All language subtitles for A Family Divided (1995)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soran卯)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,559 --> 00:00:08,119 Bo偶e, nie wierz臋... 2 00:00:08,519 --> 00:00:11,960 Naprawd臋 id臋 na imprez臋 Theta Gamma! 3 00:00:14,240 --> 00:00:17,719 - I to zjazdow膮! - Czym si臋 przejmujesz? 4 00:00:17,800 --> 00:00:21,440 Banda durnych uczniak贸w, tylko starszych. 5 00:00:24,280 --> 00:00:27,239 - Raczej nie pozwol膮 nam pi膰. - Spoko. 6 00:00:27,320 --> 00:00:29,399 Zaprosi艂 mnie sam prezes. 7 00:00:30,239 --> 00:00:32,719 Pewnie ju偶 zapomnia艂. Albo 偶artowa艂. 8 00:00:32,799 --> 00:00:34,119 "Rodzinny dylemat" 9 00:00:34,200 --> 00:00:36,200 Chryste, wyluzuj si臋. 10 00:00:58,560 --> 00:00:59,520 Przysz艂a艣! 11 00:01:00,479 --> 00:01:03,520 - Carter powiedzia艂, 偶e mog臋. - Jasne. 12 00:01:04,120 --> 00:01:05,480 Baw si臋 dobrze. 13 00:01:06,400 --> 00:01:08,319 - Jest Carter? - Pewnie. 14 00:01:08,400 --> 00:01:09,680 Poszukaj dziewczyn. 15 00:01:11,599 --> 00:01:12,879 Dzi臋ki za drinka. 16 00:01:31,200 --> 00:01:32,200 Cze艣膰. 17 00:01:36,519 --> 00:01:37,680 Zapomnij. 18 00:01:37,760 --> 00:01:40,079 To impreza! Chcesz zata艅czy膰? 19 00:01:41,480 --> 00:01:43,000 Pewnie, 偶e chcesz. 20 00:01:43,519 --> 00:01:44,519 Muzyka 21 00:01:57,599 --> 00:01:59,879 Dobrze ci臋 widzie膰. Przepraszam. 22 00:01:59,959 --> 00:02:01,439 -Co jest? - Kelnerka. 23 00:02:01,519 --> 00:02:04,400 - Nabija艂e艣 si臋 z niej. - S艂odki dzieciak. 24 00:02:04,480 --> 00:02:05,760 - Rosie. - Co? 25 00:02:05,840 --> 00:02:06,840 Sp贸jrz. 26 00:02:07,879 --> 00:02:09,879 Nie nazwa艂bym jej "s艂odk膮". 27 00:02:16,439 --> 00:02:17,479 Zdj臋cia 28 00:02:20,199 --> 00:02:21,439 To m贸j obowi膮zek. 29 00:02:21,960 --> 00:02:23,240 Serio, Carter... 30 00:03:08,199 --> 00:03:09,439 Podobam ci si臋? 31 00:03:13,120 --> 00:03:15,120 By艂a艣 kiedy艣 w domu bractwa? 32 00:03:15,759 --> 00:03:16,680 Pewnie nie. 33 00:03:18,560 --> 00:03:21,199 Chcesz zobaczy膰 sekretne miejsce? 34 00:03:21,280 --> 00:03:22,759 Powinnam usi膮艣膰. 35 00:03:22,840 --> 00:03:24,439 Chod藕, b臋dzie fajnie. 36 00:03:27,000 --> 00:03:27,960 Scenariusz 37 00:03:28,800 --> 00:03:31,840 - Lepiej powiem Cindy. - Dobrze, chod藕. 38 00:03:32,520 --> 00:03:35,560 Na motywach powie艣ci Judith Henry Wall 39 00:03:36,680 --> 00:03:38,080 Przez tajemne drzwi. 40 00:03:42,280 --> 00:03:43,560 殴le si臋 czuj臋. 41 00:03:43,639 --> 00:03:45,080 Nic ci nie b臋dzie. 42 00:03:45,159 --> 00:03:47,680 艢licznie wygl膮dasz, gdy jeste艣 pijana. 43 00:03:49,120 --> 00:03:50,039 Re偶yseria 44 00:03:52,800 --> 00:03:54,520 Dobra dziewczynka. Chod藕. 45 00:03:55,719 --> 00:03:56,800 To niedaleko. 46 00:03:57,639 --> 00:03:58,639 Dobrze. 47 00:04:03,120 --> 00:04:04,120 Prawie ju偶. 48 00:04:04,840 --> 00:04:06,000 Teraz na g贸r臋. 49 00:04:08,800 --> 00:04:10,879 - Dok膮d idziemy? - Zaufaj mi. 50 00:04:12,199 --> 00:04:15,960 Widzisz, jak mi艂o i przyjemnie. Lepiej si臋 poznamy. 51 00:04:20,279 --> 00:04:22,759 Zosta艅my tu, a偶 dojdziesz do siebie. 52 00:04:22,839 --> 00:04:23,839 Sama nie wiem. 53 00:04:39,480 --> 00:04:41,040 Pami臋tasz ostatni raz? 54 00:04:41,680 --> 00:04:42,639 Johnny... 55 00:04:43,839 --> 00:04:44,800 Chad, ... 56 00:04:46,839 --> 00:04:47,839 chod藕 tu. 57 00:04:52,160 --> 00:04:53,279 Zaraz wracam. 58 00:04:56,720 --> 00:04:59,319 Mam dla ciebie niespodziank臋 na g贸rze. 59 00:04:59,399 --> 00:05:00,680 - Jak膮? - "Imprezka". 60 00:05:01,519 --> 00:05:05,560 - Zajrz臋 p贸藕niej. - My艣la艂em, 偶e z ciebie r贸wny go艣膰. 61 00:05:06,680 --> 00:05:07,639 Bo jestem. 62 00:05:08,959 --> 00:05:10,920 To w艂a艣nie chcia艂em us艂ysze膰. 63 00:05:11,920 --> 00:05:12,920 A Johny-boy? 64 00:05:14,839 --> 00:05:18,759 - Nie wiem, czy to dobry pomys艂. - To tw贸j wsp贸艂lokator. 65 00:05:18,839 --> 00:05:22,319 B膮d藕 stanowczy, brachu. Czas ruszy膰 z programem. 66 00:05:22,399 --> 00:05:23,439 Dobra. John. 67 00:05:26,759 --> 00:05:27,720 Przepraszam. 68 00:05:31,000 --> 00:05:33,920 - Co tam, ch艂opaki? - Inicjacja. 69 00:05:34,800 --> 00:05:36,519 Chod藕, spodoba ci si臋. 70 00:06:19,839 --> 00:06:20,800 Mamo? 71 00:06:22,639 --> 00:06:25,279 Przepraszam, nie chcia艂em ci臋 budzi膰. 72 00:06:27,160 --> 00:06:28,160 Dobra robota. 73 00:06:29,879 --> 00:06:31,680 Postarza艂am si臋 ze 12 lat. 74 00:06:32,240 --> 00:06:33,920 Jak si臋 masz? Mokry. 75 00:06:34,240 --> 00:06:37,480 Gdzie tata? Nie ryzykuje 偶ycia w twojej obronie? 76 00:06:38,720 --> 00:06:39,800 Wi膮偶e muchy. 77 00:06:41,240 --> 00:06:43,639 - Na rybach. - Sattwach Creek. 78 00:06:43,720 --> 00:06:45,600 - A, to ten weekend. - Tak. 79 00:06:46,040 --> 00:06:47,199 Ale wr贸ci? 80 00:06:47,279 --> 00:06:51,399 - Kiedy艣. My艣l臋, 偶e tak. - Pyta艂em, czy dzi艣 albo nied艂ugo. 81 00:06:51,480 --> 00:06:55,319 Nied艂ugo. Jest burza, m贸g艂 utkn膮膰. Wszystko w porz膮dku? 82 00:06:55,879 --> 00:06:57,040 Pewnie. A co? 83 00:07:01,360 --> 00:07:04,920 Nie spodziewa艂am si臋 tu ciebie w weekend zjazdowy. 84 00:07:06,360 --> 00:07:10,319 W domu jest wielka biba, pewnie potrwa ca艂y weekend. 85 00:07:11,360 --> 00:07:14,839 A ja mam g艂upi egzamin z biologii w poniedzia艂ek. 86 00:07:14,920 --> 00:07:18,560 Jaki profesor robi egzamin tu偶 po zje藕dzie? 87 00:07:19,360 --> 00:07:23,199 - Taki, kt贸ry nie cierpi bractw. - Mo偶e co艣 ci zrobi臋? 88 00:07:23,279 --> 00:07:24,279 艢niadanie? 89 00:07:25,639 --> 00:07:26,720 Jedli艣my pizz臋. 90 00:07:28,279 --> 00:07:32,079 Przynajmniej wypior臋 ci ciuchy. W domu nie macie jak. 91 00:07:35,920 --> 00:07:38,720 - Jeste艣 najlepsza. - Ty te偶, skarbie. 92 00:07:39,120 --> 00:07:42,120 - Sk膮d to nag艂e ol艣nienie? - Nie wiem. 93 00:07:43,680 --> 00:07:44,639 M贸j pok贸j... 94 00:07:46,519 --> 00:07:47,560 Czasem my艣l臋, 95 00:07:49,519 --> 00:07:53,000 czy wst膮pienie do bractwa by艂o dobrym pomys艂em. 96 00:07:53,079 --> 00:07:55,639 O 6:00 nic nie jest dobrym pomys艂em. 97 00:08:35,440 --> 00:08:36,759 Cze艣膰, Cindy... 98 00:08:36,840 --> 00:08:38,000 Inez... 99 00:08:38,080 --> 00:08:40,519 Co si臋 sta艂o? Pok艂贸ci艂a艣 si臋 z Rosie? 100 00:08:41,360 --> 00:08:42,320 To co? 101 00:08:43,000 --> 00:08:44,759 Nie wiem, gdzie jest. 102 00:08:44,840 --> 00:08:45,879 Jak to? 103 00:08:46,879 --> 00:08:49,399 Rozdzieli艂y艣my si臋. Ta艅czy艂a. 104 00:08:49,480 --> 00:08:50,720 Ta艅czy艂a? 105 00:08:50,799 --> 00:08:52,000 Gdzie jest? 106 00:08:52,080 --> 00:08:55,000 Nie mog艂am jej znale藕膰, wi臋c wr贸ci艂am. 107 00:08:56,000 --> 00:08:57,759 Mo偶e z kim艣 posz艂a... 108 00:09:00,120 --> 00:09:01,360 Nie zgadniesz, 109 00:09:01,440 --> 00:09:04,159 - kto 艣pi w pokoju Chada. - Chad. 110 00:09:04,240 --> 00:09:07,039 - Gotujesz? - Pomy艣la艂am, 偶e zrobi臋 mu... 111 00:09:07,120 --> 00:09:09,759 Kilkaset ciast. Matka w gotowo艣ci! 112 00:09:09,840 --> 00:09:10,919 To wida膰. 113 00:09:11,600 --> 00:09:14,159 Od czasu do czasu ludzie jedz膮. 114 00:09:15,519 --> 00:09:17,320 - Musz臋 lecie膰. - Jak to? 115 00:09:17,399 --> 00:09:20,600 - Mia艂y艣my i艣膰 na zakupy. - Zapomnia艂am. 116 00:09:21,200 --> 00:09:24,519 Ricky kupi艂 bilety na mecz. W przysz艂y weekend. 117 00:09:24,600 --> 00:09:28,080 - Zaczekaj. Najpierw 艣niadanie... - Co? 118 00:09:28,159 --> 00:09:31,559 - Da je Chadowi. I pozdr贸w go. - Melisso... 119 00:09:32,679 --> 00:09:35,440 - Cze艣膰. - Ju偶 nie b臋dziesz si臋 k艂ad艂? 120 00:09:37,480 --> 00:09:41,200 - Tata si臋 odzywa艂? - Nie. Siostra pozdrawia. 121 00:09:42,960 --> 00:09:45,360 Ju偶 si臋 przywita艂a. Obudzi艂a mnie. 122 00:09:46,559 --> 00:09:49,960 Wiesz, 偶e i tak si臋 dowiem. Co si臋 sta艂o? 123 00:09:51,320 --> 00:09:52,360 Nic. 124 00:09:53,159 --> 00:09:55,679 Mamo, za wcze艣nie na przes艂uchania. 125 00:09:56,679 --> 00:09:58,240 To nie przes艂uchanie. 126 00:09:58,320 --> 00:10:02,919 Wiem, jak jest. Gdy co艣 si臋 dzieje, zwracasz si臋 do ojca. I dobrze. 127 00:10:03,000 --> 00:10:06,919 Pyta艂e艣 o niego ju偶 6 razy. Gramy w tej samej dru偶ynie. 128 00:10:07,519 --> 00:10:09,879 Zawal臋 egzamin. Musz臋 wkuwa膰. 129 00:10:13,159 --> 00:10:15,679 Przynajmniej wiem, czemu wr贸ci艂e艣. 130 00:10:16,200 --> 00:10:18,279 - Dom bractwa sp艂on膮艂. - Jak to? 131 00:10:18,799 --> 00:10:19,919 Niewa偶ne. 132 00:10:20,000 --> 00:10:23,200 Gdy pra艂am twoje rzeczy poczu艂am zapach dymu. 133 00:10:24,320 --> 00:10:28,519 Rozpalili艣my ognisko na parkingu. Ch艂opaki robili hot dogi. 134 00:10:30,960 --> 00:10:32,799 M贸wi艂e艣, 偶e jad艂e艣 pizz臋. 135 00:10:33,879 --> 00:10:36,399 Kto艣 jad艂 pizz臋, a kto艣 hot dogi. 136 00:10:38,000 --> 00:10:39,320 Co z tob膮, mamo? 137 00:10:41,600 --> 00:10:42,759 A ty i Rosie? 138 00:10:42,840 --> 00:10:45,200 Pi艂y艣cie, dobrze si臋 bawi艂y艣cie... 139 00:10:45,279 --> 00:10:46,799 Co to ma do rzeczy? 140 00:10:49,559 --> 00:10:51,320 Moja c贸rka zagin臋艂a. 141 00:10:51,399 --> 00:10:55,639 - Niech policja j膮 znajdzie. - Zwykle nie przyjmujemy zg艂osze艅 142 00:10:55,720 --> 00:10:59,919 przed up艂yni臋ciem 48 godz. Zw艂aszcza je艣li chodzi o dzieciaki. 143 00:11:00,000 --> 00:11:02,279 - Zwykle wracaj膮. - A je艣li nie? 144 00:11:02,360 --> 00:11:03,720 Czasem uciekaj膮, 145 00:11:04,480 --> 00:11:07,759 mo偶e jest z ch艂opakiem i boi si臋 wr贸ci膰. 146 00:11:08,240 --> 00:11:11,279 - Ona by tego nie zrobi艂a. - Nigdy nie wiadomo. 147 00:11:11,639 --> 00:11:14,399 To zdarza si臋 nawet najlepszym. 148 00:11:16,120 --> 00:11:17,399 Przecie偶 wiemy, 149 00:11:17,480 --> 00:11:21,000 - jak wygl膮daj膮 te imprezy. - Znam swoj膮 c贸rk臋. 150 00:11:21,759 --> 00:11:23,240 Mo偶e i艣膰 na imprez臋, 151 00:11:23,320 --> 00:11:27,440 na kt贸r膮 nie powinna, ale... Mia艂a odebra膰 brata od s膮siad贸w. 152 00:11:27,519 --> 00:11:30,440 Kocha Sammy'ego. Jest odpowiedzialna. 153 00:11:30,519 --> 00:11:34,000 -Nie martwi艂bym si臋. - Mo偶e popyta pan w bractwie? 154 00:11:34,080 --> 00:11:36,399 Ju偶 m贸wi艂em. Nie mamy podstaw. 155 00:11:37,720 --> 00:11:39,360 Prawda jest taka, 偶e... 156 00:11:39,759 --> 00:11:42,360 Prosz臋 spyta膰 Cindy, jaka jest Rosalie. 157 00:11:42,919 --> 00:11:44,039 Wierz臋 pani. 158 00:11:48,000 --> 00:11:50,679 Prosz臋 zadzwoni膰, gdy wr贸ci do domu. 159 00:11:55,320 --> 00:11:57,080 Wsz臋dzie jej szuka艂am. 160 00:11:58,840 --> 00:11:59,799 Wszyscy... 161 00:12:00,600 --> 00:12:02,279 Nikt nie zwraca艂 uwagi. 162 00:12:04,799 --> 00:12:06,759 Nie chcia艂am jej zostawi膰. 163 00:12:53,240 --> 00:12:57,200 Policja nie komentuje o艣wiadczenia pani Inez Frank 164 00:12:57,279 --> 00:13:02,000 o zagini臋ciu jej c贸rki po pi膮tkowej imprezie w bractwie. 165 00:13:02,440 --> 00:13:05,679 Rzecznik twierdzi, 偶e w przypadku nastolatk贸w 166 00:13:05,759 --> 00:13:09,519 poszukiwania rozpoczynaj膮 si臋 po 48 godzinach. 167 00:13:09,600 --> 00:13:13,799 Polityka ta ostatnio jest przedmiotem dyskusji... 168 00:13:15,840 --> 00:13:17,159 S艂ysza艂e艣 o tym? 169 00:13:17,679 --> 00:13:20,120 - O czym? - Pewna kobieta twierdzi, 170 00:13:20,200 --> 00:13:23,200 偶e jej c贸rka zagin臋艂a po imprezie w bractwie. 171 00:13:24,720 --> 00:13:28,159 Wr贸ci艂aby na noc i na pewno by nie uciek艂a. 172 00:13:29,159 --> 00:13:32,000 - Jeste艣my sobie bliskie... - To okropne. 173 00:13:33,039 --> 00:13:34,360 Nic nie s艂ysza艂e艣? 174 00:13:35,600 --> 00:13:38,919 Mamo, na pi膮tkowych imprezach s膮 tysi膮ce ludzi. 175 00:13:39,000 --> 00:13:41,840 Na naszej by艂o przynajmniej kilkaset. 176 00:13:43,080 --> 00:13:47,000 - Kto wie, kto tam by艂? - Na lito艣膰 Bosk膮, jestem jej matk膮. 177 00:13:48,799 --> 00:13:51,720 Musz臋 lecie膰. Po偶egnaj ode mnie ma艂olat臋. 178 00:13:51,799 --> 00:13:54,000 - Co z ni膮? - Z jak膮 "ni膮"? 179 00:13:54,519 --> 00:13:57,919 Czemu si臋 zmywasz? Nie mo偶e znie艣膰 konkurencji. 180 00:14:01,320 --> 00:14:02,960 Do zobaczenia p贸藕niej. 181 00:14:03,840 --> 00:14:04,759 Powodzenia. 182 00:14:06,919 --> 00:14:08,000 Na egzaminie. 183 00:14:10,840 --> 00:14:13,879 Nie martw si臋, je艣li zawalisz. Jeste艣 zdolny. 184 00:14:15,639 --> 00:14:17,519 I nie pakuj si臋 w k艂opoty. 185 00:14:17,600 --> 00:14:20,919 A ty - 偶adnych ch艂opak贸w i porz膮dna dieta. 186 00:14:21,000 --> 00:14:24,000 Nie odgrywaj nastolatki. Po偶egnaj tat臋. 187 00:14:25,279 --> 00:14:29,879 - Chc臋 wiedzie膰, jak wycieczka. - Masz rodzica na miejscu... 188 00:14:31,960 --> 00:14:34,159 Dopilnuj臋, by zadzwoni艂. 189 00:14:34,919 --> 00:14:37,840 Jed藕 ostro偶nie i daj zna膰, gdy dotrzesz. 190 00:14:39,919 --> 00:14:42,120 Martwi臋 si臋. Pozwij mnie. 191 00:14:50,320 --> 00:14:52,080 Nie powinno jej tu by膰. 192 00:14:53,000 --> 00:14:54,919 Przysz艂a i pewnie posz艂a. 193 00:14:55,919 --> 00:14:59,840 Nieprawda. By艂a zaproszona przez kogo艣, w knajpie, 194 00:14:59,919 --> 00:15:03,159 - w kt贸rej pracuje. - Rozmawiali艣my o imprezie, 195 00:15:03,240 --> 00:15:05,960 chcia艂a przyj艣膰. Powiedzia艂em: "Jasne". 196 00:15:06,039 --> 00:15:07,039 Prosz臋 pani... 197 00:15:07,600 --> 00:15:08,919 To teren prywatny. 198 00:15:11,159 --> 00:15:13,399 Jeden z was zabra艂 j膮 do pokoju. 199 00:15:13,480 --> 00:15:15,000 - Tak by艂o? - Nie. 200 00:15:16,879 --> 00:15:19,639 - Zobaczymy. - Prosz臋. Rozumiem, 201 00:15:19,720 --> 00:15:22,120 偶e si臋 pani martwi. Ale tak nie wolno. 202 00:15:22,559 --> 00:15:24,960 Nie wiem, czy was to nie obchodzi, 203 00:15:25,039 --> 00:15:28,919 czy nie rozumiecie. Ale by艂a tutaj i nie wr贸ci艂a do domu. 204 00:15:29,000 --> 00:15:33,759 - To chyba ma znaczenie. - Daj臋 s艂owo. Wysz艂a. 205 00:15:35,960 --> 00:15:37,080 Zejd藕 mi drogi. 206 00:15:41,000 --> 00:15:43,120 Id臋 na g贸r臋. Zabieraj 艂apy! 207 00:15:43,200 --> 00:15:44,440 Co si臋 tu dzieje? 208 00:15:44,759 --> 00:15:45,799 Dosy膰 tego. 209 00:15:49,840 --> 00:15:54,440 - Wykaza艂 pan zainteresowanie? - M贸wi艂em, 偶e si臋 tym zajmiemy. 210 00:15:54,519 --> 00:15:56,279 Nie powinna tu pani by膰. 211 00:15:57,399 --> 00:15:58,360 Prosz臋. 212 00:16:04,000 --> 00:16:05,360 Kto wezwa艂 policj臋? 213 00:16:06,000 --> 00:16:08,200 Ja. Gdy pani przysz艂a. 214 00:16:08,879 --> 00:16:11,840 - Nie chcia艂em k艂opot贸w. - I s艂usznie, synu. 215 00:16:13,720 --> 00:16:17,799 Prosz臋 poczeka膰 na zewn膮trz. Porozmawiam z ch艂opcami 216 00:16:18,240 --> 00:16:21,559 - i odwioz臋 pani膮 do domu. - Mam sw贸j w贸z. 217 00:16:28,360 --> 00:16:30,559 Je艣li mo偶emy jako艣 pom贸c... 218 00:16:32,399 --> 00:16:35,360 - Prosz臋... - Rozumiem zdenerwowanie, ... 219 00:16:35,440 --> 00:16:38,360 - Widzia艂e艣 moj膮 c贸rk臋? - Nie. 220 00:16:39,519 --> 00:16:42,320 - Chc臋 z wami porozmawia膰. - Oczywi艣cie. 221 00:16:42,399 --> 00:16:45,720 Aby u艂atwi膰 spraw臋, prosz臋 zwr贸ci膰 si臋 do dziekana. 222 00:16:46,679 --> 00:16:51,120 Oczekuj臋 wsp贸艂pracy od ka偶dego, kto widzia艂 t臋 dziewczyn臋. 223 00:17:02,080 --> 00:17:05,680 - Czemu wezwa艂e艣 policj臋? - Id藕 do diab艂a, Carter. 224 00:17:09,359 --> 00:17:12,119 - Co powiedzia艂 tw贸j ojciec? - Nie by艂o go. 225 00:17:17,720 --> 00:17:19,079 Dobrze si臋 czujesz? 226 00:17:20,079 --> 00:17:21,000 A ty? 227 00:17:22,400 --> 00:17:24,440 Uwa偶asz, 偶e jest w porz膮dku? 228 00:17:27,559 --> 00:17:28,480 Tak? 229 00:18:00,319 --> 00:18:02,240 Sprawd藕, co mam dla ciebie. 230 00:18:07,640 --> 00:18:08,759 艢wietnie, 231 00:18:08,839 --> 00:18:12,599 sprz膮tn臋艂a艣 pokoje dzieci. Chyba si臋 ich nie spodziewasz? 232 00:18:14,000 --> 00:18:16,640 Prosz臋. I jeszcze troch臋. Fajne gry. 233 00:18:16,720 --> 00:18:19,519 John, podobaj膮 si臋? Co o nich my艣lisz? 234 00:18:19,960 --> 00:18:21,160 Missile Command? 235 00:18:23,119 --> 00:18:24,640 - A to co? - Joystick! 236 00:18:25,000 --> 00:18:26,720 Mam komplet. Pod艂膮czmy go. 237 00:19:16,839 --> 00:19:19,440 W moim domu nigdy tak si臋 nie stara艂am. 238 00:19:20,319 --> 00:19:22,319 - Czemu? - Po prostu. 239 00:19:24,559 --> 00:19:29,759 - Mo偶e my艣la艂a艣, 偶e nie by艂o warto. - By艂o warto, gdy mnie nie t艂uk艂. 240 00:19:30,720 --> 00:19:31,759 Cze艣膰, Karen. 241 00:19:34,400 --> 00:19:35,480 Nie藕le, Chris. 242 00:19:37,119 --> 00:19:38,759 - Mog臋 na s艂owo? - Jasne. 243 00:19:39,480 --> 00:19:41,960 Zaraz wracam. Spr贸bujesz ze s艂o艅cem? 244 00:19:43,200 --> 00:19:44,359 A mog臋? 245 00:19:50,480 --> 00:19:52,839 Mamy now膮. Troch臋 zagubiona. 246 00:19:53,359 --> 00:19:56,400 - Nic dziwnego. - Nie mam wolnego terapeuty. 247 00:19:56,480 --> 00:19:59,599 Pomo偶esz? Nie bardzo chce patrze膰 na facet贸w. 248 00:19:59,680 --> 00:20:02,680 - Jasne, spr贸buj臋. - Ma na imi臋 Jennifer. 249 00:20:02,759 --> 00:20:05,720 - Nie naciskaj, tylko b膮d藕. - Dobrze. 250 00:20:07,359 --> 00:20:08,400 Jennifer... 251 00:20:26,319 --> 00:20:28,960 Tw贸j m膮偶 te偶 czasem to robi? 252 00:20:38,000 --> 00:20:38,920 Cze艣膰. 253 00:20:47,720 --> 00:20:50,680 艢pisz z rybami po tym, jak je z艂owisz? 254 00:20:50,759 --> 00:20:52,480 To jest najfajniejsze. 255 00:20:53,279 --> 00:20:56,279 Podoba ci si臋? Wynaj膮艂em na lotnisku. 256 00:20:56,359 --> 00:20:58,559 Nie mog艂e艣 wzi膮膰 taks贸wki? 257 00:20:58,640 --> 00:21:00,079 Na tamtym lotnisku. 258 00:21:00,759 --> 00:21:03,519 - M贸j Bo偶e... - Jechali艣my przez burz臋. 259 00:21:03,599 --> 00:21:07,279 Cholernie za tob膮 t臋skni艂em. Nie mog艂em si臋 doczeka膰. 260 00:21:07,359 --> 00:21:11,920 Wiesz, co powiedzie膰 dziewczynie. Rozwa偶am spotkanie na g贸rze. 261 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 Doprawdy? 262 00:21:13,319 --> 00:21:14,480 Po prysznicu! 263 00:21:23,799 --> 00:21:25,640 Jakie艣 wie艣ci od drugiego? 264 00:21:26,720 --> 00:21:29,680 - Wr贸ci艂 do domu. - W weekend zjazdu? 265 00:21:31,519 --> 00:21:34,839 Powiedzia艂, 偶e musi ku膰 do egzaminu z biologii. 266 00:21:36,160 --> 00:21:37,519 Nie uwierzy艂a艣? 267 00:21:39,480 --> 00:21:43,319 Sama nie wiem. Chcia艂 rozmawia膰 z tob膮. 268 00:21:44,599 --> 00:21:48,079 Dopytywa艂 si臋, kiedy wr贸cisz. Przypomnia艂y mi si臋 269 00:21:48,960 --> 00:21:50,720 numery z jazd膮 po pijaku, 270 00:21:51,720 --> 00:21:54,000 przymkni臋ciem za trawk臋. 271 00:21:56,799 --> 00:22:00,559 - Nic ci nie powiedzia艂? - Przecie偶 go znasz. 272 00:22:04,160 --> 00:22:05,720 Lepiej sprawdz臋. 273 00:22:08,920 --> 00:22:10,240 Tylko nie odchod藕. 274 00:22:15,000 --> 00:22:15,920 Chad... 275 00:22:16,519 --> 00:22:17,640 Tak, to ja. 276 00:22:18,160 --> 00:22:19,480 W艂a艣nie wr贸ci艂em. 277 00:22:21,839 --> 00:22:23,279 Mama m贸wi艂a, 偶e... 278 00:22:31,119 --> 00:22:33,000 W porz膮dku, 偶aden problem. 279 00:22:35,200 --> 00:22:36,400 Zaraz b臋d臋. 280 00:22:37,799 --> 00:22:38,799 Na razie. 281 00:22:41,359 --> 00:22:42,880 Bardzo romantycznie. 282 00:22:43,480 --> 00:22:46,039 Zawsze m贸wi艂a艣: "Najpierw dzieci". 283 00:22:46,119 --> 00:22:47,119 K艂ama艂am. 284 00:22:49,039 --> 00:22:50,000 To ... 285 00:22:51,000 --> 00:22:53,839 chyba nie ma nic wsp贸lnego z t膮 dziewczyn膮? 286 00:22:55,039 --> 00:22:58,519 - Jak膮 dziewczyn膮? - Tr膮bi膮 o tym w wiadomo艣ciach. 287 00:22:58,599 --> 00:23:02,599 Uczennica zagin臋艂a po imprezie w domu bractwa. 288 00:23:03,200 --> 00:23:06,039 M贸wi, 偶e kumpel potrzebuje prawnika. 289 00:23:06,920 --> 00:23:07,880 Narkotyki. 290 00:23:08,319 --> 00:23:10,759 - I to nie mo偶e poczeka膰. - Mo偶e. 291 00:23:12,160 --> 00:23:14,960 Ale musz臋 by膰 w s膮dzie z samego rana. 292 00:23:21,119 --> 00:23:24,119 W pi膮tek mieli艣my imprez臋 w domu bractwa. 293 00:23:24,960 --> 00:23:28,960 - By艂a jedna dziewczyna... - Cokolwiek powiemy... 294 00:23:29,839 --> 00:23:32,880 Jest obj臋te tajemnic膮. Dajcie dolca. 295 00:23:34,720 --> 00:23:36,359 Musicie mnie wynaj膮膰. 296 00:23:45,599 --> 00:23:48,400 Ta dziewczyna, kelnerka z knajpy. 297 00:23:49,160 --> 00:23:53,160 Pojawi艂a si臋 na imprezie w bardzo seksownej sukience. 298 00:23:53,920 --> 00:23:56,119 Prawie prze藕roczystej. Zacz臋艂a pi膰, 299 00:23:57,880 --> 00:23:59,880 szale膰 na parkiecie i ... 300 00:24:00,759 --> 00:24:01,920 podrywa膰... 301 00:24:02,960 --> 00:24:03,920 Co si臋 sta艂o? 302 00:24:06,920 --> 00:24:10,640 Rozmawia艂em z ni膮. Chcia艂a zobaczy膰 pokoje. 303 00:24:11,119 --> 00:24:13,440 Sprawdzi膰, jak jest na g贸rze. 304 00:24:13,519 --> 00:24:16,440 Johnny, czy tak to pami臋tasz? 305 00:24:17,799 --> 00:24:18,839 Tylko... 306 00:24:25,079 --> 00:24:27,440 - Niewa偶ne. - Poszli艣my na g贸r臋. 307 00:24:27,519 --> 00:24:29,839 Przepraszam. Rozmawiam z Johnnym. 308 00:24:33,880 --> 00:24:36,119 - Zgwa艂cili艣my j膮. - Zamknij si臋! 309 00:24:37,480 --> 00:24:40,720 Nie tak by艂o. Johnny jest zdenerwowany. 310 00:24:41,319 --> 00:24:43,799 Zapomina, jaki by艂 kontekst. 311 00:24:44,920 --> 00:24:48,119 Gdy przysz艂a na g贸r臋, chcia艂a seksu. 312 00:24:48,519 --> 00:24:52,319 Nie to chce pan us艂ysze膰, ale tak by艂o. 313 00:24:52,400 --> 00:24:53,400 Kontekst? 314 00:24:54,160 --> 00:24:56,920 Wzi膮艂e艣 dziewczyn臋 do swojego pokoju. 315 00:24:57,000 --> 00:24:57,960 By艂a pijana? 316 00:25:00,079 --> 00:25:01,079 By艂a. 317 00:25:01,960 --> 00:25:02,920 Nieletnia? 318 00:25:07,440 --> 00:25:10,519 - Wiedzia艂a, co robi? - Po to tu przysz艂a. 319 00:25:11,480 --> 00:25:13,160 Kto zabra艂 j膮 na g贸r臋? 320 00:25:15,200 --> 00:25:16,319 Ja. 321 00:25:16,400 --> 00:25:19,119 - I uprawia艂e艣 z ni膮 seks? - Tak. 322 00:25:19,200 --> 00:25:20,200 To gwa艂t. 323 00:25:24,000 --> 00:25:25,240 To jest kontekst. 324 00:25:32,000 --> 00:25:34,480 Czy kto艣 jeszcze j膮 zgwa艂ci艂? 325 00:25:39,200 --> 00:25:40,279 Chad... 326 00:25:46,839 --> 00:25:48,559 Wszyscy to zrobili艣my. 327 00:26:10,039 --> 00:26:11,000 I co... 328 00:26:15,960 --> 00:26:18,000 Czego ode mnie oczekujecie? 329 00:26:19,759 --> 00:26:21,920 Pomy艣la艂em, 偶e nam pomo偶esz. 330 00:26:23,759 --> 00:26:25,200 Nie wiedzieli艣my, 331 00:26:27,640 --> 00:26:28,880 co robi膰. 332 00:26:28,960 --> 00:26:30,000 I chcecie, 333 00:26:32,519 --> 00:26:34,880 偶ebym ja wam powiedzia艂? 334 00:26:34,960 --> 00:26:39,440 By艂 tu gliniarz. I wr贸ci. Nie wiedzieli艣my, co powiedzie膰. 335 00:26:39,519 --> 00:26:42,799 - A co powinni艣cie? - Uwa偶am, 偶e nic. 336 00:26:47,200 --> 00:26:50,680 Nic si臋 nie sta艂o. Pewnie wstydzi si臋, albo... 337 00:26:51,720 --> 00:26:52,960 Mo偶e nie pami臋ta. 338 00:26:54,119 --> 00:26:56,680 - Gdzie jest teraz? - Nie wiemy. 339 00:26:56,759 --> 00:26:57,759 Nikt nie wie. 340 00:27:00,319 --> 00:27:04,319 Zg艂oszono zagini臋cie dziewczyny. Czy m贸wimy o tej samej? 341 00:27:04,400 --> 00:27:07,480 - To co si臋 z ni膮 sta艂o?! - Nie wiemy. 342 00:27:08,160 --> 00:27:11,799 Mo偶e ba艂a si臋 wr贸ci膰 do domu. Albo uciek艂a. 343 00:27:11,880 --> 00:27:15,720 To sta艂o si臋 na 4. pi臋trze. Zostawili艣my j膮 w pokoju. 344 00:27:15,799 --> 00:27:19,960 - Gdy wr贸cili艣my, ju偶 jej nie by艂o. - Zostawili艣cie j膮 tam. 345 00:27:24,000 --> 00:27:26,880 Zbiorowo j膮 zgwa艂cili艣cie i zostawili艣cie. 346 00:27:30,599 --> 00:27:33,119 Sprawdzili艣cie, czy nic jej nie by艂o? 347 00:27:33,200 --> 00:27:35,480 Tak. Pewnie si臋 wymkn臋艂a. 348 00:27:46,720 --> 00:27:47,880 Przepraszam. 349 00:27:48,759 --> 00:27:50,640 Chc臋 pogada膰 z Chadem. 350 00:27:53,279 --> 00:27:57,079 W razie pyta艅, zwracajcie si臋 do niego. 351 00:28:34,559 --> 00:28:35,880 Przepraszam, tato. 352 00:28:38,720 --> 00:28:39,680 Przykro mi. 353 00:28:43,279 --> 00:28:44,279 Na pewno. 354 00:28:47,319 --> 00:28:49,160 Nie wiedzia艂em, kim jest. 355 00:28:49,240 --> 00:28:51,680 Twoja siostra chodzi na imprezy. 356 00:28:54,160 --> 00:28:55,640 To mog艂a by膰 ona! 357 00:28:55,720 --> 00:29:01,480 Przecie偶 ci powiedzia艂em. Nie wiedzia艂em. Nie wiedzieli艣my... 358 00:29:02,559 --> 00:29:03,640 Zamknij si臋! 359 00:29:05,720 --> 00:29:07,400 Pos艂uchaj, co m贸wisz. 360 00:29:09,319 --> 00:29:11,000 To nie by艂 wypadek. 361 00:29:11,079 --> 00:29:14,880 Nie przejecha艂e艣 kota, tylko zgwa艂ci艂e艣 dziewczyn臋. 362 00:29:17,000 --> 00:29:19,200 B贸g wie, co teraz prze偶ywa. 363 00:29:19,279 --> 00:29:22,519 A jedyne, o co pyta mnie m贸j syn, to: 364 00:29:22,599 --> 00:29:24,400 "Co si臋 ze mn膮 stanie?" 365 00:29:30,319 --> 00:29:31,359 Przykro mi. 366 00:29:33,440 --> 00:29:34,599 Naprawd臋. 367 00:29:44,599 --> 00:29:46,160 P贸jd臋 do wi臋zienia? 368 00:29:48,039 --> 00:29:49,079 Mo偶liwe. 369 00:30:08,599 --> 00:30:09,920 Carter ma racj臋. 370 00:30:15,920 --> 00:30:16,920 Na razie ... 371 00:30:22,400 --> 00:30:23,680 m贸wcie policji, 372 00:30:25,519 --> 00:30:27,119 偶e by艂a tu i posz艂a. 373 00:30:33,200 --> 00:30:34,400 Powiesz mamie? 374 00:30:40,000 --> 00:30:41,599 Mo偶e nie musi wiedzie膰. 375 00:30:45,559 --> 00:30:49,440 Czy s膮 jakie艣 post臋py w sprawie Rosalie Frank? 376 00:30:51,279 --> 00:30:52,240 Tak. 377 00:30:54,079 --> 00:30:59,640 Nie, mnie to nie dotyczy. Ale przegl膮da艂am gazety i nic. 378 00:31:03,079 --> 00:31:06,440 Nie mo偶e pan udzieli膰 informacji... 379 00:31:08,359 --> 00:31:09,319 Rozumiem. 380 00:31:09,680 --> 00:31:13,039 Nie, nie ma potrzeby rozmawia膰 z detektywem. 381 00:31:21,920 --> 00:31:24,799 Jak wiecie, rozmawia艂em z dziekanem. 382 00:31:24,880 --> 00:31:27,920 Zapewni艂 mnie o waszej pe艂nej wsp贸艂pracy. 383 00:31:28,000 --> 00:31:30,599 Nie mamy nakazu, cho膰 mo偶emy go zdoby膰. 384 00:31:31,359 --> 00:31:34,559 Na tym etapie nie ma mowy o winie. 385 00:31:34,640 --> 00:31:36,680 Nikt nie pozbawia was praw. 386 00:31:36,759 --> 00:31:40,759 Nikt nie jest podejrzany. Po prostu chcemy dowiedzie膰 si臋, 387 00:31:40,839 --> 00:31:43,359 co sta艂o si臋 z zaginion膮 dziewczyn膮. 388 00:31:43,440 --> 00:31:44,680 Ch臋tnie pomo偶emy. 389 00:31:46,160 --> 00:31:48,000 Billinglsy, czy艅 honory. 390 00:31:52,319 --> 00:31:53,480 To m贸j pok贸j. 391 00:31:53,559 --> 00:31:55,880 I m贸j wsp贸艂lokator, Johnny Dixon. 392 00:31:57,359 --> 00:31:59,119 Zwykle jest tu czy艣ciej. 393 00:31:59,559 --> 00:32:01,759 - A co tam jest? - Magazyn. 394 00:32:02,599 --> 00:32:04,680 - Mo偶emy go obejrze膰? - Jasne. 395 00:32:11,039 --> 00:32:12,599 - Jeszcze jeden? - Tak. 396 00:32:13,880 --> 00:32:15,680 - Mog臋 zajrze膰? - Jasne. 397 00:32:21,960 --> 00:32:25,079 - Co si臋 tu sta艂o? - Materac si臋 spali艂. 398 00:32:26,680 --> 00:32:27,799 Sprawd藕cie to. 399 00:32:32,480 --> 00:32:37,079 Ch艂opaki przychodz膮 tu si臋 uczy膰, gdy wsp贸艂lokatorzy 艣pi膮. 400 00:32:38,279 --> 00:32:41,000 Pewnie kt贸ry艣 pali艂 i sfajczy艂 materac. 401 00:32:41,079 --> 00:32:43,839 - Kiedy to by艂o? - Kilka tygodni temu. 402 00:32:43,920 --> 00:32:49,240 - Mo偶e 3. Zg艂osili艣my to. - Palenie w 艂贸偶ku. G艂upi pomys艂. 403 00:32:50,440 --> 00:32:51,519 Bardzo g艂upi. 404 00:32:52,480 --> 00:32:53,480 Sprawdzimy to. 405 00:32:56,000 --> 00:32:58,720 Czy da艂a艣 George'owi jaki艣 sygna艂? 406 00:32:58,799 --> 00:33:02,160 Co艣 w rodzaju pozwolenia na to, by ci臋 uderzy艂? 407 00:33:02,240 --> 00:33:03,359 Jak to? 408 00:33:03,799 --> 00:33:05,119 Mo偶e nie艣wiadomie? 409 00:33:06,200 --> 00:33:08,000 Jestem. To jest sygna艂. 410 00:33:09,480 --> 00:33:10,400 Jennifer? 411 00:33:12,599 --> 00:33:16,039 Czuj臋, jakby mnie nie by艂o. Wiem, co si臋 dzieje, 412 00:33:16,119 --> 00:33:19,799 ale mam wra偶enie, 偶e obserwuj臋 si臋 z zewn膮trz. 413 00:33:21,039 --> 00:33:22,759 Czasem nawet nie boli. 414 00:33:23,559 --> 00:33:24,599 Po prostu ... 415 00:33:25,799 --> 00:33:28,680 nie wierz臋, 偶e nie pojmuje, co robi 416 00:33:29,039 --> 00:33:30,279 i nie przestaje. 417 00:33:32,279 --> 00:33:34,079 Karen, co ty na to? 418 00:33:36,960 --> 00:33:39,200 Nie jestem terapeutk膮, ale wiem, 419 00:33:39,799 --> 00:33:42,880 偶e je艣li trwamy w czym艣 takim zbyt d艂ugo, 420 00:33:43,440 --> 00:33:45,000 trzeba co艣 zmieni膰. 421 00:33:46,799 --> 00:33:49,079 Je艣li nie w nim, to w tobie. 422 00:33:50,160 --> 00:33:52,240 Co mo偶esz o tym wiedzie膰? 423 00:33:53,319 --> 00:33:55,920 - Ka偶dy ma problemy. - Na przyk艂ad? 424 00:34:01,119 --> 00:34:05,000 - Moja rodzina te偶 je ma. - Cz臋sto dostajesz baty? 425 00:34:08,440 --> 00:34:09,679 Nie. 426 00:34:09,760 --> 00:34:11,159 Nikt mnie nie bije. 427 00:34:13,960 --> 00:34:14,920 Ale... 428 00:34:22,880 --> 00:34:24,280 M贸w, jest w porz膮dku. 429 00:34:26,440 --> 00:34:32,079 Problem w mojej rodzinie jest taki, 偶e nie jestem uwzgl臋dniana, 430 00:34:32,960 --> 00:34:35,880 rozumiecie, ja, matka, gdy s膮 problemy. 431 00:34:35,960 --> 00:34:37,400 Zw艂aszcza m臋skie. 432 00:34:37,480 --> 00:34:38,400 To wszystko? 433 00:34:38,960 --> 00:34:40,199 "M臋skie problemy" 434 00:34:42,679 --> 00:34:46,199 Gdybym mia艂a, jak ty, nie mia艂abym nic przeciwko, 435 00:34:46,280 --> 00:34:48,639 by od czasu do czasu dosta膰 baty. 436 00:34:51,320 --> 00:34:54,039 Mo偶e tw贸j m膮偶 nie chce ci臋 martwi膰. 437 00:34:54,119 --> 00:34:55,440 Tak twierdzi. 438 00:34:55,519 --> 00:34:57,519 Doug ma mn贸stwo zmartwie艅. 439 00:34:58,360 --> 00:34:59,840 My艣l臋, 偶e czasami 440 00:35:01,840 --> 00:35:03,800 pr贸buje mnie chroni膰. 441 00:35:07,400 --> 00:35:08,519 Bij膮c ci臋? 442 00:35:12,239 --> 00:35:13,320 O co chodzi? 443 00:35:17,400 --> 00:35:19,440 By艂am dzi艣 w kampusie. 444 00:35:23,480 --> 00:35:26,960 Rozejrza艂am si臋 po parkingu Theta Gamma. 445 00:35:27,519 --> 00:35:28,440 Po co? 446 00:35:30,079 --> 00:35:34,320 Gdy Chad wr贸ci艂 do domu, jego ubrania pachnia艂y dymem. 447 00:35:34,880 --> 00:35:38,480 Spyta艂am go, dlaczego. Powiedzia艂, 偶e zrobili sobie 448 00:35:38,559 --> 00:35:41,719 ognisko na parkingu i piekli hot dogi. 449 00:35:41,800 --> 00:35:47,480 Ale widzia艂am 艣lad贸w po ognisku. Chodnik powinien by膰 osmalony... 450 00:35:48,159 --> 00:35:51,320 Gdzie艣 by艂by 偶ar, jakie艣 niedopa艂ki... 451 00:36:27,360 --> 00:36:31,679 Zrobili barbecue nad jeziorem. Musia艂a艣 藕le zrozumie膰. 452 00:36:31,760 --> 00:36:38,039 Czy barbecue by艂o przed czy po tym, jak co艣 si臋 sta艂o Rosalie Frank? 453 00:36:39,119 --> 00:36:40,360 Na lito艣膰 Bosk膮! 454 00:36:41,840 --> 00:36:42,840 Co z tob膮? 455 00:36:43,239 --> 00:36:44,599 Roger... Ze mn膮? 456 00:36:46,199 --> 00:36:49,920 Pos艂uchaj. Znika 17-letnia dziewczyna. 457 00:36:50,760 --> 00:36:54,159 Nie wiadomo, po co posz艂a do tego domu. 458 00:36:54,239 --> 00:36:58,000 I nagle nasz syn pilnie potrzebuje twojej pomocy 459 00:36:58,079 --> 00:37:02,519 w 艣rodku nocy. Mam uwierzy膰, 偶e te sprawy nie s膮 powi膮zane? 460 00:37:02,599 --> 00:37:06,440 Naprawd臋 ci臋 nie rozumiem... Chcesz powi膮za膰 Chada 461 00:37:06,519 --> 00:37:08,840 z zagini臋ciem tej dziewczyny? 462 00:37:08,920 --> 00:37:12,800 Chwila! Nie r贸b tego. Nie przekr臋caj moich s艂贸w. 463 00:37:13,239 --> 00:37:15,920 A przekr臋cam? Powiedzia艂em, co si臋 sta艂o. 464 00:37:16,239 --> 00:37:17,559 Nie r贸b mi tego! 465 00:37:18,960 --> 00:37:22,519 Jeden z jego koleg贸w mia艂 problem z narkotykami. 466 00:37:22,599 --> 00:37:24,960 To wszystko, co mog臋 powiedzie膰. 467 00:37:28,440 --> 00:37:29,360 Dobrze... 468 00:37:48,320 --> 00:37:50,800 - Co robisz? - Wzywam policj臋. 469 00:37:50,880 --> 00:37:54,440 Chc臋 wiedzie膰, w kt贸rym domu by艂a ta dziewczyna. 470 00:38:05,719 --> 00:38:06,960 W Theta Gamma. 471 00:38:10,559 --> 00:38:11,599 Dzi臋kuj臋. 472 00:38:12,400 --> 00:38:13,440 Nie ma za co. 473 00:38:17,760 --> 00:38:20,920 Zatem co艣 musia艂o si臋 tam sta膰. 474 00:38:22,000 --> 00:38:23,079 Co to by艂o? 475 00:38:24,639 --> 00:38:25,920 Jeden z ch艂opc贸w 476 00:38:26,000 --> 00:38:28,480 - uprawia艂 z ni膮 seks? - Nie mog臋. 477 00:38:28,880 --> 00:38:31,880 - Poszed艂em tam jako prawnik. - Prawnik? 478 00:38:34,599 --> 00:38:36,360 Jeste艣 jego prawnikiem? 479 00:38:37,119 --> 00:38:40,960 My艣la艂am, 偶e jego ojcem. A ja jestem matk膮. 480 00:38:45,559 --> 00:38:47,760 Je艣li jest w to zamieszany... 481 00:38:49,960 --> 00:38:51,039 Jest? 482 00:38:58,519 --> 00:38:59,599 Powiedz. 483 00:39:02,639 --> 00:39:03,960 By艂o ich pi臋ciu. 484 00:39:09,719 --> 00:39:10,679 Nie. 485 00:39:16,159 --> 00:39:17,199 Chad? 486 00:39:26,079 --> 00:39:27,159 Nie! 487 00:39:29,880 --> 00:39:30,920 Bo偶e! 488 00:40:09,119 --> 00:40:10,280 Nie mieszaj si臋. 489 00:40:11,559 --> 00:40:14,559 Sprawa dotyczy 5 porz膮dnych ch艂opak贸w. 490 00:40:15,719 --> 00:40:18,639 Naprawd臋 chcesz zrujnowa膰 im 偶ycie, 491 00:40:18,719 --> 00:40:20,760 skoro nikt nic nie wie? 492 00:40:20,840 --> 00:40:24,639 Zgwa艂cili nastolatk臋. W wieku Melissy. 493 00:40:24,719 --> 00:40:28,440 Jednym z nich by艂 Chad, tw贸j syn. Rozumiesz? 494 00:40:28,519 --> 00:40:29,519 Nie! 495 00:40:32,440 --> 00:40:35,360 M贸wisz, 偶e m贸j syn jest gwa艂cicielem! 496 00:40:37,440 --> 00:40:39,639 Jak mog臋 to zrozumie膰? 497 00:40:59,320 --> 00:41:04,079 - Po co pa艅stwu szczotka Rosie? - Je艣li pojawi si臋 podejrzany, 498 00:41:05,559 --> 00:41:08,679 b臋dziemy potrzebowa膰 w艂os贸w do por贸wnania. 499 00:41:09,199 --> 00:41:11,000 Ale nie macie podejrzanego. 500 00:41:11,519 --> 00:41:14,159 Nie, dop贸ki nie ma dowod贸w zbrodni. 501 00:41:15,440 --> 00:41:16,480 Znikn臋艂a. 502 00:41:18,719 --> 00:41:20,239 Czy to nie wystarczy? 503 00:41:29,840 --> 00:41:31,239 Musicie znale藕膰... 504 00:41:35,440 --> 00:41:36,400 ... cia艂o. 505 00:41:43,039 --> 00:41:44,880 To pan chce powiedzie膰. 506 00:41:50,480 --> 00:41:51,519 Pani Frank... 507 00:41:53,760 --> 00:41:57,320 - Nie musisz tego robi膰. - Sk膮d, u diab艂a wiesz? 508 00:42:00,000 --> 00:42:02,480 Wszyscy czujemy si臋 okropnie. 509 00:42:02,559 --> 00:42:03,559 Doprawdy? 510 00:42:11,639 --> 00:42:13,239 Lepiej zabior臋 mam臋. 511 00:42:14,599 --> 00:42:18,360 - To ja ci臋 w to wpakowa艂em. - Nie jestem dzieckiem. 512 00:42:18,440 --> 00:42:19,760 Sam to zrobi艂em. 513 00:42:19,840 --> 00:42:22,440 - Ale gdybym... - Co to za r贸偶nica? 514 00:42:23,239 --> 00:42:26,079 Ty wci膮gn膮艂e艣 mnie, Carter ciebie. ... 515 00:42:27,039 --> 00:42:29,440 A on uwa偶a, 偶e go sprowokowa艂a. 516 00:42:31,000 --> 00:42:32,119 Uwierzysz? 517 00:42:33,119 --> 00:42:34,840 On naprawd臋 wierzy, 518 00:42:36,320 --> 00:42:37,679 偶e to jej wina. 519 00:42:39,440 --> 00:42:41,920 - Tak ju偶 ma. - Mo偶e to tylko ja. 520 00:42:43,760 --> 00:42:45,159 Mo偶e to niewa偶ne. 521 00:42:49,239 --> 00:42:50,559 Zejd藕 mi z drogi. 522 00:42:52,400 --> 00:42:54,119 Nie mog臋 ci臋 pu艣ci膰. 523 00:42:54,199 --> 00:42:55,239 Czemu? 524 00:42:56,119 --> 00:42:59,639 Z powodu do偶ywotnich wi臋zi ch艂opak贸w z bractwa? 525 00:43:04,039 --> 00:43:07,119 - Jeste艣my przyjaci贸艂mi. - Tak my艣la艂em. 526 00:43:12,079 --> 00:43:13,440 Ale co to znaczy? 527 00:43:20,360 --> 00:43:21,599 Poradzisz sobie? 528 00:43:24,559 --> 00:43:25,519 Jasne. 529 00:43:27,760 --> 00:43:28,800 A ty nie? 530 00:44:21,079 --> 00:44:22,079 Chod藕cie. 531 00:44:22,840 --> 00:44:24,159 Co si臋 dzieje? 532 00:44:24,239 --> 00:44:27,039 Spodoba si臋 to wam. Zaufajcie mi. 533 00:44:28,800 --> 00:44:30,679 Stary, po prostu powiedz. 534 00:44:36,480 --> 00:44:37,639 Oczekiwanie... 535 00:44:39,119 --> 00:44:40,159 "Impreza". 536 00:44:52,679 --> 00:44:54,559 B臋dziecie moimi d艂u偶nikami. 537 00:45:08,400 --> 00:45:09,760 Co ty na to, Chad? 538 00:45:10,239 --> 00:45:11,760 Nie wiem. Sprawd藕my. 539 00:45:12,360 --> 00:45:13,880 - Luz. - Dobra, zajrz臋. 540 00:45:29,079 --> 00:45:30,119 Co jest? 541 00:45:35,079 --> 00:45:37,639 Chadsky, zrobi艂em to dla ciebie. 542 00:46:51,360 --> 00:46:52,360 Jennifer? 543 00:46:56,360 --> 00:46:57,519 Przepraszam, 544 00:46:57,599 --> 00:47:00,119 - chcia艂am si臋 po偶egna膰... - Czemu? 545 00:47:00,199 --> 00:47:03,119 Pami臋tam, jak wygl膮da艂a艣, gdy tu trafi艂a艣. 546 00:47:03,199 --> 00:47:06,800 Popracujemy nad tym. Tak b臋dzie lepiej dla dzieci. 547 00:47:06,880 --> 00:47:08,079 A on obieca艂. 548 00:47:08,880 --> 00:47:09,840 Kochamy si臋. 549 00:47:11,360 --> 00:47:12,800 Wiem, 偶e potrafi臋 550 00:47:12,880 --> 00:47:17,000 - zachowa膰 si臋 jak 艂ajdak... - Potrzebujesz pomocy. 551 00:47:17,960 --> 00:47:19,880 Dzi臋kuj臋. To dobry pomys艂. 552 00:47:20,280 --> 00:47:21,599 Chod藕, s艂onko. 553 00:47:21,679 --> 00:47:24,599 Nie musisz jecha膰. Masz nakaz s膮du. 554 00:47:25,199 --> 00:47:27,960 Skarbie, dzieci si臋 niecierpliwi膮. 555 00:47:28,039 --> 00:47:31,559 To moja decyzja. Mo偶e my艣lisz, 偶e nie... 556 00:47:33,119 --> 00:47:36,320 Tak b臋dzie najlepiej. Kochamy si臋. 557 00:47:39,079 --> 00:47:41,280 Wiem, co powiedzia艂by George, 558 00:47:42,239 --> 00:47:43,360 ale nie mog臋. 559 00:47:44,679 --> 00:47:46,000 Nie mam dok膮d i艣膰. 560 00:47:47,480 --> 00:47:49,519 Nie daj si臋 zastraszy膰. 561 00:47:49,599 --> 00:47:52,199 Przepraszam, to by艂 pomys艂 Jen. 562 00:47:52,639 --> 00:47:53,920 Podj臋艂a decyzj臋. 563 00:47:54,679 --> 00:47:59,119 Mo偶e pani tego nie rozumie, ale 艂膮czy nas wyj膮tkowa mi艂o艣膰. 564 00:47:59,639 --> 00:48:02,039 T艂uczesz j膮 do nieprzytomno艣ci. 565 00:48:03,199 --> 00:48:04,559 To ma by膰 mi艂o艣膰? 566 00:48:04,920 --> 00:48:07,400 Naprawd臋, popracujemy nad tym. 567 00:48:08,400 --> 00:48:11,079 Dzi臋kuj臋 za pomoc. Poradzimy sobie. 568 00:48:20,840 --> 00:48:22,039 Biedna kobieta. 569 00:48:23,320 --> 00:48:25,199 Tego chce. Co ci zale偶y? 570 00:48:55,480 --> 00:48:58,400 Rosie, rozmawiali艣my o imprezie w bractwie 571 00:48:58,480 --> 00:49:01,440 - i chcemy ci臋 zaprosi膰. - Daj spok贸j. Jasne. 572 00:49:01,800 --> 00:49:05,360 M贸wi臋 powa偶nie. Chcia艂bym, 偶eby艣 by艂a moim go艣ciem. 573 00:49:05,440 --> 00:49:08,440 Gdy przyjdziesz, Todd powie ci, gdzie jestem. 574 00:49:10,239 --> 00:49:14,280 - Mog臋 przyprowadzi膰 kumpel臋? - Jasne, we藕 nawet dwie. 575 00:49:49,320 --> 00:49:50,280 Mamo. 576 00:49:50,679 --> 00:49:51,840 Cze艣膰. 577 00:49:51,920 --> 00:49:53,000 Co tu robisz? 578 00:49:54,400 --> 00:49:56,039 - Uciekasz? - Tak... 579 00:49:56,360 --> 00:49:57,559 Musz臋 ... 580 00:49:57,639 --> 00:49:58,639 odpocz膮膰. 581 00:50:03,559 --> 00:50:05,280 Johnny si臋 wyprowadzi艂? 582 00:50:05,599 --> 00:50:06,559 Tak. 583 00:50:07,119 --> 00:50:08,280 Wr贸ci艂 do domu. 584 00:50:09,679 --> 00:50:11,079 Szko艂a, presja... 585 00:50:12,159 --> 00:50:13,519 To jaka艣 epidemia. 586 00:50:16,400 --> 00:50:19,639 Ch艂opcy z tego bractwa wyje偶d偶aj膮 do dom贸w. 587 00:50:22,800 --> 00:50:26,679 Czy planujesz przyjecha膰 na 艢wi臋to Dzi臋kczynienia? 588 00:50:28,440 --> 00:50:29,400 Jasne. 589 00:50:30,199 --> 00:50:32,159 Nie masz za co dzi臋kowa膰. 590 00:50:35,719 --> 00:50:39,599 - Tata mia艂 ci nie m贸wi膰. - Nie chowaj si臋 za ojcem. 591 00:50:41,159 --> 00:50:42,239 Pytam ciebie. 592 00:50:44,920 --> 00:50:48,000 - Nie chcesz wiedzie膰... - 呕adnych gierek. 593 00:50:48,079 --> 00:50:51,440 Oczywi艣cie 偶e nie chc臋 o tym s艂ucha膰. 594 00:50:53,039 --> 00:50:54,039 Ale ... 595 00:50:56,320 --> 00:50:57,599 chc臋 wiedzie膰... 596 00:50:59,480 --> 00:51:00,480 Jak ... 597 00:51:02,719 --> 00:51:04,519 mog艂e艣 zrobi膰 co艣 takiego? 598 00:51:04,920 --> 00:51:08,159 - Czego chcesz ode mnie? - Chc臋, 偶eby艣 ty... 599 00:51:11,039 --> 00:51:12,559 Chad Billingsly, 600 00:51:13,199 --> 00:51:19,079 a nie tw贸j ojciec czy twoja matka, powiedzia艂, co zamierzasz zrobi膰. 601 00:51:20,440 --> 00:51:21,639 Nie mog臋... 602 00:51:21,719 --> 00:51:23,079 Co mog臋 zrobi膰... 603 00:51:27,440 --> 00:51:30,360 Bo偶e... Po prostu zostaw mnie w spokoju! 604 00:51:45,840 --> 00:51:48,159 Je艣li nie stawisz temu czo艂a, 605 00:51:49,119 --> 00:51:51,440 nie przejdziesz tego sam, 606 00:51:56,440 --> 00:51:57,760 to ci臋 zniszczy. 607 00:52:13,079 --> 00:52:15,920 Nie rozumiem, jak mog艂a艣 to zrobi膰. 608 00:52:16,000 --> 00:52:19,320 Potrzebuje rodzica, tak samo, jak prawnika. 609 00:52:23,159 --> 00:52:25,280 To delikatna sytuacja. 610 00:52:26,199 --> 00:52:27,719 - Delikatna!? - Tak! 611 00:52:29,920 --> 00:52:33,159 Dop贸ki wszyscy milcz膮, przest臋pstwa nie by艂o. 612 00:52:33,239 --> 00:52:34,320 Mo偶liwe, 偶e to 613 00:52:34,639 --> 00:52:38,159 - rozejdzie si臋 po ko艣ciach. - M贸j Bo偶e! Roger! 614 00:52:39,280 --> 00:52:42,320 Nie znam ci臋. Na jakim 艣wiecie 偶yjesz? 615 00:52:42,920 --> 00:52:45,360 Takie sytuacje 艂atwo wymykaj膮 si臋 616 00:52:45,440 --> 00:52:48,119 - spod kontroli. - Ta ju偶 si臋 wymkn臋艂a. 617 00:52:48,199 --> 00:52:50,840 - Przemy艣l tego. - Kto艣 musi mu pom贸c 618 00:52:50,920 --> 00:52:53,719 - odr贸偶ni膰 dobro od z艂a. - Potrafi to. 619 00:52:53,800 --> 00:52:56,519 Doprawdy? Kto go tego nauczy艂? 620 00:52:58,599 --> 00:53:03,639 Robi to, co chce i nie bierze za to odpowiedzialno艣ci, 621 00:53:03,719 --> 00:53:06,880 bo wie, 偶e jego prawnik uratuje mu sk贸r臋. 622 00:53:13,760 --> 00:53:17,000 艁atwo ci si臋 m膮drzy膰, bo nigdy nie musia艂a艣 623 00:53:17,079 --> 00:53:19,599 stawi膰 czo艂a rzeczywistym problemom. 624 00:53:22,800 --> 00:53:24,000 Mo偶e masz racj臋. 625 00:53:26,480 --> 00:53:29,639 Mo偶e to moja wina i dlatego m贸j syn 626 00:53:29,719 --> 00:53:33,719 siedzi w domu bractwa i biczuje si臋, bo uczestniczy艂 627 00:53:33,800 --> 00:53:37,239 - w zbiorowym gwa艂cie. - Nie jeste艣 racjonalna. 628 00:53:37,320 --> 00:53:39,960 Racjonalno艣膰 doprowadzi艂a nas tutaj. 629 00:53:40,039 --> 00:53:44,639 Mo偶e przez ni膮 nie zadajemy pyta艅, kt贸re powinni艣my zada膰! 630 00:53:45,079 --> 00:53:48,559 Gdzie jest ta dziewczyna? Czemu nie w domu? 631 00:53:49,719 --> 00:53:51,159 Czy kto艣 racjonalny 632 00:53:51,239 --> 00:53:54,599 - mo偶e mi to powiedzie膰? - Nie mog臋 o tym m贸wi膰. 633 00:53:54,679 --> 00:53:55,760 Musisz. 634 00:53:58,920 --> 00:54:00,440 Nie chodzi o Chada, 635 00:54:02,559 --> 00:54:03,719 tylko o nas. 636 00:54:03,800 --> 00:54:07,119 Chodzi o to, 偶eby nie zrobi膰 czego艣 g艂upiego. 637 00:54:07,199 --> 00:54:08,840 Jeden raz starczy艂o. 638 00:54:11,639 --> 00:54:12,719 On pry艣nie. 639 00:54:14,320 --> 00:54:17,800 Je艣li go nastraszysz, nie wiadomo, co zrobi. 640 00:54:17,880 --> 00:54:20,559 Mo偶emy nigdy go ju偶 nie zobaczy膰. 641 00:54:21,599 --> 00:54:25,280 My艣lisz, 偶e nie boj臋 si臋, 偶e go strac臋? 642 00:54:27,039 --> 00:54:28,079 Jego mi艂o艣ci? 643 00:54:28,440 --> 00:54:30,679 Znam go. To go zniszczy. 644 00:54:31,400 --> 00:54:32,840 Ty go zniszczysz! 645 00:54:47,880 --> 00:54:49,920 Znam go lepiej ni偶 ty. 646 00:54:56,800 --> 00:54:58,599 W ka偶dym razie inaczej. 647 00:55:02,079 --> 00:55:06,000 My艣la艂e艣, 偶e, je艣li b臋dziesz wyci膮ga艂 go z k艂opot贸w, 648 00:55:06,760 --> 00:55:09,880 - b臋dzie ci臋 bardziej kocha艂. - Co robisz? 649 00:55:11,159 --> 00:55:13,519 Widzia艂am, co to z nim zrobi艂o. 650 00:55:16,239 --> 00:55:18,159 Powoli przywyk艂 do tego, 651 00:55:21,440 --> 00:55:24,360 偶e wszystko jest za艂atwiane za niego. 652 00:55:25,280 --> 00:55:26,239 G艂adko. 653 00:55:27,719 --> 00:55:29,039 Ma 艂atwe 偶ycie. 654 00:55:34,519 --> 00:55:39,239 My艣la艂am, 偶e b臋dzie mnie kocha艂, je艣li b臋d臋 dawa膰 mu kolacj臋 655 00:55:39,920 --> 00:55:45,000 i pomog臋 zrozumie膰, 偶e jego ojciec pomo偶e w trudnych sprawach. 656 00:55:47,000 --> 00:55:51,519 Wiedzia艂am, co si臋 dzia艂o, przez co przechodzi艂. 657 00:55:53,559 --> 00:55:55,360 I nic nie zrobi艂am. 658 00:55:58,639 --> 00:55:59,800 Mo偶e dlatego, 659 00:56:01,960 --> 00:56:03,440 偶e to widzia艂am. 660 00:56:08,320 --> 00:56:09,920 Ale d艂u偶ej nie mog臋. 661 00:56:11,119 --> 00:56:15,360 Nie b臋d臋 gra膰 zgodnie z regu艂ami, bo tak jest roztropnie. 662 00:56:18,119 --> 00:56:21,400 Nie pozwol臋, by m贸j syn si臋 zniszczy艂. 663 00:56:26,400 --> 00:56:27,880 Niewa偶ne, co b臋dzie. 664 00:57:12,519 --> 00:57:15,800 Chadsky, co robisz? Jest 艢wi臋to Dzi臋kczynienia. 665 00:57:15,880 --> 00:57:16,920 Pisz臋 prac臋. 666 00:57:19,719 --> 00:57:22,440 Nie ma to jak indyk ze starymi. 667 00:57:22,519 --> 00:57:26,320 Szko艂a potrafi cisn膮膰. Mo偶na straci膰 perspektyw臋. 668 00:57:31,840 --> 00:57:35,159 - Co z twoim kumplem, Johnnym? - Rzuci艂 studia. 669 00:57:35,800 --> 00:57:36,920 To wiemy. 670 00:57:39,039 --> 00:57:42,559 Bracia s膮 odpowiedzialni za siebie i bractwo. 671 00:57:44,159 --> 00:57:46,920 - Mo偶emy mu ufa膰? - Ty jeste艣 prezesem. 672 00:57:47,360 --> 00:57:48,599 Sam go spytaj. 673 00:57:49,519 --> 00:57:51,320 Chyba si臋 nie 艂amiesz? 674 00:57:53,960 --> 00:57:55,400 Nie pozwol臋 na to. 675 00:57:57,280 --> 00:57:59,960 Widzimy si臋 w przysz艂ym tygodniu. 676 00:58:01,800 --> 00:58:02,800 Odpocznij. 677 00:58:05,840 --> 00:58:07,119 Weso艂ych 艢wi膮t. 678 00:59:10,519 --> 00:59:11,559 Oto on! 679 00:59:13,000 --> 00:59:14,639 Chod藕 do staruszka. 680 00:59:17,719 --> 00:59:21,360 Nigdy nie jest si臋 za starym na u艣cisk r臋ki. 681 00:59:22,440 --> 00:59:24,320 - Mam racj臋? - Oczywi艣cie. 682 00:59:24,400 --> 00:59:27,000 To za ma艂o. Ale ch臋tnie ci臋 przytul臋. 683 00:59:27,079 --> 00:59:29,760 - Jak si臋 masz, dziadku? - W porz膮dku. 684 00:59:32,039 --> 00:59:35,480 Po co wita膰 si臋 z siostr膮. W ko艅cu innej nie masz. 685 00:59:35,559 --> 00:59:37,599 I za to powinienem dzi臋kowa膰. 686 00:59:47,079 --> 00:59:48,039 Synu... 687 00:59:51,079 --> 00:59:52,119 Umyj臋 r臋ce. 688 00:59:57,440 --> 00:59:58,639 Obiad za 5 minut. 689 01:00:58,559 --> 01:01:02,039 Je艣li zdecydujesz si臋 na prawo na uniwerku... 690 01:01:02,119 --> 01:01:04,519 Jak my wszyscy: ja, tw贸j ojciec. 691 01:01:05,519 --> 01:01:10,079 B臋dziesz chcia艂 zosta膰 w bractwie przynajmniej pierwszy rok. 692 01:01:10,920 --> 01:01:14,239 Gdy studiowa艂em, sta膰 mnie by艂o tylko na to. 693 01:01:15,280 --> 01:01:16,960 My艣la艂e艣 ju偶 o tym? 694 01:01:27,880 --> 01:01:29,199 Nie, jeszcze nie. 695 01:01:31,440 --> 01:01:33,119 Masz mn贸stwo czasu. 696 01:01:35,440 --> 01:01:39,880 Nie zamykaj sobie drzwi. To jest najwa偶niejsze. 697 01:01:41,159 --> 01:01:42,880 Nie pali膰 most贸w. 698 01:01:45,000 --> 01:01:47,679 A ta sprawa z zaginion膮 dziewczyn膮? 699 01:01:48,320 --> 01:01:50,199 To by艂o w twoim bractwie? 700 01:01:51,320 --> 01:01:52,239 Tak. 701 01:01:53,360 --> 01:01:55,679 Nie m贸wi膮 w wiadomo艣ciach. 702 01:01:57,280 --> 01:01:58,280 Nie s艂ysza艂em. 703 01:01:59,800 --> 01:02:03,719 Gdyby si臋 znalaz艂a, ju偶 by o tym tr膮bili. 704 01:02:04,320 --> 01:02:07,760 Tato, Chad potrzebuje odpoczynku od szko艂y. 705 01:02:10,920 --> 01:02:12,079 Tak. Racja. 706 01:02:22,000 --> 01:02:24,199 Pomo偶esz mi uprz膮tn膮膰 st贸艂? 707 01:02:24,880 --> 01:02:27,719 A gdzie Chad? Ju偶 w og贸le nic nie robi. 708 01:02:28,280 --> 01:02:29,679 Rozmawia z ojcem. 709 01:02:30,519 --> 01:02:31,519 Rozmawia... 710 01:02:33,360 --> 01:02:34,480 Jak tw贸j pok贸j? 711 01:02:37,199 --> 01:02:40,599 Lepiej ni偶 si臋 wydaje. Ostatnio nie mog臋 spa膰. 712 01:02:42,880 --> 01:02:44,000 Wiem. 713 01:02:44,079 --> 01:02:48,719 Traktujecie mnie jak przyg艂upa. Chad odlecia艂 na inn膮 planet臋. 714 01:02:48,800 --> 01:02:49,840 A ty i tata? 715 01:02:51,199 --> 01:02:53,840 Skarbie, nie masz si臋 czym martwi膰. 716 01:02:57,039 --> 01:02:58,079 Chad? 717 01:03:00,880 --> 01:03:01,960 Co si臋 sta艂o? 718 01:03:04,639 --> 01:03:06,920 Co tu si臋, u diab艂a, dzieje? 719 01:03:12,280 --> 01:03:14,039 Rosalie Frank nie 偶yje. 720 01:03:27,760 --> 01:03:28,719 Kiedy? 721 01:03:29,599 --> 01:03:30,679 Tamtej nocy. 722 01:03:31,039 --> 01:03:31,960 M贸j Bo偶e... 723 01:03:33,079 --> 01:03:34,199 Ok艂ama艂 mnie. 724 01:03:36,920 --> 01:03:39,119 Patrzy艂 mi prosto w oczy 725 01:03:42,320 --> 01:03:45,400 i m贸wi艂, 偶e nie wie, gdzie posz艂a, 726 01:03:46,440 --> 01:03:49,000 偶e nic jej si臋 nie sta艂o. Przysi膮g艂. 727 01:03:56,039 --> 01:03:57,039 Jak m贸g艂? 728 01:03:58,039 --> 01:03:59,360 Prosto w oczy... 729 01:04:04,320 --> 01:04:05,440 Zabili j膮? 730 01:04:06,760 --> 01:04:07,840 Pewnie ... 731 01:04:11,320 --> 01:04:13,079 straci艂a przytomno艣膰, 732 01:04:15,719 --> 01:04:16,800 gdy wyszli. 733 01:04:18,840 --> 01:04:20,119 A gdy wr贸cili... 734 01:04:26,000 --> 01:04:27,360 Po prostu zmar艂a? 735 01:04:27,440 --> 01:04:28,559 Wymiotowa艂a. 736 01:04:31,840 --> 01:04:33,360 By艂a bardzo pijana. 737 01:04:39,400 --> 01:04:40,559 Ud艂awi艂a si臋. 738 01:04:44,320 --> 01:04:45,320 M贸j Bo偶e... 739 01:04:50,880 --> 01:04:52,079 Biedne dziecko. 740 01:05:03,480 --> 01:05:04,599 Gdzie ona jest? 741 01:05:09,320 --> 01:05:11,119 Dym, kt贸ry poczu艂a艣... 742 01:05:15,079 --> 01:05:18,679 Podpalili materac, by zatrze膰 dowody. 743 01:05:22,519 --> 01:05:23,800 Kilku z nich ... 744 01:05:26,280 --> 01:05:28,440 zabra艂o cia艂o nad jezioro. 745 01:05:33,000 --> 01:05:34,199 Obci膮偶yli je i... 746 01:05:35,760 --> 01:05:36,760 Chad? 747 01:05:37,960 --> 01:05:38,960 Nie. 748 01:05:41,440 --> 01:05:42,559 Dzi臋ki Bogu. 749 01:05:51,119 --> 01:05:52,079 Co robimy? 750 01:05:55,760 --> 01:05:57,039 By膰 mo偶e nic. 751 01:06:04,800 --> 01:06:06,119 Nie mam wyboru. 752 01:06:09,320 --> 01:06:10,679 Ty te偶 nie masz. 753 01:06:13,400 --> 01:06:14,559 To nasz syn. 754 01:06:15,760 --> 01:06:16,800 Wiem. 755 01:07:03,400 --> 01:07:04,880 Przepraszam, mamo. 756 01:07:09,199 --> 01:07:11,639 Nawet nie wiesz, jak mi przykro. 757 01:07:13,800 --> 01:07:16,920 Nie mo偶na przeprosi膰 za odebranie komu艣 偶ycia. 758 01:07:17,320 --> 01:07:19,440 Nie mog臋 zrobi膰 nic innego. 759 01:07:21,920 --> 01:07:23,199 Nie cofn臋 czasu. 760 01:07:25,559 --> 01:07:27,039 To by艂 wypadek. 761 01:07:27,119 --> 01:07:28,039 Wypadek? 762 01:07:29,760 --> 01:07:32,519 - 呕e j膮 zgwa艂cili艣cie? - 呕e umar艂a. 763 01:07:34,159 --> 01:07:35,519 Po prostu umar艂a! 764 01:07:37,480 --> 01:07:39,280 Nie chcieli艣my tego. 765 01:07:40,559 --> 01:07:43,599 Czyli to nie jest niczyja wina? Sta艂o si臋... 766 01:07:44,360 --> 01:07:46,280 Nie to chc臋 powiedzie膰... 767 01:07:47,679 --> 01:07:50,440 - Ona... - Ona ma imi臋, Chad. 768 01:07:51,199 --> 01:07:52,360 Zna艂e艣 je? 769 01:07:55,920 --> 01:07:57,119 Rosalie Frank. 770 01:08:01,239 --> 01:08:02,519 By艂a cz艂owiekiem. 771 01:08:05,639 --> 01:08:08,840 Chc臋 us艂ysze膰, jak m贸wisz jej imi臋. 772 01:08:08,920 --> 01:08:09,960 Nie chc臋! 773 01:08:12,880 --> 01:08:14,400 - Czemu? - Bo nie! 774 01:08:15,960 --> 01:08:17,079 Przepraszam. 775 01:08:18,439 --> 01:08:19,479 To g艂upie. 776 01:08:20,880 --> 01:08:24,680 Nie mog臋 nic zrobi膰. To nie moja wina! 777 01:08:27,760 --> 01:08:28,840 Ju偶 m贸wi艂e艣. 778 01:08:29,720 --> 01:08:31,920 Jedno doprowadzi艂o do drugiego. 779 01:08:32,319 --> 01:08:34,840 Nie podoba ci si臋 to, ale tak by艂o! 780 01:08:36,279 --> 01:08:38,720 Nawet nie starasz si臋 zrozumie膰! 781 01:08:41,640 --> 01:08:42,760 Ta艅czy艂a. 782 01:08:43,920 --> 01:08:45,560 呕eby艣 widzia艂a, jak! 783 01:08:46,680 --> 01:08:49,520 Prowokowa艂a! Jakby tego chcia艂a! 784 01:08:49,840 --> 01:08:52,039 Po czyjej jeste艣 stronie? 785 01:09:25,000 --> 01:09:25,920 Tato? 786 01:09:34,960 --> 01:09:35,880 Tato! 787 01:09:56,439 --> 01:09:59,000 Roger radzi sobie ca艂kiem dobrze. 788 01:10:02,159 --> 01:10:03,119 Nie... 789 01:10:03,720 --> 01:10:04,840 Tato, ona... 790 01:10:06,920 --> 01:10:07,960 Umar艂a. 791 01:10:11,640 --> 01:10:12,800 Kto艣 umar艂. 792 01:10:16,640 --> 01:10:18,880 Dziewczyna, w wieku Melissy. 793 01:10:19,920 --> 01:10:21,039 Umar艂a 794 01:10:23,880 --> 01:10:27,560 i to nie jest tylko problem prawny. Prawda? Tato! 795 01:10:29,199 --> 01:10:30,239 Tw贸j wnuk 796 01:10:31,800 --> 01:10:34,640 - tam by艂. - My艣l臋 o jego przysz艂o艣ci. 797 01:10:35,159 --> 01:10:36,560 By艂 wsp贸艂sprawc膮! 798 01:10:38,439 --> 01:10:41,720 呕ycie nie jest takie proste, jak si臋 wydaje. 799 01:10:43,000 --> 01:10:44,239 Dobro, z艂o ... 800 01:10:46,039 --> 01:10:47,520 s膮 jest relatywne. 801 01:10:49,000 --> 01:10:52,640 Nie wolno pali膰 most贸w. To jest najwa偶niejsze. 802 01:11:02,760 --> 01:11:04,159 Zawsze uwa偶a艂am, 803 01:11:05,840 --> 01:11:07,159 偶e wiesz wszystko. 804 01:11:08,560 --> 01:11:10,079 M贸j m膮dry ojciec. 805 01:11:16,520 --> 01:11:22,720 Ale to, co liczy si臋 dla ciebie, nie jest najwa偶niejsze dla mnie. 806 01:11:26,479 --> 01:11:27,640 Ani w艂a艣ciwe... 807 01:11:31,359 --> 01:11:33,039 Najlepsze rozwi膮zanie. 808 01:11:37,520 --> 01:11:39,520 Twoja matka by zrozumia艂a. 809 01:11:42,079 --> 01:11:43,479 Wyja艣ni艂aby ci to. 810 01:11:53,039 --> 01:11:54,079 Pa, tato. 811 01:12:52,720 --> 01:12:54,159 Melisso, s艂onko? 812 01:12:55,600 --> 01:12:57,760 - Kt贸ra godzina? - Ko艂o 08:00. 813 01:12:59,319 --> 01:13:00,560 Lito艣ci. 814 01:13:00,640 --> 01:13:03,039 Przepraszam, s艂onko. Pos艂uchaj. 815 01:13:03,119 --> 01:13:05,359 Musze wyjecha膰. Na troch臋. 816 01:13:07,560 --> 01:13:09,560 - Dok膮d? - Na kilka dni. 817 01:13:10,119 --> 01:13:12,800 Zadzwoni臋 i powiem ci, gdzie jestem. 818 01:13:14,039 --> 01:13:15,039 Wyje偶d偶asz? 819 01:13:15,800 --> 01:13:16,760 Dok膮d? 820 01:13:20,039 --> 01:13:21,640 Nie jestem pewna. 821 01:13:21,720 --> 01:13:23,359 Rozwodzisz si臋 z tat膮? 822 01:13:24,199 --> 01:13:26,520 Skarbie, teraz potrzebuj臋 823 01:13:29,840 --> 01:13:30,920 troch臋 czasu. 824 01:13:31,399 --> 01:13:32,760 - Na co? - Na co? 825 01:13:33,600 --> 01:13:34,880 By co艣 zrozumie膰. 826 01:13:37,960 --> 01:13:40,119 Bycie doros艂ym nie znaczy, 827 01:13:40,199 --> 01:13:43,119 偶e zna si臋 odpowiedzi na wszystkie pytania. 828 01:13:44,479 --> 01:13:46,119 Pr贸bowa艂am zrozumie膰, 829 01:13:47,640 --> 01:13:48,680 co robi膰... 830 01:13:56,520 --> 01:13:59,159 Nawet nie wiem, co my艣l臋. 831 01:14:05,000 --> 01:14:06,920 Chcia艂abym, 偶eby moja matka 832 01:14:07,640 --> 01:14:08,880 by艂a ze mn膮 833 01:14:10,720 --> 01:14:11,880 tak szczera 834 01:14:16,439 --> 01:14:17,840 jak ja z tob膮. 835 01:14:21,000 --> 01:14:21,920 Mamo... 836 01:14:28,039 --> 01:14:29,560 Musisz by膰 silna. 837 01:14:33,920 --> 01:14:35,760 Nadal jestem twoj膮 matk膮. 838 01:14:37,000 --> 01:14:40,479 I zawsze b臋d臋 przy tobie. Ale nie mog臋 zosta膰. 839 01:14:42,079 --> 01:14:43,760 Musz臋 co艣 przemy艣le膰. 840 01:14:46,000 --> 01:14:47,239 Prosz臋, pom贸偶 mi. 841 01:14:51,000 --> 01:14:53,840 Kto b臋dzie na mnie krzycza艂, 偶e nie jem? 842 01:15:02,760 --> 01:15:03,840 Kocham ci臋. 843 01:16:23,920 --> 01:16:25,560 Musimy porozmawia膰. 844 01:16:29,640 --> 01:16:31,279 Czego od nas chcesz? 845 01:16:37,680 --> 01:16:41,359 Kiedy艣 wiedzia艂am, czego chc臋 od ciebie, od dzieci... 846 01:16:42,600 --> 01:16:44,399 Czym jest rodzina. 847 01:16:47,760 --> 01:16:49,600 Teraz nie jestem pewna. 848 01:16:53,079 --> 01:16:54,600 Nadal ni膮 jeste艣my. 849 01:16:56,720 --> 01:16:57,760 Naprawd臋? 850 01:17:02,079 --> 01:17:04,880 Przepraszam, 偶e ci nie powiedzia艂em. 851 01:17:07,840 --> 01:17:09,680 Chcia艂em ci臋 chroni膰. 852 01:17:09,760 --> 01:17:14,319 Odkry艂am, 偶e chronienie kogo艣 ma dwie strony medalu. 853 01:17:16,000 --> 01:17:20,960 Kto艣 jest chroniony, ale osoba, kt贸ra chroni ma w艂adz臋. 854 01:17:24,479 --> 01:17:26,680 Ukrywa艂am si臋 za tob膮, 855 01:17:28,920 --> 01:17:31,159 jak moja matka. Nauczy艂am si臋 tego, 856 01:17:31,760 --> 01:17:34,520 bo nie wiedzia艂am, 偶e mo偶na inaczej. 857 01:17:37,600 --> 01:17:41,000 Ca艂e 偶ycie ignorowa艂am rzeczywisto艣膰, 858 01:17:45,279 --> 01:17:48,680 wszystko, co nieprzyjemne, czego si臋 ba艂am. 859 01:17:49,840 --> 01:17:53,359 Nie chcia艂am widzie膰 艣wiata takim, jaki jest. 860 01:18:00,199 --> 01:18:03,800 Gdyby艣my tylko mogli odpu艣ci膰, na jaki艣 czas. 861 01:18:05,640 --> 01:18:07,399 Wiesz, 偶e to kusz膮ce. 862 01:18:11,399 --> 01:18:13,039 Chyba nadal ci臋 kocham, 863 01:18:17,600 --> 01:18:22,319 ale teraz nie ufam sobie, 偶e b臋d臋 wystarczaj膮co silna, by... 864 01:18:25,720 --> 01:18:29,199 Kilka dni temu, kobieta, kt贸r膮 bi艂 m膮偶 865 01:18:30,720 --> 01:18:34,199 nie mog艂a znie艣膰 samotno艣ci. Wr贸ci艂a do niego. 866 01:18:35,199 --> 01:18:38,359 Nie zmusi艂 jej. Sama podj臋艂a decyzj臋. 867 01:18:41,800 --> 01:18:44,760 Kilka dni p贸藕niej zn贸w trafi艂a do nas. 868 01:18:48,199 --> 01:18:49,800 Nie widz臋 zwi膮zku. 869 01:18:55,159 --> 01:18:56,239 Te偶 tak s膮dz臋. 870 01:19:02,520 --> 01:19:03,600 Do zobaczenia. 871 01:19:29,600 --> 01:19:30,720 Doktorze Dixon? 872 01:19:31,640 --> 01:19:32,560 Tak? 873 01:19:33,960 --> 01:19:36,039 M贸wi Chad Billingsly. 874 01:19:37,520 --> 01:19:38,479 Chcia艂em... 875 01:19:39,079 --> 01:19:40,039 Johnny... 876 01:19:41,000 --> 01:19:42,239 Johnny nie 偶yje. 877 01:19:43,000 --> 01:19:44,680 Wypadek samochodowy. 878 01:19:59,479 --> 01:20:00,640 Chad, i jak? 879 01:20:04,279 --> 01:20:05,239 W porz膮dku. 880 01:20:06,439 --> 01:20:08,239 I tak jej to wisi. Serio. 881 01:20:09,359 --> 01:20:10,520 呕aden problem. 882 01:20:20,479 --> 01:20:21,720 Chad, obud藕 si臋! 883 01:20:22,039 --> 01:20:23,079 Mamy problem! 884 01:20:24,159 --> 01:20:25,199 Chad... 885 01:20:26,560 --> 01:20:27,520 Ona nie 偶yje. 886 01:20:29,319 --> 01:20:30,359 Nie 偶yje. 887 01:20:47,039 --> 01:20:48,039 Mamo? 888 01:20:49,039 --> 01:20:50,119 Co robisz? 889 01:20:52,039 --> 01:20:53,079 Wyje偶d偶am. 890 01:20:54,159 --> 01:20:55,159 Dok膮d? 891 01:20:56,239 --> 01:20:57,159 Nie wiem. 892 01:20:58,159 --> 01:21:00,000 Nie martw si臋. Nie do domu. 893 01:21:00,640 --> 01:21:01,800 Uciekasz? 894 01:21:03,399 --> 01:21:05,399 Je艣li tak chcesz to nazwa膰. 895 01:21:10,319 --> 01:21:13,560 - Nie uciekniesz przed tym. - Daj mi spok贸j. 896 01:21:13,640 --> 01:21:16,000 - Nie rozumiesz... - Zostaw mnie! 897 01:21:16,079 --> 01:21:19,239 - To te偶 moja wina! - Johnny Dixon nie 偶yje! 898 01:21:23,439 --> 01:21:24,479 M贸j Bo偶e... 899 01:21:25,840 --> 01:21:26,840 Co si臋 sta艂o? 900 01:21:28,880 --> 01:21:30,000 Napisa艂 mi to. 901 01:21:31,720 --> 01:21:34,720 Jego ojciec twierdzi, 偶e to by艂 wypadek. 902 01:21:41,600 --> 01:21:43,359 On si臋 zabi艂, prawda? 903 01:21:50,279 --> 01:21:52,079 - Bo偶e! - Skarbie... 904 01:21:54,560 --> 01:21:56,119 Pozwoli艂em mu umrze膰. 905 01:22:00,359 --> 01:22:01,399 Tak jak jej. 906 01:22:04,159 --> 01:22:06,640 Pozwoli艂em im zmusi膰 go do tego, 907 01:22:08,560 --> 01:22:10,039 nie powstrzyma艂em go. 908 01:22:12,399 --> 01:22:13,399 Mo偶e... 909 01:22:15,119 --> 01:22:18,119 Mo偶e chcia艂em wierzy膰, 偶e by艂a dziwk膮. 910 01:22:18,199 --> 01:22:22,039 呕e nie mia艂a nic przeciwko, 偶e chcia艂a tego. 911 01:22:25,239 --> 01:22:26,520 Ale tak nie by艂o. 912 01:22:27,880 --> 01:22:28,920 Rosalie. 913 01:22:31,680 --> 01:22:32,760 Rosalie. 914 01:22:39,720 --> 01:22:40,880 Zabili艣my j膮. 915 01:22:44,439 --> 01:22:45,920 Zabrali艣my j膮 tam, 916 01:22:48,640 --> 01:22:50,079 wykorzystali艣my... 917 01:22:53,960 --> 01:22:56,279 A potem pozwolili艣my jej umrze膰. 918 01:23:09,119 --> 01:23:10,920 Tak bardzo si臋 ba艂em. 919 01:23:12,399 --> 01:23:18,119 Nie tego, 偶e zrobi臋 jej krzywd臋, tylko 偶e nie b臋d臋 potrafi艂... 920 01:23:21,880 --> 01:23:23,119 To by艂 dzieciak! 921 01:23:25,720 --> 01:23:29,680 Mamo, ona by艂a s艂odkim, pi臋knym dzieciakiem. 922 01:23:35,479 --> 01:23:36,960 Nie wiem, co robi膰. 923 01:23:42,600 --> 01:23:43,840 Pom贸偶 mi, mamo. 924 01:23:46,560 --> 01:23:49,680 Nic si臋 nie zmieni, b臋dzie tylko gorzej. 925 01:24:10,439 --> 01:24:11,560 Chyba wiem... 926 01:24:12,840 --> 01:24:14,760 Wiem, co trzeba zrobi膰. 927 01:24:19,439 --> 01:24:20,920 Nie pytasz mnie? 928 01:24:24,000 --> 01:24:25,000 Nie. 929 01:24:31,079 --> 01:24:32,119 Pomog臋 ci. 930 01:24:36,359 --> 01:24:38,159 Zawsze b臋d臋 przy tobie. 931 01:24:54,079 --> 01:24:55,560 M贸wi艂e艣, 偶e nie ona 932 01:24:55,640 --> 01:24:58,800 - ci臋 do tego nam贸wi艂a. - To moja decyzja. 933 01:25:00,119 --> 01:25:01,119 Nie mamy, 934 01:25:02,359 --> 01:25:04,800 - nie twoja. - A co z pozosta艂ymi? 935 01:25:06,920 --> 01:25:09,399 Johnny Dixon zjecha艂 z mostu. 936 01:25:10,840 --> 01:25:11,800 Nie 偶yje. 937 01:25:13,600 --> 01:25:15,720 - Johnny? - Rosalie Frank ... 938 01:25:16,720 --> 01:25:17,640 nie 偶yje. 939 01:25:22,159 --> 01:25:23,279 Mam... 940 01:25:24,439 --> 01:25:25,960 odpowiedzialno艣膰 941 01:25:28,359 --> 01:25:30,640 - wobec nich. - Masz j膮 ... 942 01:25:32,960 --> 01:25:34,000 wobec 偶ywych. 943 01:25:34,520 --> 01:25:35,800 Przemy艣la艂em to. 944 01:25:38,439 --> 01:25:39,520 Wierz mi. 945 01:25:59,840 --> 01:26:02,760 Mo偶esz nie chcie膰 mie膰 takiego brata... 946 01:26:14,760 --> 01:26:15,720 Mel... 947 01:26:17,800 --> 01:26:19,720 Chc臋, 偶eby艣 posz艂a ze mn膮. 948 01:26:30,439 --> 01:26:31,680 Tak mi przykro... 949 01:26:49,239 --> 01:26:50,359 Pozw贸l mu. 950 01:26:51,119 --> 01:26:52,640 Musz臋 z nim pom贸wi膰. 951 01:27:04,159 --> 01:27:06,920 My艣la艂em o tym, co zamierzasz zrobi膰. 952 01:27:11,920 --> 01:27:13,239 By艂 tam prawnik, 953 01:27:16,079 --> 01:27:19,199 kt贸ry powiedzia艂 wam, 偶e macie milcze膰. 954 01:27:21,239 --> 01:27:25,520 S膮d musi o tym wiedzie膰. I us艂ysze膰 to od niego. 955 01:28:17,439 --> 01:28:18,479 Wyst膮pili 956 01:28:26,920 --> 01:28:30,479 Wersja polska na zlecenie HBO SDI Media Polska 957 01:28:30,560 --> 01:28:31,960 Tekst: Marta Graf 61952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.