All language subtitles for www.TamilMV.cz - Seethakaathi (2018) Tamil Proper True WEB-DL - ESub-si(1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,160 --> 00:00:57,750 (ලාවා කසා.) 2 00:00:57,790 --> 00:01:01,450 සහෝදරයා! මගේ දැනුම නොමැතිව මම ශෝකයෙන් වෙමි. 3 00:01:01,580 --> 00:01:03,120 හේතුව මම දන්නේ නැහැ. 4 00:01:03,200 --> 00:01:04,580 මම මේ රජතුමා දුටු විට, 5 00:01:04,620 --> 00:01:06,000 යුද්ධයට පැමිණ සිටින, 6 00:01:06,400 --> 00:01:07,910 තම සොහොයුරාගේ මරණය ගැන වැලපීම, 7 00:01:07,950 --> 00:01:09,160 මට දුකක් දැනෙනවා. 8 00:01:09,200 --> 00:01:10,120 අපට දැනෙන වේදනාව, 9 00:01:10,160 --> 00:01:11,750 අපි දුක දකින විට අපේ අම්මාගේ මුහුණ, 10 00:01:11,790 --> 00:01:13,450 මම හරියටම හැඟෙන විදිහට, 11 00:01:13,500 --> 00:01:15,370 දුක්ඛිත තත්වයක් දැකිය හැකිය මේ රජුගේ මුහුණ මත. 12 00:01:15,660 --> 00:01:16,660 නිවැරදි වීමට, 13 00:01:16,700 --> 00:01:18,250 මම වඩාත් ආදරය කරනවා මේ රජු කෙරෙහි 14 00:01:18,290 --> 00:01:21,400 මට දැනෙන සෙනෙහසටත් වඩා අපේ අම්මවයි. 15 00:01:21,800 --> 00:01:23,250 කොහෙත්ම නැහැ මම මානසිකව සූදානම් කරමි, 16 00:01:23,290 --> 00:01:24,910 මට නැහැ යුද්ධයක් කිරීමට ධෛර්යය, 17 00:01:24,950 --> 00:01:25,910 මේ රජතුමාට විරුද්ධව. 18 00:01:25,950 --> 00:01:27,540 මගේ දෑත් අසමත් ඊතල විදින්න. 19 00:01:27,790 --> 00:01:30,290 අපි මොකද කරන්නේ? මේ කාලකණ්ණි තත්වය? 20 00:01:36,000 --> 00:01:41,330 (කොවානන්ගේ කතාව.) මම මැරුවා, පණ්ඩියන්, වංජිපිතන්, හා දුෂ්ට ඇමති 21 00:01:41,370 --> 00:01:43,400 මගේ සැමියා මැරූ අය, 22 00:01:43,800 --> 00:01:44,910 මගේ හදවත ආශා කළාක් මෙන්. 23 00:01:44,950 --> 00:01:46,950 ඒවා හැර මදුරෙයිහි ප්රජා මූලිකයන් 24 00:01:47,000 --> 00:01:49,290 නගරයේ පදිංචි වී සිටින, සාධාරණ, 25 00:01:49,330 --> 00:01:51,120 නිර්මල කාන්තාවන්, දරුවන්, 26 00:01:51,160 --> 00:01:53,500 උගත් හා විනයානුකූලව ගෞරවනීය සෙනඟක් 27 00:01:53,540 --> 00:01:55,500 පක්ෂීන් සහ සතුන්, 28 00:01:55,580 --> 00:01:57,790 සෙසු කොටස් අළු අළු කිරීමට ඉඩ දෙන්න !!! 29 00:02:22,870 --> 00:02:25,450 මගේ ආදරණීය, මගේ ජීවිතය, මගේ ආදරය! 30 00:02:25,500 --> 00:02:26,950 ඔබ එහි ගිය පසු, 31 00:02:27,000 --> 00:02:28,790 (සැතවාන් සාවිත්රි) ඔබේ පියා හෝ මව නිසා, 32 00:02:28,790 --> 00:02:31,000 (සැතවාන් සාවිත්රි) හෝ හේතුවක් නිසා වෙනත් වැදගත් හේතුවක් 33 00:02:31,400 --> 00:02:32,370 ඔබ මාව අමතක නම්, 34 00:02:32,410 --> 00:02:34,750 එය මට හැකි වනු ඇත ජීවත්ව ඉන්න? 35 00:02:34,790 --> 00:02:36,160 ඒක එහෙම වෙන්නේ නැද්ද? 36 00:02:36,200 --> 00:02:38,800 ඔබ මා මිය යනවා නම් හොඳයි නම්, 37 00:02:38,120 --> 00:02:39,660 එහෙනම් ඔයා එහේ යන්න. 38 00:02:44,800 --> 00:02:46,620 මගේ කෝවිලේ පරෙවි දූපත, 39 00:02:46,660 --> 00:02:47,950 මාගේ මැණික් 40 00:02:48,160 --> 00:02:50,660 කරුණාකර මාව සැක කරන්න එපා. 41 00:02:50,910 --> 00:02:53,000 හැකි ඉක්මනින් මම එහි යන්නෙමි, 42 00:02:53,400 --> 00:02:54,870 මගේ අම්මයි තාත්තයි මුණගැහෙන්න, 43 00:02:54,910 --> 00:02:57,580 මගේ ගෞරවය සහ ඉක්මනට ආපහු එන්න. 44 00:02:57,620 --> 00:02:59,540 මෙය පොරොන්දුවක්. 45 00:02:59,790 --> 00:03:01,410 කරුණාකර මට යන්න දෙන්න. 46 00:03:01,450 --> 00:03:04,200 මගේ Savitiri, කරුණාකර මට යන්න දෙන්න. 47 00:03:25,660 --> 00:03:28,400 ඉතින් බොහෝ මිනිසුන් එනවා, අහිමෝමූලාම්. 48 00:03:28,800 --> 00:03:30,800 චිත්රපටවල ඔබ ක්රියා කරන්නේ නැත්තේ ඇයි? 49 00:03:30,870 --> 00:03:32,160 මට හැකි තාක් කල්, 50 00:03:32,200 --> 00:03:34,700 මම සෘජුවම ඉටු කිරීමට කැමැත්තෙමි ප්රේක්ෂකයන් ඉදිරියේ. 51 00:03:34,750 --> 00:03:37,540 අගය කිරීම හෝ විවේචනය ඔබ වහාම එය ලබා ගන්න. 52 00:03:37,910 --> 00:03:39,160 එපමණක් නොවේ, 53 00:03:39,500 --> 00:03:41,870 මම මෙහි අන්තර්ගතය. 54 00:03:43,540 --> 00:03:45,790 (විමසුම) වැටුප තුළ තිබේ ඔබට ලබා දී ඇත, 55 00:03:45,790 --> 00:03:48,410 (විමසුම) ඔබ අන් අයට පෝෂණය කර ඇත මුදල් ලබා දී ඇත. 56 00:03:48,450 --> 00:03:50,160 මට ලැබෙන වැටුපෙන්, 57 00:03:50,200 --> 00:03:51,950 මට අවශ්ය ඕනෑම කෙනෙකුව පෝෂණය කළ හැකිය, 58 00:03:52,000 --> 00:03:54,000 මට අවශ්ය ඕනෑම කෙනෙකුට මුදල් දෙන්න පුළුවන්. 59 00:03:54,400 --> 00:03:55,540 මම හිතන්නේ කිසිවෙකුට අයිතියක් නැති බවය, 60 00:03:55,580 --> 00:03:56,580 ප්රශ්ණ කරන්න. 61 00:03:56,620 --> 00:03:58,800 ආණ්ඩුවටවත් නෙවෙයිද? 62 00:03:58,120 --> 00:03:59,290 ඔබ ලැබෙන මුදල, 63 00:03:59,330 --> 00:04:00,580 ආණ්ඩුවට අයිති. 64 00:04:00,620 --> 00:04:02,500 මට ලැබෙන වැටුප මගේ වැටුපයි. 65 00:04:02,540 --> 00:04:04,400 ඔබ උදව් කරන අය, 66 00:04:04,800 --> 00:04:05,700 මිනිස්සු කවුද? ආණ්ඩුවේ අකමැති. 67 00:04:05,750 --> 00:04:09,800 එය එසේ වන්න අරින්න. පෙනෙන විදිහට මම කැමති අය වෙන්න. 68 00:04:09,160 --> 00:04:10,450 එපමණක් නොවේ, 69 00:04:10,500 --> 00:04:12,160 ඔවුන් නීති විරෝධී මිනිසුන් නොවේ. 70 00:04:12,200 --> 00:04:15,910 ඔවුන් නීත්යානුකූල ව්යාපාරයක කොටසකි. 71 00:04:15,950 --> 00:04:16,500 එය එසේ වන්න අරින්න... 72 00:04:16,540 --> 00:04:17,540 මගේ යාළුවෝ! 73 00:04:17,620 --> 00:04:21,500 විය හැකි නමුත් ඔබට ඒවාට අනුග්රහය දැක්විය නොහැක. 74 00:04:21,660 --> 00:04:23,870 රජයේ සේවකයෙක් 75 00:04:23,910 --> 00:04:28,580 ඒවාට පමණක් පක්ෂපාත විය යුතුය ආණ්ඩුවට කැමතියි. 76 00:04:28,700 --> 00:04:31,160 ආණ්ඩුවට අකැමති අය, 77 00:04:31,200 --> 00:04:32,950 ඔහුත් කැමති නැහැ! 78 00:04:33,200 --> 00:04:35,660 කරුණාකර පැහැදිලි කරන්න මට තේරුම්ගන්න පුළුවන්. 79 00:04:36,800 --> 00:04:38,500 මම කියන්නේ, ඒ රටක පුරවැසියන්, 80 00:04:38,580 --> 00:04:42,200 විරුද්ධව කටයුතු නොකළ යුතුයි ඔවුන්ගේ ආන්ඩුව 81 00:04:42,250 --> 00:04:44,800 ඉතින් ඔයා කියන්නේ ... 82 00:04:44,870 --> 00:04:47,160 ඉතින් ඔබ කියනවා, අපි දාසයන් විය යුතුයි. 83 00:04:47,250 --> 00:04:48,200 නොහැකියි! 84 00:04:48,370 --> 00:04:49,700 අපිට මේක පිළිගන්න බෑ! 85 00:04:50,400 --> 00:04:52,410 ආණ්ඩුව කළ යුතුයි මා වෙනුවෙන් 86 00:04:52,450 --> 00:04:54,370 ඔබටත්, ජනතාවටත්, 87 00:04:54,410 --> 00:04:55,290 නොව, 88 00:04:55,330 --> 00:04:56,830 අප ආන්ඩුව සඳහා ක්රියාත්මක වන්නේ! 89 00:04:56,870 --> 00:04:57,830 මම හරිද? 90 00:04:59,950 --> 00:05:09,450 (සීතාකාකාති) 91 00:05:11,700 --> 00:05:21,910 ඕර්න්චෙබබ්ගේ ජීවිතයේ අවසාන අදියර සලකා බැලූ තැනැත්තා සියළුම කලා කෘති අනවශ්යය, ඔහුගේ පාලන සමයේදී ඒවා තහනම් කර තිබේ. 92 00:05:29,620 --> 00:05:33,410 (ආර්ආන්ජෙස්) 93 00:06:10,660 --> 00:06:12,120 කවුද ඔතැන? 94 00:06:12,830 --> 00:06:14,790 එන්න, එය මා ඉදිරියෙහි ඉටු කරන්න! 95 00:06:15,580 --> 00:06:18,830 මම ඔබ හා ඔබගේ සංගීත භූමිය වළලනු ඇත! 96 00:06:35,910 --> 00:06:43,250 අබුල් මුසාෆර් මුහිත්-ඩින්-ඩින් මුහම්මද් අරුංගෙස්බ් බහදූර් අලාමිගර්, බඩ්ෂා ගාසි! 97 00:06:46,250 --> 00:06:49,330 සොල්දාදුවන්! සොල්දාදුවන්! 98 00:06:49,540 --> 00:06:52,370 කිසිවෙකු ඇලම්ගර්ට පැමිණෙන්නේ නැත! 99 00:06:52,410 --> 00:06:54,620 කිසිම ප්රයෝජනයක් නැත. 100 00:06:55,200 --> 00:06:56,830 ඔබ කව්ද? 101 00:06:57,410 --> 00:06:59,830 මම ඔබ ඉදිරිපිට සිටිමි, 102 00:06:59,870 --> 00:07:01,410 ඔබේ ළමා කාලය තුළ 103 00:07:01,700 --> 00:07:04,950 මම නිතරම සෙල්ලම් කළා ඔබේ කනට දුරින්. 104 00:07:05,370 --> 00:07:07,370 ඔයා මාව එළියට දැම්මා! 105 00:07:07,750 --> 00:07:10,580 දැන් මම තනිවම දුකයි. 106 00:07:10,700 --> 00:07:12,160 සංගීතය! 107 00:07:13,200 --> 00:07:14,660 සංගීතය! 108 00:07:47,400 --> 00:07:50,750 හඬ නඟා සිටින ඔබ, 109 00:07:51,120 --> 00:07:53,410 ගන්න, ආකෘතිය සහ පෙනුම. 110 00:07:54,120 --> 00:07:56,370 මට ඔයාට කතා කරන්න ඕනේ. 111 00:08:30,870 --> 00:08:33,400 ඇයි ඔයා හිනාවෙන්නේ? 112 00:08:35,790 --> 00:08:37,950 ඔයා මාව ළඟට යනකොට කඩුවෙන් 113 00:08:38,000 --> 00:08:41,620 මම හිතුවේ ඔයා නැවත මාව මරන්න උත්සාහ කරනවා. 114 00:08:42,330 --> 00:08:44,870 සැඟවී සිටීම සඳහා කඩුව! 115 00:08:45,250 --> 00:08:49,120 ඔබගේ රුදුරු රස බැලීම, මට හිනාවෙන්නෙ කොහොමද? 116 00:08:49,160 --> 00:08:50,290 ඔබ කව්ද? 117 00:08:50,410 --> 00:08:51,700 ඇත්ත කියන්න! 118 00:08:52,160 --> 00:08:53,800 මන්ද? 119 00:08:53,290 --> 00:08:55,700 ඔබ සැක කරන්නේද, 120 00:08:55,790 --> 00:08:59,910 සංගීතය ඔබේ ආත්මයේ කේන්ද්රය විය හැකිය? 121 00:08:59,950 --> 00:09:04,250 මඳ වේලාවකට පෙර ඔබ නිහඬ විය සංගීතයට සවන් දීම. 122 00:09:04,290 --> 00:09:05,790 ඇයි ඒ? 123 00:09:06,620 --> 00:09:10,750 ඔබට සවන් දීමෙන් තොර විය හැකිය මගේ හඬට තවදුරටත්. 124 00:09:11,400 --> 00:09:13,120 ඔයාට මාව මරන්න නම් ... 125 00:09:13,200 --> 00:09:14,290 මට අවශ්ය නම් ... 126 00:09:14,330 --> 00:09:16,620 ඇයි ඔයා නැවැත්තුවේ? 127 00:09:18,800 --> 00:09:21,200 ඔබට සියදිවි නසාගන්න බෑෂ්හ්! 128 00:09:21,250 --> 00:09:26,410 ඔබ ධෛර්යය ඇතිද? සැබෑ මුස්ලිම්වරයෙකුට දිවි නසා ගැනීම ගැන කතා කරන්න. 129 00:09:26,500 --> 00:09:28,160 සැබෑ මුස්ලිම්! 130 00:09:28,660 --> 00:09:32,330 සැබෑ මුස්ලිම්, ඔබ නිතර නිතර පවසන දේ. 131 00:09:32,370 --> 00:09:37,580 Badshah, ඔයා ඒක සැක කරන්නේ නැද්ද? 132 00:09:38,160 --> 00:09:42,400 ඒ ගැන කිසිම සැකයක් මට නැත. 133 00:09:49,800 --> 00:09:55,450 මම හරියටම අල් කුර්ආනය මුස්ලිම්වරයෙක්! 134 00:09:55,910 --> 00:09:58,910 මම සැබෑ මුස්ලිම්! 135 00:09:59,290 --> 00:10:02,500 ඒ ගැන සැකයක් නැත! 136 00:10:02,580 --> 00:10:06,750 තමන් කැඳවූ අය මුස්ලිම්, නමුත් ඉස්ලාම්, 137 00:10:06,790 --> 00:10:08,000 මම ඔවුන් මරා දැම්මා! 138 00:10:08,400 --> 00:10:09,370 ටාරා! 139 00:10:09,830 --> 00:10:13,250 ඔහුගේ පියාගේ ආදරණීය ටාරා! 140 00:10:13,450 --> 00:10:18,580 ඔහු ටාරා සඳහා දැඩි උත්සාහයක් දැරීය ඔටුනු පළඳිනවා මට එල්ලා වැටීමට! 141 00:10:19,400 --> 00:10:20,790 එහෙත්... 142 00:10:21,250 --> 00:10:25,870 නමුත් ටාරාගේ හිස එල්ලා තිබිණි පාරේ මැද! 143 00:10:29,800 --> 00:10:35,580 කවදාවත් ඔහු කී දේ පිළිගත්තේ නැහැ නැතහොත් අවසානය දක්වාම වැරදියි. 144 00:10:40,950 --> 00:10:45,500 මම ආදරය කියන්නේ මොකක්ද කියලා! 145 00:10:46,370 --> 00:10:51,800 ඒ ගැන කිසිවෙකු මට ඉගැන්වූයේ නැත. 146 00:10:51,620 --> 00:10:55,000 ඔයා මේ නැවත නැවතත් කියනවා, 147 00:10:55,400 --> 00:10:57,200 මේ විශාල රාජ්යය තුළ, 148 00:10:57,250 --> 00:11:03,950 කිසිදු මිතුරෙකු නොමැතිව, මගේ ආදරණීය අධිරාජයා ගැන දුකක්! 149 00:11:04,000 --> 00:11:11,500 තනිකම ... තනිකම ... තනිකම! 150 00:11:12,200 --> 00:11:14,660 ඔව් එය ඇත්ත. 151 00:11:15,200 --> 00:11:20,330 මට කිසිම සහායකයෙක් නැහැ. ඔව් එය ඇත්ත. මම කවුරුවත් විශ්වාස කරන්නේ නැහැ. එය සත්යයකි. 152 00:11:20,370 --> 00:11:24,330 මගේ පුතා මගේ සතුරායි මගේ ආදරණීය දුව ඔහුගේ මිතුරා. 153 00:11:24,370 --> 00:11:25,580 ඒකත් ඇත්තයි! 154 00:11:27,400 --> 00:11:28,540 මගේ තනිකම! 155 00:11:28,580 --> 00:11:30,200 දැන් ඔබට තේරෙනවා? 156 00:11:30,370 --> 00:11:33,160 ෂා ජහෑන් යනු මෙයයි එසේම පවසා ඇත. 157 00:11:33,200 --> 00:11:37,750 මම මගෙ පුතාට වෛර කළේ නැහැ මගේ තාත්තා මට වෛර කළා! 158 00:11:37,790 --> 00:11:42,160 එසේ නම්, ඔහු මගේ සතුරා බවට පත්ව ඇත්තේ ඇයි? 159 00:11:43,580 --> 00:11:49,800 එක් ජාතියක්, එක ආගම, එක් භාෂාවකින්, හැම කෙනෙකුගේම යහපත සඳහා. 160 00:11:50,800 --> 00:11:53,120 හැම දෙයක්ම අසාර්ථකයි. 161 00:11:54,330 --> 00:11:59,200 ඔයා කිව්වා වගේ මට තනිකම දැනෙනවා. 162 00:12:01,200 --> 00:12:04,870 මගේ පාලනයේ මුදුනේ සිට මම බැලුවෙමි. 163 00:12:05,950 --> 00:12:09,410 මම දකින හිස්කම විතරයි! 164 00:12:11,120 --> 00:12:13,700 ඔයා කියපු දේ මට තේරෙනවා, විහිළුවක්ද? 165 00:12:14,620 --> 00:12:17,750 මගේ පාලනයේ මුදුනේ සිට මම බැලුවෙමි. 166 00:12:18,000 --> 00:12:21,910 මම දකින හිස්කම විතරයි! 167 00:12:22,290 --> 00:12:25,870 වාව්! මොනතරම් ලස්සන කවිද! 168 00:12:25,910 --> 00:12:30,620 ඔබේ තවත් සතුරෙක් සංගීතය මෙන් කවි පද්යය. 169 00:12:30,660 --> 00:12:33,290 ඔබ කතා කරන ආකාරයෙන්, පෙනෙන්නේ, 170 00:12:33,330 --> 00:12:36,120 ඇයත් ඇයව මෙතනට එනවා! 171 00:12:37,290 --> 00:12:39,200 ඇයි ඔයා මාව ව්යාකූල කරන්න හදන්නේ? 172 00:12:40,400 --> 00:12:42,330 කරුණාකර, යන්න ... නිවාඩු ... 173 00:12:43,120 --> 00:12:45,120 නිවාඩු ... 174 00:13:59,950 --> 00:14:04,580 සන්තෘප්තිය, අනුකම්පාව සහ අනුකම්පාව ඇති තැනැත්තා. සර්වබලධාරී අල්ලාහ්! 175 00:14:04,620 --> 00:14:09,120 මේ විශ්වය පාලනය කරන තැනැත්තා! සියලු ප්රශංසා ඔබ සතුයි! 176 00:14:10,160 --> 00:14:15,000 විනිශ්චය දිනයේදී, සර්ව බලධාරි යුක්තිය ප්රකාශ කරන අය! 177 00:14:15,400 --> 00:14:18,290 ධර්මිෂ්ඨකමේ මාර්ගය අපට පෙන්වන්න. 178 00:14:19,620 --> 00:14:23,160 මම ආපු වෙලාවේ මම හිස් අතින් ගියා. 179 00:14:26,290 --> 00:14:30,500 මම යනවා, මම ගෙන යනවා පාපයේ බර තල්ලු! 180 00:14:36,450 --> 00:14:39,160 රුධිරය සෝදා ගන්න මගේ අත්වල පැල්ලම් 181 00:14:39,200 --> 00:14:42,910 සමස්තය පුරා ගලා යන ජලය යමුනා ගඟ ප්රමාණවත් නොවනු ඇත. 182 00:14:42,950 --> 00:14:46,800 නිසැකවම එය ප්රමාණවත් නොවනු ඇත! 183 00:14:46,950 --> 00:14:50,330 මේ සියල්ලටම හේතුව කුමක්ද? 184 00:14:53,400 --> 00:14:55,870 මම ආගමික අන්තවාදියෙක්ද? 185 00:14:56,410 --> 00:14:58,500 බලය සඳහා ගිජුකමක්ද? 186 00:14:59,750 --> 00:15:03,790 නැත්නම් මම ආදරය සඳහා අනාථ ආශාවක් ද? 187 00:15:04,790 --> 00:15:07,410 මම අන්දමන්ද වෙලා... 188 00:15:08,950 --> 00:15:13,370 ඔබ හැර වෙන කිසිවෙකු නැත. 189 00:15:19,500 --> 00:15:23,750 මා පෙලඹුණේ ඇයි? බොහෝ ඝාතන සිදු කිරීමට? 190 00:15:24,580 --> 00:15:26,120 කුමන? 191 00:15:30,400 --> 00:15:34,400 මගේ වගකීමක් නොවේ හේතු විශ්ලේෂණය කිරීම. 192 00:15:35,540 --> 00:15:38,910 ඉතිහාසය, කියන්නට සිදුවනු ඇත! 193 00:15:40,790 --> 00:15:44,540 සිදුවීම් මගේ ඇස් ඉදිරිපිටයි. 194 00:15:50,450 --> 00:15:54,000 මම මහන්සි වෙහෙස මහන්සියක්. 195 00:15:58,400 --> 00:16:02,330 මම දැන් ඉතිහාසයක් බවට පත්ව ඇත !!! 196 00:16:03,830 --> 00:16:06,500 අවර්න්සේබ්. 197 00:17:16,700 --> 00:17:17,910 අයියා. 198 00:17:18,290 --> 00:17:19,750 ඔබ හොඳින් කළා! ඔබට සෙත් වේවා! 199 00:17:19,790 --> 00:17:20,500 ස්තූතියි. 200 00:17:20,540 --> 00:17:21,620 ඔබට සෙත් වේවා! 201 00:17:22,450 --> 00:17:23,700 ඔබට සෙත් වේවා! 202 00:17:24,950 --> 00:17:26,400 ඔබට සෙත් වේවා! 203 00:17:27,410 --> 00:17:28,620 ඔබට සෙත් වේවා! 204 00:17:42,910 --> 00:17:44,910 ඔබ හොඳටම මෝහානා කළා. 205 00:17:44,950 --> 00:17:49,700 - ස්තූතියි. ඔයාගේ පුතා ඇවිදගෙන එන්න? - නොමැත. - එහෙනම් අපි එකට ඉන්න. 206 00:17:49,830 --> 00:17:53,400 නාට්යය අවසන් වී ඇත, ඔබ තවමත් කරන්නේ කුමක්ද? 207 00:18:47,800 --> 00:18:48,370 අයියා. 208 00:19:44,750 --> 00:19:46,410 එය විශිෂ්ට විය. 209 00:19:47,540 --> 00:19:51,290 එය අවසානයි නම්, අවසානයේ ඔබ බලා සිටින එකම තැනැත්තා ඔබයි. 210 00:19:52,250 --> 00:19:55,250 මෙය ප්රමාණවත් නොවනු ඇත, ශ්රවණාගාරය කුලියට ගෙවීමට පවා. 211 00:19:55,290 --> 00:19:58,120 දක්ෂ ලෙස කැපී පෙනෙන කාරණය කුමක්ද? 212 00:19:59,160 --> 00:20:00,660 ඒ වගේ දෙයක් 213 00:20:00,700 --> 00:20:02,580 නිසැකවම වැඩි පිරිසක් පැමිණෙයි. 214 00:20:04,800 --> 00:20:07,580 අද දින, අපි ප්රචාරය කළ යුතුයි. 215 00:20:07,620 --> 00:20:09,700 ජනතාව වෙත ළඟාවීම. 216 00:20:13,000 --> 00:20:16,000 සිනමා දැන්වීම් ඇත පුවත්පත්වල. 217 00:20:16,400 --> 00:20:19,400 අපි ප්රචාරය නොකළේ ඇයි? අපේ නාට්ය විශාල ආකාරයකින්? 218 00:20:21,540 --> 00:20:23,660 නෑ ... නෑ ... සල්ලි ගැන කරදර වෙන්න එපා, 219 00:20:23,700 --> 00:20:27,250 පුවත්පතේ වැඩ කරමින් කන්නන්, ඔහු එය රැකබලා ගන්නා බව පැවසීය. 220 00:20:28,330 --> 00:20:30,750 තත්වය යහපත් වන විට අපට එය ආපසු ලබා ගත හැකිය. 221 00:20:30,790 --> 00:20:32,000 ඔහු එය පමණක් යෝජනා කළේය. 222 00:20:53,950 --> 00:20:55,400 හරි, ඉදිරියට යන්න. 223 00:21:00,450 --> 00:21:02,120 ඔයා හැමෝම හොඳින් කළා. 224 00:21:02,160 --> 00:21:03,160 ස්තුතියි අයා !!! 225 00:21:03,200 --> 00:21:04,500 ඔබට සෙත් වේවා! 226 00:21:05,950 --> 00:21:06,830 රංග. 227 00:21:06,870 --> 00:21:07,370 අයියා. 228 00:21:07,410 --> 00:21:09,700 ලක්ෂ්මි කිව්වා ඇය රූපවාහිනියෙන් ඔයාව දැක්කා. 229 00:21:09,750 --> 00:21:12,450 මම අයා දවසක් ගියා. 230 00:21:12,580 --> 00:21:14,160 මම සනීප වුණේ නැහැ. 231 00:21:14,830 --> 00:21:15,830 මන්ද? 232 00:21:15,910 --> 00:21:18,160 මෙහෙ රජෙක් වගේ ... 233 00:21:18,200 --> 00:21:19,290 එහෙනම් ... මට ඒක කරන්න බැහැ. 234 00:21:19,580 --> 00:21:22,160 අයියා, ඔහු මාව විතරයි ගත්තේ. 235 00:21:25,700 --> 00:21:28,120 ඔහ්! වාඩි වෙන්න. 236 00:21:28,160 --> 00:21:29,700 හරි, අයියා, මම නැගී සිටිමි, 237 00:21:29,750 --> 00:21:32,830 ඔයා දිගටම ඉන්නවා නම්, මගේ බෙල්ල වේදනාව. වාඩි වෙන්න. 238 00:21:36,200 --> 00:21:38,910 ඔබ හොඳින් ඉටු කළාද? හෙට වේදිකාවේ? 239 00:21:39,290 --> 00:21:41,950 මම ඒක කරන්නම්, හරියටම මාර්ගය ඔබ මට ඉගැන්වූ සේක. 240 00:21:42,330 --> 00:21:45,410 ඔබ කරන්නේ කුමක් කිරීමට පමණක් නම් මම ඔයාට උගන්වලා, ඇයි ඔයා අවශ්ය කරන්නේ ... 241 00:21:45,450 --> 00:21:46,450 ඔබ තනි විය යුතුය. 242 00:21:49,160 --> 00:21:50,290 මොහානා කොහෙද? 243 00:21:50,330 --> 00:21:51,200 අයියා. 244 00:21:53,290 --> 00:21:54,750 ඔවුන් දිනය නියම කළාද? 245 00:21:55,800 --> 00:21:57,250 නෑ අයියා. ඒක සාර්ථක වුණේ නැහැ. 246 00:21:57,500 --> 00:21:58,200 මන්ද? 247 00:21:58,700 --> 00:22:03,370 මට ඕනේ මාව නවත්වන්න විවාහයෙන් පසුව ක්රියා කිරීම. 248 00:22:03,410 --> 00:22:05,620 මම කිව්වා නෑ. 249 00:22:06,450 --> 00:22:08,910 පවුලේ සාමාජිකයන් ඔබ හෝ මනාලයාගෙන් ඇසුවාද? 250 00:22:08,950 --> 00:22:10,410 පවුලේ සාමාජිකයන්. 251 00:22:11,370 --> 00:22:14,540 ඔයා මනාලයා එක්ක කතා කරනවා වරක් තීරණය කරන්න. 252 00:22:14,580 --> 00:22:15,620 හරි, අයියා. 253 00:22:18,800 --> 00:22:21,000 හොදයි හෙට හමු වෙන්න. 254 00:22:21,290 --> 00:22:22,910 හරි, අයියා. ඔබට ස්තුතියි. 255 00:22:32,750 --> 00:22:36,580 - ගෝපාල්, අපි යන්න ඕනේ. - හරි හරී. 256 00:24:15,330 --> 00:24:17,200 ඔයාව බලන්න, ගෝපාල්. 257 00:24:23,580 --> 00:24:24,410 පුනේතා. 258 00:24:24,450 --> 00:24:25,410 තාත්තා. 259 00:24:26,160 --> 00:24:27,620 ඔබ ආවේ කවදාද? 260 00:24:27,660 --> 00:24:29,200 දහවල් තාත්තා. 261 00:24:31,400 --> 00:24:33,500 මේ පැයේ රෙදි වහනවා ඇයි? 262 00:24:33,540 --> 00:24:35,540 ටිකක් ප්රමාද වෙලා, තාත්තේ. 263 00:24:37,400 --> 00:24:38,660 ඔබේ ස්වාමිපුරුෂයා පැමිණියාද? 264 00:24:38,870 --> 00:24:40,200 ඔහු එන්නේ නැහැ, තාත්තා. 265 00:24:45,620 --> 00:24:47,330 ඔබ කල්පනාකාරී වන්නේ මන්ද? 266 00:24:47,700 --> 00:24:48,870 කිසිවක්, තාත්තේ. 267 00:24:50,750 --> 00:24:52,410 මගේ ආදරණීයයා පැමිණෙන්නේද? 268 00:24:52,450 --> 00:24:53,910 ඔහු ඇතුළේ. 269 00:24:58,870 --> 00:24:59,830 තාරුන්. 270 00:25:00,370 --> 00:25:01,580 සීයා! 271 00:25:01,620 --> 00:25:02,500 මගේ ආදරවන්තියේ! 272 00:25:03,580 --> 00:25:05,330 ලක්ෂ්මි, මට වතුර ටිකක් දෙන්න. 273 00:25:09,500 --> 00:25:11,200 එන්න, මගේ ආදරණීය. 274 00:25:11,410 --> 00:25:13,910 එන්න, මගේ ආදරණීය. 275 00:25:27,540 --> 00:25:29,660 දහවල් හවස ඔබ ආවේ? 276 00:25:30,290 --> 00:25:33,800 ඇයි ඔයා ගියේ නැද්ද? පාසල අද? 277 00:25:33,250 --> 00:25:34,330 මන්ද? 278 00:25:34,830 --> 00:25:36,830 මම රෝහලට ගියා. 279 00:25:37,580 --> 00:25:38,830 රෝහල? 280 00:25:39,910 --> 00:25:40,580 මන්ද? 281 00:25:41,290 --> 00:25:44,500 අද උදෑසන මම තවත් ප්රහාරයක් කළා. 282 00:25:44,540 --> 00:25:47,330 ඒ නිසා අම්මායි මමයි ආවේ. 283 00:25:47,620 --> 00:25:50,500 ඔවුන් මෙහෙයුමක් ක්රියාත්මක කිරීමට යන්නේ. 284 00:25:57,500 --> 00:25:59,800 ඔයා කාලද ඉන්නේ? 285 00:26:29,120 --> 00:26:30,160 පුනේතා. 286 00:26:30,200 --> 00:26:31,120 තාත්තා. 287 00:26:35,620 --> 00:26:38,800 අද උදෑසන ඔහු නැවත වරක් වැදී තිබේද? 288 00:26:38,500 --> 00:26:39,580 ඔව්. 289 00:26:41,500 --> 00:26:43,910 නෑ ... එපා ... ඔබේ ඇස් තුවාලයි. 290 00:26:44,910 --> 00:26:46,450 වෛද්යවරයා පැවසුවේ කුමක්ද? 291 00:26:46,500 --> 00:26:48,370 ඔවුන් ස්කෑන් ගෙන ගියා. 292 00:26:48,410 --> 00:26:50,330 මොළයේ මොළයක් ඇත. 293 00:26:50,370 --> 00:26:52,200 ඔවුන් කියා සිටියේ එය ක්රියාත්මක කළ යුතු බවයි. 294 00:26:58,450 --> 00:26:59,120 හරි හරී. 295 00:27:02,500 --> 00:27:04,000 කරදර වෙන්න එපා. 296 00:27:04,790 --> 00:27:07,660 අද මේ සියල්ල සංකීර්ණ නොවේ. 297 00:27:09,580 --> 00:27:11,950 අපි වෙනත් වෛද්යවරයෙකුගෙන් විමසන්නද? 298 00:27:12,400 --> 00:27:13,800 තාත්තා නැහැ. 299 00:27:13,120 --> 00:27:15,330 ඔහු චෙන්නායිහි විශේෂඥයෙක්. 300 00:27:15,410 --> 00:27:18,620 ඔහු කිව්වා, කලින් එය වඩා හොඳයි. 301 00:27:29,500 --> 00:27:30,410 හරි හරී. 302 00:27:30,500 --> 00:27:32,910 හරි, මට කතා කරන්න ඉඩ දෙන්න ඔබේ සැමියා. 303 00:27:32,950 --> 00:27:35,750 ඔහු ද ඉල්ලා ඇත කාර්යාලයේ ණයක් සඳහා. 304 00:27:35,790 --> 00:27:38,620 එය ලක්ෂ 4 සිට ලක්ෂ 5 දක්වා පමණ වනු ඇත. 305 00:27:38,660 --> 00:27:42,000 මම සැලසුම් කරන්නේ කොහොමද කියලා මම කරන්නේ නැහැ ඉතිරි මුදල. 306 00:27:47,000 --> 00:27:48,450 හරි හරී. 307 00:27:51,620 --> 00:27:54,540 වෛද්යවරයා කිව්වා හැම දෙයක්ම හොඳයි, හරිද? 308 00:28:00,400 --> 00:28:00,750 ලක්ෂ්මි. 309 00:28:01,330 --> 00:28:04,580 බොහෝ දේ සිදු වී ඇත, ඇයි ඔයා මට කිව්වේ නැත්තේ? 310 00:28:04,620 --> 00:28:07,400 ඇය ආවා විතර. 311 00:28:07,800 --> 00:28:09,410 එතකොට ඔයාට එහෙම වෙනවා ශ්රවණාගාරයේ දී, 312 00:28:09,450 --> 00:28:11,830 ඇවිත් නැහැ එහිදී ඔබට කතා කරන්න. 313 00:28:11,870 --> 00:28:15,200 මට කතා කරන්න එපා කියලා මම ඔයාට කිව්වද? 314 00:28:15,700 --> 00:28:17,290 එපමණක් නොවේ, 315 00:28:17,620 --> 00:28:21,750 අපි ටිකක් ඉල්ලුවෙමු ජනතාව සඳහා, මුදල් සඳහා. 316 00:28:23,400 --> 00:28:25,500 ඒ නිසයි මම අමතක කළේ. 317 00:28:28,500 --> 00:28:33,540 ඔයාගේ ඇඳුම් වෙනස් කරන්න, කෑමට එන්න, ඔබේ රාත්රී ආහාරය සූදානම් වේ. 318 00:32:19,100 --> 00:32:19,800 මනි. 319 00:32:21,100 --> 00:32:22,500 අයියා. 320 00:32:22,680 --> 00:32:25,350 - ඔබේ සෞඛ්යය යහපත්ද? - එක හොදය. 321 00:32:26,930 --> 00:32:33,300 - නැත්නම්, මම මොහාන්ගෙන් අහන්නද? - අවශ්ය නැහැ අයියා. මම ක්රියා කරනවා. 322 00:32:37,180 --> 00:32:41,800 - හැම දෙයක්ම සූදානම්ද? - හැමදේම අයා සූදානම්. 323 00:32:48,350 --> 00:32:49,100 කුමන... 324 00:32:49,640 --> 00:32:53,350 දැන්වීමෙන් පසු, දහය පමණ වැඩි පිරිසක් පැමිණෙයිද? 325 00:32:57,760 --> 00:32:58,850 ඒක වැරදියි, 326 00:33:00,680 --> 00:33:02,180 අපි යමු. 327 00:33:04,680 --> 00:33:08,140 සුජාතාගේ "Unjal". අයියා විසින් අධ්යක්ෂණය කරන ලදී. අහිමිමුලම්. 328 00:33:09,550 --> 00:33:11,640 ඇයි ඔයා කතා කරන්නේ? විවාහය කල් දැමීම? 329 00:33:11,680 --> 00:33:15,260 - ඔයා මෝඩයෙක්ද? - ඔව්, ගිරි, අපි අපේ විවාහය කල් දැමිය යුතුයි. 330 00:33:15,300 --> 00:33:17,430 කොපමණ දින? ඊළඟ සතියේ අපි එය තබා ගන්නද? 331 00:33:17,470 --> 00:33:20,470 දින ... මාස ... ඇයි, වසර ගණනාවක් ගත විය හැකිය. 332 00:33:20,760 --> 00:33:24,300 මම එකඟයි, ඊයේ මගේ අම්මා හොෂි මිං වගේ හිටියෙ! 333 00:33:24,350 --> 00:33:26,930 නමුත් එය එසේ නොවේ විවාහ මංගල්ය ගැන උනන්දුවක් දක්වන්න, කල්යාණි! 334 00:33:26,970 --> 00:33:30,100 - ගිරි, ඔයාගේ අම්මා තමයි හේතුව. - ඉන්පසු? 335 00:33:30,500 --> 00:33:34,600 මගේ තාත්තා මංගල උත්සවය පවත්වන්න කැමතියි තමාගේම වියදම දැරීම සුදුසුයි. 336 00:33:34,640 --> 00:33:37,800 මට වැරදෙන්න එපා, යමක් ඒ පරණ මිනිසා සමග වැරදියි. 337 00:33:37,850 --> 00:33:38,600 ගිරි! 338 00:33:40,220 --> 00:33:42,600 ඔයා කවදාවත් කවදාවත් මගේ පියා තේරුම් ගන්න. 339 00:33:42,640 --> 00:33:44,100 ඔබ තවමත් මෙතෙක් ඉතිරි කර නැත? 340 00:33:44,350 --> 00:33:45,100 සාදරයෙන් පිළිගනිමු ගිරි. 341 00:33:45,140 --> 00:33:46,260 ඔබ ආවේ කවදාද? 342 00:33:46,390 --> 00:33:47,970 මම විනාඩි පහක් ආවා. 343 00:33:48,100 --> 00:33:50,100 ඇය කතා කරන්නේ කල් දැමීම ගැන මංගල, ඇයට ඇගෙන් අහන්නද? 344 00:33:50,500 --> 00:33:51,390 ඇය කිසිවක් මට කිව්වා. 345 00:33:51,430 --> 00:33:53,470 - මම තීරණය කළා රාත්රි කාලයේදී, අම්මා. - කුමක් ගැන ද? 346 00:33:53,680 --> 00:33:56,800 පළමුව, තාත්තා අවසන් කරන්න එය පසුව පමණි. 347 00:33:56,850 --> 00:33:57,800 මුදල? 348 00:33:57,970 --> 00:33:59,640 මම සල්ලි දෙන්නම්. 349 00:33:59,680 --> 00:34:01,430 මම විවාහ මංගල්ය සඳහා ගැලවූවා. 350 00:34:01,470 --> 00:34:03,220 මම හිතන්නේ ඔයා වැරැද්දක් කරනවා කියලා. 351 00:34:03,260 --> 00:34:04,970 මම වරදක් කරන්නේ නැහැ, 352 00:34:05,100 --> 00:34:07,300 ඔබට බලා සිටිය නොහැකි නම්, මට කියන්න. 353 00:34:07,350 --> 00:34:08,220 මට දැන් කියන්න. 354 00:34:08,600 --> 00:34:09,390 කරුණාකර රැඳී සිටින්න. 355 00:34:09,430 --> 00:34:12,640 මෙයින් පෙනෙන්නේ අලුත් දෙයක් සිදු වන බවයි පියා සහ දියණිය අතර. 356 00:34:12,680 --> 00:34:13,930 ඔහු පැමිණ අපිට ඔහුගෙන් අහන්න පුළුවන්. 357 00:34:17,500 --> 00:34:18,470 මම යන්නම්, පසුව එන්නම්. 358 00:34:18,510 --> 00:34:19,350 ගිරි. 359 00:34:20,350 --> 00:34:22,260 මේ දේවලට සවන් දෙන්න. 360 00:34:23,720 --> 00:34:24,550 කල්යාණි. 361 00:34:25,100 --> 00:34:26,300 ඔබ මෙය ද සවන් දෙයි. 362 00:34:28,260 --> 00:34:32,500 එයාට අඬන්න පුලුවන්, 363 00:34:32,930 --> 00:34:35,390 දැන් මේ ප්රවේශමෙන් සවන් දෙන්න. 364 00:34:40,680 --> 00:34:42,600 ඊයේ රෑ මම තීරණය කළා. 365 00:34:44,180 --> 00:34:47,180 රැකියාව ගන්න මතිවරනාම් විසින් පිරිනමනු ලැබේ. 366 00:34:47,220 --> 00:34:49,390 - තාත්තා! - බාධා කරන්න එපා! 367 00:34:55,470 --> 00:35:01,470 මම සල්ලි ඉල්ලුවා, නමුත් මම කළා ඔයා හිතන්නේ මම ඒක ගන්නවා කියලා? 368 00:35:04,140 --> 00:35:04,890 නොමැත... 369 00:35:09,430 --> 00:35:11,500 මම ඇසුවා... 370 00:35:12,850 --> 00:35:16,510 බලන්න, ඔබ මා තුළ ඇති විශ්වාසය කොපමණ දැයි. 371 00:35:19,100 --> 00:35:20,500 ඒත්, ඔබ 372 00:35:20,260 --> 00:35:22,760 මා ඇසූ විනාඩිය ඔබ වහාම 373 00:35:24,100 --> 00:35:27,260 ඔබ මුදල් ආපසු ලබා ගන්නා බව, 374 00:35:27,300 --> 00:35:30,220 ඔයා ඔයාගේ විවාහය වෙනුවෙන් ගෙව්වා, 375 00:35:30,260 --> 00:35:33,500 හෙට මට ඒක දෙන්න. 376 00:35:34,180 --> 00:35:36,100 ඔබ ඔප්පු කළ විට, 377 00:35:36,350 --> 00:35:38,180 ඔයා මගේ දුව. 378 00:35:45,140 --> 00:35:52,850 මාව විවේක ගන්නවා වෙනුවට නිෂ්ඵල වයසක මිනිසෙකු ලෙස, 379 00:35:56,350 --> 00:35:58,930 ඔබ මාව විශ්වාස 380 00:36:00,100 --> 00:36:01,470 එය ප්රමාණවත්! 381 00:36:05,430 --> 00:36:08,760 මම ඔප්පු කිරීමට අවශ්ය නැත ඕනෑම කෙනෙකුට. 382 00:36:13,800 --> 00:36:16,890 මා විශ්වාස කරන එක් ආත්මයක් තිබේ නම්, 383 00:36:18,180 --> 00:36:20,260 එය ප්රමාණවත්. 384 00:36:20,720 --> 00:36:23,470 තාත්තේ, ඒක හොඳ තාත්තා. 385 00:36:23,510 --> 00:36:25,300 මම සල්ලි අරන් එන්නම්, 386 00:36:25,350 --> 00:36:27,510 ඔයා ඒක ආයෙත් උත්සාහ කරනවා, තාත්තා. 387 00:36:33,180 --> 00:36:34,100 තාත්තා! 388 00:36:41,720 --> 00:36:42,470 අයියා. 389 00:36:48,890 --> 00:36:50,100 අයියා. 390 00:37:17,350 --> 00:37:21,970 "අහෝ! අයියා! ඔබ මොනවද බලා සිටින්නේ?" 391 00:37:22,680 --> 00:37:26,100 "එතරම් කාලයක්!" 392 00:37:26,510 --> 00:37:29,140 "ඔබේ මුළු ජීවිතයම" 393 00:37:29,180 --> 00:37:31,220 "වියළි කොළ වගේ" 394 00:37:31,430 --> 00:37:35,720 "වැටෙනවාද?" 395 00:37:35,760 --> 00:37:39,720 "ඒ සියල්ලම" 396 00:37:39,760 --> 00:37:44,180 "හා ආශා අවුරුදු ගණන ..." 397 00:37:44,220 --> 00:37:47,500 "තත්පරයක වෙලාවක ..." 398 00:37:47,100 --> 00:37:49,350 "පිනි බිඳු මෙන්" 399 00:37:49,390 --> 00:37:50,890 "තනියම ..." 400 00:37:50,930 --> 00:37:53,350 "එය වියළී තිබේද?" 401 00:37:53,470 --> 00:37:57,850 "පර්වතය, ආලෝකමත් ආලෝකය" 402 00:37:57,890 --> 00:38:02,140 "රැවුල කපයි" 403 00:38:02,350 --> 00:38:04,140 "සියලු කැපකිරීම් ..." 404 00:38:04,180 --> 00:38:06,680 " වැටී නමස්කාර කරනවා," 405 00:38:06,720 --> 00:38:11,510 "නිහඬව හඬන්න!" 406 00:38:11,550 --> 00:38:16,220 "ජීවිතය මරණයෙන් අවසන් නොවේ ..." 407 00:38:17,390 --> 00:38:20,890 අයියා ... අයියා ... අයියා ... 408 00:38:56,180 --> 00:38:58,260 "මිරර්" 409 00:38:58,300 --> 00:39:02,850 "ඔබ සැබෑ ලෙසම භාවිතා කරන දේ". 410 00:39:02,890 --> 00:39:04,850 " ඉන්පසු..." 411 00:39:04,930 --> 00:39:08,140 "පැහැදිලි ස්තරයක් ඇති විට" 412 00:39:08,180 --> 00:39:11,390 "ස්පර්ශ, ඔබට එය දැනෙන්නේ නැත". 413 00:39:11,430 --> 00:39:13,510 " තුළ." 414 00:39:13,890 --> 00:39:18,390 "දුටු නිහඬතාව, ගැඹුර ගැඹුර ... " 415 00:39:18,430 --> 00:39:22,600 "එය ශබ්දය දිනා ගත හැකිද?" 416 00:39:22,720 --> 00:39:25,100 "අවසාන කාලය දක්වා ..." 417 00:39:25,500 --> 00:39:27,180 "ගසක් එහි මූලයන් පැතිර ඇත ..." 418 00:39:27,220 --> 00:39:30,180 "මරණයට පත් විය හැකිද?" 419 00:39:30,300 --> 00:39:34,930 "ඔබ තනිවම ඇඬුවා." 420 00:39:35,100 --> 00:39:37,100 "ඔයා කොහෙද ගියේ?" 421 00:39:37,140 --> 00:39:39,550 "ඔහ් කිං !!!" 422 00:39:39,600 --> 00:39:41,470 "මේකප්" ලෙස, 423 00:39:41,510 --> 00:39:43,930 "ඇඳගෙන ..." 424 00:39:43,970 --> 00:39:48,430 "ඔබ ඔබේම මුහුණ බවට පත් වී තිබේද?" 425 00:39:48,640 --> 00:39:53,600 "කලාව කවදාවත් මරණයට ගරු නොකරයි !!!" 426 00:39:54,220 --> 00:39:59,390 "හුදකලා ගොම වැටී තිබේ ..." 427 00:39:59,470 --> 00:40:03,720 "ගින්න නිවන" 428 00:40:03,930 --> 00:40:06,850 "අළුව දැවී" 429 00:40:06,890 --> 00:40:09,550 "තනි තනිව". 430 00:40:09,600 --> 00:40:14,470 "මේක අවසානයද?" 431 00:40:46,550 --> 00:40:50,350 ඔබ මුන්නාට ඇහුම්කන් දෙනවා! එක් ප්රීතිමත් සහ එක් කණගාටුදායක ආරංචියක්! 432 00:40:50,390 --> 00:40:52,800 මුලින්ම මම ඔබට කියන්නම් කණගාටුදායක ආරංචිය. 433 00:40:52,850 --> 00:40:55,720 නාට්ය නළුවා අභිමූලම් ටික වේලාවකට පෙර මිය ගියේය. 434 00:40:55,760 --> 00:40:57,720 මට අහන්න එපා ආදිමුලාම් කවුද ... 435 00:40:57,760 --> 00:41:01,850 ඊළඟට ... ජනප්රිය නළුවා සුරන්කුමාර් යන්නේ ය අද රාත්රී 12.00 ට ඔහුගේ නව චිත්රපටයේ ශීර්ෂය හෙළි වේ. 436 00:41:01,890 --> 00:41:05,100 "සුප්රසිද්ධ නාට්ය නළුවෙකු අදදින අභාවප්රාප්ත වූවාය. 437 00:41:05,140 --> 00:41:07,100 "ඔහු වයස අවුරුදු 73 යි." 438 00:41:07,140 --> 00:41:10,550 "ඔහු අවසන් හුස්ම හෙළුවේය වේදිකාව මත ක්රියාත්මක විය. " 439 00:41:10,600 --> 00:41:15,470 "ඔහුගේ අභාවය අමාරු කළ නොහැකි පාඩුවක් කලා ප්රජාව සහ නාට්ය ලෝකය " 440 00:41:15,510 --> 00:41:17,720 "යැයි තමිල්නාඩු මහ ඇමතිවරයා පැවසීය." 441 00:41:55,180 --> 00:42:00,600 මාසයකට පස්සේ ... 442 00:42:01,800 --> 00:42:03,600 බොහෝ දුෂ්කරතාවයන් 443 00:42:03,640 --> 00:42:05,350 කුමක් වුවත්, 444 00:42:05,390 --> 00:42:09,300 වසර පනහකට වැඩි කාලයක් තිස්සේ අයා අඛණ්ඩව මෙම ශ්රවණාගාරය තුළ වේදිකා නාට්යයක් වේ. 445 00:42:09,390 --> 00:42:11,430 ඔහුගේ අභාවයෙන් පසු 446 00:42:11,760 --> 00:42:13,680 එය අතහැර දමන්න, 447 00:42:14,180 --> 00:42:16,220 මගේ හෘදය සාක්ෂියට කණගාටුයි. 448 00:42:16,720 --> 00:42:19,600 අපිට බැරි වුනත් වේදිකා නාට්යව නිරන්තරයෙන්ම 449 00:42:19,640 --> 00:42:23,100 අප ඒවා සකස් කළ යුතුය කලාතුරකින්, ඒ මගේ කැමැත්තයි. 450 00:42:23,140 --> 00:42:24,890 අයියා කැමති විය. 451 00:42:24,930 --> 00:42:25,850 නිසැකවම. 452 00:42:26,180 --> 00:42:29,680 අයියාගේ අභාවයෙන් පසු, අපි වේදිකාවේ රඟපෑමක් කරන්නේ නැහැ, 453 00:42:30,100 --> 00:42:32,640 අපි වගේ හැම දෙයක්ම අපිට අහිමි වුණා. 454 00:42:32,680 --> 00:42:34,500 මම රැකියාවක් සඳහා යමි. 455 00:42:34,100 --> 00:42:36,510 ඔව්, මුදල් වැදගත්, නමුත් ... 456 00:42:36,800 --> 00:42:39,140 මට මේකෙන් තොරව ඉන්න බැහැ. 457 00:42:39,220 --> 00:42:40,390 කලාතුරකින් ... 458 00:42:40,430 --> 00:42:41,930 අඛන්ඩව වේදනා කරමු. 459 00:42:42,510 --> 00:42:45,890 අපි කොහොමද කල්පනා කරන්නේ ඔබ සමඟ මෙම මාතෘකාව වෙත ප්රවේශ වන්න. 460 00:42:45,930 --> 00:42:48,220 ස්තුතියි, ඔබ අපිව කැඳෙව්වා. 461 00:42:49,510 --> 00:42:52,680 හොදයි, එතකොට අපි වේදිකාවට යනවා මේ සති අන්තයේ නාට්යය? 462 00:42:52,720 --> 00:42:54,180 ඔව් අපි කරමු! 463 00:42:54,680 --> 00:42:57,350 හෙට සිට පෙරහුරුව ආරම්භ කරන්න. 464 00:42:57,430 --> 00:42:58,600 හරි හරී. 465 00:43:05,930 --> 00:43:06,970 බහමා! 466 00:43:07,510 --> 00:43:10,100 ඔබ මෙය හෘදසාක්ෂියකින් පවසනවාද? 467 00:43:10,300 --> 00:43:11,600 ඔයා මොනවද කතා කරන්නේ? 468 00:43:11,680 --> 00:43:13,640 කොහෙද ... සහ ඉදිරිපසට! 469 00:43:13,970 --> 00:43:15,930 ඔබේ දැවෙන කෝපය ... ... 470 00:43:17,640 --> 00:43:21,850 "ඔබේ මොළය පුළුස්සා තිබේ. එබැවින් ඔබ රජුගේ කථාව සමඟ කතා කරන්න ඔබේ සහෝදරයා, කෝපය වැනි ලෝක තුනක්! " 471 00:43:21,890 --> 00:43:25,600 ඔබේ මොළය ගිනි තබා තිබේ, එබැවින් ඔබ කතා කරන්නෙහිය ලෝකය තුනේ රජතුමාට ... 472 00:43:25,640 --> 00:43:29,260 එනිසා ඔබ තුන්දෙනාගේ රජු සමඟ කතා කරන්න ලෝකය, ඔබේ සහෝදරයා, එවන් කෝපයකින්! 473 00:43:29,350 --> 00:43:33,720 පාංජාලි එන්න, මගේ කලවා ඉන්නවා! 474 00:43:33,760 --> 00:43:36,300 ඇය සිටින තැනැත්තියයි ඔවුන් පස්දෙනෙකු සමඟ විවාහ වී සිටිති! 475 00:43:36,350 --> 00:43:38,550 කොහෙද උදව් කරන්නෙ? මෙහෙ එන්න? 476 00:43:38,600 --> 00:43:41,510 පණ්ඩාවස්ගේ ඇඳුම් ඉවත් කරන්න, 477 00:43:41,760 --> 00:43:44,100 ඇගේ සාරි ඉවත් කරන්න. 478 00:43:44,930 --> 00:43:51,220 ඔහ්! ස්වාමියා කන්න! ඔහ්! ස්වාමියා කන්න! මාව බේරගන්න! මාව බේරගන්න! 479 00:43:57,100 --> 00:43:59,140 මම දෙවියන් වහන්සේට අහස දෙස බලා පොරොන්දු! 480 00:43:59,180 --> 00:44:00,930 දෙවෙනි පාරාදීසය ගැන මම පොරොන්දු වෙනවා! 481 00:44:01,140 --> 00:44:03,800 මම පොරොන්දු වෙනවා, මම මේක කරන්න යන දේ. 482 00:44:03,850 --> 00:44:05,890 මෙම බෙලහීන ධූරෝදානන්, 483 00:44:05,930 --> 00:44:11,930 කවුද අපේ ප්රේමණීයය ඉල්ලන්න ගින්නෙන් සමාන වන පන්ජාලි, 484 00:44:11,970 --> 00:44:16,100 නිර්ලජ්ජිතව පැමිණෙන්න ඔහුගේ කලවා මත හිඳගන්න. 485 00:44:16,500 --> 00:44:18,390 මෙම ඩුරියෝදන් 486 00:44:18,890 --> 00:44:21,720 මේ සියල්ල ඉදිරියේ නින්දා සහගත ඇමතිවරු 487 00:44:21,760 --> 00:44:23,890 මගේ මුළු ශක්තියෙන් මම, 488 00:44:23,930 --> 00:44:26,260 මම ඔහුගේ කලවා බෙල්ලා මරන්නෙමි! 489 00:44:26,970 --> 00:44:31,470 මම ඔහුගේ පිළිකුල්සහ සොහොයුරෙකි දුෂාසානාන්, උරහිස්! 490 00:44:31,510 --> 00:44:36,500 මම ලේ බොනවා එතනින් එතනට ආවේ. 491 00:44:36,300 --> 00:44:38,470 මෙය නියත වශයෙන්ම සිදුවනු ඇත! 492 00:44:38,510 --> 00:44:42,850 මේවා මා විසින් කරන ලද වචන නොවේ. මේවා දේවතාවිය වන පරසෙක්තිගේ වචන! 493 00:44:42,890 --> 00:44:46,100 මෙය සිදු කරනු ලබන්නේ හා ආශීර්වාද ලබනු ඇත දෙවඟනගේ Parasakthi! 494 00:44:46,140 --> 00:44:48,850 මේ පිළිකුල් කර්නාන්, මම යුද්ධයට යනවා ... 495 00:44:55,680 --> 00:44:57,890 රංග, ඔබ විශිෂ්ටයි! 496 00:45:01,100 --> 00:45:03,640 සහෝදරයා, රංගන් ඉටු කළේ කෙසේද? 497 00:45:08,430 --> 00:45:10,100 - රංග. - සහෝදරයා. 498 00:45:10,140 --> 00:45:12,300 අති විශිෂ්ටයි! සුපිරියි! සුපිරියි! 499 00:45:12,430 --> 00:45:15,470 ඔබ කළ යුතුව තිබුණා මේ වගේ අයියා ඉන්නකොට. 500 00:45:15,510 --> 00:45:17,140 ඔහු ඉතාමත් සතුටු විය. 501 00:45:17,470 --> 00:45:20,260 හරි, මේක අද ප්රමාණවත්. 502 00:45:20,680 --> 00:45:24,350 හෙට, අපි සම්පූර්ණ කරන්නම් ප්රදර්ශනය පෙරාතුව, පෙරහුරුවක් පැවැත්වීම. 503 00:46:22,180 --> 00:46:28,350 ඔහුට අහිමි වී ගිය පසු මට අහිමි වීමට ඔහුට අයිතියක් නැත! 504 00:46:30,100 --> 00:46:37,680 උරහිස් ක්රීඩාවේදී පරාජය වීමෙන් පසු, ඔහු මට පොරොන්දු වූයේ කුමක් මතද? 505 00:46:40,100 --> 00:46:43,300 දැන් මම Drupadan ගේ දුව. 506 00:46:44,260 --> 00:46:46,760 සූදුවේ නොසිටින අය, 507 00:46:46,800 --> 00:46:50,850 ඔබට තවමත් අයිතියක් තිබේ ද? ඔයාගේ බිරිඳ මට කතා කරන්න? 508 00:46:53,640 --> 00:46:57,680 ධර්මිෂ්ඨ තැනැත්තා කවුරුන්ද? 509 00:46:59,470 --> 00:47:01,800 සත්යය සොයාගැනීමට පෙර පවා, 510 00:47:01,890 --> 00:47:04,470 යුක්තිය නැතිකරලාද? 511 00:47:04,800 --> 00:47:07,550 යුක්තිය මැරී ද? 512 00:47:08,510 --> 00:47:11,500 සූදු නිවාසවල, 513 00:47:12,640 --> 00:47:15,390 මෙහෙණි සේවිකාවන් ඉන්නවා. 514 00:47:16,350 --> 00:47:21,220 කවුරුහරි ඔවුන්ට පොරොන්දුවක් නොලැබේ. 515 00:47:22,850 --> 00:47:26,640 සහෝදරයා! ඔයා මොනවද හිතුවේ? 516 00:47:27,390 --> 00:47:29,510 ඔබ පොරොන්දු වූ තැනැත්තා කවුද? 517 00:47:29,890 --> 00:47:34,220 ඔහ්! ස්වාමියා කන්න! මාව බේරගන්න! 518 00:47:34,260 --> 00:47:36,930 සර්ව බලධාරී! මාව බේරගන්න! 519 00:47:37,180 --> 00:47:39,430 ඔහ්! ස්වාමියා කන්න! 520 00:47:41,640 --> 00:47:45,680 ඔහ්! ස්වාමියා කන්න! මාව බේරගන්න! මාව බේරගන්න! 521 00:47:46,100 --> 00:47:47,390 ඔහ්! Lord Kanna !!! 522 00:47:48,390 --> 00:47:50,850 මාව බේරගන්න! මාව බේරගන්න! ඔහ්! ස්වාමියා කන්න! 523 00:47:51,470 --> 00:47:54,850 ඔහ්! Lord Kanna !!! 524 00:47:57,930 --> 00:48:02,180 මාව බේරගන්න! මාව බේරගන්න! 525 00:48:09,140 --> 00:48:13,220 දෙවෙනි පාරාදීසය ගැන මම පොරොන්දු වෙනවා! 526 00:48:14,720 --> 00:48:17,220 ඒ, ඩුෂාසානාන්ගේ රුධිරය, 527 00:48:17,760 --> 00:48:21,100 ඩුරෝඩනාන්ගේ කලවයෙන් රුධිරය, 528 00:48:21,390 --> 00:48:24,260 මම ඔවුන් දෙදෙනාම මිශ්ර කරමි, 529 00:48:24,600 --> 00:48:27,100 මගේ හිසකෙස් මත එය අදාළ කරගන්න! 530 00:48:27,600 --> 00:48:31,680 ඇරෝමැටික තෙල්වලින් එය සෝදා, 531 00:48:32,100 --> 00:48:34,140 මම මගේ කෙස් ගසන්නම්! 532 00:48:34,510 --> 00:48:36,600 එතකොට මම එහෙම කරන්නෙ නෑ! 533 00:48:37,100 --> 00:48:38,680 මෙය පොරොන්දුවක්! 534 00:48:46,220 --> 00:48:51,100 මොහානා පළමු වතාව මෙයයි මම ඔයාව හොදින් ක්රියා කළා! 535 00:48:51,140 --> 00:48:55,260 ඔයා රංගනගේ වඩා හොඳයි කාර්ය සාධනය ඊයේ. 536 00:49:01,390 --> 00:49:10,390 භාරතීයාගේ 'පඤ්ඤාායිාලි සබාත්'. (මිත්යා මතය) අධ්යක්ෂණය කළ අයියමුලාම් 537 00:49:16,890 --> 00:49:20,970 Друпаданගේ දියණිය සහ ධරිතිඩුමම්ගේ සොහොයුරිය, 538 00:49:21,180 --> 00:49:23,100 ඇය සමාන කළ හැක්කේ කෙසේද? සහල්වල රෝල් වලට! 539 00:49:23,140 --> 00:49:25,760 මේක කුරිරු! කෲරත්වය !!! 540 00:49:26,970 --> 00:49:30,390 ඔබ ඇයව ඈට දී ඇත ඔවුන්ට දාසයකු ලෙස! 541 00:49:30,720 --> 00:49:32,470 ඔබ ඇයව ඈට දුන්නා! 542 00:49:32,510 --> 00:49:34,470 යන්න ගිහින්, 543 00:49:34,510 --> 00:49:37,220 ගිනිසිළුව ගිනිබත් කිරීම. 544 00:49:37,260 --> 00:49:41,930 අපේ ගින්න, සූදුව, අපි අපේ සහෝදරයාගේ අත්වලට ගිනි තබමු! 545 00:49:41,970 --> 00:49:43,140 බහමා! 546 00:49:43,350 --> 00:49:45,970 ඔබ මෙය හෘදසාක්ෂියකින් පවසනවාද? 547 00:49:46,600 --> 00:49:47,930 ඔයා මොනවද කතා කරන්නේ? 548 00:49:48,300 --> 00:49:50,850 කොහෙද ... සහ ඉදිරිපසට! 549 00:49:50,890 --> 00:49:53,800 ඔබේ දැවෙන කෝපය ගින්නෙන් දැවී ඇත ඔබේ මොළය, එබැවින් ඔබ කතා කරන්න, 550 00:49:53,850 --> 00:49:57,600 ලෝක තුනේ රජුට, ඔබේ සහෝදරයා එවැනි කෝපයකින්! 551 00:49:57,680 --> 00:50:00,640 ක්රියාවන් ක්රියාත්මක වෙමින් පවතින අතර, අපි බලාගෙන ඉන්නේ, 552 00:50:00,890 --> 00:50:02,510 අද අපි බැඳී තිබෙනවා. 553 00:50:02,800 --> 00:50:04,260 අපි ඉවසන්න. 554 00:50:04,300 --> 00:50:05,930 කාලය නිසැකවම වෙනස් වේ. 555 00:50:06,100 --> 00:50:09,500 එවිට ලෝකය සාක්ෂි දරයි යුක්තිය ජය ගැනීම !!! 556 00:50:10,100 --> 00:50:12,300 මගේ අත් දුන්න, මගේ සහෝදරයා! 557 00:50:12,550 --> 00:50:15,500 එය කැන්ඩෙප්ම් නමින් හැඳින්වේ! 558 00:50:20,100 --> 00:50:22,850 යුද බිමේ දී මගේ මුළු ශක්තියෙන්, 559 00:50:22,930 --> 00:50:25,600 මම ඔහුගේ කලවා බෙල්ලා මරන්නෙමි! 560 00:50:26,470 --> 00:50:30,390 මම පිළිකුල් කළෙමි සොහොයුරු දුෂාසානාන් ගේ උරහිස්! 561 00:50:30,430 --> 00:50:32,350 මෙය නියත වශයෙන්ම සිදුවනු ඇත! 562 00:50:32,390 --> 00:50:34,550 ඔහ්! ලෝකය, ඔබ එය දැකීමට යන්නේ! 563 00:50:34,600 --> 00:50:36,550 මේවා වචන නොවේ මා විසින් කථා කර ඇත. 564 00:50:36,600 --> 00:50:38,720 මේවා දේවතාවිය පරසෙක්තිගේ වචන! 565 00:50:38,760 --> 00:50:41,260 මෙය සිදු කරනු ලබන්නේ හා ආශීර්වාද ලබනු ඇත දෙවඟනගේ Parasakthi! 566 00:50:41,470 --> 00:50:44,640 මම මේ පිළිකුල් කර්නාන් යුද්ධයට යනවා !!! 567 00:50:44,930 --> 00:50:47,970 කන්නාගේ ශුද්ධ පාදවල මම පොරොන්දු වෙනවා !!! 568 00:50:48,300 --> 00:50:50,260 මගේ කාන්තාවගේ ඇස්වලට මම පොරොන්දු වෙනවා, 569 00:50:50,300 --> 00:50:53,350 මම දුන්නෙමි, කන්දීපම්. 570 00:50:53,390 --> 00:50:57,140 ඔහ්! ඔබ පොළොවේ ලෝකය! යුද්ධයේ ඇමතුමක !!! 571 00:50:57,180 --> 00:51:01,140 ඔබ නිසැකවම සාක්ෂි දැරීමට යන්නේ, මගේ අසාමාන්ය සටන් දක්ෂතා !!! 572 00:52:33,180 --> 00:52:34,180 පුනේතා. 573 00:52:35,930 --> 00:52:37,890 මිනිත්තුවක් ඇතුළට එන්න. 574 00:52:57,930 --> 00:52:59,890 අයියා අපිව දාලා නැහැ. 575 00:53:00,260 --> 00:53:01,680 ඔහු අප සමඟ සිටියි. 576 00:53:07,100 --> 00:53:09,510 ඊයේ ඔහු රංගන් හරහා ආවා. 577 00:53:10,470 --> 00:53:12,600 ඊළඟට මෝහානා හරහා. 578 00:53:13,220 --> 00:53:14,300 සහ දැන්, 579 00:53:15,470 --> 00:53:18,300 අර්ජුනන් ගේ නිරූපණය හරිද? 580 00:53:19,430 --> 00:53:21,930 ඒක වෙන එකක් නැහැ, ඒත් අපේ අයියා !!! 581 00:53:24,470 --> 00:53:26,550 ඔයා කියන්නේ කුමක් ද? 582 00:53:29,100 --> 00:53:31,720 වසර පනහක් ඔහු මේ වේදිකාවේ ජීවත් වී ඇත. 583 00:53:31,760 --> 00:53:33,850 ඔහු හරියටම යන්නේ කොහොමද? 584 00:53:35,970 --> 00:53:38,100 ඔහු අපෙන් ඈත් වී නැත. 585 00:53:38,140 --> 00:53:39,800 ඔහුගේ ආත්මය තවමත් මෙහි තිබේ. 586 00:53:41,800 --> 00:53:45,100 ඔහු තවමත් කෙනෙකු හරහා කටයුතු කරයි. 587 00:53:46,220 --> 00:53:48,970 මම එය සලකමි, පසුගිය දින දෙක පුරා. 588 00:53:51,430 --> 00:53:55,350 මා වෙනුවෙන්, නාට්යය නැවත වරක් බලන්න. 589 00:53:55,390 --> 00:53:56,760 එවිට ඔබට තේරෙයි. 590 00:54:06,390 --> 00:54:07,100 එ කව්ද? 591 00:54:07,970 --> 00:54:11,430 චිත්රපට අධ්යක්ෂවරයෙක් ඇවිත්, ඔහු ඔබව හමුවීමට අවශ්යයි. 592 00:54:11,890 --> 00:54:12,970 මම එනවා. 593 00:54:15,260 --> 00:54:17,930 විනාඩියක්, මම ආපහු එන්නම්. 594 00:54:19,350 --> 00:54:20,100 හෙලෝ සර්. 595 00:54:20,140 --> 00:54:20,680 හෙලෝ. 596 00:54:20,720 --> 00:54:22,760 - මගේ නම තියඝු. - මට කියන්න සර්. 597 00:54:22,800 --> 00:54:25,470 මම වීරවරයෙක් දිහා බලාගෙන ඉන්නේ, මගේ මීළඟ චිත්රපටය සඳහා. 598 00:54:25,510 --> 00:54:27,300 අද ඔයාගේ නාට්යය මම දැක්කා. 599 00:54:27,350 --> 00:54:29,180 අර්ජුන්ගේ චරිතය රඟපෑ නළුවා, 600 00:54:29,260 --> 00:54:30,720 අතිශය ප්රබලය. 601 00:54:33,930 --> 00:54:36,100 ඔහු මගේ කතාවට පරිපූර්ණ වනු ඇත. 602 00:54:38,140 --> 00:54:41,100 මම ඔහු සමඟ කතා කළා මට කතා කරන්න. 603 00:54:43,500 --> 00:54:44,890 විනාඩියක් දෙන්න. 604 00:54:51,550 --> 00:54:54,800 සර්, මේක පළමු වතාවට ඔයා මේ නාට්යය බලන්නේ? 605 00:54:54,850 --> 00:54:55,970 ඔව්, සර්. 606 00:54:57,180 --> 00:54:58,890 ඔබට පොඩි උදව්වක් කළ හැකිද? 607 00:54:59,260 --> 00:55:00,100 මට කියන්න සර්. 608 00:55:01,390 --> 00:55:05,140 මා වෙනුවෙන්, නාට්යය නරඹන්න තව වරක් තීරණය කරන්න. 609 00:55:05,220 --> 00:55:06,390 තව එක් වරක්...? 610 00:55:06,430 --> 00:55:07,430 එයට හේතුවක් තිබේ. 611 00:55:08,640 --> 00:55:10,760 හරි සර්. 612 00:55:13,900 --> 00:55:16,730 අධ්යක්ෂණය කළ අයියමුලාම් 613 00:55:17,270 --> 00:55:21,270 වේදිකා නාට්යයේ දී අමී රගවාන් ඩාර්මන්, 614 00:55:21,310 --> 00:55:23,440 රංග, බෙහැම්න්, 615 00:55:23,480 --> 00:55:25,900 සර්වනාන්න් අර්ජුනන් ලෙස 616 00:55:25,940 --> 00:55:31,200 පඤ්ඤාඤායිලි සහ විග්නේෂ් විගරන් ලෙස මොහානා. 617 00:55:40,770 --> 00:55:42,350 ඉරණම, මගේ සැමියා! 618 00:55:42,400 --> 00:55:46,520 සෑම චාරිත්රයක්ම අනුගමනය කරමින් සහ ශුද්ධ වූ ගින්න සාක්ෂි දරයි, 619 00:55:46,560 --> 00:55:48,650 ඔබ කැමැත්තෙන්ම මාව මුණගැසුණි. 620 00:55:48,690 --> 00:55:54,190 මාව දකින්න විනාශ කරන්න මේ පාත්තයින් විසින් එය කරන්නේ? 621 00:55:54,650 --> 00:55:57,230 එවැනි උගත් මිනිසුන්ට, 622 00:55:57,270 --> 00:55:58,850 උසාවියේ ඉන්න ... 623 00:55:59,600 --> 00:56:00,850 යන්න ගිහින්, 624 00:56:00,900 --> 00:56:03,230 ගිනිසිළුව ගිනිබත් කිරීම, 625 00:56:03,270 --> 00:56:09,200 අපේ ගිනි තැබීම, සූදුව, අපි අපේ සහෝදරයාගේ අත්වලට ගිනි තබමු! 626 00:56:09,100 --> 00:56:10,690 අපේ සහෝදරයාගේ අතේ ගිනිබත්! 627 00:56:10,730 --> 00:56:12,350 බහමා! 628 00:56:12,400 --> 00:56:14,690 ඔබ මෙය හෘදසාක්ෂියකින් පවසනවාද? 629 00:56:15,150 --> 00:56:16,730 ඔයා මොනවද කතා කරන්නේ? 630 00:56:16,770 --> 00:56:18,690 කොහෙද ... සහ ඉදිරිපසට! 631 00:56:19,190 --> 00:56:21,940 ඔබේ දැවෙන කෝපය ගින්නෙන් දැවී ඇත ඔබේ මොළය, එබැවින් ඔබ කතා කරන්න, 632 00:56:21,980 --> 00:56:25,900 ලෝක තුනේ රජුට, ඔබේ සහෝදරයා එවැනි කෝපයකින්! 633 00:56:25,980 --> 00:56:28,850 දේවල් සිදුවෙමින් පවතිනවා, අපි බලාගෙන ඉන්නවා, 634 00:56:28,900 --> 00:56:30,440 අද අපි බැඳී තිබෙනවා. 635 00:56:30,480 --> 00:56:31,600 අපි ඉවසන්න. 636 00:56:31,650 --> 00:56:33,100 කාලය නිසැකවම වෙනස් වේ. 637 00:56:33,150 --> 00:56:37,100 එවිට ලෝකය සාක්ෂි දරයි යුක්තිය ජය ගැනීම !!! 638 00:56:37,310 --> 00:56:39,770 මගේ අත් දුන්න, මගේ සහෝදරයා! 639 00:56:39,810 --> 00:56:41,230 එය කැන්ඩෙප්ම් නමින් හැඳින්වේ! 640 00:56:41,650 --> 00:56:47,200 කිං! Draupadi ගේ වචන වලට පිළිතුරු දෙන්න. 641 00:56:47,600 --> 00:56:49,600 අපි ඇගේ ප්රශ්න වලට පිළිතුරු නොදුන්නේ නම්, 642 00:56:49,650 --> 00:56:52,270 අපාය අපව පුලුස්සනු ඇත. 643 00:56:52,310 --> 00:56:55,810 අපේ පියවරුන් කවදාහරි ඔවුන්ගේ භාර්යාවන් විකුණා තිබේද? 644 00:56:55,850 --> 00:57:00,520 අප කවදා හෝ අසා ඇති බිස්සර වගේ දෙයක් අපේ සූදුවටයි සූදුවේ නියැලෙන්න? 645 00:57:00,560 --> 00:57:03,440 එහෙත්, අපගේ මහා ත්යාගශීලී රජු, 646 00:57:03,480 --> 00:57:06,850 තමාට අහිමි වී දාසයකු බවට පත්වීමෙන් පසු. 647 00:57:06,900 --> 00:57:10,400 නිවසක් නැත, හෝ නැත බිරිඳක් හෝ වෙනත් සම්බන්ධතාවක්! 648 00:57:10,440 --> 00:57:14,810 වහල්භාවය ඔහුගේ එකම ධනය. ඔහු සමඟ සෙල්ලම් කිරීමට පොරොන්දුවක් ලබා ගත හැක්කේ කුමක් ද? 649 00:57:14,940 --> 00:57:20,190 බිසව ප්රශ්න කරන්නේ මෙයයි ඇගේ අයිතිවාසිකම් ගැන, මේ බියගුල්ලන්ට! 650 00:57:29,150 --> 00:57:30,310 මම විශ්වාස කරනවා සර්! 651 00:57:32,480 --> 00:57:34,810 ක්රියා කළ අයියා විය යුතුයි. 652 00:57:35,520 --> 00:57:38,560 මගේ පළමු චිත්රපටය නිර්මාණය කිරීමට පෙර මගේ පියා මිය ගියේය. 653 00:57:38,600 --> 00:57:42,200 ඊට පස්සේ, කොහේ ගියත්, මම දෙවියන් වහන්සේට යාච්ඤා නොකරමි. 654 00:57:42,350 --> 00:57:45,440 මගේ තාත්තාගේ ඡායාරූපයට මම යාච්ඤා කරනවා එතකොට විතරයි. 655 00:57:45,850 --> 00:57:51,200 මගේ තාත්තා මා සමඟ සිටින බව මම තවමත් විශ්වාස කරමි සහ මා ගැන සැලකිලිමත් වීම. 656 00:57:51,310 --> 00:57:53,230 මගේ තාත්තා මාත් එක්ක ඉන්නකොට. 657 00:57:53,690 --> 00:57:56,520 අයා ඔබ සියල්ලන් සමග විය නොහැක්කේ ඇයි? 658 00:57:57,650 --> 00:58:00,310 මම තවත් නළුවෙකු සොයන්නේ නැත. 659 00:58:00,520 --> 00:58:02,520 මම හෙට ඉදිරියට යනවා. 660 00:58:02,810 --> 00:58:04,560 මම සර්වානාන් රැගෙන යන්නම්. 661 00:58:05,190 --> 00:58:07,600 මට හැඟීමක් තියෙනවා, 662 00:58:07,560 --> 00:58:09,600 අයියා ඇවිත් මගේ චිත්රපටයේ වැඩ කරනවා. 663 00:58:12,400 --> 00:58:14,850 මම නරක චිත්රපටයක් කරන්නේ නැහැ. 664 00:58:15,150 --> 00:58:17,560 අයියා මගේ චිත්රපටයේ ක්රියා කරන්නේ නම්, 665 00:58:17,600 --> 00:58:21,690 ලබා දෙන වැටුප වීරයෙක්, මම එය ඔබට දෙන්නම්. 666 00:58:21,730 --> 00:58:23,480 අයියා නොපැමිණෙන විට, 667 00:58:23,520 --> 00:58:25,980 ඔබට පෙරට යන්න ඉඩ දෙන්න. 668 00:58:43,150 --> 00:58:45,230 මම හෙට එන්නම්. 669 00:59:28,600 --> 00:59:29,980 සීයාගේ ආශීර්වාද ගන්න. 670 01:00:22,600 --> 01:00:24,100 අයියා පැමිණ ඇත. 671 01:01:00,600 --> 01:01:02,560 "ඔබ ඔහු ගැන සංවේදීද?" 672 01:01:02,650 --> 01:01:05,190 "ඔබ ඔහුගෙන් ඉණිමක්ද?" 673 01:01:05,230 --> 01:01:07,730 "ඔබ ඔහුගේ සෙවණැල්ලද?" 674 01:01:07,770 --> 01:01:10,440 "ඔබ ඔහුද?" 675 01:01:10,480 --> 01:01:12,810 "ඔබ ඔහු ගැන සංවේදීද?" 676 01:01:12,980 --> 01:01:15,350 "ඔබ ඔහුගෙන් ඉණිමක්ද?" 677 01:01:15,400 --> 01:01:17,690 "ඔබ ඔහුගේ සෙවණැල්ලද?" 678 01:01:17,730 --> 01:01:20,270 "ඔබ ඔහුද?" 679 01:01:27,560 --> 01:01:30,520 තාරුන්ගේ කල්දැමීමට ඉඩ නොදෙන්න මෙහෙයුම් තවදුරටත්. 680 01:01:47,730 --> 01:01:50,980 මේ ගැන තවත් කිසිවෙකු දැන නොගන්න. 681 01:01:51,200 --> 01:01:52,980 ඔවුන් තොරව කතා කරනු ඇත අවබෝධය. 682 01:01:53,200 --> 01:01:54,270 හරි, සර්. 683 01:01:56,100 --> 01:01:58,600 "ගිනි පුපුරක් මෙන්," 684 01:01:58,100 --> 01:02:00,400 "ඔබගේ ඇස් තුළ මම ඔහුගේ ආලෝකය දකින්නෙමි." 685 01:02:01,100 --> 01:02:03,150 "චලනය වන පරිදි," 686 01:02:03,190 --> 01:02:05,980 "ඔබේ මුළු සිරුරම ඔහුගේ භාෂාව කාදමයි!" 687 01:02:06,200 --> 01:02:08,230 "ගින්නෙන් පුළුස්සා පසු" 688 01:02:08,270 --> 01:02:11,230 "ඔහු පහත වැටීමෙන් පවා අවසන් නොවේ" 689 01:02:11,270 --> 01:02:13,400 "පෘථිවිය ගිලදීමෙන් පසු" 690 01:02:13,440 --> 01:02:16,270 "ගැඹුරු ... ගැඹුරු ... ඔබ තුළ, ඔහු වැඩෙනවා! " 691 01:02:16,310 --> 01:02:18,440 "ඔබේ සිනහව ඔහුයි!" 692 01:02:18,480 --> 01:02:21,230 "ඔබේ දර්ශනය ඔහුය!" 693 01:02:21,270 --> 01:02:23,600 "ඔබේ ව� 75825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.