Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,620 --> 00:00:12,440
СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА
1
00:00:23,000 --> 00:01:12,480
СПОКОЙНАЯ МУЗЫКА ГРОХОТ ГРОХОТ ПЕНИЕ ПОЮТ ПЕСНИ ПОЛИЦЕЙСКОГО САМОЛЕТА ПЕСНИ ПОЛИЦЕЙСКОГО САМОЛЕТА ГРОХОТ ПЕНИЕ ПОЮТ ПЕСНИ ПОЛИЦЕЙСКОГО САМОЛЕТА
2
00:01:16,120 --> 00:01:18,620
ПЕСНИ ПОЛИЦЕЙСКОГО САМОЛЕТА
3
00:01:46,120 --> 00:01:48,100
ПОЛИЦЕЙСКОГО САМОЛЕТА
4
00:02:16,260 --> 00:02:17,900
И я надеюсь, что волны вас получат.
5
00:02:18,260 --> 00:02:18,760
Какие волны?
6
00:02:19,460 --> 00:02:21,940
Вверх и вверх!
7
00:02:32,100 --> 00:02:40,640
ПОЛИЦЕЙСКАЯ САМОЛЕТА
8
00:02:43,170 --> 00:02:46,160
Посмотрите на их маленькие лица, мисс Хардбрум.
9
00:02:46,880 --> 00:02:48,200
Такая надежда,
10
00:02:48,900 --> 00:02:50,380
такая височная виртура,
11
00:02:51,240 --> 00:02:53,760
такая великолепная ожидание.
12
00:02:54,540 --> 00:02:55,880
Да, мистерис.
13
00:02:56,140 --> 00:02:59,460
Нужно открыть наши двери и сердце, мисс Хардбрум.
14
00:02:59,980 --> 00:03:01,820
Нужно поздравить лучшего нового,
15
00:03:02,020 --> 00:03:04,560
пока не заберем все наши традиционные кусты.
16
00:03:05,180 --> 00:03:06,320
И стандарты.
17
00:03:06,680 --> 00:03:07,780
Да, мисс Хардбрум.
18
00:03:08,080 --> 00:03:09,060
И дисциплина.
19
00:03:09,600 --> 00:03:09,820
Ну,
20
00:03:10,300 --> 00:03:10,680
конечно.
21
00:03:11,040 --> 00:03:12,820
ПОЛИЦЕЙСКАЯ САМОЛЕТА
22
00:03:13,600 --> 00:03:15,400
Пора на рел-кол, я думаю.
23
00:03:16,640 --> 00:03:22,700
ПОЛИЦЕЙСКАЯ САМОЛЕТА ЗВОНОК В ДВЕРЬ Новые девочки, в линию! Все,
24
00:03:23,040 --> 00:03:23,900
вверх!
25
00:03:27,660 --> 00:03:30,340
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА Пора закрепить, мистер Блоссом.
26
00:03:31,140 --> 00:03:32,580
Райни Биземсвиртс.
27
00:03:32,580 --> 00:03:33,540
Презент, мисс Хардбрум.
28
00:03:33,880 --> 00:03:34,400
Ты девочка.
29
00:03:34,800 --> 00:03:35,720
Презент, мисс Хардбрум.
30
00:03:35,920 --> 00:03:36,600
Я еще не назвал тебя.
31
00:03:37,260 --> 00:03:38,100
Руби Черри-Трей.
32
00:03:38,520 --> 00:03:40,200
Я не хочу знать твою имя,
33
00:03:40,680 --> 00:03:41,380
девочка. Я хочу знать,
34
00:03:41,720 --> 00:03:43,640
что это за штука в твоем уши.
35
00:03:44,120 --> 00:03:45,340
Это ничего, мисс.
36
00:03:45,360 --> 00:03:46,500
Это просто...
37
00:03:46,500 --> 00:03:49,260
КРИК Если мы можем продолжить.
38
00:03:49,640 --> 00:03:50,920
Хариот, хорошая чарль.
39
00:03:50,920 --> 00:03:51,860
Презент, мисс Хардбрум.
40
00:03:52,280 --> 00:03:52,780
Эфел,
41
00:03:53,280 --> 00:03:56,260
привет. Презент, мисс Хардбрум.
42
00:03:58,980 --> 00:03:59,860
СТУК Милдред Хаббл.
43
00:04:01,820 --> 00:04:03,320
Кто-то видел Милдред Хаббл?
44
00:04:03,780 --> 00:04:10,700
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА ВЗРЫВ О, нет!
45
00:04:13,200 --> 00:04:16,420
ТРЕВОЖНАЯ МУЗЫКА
46
00:04:16,880 --> 00:04:17,640
Спасибо, мисс Хардбрум.
47
00:04:19,580 --> 00:04:23,140
Девочки, добро пожаловать в Академию Каклза.
48
00:04:23,540 --> 00:04:25,760
Вновь, всегда, стремя к нему.
49
00:04:26,220 --> 00:04:27,380
Это наш мотив.
50
00:04:28,260 --> 00:04:30,920
Так что, хотя вы здесь сегодня вечером,
51
00:04:30,920 --> 00:04:33,620
на первой роге ладдера,
52
00:04:34,520 --> 00:04:37,320
не боитесь оценивать высоту.
53
00:04:37,480 --> 00:04:40,560
Не боитесь оценивать звезды.
54
00:04:41,180 --> 00:04:41,440
Ай,
55
00:04:41,780 --> 00:04:42,480
помоги! Помоги!
56
00:04:42,880 --> 00:04:45,000
Не, не, не, помоги!
57
00:04:45,640 --> 00:04:48,620
Не, помоги!
58
00:04:49,800 --> 00:04:51,480
Не, помоги! Не,
59
00:04:52,020 --> 00:04:53,540
помоги! ВЗРЫВ
60
00:04:58,040 --> 00:04:58,400
ВЗРЫВ
61
00:04:59,960 --> 00:05:01,080
Вновь, девочки!
62
00:05:03,140 --> 00:05:04,760
Я думаю, что я должна добавить к мисс
63
00:05:05,760 --> 00:05:07,800
Каклзу впечатляющие романы,
64
00:05:08,960 --> 00:05:12,920
что девочки должны помнить важность пунктуалитета,
65
00:05:13,300 --> 00:05:13,720
депортанта
66
00:05:14,520 --> 00:05:18,000
и нуждаяся для дегнатия в все время.
67
00:05:19,140 --> 00:05:19,540
То есть,
68
00:05:19,860 --> 00:05:22,800
если они хотят остаться долго в этом весте.
69
00:05:23,160 --> 00:05:24,580
ВЗРЫВ ВЗРЫВ
70
00:05:53,040 --> 00:05:59,300
Вencing Take 5 ВВолос, в that thing.
71
00:05:59,600 --> 00:06:00,040
ВВВВВВВВВВВВВВВ petrol
72
00:06:19,060 --> 00:06:19,760
Hello, Mildred.
73
00:06:20,060 --> 00:06:20,280
It's me,
74
00:06:21,040 --> 00:06:21,680
Mork Moonshine.
75
00:06:22,560 --> 00:06:23,120
You all right now?
76
00:06:23,720 --> 00:06:24,440
I think so.
77
00:06:25,240 --> 00:06:25,820
Thanks.
78
00:06:27,400 --> 00:06:28,200
It's a real castle.
79
00:06:29,140 --> 00:06:31,240
It's really old and huge and mysterious.
80
00:06:32,160 --> 00:06:34,260
The school kitchensidents and the dungeons, you know.
81
00:06:34,960 --> 00:06:35,920
And those second years,
82
00:06:36,460 --> 00:06:38,740
they said there were places even the teachers dared not go.
83
00:06:39,480 --> 00:06:43,200
And you mustn't wander off down the corridors at night or you might never come back.
84
00:06:43,480 --> 00:06:45,300
They say there are ghosts everywhere.
85
00:06:46,700 --> 00:06:47,460
Isn't it exciting?
86
00:06:48,480 --> 00:06:49,020
Yes.
87
00:06:50,340 --> 00:06:52,320
I better go.
88
00:06:52,480 --> 00:06:52,980
See you.
89
00:06:53,200 --> 00:06:54,260
I'll see you in the morning.
90
00:06:57,080 --> 00:06:58,840
So do I.
91
00:07:13,480 --> 00:07:14,800
I'll see you in the morning.
92
00:07:43,620 --> 00:07:45,180
More like the Castle of Doctor Doom.
93
00:07:45,620 --> 00:07:46,380
Are you coming to eat?
94
00:07:46,720 --> 00:07:47,140
You bet.
95
00:07:47,140 --> 00:07:47,940
I'm starving.
96
00:07:48,220 --> 00:07:48,940
Yes, me too.
97
00:07:49,140 --> 00:07:49,620
And me.
98
00:07:49,920 --> 00:07:52,480
Those second years said they'd give you squashed frogs for breakfast.
99
00:07:52,780 --> 00:07:54,100
Anything, as long as it's hot.
100
00:07:57,080 --> 00:07:57,900
Where is Miss Bat?
101
00:07:58,700 --> 00:08:00,940
I haven't seen her since the end of last term.
102
00:08:01,200 --> 00:08:03,200
Perhaps she's not back from her summer break yet.
103
00:08:03,640 --> 00:08:05,020
Someone will have to take her lessons.
104
00:08:05,640 --> 00:08:07,860
I'll get the chanting books from the station recovered.
105
00:08:14,040 --> 00:08:15,480
Good morning, Miss Cackle.
106
00:08:16,760 --> 00:08:17,640
Have I missed anything?
107
00:08:19,840 --> 00:08:20,560
Oh, thank you.
108
00:08:25,360 --> 00:08:29,780
Am I to warm up the baked beans and drain the cold grease off the fried eggs?
109
00:08:29,860 --> 00:08:31,580
I'd rather have had the squashed frogs.
110
00:08:32,040 --> 00:08:32,740
It's a witch school,
111
00:08:32,820 --> 00:08:33,100
isn't it?
112
00:08:33,100 --> 00:08:34,980
Why can't they magic a decent breakfast?
113
00:08:35,140 --> 00:08:36,580
Yeah, I agree.
114
00:08:36,980 --> 00:08:38,280
Because, Mildred Hubble,
115
00:08:38,660 --> 00:08:41,460
modern witchcraft is a serious professional business
116
00:08:41,480 --> 00:08:45,220
and not to be used for selfish and trivial ends.
117
00:08:45,480 --> 00:08:46,100
No, Miss Harpon.
118
00:08:52,120 --> 00:08:53,540
When do we get our cats, Miss?
119
00:08:53,840 --> 00:08:54,880
When you are ready.
120
00:08:55,460 --> 00:08:57,300
Which in some cases might be never.
121
00:08:57,980 --> 00:08:59,340
You are not here to play at witches.
122
00:08:59,440 --> 00:09:00,680
You are here to study hard,
123
00:09:00,800 --> 00:09:03,280
learn discipline and prepare for your WHC,
124
00:09:03,720 --> 00:09:08,000
Witches' Higher Certificate, under the guidance of your form teacher, who will be...
125
00:09:08,820 --> 00:09:09,260
me.
126
00:09:10,140 --> 00:09:11,420
This book,
127
00:09:12,080 --> 00:09:14,640
which Ethel Hallow will give out...
128
00:09:14,760 --> 00:09:15,560
Yes, Miss Harpon.
129
00:09:16,140 --> 00:09:19,160
...is a copy of the Witches' Code.
130
00:09:19,700 --> 00:09:22,000
I did not tell you to open it, Mildred Hubble.
131
00:09:22,320 --> 00:09:22,920
I just thought...
132
00:09:23,060 --> 00:09:24,080
So close it.
133
00:09:25,240 --> 00:09:26,700
You look as though you've been up all night.
134
00:09:27,420 --> 00:09:28,900
Write out 500 times,
135
00:09:29,000 --> 00:09:31,800
I must take more care of my personal appearance.
136
00:09:32,840 --> 00:09:33,860
Well done, Ethel.
137
00:09:35,020 --> 00:09:36,060
Now pay attention,
138
00:09:36,360 --> 00:09:36,460
class.
139
00:09:37,150 --> 00:09:43,340
Most of your first two weeks will be taken up with preparation for the Cackles Broomstick Basic Aptitude Test.
140
00:09:44,180 --> 00:09:47,140
Failure to pass will put you on the next bus home.
141
00:09:47,500 --> 00:09:47,980
Understood?
142
00:09:49,140 --> 00:09:50,180
Yes, Miss Harpon.
143
00:09:50,980 --> 00:09:51,420
So,
144
00:09:51,940 --> 00:09:53,120
we'd better not waste any time.
145
00:09:53,740 --> 00:09:59,060
You will assemble in the school courtyard at 1.30 precisely for your first flying lesson.
146
00:10:01,800 --> 00:10:03,380
Come on, then, girls, get your sticks.
147
00:10:04,630 --> 00:10:06,400
Mildred, what's going on there?
148
00:10:06,620 --> 00:10:08,320
Oh, dear, what's going to have to do?
149
00:10:08,360 --> 00:10:09,700
Come along, take your places.
150
00:10:10,520 --> 00:10:12,160
That's right, spread out over there.
151
00:10:13,480 --> 00:10:14,980
Take lots of space.
152
00:10:23,620 --> 00:10:24,800
Thank you, Miss Mildred.
153
00:10:26,360 --> 00:10:28,240
There is nothing soft about broomsticks,
154
00:10:28,600 --> 00:10:29,700
giving them silly names,
155
00:10:29,760 --> 00:10:31,460
like some people do with cars, like...
156
00:10:31,480 --> 00:10:32,500
Bobo.
157
00:10:32,920 --> 00:10:33,780
I beg your pardon.
158
00:10:34,340 --> 00:10:35,600
My mom calls her car Bobo,
159
00:10:35,720 --> 00:10:35,880
Miss.
160
00:10:36,100 --> 00:10:38,540
Somehow, Mildred Hubble, that is not surprising.
161
00:10:39,560 --> 00:10:40,000
Broomsticks,
162
00:10:40,360 --> 00:10:40,740
however,
163
00:10:41,360 --> 00:10:43,500
unlike Mildred's mother's car,
164
00:10:43,900 --> 00:10:46,140
do not have cuddly little personalities.
165
00:10:46,280 --> 00:10:47,120
You tell them to hover,
166
00:10:47,260 --> 00:10:48,760
you tap them once sharply,
167
00:10:49,040 --> 00:10:49,860
and they do it.
168
00:10:50,200 --> 00:10:52,540
Now, girls, stand by your broomsticks, and we'll begin.
169
00:10:53,060 --> 00:10:53,820
Tap them once.
170
00:10:56,000 --> 00:10:56,800
Tell them to hover.
171
00:10:57,940 --> 00:10:58,280
Hover.
172
00:11:04,290 --> 00:11:05,140
Good.
173
00:11:06,220 --> 00:11:06,740
Now, remember,
174
00:11:07,240 --> 00:11:10,720
the first and most important thing is to find your balance.
175
00:11:11,820 --> 00:11:15,060
Now. Sit on them.
176
00:11:21,880 --> 00:11:22,340
Crazy!
177
00:11:23,080 --> 00:11:24,600
It's like a computer game, Miss.
178
00:11:25,140 --> 00:11:26,520
These things need joysticks.
179
00:11:27,020 --> 00:11:28,460
Come along, Ruby, concentrate.
180
00:11:28,460 --> 00:11:34,320
Well done, Hubble. And sit down now.
181
00:11:35,660 --> 00:11:36,040
Mildred,
182
00:11:36,460 --> 00:11:37,980
what are you playing at?
183
00:11:38,980 --> 00:11:44,040
Oh, for goodness sake!
184
00:11:44,820 --> 00:11:45,640
Down you come,
185
00:11:46,440 --> 00:11:49,240
girls. Mildred, what is it?
186
00:11:49,520 --> 00:11:51,180
Please, Miss, I don't feel very well.
187
00:11:51,380 --> 00:11:52,680
Can I go and get a glass of water?
188
00:11:53,380 --> 00:11:54,860
I'll go with you, Miss Habrum.
189
00:11:55,240 --> 00:11:55,600
Very well.
190
00:11:56,540 --> 00:11:57,280
But remember, girls,
191
00:11:57,740 --> 00:11:59,460
the aptitude test will be here before you know it.
192
00:11:59,480 --> 00:11:59,840
And
193
00:12:00,560 --> 00:12:01,860
for those who fail,
194
00:12:02,280 --> 00:12:04,160
the bus home is waiting.
195
00:12:06,260 --> 00:12:07,440
Are you feeling better now, Ruby?
196
00:12:08,060 --> 00:12:09,660
I wasn't till in the first place.
197
00:12:09,960 --> 00:12:13,180
I just wanted to get out of broomstick practice before we started flying.
198
00:12:13,820 --> 00:12:15,660
I can't go on fairground rides or anything.
199
00:12:15,820 --> 00:12:18,440
I can't even look down from my window without feeling sick.
200
00:12:18,840 --> 00:12:19,540
Don't worry,
201
00:12:19,840 --> 00:12:20,560
I'll help you.
202
00:12:20,880 --> 00:12:22,640
Who's ever heard of a witch afraid of heights?
203
00:12:23,380 --> 00:12:24,560
There's bound to have been one.
204
00:12:25,000 --> 00:12:26,460
I bet she wasn't afraid of the dark as well.
205
00:12:28,040 --> 00:12:29,760
It's no use, I'm dead wood.
206
00:12:30,100 --> 00:12:31,620
I'm bound to be on the next bus home.
207
00:12:32,940 --> 00:12:33,840
Time to bring it alive,
208
00:12:34,020 --> 00:12:34,420
eh, Frank?
209
00:12:34,640 --> 00:12:37,320
When I think of the trouble I've had finding some of them parts.
210
00:12:37,960 --> 00:12:40,400
I can't wait to see her moving around by herself.
211
00:12:45,320 --> 00:12:45,400
Count
212
00:12:50,920 --> 00:12:53,360
to three and open your eyes.
213
00:12:53,460 --> 00:12:55,460
And you will get a big surprise.
214
00:12:55,480 --> 00:12:56,040
One,
215
00:12:57,120 --> 00:12:57,740
two,
216
00:12:58,620 --> 00:12:59,140
three.
217
00:12:59,600 --> 00:13:00,120
Ah!
218
00:13:01,240 --> 00:13:01,760
What do you think?
219
00:13:02,420 --> 00:13:03,280
Looks like fun.
220
00:13:04,140 --> 00:13:06,540
I'm sure I heard one of these when I was a little girl.
221
00:13:08,620 --> 00:13:10,080
What precisely is it?
222
00:13:10,440 --> 00:13:14,660
The Mark I Drill Blossom Portable Broomstick Flight Simulator.
223
00:13:15,120 --> 00:13:16,400
Oh, she's a little cracker.
224
00:13:16,420 --> 00:13:17,960
It responds to commands,
225
00:13:18,520 --> 00:13:20,380
just like a real broomstick.
226
00:13:20,900 --> 00:13:23,420
Only you press buttons instead of speaking.
227
00:13:23,920 --> 00:13:24,940
This is the best bit.
228
00:13:25,140 --> 00:13:26,780
It's called virtual reality.
229
00:13:27,040 --> 00:13:29,360
It makes you think you're really flying.
230
00:13:35,120 --> 00:13:37,500
This is outrageous!
231
00:13:39,740 --> 00:13:41,280
Any idiot can do this.
232
00:13:41,440 --> 00:13:42,740
It's just for training.
233
00:13:43,520 --> 00:13:46,820
The broomstick test is to see if girls have witchcraft in their blood,
234
00:13:47,100 --> 00:13:49,400
not to see if they can perform like trained monkeys.
235
00:13:50,140 --> 00:13:50,780
Really?
236
00:13:54,610 --> 00:13:57,200
We'll be lucky to get her out of there before half term.
237
00:13:57,620 --> 00:13:58,240
Cover it up again,
238
00:13:58,300 --> 00:13:58,440
Mr.
239
00:13:58,520 --> 00:14:00,020
Blossom, and store it in the great hall.
240
00:14:00,360 --> 00:14:01,820
The scrap heap would be the best place.
241
00:14:02,120 --> 00:14:02,900
Miss Cackle!
242
00:14:03,260 --> 00:14:04,560
Give her a chance.
243
00:14:05,260 --> 00:14:06,400
I'll make my decision later.
244
00:14:12,720 --> 00:14:13,460
Altus,
245
00:14:13,940 --> 00:14:14,740
alta,
246
00:14:15,180 --> 00:14:16,000
alto,
247
00:14:16,340 --> 00:14:17,860
altissima,
248
00:14:18,780 --> 00:14:18,900
marvis.
249
00:14:18,920 --> 00:14:20,480
Well done!
250
00:14:21,380 --> 00:14:22,740
And altogether now,
251
00:14:23,780 --> 00:14:25,040
othmar, akbar,
252
00:14:25,480 --> 00:14:27,720
zanzibar, calendula.
253
00:14:29,060 --> 00:14:32,200
And othmar, akbar,
254
00:14:32,520 --> 00:14:35,180
zanzibar, calendula.
255
00:14:35,600 --> 00:14:37,400
Easy now,
256
00:14:38,020 --> 00:14:39,540
gently now.
257
00:14:42,420 --> 00:14:43,920
Thank you, Mildred.
258
00:14:45,400 --> 00:14:47,900
You can stop trembling and go back to your place now.
259
00:14:49,480 --> 00:14:50,820
And do up those bootlaces.
260
00:14:52,360 --> 00:14:55,640
Please, Miss Cackle, the words you said aren't the same as the ones in our books.
261
00:14:56,220 --> 00:14:59,420
It's zabbatik and tartar, not zanzibar, calendula.
262
00:15:00,040 --> 00:15:00,160
Yes.
263
00:15:01,700 --> 00:15:03,320
Well, spells are not like potions,
264
00:15:03,320 --> 00:15:03,880
you know.
265
00:15:04,100 --> 00:15:04,840
They're an art.
266
00:15:05,660 --> 00:15:09,640
Someone once defined flying as falling but missing the ground.
267
00:15:10,720 --> 00:15:11,960
Spells are a bit like that.
268
00:15:12,060 --> 00:15:12,820
Like an accident,
269
00:15:13,140 --> 00:15:15,120
Miss. Yes.
270
00:15:15,940 --> 00:15:19,160
Like encouraging a very particular accident to happen.
271
00:15:19,960 --> 00:15:20,580
The right words,
272
00:15:20,900 --> 00:15:24,120
Ethel, are sometimes not as important as the right feelings.
273
00:15:25,360 --> 00:15:25,520
Miss,
274
00:15:25,980 --> 00:15:27,220
can fear be magic to way?
275
00:15:27,440 --> 00:15:28,480
Fear can be very useful.
276
00:15:29,600 --> 00:15:31,340
I mean a particular fear, like the dirt.
277
00:15:31,830 --> 00:15:33,220
Like a fear of spiders,
278
00:15:33,640 --> 00:15:34,980
say. Not really.
279
00:15:36,120 --> 00:15:37,140
You just have to practice
280
00:15:38,200 --> 00:15:38,900
till you get used to them.
281
00:15:43,920 --> 00:15:44,080
Oh,
282
00:15:45,840 --> 00:15:47,100
yes.
283
00:15:52,190 --> 00:15:55,160
That was cool with a hairy ratnid.
284
00:15:55,460 --> 00:15:56,100
Just practice,
285
00:15:56,460 --> 00:15:56,560
Ansel.
286
00:15:56,780 --> 00:15:57,960
Have a pet spider at home.
287
00:15:59,120 --> 00:15:59,640
Now listen,
288
00:16:00,040 --> 00:16:01,780
all us four meet up after lights out.
289
00:16:01,940 --> 00:16:03,020
I've got a brilliant idea.
290
00:16:04,520 --> 00:16:06,420
Keep that candle up, Maud.
291
00:16:07,360 --> 00:16:09,480
It's really spooky down here.
292
00:16:09,880 --> 00:16:11,800
I was trying not to think about it.
293
00:16:11,960 --> 00:16:12,900
I'm not sure if I've got it, Milly.
294
00:16:13,920 --> 00:16:16,060
I'm sure you've heard what Miss Cackle said.
295
00:16:16,540 --> 00:16:17,100
Practice.
296
00:16:18,520 --> 00:16:21,500
This machine won't get me used to flying without even going up in the air.
297
00:16:21,640 --> 00:16:23,100
We aren't even supposed to know about it.
298
00:16:23,140 --> 00:16:24,360
We'll sit there like scrapheats.
299
00:16:24,600 --> 00:16:26,560
We don't want to miss our chance then, do we?
300
00:16:28,440 --> 00:16:29,480
There it is.
301
00:16:31,140 --> 00:16:32,360
Will you get me out of the shape?
302
00:16:36,260 --> 00:16:37,660
Wow.
303
00:16:38,120 --> 00:16:39,140
Looks weird.
304
00:16:39,420 --> 00:16:41,040
We don't even know how to start it.
305
00:16:41,220 --> 00:16:42,200
We'll work it out.
306
00:16:42,260 --> 00:16:42,640
Logic.
307
00:16:42,920 --> 00:16:44,380
If Miss Bat can ride it, I
308
00:16:44,900 --> 00:16:45,500
can.
309
00:16:46,780 --> 00:16:47,700
Start her up.
310
00:16:48,120 --> 00:16:48,920
Give me time.
311
00:16:49,460 --> 00:16:50,220
Come on.
312
00:16:51,920 --> 00:16:52,500
Yes.
313
00:16:53,040 --> 00:16:53,820
There she goes.
314
00:16:54,580 --> 00:16:55,540
There's something wrong with it.
315
00:16:55,580 --> 00:16:57,000
The helmets aren't working properly.
316
00:16:57,400 --> 00:16:58,020
Press the button.
317
00:16:58,560 --> 00:16:59,040
Good thing.
318
00:16:59,320 --> 00:17:00,120
No, wait!
319
00:17:06,460 --> 00:17:08,300
Stupid girl.
320
00:17:08,780 --> 00:17:10,740
And that stupid thing, hold on!
321
00:17:17,180 --> 00:17:19,500
Miss Harbham, you saved my life!
322
00:17:20,200 --> 00:17:20,320
Yes.
323
00:17:27,900 --> 00:17:29,600
As you are aware,
324
00:17:29,720 --> 00:17:33,380
Mildred, Cackles is obliged to take one or two girls
325
00:17:34,580 --> 00:17:35,480
from...
326
00:17:35,560 --> 00:17:36,800
Non-witch backgrounds.
327
00:17:37,540 --> 00:17:39,200
On assisted places,
328
00:17:39,620 --> 00:17:40,900
provided they pass an entrance test.
329
00:17:40,920 --> 00:17:44,180
Your test results were...
330
00:17:44,180 --> 00:17:45,420
Very unsatisfactory.
331
00:17:46,500 --> 00:17:47,240
In some areas.
332
00:17:47,660 --> 00:17:49,440
Basic spells, simple potions,
333
00:17:49,760 --> 00:17:50,320
long division.
334
00:17:50,540 --> 00:17:52,320
But a wonderful imagination!
335
00:17:52,920 --> 00:17:58,300
I really enjoyed your story about the two-headed giant who argued with himself all day.
336
00:17:59,160 --> 00:18:00,960
Yes. Miss Harbham had her reservations.
337
00:18:01,780 --> 00:18:02,560
But we...
338
00:18:02,560 --> 00:18:04,820
That is, I decided to take you.
339
00:18:04,960 --> 00:18:05,820
On trial.
340
00:18:06,940 --> 00:18:08,900
And now it's time to say...
341
00:18:08,920 --> 00:18:12,260
Unfortunately...
342
00:18:12,660 --> 00:18:13,040
That...
343
00:18:13,040 --> 00:18:15,060
That...
344
00:18:15,060 --> 00:18:17,640
That we're only going to give you one more chance.
345
00:18:20,180 --> 00:18:25,620
Next Wednesday afternoon, Mildred, you will be doing the Cackles-Broomstick basic aptitude test.
346
00:18:25,720 --> 00:18:26,820
Between now and then,
347
00:18:26,840 --> 00:18:29,080
without the aid of mechanical contrivances,
348
00:18:29,240 --> 00:18:30,760
I suggest that you practice.
349
00:18:31,560 --> 00:18:34,220
Very hard indeed.
350
00:18:35,440 --> 00:18:36,900
At least you can get off the ground now,
351
00:18:36,900 --> 00:18:38,320
Millie. Not for very long.
352
00:18:38,880 --> 00:18:40,080
The test can't be that difficult.
353
00:18:40,900 --> 00:18:41,780
Hard anyone fails.
354
00:18:42,760 --> 00:18:45,540
For some reason, I think this year is going to be different.
355
00:18:46,000 --> 00:18:50,440
Griselda Blackwood says that this year you have to fly through a spooky dark tunnel of doom,
356
00:18:50,980 --> 00:18:53,880
and then hang a ring of garlic right on top of the flagpole.
357
00:18:54,160 --> 00:18:54,640
That's it.
358
00:18:54,640 --> 00:18:55,200
I've had it.
359
00:18:55,460 --> 00:18:56,940
I might as well catch the bus home now.
360
00:18:57,220 --> 00:18:58,200
Don't give up, Millie.
361
00:18:58,980 --> 00:18:59,480
Here.
362
00:19:00,540 --> 00:19:02,160
Blinky doesn't want you to go.
363
00:19:02,980 --> 00:19:03,700
Or is it blinky?
364
00:19:03,920 --> 00:19:05,180
It's all right for them.
365
00:19:05,600 --> 00:19:07,060
They're all brilliant at flying.
366
00:19:07,220 --> 00:19:09,140
Even though they are as blind as bats.
367
00:19:09,810 --> 00:19:12,120
And they're not scared of the dark or heights.
368
00:19:13,120 --> 00:19:15,780
I've never really understood how they don't bump into things.
369
00:19:16,400 --> 00:19:17,040
I know.
370
00:19:17,420 --> 00:19:18,120
They listen.
371
00:19:18,780 --> 00:19:20,700
They listen their way around, don't they?
372
00:19:21,740 --> 00:19:21,860
Yes.
373
00:19:24,460 --> 00:19:26,040
Attention, please.
374
00:19:27,420 --> 00:19:28,820
As your name is called,
375
00:19:29,160 --> 00:19:31,700
you will mount your broom and on the whistle
376
00:19:32,220 --> 00:19:34,680
fly around the courtyard over the broom shed roof,
377
00:19:34,960 --> 00:19:35,820
pick up a ring of garlic,
378
00:19:36,060 --> 00:19:40,460
take it through the tunnel of doom and hang it on the flagpole before returning to earth.
379
00:19:40,660 --> 00:19:41,440
Perfectly simple.
380
00:19:42,160 --> 00:19:43,420
Any questions, girls?
381
00:19:44,920 --> 00:19:45,080
No?
382
00:19:45,300 --> 00:19:45,440
Good.
383
00:19:46,960 --> 00:19:48,140
Rather tough this year,
384
00:19:48,360 --> 00:19:48,800
HB.
385
00:19:48,900 --> 00:19:49,980
Just keeping up standards,
386
00:19:50,300 --> 00:19:50,820
headmistress.
387
00:19:51,960 --> 00:19:52,180
Ethel,
388
00:19:52,740 --> 00:19:54,660
show them how it's done, please.
389
00:19:56,720 --> 00:19:57,640
Easy peasy.
390
00:19:58,500 --> 00:19:59,780
Up and away.
391
00:20:31,920 --> 00:20:40,680
More moonshine.
392
00:20:42,200 --> 00:20:43,400
Darden Farley.
393
00:20:43,740 --> 00:20:44,720
You're right.
394
00:20:45,300 --> 00:20:46,360
Isn't that too bad?
395
00:20:46,720 --> 00:20:48,060
Is this going to work?
396
00:20:48,260 --> 00:20:48,700
A treat.
397
00:20:48,860 --> 00:20:50,140
Just shut your eyes in our direction.
398
00:20:51,040 --> 00:20:52,520
And finally,
399
00:20:53,340 --> 00:20:54,360
Mildred Hubble.
400
00:20:55,280 --> 00:20:57,180
Look, it's all building up.
401
00:20:57,540 --> 00:20:58,860
Up and away.
402
00:21:00,850 --> 00:21:01,500
Left.
403
00:21:04,780 --> 00:21:05,380
Right a little.
404
00:21:05,880 --> 00:21:06,580
Now up.
405
00:21:06,860 --> 00:21:08,120
Up, up, up.
406
00:21:08,400 --> 00:21:08,980
Straight ahead.
407
00:21:09,540 --> 00:21:10,860
No, forward, forward.
408
00:21:11,100 --> 00:21:11,560
Keep going.
409
00:21:11,700 --> 00:21:12,560
Watch out for the wall.
410
00:21:13,100 --> 00:21:13,740
Left a bit.
411
00:21:14,060 --> 00:21:14,300
Careful.
412
00:21:14,320 --> 00:21:16,600
Is Ruby supposed to be doing that, Miss Hadron?
413
00:21:18,520 --> 00:21:20,060
Plugged into the beat again,
414
00:21:20,200 --> 00:21:21,400
are we, Ruby Cherry Tree?
415
00:21:21,600 --> 00:21:23,500
I have really had enough of this.
416
00:21:23,660 --> 00:21:24,540
Oh, no.
417
00:21:24,640 --> 00:21:24,900
She's on her own.
418
00:21:26,250 --> 00:21:28,140
What's happened?
419
00:21:28,580 --> 00:21:29,600
Is there something wrong?
420
00:21:33,870 --> 00:21:34,720
Well,
421
00:21:35,700 --> 00:21:39,380
that, girls, I am afraid, is the end of that.
422
00:21:39,760 --> 00:21:40,100
No.
423
00:21:41,620 --> 00:21:42,720
More moonshine.
424
00:21:43,040 --> 00:21:44,000
No, Miss Hadron,
425
00:21:44,440 --> 00:21:45,540
it's not the end.
426
00:21:46,540 --> 00:21:49,020
Mildred Hubble wants to be at the school more than anything.
427
00:21:49,620 --> 00:21:52,420
She tries to do the course with the right ship because she's afraid of heights.
428
00:21:52,920 --> 00:21:54,040
But as Miss Cackle says,
429
00:21:54,200 --> 00:21:55,220
we offer you something.
430
00:21:55,820 --> 00:21:57,240
We just have to get used to it.
431
00:21:58,380 --> 00:21:59,660
Mildred deserves a chance to finish.
432
00:21:59,740 --> 00:22:01,140
I know she can do it.
433
00:22:01,700 --> 00:22:04,020
I really think the girl has a point, Miss Hadron.
434
00:22:04,800 --> 00:22:05,460
If you say so,
435
00:22:05,500 --> 00:22:05,940
Miss Cackle.
436
00:22:06,240 --> 00:22:07,040
You are the headmistress.
437
00:22:07,560 --> 00:22:09,640
Personally, I don't think it will make the slightest difference,
438
00:22:09,720 --> 00:22:10,700
but let's see, shall we?
439
00:22:11,580 --> 00:22:12,920
Off you go, Mildred.
440
00:22:13,340 --> 00:22:15,920
Every eye in the school is upon you.
441
00:22:16,420 --> 00:22:17,540
Why don't you use my broom?
442
00:22:18,000 --> 00:22:19,520
It's against the rules.
443
00:22:21,280 --> 00:22:22,700
You stick to your banana.
444
00:22:22,960 --> 00:22:24,080
It has character.
445
00:22:24,700 --> 00:22:25,680
Talk to it.
446
00:22:25,960 --> 00:22:27,060
I talk to mine.
447
00:22:27,640 --> 00:22:29,820
Come on now, Mildred, let's get this over with.
448
00:22:30,880 --> 00:22:33,080
Come on, Banana Broom, you can do it.
449
00:22:33,440 --> 00:22:34,180
Up and away.
450
00:22:42,070 --> 00:22:44,500
She's really scared of the dark.
451
00:22:45,080 --> 00:22:46,480
Can't we do something?
452
00:22:47,000 --> 00:22:48,100
Banana Broom, Banana Broom.
453
00:22:48,120 --> 00:22:51,200
Come safe through the tunnel of doom.
454
00:22:51,820 --> 00:22:53,380
Banana Broom, Banana Broom.
455
00:22:53,520 --> 00:22:55,360
Come safe through the tunnel of doom.
456
00:22:56,500 --> 00:22:57,320
It's working.
457
00:22:57,920 --> 00:22:59,520
Banana Broom, Banana Broom.
458
00:22:59,780 --> 00:23:01,360
Up and away you zoom.
459
00:23:03,660 --> 00:23:05,140
Something's going on here.
460
00:23:05,460 --> 00:23:06,100
Give the girl a chance, Miss Hadron.
461
00:23:18,290 --> 00:23:21,700
The perfect cheek of it.
462
00:23:22,100 --> 00:23:22,880
It doesn't count.
463
00:23:23,400 --> 00:23:25,040
She didn't put the garlic on the flagpole.
464
00:23:25,380 --> 00:23:26,260
Good point, Earthal.
465
00:23:26,560 --> 00:23:27,660
Rules are rules.
466
00:23:33,540 --> 00:23:34,920
Rules are rules.
467
00:23:35,380 --> 00:23:39,780
But I think we should give Mildred the benefit of the doubt just this once, don't you?
468
00:23:40,880 --> 00:23:42,100
Well done, girls, you've all passed.32399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.