All language subtitles for A Family Divided (1995)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soran卯)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,559 --> 00:00:08,119
Bo偶e, nie wierz臋...
2
00:00:08,519 --> 00:00:11,960
Naprawd臋 id臋 na imprez臋
Theta Gamma!
3
00:00:14,240 --> 00:00:17,719
- I to zjazdow膮!
- Czym si臋 przejmujesz?
4
00:00:17,800 --> 00:00:21,440
Banda durnych uczniak贸w,
tylko starszych.
5
00:00:24,280 --> 00:00:27,239
- Raczej nie pozwol膮 nam pi膰.
- Spoko.
6
00:00:27,320 --> 00:00:29,399
Zaprosi艂 mnie sam prezes.
7
00:00:30,239 --> 00:00:32,719
Pewnie ju偶 zapomnia艂.
Albo 偶artowa艂.
8
00:00:32,799 --> 00:00:34,119
"Rodzinny dylemat"
9
00:00:34,200 --> 00:00:36,200
Chryste, wyluzuj si臋.
10
00:00:58,560 --> 00:00:59,520
Przysz艂a艣!
11
00:01:00,479 --> 00:01:03,520
- Carter powiedzia艂, 偶e mog臋.
- Jasne.
12
00:01:04,120 --> 00:01:05,480
Baw si臋 dobrze.
13
00:01:06,400 --> 00:01:08,319
- Jest Carter?
- Pewnie.
14
00:01:08,400 --> 00:01:09,680
Poszukaj dziewczyn.
15
00:01:11,599 --> 00:01:12,879
Dzi臋ki za drinka.
16
00:01:31,200 --> 00:01:32,200
Cze艣膰.
17
00:01:36,519 --> 00:01:37,680
Zapomnij.
18
00:01:37,760 --> 00:01:40,079
To impreza!
Chcesz zata艅czy膰?
19
00:01:41,480 --> 00:01:43,000
Pewnie, 偶e chcesz.
20
00:01:43,519 --> 00:01:44,519
Muzyka
21
00:01:57,599 --> 00:01:59,879
Dobrze ci臋 widzie膰.
Przepraszam.
22
00:01:59,959 --> 00:02:01,439
-Co jest?
- Kelnerka.
23
00:02:01,519 --> 00:02:04,400
- Nabija艂e艣 si臋 z niej.
- S艂odki dzieciak.
24
00:02:04,480 --> 00:02:05,760
- Rosie.
- Co?
25
00:02:05,840 --> 00:02:06,840
Sp贸jrz.
26
00:02:07,879 --> 00:02:09,879
Nie nazwa艂bym jej "s艂odk膮".
27
00:02:16,439 --> 00:02:17,479
Zdj臋cia
28
00:02:20,199 --> 00:02:21,439
To m贸j obowi膮zek.
29
00:02:21,960 --> 00:02:23,240
Serio, Carter...
30
00:03:08,199 --> 00:03:09,439
Podobam ci si臋?
31
00:03:13,120 --> 00:03:15,120
By艂a艣 kiedy艣 w domu bractwa?
32
00:03:15,759 --> 00:03:16,680
Pewnie nie.
33
00:03:18,560 --> 00:03:21,199
Chcesz zobaczy膰 sekretne miejsce?
34
00:03:21,280 --> 00:03:22,759
Powinnam usi膮艣膰.
35
00:03:22,840 --> 00:03:24,439
Chod藕, b臋dzie fajnie.
36
00:03:27,000 --> 00:03:27,960
Scenariusz
37
00:03:28,800 --> 00:03:31,840
- Lepiej powiem Cindy.
- Dobrze, chod藕.
38
00:03:32,520 --> 00:03:35,560
Na motywach powie艣ci
Judith Henry Wall
39
00:03:36,680 --> 00:03:38,080
Przez tajemne drzwi.
40
00:03:42,280 --> 00:03:43,560
殴le si臋 czuj臋.
41
00:03:43,639 --> 00:03:45,080
Nic ci nie b臋dzie.
42
00:03:45,159 --> 00:03:47,680
艢licznie wygl膮dasz,
gdy jeste艣 pijana.
43
00:03:49,120 --> 00:03:50,039
Re偶yseria
44
00:03:52,800 --> 00:03:54,520
Dobra dziewczynka.
Chod藕.
45
00:03:55,719 --> 00:03:56,800
To niedaleko.
46
00:03:57,639 --> 00:03:58,639
Dobrze.
47
00:04:03,120 --> 00:04:04,120
Prawie ju偶.
48
00:04:04,840 --> 00:04:06,000
Teraz na g贸r臋.
49
00:04:08,800 --> 00:04:10,879
- Dok膮d idziemy?
- Zaufaj mi.
50
00:04:12,199 --> 00:04:15,960
Widzisz, jak mi艂o i przyjemnie.
Lepiej si臋 poznamy.
51
00:04:20,279 --> 00:04:22,759
Zosta艅my tu,
a偶 dojdziesz do siebie.
52
00:04:22,839 --> 00:04:23,839
Sama nie wiem.
53
00:04:39,480 --> 00:04:41,040
Pami臋tasz ostatni raz?
54
00:04:41,680 --> 00:04:42,639
Johnny...
55
00:04:43,839 --> 00:04:44,800
Chad, ...
56
00:04:46,839 --> 00:04:47,839
chod藕 tu.
57
00:04:52,160 --> 00:04:53,279
Zaraz wracam.
58
00:04:56,720 --> 00:04:59,319
Mam dla ciebie
niespodziank臋 na g贸rze.
59
00:04:59,399 --> 00:05:00,680
- Jak膮?
- "Imprezka".
60
00:05:01,519 --> 00:05:05,560
- Zajrz臋 p贸藕niej.
- My艣la艂em, 偶e z ciebie r贸wny go艣膰.
61
00:05:06,680 --> 00:05:07,639
Bo jestem.
62
00:05:08,959 --> 00:05:10,920
To w艂a艣nie chcia艂em us艂ysze膰.
63
00:05:11,920 --> 00:05:12,920
A Johny-boy?
64
00:05:14,839 --> 00:05:18,759
- Nie wiem, czy to dobry pomys艂.
- To tw贸j wsp贸艂lokator.
65
00:05:18,839 --> 00:05:22,319
B膮d藕 stanowczy, brachu.
Czas ruszy膰 z programem.
66
00:05:22,399 --> 00:05:23,439
Dobra. John.
67
00:05:26,759 --> 00:05:27,720
Przepraszam.
68
00:05:31,000 --> 00:05:33,920
- Co tam, ch艂opaki?
- Inicjacja.
69
00:05:34,800 --> 00:05:36,519
Chod藕, spodoba ci si臋.
70
00:06:19,839 --> 00:06:20,800
Mamo?
71
00:06:22,639 --> 00:06:25,279
Przepraszam,
nie chcia艂em ci臋 budzi膰.
72
00:06:27,160 --> 00:06:28,160
Dobra robota.
73
00:06:29,879 --> 00:06:31,680
Postarza艂am si臋 ze 12 lat.
74
00:06:32,240 --> 00:06:33,920
Jak si臋 masz?
Mokry.
75
00:06:34,240 --> 00:06:37,480
Gdzie tata?
Nie ryzykuje 偶ycia w twojej obronie?
76
00:06:38,720 --> 00:06:39,800
Wi膮偶e muchy.
77
00:06:41,240 --> 00:06:43,639
- Na rybach.
- Sattwach Creek.
78
00:06:43,720 --> 00:06:45,600
- A, to ten weekend.
- Tak.
79
00:06:46,040 --> 00:06:47,199
Ale wr贸ci?
80
00:06:47,279 --> 00:06:51,399
- Kiedy艣. My艣l臋, 偶e tak.
- Pyta艂em, czy dzi艣 albo nied艂ugo.
81
00:06:51,480 --> 00:06:55,319
Nied艂ugo. Jest burza, m贸g艂 utkn膮膰.
Wszystko w porz膮dku?
82
00:06:55,879 --> 00:06:57,040
Pewnie. A co?
83
00:07:01,360 --> 00:07:04,920
Nie spodziewa艂am si臋 tu ciebie
w weekend zjazdowy.
84
00:07:06,360 --> 00:07:10,319
W domu jest wielka biba,
pewnie potrwa ca艂y weekend.
85
00:07:11,360 --> 00:07:14,839
A ja mam g艂upi egzamin
z biologii w poniedzia艂ek.
86
00:07:14,920 --> 00:07:18,560
Jaki profesor
robi egzamin tu偶 po zje藕dzie?
87
00:07:19,360 --> 00:07:23,199
- Taki, kt贸ry nie cierpi bractw.
- Mo偶e co艣 ci zrobi臋?
88
00:07:23,279 --> 00:07:24,279
艢niadanie?
89
00:07:25,639 --> 00:07:26,720
Jedli艣my pizz臋.
90
00:07:28,279 --> 00:07:32,079
Przynajmniej wypior臋 ci ciuchy.
W domu nie macie jak.
91
00:07:35,920 --> 00:07:38,720
- Jeste艣 najlepsza.
- Ty te偶, skarbie.
92
00:07:39,120 --> 00:07:42,120
- Sk膮d to nag艂e ol艣nienie?
- Nie wiem.
93
00:07:43,680 --> 00:07:44,639
M贸j pok贸j...
94
00:07:46,519 --> 00:07:47,560
Czasem my艣l臋,
95
00:07:49,519 --> 00:07:53,000
czy wst膮pienie do bractwa
by艂o dobrym pomys艂em.
96
00:07:53,079 --> 00:07:55,639
O 6:00 nic nie jest
dobrym pomys艂em.
97
00:08:35,440 --> 00:08:36,759
Cze艣膰, Cindy...
98
00:08:36,840 --> 00:08:38,000
Inez...
99
00:08:38,080 --> 00:08:40,519
Co si臋 sta艂o?
Pok艂贸ci艂a艣 si臋 z Rosie?
100
00:08:41,360 --> 00:08:42,320
To co?
101
00:08:43,000 --> 00:08:44,759
Nie wiem, gdzie jest.
102
00:08:44,840 --> 00:08:45,879
Jak to?
103
00:08:46,879 --> 00:08:49,399
Rozdzieli艂y艣my si臋.
Ta艅czy艂a.
104
00:08:49,480 --> 00:08:50,720
Ta艅czy艂a?
105
00:08:50,799 --> 00:08:52,000
Gdzie jest?
106
00:08:52,080 --> 00:08:55,000
Nie mog艂am jej znale藕膰,
wi臋c wr贸ci艂am.
107
00:08:56,000 --> 00:08:57,759
Mo偶e z kim艣 posz艂a...
108
00:09:00,120 --> 00:09:01,360
Nie zgadniesz,
109
00:09:01,440 --> 00:09:04,159
- kto 艣pi w pokoju Chada.
- Chad.
110
00:09:04,240 --> 00:09:07,039
- Gotujesz?
- Pomy艣la艂am, 偶e zrobi臋 mu...
111
00:09:07,120 --> 00:09:09,759
Kilkaset ciast.
Matka w gotowo艣ci!
112
00:09:09,840 --> 00:09:10,919
To wida膰.
113
00:09:11,600 --> 00:09:14,159
Od czasu do czasu ludzie jedz膮.
114
00:09:15,519 --> 00:09:17,320
- Musz臋 lecie膰.
- Jak to?
115
00:09:17,399 --> 00:09:20,600
- Mia艂y艣my i艣膰 na zakupy.
- Zapomnia艂am.
116
00:09:21,200 --> 00:09:24,519
Ricky kupi艂 bilety na mecz.
W przysz艂y weekend.
117
00:09:24,600 --> 00:09:28,080
- Zaczekaj. Najpierw 艣niadanie...
- Co?
118
00:09:28,159 --> 00:09:31,559
- Da je Chadowi. I pozdr贸w go.
- Melisso...
119
00:09:32,679 --> 00:09:35,440
- Cze艣膰.
- Ju偶 nie b臋dziesz si臋 k艂ad艂?
120
00:09:37,480 --> 00:09:41,200
- Tata si臋 odzywa艂?
- Nie. Siostra pozdrawia.
121
00:09:42,960 --> 00:09:45,360
Ju偶 si臋 przywita艂a.
Obudzi艂a mnie.
122
00:09:46,559 --> 00:09:49,960
Wiesz, 偶e i tak si臋 dowiem.
Co si臋 sta艂o?
123
00:09:51,320 --> 00:09:52,360
Nic.
124
00:09:53,159 --> 00:09:55,679
Mamo, za wcze艣nie
na przes艂uchania.
125
00:09:56,679 --> 00:09:58,240
To nie przes艂uchanie.
126
00:09:58,320 --> 00:10:02,919
Wiem, jak jest. Gdy co艣 si臋 dzieje,
zwracasz si臋 do ojca. I dobrze.
127
00:10:03,000 --> 00:10:06,919
Pyta艂e艣 o niego ju偶 6 razy.
Gramy w tej samej dru偶ynie.
128
00:10:07,519 --> 00:10:09,879
Zawal臋 egzamin.
Musz臋 wkuwa膰.
129
00:10:13,159 --> 00:10:15,679
Przynajmniej wiem,
czemu wr贸ci艂e艣.
130
00:10:16,200 --> 00:10:18,279
- Dom bractwa sp艂on膮艂.
- Jak to?
131
00:10:18,799 --> 00:10:19,919
Niewa偶ne.
132
00:10:20,000 --> 00:10:23,200
Gdy pra艂am twoje rzeczy
poczu艂am zapach dymu.
133
00:10:24,320 --> 00:10:28,519
Rozpalili艣my ognisko na parkingu.
Ch艂opaki robili hot dogi.
134
00:10:30,960 --> 00:10:32,799
M贸wi艂e艣, 偶e jad艂e艣 pizz臋.
135
00:10:33,879 --> 00:10:36,399
Kto艣 jad艂 pizz臋,
a kto艣 hot dogi.
136
00:10:38,000 --> 00:10:39,320
Co z tob膮, mamo?
137
00:10:41,600 --> 00:10:42,759
A ty i Rosie?
138
00:10:42,840 --> 00:10:45,200
Pi艂y艣cie,
dobrze si臋 bawi艂y艣cie...
139
00:10:45,279 --> 00:10:46,799
Co to ma do rzeczy?
140
00:10:49,559 --> 00:10:51,320
Moja c贸rka zagin臋艂a.
141
00:10:51,399 --> 00:10:55,639
- Niech policja j膮 znajdzie.
- Zwykle nie przyjmujemy zg艂osze艅
142
00:10:55,720 --> 00:10:59,919
przed up艂yni臋ciem 48 godz.
Zw艂aszcza je艣li chodzi o dzieciaki.
143
00:11:00,000 --> 00:11:02,279
- Zwykle wracaj膮.
- A je艣li nie?
144
00:11:02,360 --> 00:11:03,720
Czasem uciekaj膮,
145
00:11:04,480 --> 00:11:07,759
mo偶e jest z ch艂opakiem
i boi si臋 wr贸ci膰.
146
00:11:08,240 --> 00:11:11,279
- Ona by tego nie zrobi艂a.
- Nigdy nie wiadomo.
147
00:11:11,639 --> 00:11:14,399
To zdarza si臋 nawet najlepszym.
148
00:11:16,120 --> 00:11:17,399
Przecie偶 wiemy,
149
00:11:17,480 --> 00:11:21,000
- jak wygl膮daj膮 te imprezy.
- Znam swoj膮 c贸rk臋.
150
00:11:21,759 --> 00:11:23,240
Mo偶e i艣膰 na imprez臋,
151
00:11:23,320 --> 00:11:27,440
na kt贸r膮 nie powinna, ale...
Mia艂a odebra膰 brata od s膮siad贸w.
152
00:11:27,519 --> 00:11:30,440
Kocha Sammy'ego.
Jest odpowiedzialna.
153
00:11:30,519 --> 00:11:34,000
-Nie martwi艂bym si臋.
- Mo偶e popyta pan w bractwie?
154
00:11:34,080 --> 00:11:36,399
Ju偶 m贸wi艂em.
Nie mamy podstaw.
155
00:11:37,720 --> 00:11:39,360
Prawda jest taka, 偶e...
156
00:11:39,759 --> 00:11:42,360
Prosz臋 spyta膰 Cindy,
jaka jest Rosalie.
157
00:11:42,919 --> 00:11:44,039
Wierz臋 pani.
158
00:11:48,000 --> 00:11:50,679
Prosz臋 zadzwoni膰,
gdy wr贸ci do domu.
159
00:11:55,320 --> 00:11:57,080
Wsz臋dzie jej szuka艂am.
160
00:11:58,840 --> 00:11:59,799
Wszyscy...
161
00:12:00,600 --> 00:12:02,279
Nikt nie zwraca艂 uwagi.
162
00:12:04,799 --> 00:12:06,759
Nie chcia艂am jej zostawi膰.
163
00:12:53,240 --> 00:12:57,200
Policja nie komentuje
o艣wiadczenia pani Inez Frank
164
00:12:57,279 --> 00:13:02,000
o zagini臋ciu jej c贸rki
po pi膮tkowej imprezie w bractwie.
165
00:13:02,440 --> 00:13:05,679
Rzecznik twierdzi,
偶e w przypadku nastolatk贸w
166
00:13:05,759 --> 00:13:09,519
poszukiwania rozpoczynaj膮 si臋
po 48 godzinach.
167
00:13:09,600 --> 00:13:13,799
Polityka ta ostatnio jest
przedmiotem dyskusji...
168
00:13:15,840 --> 00:13:17,159
S艂ysza艂e艣 o tym?
169
00:13:17,679 --> 00:13:20,120
- O czym?
- Pewna kobieta twierdzi,
170
00:13:20,200 --> 00:13:23,200
偶e jej c贸rka zagin臋艂a
po imprezie w bractwie.
171
00:13:24,720 --> 00:13:28,159
Wr贸ci艂aby na noc
i na pewno by nie uciek艂a.
172
00:13:29,159 --> 00:13:32,000
- Jeste艣my sobie bliskie...
- To okropne.
173
00:13:33,039 --> 00:13:34,360
Nic nie s艂ysza艂e艣?
174
00:13:35,600 --> 00:13:38,919
Mamo, na pi膮tkowych imprezach
s膮 tysi膮ce ludzi.
175
00:13:39,000 --> 00:13:41,840
Na naszej by艂o
przynajmniej kilkaset.
176
00:13:43,080 --> 00:13:47,000
- Kto wie, kto tam by艂?
- Na lito艣膰 Bosk膮, jestem jej matk膮.
177
00:13:48,799 --> 00:13:51,720
Musz臋 lecie膰.
Po偶egnaj ode mnie ma艂olat臋.
178
00:13:51,799 --> 00:13:54,000
- Co z ni膮?
- Z jak膮 "ni膮"?
179
00:13:54,519 --> 00:13:57,919
Czemu si臋 zmywasz?
Nie mo偶e znie艣膰 konkurencji.
180
00:14:01,320 --> 00:14:02,960
Do zobaczenia p贸藕niej.
181
00:14:03,840 --> 00:14:04,759
Powodzenia.
182
00:14:06,919 --> 00:14:08,000
Na egzaminie.
183
00:14:10,840 --> 00:14:13,879
Nie martw si臋, je艣li zawalisz.
Jeste艣 zdolny.
184
00:14:15,639 --> 00:14:17,519
I nie pakuj si臋 w k艂opoty.
185
00:14:17,600 --> 00:14:20,919
A ty - 偶adnych ch艂opak贸w
i porz膮dna dieta.
186
00:14:21,000 --> 00:14:24,000
Nie odgrywaj nastolatki.
Po偶egnaj tat臋.
187
00:14:25,279 --> 00:14:29,879
- Chc臋 wiedzie膰, jak wycieczka.
- Masz rodzica na miejscu...
188
00:14:31,960 --> 00:14:34,159
Dopilnuj臋, by zadzwoni艂.
189
00:14:34,919 --> 00:14:37,840
Jed藕 ostro偶nie
i daj zna膰, gdy dotrzesz.
190
00:14:39,919 --> 00:14:42,120
Martwi臋 si臋. Pozwij mnie.
191
00:14:50,320 --> 00:14:52,080
Nie powinno jej tu by膰.
192
00:14:53,000 --> 00:14:54,919
Przysz艂a i pewnie posz艂a.
193
00:14:55,919 --> 00:14:59,840
Nieprawda. By艂a zaproszona
przez kogo艣, w knajpie,
194
00:14:59,919 --> 00:15:03,159
- w kt贸rej pracuje.
- Rozmawiali艣my o imprezie,
195
00:15:03,240 --> 00:15:05,960
chcia艂a przyj艣膰.
Powiedzia艂em: "Jasne".
196
00:15:06,039 --> 00:15:07,039
Prosz臋 pani...
197
00:15:07,600 --> 00:15:08,919
To teren prywatny.
198
00:15:11,159 --> 00:15:13,399
Jeden z was
zabra艂 j膮 do pokoju.
199
00:15:13,480 --> 00:15:15,000
- Tak by艂o?
- Nie.
200
00:15:16,879 --> 00:15:19,639
- Zobaczymy.
- Prosz臋. Rozumiem,
201
00:15:19,720 --> 00:15:22,120
偶e si臋 pani martwi.
Ale tak nie wolno.
202
00:15:22,559 --> 00:15:24,960
Nie wiem,
czy was to nie obchodzi,
203
00:15:25,039 --> 00:15:28,919
czy nie rozumiecie. Ale by艂a tutaj
i nie wr贸ci艂a do domu.
204
00:15:29,000 --> 00:15:33,759
- To chyba ma znaczenie.
- Daj臋 s艂owo. Wysz艂a.
205
00:15:35,960 --> 00:15:37,080
Zejd藕 mi drogi.
206
00:15:41,000 --> 00:15:43,120
Id臋 na g贸r臋.
Zabieraj 艂apy!
207
00:15:43,200 --> 00:15:44,440
Co si臋 tu dzieje?
208
00:15:44,759 --> 00:15:45,799
Dosy膰 tego.
209
00:15:49,840 --> 00:15:54,440
- Wykaza艂 pan zainteresowanie?
- M贸wi艂em, 偶e si臋 tym zajmiemy.
210
00:15:54,519 --> 00:15:56,279
Nie powinna tu pani by膰.
211
00:15:57,399 --> 00:15:58,360
Prosz臋.
212
00:16:04,000 --> 00:16:05,360
Kto wezwa艂 policj臋?
213
00:16:06,000 --> 00:16:08,200
Ja.
Gdy pani przysz艂a.
214
00:16:08,879 --> 00:16:11,840
- Nie chcia艂em k艂opot贸w.
- I s艂usznie, synu.
215
00:16:13,720 --> 00:16:17,799
Prosz臋 poczeka膰 na zewn膮trz.
Porozmawiam z ch艂opcami
216
00:16:18,240 --> 00:16:21,559
- i odwioz臋 pani膮 do domu.
- Mam sw贸j w贸z.
217
00:16:28,360 --> 00:16:30,559
Je艣li mo偶emy jako艣 pom贸c...
218
00:16:32,399 --> 00:16:35,360
- Prosz臋...
- Rozumiem zdenerwowanie, ...
219
00:16:35,440 --> 00:16:38,360
- Widzia艂e艣 moj膮 c贸rk臋?
- Nie.
220
00:16:39,519 --> 00:16:42,320
- Chc臋 z wami porozmawia膰.
- Oczywi艣cie.
221
00:16:42,399 --> 00:16:45,720
Aby u艂atwi膰 spraw臋,
prosz臋 zwr贸ci膰 si臋 do dziekana.
222
00:16:46,679 --> 00:16:51,120
Oczekuj臋 wsp贸艂pracy od ka偶dego,
kto widzia艂 t臋 dziewczyn臋.
223
00:17:02,080 --> 00:17:05,680
- Czemu wezwa艂e艣 policj臋?
- Id藕 do diab艂a, Carter.
224
00:17:09,359 --> 00:17:12,119
- Co powiedzia艂 tw贸j ojciec?
- Nie by艂o go.
225
00:17:17,720 --> 00:17:19,079
Dobrze si臋 czujesz?
226
00:17:20,079 --> 00:17:21,000
A ty?
227
00:17:22,400 --> 00:17:24,440
Uwa偶asz, 偶e jest w porz膮dku?
228
00:17:27,559 --> 00:17:28,480
Tak?
229
00:18:00,319 --> 00:18:02,240
Sprawd藕, co mam dla ciebie.
230
00:18:07,640 --> 00:18:08,759
艢wietnie,
231
00:18:08,839 --> 00:18:12,599
sprz膮tn臋艂a艣 pokoje dzieci.
Chyba si臋 ich nie spodziewasz?
232
00:18:14,000 --> 00:18:16,640
Prosz臋. I jeszcze troch臋.
Fajne gry.
233
00:18:16,720 --> 00:18:19,519
John, podobaj膮 si臋?
Co o nich my艣lisz?
234
00:18:19,960 --> 00:18:21,160
Missile Command?
235
00:18:23,119 --> 00:18:24,640
- A to co?
- Joystick!
236
00:18:25,000 --> 00:18:26,720
Mam komplet.
Pod艂膮czmy go.
237
00:19:16,839 --> 00:19:19,440
W moim domu
nigdy tak si臋 nie stara艂am.
238
00:19:20,319 --> 00:19:22,319
- Czemu?
- Po prostu.
239
00:19:24,559 --> 00:19:29,759
- Mo偶e my艣la艂a艣, 偶e nie by艂o warto.
- By艂o warto, gdy mnie nie t艂uk艂.
240
00:19:30,720 --> 00:19:31,759
Cze艣膰, Karen.
241
00:19:34,400 --> 00:19:35,480
Nie藕le, Chris.
242
00:19:37,119 --> 00:19:38,759
- Mog臋 na s艂owo?
- Jasne.
243
00:19:39,480 --> 00:19:41,960
Zaraz wracam.
Spr贸bujesz ze s艂o艅cem?
244
00:19:43,200 --> 00:19:44,359
A mog臋?
245
00:19:50,480 --> 00:19:52,839
Mamy now膮.
Troch臋 zagubiona.
246
00:19:53,359 --> 00:19:56,400
- Nic dziwnego.
- Nie mam wolnego terapeuty.
247
00:19:56,480 --> 00:19:59,599
Pomo偶esz?
Nie bardzo chce patrze膰 na facet贸w.
248
00:19:59,680 --> 00:20:02,680
- Jasne, spr贸buj臋.
- Ma na imi臋 Jennifer.
249
00:20:02,759 --> 00:20:05,720
- Nie naciskaj, tylko b膮d藕.
- Dobrze.
250
00:20:07,359 --> 00:20:08,400
Jennifer...
251
00:20:26,319 --> 00:20:28,960
Tw贸j m膮偶 te偶 czasem to robi?
252
00:20:38,000 --> 00:20:38,920
Cze艣膰.
253
00:20:47,720 --> 00:20:50,680
艢pisz z rybami po tym,
jak je z艂owisz?
254
00:20:50,759 --> 00:20:52,480
To jest najfajniejsze.
255
00:20:53,279 --> 00:20:56,279
Podoba ci si臋?
Wynaj膮艂em na lotnisku.
256
00:20:56,359 --> 00:20:58,559
Nie mog艂e艣 wzi膮膰 taks贸wki?
257
00:20:58,640 --> 00:21:00,079
Na tamtym lotnisku.
258
00:21:00,759 --> 00:21:03,519
- M贸j Bo偶e...
- Jechali艣my przez burz臋.
259
00:21:03,599 --> 00:21:07,279
Cholernie za tob膮 t臋skni艂em.
Nie mog艂em si臋 doczeka膰.
260
00:21:07,359 --> 00:21:11,920
Wiesz, co powiedzie膰 dziewczynie.
Rozwa偶am spotkanie na g贸rze.
261
00:21:12,000 --> 00:21:13,000
Doprawdy?
262
00:21:13,319 --> 00:21:14,480
Po prysznicu!
263
00:21:23,799 --> 00:21:25,640
Jakie艣 wie艣ci od drugiego?
264
00:21:26,720 --> 00:21:29,680
- Wr贸ci艂 do domu.
- W weekend zjazdu?
265
00:21:31,519 --> 00:21:34,839
Powiedzia艂, 偶e musi ku膰
do egzaminu z biologii.
266
00:21:36,160 --> 00:21:37,519
Nie uwierzy艂a艣?
267
00:21:39,480 --> 00:21:43,319
Sama nie wiem.
Chcia艂 rozmawia膰 z tob膮.
268
00:21:44,599 --> 00:21:48,079
Dopytywa艂 si臋, kiedy wr贸cisz.
Przypomnia艂y mi si臋
269
00:21:48,960 --> 00:21:50,720
numery z jazd膮 po pijaku,
270
00:21:51,720 --> 00:21:54,000
przymkni臋ciem za trawk臋.
271
00:21:56,799 --> 00:22:00,559
- Nic ci nie powiedzia艂?
- Przecie偶 go znasz.
272
00:22:04,160 --> 00:22:05,720
Lepiej sprawdz臋.
273
00:22:08,920 --> 00:22:10,240
Tylko nie odchod藕.
274
00:22:15,000 --> 00:22:15,920
Chad...
275
00:22:16,519 --> 00:22:17,640
Tak, to ja.
276
00:22:18,160 --> 00:22:19,480
W艂a艣nie wr贸ci艂em.
277
00:22:21,839 --> 00:22:23,279
Mama m贸wi艂a, 偶e...
278
00:22:31,119 --> 00:22:33,000
W porz膮dku,
偶aden problem.
279
00:22:35,200 --> 00:22:36,400
Zaraz b臋d臋.
280
00:22:37,799 --> 00:22:38,799
Na razie.
281
00:22:41,359 --> 00:22:42,880
Bardzo romantycznie.
282
00:22:43,480 --> 00:22:46,039
Zawsze m贸wi艂a艣:
"Najpierw dzieci".
283
00:22:46,119 --> 00:22:47,119
K艂ama艂am.
284
00:22:49,039 --> 00:22:50,000
To ...
285
00:22:51,000 --> 00:22:53,839
chyba nie ma nic wsp贸lnego
z t膮 dziewczyn膮?
286
00:22:55,039 --> 00:22:58,519
- Jak膮 dziewczyn膮?
- Tr膮bi膮 o tym w wiadomo艣ciach.
287
00:22:58,599 --> 00:23:02,599
Uczennica zagin臋艂a
po imprezie w domu bractwa.
288
00:23:03,200 --> 00:23:06,039
M贸wi, 偶e kumpel
potrzebuje prawnika.
289
00:23:06,920 --> 00:23:07,880
Narkotyki.
290
00:23:08,319 --> 00:23:10,759
- I to nie mo偶e poczeka膰.
- Mo偶e.
291
00:23:12,160 --> 00:23:14,960
Ale musz臋 by膰 w s膮dzie
z samego rana.
292
00:23:21,119 --> 00:23:24,119
W pi膮tek mieli艣my
imprez臋 w domu bractwa.
293
00:23:24,960 --> 00:23:28,960
- By艂a jedna dziewczyna...
- Cokolwiek powiemy...
294
00:23:29,839 --> 00:23:32,880
Jest obj臋te tajemnic膮.
Dajcie dolca.
295
00:23:34,720 --> 00:23:36,359
Musicie mnie wynaj膮膰.
296
00:23:45,599 --> 00:23:48,400
Ta dziewczyna,
kelnerka z knajpy.
297
00:23:49,160 --> 00:23:53,160
Pojawi艂a si臋 na imprezie
w bardzo seksownej sukience.
298
00:23:53,920 --> 00:23:56,119
Prawie prze藕roczystej.
Zacz臋艂a pi膰,
299
00:23:57,880 --> 00:23:59,880
szale膰 na parkiecie i ...
300
00:24:00,759 --> 00:24:01,920
podrywa膰...
301
00:24:02,960 --> 00:24:03,920
Co si臋 sta艂o?
302
00:24:06,920 --> 00:24:10,640
Rozmawia艂em z ni膮.
Chcia艂a zobaczy膰 pokoje.
303
00:24:11,119 --> 00:24:13,440
Sprawdzi膰, jak jest na g贸rze.
304
00:24:13,519 --> 00:24:16,440
Johnny,
czy tak to pami臋tasz?
305
00:24:17,799 --> 00:24:18,839
Tylko...
306
00:24:25,079 --> 00:24:27,440
- Niewa偶ne.
- Poszli艣my na g贸r臋.
307
00:24:27,519 --> 00:24:29,839
Przepraszam.
Rozmawiam z Johnnym.
308
00:24:33,880 --> 00:24:36,119
- Zgwa艂cili艣my j膮.
- Zamknij si臋!
309
00:24:37,480 --> 00:24:40,720
Nie tak by艂o.
Johnny jest zdenerwowany.
310
00:24:41,319 --> 00:24:43,799
Zapomina, jaki by艂 kontekst.
311
00:24:44,920 --> 00:24:48,119
Gdy przysz艂a na g贸r臋,
chcia艂a seksu.
312
00:24:48,519 --> 00:24:52,319
Nie to chce pan us艂ysze膰,
ale tak by艂o.
313
00:24:52,400 --> 00:24:53,400
Kontekst?
314
00:24:54,160 --> 00:24:56,920
Wzi膮艂e艣 dziewczyn臋
do swojego pokoju.
315
00:24:57,000 --> 00:24:57,960
By艂a pijana?
316
00:25:00,079 --> 00:25:01,079
By艂a.
317
00:25:01,960 --> 00:25:02,920
Nieletnia?
318
00:25:07,440 --> 00:25:10,519
- Wiedzia艂a, co robi?
- Po to tu przysz艂a.
319
00:25:11,480 --> 00:25:13,160
Kto zabra艂 j膮 na g贸r臋?
320
00:25:15,200 --> 00:25:16,319
Ja.
321
00:25:16,400 --> 00:25:19,119
- I uprawia艂e艣 z ni膮 seks?
- Tak.
322
00:25:19,200 --> 00:25:20,200
To gwa艂t.
323
00:25:24,000 --> 00:25:25,240
To jest kontekst.
324
00:25:32,000 --> 00:25:34,480
Czy kto艣 jeszcze j膮 zgwa艂ci艂?
325
00:25:39,200 --> 00:25:40,279
Chad...
326
00:25:46,839 --> 00:25:48,559
Wszyscy to zrobili艣my.
327
00:26:10,039 --> 00:26:11,000
I co...
328
00:26:15,960 --> 00:26:18,000
Czego ode mnie oczekujecie?
329
00:26:19,759 --> 00:26:21,920
Pomy艣la艂em,
偶e nam pomo偶esz.
330
00:26:23,759 --> 00:26:25,200
Nie wiedzieli艣my,
331
00:26:27,640 --> 00:26:28,880
co robi膰.
332
00:26:28,960 --> 00:26:30,000
I chcecie,
333
00:26:32,519 --> 00:26:34,880
偶ebym ja wam powiedzia艂?
334
00:26:34,960 --> 00:26:39,440
By艂 tu gliniarz. I wr贸ci.
Nie wiedzieli艣my, co powiedzie膰.
335
00:26:39,519 --> 00:26:42,799
- A co powinni艣cie?
- Uwa偶am, 偶e nic.
336
00:26:47,200 --> 00:26:50,680
Nic si臋 nie sta艂o.
Pewnie wstydzi si臋, albo...
337
00:26:51,720 --> 00:26:52,960
Mo偶e nie pami臋ta.
338
00:26:54,119 --> 00:26:56,680
- Gdzie jest teraz?
- Nie wiemy.
339
00:26:56,759 --> 00:26:57,759
Nikt nie wie.
340
00:27:00,319 --> 00:27:04,319
Zg艂oszono zagini臋cie dziewczyny.
Czy m贸wimy o tej samej?
341
00:27:04,400 --> 00:27:07,480
- To co si臋 z ni膮 sta艂o?!
- Nie wiemy.
342
00:27:08,160 --> 00:27:11,799
Mo偶e ba艂a si臋 wr贸ci膰 do domu.
Albo uciek艂a.
343
00:27:11,880 --> 00:27:15,720
To sta艂o si臋 na 4. pi臋trze.
Zostawili艣my j膮 w pokoju.
344
00:27:15,799 --> 00:27:19,960
- Gdy wr贸cili艣my, ju偶 jej nie by艂o.
- Zostawili艣cie j膮 tam.
345
00:27:24,000 --> 00:27:26,880
Zbiorowo j膮 zgwa艂cili艣cie
i zostawili艣cie.
346
00:27:30,599 --> 00:27:33,119
Sprawdzili艣cie,
czy nic jej nie by艂o?
347
00:27:33,200 --> 00:27:35,480
Tak.
Pewnie si臋 wymkn臋艂a.
348
00:27:46,720 --> 00:27:47,880
Przepraszam.
349
00:27:48,759 --> 00:27:50,640
Chc臋 pogada膰 z Chadem.
350
00:27:53,279 --> 00:27:57,079
W razie pyta艅,
zwracajcie si臋 do niego.
351
00:28:34,559 --> 00:28:35,880
Przepraszam, tato.
352
00:28:38,720 --> 00:28:39,680
Przykro mi.
353
00:28:43,279 --> 00:28:44,279
Na pewno.
354
00:28:47,319 --> 00:28:49,160
Nie wiedzia艂em, kim jest.
355
00:28:49,240 --> 00:28:51,680
Twoja siostra chodzi na imprezy.
356
00:28:54,160 --> 00:28:55,640
To mog艂a by膰 ona!
357
00:28:55,720 --> 00:29:01,480
Przecie偶 ci powiedzia艂em.
Nie wiedzia艂em. Nie wiedzieli艣my...
358
00:29:02,559 --> 00:29:03,640
Zamknij si臋!
359
00:29:05,720 --> 00:29:07,400
Pos艂uchaj, co m贸wisz.
360
00:29:09,319 --> 00:29:11,000
To nie by艂 wypadek.
361
00:29:11,079 --> 00:29:14,880
Nie przejecha艂e艣 kota,
tylko zgwa艂ci艂e艣 dziewczyn臋.
362
00:29:17,000 --> 00:29:19,200
B贸g wie, co teraz prze偶ywa.
363
00:29:19,279 --> 00:29:22,519
A jedyne,
o co pyta mnie m贸j syn, to:
364
00:29:22,599 --> 00:29:24,400
"Co si臋 ze mn膮 stanie?"
365
00:29:30,319 --> 00:29:31,359
Przykro mi.
366
00:29:33,440 --> 00:29:34,599
Naprawd臋.
367
00:29:44,599 --> 00:29:46,160
P贸jd臋 do wi臋zienia?
368
00:29:48,039 --> 00:29:49,079
Mo偶liwe.
369
00:30:08,599 --> 00:30:09,920
Carter ma racj臋.
370
00:30:15,920 --> 00:30:16,920
Na razie ...
371
00:30:22,400 --> 00:30:23,680
m贸wcie policji,
372
00:30:25,519 --> 00:30:27,119
偶e by艂a tu i posz艂a.
373
00:30:33,200 --> 00:30:34,400
Powiesz mamie?
374
00:30:40,000 --> 00:30:41,599
Mo偶e nie musi wiedzie膰.
375
00:30:45,559 --> 00:30:49,440
Czy s膮 jakie艣 post臋py
w sprawie Rosalie Frank?
376
00:30:51,279 --> 00:30:52,240
Tak.
377
00:30:54,079 --> 00:30:59,640
Nie, mnie to nie dotyczy.
Ale przegl膮da艂am gazety i nic.
378
00:31:03,079 --> 00:31:06,440
Nie mo偶e pan udzieli膰 informacji...
379
00:31:08,359 --> 00:31:09,319
Rozumiem.
380
00:31:09,680 --> 00:31:13,039
Nie, nie ma potrzeby
rozmawia膰 z detektywem.
381
00:31:21,920 --> 00:31:24,799
Jak wiecie,
rozmawia艂em z dziekanem.
382
00:31:24,880 --> 00:31:27,920
Zapewni艂 mnie
o waszej pe艂nej wsp贸艂pracy.
383
00:31:28,000 --> 00:31:30,599
Nie mamy nakazu,
cho膰 mo偶emy go zdoby膰.
384
00:31:31,359 --> 00:31:34,559
Na tym etapie
nie ma mowy o winie.
385
00:31:34,640 --> 00:31:36,680
Nikt nie pozbawia
was praw.
386
00:31:36,759 --> 00:31:40,759
Nikt nie jest podejrzany.
Po prostu chcemy dowiedzie膰 si臋,
387
00:31:40,839 --> 00:31:43,359
co sta艂o si臋 z zaginion膮 dziewczyn膮.
388
00:31:43,440 --> 00:31:44,680
Ch臋tnie pomo偶emy.
389
00:31:46,160 --> 00:31:48,000
Billinglsy, czy艅 honory.
390
00:31:52,319 --> 00:31:53,480
To m贸j pok贸j.
391
00:31:53,559 --> 00:31:55,880
I m贸j wsp贸艂lokator,
Johnny Dixon.
392
00:31:57,359 --> 00:31:59,119
Zwykle jest tu czy艣ciej.
393
00:31:59,559 --> 00:32:01,759
- A co tam jest?
- Magazyn.
394
00:32:02,599 --> 00:32:04,680
- Mo偶emy go obejrze膰?
- Jasne.
395
00:32:11,039 --> 00:32:12,599
- Jeszcze jeden?
- Tak.
396
00:32:13,880 --> 00:32:15,680
- Mog臋 zajrze膰?
- Jasne.
397
00:32:21,960 --> 00:32:25,079
- Co si臋 tu sta艂o?
- Materac si臋 spali艂.
398
00:32:26,680 --> 00:32:27,799
Sprawd藕cie to.
399
00:32:32,480 --> 00:32:37,079
Ch艂opaki przychodz膮 tu si臋 uczy膰,
gdy wsp贸艂lokatorzy 艣pi膮.
400
00:32:38,279 --> 00:32:41,000
Pewnie kt贸ry艣 pali艂
i sfajczy艂 materac.
401
00:32:41,079 --> 00:32:43,839
- Kiedy to by艂o?
- Kilka tygodni temu.
402
00:32:43,920 --> 00:32:49,240
- Mo偶e 3. Zg艂osili艣my to.
- Palenie w 艂贸偶ku. G艂upi pomys艂.
403
00:32:50,440 --> 00:32:51,519
Bardzo g艂upi.
404
00:32:52,480 --> 00:32:53,480
Sprawdzimy to.
405
00:32:56,000 --> 00:32:58,720
Czy da艂a艣 George'owi
jaki艣 sygna艂?
406
00:32:58,799 --> 00:33:02,160
Co艣 w rodzaju pozwolenia
na to, by ci臋 uderzy艂?
407
00:33:02,240 --> 00:33:03,359
Jak to?
408
00:33:03,799 --> 00:33:05,119
Mo偶e nie艣wiadomie?
409
00:33:06,200 --> 00:33:08,000
Jestem. To jest sygna艂.
410
00:33:09,480 --> 00:33:10,400
Jennifer?
411
00:33:12,599 --> 00:33:16,039
Czuj臋, jakby mnie nie by艂o.
Wiem, co si臋 dzieje,
412
00:33:16,119 --> 00:33:19,799
ale mam wra偶enie,
偶e obserwuj臋 si臋 z zewn膮trz.
413
00:33:21,039 --> 00:33:22,759
Czasem nawet nie boli.
414
00:33:23,559 --> 00:33:24,599
Po prostu ...
415
00:33:25,799 --> 00:33:28,680
nie wierz臋,
偶e nie pojmuje, co robi
416
00:33:29,039 --> 00:33:30,279
i nie przestaje.
417
00:33:32,279 --> 00:33:34,079
Karen, co ty na to?
418
00:33:36,960 --> 00:33:39,200
Nie jestem terapeutk膮,
ale wiem,
419
00:33:39,799 --> 00:33:42,880
偶e je艣li trwamy
w czym艣 takim zbyt d艂ugo,
420
00:33:43,440 --> 00:33:45,000
trzeba co艣 zmieni膰.
421
00:33:46,799 --> 00:33:49,079
Je艣li nie w nim, to w tobie.
422
00:33:50,160 --> 00:33:52,240
Co mo偶esz o tym wiedzie膰?
423
00:33:53,319 --> 00:33:55,920
- Ka偶dy ma problemy.
- Na przyk艂ad?
424
00:34:01,119 --> 00:34:05,000
- Moja rodzina te偶 je ma.
- Cz臋sto dostajesz baty?
425
00:34:08,440 --> 00:34:09,679
Nie.
426
00:34:09,760 --> 00:34:11,159
Nikt mnie nie bije.
427
00:34:13,960 --> 00:34:14,920
Ale...
428
00:34:22,880 --> 00:34:24,280
M贸w, jest w porz膮dku.
429
00:34:26,440 --> 00:34:32,079
Problem w mojej rodzinie jest taki,
偶e nie jestem uwzgl臋dniana,
430
00:34:32,960 --> 00:34:35,880
rozumiecie, ja, matka,
gdy s膮 problemy.
431
00:34:35,960 --> 00:34:37,400
Zw艂aszcza m臋skie.
432
00:34:37,480 --> 00:34:38,400
To wszystko?
433
00:34:38,960 --> 00:34:40,199
"M臋skie problemy"
434
00:34:42,679 --> 00:34:46,199
Gdybym mia艂a, jak ty,
nie mia艂abym nic przeciwko,
435
00:34:46,280 --> 00:34:48,639
by od czasu do czasu
dosta膰 baty.
436
00:34:51,320 --> 00:34:54,039
Mo偶e tw贸j m膮偶
nie chce ci臋 martwi膰.
437
00:34:54,119 --> 00:34:55,440
Tak twierdzi.
438
00:34:55,519 --> 00:34:57,519
Doug ma mn贸stwo zmartwie艅.
439
00:34:58,360 --> 00:34:59,840
My艣l臋, 偶e czasami
440
00:35:01,840 --> 00:35:03,800
pr贸buje mnie chroni膰.
441
00:35:07,400 --> 00:35:08,519
Bij膮c ci臋?
442
00:35:12,239 --> 00:35:13,320
O co chodzi?
443
00:35:17,400 --> 00:35:19,440
By艂am dzi艣 w kampusie.
444
00:35:23,480 --> 00:35:26,960
Rozejrza艂am si臋
po parkingu Theta Gamma.
445
00:35:27,519 --> 00:35:28,440
Po co?
446
00:35:30,079 --> 00:35:34,320
Gdy Chad wr贸ci艂 do domu,
jego ubrania pachnia艂y dymem.
447
00:35:34,880 --> 00:35:38,480
Spyta艂am go, dlaczego.
Powiedzia艂, 偶e zrobili sobie
448
00:35:38,559 --> 00:35:41,719
ognisko na parkingu
i piekli hot dogi.
449
00:35:41,800 --> 00:35:47,480
Ale widzia艂am 艣lad贸w po ognisku.
Chodnik powinien by膰 osmalony...
450
00:35:48,159 --> 00:35:51,320
Gdzie艣 by艂by 偶ar,
jakie艣 niedopa艂ki...
451
00:36:27,360 --> 00:36:31,679
Zrobili barbecue nad jeziorem.
Musia艂a艣 藕le zrozumie膰.
452
00:36:31,760 --> 00:36:38,039
Czy barbecue by艂o przed czy po tym,
jak co艣 si臋 sta艂o Rosalie Frank?
453
00:36:39,119 --> 00:36:40,360
Na lito艣膰 Bosk膮!
454
00:36:41,840 --> 00:36:42,840
Co z tob膮?
455
00:36:43,239 --> 00:36:44,599
Roger...
Ze mn膮?
456
00:36:46,199 --> 00:36:49,920
Pos艂uchaj.
Znika 17-letnia dziewczyna.
457
00:36:50,760 --> 00:36:54,159
Nie wiadomo,
po co posz艂a do tego domu.
458
00:36:54,239 --> 00:36:58,000
I nagle nasz syn pilnie
potrzebuje twojej pomocy
459
00:36:58,079 --> 00:37:02,519
w 艣rodku nocy. Mam uwierzy膰,
偶e te sprawy nie s膮 powi膮zane?
460
00:37:02,599 --> 00:37:06,440
Naprawd臋 ci臋 nie rozumiem...
Chcesz powi膮za膰 Chada
461
00:37:06,519 --> 00:37:08,840
z zagini臋ciem tej dziewczyny?
462
00:37:08,920 --> 00:37:12,800
Chwila! Nie r贸b tego.
Nie przekr臋caj moich s艂贸w.
463
00:37:13,239 --> 00:37:15,920
A przekr臋cam?
Powiedzia艂em, co si臋 sta艂o.
464
00:37:16,239 --> 00:37:17,559
Nie r贸b mi tego!
465
00:37:18,960 --> 00:37:22,519
Jeden z jego koleg贸w
mia艂 problem z narkotykami.
466
00:37:22,599 --> 00:37:24,960
To wszystko,
co mog臋 powiedzie膰.
467
00:37:28,440 --> 00:37:29,360
Dobrze...
468
00:37:48,320 --> 00:37:50,800
- Co robisz?
- Wzywam policj臋.
469
00:37:50,880 --> 00:37:54,440
Chc臋 wiedzie膰, w kt贸rym domu
by艂a ta dziewczyna.
470
00:38:05,719 --> 00:38:06,960
W Theta Gamma.
471
00:38:10,559 --> 00:38:11,599
Dzi臋kuj臋.
472
00:38:12,400 --> 00:38:13,440
Nie ma za co.
473
00:38:17,760 --> 00:38:20,920
Zatem co艣
musia艂o si臋 tam sta膰.
474
00:38:22,000 --> 00:38:23,079
Co to by艂o?
475
00:38:24,639 --> 00:38:25,920
Jeden z ch艂opc贸w
476
00:38:26,000 --> 00:38:28,480
- uprawia艂 z ni膮 seks?
- Nie mog臋.
477
00:38:28,880 --> 00:38:31,880
- Poszed艂em tam jako prawnik.
- Prawnik?
478
00:38:34,599 --> 00:38:36,360
Jeste艣 jego prawnikiem?
479
00:38:37,119 --> 00:38:40,960
My艣la艂am, 偶e jego ojcem.
A ja jestem matk膮.
480
00:38:45,559 --> 00:38:47,760
Je艣li jest w to zamieszany...
481
00:38:49,960 --> 00:38:51,039
Jest?
482
00:38:58,519 --> 00:38:59,599
Powiedz.
483
00:39:02,639 --> 00:39:03,960
By艂o ich pi臋ciu.
484
00:39:09,719 --> 00:39:10,679
Nie.
485
00:39:16,159 --> 00:39:17,199
Chad?
486
00:39:26,079 --> 00:39:27,159
Nie!
487
00:39:29,880 --> 00:39:30,920
Bo偶e!
488
00:40:09,119 --> 00:40:10,280
Nie mieszaj si臋.
489
00:40:11,559 --> 00:40:14,559
Sprawa dotyczy
5 porz膮dnych ch艂opak贸w.
490
00:40:15,719 --> 00:40:18,639
Naprawd臋 chcesz
zrujnowa膰 im 偶ycie,
491
00:40:18,719 --> 00:40:20,760
skoro nikt nic nie wie?
492
00:40:20,840 --> 00:40:24,639
Zgwa艂cili nastolatk臋.
W wieku Melissy.
493
00:40:24,719 --> 00:40:28,440
Jednym z nich by艂 Chad, tw贸j syn.
Rozumiesz?
494
00:40:28,519 --> 00:40:29,519
Nie!
495
00:40:32,440 --> 00:40:35,360
M贸wisz, 偶e m贸j syn
jest gwa艂cicielem!
496
00:40:37,440 --> 00:40:39,639
Jak mog臋 to zrozumie膰?
497
00:40:59,320 --> 00:41:04,079
- Po co pa艅stwu szczotka Rosie?
- Je艣li pojawi si臋 podejrzany,
498
00:41:05,559 --> 00:41:08,679
b臋dziemy potrzebowa膰
w艂os贸w do por贸wnania.
499
00:41:09,199 --> 00:41:11,000
Ale nie macie podejrzanego.
500
00:41:11,519 --> 00:41:14,159
Nie, dop贸ki nie ma
dowod贸w zbrodni.
501
00:41:15,440 --> 00:41:16,480
Znikn臋艂a.
502
00:41:18,719 --> 00:41:20,239
Czy to nie wystarczy?
503
00:41:29,840 --> 00:41:31,239
Musicie znale藕膰...
504
00:41:35,440 --> 00:41:36,400
... cia艂o.
505
00:41:43,039 --> 00:41:44,880
To pan chce powiedzie膰.
506
00:41:50,480 --> 00:41:51,519
Pani Frank...
507
00:41:53,760 --> 00:41:57,320
- Nie musisz tego robi膰.
- Sk膮d, u diab艂a wiesz?
508
00:42:00,000 --> 00:42:02,480
Wszyscy czujemy si臋 okropnie.
509
00:42:02,559 --> 00:42:03,559
Doprawdy?
510
00:42:11,639 --> 00:42:13,239
Lepiej zabior臋 mam臋.
511
00:42:14,599 --> 00:42:18,360
- To ja ci臋 w to wpakowa艂em.
- Nie jestem dzieckiem.
512
00:42:18,440 --> 00:42:19,760
Sam to zrobi艂em.
513
00:42:19,840 --> 00:42:22,440
- Ale gdybym...
- Co to za r贸偶nica?
514
00:42:23,239 --> 00:42:26,079
Ty wci膮gn膮艂e艣 mnie,
Carter ciebie. ...
515
00:42:27,039 --> 00:42:29,440
A on uwa偶a,
偶e go sprowokowa艂a.
516
00:42:31,000 --> 00:42:32,119
Uwierzysz?
517
00:42:33,119 --> 00:42:34,840
On naprawd臋 wierzy,
518
00:42:36,320 --> 00:42:37,679
偶e to jej wina.
519
00:42:39,440 --> 00:42:41,920
- Tak ju偶 ma.
- Mo偶e to tylko ja.
520
00:42:43,760 --> 00:42:45,159
Mo偶e to niewa偶ne.
521
00:42:49,239 --> 00:42:50,559
Zejd藕 mi z drogi.
522
00:42:52,400 --> 00:42:54,119
Nie mog臋 ci臋 pu艣ci膰.
523
00:42:54,199 --> 00:42:55,239
Czemu?
524
00:42:56,119 --> 00:42:59,639
Z powodu do偶ywotnich wi臋zi
ch艂opak贸w z bractwa?
525
00:43:04,039 --> 00:43:07,119
- Jeste艣my przyjaci贸艂mi.
- Tak my艣la艂em.
526
00:43:12,079 --> 00:43:13,440
Ale co to znaczy?
527
00:43:20,360 --> 00:43:21,599
Poradzisz sobie?
528
00:43:24,559 --> 00:43:25,519
Jasne.
529
00:43:27,760 --> 00:43:28,800
A ty nie?
530
00:44:21,079 --> 00:44:22,079
Chod藕cie.
531
00:44:22,840 --> 00:44:24,159
Co si臋 dzieje?
532
00:44:24,239 --> 00:44:27,039
Spodoba si臋 to wam.
Zaufajcie mi.
533
00:44:28,800 --> 00:44:30,679
Stary, po prostu powiedz.
534
00:44:36,480 --> 00:44:37,639
Oczekiwanie...
535
00:44:39,119 --> 00:44:40,159
"Impreza".
536
00:44:52,679 --> 00:44:54,559
B臋dziecie moimi d艂u偶nikami.
537
00:45:08,400 --> 00:45:09,760
Co ty na to, Chad?
538
00:45:10,239 --> 00:45:11,760
Nie wiem. Sprawd藕my.
539
00:45:12,360 --> 00:45:13,880
- Luz.
- Dobra, zajrz臋.
540
00:45:29,079 --> 00:45:30,119
Co jest?
541
00:45:35,079 --> 00:45:37,639
Chadsky,
zrobi艂em to dla ciebie.
542
00:46:51,360 --> 00:46:52,360
Jennifer?
543
00:46:56,360 --> 00:46:57,519
Przepraszam,
544
00:46:57,599 --> 00:47:00,119
- chcia艂am si臋 po偶egna膰...
- Czemu?
545
00:47:00,199 --> 00:47:03,119
Pami臋tam, jak wygl膮da艂a艣,
gdy tu trafi艂a艣.
546
00:47:03,199 --> 00:47:06,800
Popracujemy nad tym.
Tak b臋dzie lepiej dla dzieci.
547
00:47:06,880 --> 00:47:08,079
A on obieca艂.
548
00:47:08,880 --> 00:47:09,840
Kochamy si臋.
549
00:47:11,360 --> 00:47:12,800
Wiem, 偶e potrafi臋
550
00:47:12,880 --> 00:47:17,000
- zachowa膰 si臋 jak 艂ajdak...
- Potrzebujesz pomocy.
551
00:47:17,960 --> 00:47:19,880
Dzi臋kuj臋.
To dobry pomys艂.
552
00:47:20,280 --> 00:47:21,599
Chod藕, s艂onko.
553
00:47:21,679 --> 00:47:24,599
Nie musisz jecha膰.
Masz nakaz s膮du.
554
00:47:25,199 --> 00:47:27,960
Skarbie,
dzieci si臋 niecierpliwi膮.
555
00:47:28,039 --> 00:47:31,559
To moja decyzja.
Mo偶e my艣lisz, 偶e nie...
556
00:47:33,119 --> 00:47:36,320
Tak b臋dzie najlepiej.
Kochamy si臋.
557
00:47:39,079 --> 00:47:41,280
Wiem, co powiedzia艂by George,
558
00:47:42,239 --> 00:47:43,360
ale nie mog臋.
559
00:47:44,679 --> 00:47:46,000
Nie mam dok膮d i艣膰.
560
00:47:47,480 --> 00:47:49,519
Nie daj si臋 zastraszy膰.
561
00:47:49,599 --> 00:47:52,199
Przepraszam,
to by艂 pomys艂 Jen.
562
00:47:52,639 --> 00:47:53,920
Podj臋艂a decyzj臋.
563
00:47:54,679 --> 00:47:59,119
Mo偶e pani tego nie rozumie,
ale 艂膮czy nas wyj膮tkowa mi艂o艣膰.
564
00:47:59,639 --> 00:48:02,039
T艂uczesz j膮
do nieprzytomno艣ci.
565
00:48:03,199 --> 00:48:04,559
To ma by膰 mi艂o艣膰?
566
00:48:04,920 --> 00:48:07,400
Naprawd臋,
popracujemy nad tym.
567
00:48:08,400 --> 00:48:11,079
Dzi臋kuj臋 za pomoc.
Poradzimy sobie.
568
00:48:20,840 --> 00:48:22,039
Biedna kobieta.
569
00:48:23,320 --> 00:48:25,199
Tego chce. Co ci zale偶y?
570
00:48:55,480 --> 00:48:58,400
Rosie, rozmawiali艣my
o imprezie w bractwie
571
00:48:58,480 --> 00:49:01,440
- i chcemy ci臋 zaprosi膰.
- Daj spok贸j. Jasne.
572
00:49:01,800 --> 00:49:05,360
M贸wi臋 powa偶nie. Chcia艂bym,
偶eby艣 by艂a moim go艣ciem.
573
00:49:05,440 --> 00:49:08,440
Gdy przyjdziesz,
Todd powie ci, gdzie jestem.
574
00:49:10,239 --> 00:49:14,280
- Mog臋 przyprowadzi膰 kumpel臋?
- Jasne, we藕 nawet dwie.
575
00:49:49,320 --> 00:49:50,280
Mamo.
576
00:49:50,679 --> 00:49:51,840
Cze艣膰.
577
00:49:51,920 --> 00:49:53,000
Co tu robisz?
578
00:49:54,400 --> 00:49:56,039
- Uciekasz?
- Tak...
579
00:49:56,360 --> 00:49:57,559
Musz臋 ...
580
00:49:57,639 --> 00:49:58,639
odpocz膮膰.
581
00:50:03,559 --> 00:50:05,280
Johnny si臋 wyprowadzi艂?
582
00:50:05,599 --> 00:50:06,559
Tak.
583
00:50:07,119 --> 00:50:08,280
Wr贸ci艂 do domu.
584
00:50:09,679 --> 00:50:11,079
Szko艂a, presja...
585
00:50:12,159 --> 00:50:13,519
To jaka艣 epidemia.
586
00:50:16,400 --> 00:50:19,639
Ch艂opcy z tego bractwa
wyje偶d偶aj膮 do dom贸w.
587
00:50:22,800 --> 00:50:26,679
Czy planujesz przyjecha膰
na 艢wi臋to Dzi臋kczynienia?
588
00:50:28,440 --> 00:50:29,400
Jasne.
589
00:50:30,199 --> 00:50:32,159
Nie masz za co dzi臋kowa膰.
590
00:50:35,719 --> 00:50:39,599
- Tata mia艂 ci nie m贸wi膰.
- Nie chowaj si臋 za ojcem.
591
00:50:41,159 --> 00:50:42,239
Pytam ciebie.
592
00:50:44,920 --> 00:50:48,000
- Nie chcesz wiedzie膰...
- 呕adnych gierek.
593
00:50:48,079 --> 00:50:51,440
Oczywi艣cie 偶e nie chc臋
o tym s艂ucha膰.
594
00:50:53,039 --> 00:50:54,039
Ale ...
595
00:50:56,320 --> 00:50:57,599
chc臋 wiedzie膰...
596
00:50:59,480 --> 00:51:00,480
Jak ...
597
00:51:02,719 --> 00:51:04,519
mog艂e艣 zrobi膰 co艣 takiego?
598
00:51:04,920 --> 00:51:08,159
- Czego chcesz ode mnie?
- Chc臋, 偶eby艣 ty...
599
00:51:11,039 --> 00:51:12,559
Chad Billingsly,
600
00:51:13,199 --> 00:51:19,079
a nie tw贸j ojciec czy twoja matka,
powiedzia艂, co zamierzasz zrobi膰.
601
00:51:20,440 --> 00:51:21,639
Nie mog臋...
602
00:51:21,719 --> 00:51:23,079
Co mog臋 zrobi膰...
603
00:51:27,440 --> 00:51:30,360
Bo偶e... Po prostu
zostaw mnie w spokoju!
604
00:51:45,840 --> 00:51:48,159
Je艣li nie stawisz temu czo艂a,
605
00:51:49,119 --> 00:51:51,440
nie przejdziesz tego sam,
606
00:51:56,440 --> 00:51:57,760
to ci臋 zniszczy.
607
00:52:13,079 --> 00:52:15,920
Nie rozumiem,
jak mog艂a艣 to zrobi膰.
608
00:52:16,000 --> 00:52:19,320
Potrzebuje rodzica,
tak samo, jak prawnika.
609
00:52:23,159 --> 00:52:25,280
To delikatna sytuacja.
610
00:52:26,199 --> 00:52:27,719
- Delikatna!?
- Tak!
611
00:52:29,920 --> 00:52:33,159
Dop贸ki wszyscy milcz膮,
przest臋pstwa nie by艂o.
612
00:52:33,239 --> 00:52:34,320
Mo偶liwe, 偶e to
613
00:52:34,639 --> 00:52:38,159
- rozejdzie si臋 po ko艣ciach.
- M贸j Bo偶e! Roger!
614
00:52:39,280 --> 00:52:42,320
Nie znam ci臋.
Na jakim 艣wiecie 偶yjesz?
615
00:52:42,920 --> 00:52:45,360
Takie sytuacje
艂atwo wymykaj膮 si臋
616
00:52:45,440 --> 00:52:48,119
- spod kontroli.
- Ta ju偶 si臋 wymkn臋艂a.
617
00:52:48,199 --> 00:52:50,840
- Przemy艣l tego.
- Kto艣 musi mu pom贸c
618
00:52:50,920 --> 00:52:53,719
- odr贸偶ni膰 dobro od z艂a.
- Potrafi to.
619
00:52:53,800 --> 00:52:56,519
Doprawdy?
Kto go tego nauczy艂?
620
00:52:58,599 --> 00:53:03,639
Robi to, co chce i nie bierze
za to odpowiedzialno艣ci,
621
00:53:03,719 --> 00:53:06,880
bo wie, 偶e jego prawnik
uratuje mu sk贸r臋.
622
00:53:13,760 --> 00:53:17,000
艁atwo ci si臋 m膮drzy膰,
bo nigdy nie musia艂a艣
623
00:53:17,079 --> 00:53:19,599
stawi膰 czo艂a
rzeczywistym problemom.
624
00:53:22,800 --> 00:53:24,000
Mo偶e masz racj臋.
625
00:53:26,480 --> 00:53:29,639
Mo偶e to moja wina
i dlatego m贸j syn
626
00:53:29,719 --> 00:53:33,719
siedzi w domu bractwa
i biczuje si臋, bo uczestniczy艂
627
00:53:33,800 --> 00:53:37,239
- w zbiorowym gwa艂cie.
- Nie jeste艣 racjonalna.
628
00:53:37,320 --> 00:53:39,960
Racjonalno艣膰
doprowadzi艂a nas tutaj.
629
00:53:40,039 --> 00:53:44,639
Mo偶e przez ni膮 nie zadajemy pyta艅,
kt贸re powinni艣my zada膰!
630
00:53:45,079 --> 00:53:48,559
Gdzie jest ta dziewczyna?
Czemu nie w domu?
631
00:53:49,719 --> 00:53:51,159
Czy kto艣 racjonalny
632
00:53:51,239 --> 00:53:54,599
- mo偶e mi to powiedzie膰?
- Nie mog臋 o tym m贸wi膰.
633
00:53:54,679 --> 00:53:55,760
Musisz.
634
00:53:58,920 --> 00:54:00,440
Nie chodzi o Chada,
635
00:54:02,559 --> 00:54:03,719
tylko o nas.
636
00:54:03,800 --> 00:54:07,119
Chodzi o to, 偶eby nie zrobi膰
czego艣 g艂upiego.
637
00:54:07,199 --> 00:54:08,840
Jeden raz starczy艂o.
638
00:54:11,639 --> 00:54:12,719
On pry艣nie.
639
00:54:14,320 --> 00:54:17,800
Je艣li go nastraszysz,
nie wiadomo, co zrobi.
640
00:54:17,880 --> 00:54:20,559
Mo偶emy nigdy go ju偶 nie zobaczy膰.
641
00:54:21,599 --> 00:54:25,280
My艣lisz, 偶e nie boj臋 si臋,
偶e go strac臋?
642
00:54:27,039 --> 00:54:28,079
Jego mi艂o艣ci?
643
00:54:28,440 --> 00:54:30,679
Znam go. To go zniszczy.
644
00:54:31,400 --> 00:54:32,840
Ty go zniszczysz!
645
00:54:47,880 --> 00:54:49,920
Znam go lepiej ni偶 ty.
646
00:54:56,800 --> 00:54:58,599
W ka偶dym razie inaczej.
647
00:55:02,079 --> 00:55:06,000
My艣la艂e艣, 偶e, je艣li
b臋dziesz wyci膮ga艂 go z k艂opot贸w,
648
00:55:06,760 --> 00:55:09,880
- b臋dzie ci臋 bardziej kocha艂.
- Co robisz?
649
00:55:11,159 --> 00:55:13,519
Widzia艂am,
co to z nim zrobi艂o.
650
00:55:16,239 --> 00:55:18,159
Powoli przywyk艂 do tego,
651
00:55:21,440 --> 00:55:24,360
偶e wszystko
jest za艂atwiane za niego.
652
00:55:25,280 --> 00:55:26,239
G艂adko.
653
00:55:27,719 --> 00:55:29,039
Ma 艂atwe 偶ycie.
654
00:55:34,519 --> 00:55:39,239
My艣la艂am, 偶e b臋dzie mnie kocha艂,
je艣li b臋d臋 dawa膰 mu kolacj臋
655
00:55:39,920 --> 00:55:45,000
i pomog臋 zrozumie膰, 偶e jego ojciec
pomo偶e w trudnych sprawach.
656
00:55:47,000 --> 00:55:51,519
Wiedzia艂am, co si臋 dzia艂o,
przez co przechodzi艂.
657
00:55:53,559 --> 00:55:55,360
I nic nie zrobi艂am.
658
00:55:58,639 --> 00:55:59,800
Mo偶e dlatego,
659
00:56:01,960 --> 00:56:03,440
偶e to widzia艂am.
660
00:56:08,320 --> 00:56:09,920
Ale d艂u偶ej nie mog臋.
661
00:56:11,119 --> 00:56:15,360
Nie b臋d臋 gra膰 zgodnie z regu艂ami,
bo tak jest roztropnie.
662
00:56:18,119 --> 00:56:21,400
Nie pozwol臋,
by m贸j syn si臋 zniszczy艂.
663
00:56:26,400 --> 00:56:27,880
Niewa偶ne, co b臋dzie.
664
00:57:12,519 --> 00:57:15,800
Chadsky, co robisz?
Jest 艢wi臋to Dzi臋kczynienia.
665
00:57:15,880 --> 00:57:16,920
Pisz臋 prac臋.
666
00:57:19,719 --> 00:57:22,440
Nie ma to jak indyk ze starymi.
667
00:57:22,519 --> 00:57:26,320
Szko艂a potrafi cisn膮膰.
Mo偶na straci膰 perspektyw臋.
668
00:57:31,840 --> 00:57:35,159
- Co z twoim kumplem, Johnnym?
- Rzuci艂 studia.
669
00:57:35,800 --> 00:57:36,920
To wiemy.
670
00:57:39,039 --> 00:57:42,559
Bracia s膮 odpowiedzialni
za siebie i bractwo.
671
00:57:44,159 --> 00:57:46,920
- Mo偶emy mu ufa膰?
- Ty jeste艣 prezesem.
672
00:57:47,360 --> 00:57:48,599
Sam go spytaj.
673
00:57:49,519 --> 00:57:51,320
Chyba si臋 nie 艂amiesz?
674
00:57:53,960 --> 00:57:55,400
Nie pozwol臋 na to.
675
00:57:57,280 --> 00:57:59,960
Widzimy si臋 w przysz艂ym tygodniu.
676
00:58:01,800 --> 00:58:02,800
Odpocznij.
677
00:58:05,840 --> 00:58:07,119
Weso艂ych 艢wi膮t.
678
00:59:10,519 --> 00:59:11,559
Oto on!
679
00:59:13,000 --> 00:59:14,639
Chod藕 do staruszka.
680
00:59:17,719 --> 00:59:21,360
Nigdy nie jest si臋 za starym
na u艣cisk r臋ki.
681
00:59:22,440 --> 00:59:24,320
- Mam racj臋?
- Oczywi艣cie.
682
00:59:24,400 --> 00:59:27,000
To za ma艂o.
Ale ch臋tnie ci臋 przytul臋.
683
00:59:27,079 --> 00:59:29,760
- Jak si臋 masz, dziadku?
- W porz膮dku.
684
00:59:32,039 --> 00:59:35,480
Po co wita膰 si臋 z siostr膮.
W ko艅cu innej nie masz.
685
00:59:35,559 --> 00:59:37,599
I za to powinienem dzi臋kowa膰.
686
00:59:47,079 --> 00:59:48,039
Synu...
687
00:59:51,079 --> 00:59:52,119
Umyj臋 r臋ce.
688
00:59:57,440 --> 00:59:58,639
Obiad za 5 minut.
689
01:00:58,559 --> 01:01:02,039
Je艣li zdecydujesz si臋
na prawo na uniwerku...
690
01:01:02,119 --> 01:01:04,519
Jak my wszyscy:
ja, tw贸j ojciec.
691
01:01:05,519 --> 01:01:10,079
B臋dziesz chcia艂 zosta膰 w bractwie
przynajmniej pierwszy rok.
692
01:01:10,920 --> 01:01:14,239
Gdy studiowa艂em,
sta膰 mnie by艂o tylko na to.
693
01:01:15,280 --> 01:01:16,960
My艣la艂e艣 ju偶 o tym?
694
01:01:27,880 --> 01:01:29,199
Nie, jeszcze nie.
695
01:01:31,440 --> 01:01:33,119
Masz mn贸stwo czasu.
696
01:01:35,440 --> 01:01:39,880
Nie zamykaj sobie drzwi.
To jest najwa偶niejsze.
697
01:01:41,159 --> 01:01:42,880
Nie pali膰 most贸w.
698
01:01:45,000 --> 01:01:47,679
A ta sprawa
z zaginion膮 dziewczyn膮?
699
01:01:48,320 --> 01:01:50,199
To by艂o w twoim bractwie?
700
01:01:51,320 --> 01:01:52,239
Tak.
701
01:01:53,360 --> 01:01:55,679
Nie m贸wi膮
w wiadomo艣ciach.
702
01:01:57,280 --> 01:01:58,280
Nie s艂ysza艂em.
703
01:01:59,800 --> 01:02:03,719
Gdyby si臋 znalaz艂a,
ju偶 by o tym tr膮bili.
704
01:02:04,320 --> 01:02:07,760
Tato, Chad potrzebuje
odpoczynku od szko艂y.
705
01:02:10,920 --> 01:02:12,079
Tak. Racja.
706
01:02:22,000 --> 01:02:24,199
Pomo偶esz mi uprz膮tn膮膰 st贸艂?
707
01:02:24,880 --> 01:02:27,719
A gdzie Chad?
Ju偶 w og贸le nic nie robi.
708
01:02:28,280 --> 01:02:29,679
Rozmawia z ojcem.
709
01:02:30,519 --> 01:02:31,519
Rozmawia...
710
01:02:33,360 --> 01:02:34,480
Jak tw贸j pok贸j?
711
01:02:37,199 --> 01:02:40,599
Lepiej ni偶 si臋 wydaje.
Ostatnio nie mog臋 spa膰.
712
01:02:42,880 --> 01:02:44,000
Wiem.
713
01:02:44,079 --> 01:02:48,719
Traktujecie mnie jak przyg艂upa.
Chad odlecia艂 na inn膮 planet臋.
714
01:02:48,800 --> 01:02:49,840
A ty i tata?
715
01:02:51,199 --> 01:02:53,840
Skarbie,
nie masz si臋 czym martwi膰.
716
01:02:57,039 --> 01:02:58,079
Chad?
717
01:03:00,880 --> 01:03:01,960
Co si臋 sta艂o?
718
01:03:04,639 --> 01:03:06,920
Co tu si臋, u diab艂a, dzieje?
719
01:03:12,280 --> 01:03:14,039
Rosalie Frank nie 偶yje.
720
01:03:27,760 --> 01:03:28,719
Kiedy?
721
01:03:29,599 --> 01:03:30,679
Tamtej nocy.
722
01:03:31,039 --> 01:03:31,960
M贸j Bo偶e...
723
01:03:33,079 --> 01:03:34,199
Ok艂ama艂 mnie.
724
01:03:36,920 --> 01:03:39,119
Patrzy艂 mi prosto w oczy
725
01:03:42,320 --> 01:03:45,400
i m贸wi艂, 偶e nie wie,
gdzie posz艂a,
726
01:03:46,440 --> 01:03:49,000
偶e nic jej si臋 nie sta艂o.
Przysi膮g艂.
727
01:03:56,039 --> 01:03:57,039
Jak m贸g艂?
728
01:03:58,039 --> 01:03:59,360
Prosto w oczy...
729
01:04:04,320 --> 01:04:05,440
Zabili j膮?
730
01:04:06,760 --> 01:04:07,840
Pewnie ...
731
01:04:11,320 --> 01:04:13,079
straci艂a przytomno艣膰,
732
01:04:15,719 --> 01:04:16,800
gdy wyszli.
733
01:04:18,840 --> 01:04:20,119
A gdy wr贸cili...
734
01:04:26,000 --> 01:04:27,360
Po prostu zmar艂a?
735
01:04:27,440 --> 01:04:28,559
Wymiotowa艂a.
736
01:04:31,840 --> 01:04:33,360
By艂a bardzo pijana.
737
01:04:39,400 --> 01:04:40,559
Ud艂awi艂a si臋.
738
01:04:44,320 --> 01:04:45,320
M贸j Bo偶e...
739
01:04:50,880 --> 01:04:52,079
Biedne dziecko.
740
01:05:03,480 --> 01:05:04,599
Gdzie ona jest?
741
01:05:09,320 --> 01:05:11,119
Dym, kt贸ry poczu艂a艣...
742
01:05:15,079 --> 01:05:18,679
Podpalili materac,
by zatrze膰 dowody.
743
01:05:22,519 --> 01:05:23,800
Kilku z nich ...
744
01:05:26,280 --> 01:05:28,440
zabra艂o cia艂o nad jezioro.
745
01:05:33,000 --> 01:05:34,199
Obci膮偶yli je i...
746
01:05:35,760 --> 01:05:36,760
Chad?
747
01:05:37,960 --> 01:05:38,960
Nie.
748
01:05:41,440 --> 01:05:42,559
Dzi臋ki Bogu.
749
01:05:51,119 --> 01:05:52,079
Co robimy?
750
01:05:55,760 --> 01:05:57,039
By膰 mo偶e nic.
751
01:06:04,800 --> 01:06:06,119
Nie mam wyboru.
752
01:06:09,320 --> 01:06:10,679
Ty te偶 nie masz.
753
01:06:13,400 --> 01:06:14,559
To nasz syn.
754
01:06:15,760 --> 01:06:16,800
Wiem.
755
01:07:03,400 --> 01:07:04,880
Przepraszam, mamo.
756
01:07:09,199 --> 01:07:11,639
Nawet nie wiesz, jak mi przykro.
757
01:07:13,800 --> 01:07:16,920
Nie mo偶na przeprosi膰
za odebranie komu艣 偶ycia.
758
01:07:17,320 --> 01:07:19,440
Nie mog臋 zrobi膰 nic innego.
759
01:07:21,920 --> 01:07:23,199
Nie cofn臋 czasu.
760
01:07:25,559 --> 01:07:27,039
To by艂 wypadek.
761
01:07:27,119 --> 01:07:28,039
Wypadek?
762
01:07:29,760 --> 01:07:32,519
- 呕e j膮 zgwa艂cili艣cie?
- 呕e umar艂a.
763
01:07:34,159 --> 01:07:35,519
Po prostu umar艂a!
764
01:07:37,480 --> 01:07:39,280
Nie chcieli艣my tego.
765
01:07:40,559 --> 01:07:43,599
Czyli to nie jest niczyja wina?
Sta艂o si臋...
766
01:07:44,360 --> 01:07:46,280
Nie to chc臋 powiedzie膰...
767
01:07:47,679 --> 01:07:50,440
- Ona...
- Ona ma imi臋, Chad.
768
01:07:51,199 --> 01:07:52,360
Zna艂e艣 je?
769
01:07:55,920 --> 01:07:57,119
Rosalie Frank.
770
01:08:01,239 --> 01:08:02,519
By艂a cz艂owiekiem.
771
01:08:05,639 --> 01:08:08,840
Chc臋 us艂ysze膰,
jak m贸wisz jej imi臋.
772
01:08:08,920 --> 01:08:09,960
Nie chc臋!
773
01:08:12,880 --> 01:08:14,400
- Czemu?
- Bo nie!
774
01:08:15,960 --> 01:08:17,079
Przepraszam.
775
01:08:18,439 --> 01:08:19,479
To g艂upie.
776
01:08:20,880 --> 01:08:24,680
Nie mog臋 nic zrobi膰.
To nie moja wina!
777
01:08:27,760 --> 01:08:28,840
Ju偶 m贸wi艂e艣.
778
01:08:29,720 --> 01:08:31,920
Jedno doprowadzi艂o do drugiego.
779
01:08:32,319 --> 01:08:34,840
Nie podoba ci si臋 to,
ale tak by艂o!
780
01:08:36,279 --> 01:08:38,720
Nawet nie starasz si臋 zrozumie膰!
781
01:08:41,640 --> 01:08:42,760
Ta艅czy艂a.
782
01:08:43,920 --> 01:08:45,560
呕eby艣 widzia艂a, jak!
783
01:08:46,680 --> 01:08:49,520
Prowokowa艂a!
Jakby tego chcia艂a!
784
01:08:49,840 --> 01:08:52,039
Po czyjej jeste艣 stronie?
785
01:09:25,000 --> 01:09:25,920
Tato?
786
01:09:34,960 --> 01:09:35,880
Tato!
787
01:09:56,439 --> 01:09:59,000
Roger radzi sobie ca艂kiem dobrze.
788
01:10:02,159 --> 01:10:03,119
Nie...
789
01:10:03,720 --> 01:10:04,840
Tato, ona...
790
01:10:06,920 --> 01:10:07,960
Umar艂a.
791
01:10:11,640 --> 01:10:12,800
Kto艣 umar艂.
792
01:10:16,640 --> 01:10:18,880
Dziewczyna, w wieku Melissy.
793
01:10:19,920 --> 01:10:21,039
Umar艂a
794
01:10:23,880 --> 01:10:27,560
i to nie jest tylko problem prawny.
Prawda? Tato!
795
01:10:29,199 --> 01:10:30,239
Tw贸j wnuk
796
01:10:31,800 --> 01:10:34,640
- tam by艂.
- My艣l臋 o jego przysz艂o艣ci.
797
01:10:35,159 --> 01:10:36,560
By艂 wsp贸艂sprawc膮!
798
01:10:38,439 --> 01:10:41,720
呕ycie nie jest takie proste,
jak si臋 wydaje.
799
01:10:43,000 --> 01:10:44,239
Dobro, z艂o ...
800
01:10:46,039 --> 01:10:47,520
s膮 jest relatywne.
801
01:10:49,000 --> 01:10:52,640
Nie wolno pali膰 most贸w.
To jest najwa偶niejsze.
802
01:11:02,760 --> 01:11:04,159
Zawsze uwa偶a艂am,
803
01:11:05,840 --> 01:11:07,159
偶e wiesz wszystko.
804
01:11:08,560 --> 01:11:10,079
M贸j m膮dry ojciec.
805
01:11:16,520 --> 01:11:22,720
Ale to, co liczy si臋 dla ciebie,
nie jest najwa偶niejsze dla mnie.
806
01:11:26,479 --> 01:11:27,640
Ani w艂a艣ciwe...
807
01:11:31,359 --> 01:11:33,039
Najlepsze rozwi膮zanie.
808
01:11:37,520 --> 01:11:39,520
Twoja matka by zrozumia艂a.
809
01:11:42,079 --> 01:11:43,479
Wyja艣ni艂aby ci to.
810
01:11:53,039 --> 01:11:54,079
Pa, tato.
811
01:12:52,720 --> 01:12:54,159
Melisso, s艂onko?
812
01:12:55,600 --> 01:12:57,760
- Kt贸ra godzina?
- Ko艂o 08:00.
813
01:12:59,319 --> 01:13:00,560
Lito艣ci.
814
01:13:00,640 --> 01:13:03,039
Przepraszam, s艂onko.
Pos艂uchaj.
815
01:13:03,119 --> 01:13:05,359
Musze wyjecha膰.
Na troch臋.
816
01:13:07,560 --> 01:13:09,560
- Dok膮d?
- Na kilka dni.
817
01:13:10,119 --> 01:13:12,800
Zadzwoni臋 i powiem ci,
gdzie jestem.
818
01:13:14,039 --> 01:13:15,039
Wyje偶d偶asz?
819
01:13:15,800 --> 01:13:16,760
Dok膮d?
820
01:13:20,039 --> 01:13:21,640
Nie jestem pewna.
821
01:13:21,720 --> 01:13:23,359
Rozwodzisz si臋 z tat膮?
822
01:13:24,199 --> 01:13:26,520
Skarbie, teraz potrzebuj臋
823
01:13:29,840 --> 01:13:30,920
troch臋 czasu.
824
01:13:31,399 --> 01:13:32,760
- Na co?
- Na co?
825
01:13:33,600 --> 01:13:34,880
By co艣 zrozumie膰.
826
01:13:37,960 --> 01:13:40,119
Bycie doros艂ym nie znaczy,
827
01:13:40,199 --> 01:13:43,119
偶e zna si臋 odpowiedzi
na wszystkie pytania.
828
01:13:44,479 --> 01:13:46,119
Pr贸bowa艂am zrozumie膰,
829
01:13:47,640 --> 01:13:48,680
co robi膰...
830
01:13:56,520 --> 01:13:59,159
Nawet nie wiem, co my艣l臋.
831
01:14:05,000 --> 01:14:06,920
Chcia艂abym,
偶eby moja matka
832
01:14:07,640 --> 01:14:08,880
by艂a ze mn膮
833
01:14:10,720 --> 01:14:11,880
tak szczera
834
01:14:16,439 --> 01:14:17,840
jak ja z tob膮.
835
01:14:21,000 --> 01:14:21,920
Mamo...
836
01:14:28,039 --> 01:14:29,560
Musisz by膰 silna.
837
01:14:33,920 --> 01:14:35,760
Nadal jestem twoj膮 matk膮.
838
01:14:37,000 --> 01:14:40,479
I zawsze b臋d臋 przy tobie.
Ale nie mog臋 zosta膰.
839
01:14:42,079 --> 01:14:43,760
Musz臋 co艣 przemy艣le膰.
840
01:14:46,000 --> 01:14:47,239
Prosz臋, pom贸偶 mi.
841
01:14:51,000 --> 01:14:53,840
Kto b臋dzie na mnie krzycza艂,
偶e nie jem?
842
01:15:02,760 --> 01:15:03,840
Kocham ci臋.
843
01:16:23,920 --> 01:16:25,560
Musimy porozmawia膰.
844
01:16:29,640 --> 01:16:31,279
Czego od nas chcesz?
845
01:16:37,680 --> 01:16:41,359
Kiedy艣 wiedzia艂am,
czego chc臋 od ciebie, od dzieci...
846
01:16:42,600 --> 01:16:44,399
Czym jest rodzina.
847
01:16:47,760 --> 01:16:49,600
Teraz nie jestem pewna.
848
01:16:53,079 --> 01:16:54,600
Nadal ni膮 jeste艣my.
849
01:16:56,720 --> 01:16:57,760
Naprawd臋?
850
01:17:02,079 --> 01:17:04,880
Przepraszam,
偶e ci nie powiedzia艂em.
851
01:17:07,840 --> 01:17:09,680
Chcia艂em ci臋 chroni膰.
852
01:17:09,760 --> 01:17:14,319
Odkry艂am, 偶e chronienie kogo艣
ma dwie strony medalu.
853
01:17:16,000 --> 01:17:20,960
Kto艣 jest chroniony, ale osoba,
kt贸ra chroni ma w艂adz臋.
854
01:17:24,479 --> 01:17:26,680
Ukrywa艂am si臋 za tob膮,
855
01:17:28,920 --> 01:17:31,159
jak moja matka.
Nauczy艂am si臋 tego,
856
01:17:31,760 --> 01:17:34,520
bo nie wiedzia艂am,
偶e mo偶na inaczej.
857
01:17:37,600 --> 01:17:41,000
Ca艂e 偶ycie
ignorowa艂am rzeczywisto艣膰,
858
01:17:45,279 --> 01:17:48,680
wszystko, co nieprzyjemne,
czego si臋 ba艂am.
859
01:17:49,840 --> 01:17:53,359
Nie chcia艂am widzie膰 艣wiata
takim, jaki jest.
860
01:18:00,199 --> 01:18:03,800
Gdyby艣my tylko mogli
odpu艣ci膰, na jaki艣 czas.
861
01:18:05,640 --> 01:18:07,399
Wiesz, 偶e to kusz膮ce.
862
01:18:11,399 --> 01:18:13,039
Chyba nadal ci臋 kocham,
863
01:18:17,600 --> 01:18:22,319
ale teraz nie ufam sobie,
偶e b臋d臋 wystarczaj膮co silna, by...
864
01:18:25,720 --> 01:18:29,199
Kilka dni temu,
kobieta, kt贸r膮 bi艂 m膮偶
865
01:18:30,720 --> 01:18:34,199
nie mog艂a znie艣膰 samotno艣ci.
Wr贸ci艂a do niego.
866
01:18:35,199 --> 01:18:38,359
Nie zmusi艂 jej.
Sama podj臋艂a decyzj臋.
867
01:18:41,800 --> 01:18:44,760
Kilka dni p贸藕niej
zn贸w trafi艂a do nas.
868
01:18:48,199 --> 01:18:49,800
Nie widz臋 zwi膮zku.
869
01:18:55,159 --> 01:18:56,239
Te偶 tak s膮dz臋.
870
01:19:02,520 --> 01:19:03,600
Do zobaczenia.
871
01:19:29,600 --> 01:19:30,720
Doktorze Dixon?
872
01:19:31,640 --> 01:19:32,560
Tak?
873
01:19:33,960 --> 01:19:36,039
M贸wi Chad Billingsly.
874
01:19:37,520 --> 01:19:38,479
Chcia艂em...
875
01:19:39,079 --> 01:19:40,039
Johnny...
876
01:19:41,000 --> 01:19:42,239
Johnny nie 偶yje.
877
01:19:43,000 --> 01:19:44,680
Wypadek samochodowy.
878
01:19:59,479 --> 01:20:00,640
Chad, i jak?
879
01:20:04,279 --> 01:20:05,239
W porz膮dku.
880
01:20:06,439 --> 01:20:08,239
I tak jej to wisi. Serio.
881
01:20:09,359 --> 01:20:10,520
呕aden problem.
882
01:20:20,479 --> 01:20:21,720
Chad, obud藕 si臋!
883
01:20:22,039 --> 01:20:23,079
Mamy problem!
884
01:20:24,159 --> 01:20:25,199
Chad...
885
01:20:26,560 --> 01:20:27,520
Ona nie 偶yje.
886
01:20:29,319 --> 01:20:30,359
Nie 偶yje.
887
01:20:47,039 --> 01:20:48,039
Mamo?
888
01:20:49,039 --> 01:20:50,119
Co robisz?
889
01:20:52,039 --> 01:20:53,079
Wyje偶d偶am.
890
01:20:54,159 --> 01:20:55,159
Dok膮d?
891
01:20:56,239 --> 01:20:57,159
Nie wiem.
892
01:20:58,159 --> 01:21:00,000
Nie martw si臋.
Nie do domu.
893
01:21:00,640 --> 01:21:01,800
Uciekasz?
894
01:21:03,399 --> 01:21:05,399
Je艣li tak chcesz to nazwa膰.
895
01:21:10,319 --> 01:21:13,560
- Nie uciekniesz przed tym.
- Daj mi spok贸j.
896
01:21:13,640 --> 01:21:16,000
- Nie rozumiesz...
- Zostaw mnie!
897
01:21:16,079 --> 01:21:19,239
- To te偶 moja wina!
- Johnny Dixon nie 偶yje!
898
01:21:23,439 --> 01:21:24,479
M贸j Bo偶e...
899
01:21:25,840 --> 01:21:26,840
Co si臋 sta艂o?
900
01:21:28,880 --> 01:21:30,000
Napisa艂 mi to.
901
01:21:31,720 --> 01:21:34,720
Jego ojciec twierdzi,
偶e to by艂 wypadek.
902
01:21:41,600 --> 01:21:43,359
On si臋 zabi艂, prawda?
903
01:21:50,279 --> 01:21:52,079
- Bo偶e!
- Skarbie...
904
01:21:54,560 --> 01:21:56,119
Pozwoli艂em mu umrze膰.
905
01:22:00,359 --> 01:22:01,399
Tak jak jej.
906
01:22:04,159 --> 01:22:06,640
Pozwoli艂em im zmusi膰 go do tego,
907
01:22:08,560 --> 01:22:10,039
nie powstrzyma艂em go.
908
01:22:12,399 --> 01:22:13,399
Mo偶e...
909
01:22:15,119 --> 01:22:18,119
Mo偶e chcia艂em wierzy膰,
偶e by艂a dziwk膮.
910
01:22:18,199 --> 01:22:22,039
呕e nie mia艂a nic przeciwko,
偶e chcia艂a tego.
911
01:22:25,239 --> 01:22:26,520
Ale tak nie by艂o.
912
01:22:27,880 --> 01:22:28,920
Rosalie.
913
01:22:31,680 --> 01:22:32,760
Rosalie.
914
01:22:39,720 --> 01:22:40,880
Zabili艣my j膮.
915
01:22:44,439 --> 01:22:45,920
Zabrali艣my j膮 tam,
916
01:22:48,640 --> 01:22:50,079
wykorzystali艣my...
917
01:22:53,960 --> 01:22:56,279
A potem pozwolili艣my jej umrze膰.
918
01:23:09,119 --> 01:23:10,920
Tak bardzo si臋 ba艂em.
919
01:23:12,399 --> 01:23:18,119
Nie tego, 偶e zrobi臋 jej krzywd臋,
tylko 偶e nie b臋d臋 potrafi艂...
920
01:23:21,880 --> 01:23:23,119
To by艂 dzieciak!
921
01:23:25,720 --> 01:23:29,680
Mamo, ona by艂a s艂odkim,
pi臋knym dzieciakiem.
922
01:23:35,479 --> 01:23:36,960
Nie wiem, co robi膰.
923
01:23:42,600 --> 01:23:43,840
Pom贸偶 mi, mamo.
924
01:23:46,560 --> 01:23:49,680
Nic si臋 nie zmieni,
b臋dzie tylko gorzej.
925
01:24:10,439 --> 01:24:11,560
Chyba wiem...
926
01:24:12,840 --> 01:24:14,760
Wiem, co trzeba zrobi膰.
927
01:24:19,439 --> 01:24:20,920
Nie pytasz mnie?
928
01:24:24,000 --> 01:24:25,000
Nie.
929
01:24:31,079 --> 01:24:32,119
Pomog臋 ci.
930
01:24:36,359 --> 01:24:38,159
Zawsze b臋d臋 przy tobie.
931
01:24:54,079 --> 01:24:55,560
M贸wi艂e艣, 偶e nie ona
932
01:24:55,640 --> 01:24:58,800
- ci臋 do tego nam贸wi艂a.
- To moja decyzja.
933
01:25:00,119 --> 01:25:01,119
Nie mamy,
934
01:25:02,359 --> 01:25:04,800
- nie twoja.
- A co z pozosta艂ymi?
935
01:25:06,920 --> 01:25:09,399
Johnny Dixon zjecha艂 z mostu.
936
01:25:10,840 --> 01:25:11,800
Nie 偶yje.
937
01:25:13,600 --> 01:25:15,720
- Johnny?
- Rosalie Frank ...
938
01:25:16,720 --> 01:25:17,640
nie 偶yje.
939
01:25:22,159 --> 01:25:23,279
Mam...
940
01:25:24,439 --> 01:25:25,960
odpowiedzialno艣膰
941
01:25:28,359 --> 01:25:30,640
- wobec nich.
- Masz j膮 ...
942
01:25:32,960 --> 01:25:34,000
wobec 偶ywych.
943
01:25:34,520 --> 01:25:35,800
Przemy艣la艂em to.
944
01:25:38,439 --> 01:25:39,520
Wierz mi.
945
01:25:59,840 --> 01:26:02,760
Mo偶esz nie chcie膰
mie膰 takiego brata...
946
01:26:14,760 --> 01:26:15,720
Mel...
947
01:26:17,800 --> 01:26:19,720
Chc臋, 偶eby艣 posz艂a ze mn膮.
948
01:26:30,439 --> 01:26:31,680
Tak mi przykro...
949
01:26:49,239 --> 01:26:50,359
Pozw贸l mu.
950
01:26:51,119 --> 01:26:52,640
Musz臋 z nim pom贸wi膰.
951
01:27:04,159 --> 01:27:06,920
My艣la艂em o tym,
co zamierzasz zrobi膰.
952
01:27:11,920 --> 01:27:13,239
By艂 tam prawnik,
953
01:27:16,079 --> 01:27:19,199
kt贸ry powiedzia艂 wam,
偶e macie milcze膰.
954
01:27:21,239 --> 01:27:25,520
S膮d musi o tym wiedzie膰.
I us艂ysze膰 to od niego.
955
01:28:17,439 --> 01:28:18,479
Wyst膮pili
956
01:28:26,920 --> 01:28:30,479
Wersja polska na zlecenie HBO
SDI Media Polska
957
01:28:30,560 --> 01:28:31,960
Tekst: Marta Graf
61952