All language subtitles for skata____1x11 -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,040 --> 00:00:14,560 SUNDAY 7:02 PM 2 00:00:37,360 --> 00:00:40,120 HOUR 57 OF THE HEIST 3 00:00:41,840 --> 00:00:43,400 The pharmacy has been robbed. 4 00:00:43,560 --> 00:00:46,120 They took the record books. I have no idea how it’s happened 5 00:00:46,200 --> 00:00:48,240 Only you and I knew about it! 6 00:00:50,920 --> 00:00:53,000 Do you know that moment you tie loose ends 7 00:00:53,160 --> 00:00:54,440 that you didn’t want to tie? 8 00:00:55,320 --> 00:00:56,760 It’s painful, isn’t it? 9 00:00:57,720 --> 00:01:00,080 You’re there with your long time partner and you think: 10 00:01:00,600 --> 00:01:02,280 "What a fucking bastard." 11 00:01:02,360 --> 00:01:03,400 I’m on my way there. 12 00:01:04,120 --> 00:01:05,280 Or: 'What a bitch." 13 00:01:06,400 --> 00:01:08,800 You refuse to believe it, but you know there’s a betrayer. 14 00:01:09,800 --> 00:01:12,160 And it can only be you or your partner. 15 00:01:12,960 --> 00:01:14,600 And Angel knew it wasn’t him. 16 00:01:16,600 --> 00:01:19,080 Raquel was trying to find an explanation to that, 17 00:01:19,880 --> 00:01:21,760 but when explanations don’t come alone, 18 00:01:22,600 --> 00:01:25,040 there’s always someone willing to give you a little push. 19 00:01:25,480 --> 00:01:27,800 I’m old-fashioned and still believe in good and bad guys. 20 00:01:29,360 --> 00:01:31,960 And I am completely sure that you are of the good ones. 21 00:01:32,400 --> 00:01:35,520 Could you risk your neck for the deputy inspector? 22 00:01:37,040 --> 00:01:39,040 Because I wouldn’t risk anyone's dick. 23 00:01:47,040 --> 00:01:49,360 Angel thought nothing worse could happen, 24 00:01:50,600 --> 00:01:51,680 but it could. 25 00:01:53,200 --> 00:01:54,360 Sure it could. 26 00:01:59,480 --> 00:02:00,720 When you hit rock bottom, 27 00:02:01,160 --> 00:02:03,720 you can still bring something into the abyss. 28 00:02:27,440 --> 00:02:28,920 Soil! 29 00:02:33,200 --> 00:02:34,040 What's the matter? 30 00:02:37,600 --> 00:02:39,440 What’s the matter, Moscow? 31 00:02:39,600 --> 00:02:40,720 We did it! 32 00:02:41,440 --> 00:02:43,160 We did it, mate! 33 00:02:43,240 --> 00:02:46,960 It wasn’t dark yet that Sunday evening, and a climate of euphoria took hold of us. 34 00:02:47,800 --> 00:02:49,400 We had found soil 35 00:02:49,640 --> 00:02:52,080 and Nairobi had the printing presses working at full capacity. 36 00:02:53,240 --> 00:02:55,800 There was over 400 million euros. 37 00:03:10,440 --> 00:03:13,080 We had sealed the entries with explosives. 38 00:03:13,160 --> 00:03:15,360 And we had the feeling of being inside a bunker. 39 00:03:15,920 --> 00:03:17,840 It was our ten minutes of glory. 40 00:03:19,840 --> 00:03:22,120 Who wants to hear the sea? This is like poetry. 41 00:03:22,200 --> 00:03:24,720 This is the heart of the world beating right here. 42 00:03:24,800 --> 00:03:26,120 400 MILLION EUROS 43 00:03:26,200 --> 00:03:27,560 Because we’re making it beat. 44 00:03:27,680 --> 00:03:30,040 Because the world moves because of this! 45 00:03:34,200 --> 00:03:37,000 What are you celebrating? What’s going on? 46 00:03:53,880 --> 00:03:55,040 What’s wrong with you? 47 00:04:06,080 --> 00:04:07,360 Hoorah! 48 00:04:20,360 --> 00:04:23,200 Undoubtedly, that was the happiest moment for us inside there. 49 00:04:25,280 --> 00:04:27,640 Then, we relaxed. 50 00:05:41,040 --> 00:05:41,920 Don’t move. 51 00:05:49,480 --> 00:05:50,960 Do you want to comb your hair? 52 00:05:52,280 --> 00:05:53,120 Thank you. 53 00:05:57,760 --> 00:06:00,960 Do you know how we say back home "two men make love"? 54 00:06:03,240 --> 00:06:05,480 We say "comb inside". 55 00:06:15,760 --> 00:06:16,720 Sorry. 56 00:06:17,560 --> 00:06:21,000 With all the medication I have an upset stomach. 57 00:06:21,920 --> 00:06:24,320 - Could I use the toilet? - Sure, mate. 58 00:06:25,400 --> 00:06:26,240 Thank you. 59 00:06:38,440 --> 00:06:39,280 Jacinto. 60 00:06:42,760 --> 00:06:44,840 Jacinto, it’s Arturo, can you hear me? 61 00:06:45,240 --> 00:06:46,280 Jacinto. 62 00:06:47,240 --> 00:06:48,360 Mr. Arturo. 63 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 You’re alive. 64 00:06:59,480 --> 00:07:01,920 I was convinced you had been shot. 65 00:07:02,200 --> 00:07:03,280 I didn’t sleep a wink. 66 00:07:03,520 --> 00:07:06,880 We are in the basement with the boilers, chained like dogs. 67 00:07:06,960 --> 00:07:09,040 We’re locked up with the four police officers. 68 00:07:09,480 --> 00:07:11,480 We only come up here to use the toilet. 69 00:07:14,520 --> 00:07:15,760 Listen up, Jacinto. 70 00:07:16,480 --> 00:07:19,120 I’ve got a pair of scissors and I can get you more tools. 71 00:07:19,280 --> 00:07:23,480 Screwdrivers, a hand saw, I don’t know. I can give them to you in two hours. 72 00:07:23,560 --> 00:07:25,240 - Have you got a watch on you? - Yes. 73 00:07:25,320 --> 00:07:26,600 Make up any excuse. 74 00:07:26,720 --> 00:07:29,560 Try to make them bring you here again, in two hours, 75 00:07:29,640 --> 00:07:32,080 from now on. Remember, the second on the left. 76 00:07:32,160 --> 00:07:33,680 I’ll leave them there. 77 00:07:34,160 --> 00:07:36,920 What will we do with a pair of scissors and a hand saw? 78 00:07:37,000 --> 00:07:39,880 Those people have explosives, M-16, and all sorts of things. 79 00:07:41,840 --> 00:07:45,240 67 people’s lives are in your hands. 80 00:07:48,280 --> 00:07:52,480 Believe me, it will work out fine, and in a few hours no more nightmare for us. 81 00:07:53,320 --> 00:07:54,200 All right. 82 00:07:54,560 --> 00:07:56,240 Move! 83 00:07:57,320 --> 00:07:58,800 Yes, yes, coming. 84 00:08:12,680 --> 00:08:14,760 The pictures sent by the kidnappers 85 00:08:14,920 --> 00:08:18,280 show explosives connected to photoelectric cells. 86 00:08:20,080 --> 00:08:22,000 They have been placed in all the entries, 87 00:08:22,760 --> 00:08:25,400 even in the underground ventilation ducts. 88 00:08:26,040 --> 00:08:28,920 - What kind of explosive are they using? - The bomb squad think it’s C-4. 89 00:08:29,920 --> 00:08:31,440 But they look more orange to me, 90 00:08:31,520 --> 00:08:33,960 so we sent them out to the scientific unit to be verified. 91 00:08:35,440 --> 00:08:38,680 - Who in the scientific unit? - We sent them out to Alberto. 92 00:08:41,640 --> 00:08:43,600 There’s no other inspector in the scientific unit 93 00:08:43,680 --> 00:08:45,760 who does the same job as my ex-husband? 94 00:08:45,960 --> 00:08:48,120 It was sent out to Alberto because he’s the best. 95 00:08:48,240 --> 00:08:50,200 It’s a direct order from Superintendent Sanchez. 96 00:08:52,280 --> 00:08:53,120 I see. 97 00:08:53,520 --> 00:08:56,240 - What do the scientific unit say? - They think it’s P-4. 98 00:08:56,360 --> 00:09:00,280 Very similar to C-4, British origin, and that the connexion is perfect. 99 00:09:03,000 --> 00:09:04,680 They’re making it difficult for us, aren’t they? 100 00:09:16,520 --> 00:09:17,440 Alison! 101 00:09:26,920 --> 00:09:30,760 I think it’s time I had a friendly chat with Alison Parker. 102 00:09:37,560 --> 00:09:38,400 REPEATER ACTIVATED 103 00:09:38,480 --> 00:09:39,440 Colonel. 104 00:09:43,640 --> 00:09:46,520 There’s an incoming cell phone call from inside the building. 105 00:09:49,080 --> 00:09:49,920 Record it. 106 00:09:52,120 --> 00:09:54,160 It’s from Jun Li, a hostage. 107 00:09:59,160 --> 00:10:00,560 It’s Anibal Cortes. 108 00:10:01,360 --> 00:10:02,600 What do you want? 109 00:10:04,040 --> 00:10:05,520 To help you, Anibal. 110 00:10:06,640 --> 00:10:09,840 In order to do so, we need you to help us get inside the Royal Mint 111 00:10:10,200 --> 00:10:14,080 and get the hostages out in the least aggressive way possible. 112 00:10:19,200 --> 00:10:21,160 There’s plastic explosive in all the entries. 113 00:10:22,120 --> 00:10:25,120 Yes, coming in is no problem, but... 114 00:10:26,080 --> 00:10:27,600 we need an ally. 115 00:10:27,760 --> 00:10:31,400 An ally who can tell us where the heist men are at every minute. 116 00:10:31,880 --> 00:10:34,760 I see, and why would I sell my partners out to you? 117 00:10:35,400 --> 00:10:37,280 They will tempt you with a better future, 118 00:10:37,360 --> 00:10:40,840 a prison sentence reduction, that in one or two years you’ll be out... 119 00:10:41,200 --> 00:10:43,960 If you help us, you’ll be eligible for parole, 120 00:10:44,120 --> 00:10:46,640 a reduction in you prison sentence to two years. 121 00:10:47,120 --> 00:10:50,960 You’ll have a new future ahead of you by the age of 22. Think it over. 122 00:10:54,920 --> 00:10:56,920 Divide and conquer, that’s the motto. 123 00:10:57,360 --> 00:11:00,880 It worked for a small town in Italy to take control of the whole world. 124 00:11:01,720 --> 00:11:03,160 It worked for Napoleon later, 125 00:11:05,680 --> 00:11:08,040 and now it’s working for the National Police. 126 00:11:09,240 --> 00:11:11,480 They’ll use the slightest contact 127 00:11:12,800 --> 00:11:14,480 to tempt any of you. 128 00:11:19,880 --> 00:11:22,920 After 48 hours inside the pressure will start sinking in, 129 00:11:23,320 --> 00:11:25,720 anguish, negativism. 130 00:11:26,080 --> 00:11:29,400 And it will be then, when they’ll try to aim for the weakest link. 131 00:11:31,800 --> 00:11:34,200 There isn’t weakness in us. 132 00:11:34,760 --> 00:11:36,200 It's in the outside. 133 00:11:36,280 --> 00:11:38,600 It’s not too late, honey. 134 00:11:40,920 --> 00:11:43,160 By the time they attempt to contact, you’ll have committed six 135 00:11:43,240 --> 00:11:44,960 or eight crimes, at least. 136 00:11:45,480 --> 00:11:48,600 No judge can guarantee you walking free, none. 137 00:11:49,280 --> 00:11:52,120 Once inside, the only one who can guarantee you being free 138 00:11:53,920 --> 00:11:54,960 it’s me. 139 00:11:58,400 --> 00:12:00,000 Anibal, listen to me carefully. 140 00:12:01,120 --> 00:12:04,160 The judge guarantees you being free in a very short time. 141 00:12:11,280 --> 00:12:13,840 Okay, let’s square up the numbers, inspector. 142 00:12:15,240 --> 00:12:17,000 Let’s see, aggravated robbery: 143 00:12:17,880 --> 00:12:19,080 from two to five years. 144 00:12:19,800 --> 00:12:23,400 Hostage taking and setting conditions 145 00:12:23,480 --> 00:12:26,960 for the release of four escort police officers: 40 years. 146 00:12:27,480 --> 00:12:31,880 Hacking the alarm system, computer crime, we’re talking six months to two years. 147 00:12:32,040 --> 00:12:35,160 Public order offence for breaking in the Royal Mint: 148 00:12:35,240 --> 00:12:36,640 one to six years. 149 00:12:36,720 --> 00:12:39,080 And with the hostages It’s much more difficult. 150 00:12:39,280 --> 00:12:40,720 67 hostages. 151 00:12:41,520 --> 00:12:45,520 The law says that it can be from six up to ten years for each kidnapping. 152 00:12:45,680 --> 00:12:48,560 Then, it’s the point-blank shooting at the police on the first day: 153 00:12:49,440 --> 00:12:51,560 from six to eight years for each officer. 154 00:12:52,040 --> 00:12:55,720 But they were wounded too, which is an offence causing injury 155 00:12:55,880 --> 00:12:59,040 an aggravation that adds eight years for each injured police officer. 156 00:12:59,200 --> 00:13:00,880 We are talking about... 157 00:13:00,960 --> 00:13:04,520 If we have a tough judge, 723 years 158 00:13:04,640 --> 00:13:08,080 the prosecution will ask for. The shortest sentence you can be offered 159 00:13:08,440 --> 00:13:12,400 by the judge and the prosecution, without using the penal code as toilet paper... 160 00:13:12,760 --> 00:13:14,960 It’s 173 years. 161 00:13:15,400 --> 00:13:16,680 Don’t let them fool you. 162 00:13:17,280 --> 00:13:20,120 The penal code is the rules of the game of any country. 163 00:13:20,200 --> 00:13:21,840 No one can break them, no one. 164 00:13:24,200 --> 00:13:26,400 There’s one thing we can actually agree with. 165 00:13:32,040 --> 00:13:33,560 The presidential pardon. 166 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 Tell him yes. 167 00:13:38,600 --> 00:13:41,480 You want me to ask the president for a presidential pardon? 168 00:13:41,640 --> 00:13:44,480 No, I want you to ask the president to be on TV 169 00:13:44,560 --> 00:13:47,800 and in front of the whole Spain, say that if any of the kidnappers 170 00:13:47,880 --> 00:13:51,720 decide to cooperate to end this crisis, the possibility of offering them 171 00:13:51,880 --> 00:13:54,160 a pardon in exchange for their cooperation will be studied. 172 00:13:54,680 --> 00:13:57,200 First, the president will be in the news. 173 00:13:57,280 --> 00:13:58,960 - He’s bluffing. - Then, I’ll consider the option 174 00:13:59,040 --> 00:14:01,880 - of being a fucking rat. - Very good, we’ll do it. 175 00:14:02,280 --> 00:14:05,680 But for that to happen we need a gesture of goodwill from you. 176 00:14:08,080 --> 00:14:09,880 Tell us the name of the Professor 177 00:14:10,600 --> 00:14:12,880 and how many heist men there are inside. 178 00:14:12,960 --> 00:14:15,160 I think we have to go along with him. 179 00:14:15,520 --> 00:14:18,520 Come on, Anibal, give me a name and a number, 180 00:14:18,600 --> 00:14:21,440 and I can assure you you will have a future again. 181 00:14:22,720 --> 00:14:23,560 Okay. 182 00:14:25,360 --> 00:14:26,520 A name and a number. 183 00:14:26,680 --> 00:14:28,360 Get a piece of paper and a pen. 184 00:14:30,960 --> 00:14:33,160 My bollocks 33! 185 00:14:34,720 --> 00:14:36,160 What a son of a bitch. 186 00:14:36,480 --> 00:14:37,360 Fuck. 187 00:14:37,720 --> 00:14:41,120 Attention, we cut off all communication with the Royal Mint. 188 00:14:46,200 --> 00:14:47,600 What the hell did you do? 189 00:14:47,920 --> 00:14:50,760 He screwed up any chance of buying us some more time. 190 00:14:50,880 --> 00:14:52,160 They didn’t buy it, okay? 191 00:14:52,240 --> 00:14:54,520 All I could hear is the fucking murmuring. 192 00:14:54,960 --> 00:14:57,240 Let’s see, who do you think you are? 193 00:14:57,520 --> 00:14:59,800 You had to execute, not decide. 194 00:14:59,960 --> 00:15:02,360 Or change the plans, fuck. 195 00:15:02,440 --> 00:15:04,720 And that murmuring thing, what the heck is that? 196 00:15:04,960 --> 00:15:08,360 He heard the conversation and if he says she wasn’t buying it, it means she wasn’t. 197 00:15:08,720 --> 00:15:11,360 We have been messing around with the bloody inspector for days. 198 00:15:11,440 --> 00:15:14,080 So it’s not his fault, okay? Are we clear? 199 00:15:14,320 --> 00:15:15,160 That’s right. 200 00:15:15,240 --> 00:15:18,360 She wasn’t going to phone the president, or the TV, or her fucking mother. 201 00:15:18,720 --> 00:15:21,400 Shame on you. You, assholes. 202 00:15:32,960 --> 00:15:35,000 Despite his great performance, 203 00:15:35,080 --> 00:15:37,640 Río knew, the whole time, he wanted to accept the deal, 204 00:15:38,960 --> 00:15:42,600 freeze time and get out of there as if nothing had happened. 205 00:15:53,480 --> 00:15:55,880 Would you have liked to accept the deal with the police? 206 00:16:01,040 --> 00:16:03,400 You know that all this won’t end well, don’t you? 207 00:16:04,400 --> 00:16:06,840 Do you know what life imprisonment without a possibility of parole is? 208 00:16:09,720 --> 00:16:10,680 That’s what I’ll get. 209 00:16:14,800 --> 00:16:16,000 I killed a security guy 210 00:16:17,320 --> 00:16:20,760 and some months later I broke into here, 211 00:16:22,400 --> 00:16:23,760 and I shot a police officer. 212 00:16:24,640 --> 00:16:26,320 And you look so demure. 213 00:16:27,720 --> 00:16:29,880 Do you think a judge will believe in my reintegration? 214 00:16:32,320 --> 00:16:33,160 No. 215 00:16:39,440 --> 00:16:40,640 I trust the Professor. 216 00:16:42,720 --> 00:16:44,200 I fully support him. 217 00:16:48,080 --> 00:16:49,320 You didn’t answer me. 218 00:16:52,960 --> 00:16:54,400 Would you have liked to accept? 219 00:17:02,040 --> 00:17:02,880 Well, really... 220 00:17:04,080 --> 00:17:06,000 what would happen if we got out of here? 221 00:17:06,800 --> 00:17:08,120 Would we stay together? 222 00:17:09,000 --> 00:17:12,040 Or would you be trying to give me my badge back all the time? 223 00:17:14,720 --> 00:17:16,520 You're talking about betraying your friends. 224 00:17:16,680 --> 00:17:19,680 My friends? My friends who have names of cities? 225 00:17:20,760 --> 00:17:22,600 Tokyo, Berlin, Moscow, Denver... 226 00:17:25,560 --> 00:17:28,360 My friends with cities' names are ass-kicking. 227 00:17:31,000 --> 00:17:32,480 And I’m going to tell you something. 228 00:17:34,520 --> 00:17:37,000 You’d better hide away if you accept the deal, 229 00:17:38,200 --> 00:17:40,840 because if I see you, I’ll shoot you in your temple. 230 00:17:55,040 --> 00:17:57,280 I’ve just spoken to the security guard. 231 00:17:57,360 --> 00:18:00,440 I saw him in the toilet. He says that they are penned up, 232 00:18:00,520 --> 00:18:04,080 11 security guards and 4 police officers. They are our last chance. 233 00:18:10,200 --> 00:18:11,480 I’m not hungry, thank you. 234 00:18:11,560 --> 00:18:13,160 - Are you sure? - Yes, thanks. 235 00:18:15,320 --> 00:18:17,320 Our last chance, how, if they are penned up? 236 00:18:17,400 --> 00:18:19,080 We have to give them arms at all costs. 237 00:18:19,840 --> 00:18:22,000 And also, obtain tools and pass them on to them. 238 00:18:23,880 --> 00:18:25,560 Which tools do you want to steal? 239 00:18:25,720 --> 00:18:28,960 Drill bits, hammers, screws, anything. 240 00:18:29,040 --> 00:18:31,360 You saw what I saw, they’ve got and arsenal down there. 241 00:18:31,480 --> 00:18:33,920 We have to take them and leave them in the toilet. 242 00:18:34,120 --> 00:18:37,160 Look, Pablo, I can’t do this on my own. 243 00:18:37,360 --> 00:18:38,920 All right? I need your help. 244 00:18:40,320 --> 00:18:44,040 When this Slavic gorilla escorts me for a walk, 245 00:18:45,040 --> 00:18:47,240 - I need you to distract him. - Me? 246 00:18:47,320 --> 00:18:50,080 Yes, he has treated my wound, he's looking after me, 247 00:18:50,160 --> 00:18:51,200 he helps me to walk. 248 00:18:51,760 --> 00:18:53,120 Why don't you distract him? 249 00:18:55,040 --> 00:18:57,120 And I’ll steal the tools and whatever is needed. 250 00:18:57,400 --> 00:18:58,400 It’s over. 251 00:18:58,960 --> 00:19:01,040 Arturo, relax. 252 00:19:01,760 --> 00:19:02,880 Take care of your wound. 253 00:19:03,520 --> 00:19:04,400 I’ll come later. 254 00:19:05,240 --> 00:19:08,320 Come on, those in the tunnel, here. 255 00:19:09,200 --> 00:19:11,960 - Those at the printing press, there. - Don’t talk about the plan to anyone. 256 00:19:12,040 --> 00:19:14,240 It’s only for us. The fewer we are, 257 00:19:14,320 --> 00:19:17,960 the more chances we have to succeed. We’ll help the others from outside. 258 00:19:23,880 --> 00:19:25,440 Arturo, I’ll be back in a minute. 259 00:19:28,760 --> 00:19:29,600 Come in. 260 00:19:31,800 --> 00:19:32,720 And sit down. 261 00:19:37,320 --> 00:19:38,320 Mercedes. 262 00:19:40,280 --> 00:19:41,120 Hello. 263 00:19:42,920 --> 00:19:45,680 I called you in to see what can be done about your pupil. 264 00:19:48,400 --> 00:19:52,160 She ran away and we found her hiding inside the safety box. 265 00:19:53,560 --> 00:19:56,080 Why do you think she’s so rebellious? 266 00:19:57,120 --> 00:19:59,600 It might be, perhaps, the rebelliousness of the virgins? 267 00:19:59,800 --> 00:20:03,240 - What are you talking about, virgins? - Nairobi. 268 00:20:03,720 --> 00:20:05,720 We can see it in many species. 269 00:20:05,960 --> 00:20:09,200 Virgins are rebellious, because they haven’t been broken in. 270 00:20:09,320 --> 00:20:10,840 I say this with all my respect. 271 00:20:10,920 --> 00:20:13,600 It’s like what happens to mares, not until they are broken in, 272 00:20:13,760 --> 00:20:15,760 not until you ride them, 273 00:20:16,520 --> 00:20:20,240 they can run off, kick someone, they are completely unpredictable. 274 00:20:20,320 --> 00:20:23,440 You must have heard of that concept, haven’t you, miss? 275 00:20:27,040 --> 00:20:29,960 How old were you when you lost your virginity, Mercedes? 276 00:20:31,440 --> 00:20:32,280 Mercedes. 277 00:20:32,760 --> 00:20:35,920 There’s no problem, you can say it, please, we’re here, 278 00:20:36,440 --> 00:20:37,800 among friends. 279 00:20:39,000 --> 00:20:39,840 Miss. 280 00:20:43,240 --> 00:20:44,400 Well, eh... 281 00:20:45,800 --> 00:20:48,520 I, you see, come from a very small town in Soria. 282 00:20:50,480 --> 00:20:51,600 When I was 24. 283 00:20:51,960 --> 00:20:52,800 Good. 284 00:20:53,400 --> 00:20:56,080 And weren’t you aware, before that, of that virginal rebelliousness? 285 00:20:57,280 --> 00:20:58,920 I don’t really know. 286 00:20:59,560 --> 00:21:01,640 - Think about it. - Maybe. 287 00:21:03,040 --> 00:21:05,240 As a matter of fact, before losing it, 288 00:21:05,400 --> 00:21:08,560 I ran away from home and went to the Medinaceli festival, three times. 289 00:21:10,440 --> 00:21:12,680 - I don’t know if that’s... - That’s it. 290 00:21:13,600 --> 00:21:14,920 Exactly that. 291 00:21:18,520 --> 00:21:19,360 Here you are. 292 00:21:20,120 --> 00:21:22,240 Intense Volluto with sugar. 293 00:21:22,720 --> 00:21:23,560 Thank you. 294 00:21:25,840 --> 00:21:27,480 Medinaceli festival. 295 00:21:31,440 --> 00:21:32,560 And you, Alison? 296 00:21:35,160 --> 00:21:36,000 Are you a virgin? 297 00:21:37,440 --> 00:21:38,280 Yes. 298 00:21:39,040 --> 00:21:39,880 So what? 299 00:21:42,280 --> 00:21:44,400 I’m not scared of you with those nutty speeches. 300 00:21:44,760 --> 00:21:46,760 You won’t do anything to me, you know why? 301 00:21:47,320 --> 00:21:50,720 Because I’m not just a hostage. I’m a safe-conduct. 302 00:21:53,720 --> 00:21:54,800 This is it. 303 00:21:55,440 --> 00:21:56,840 The rebelliousness of the virgins, 304 00:21:57,000 --> 00:21:58,240 here it is, no doubt. 305 00:21:58,640 --> 00:22:02,320 Ariadna, darling, please, can you pass me that small red folder? 306 00:22:03,080 --> 00:22:04,280 Sure. 307 00:22:10,680 --> 00:22:12,120 Let’s see what we have here. 308 00:22:18,200 --> 00:22:21,200 Your aunt Becky, volunteer in a small village in Mali. 309 00:22:22,640 --> 00:22:25,320 Here we have your cousin Elsie, 310 00:22:25,960 --> 00:22:27,920 looking very beautiful in Kings College. 311 00:22:28,760 --> 00:22:32,400 Brian, it’s the brainy one in the family, in Wellington. 312 00:22:32,840 --> 00:22:35,640 And here we have several photos, 313 00:22:35,720 --> 00:22:38,680 whose? Your sister Lis, right here, 314 00:22:39,280 --> 00:22:41,880 in La Moraleja, she goes to the same school as you. 315 00:22:42,680 --> 00:22:44,840 However, I think she doesn't have your same temper. 316 00:22:49,440 --> 00:22:51,920 A girl from your social status I’m sure has no idea 317 00:22:52,000 --> 00:22:54,480 how much a hit man costs to hire, do you? 318 00:22:55,840 --> 00:22:58,520 We can find a decent one for 30,000 euros. 319 00:22:59,280 --> 00:23:01,920 However, to shoot your aunt in Africa 320 00:23:02,000 --> 00:23:04,200 10,000 euros can arrange it, 10,000 euros. 321 00:23:06,120 --> 00:23:08,600 Your family’s lives are in your hands. 322 00:23:12,040 --> 00:23:12,920 Nairobi. 323 00:23:13,400 --> 00:23:14,240 Move. 324 00:23:16,280 --> 00:23:17,120 Move. 325 00:23:20,440 --> 00:23:23,000 When I told you to make yourself heard, I should have said 326 00:23:23,080 --> 00:23:25,080 what’s most important is to choose the right moment. 327 00:23:39,120 --> 00:23:40,640 Call to monitor, Berlin. 328 00:23:41,200 --> 00:23:44,240 - Everything's well here. There? - Everything in order. 329 00:23:45,160 --> 00:23:47,880 Brilliant, then the next phone call in six hours. 330 00:23:50,720 --> 00:23:51,760 Inspector, 331 00:23:52,600 --> 00:23:55,800 the underground unit have found oscillations on the seismograph. 332 00:23:56,320 --> 00:23:59,960 They are working with heavy machinery. Indeed, they’re building a tunnel. 333 00:24:00,160 --> 00:24:01,840 We need to bring in a GPR, now. 334 00:24:01,920 --> 00:24:04,680 See if we can find out where they are building the bloody tunnel. 335 00:24:04,760 --> 00:24:05,600 I’m on it. 336 00:24:08,760 --> 00:24:10,360 Let’s see, listen all up. 337 00:24:10,600 --> 00:24:13,000 Those who are not essential here may leave. 338 00:24:13,800 --> 00:24:16,840 Essential means those who are doing something now. 339 00:24:17,280 --> 00:24:19,760 The rest of you can go and have a rest. 340 00:24:20,360 --> 00:24:21,720 And have a shower, please. 341 00:24:21,800 --> 00:24:24,480 This is beginning to smell of deep police. 342 00:24:28,240 --> 00:24:29,160 I rectify. 343 00:24:30,120 --> 00:24:32,040 Please, can you all go out for a moment? 344 00:24:44,040 --> 00:24:46,160 I have to relieve you from the case, I’m sorry. 345 00:24:47,840 --> 00:24:52,200 I think all this will be clarified, but, right now, I can’t trust you. 346 00:24:53,720 --> 00:24:55,720 You cannot trust me. 347 00:24:57,560 --> 00:25:00,440 The thing is that you and I knew about Toledo, Raquel. 348 00:25:00,800 --> 00:25:01,920 You and I. 349 00:25:03,840 --> 00:25:05,320 What the heck are you talking about? 350 00:25:05,720 --> 00:25:07,000 I am not the betrayer. 351 00:25:07,840 --> 00:25:09,840 So it’s only down to you. 352 00:25:10,120 --> 00:25:11,560 What a nerve! 353 00:25:12,520 --> 00:25:15,160 They knew we were entering the museum wearing the masks 354 00:25:15,240 --> 00:25:16,360 at the same time you knew it, 355 00:25:16,560 --> 00:25:19,160 and they knew we were going to the scrapyard, 356 00:25:19,320 --> 00:25:21,720 and they knew about the fucking pharmacy. 357 00:25:21,880 --> 00:25:23,400 Yes, it can’t be anything else? 358 00:25:23,560 --> 00:25:25,640 - What thing? - Who knows? A phone call, 359 00:25:25,720 --> 00:25:27,320 a telephone, a fucking microphone. 360 00:25:27,400 --> 00:25:31,560 - Only you and I knew about the pharmacy. - And you didn’t tell anyone, have you? No? 361 00:25:31,640 --> 00:25:34,760 Not even that weird guy from the café. Did you say anything to him? 362 00:25:34,840 --> 00:25:37,240 - What? - To him, your shoulder to cry on. 363 00:25:37,320 --> 00:25:40,040 A guy shows up here yesterday, and you tell him about your whole life. 364 00:25:40,120 --> 00:25:40,960 As if you were new in this. 365 00:25:41,320 --> 00:25:42,720 And you don’t suspect him. 366 00:25:42,880 --> 00:25:45,560 He’s been inside here, Raquel, he’s been inside the tent. 367 00:25:46,880 --> 00:25:48,000 Have you checked him out? 368 00:25:48,760 --> 00:25:51,480 Because I have. Have you done your bloody job? 369 00:25:51,640 --> 00:25:54,880 He has a workshop, that fellow, nearby. He says he makes cider. 370 00:25:54,960 --> 00:25:57,880 And everything is covered by thin canvas, who knows what he’ll be covering. 371 00:25:57,960 --> 00:26:00,840 - Don’t tell me you have followed him. - Yes, I’ve been following him. 372 00:26:01,240 --> 00:26:02,960 He doesn’t do any fucking cider. 373 00:26:03,160 --> 00:26:05,840 He makes rubbish cider from a carton and pours it into a cauldron. 374 00:26:05,960 --> 00:26:08,600 And there’s rubbish all over, fucking hell. 375 00:26:08,680 --> 00:26:11,200 He has a crappy car and sleeps in a bunk bed 376 00:26:11,280 --> 00:26:13,440 surrounded by wheels and oil stains. 377 00:26:13,520 --> 00:26:16,920 He smells like a chemist cooking meth, who knows what the heck he's cooking. 378 00:26:17,240 --> 00:26:19,120 He is dodgy, Raquel, he is. 379 00:26:19,200 --> 00:26:21,800 And you suspect me, I’m the only suspect. 380 00:26:21,960 --> 00:26:23,400 Me! 381 00:26:29,200 --> 00:26:31,960 How much will they pay you, one million? Two? 382 00:26:40,640 --> 00:26:41,680 Look here, Raquel. 383 00:26:44,440 --> 00:26:45,520 Listen carefully. 384 00:26:48,520 --> 00:26:50,120 Go fuck yourself. 385 00:26:53,560 --> 00:26:54,400 Suarez! 386 00:26:54,880 --> 00:26:56,440 - Suarez! - I can’t believe it. 387 00:26:57,200 --> 00:26:59,120 Handcuff him and take him away. 388 00:26:59,440 --> 00:27:01,840 Calm down, inspector. That’s not the protocol. 389 00:27:02,000 --> 00:27:06,120 - Yes it is, Suarez, handcuff me. - Fuck the protocol. 390 00:27:06,200 --> 00:27:08,200 Handcuff him and take him away. 391 00:27:08,600 --> 00:27:10,520 If you want, I can call Internal Affairs, 392 00:27:10,600 --> 00:27:13,120 but, for the time being, no one is going to handcuff no one. 393 00:27:13,520 --> 00:27:14,360 Raquel. 394 00:27:16,920 --> 00:27:18,480 I’ve been 15 years with you. 395 00:27:18,760 --> 00:27:20,280 With me? No. 396 00:27:20,840 --> 00:27:23,600 You’ve been getting close to me to see if I fall for you. 397 00:27:23,680 --> 00:27:25,400 Always fucking Cercedilla in your mouth. 398 00:27:25,760 --> 00:27:27,440 Always "I’m leaving Mari Carmen." 399 00:27:28,160 --> 00:27:31,600 And your fucking womanizer’s jokes. And now, that at last, I say no to you 400 00:27:31,680 --> 00:27:34,920 it happens that Mr Pervert Pimpin here has turned into a betrayer, 401 00:27:35,080 --> 00:27:36,280 a betrayer. 402 00:27:38,680 --> 00:27:39,760 What did you sell, Angel? 403 00:27:40,600 --> 00:27:41,680 Our friendship? 404 00:27:42,640 --> 00:27:43,800 This operation? 405 00:27:45,320 --> 00:27:46,160 Look here, 406 00:27:46,800 --> 00:27:48,440 leave right now. 407 00:27:59,800 --> 00:28:01,880 Do you know what ‘"collateral damage" means? 408 00:28:03,200 --> 00:28:06,560 It’s a term coined during the war in Vietnam by the American army, 409 00:28:07,440 --> 00:28:10,720 when they didn’t have the guts to talk clearly about killing civilians. 410 00:28:13,880 --> 00:28:16,480 But it’s sometimes used to take the blame off you, 411 00:28:17,120 --> 00:28:18,200 like a boomerang. 412 00:28:20,600 --> 00:28:23,040 And that was what was about to happen to the Professor. 413 00:28:34,440 --> 00:28:35,760 Hurry up. 414 00:28:36,040 --> 00:28:38,280 Faster, faster, hurry. 415 00:28:40,560 --> 00:28:41,800 Hurry, faster. 416 00:28:48,520 --> 00:28:49,960 Take a couple of bags 417 00:28:50,120 --> 00:28:51,520 and clean this crap. 418 00:28:52,440 --> 00:28:54,000 Dinner is next. 419 00:28:54,960 --> 00:28:57,520 I managed to steal a few things from the tool box. 420 00:28:57,600 --> 00:28:58,440 What things? 421 00:28:59,680 --> 00:29:02,080 Some saw blades, 422 00:29:03,120 --> 00:29:04,800 some screwdrivers, files. 423 00:29:05,160 --> 00:29:06,000 Look. 424 00:29:06,600 --> 00:29:08,480 What are you doing? Hide it away. 425 00:29:12,760 --> 00:29:14,600 In 35 minutes, 426 00:29:15,280 --> 00:29:16,880 ask to be escorted to the toilet. 427 00:29:17,080 --> 00:29:19,280 Go in the second loo on the left. 428 00:29:20,960 --> 00:29:24,480 Take the tools and you duct tape them under the lid of the loo, inside. 429 00:29:25,800 --> 00:29:28,680 They will get there in about 40 minutes, All right? 430 00:29:28,840 --> 00:29:31,440 It can’t be. Me? Me again? 431 00:29:35,880 --> 00:29:39,480 I have stolen all the tools. I’m loaded with scrap, fuck. 432 00:29:40,240 --> 00:29:42,160 And you want to hand it to me here? 433 00:29:45,480 --> 00:29:47,520 Do your part and I’ll do mine, mate. 434 00:29:50,560 --> 00:29:51,560 Raquel? 435 00:29:51,880 --> 00:29:53,840 What's the matter? Are you all right? 436 00:29:55,920 --> 00:29:59,640 Well, I’m here alone and bored in the café and... 437 00:30:00,880 --> 00:30:03,600 and a little disappointed, if I’m honest with you. 438 00:30:05,120 --> 00:30:07,320 Excuse me, I don’t quite understand, disappointed? 439 00:30:07,880 --> 00:30:10,360 I was meeting up with someone for dinner. 440 00:30:11,720 --> 00:30:13,440 My first dinner out in eight years 441 00:30:13,600 --> 00:30:16,840 with someone who wasn’t my family, I mean. 442 00:30:17,400 --> 00:30:19,880 But I think he stood me up. 443 00:30:20,640 --> 00:30:24,960 And won’t it be that you were 36 minutes early? 444 00:30:25,600 --> 00:30:29,040 It’s possible. The truth is I’m a very impatient woman. 445 00:30:30,880 --> 00:30:32,040 Sorry, Salva. 446 00:30:33,160 --> 00:30:34,640 Excuse the joke, no... 447 00:30:34,720 --> 00:30:37,400 I just wanted to make sure you remembered about our date. 448 00:30:38,880 --> 00:30:42,200 The truth is being stood up horrifies me. 449 00:30:43,120 --> 00:30:47,520 I wouldn’t know what to do, how to get out of here if you didn’t show up. 450 00:30:47,920 --> 00:30:52,040 I guess I’d stay here in my high heel shoes and on my own and... 451 00:30:52,640 --> 00:30:55,840 drinking pints until they told me to leave. 452 00:30:56,320 --> 00:31:00,280 - Relentless. - No, embarrassed to death. 453 00:31:01,480 --> 00:31:02,560 Don’t worry. 454 00:31:03,360 --> 00:31:06,280 I’ll soon be with you with those pints, in five minutes. 455 00:31:06,560 --> 00:31:07,560 See you very soon. 456 00:31:08,400 --> 00:31:09,480 See you very soon. 457 00:31:28,520 --> 00:31:31,440 When you’re close to me, I can’t even breathe. 458 00:31:32,960 --> 00:31:34,080 Breathe then. 459 00:31:34,600 --> 00:31:37,480 In nine months you will not be able to breathe. 460 00:31:39,280 --> 00:31:40,680 It’s a joke, isn’t it? 461 00:31:41,120 --> 00:31:43,600 - Tell me it’s a joke. - It’s not a joke. 462 00:31:43,680 --> 00:31:45,000 - It’s not a joke. - No. 463 00:31:46,160 --> 00:31:48,040 Monica, I’m, technically, 464 00:31:48,720 --> 00:31:49,680 I’m sterile. 465 00:31:51,120 --> 00:31:53,960 You must be Shiva, the fertility goddess. 466 00:31:55,080 --> 00:31:58,360 Shall I phone my wife, and the kids, and we all go to celebrate it? 467 00:31:59,760 --> 00:32:02,800 I told you that we had problems, not that we were breaking up. 468 00:32:11,200 --> 00:32:13,120 I brought you a menu, you’ll be blown away. 469 00:32:13,920 --> 00:32:15,440 Look, a sandwich that... 470 00:32:15,920 --> 00:32:19,680 Well, I have eaten it a couple of times and I’m still alive, so more or less... 471 00:32:20,880 --> 00:32:24,760 Some biscuits, that... I took the gluten free ones, 472 00:32:25,160 --> 00:32:27,000 because I thought you might... 473 00:32:28,240 --> 00:32:30,600 - be gluten intolerant, as many people. - Yes. 474 00:32:30,680 --> 00:32:31,720 Perhaps, these better. 475 00:32:31,800 --> 00:32:34,040 A chocolate pastry, because I like them very much. 476 00:32:34,560 --> 00:32:35,840 Ah, well, and... 477 00:32:36,520 --> 00:32:37,760 Some sweets. 478 00:32:39,200 --> 00:32:40,160 Do you want some? 479 00:34:20,160 --> 00:34:22,720 Hello, Raquel speaking. I can’t answer your call right now. 480 00:34:22,800 --> 00:34:25,320 If it’s urgent, leave your message after the beep. 481 00:34:26,120 --> 00:34:26,960 Raquel. 482 00:34:28,640 --> 00:34:29,840 Raquel, it’s Angel. 483 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 Listen, I’m asking you to reconsider. 484 00:34:33,920 --> 00:34:35,520 Look, I can understand your rage. 485 00:34:36,160 --> 00:34:37,840 I also overdid it, but... 486 00:34:38,440 --> 00:34:41,440 Blimey, this is not the first row we have had, you and I, is it? 487 00:34:45,240 --> 00:34:46,080 Look... 488 00:34:46,840 --> 00:34:49,960 I’m probably an asshole or whatever you want, but... 489 00:34:51,320 --> 00:34:52,880 but I’m not the mole. 490 00:34:53,800 --> 00:34:55,720 I’m not the mole, for fuck’s sake. 491 00:34:59,960 --> 00:35:01,600 You’ll screw my life up, Raquel. 492 00:35:03,280 --> 00:35:05,120 You’ll screw my life up, damn it. 493 00:35:07,640 --> 00:35:08,480 Give me a call. 494 00:35:31,840 --> 00:35:35,080 What do you think about, on the morning before a heist? 495 00:35:35,280 --> 00:35:37,280 You get up and, what’s on your mind? 496 00:35:39,320 --> 00:35:40,320 I don’t know. 497 00:35:41,560 --> 00:35:43,800 You get up there, at dawn, 498 00:35:46,600 --> 00:35:47,440 you smoke, 499 00:35:48,760 --> 00:35:50,360 talk about nonsense. 500 00:35:50,800 --> 00:35:53,120 What on earth are you doing smoking so early? 501 00:35:53,200 --> 00:35:55,160 Here we go, said the pot to the kettle. 502 00:35:59,000 --> 00:36:00,600 - How are you? - Fine. 503 00:36:01,040 --> 00:36:01,880 And you? 504 00:36:03,280 --> 00:36:04,520 Nothing extraordinary. 505 00:36:05,760 --> 00:36:07,200 A lot of courage is needed. 506 00:36:08,000 --> 00:36:11,280 I say it because I think about that kind of things, you know? 507 00:36:12,320 --> 00:36:14,560 About people who are on death row 508 00:36:14,880 --> 00:36:17,680 or guys like you, that go in a rat hole, shooting around. 509 00:36:17,760 --> 00:36:19,320 - It’s not such a big deal. - Yes. 510 00:36:20,360 --> 00:36:22,040 A very cowardly person is telling you. 511 00:36:24,280 --> 00:36:25,120 Look at me, 512 00:36:26,160 --> 00:36:28,920 with a married man to avoid failure 513 00:36:29,400 --> 00:36:30,400 or being dumped. 514 00:36:30,560 --> 00:36:31,880 - You’re no coward. - I am. 515 00:36:32,040 --> 00:36:33,240 - You’re not. - Yes, I am. 516 00:36:35,200 --> 00:36:37,320 You stole a mobile in the middle of a heist. 517 00:36:37,760 --> 00:36:40,480 You insisted on me shooting you in your leg. 518 00:36:40,560 --> 00:36:42,560 You stood firm before Berlin who is crackers. 519 00:36:42,880 --> 00:36:45,880 And you had the guts to grab me by the neck and kiss me 520 00:36:46,600 --> 00:36:47,520 and fuck me. 521 00:36:48,440 --> 00:36:52,080 You need to have a lot of guts to bang a loser wearing a Dalí face mask. 522 00:36:52,680 --> 00:36:54,280 You are Nikita, the secretary version. 523 00:37:00,320 --> 00:37:02,200 Actually, the morning of the heist... 524 00:37:04,240 --> 00:37:05,680 I was scared to death. 525 00:37:06,240 --> 00:37:07,400 It's fucking crazy. 526 00:37:07,560 --> 00:37:10,000 - What? - All this stuff, dad. 527 00:37:12,000 --> 00:37:13,360 This guy... 528 00:37:14,600 --> 00:37:16,480 He may look very clever, but... 529 00:37:17,400 --> 00:37:19,840 - I don’t know, it’s crazy shit. - No, it isn’t. 530 00:37:20,720 --> 00:37:22,400 At least he knows what he’s talking about. 531 00:37:24,360 --> 00:37:27,360 I started to doubt everything. 532 00:37:27,760 --> 00:37:30,680 - I don’t know what I’m doing here. - You’re with me. 533 00:37:30,800 --> 00:37:33,160 But the thing is that everyone is an expert in something. 534 00:37:33,280 --> 00:37:36,480 So, the woman that fakes the banknotes. You that... 535 00:37:37,360 --> 00:37:41,400 You are a wizard at what you do, but I... I haven’t done anything good in my life. 536 00:37:41,680 --> 00:37:43,440 But he's a really good guy. 537 00:37:44,000 --> 00:37:46,120 He told me he needed me and here I am, 538 00:37:46,640 --> 00:37:50,360 meeting the most beautiful girl in all this crazy stuff. 539 00:38:08,520 --> 00:38:09,480 One minute. 540 00:38:28,080 --> 00:38:30,720 These are the tools we managed to steal. 541 00:38:31,080 --> 00:38:33,720 Get undressed and tape them to your body with insulating tape 542 00:38:33,840 --> 00:38:35,960 to take them to the basement, and untie yourselves. 543 00:38:36,160 --> 00:38:39,960 Cut the ducts in the boilers room and anything you can use as a weapon. 544 00:38:40,400 --> 00:38:43,080 At 9 PM they’ll take your dinner down. Take that chance 545 00:38:43,160 --> 00:38:47,080 to disarm your captors and escape. We’ll meet up at the warehouse, 546 00:38:47,160 --> 00:38:48,800 hidden behind the coils. 547 00:38:48,880 --> 00:38:52,440 I’ll try to take as many hostages as possible without compromising the plan. 548 00:38:54,560 --> 00:38:55,560 One second. 549 00:38:58,680 --> 00:38:59,520 Out. 550 00:39:03,120 --> 00:39:05,520 Thank goodness that I showed up. 551 00:39:05,880 --> 00:39:09,640 As your date has stood you up... 552 00:39:10,600 --> 00:39:11,440 Yes. 553 00:39:12,240 --> 00:39:15,880 I don’t know what would've happened to me if you hadn’t showed up. 554 00:39:15,960 --> 00:39:17,280 And your date, 555 00:39:18,520 --> 00:39:20,880 were you particularly interested in it or...? 556 00:39:21,720 --> 00:39:23,440 No, not anymore. 557 00:39:24,920 --> 00:39:25,840 What a shame. 558 00:39:26,680 --> 00:39:27,840 What a shame. 559 00:39:29,280 --> 00:39:32,240 Fine then, let’s see if I’m any good. 560 00:39:33,800 --> 00:39:34,960 I’m sure you are. 561 00:39:36,720 --> 00:39:38,200 Good, that makes me happy. 562 00:39:38,560 --> 00:39:40,680 But I have something to confess... 563 00:39:42,200 --> 00:39:45,840 that we both are in danger, because... 564 00:39:46,800 --> 00:39:50,440 if I have another one of these, I may start to hum muñeiras. 565 00:39:51,560 --> 00:39:53,480 And we’ll have a problem. 566 00:39:53,800 --> 00:39:55,880 I’m sure you look very funny. 567 00:40:00,160 --> 00:40:02,680 When will we start addressing each other less formally? 568 00:40:07,800 --> 00:40:11,280 When you look at me under the table. 569 00:40:22,480 --> 00:40:23,520 Come on, Salva. 570 00:40:25,400 --> 00:40:26,240 Have a peep. 571 00:40:28,000 --> 00:40:29,640 Look at me under the table. 572 00:40:33,440 --> 00:40:37,280 I warn you that if you’re going to do like in Basic Instinct, 573 00:40:37,720 --> 00:40:40,760 I might need something stronger, because I’m a little conservative. 574 00:40:40,840 --> 00:40:43,320 Salva, listen to me. 575 00:41:05,960 --> 00:41:08,680 I don’t want you to make a scene here. 576 00:41:11,160 --> 00:41:13,840 I’m quite sure that you’re hiding something 577 00:41:13,920 --> 00:41:16,200 in that workshop where you supposedly make cider. 578 00:41:17,000 --> 00:41:19,360 So either: 579 00:41:20,120 --> 00:41:21,840 you willingly take me there 580 00:41:22,760 --> 00:41:25,320 or we wait here until I get a search warrant, 581 00:41:25,400 --> 00:41:28,680 but I’m warning you it could take a couple of hours. 582 00:41:29,760 --> 00:41:30,720 So... 583 00:41:32,680 --> 00:41:33,680 you choose. 45382

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.