All language subtitles for skata8

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,040 --> 00:00:08,360 SCRAPYARD CLOSED 2 00:00:09,840 --> 00:00:11,760 That Sunday, Raquel Murillo missed 3 00:00:11,840 --> 00:00:14,040 for just a few seconds, the chance to see the Professor’s face. 4 00:00:16,400 --> 00:00:19,840 And that was the last face needed to complete the jigsaw puzzle 5 00:00:19,920 --> 00:00:22,160 of the kidnappers and move to the last part of the case. 6 00:00:23,760 --> 00:00:25,280 She already had Rio’s face. 7 00:00:25,560 --> 00:00:26,480 Mine. 8 00:00:26,880 --> 00:00:28,840 And she was about to have Berlin’s. 9 00:00:30,680 --> 00:00:33,960 The Professor had anticipated that Raquel would eventually get those photos. 10 00:00:34,520 --> 00:00:36,600 Like a pack of cards he was dealing little by little 11 00:00:36,680 --> 00:00:39,200 so the Inspector was busy playing with the cards. 12 00:00:39,800 --> 00:00:41,880 His face had to be the only one she would never obtain. 13 00:00:43,880 --> 00:00:46,480 But he wasn’t so anonymous, so unknown. 14 00:00:46,560 --> 00:00:50,840 His face was going to start being drawn like a hologram in police protocols. 15 00:00:53,320 --> 00:00:55,720 The loose end had left him at very high risk. 16 00:00:55,800 --> 00:00:58,840 And now, if the Inspector played her cards right 17 00:00:58,920 --> 00:01:01,760 and obtained the Professor’s face, the game would be over. 18 00:01:04,240 --> 00:01:06,040 Checkmate would be irreversible. 19 00:02:14,640 --> 00:02:17,160 SUNDAY 12:06 AM 20 00:02:18,160 --> 00:02:19,880 - Alison Parker. - Are you sure? 21 00:02:19,960 --> 00:02:22,760 Do you prefer saving Alison Parker’s life to eight people’s lives? 22 00:02:23,120 --> 00:02:24,000 Yes, I’m sure. 23 00:02:24,080 --> 00:02:25,760 She was cold-blooded, she didn’t hesitate. 24 00:02:25,840 --> 00:02:29,200 When someone is capable of making a decision that way, unhesitatingly, 25 00:02:29,280 --> 00:02:30,720 one is speechless. 26 00:02:43,160 --> 00:02:45,800 HOUR 50 OF THE HEIST 27 00:02:46,400 --> 00:02:48,280 That the life of eight Spanish teenagers 28 00:02:48,360 --> 00:02:51,640 is less worth than the life of an English girl is outrageous. 29 00:02:51,840 --> 00:02:54,240 Alison Parker is Spanish, she has dual nationality. 30 00:02:54,320 --> 00:02:56,680 Taking into account that the main thing is the hostages, 31 00:02:56,760 --> 00:02:59,560 we should think carefully about Inspector Murillo’s role. 32 00:02:59,640 --> 00:03:03,160 I don't think she is ready for a matter of this calibre. 33 00:03:03,240 --> 00:03:05,720 She’s had an extensive career in the police force. 34 00:03:05,800 --> 00:03:07,960 A psychologist, a criminologist... What more could you ask for? 35 00:03:08,040 --> 00:03:09,640 Her curriculum is more than enough. 36 00:03:09,720 --> 00:03:12,760 The problem right now is that Inspector Raquel Murillo 37 00:03:12,840 --> 00:03:15,080 has just pressed charges for physical abuse... 38 00:03:15,160 --> 00:03:17,240 - Paula! - What’s this got to do with her job? 39 00:03:17,400 --> 00:03:21,040 It has to do based on her being emotionally affected. 40 00:03:21,120 --> 00:03:24,120 Probably, she’s under medication, she’s unstable... 41 00:03:24,600 --> 00:03:26,440 She has just talked to her father. 42 00:03:27,520 --> 00:03:32,240 Paula, love, why don’t you tell mummy what daddy told you? 43 00:03:32,400 --> 00:03:33,280 Come on. 44 00:03:34,200 --> 00:03:36,440 If I want to live with him and with my aunt. 45 00:03:38,480 --> 00:03:40,320 And what did you say, darling? 46 00:03:40,840 --> 00:03:41,720 That I will. 47 00:03:45,280 --> 00:03:48,720 Darling, but you know that if you move in with your dad, 48 00:03:48,880 --> 00:03:50,920 we’ll see much less of each other. 49 00:03:51,000 --> 00:03:53,160 The same as now. You’re never home. 50 00:03:55,920 --> 00:03:57,120 Look, Paula. 51 00:03:59,120 --> 00:04:02,000 Mum doesn’t want you to move in with your dad because... 52 00:04:03,160 --> 00:04:06,880 Because your dad isn’t good and has hurt me a lot. You understand? 53 00:04:07,480 --> 00:04:08,720 Dad is good. 54 00:04:09,360 --> 00:04:11,360 No, darling, your dad isn’t good. 55 00:04:11,920 --> 00:04:13,560 That’s not true, dad told me. 56 00:04:14,600 --> 00:04:18,640 He told her that it’s a lie. I mean, that you go round talking nonsense. 57 00:04:20,520 --> 00:04:21,960 I want to live with my aunt. 58 00:04:22,840 --> 00:04:23,840 But, honey. 59 00:04:24,720 --> 00:04:27,680 Look, your aunt Marta is a knucklehead. 60 00:04:28,360 --> 00:04:30,920 I shouldn’t be saying this because I’m her mum too. 61 00:04:31,280 --> 00:04:34,600 But her head is made of rag, like your rabbit Eugenio. 62 00:04:34,680 --> 00:04:35,600 Mum. 63 00:04:36,040 --> 00:04:38,960 Enough. Don’t turn the child against her aunt, please. 64 00:04:39,200 --> 00:04:40,160 Fine. 65 00:04:40,880 --> 00:04:43,840 Look, darling, You know what we’re going to do? 66 00:04:45,080 --> 00:04:47,520 We’re going out for a hamburger. Would you like that? 67 00:04:48,720 --> 00:04:49,800 With ketchup? 68 00:04:50,200 --> 00:04:52,640 With ketchup with fries. 69 00:04:53,000 --> 00:04:57,680 And when I finish this job, we’re going to the Canary Islands. 70 00:04:57,760 --> 00:05:00,360 To the beach, a girls’ plan. Fancy that? 71 00:05:01,160 --> 00:05:03,640 If it’s a girls’ plan, I’m in. 72 00:05:03,720 --> 00:05:04,880 Come on, let’s go. 73 00:05:05,120 --> 00:05:07,160 And chocolate ice cream too. 74 00:05:07,240 --> 00:05:10,080 Chocolate ice cream, all right. You want chocolate ice cream. 75 00:05:18,880 --> 00:05:22,160 The questions about this heist, which put us on the edge, are accumulating. 76 00:05:22,240 --> 00:05:25,840 Who are the kidnappers? Is their plan to stay inside? 77 00:05:26,040 --> 00:05:29,360 Do they want money or to protest against financial institutions? 78 00:05:29,680 --> 00:05:34,080 How long can they stay in there without the police deciding to go in? 79 00:05:36,040 --> 00:05:37,640 Why won’t the police go in? 80 00:05:37,720 --> 00:05:39,880 Because we’re going to lock the door from inside. 81 00:05:41,080 --> 00:05:42,320 See how she gets pissed. 82 00:05:43,520 --> 00:05:45,040 They won’t come in... 83 00:05:47,280 --> 00:05:49,240 because no one in Spain will want them to. 84 00:05:49,800 --> 00:05:51,800 Are they going to hold a referendum? 85 00:05:55,880 --> 00:05:57,320 - Okay. - Let’s see. 86 00:05:57,800 --> 00:05:58,720 Year 2011. 87 00:05:59,480 --> 00:06:03,160 A group of young people start to occupy the Puerta del Sol, 88 00:06:03,240 --> 00:06:04,760 the most emblematic square in the whole of Spain. 89 00:06:04,840 --> 00:06:07,080 And more than 20,000 people end up gathering there. 90 00:06:07,160 --> 00:06:08,520 15-M, isn't it? 91 00:06:09,400 --> 00:06:10,560 That’s the one. 92 00:06:11,440 --> 00:06:13,600 If we had been told, any of us, 93 00:06:13,760 --> 00:06:16,360 that 20,000 people would camp 94 00:06:16,440 --> 00:06:19,680 on the Puerta del Sol for a month and no police officers were going in, 95 00:06:20,400 --> 00:06:23,560 we would have never believed it. We’d have said that it’s impossible. 96 00:06:24,960 --> 00:06:26,000 But it was that way. 97 00:06:26,920 --> 00:06:28,280 And the police didn’t go in. 98 00:06:30,080 --> 00:06:30,960 Why? 99 00:06:34,640 --> 00:06:37,080 Because Spain as a whole stood by those youngsters. 100 00:06:39,120 --> 00:06:43,040 Right. But those youngsters had tents and we have guns. 101 00:06:43,120 --> 00:06:44,960 - Somehow different. - That’s true. 102 00:06:45,080 --> 00:06:47,360 But politics is politics. 103 00:06:48,480 --> 00:06:50,080 Money is money, isn’t it? 104 00:06:51,080 --> 00:06:52,640 Sangria is sangria. 105 00:06:53,800 --> 00:06:56,480 No, in Serbia, because of this, police come in. 106 00:06:58,800 --> 00:07:02,520 - Yibeli, friends. - Don’t do that! Yibili, yibili. 107 00:07:02,600 --> 00:07:03,760 Man! What a pig! 108 00:07:04,600 --> 00:07:08,800 We’ll be the Resistance trapped 109 00:07:08,960 --> 00:07:10,000 in that rat hole 110 00:07:10,920 --> 00:07:14,240 the same way they were the Puerta del Sol Resistance. 111 00:07:16,720 --> 00:07:18,760 And Resistance always has people’s support. 112 00:07:21,640 --> 00:07:24,800 - And if that doesn’t work... - You have your own audience, don’t you? 113 00:07:25,760 --> 00:07:28,000 No, sorry, go on. 114 00:07:29,480 --> 00:07:30,360 Thank you. 115 00:07:31,920 --> 00:07:33,600 If that doesn’t work, 116 00:07:34,040 --> 00:07:37,040 the police will know we have assault weapons, 117 00:07:37,120 --> 00:07:38,680 will know we have explosives. 118 00:07:39,040 --> 00:07:42,720 No elite unit will be able to distinguish between hostages and heist men. 119 00:07:43,240 --> 00:07:46,960 No Home Secretary will order the entry, no one. 120 00:07:47,040 --> 00:07:48,120 Why not? 121 00:07:50,240 --> 00:07:51,920 Because there are underage people. 122 00:07:55,480 --> 00:08:00,320 SPANIARDS, SECOND-CLASS CITIZENS 123 00:08:03,640 --> 00:08:07,600 Choosing Alison Parker’s life over those other eight was your decision. 124 00:08:08,040 --> 00:08:10,760 You told me that Intelligence would assume the consequences. 125 00:08:11,120 --> 00:08:14,040 Go out there and tell the press that it was you 126 00:08:14,200 --> 00:08:15,400 and your friends in CNI. 127 00:08:15,480 --> 00:08:18,200 The Intelligence Service cannot make those statements. 128 00:08:18,960 --> 00:08:20,000 But don’t worry. 129 00:08:20,600 --> 00:08:23,640 The President’s Office is aware of this. You have full support from the Government. 130 00:08:24,480 --> 00:08:28,160 Look, I couldn’t care less about the Government’s support. 131 00:08:28,560 --> 00:08:31,040 I care about what my daughter and my mother think 132 00:08:31,800 --> 00:08:33,280 and not what the President thinks. 133 00:08:33,400 --> 00:08:37,520 Inspector, it was never those people's intention to release Alison Parker 134 00:08:37,600 --> 00:08:39,000 nor the eight underage people. 135 00:08:39,360 --> 00:08:40,800 It was a trap. 136 00:08:41,800 --> 00:08:43,760 If you allow me, I’ll tell you one thing. 137 00:08:44,760 --> 00:08:47,520 When this is over, no one will remember it. 138 00:08:48,880 --> 00:08:49,760 It’s... 139 00:08:50,760 --> 00:08:52,520 It’s like the Spanish football team. 140 00:08:52,600 --> 00:08:54,840 It doesn’t matter how they start the World Cup. 141 00:08:54,920 --> 00:08:59,080 If you finally get them a happy ending, you’ll be the country’s hero. 142 00:09:00,240 --> 00:09:02,800 But if it ends up in a long string of dead people, 143 00:09:02,880 --> 00:09:04,920 we’ll be screwed up... all of us. 144 00:09:07,240 --> 00:09:08,840 I’m sorry for my mistakes. 145 00:09:09,600 --> 00:09:11,560 And you can fully count on me. 146 00:09:13,200 --> 00:09:14,800 But if you want me to quit... 147 00:09:20,640 --> 00:09:23,800 Suarez, I want everyone working. 148 00:09:24,800 --> 00:09:27,520 I want the forensic tests results on the Seat Ibiza now. 149 00:09:27,600 --> 00:09:30,720 And the report from the Underground Unit. Where is that report, hum? 150 00:09:32,400 --> 00:09:34,760 And, above all, Mr. Prieto, 151 00:09:35,120 --> 00:09:36,840 I want the Intelligence Service to tell me 152 00:09:36,920 --> 00:09:39,440 how the hell those heist men are going to come out. 153 00:09:48,640 --> 00:09:50,040 I have a question, Professor. 154 00:09:50,880 --> 00:09:52,640 How are we coming out of there? 155 00:09:55,600 --> 00:09:58,000 - Through a tunnel. - That’s your master plan? 156 00:09:58,080 --> 00:10:00,440 The police will find that out in two minutes. 157 00:10:00,920 --> 00:10:01,800 Yes. 158 00:10:12,120 --> 00:10:13,000 Look. 159 00:10:14,040 --> 00:10:17,000 This is the Royal Mint 160 00:10:17,160 --> 00:10:18,800 seen from above. 161 00:10:20,560 --> 00:10:22,040 As soon as you enter, 162 00:10:22,640 --> 00:10:25,600 you will make the hostages break the rocks, right here. 163 00:10:26,120 --> 00:10:27,880 In the boiler room in the basement. 164 00:10:28,480 --> 00:10:31,960 It’s exactly 13 metres from the sewage system. 165 00:10:34,600 --> 00:10:35,480 13 metres? 166 00:10:37,920 --> 00:10:41,320 At that distance, any GPR system would detect us, 167 00:10:42,120 --> 00:10:43,000 wouldn’t it? 168 00:10:44,800 --> 00:10:45,840 True. 169 00:10:48,320 --> 00:10:50,680 A GPR system has a 15-metre range. 170 00:10:51,280 --> 00:10:53,080 Or, they will use a seismograph 171 00:10:53,160 --> 00:10:55,680 to detect the vibration from the jackhammer. That's why... 172 00:10:57,280 --> 00:10:59,400 they’ll think we’ll be escaping through here. 173 00:11:01,320 --> 00:11:03,720 But we’re not going to leave through there, are we? 174 00:11:05,840 --> 00:11:06,720 No. 175 00:11:09,120 --> 00:11:10,800 We’ll exit through another tunnel. 176 00:11:11,120 --> 00:11:12,160 A tunnel... 177 00:11:13,680 --> 00:11:15,360 that they won’t be able to see. 178 00:11:16,440 --> 00:11:20,960 Because it is 26 metres from any other drain 179 00:11:21,040 --> 00:11:22,720 and, mainly, because it’s already there. 180 00:11:22,800 --> 00:11:25,520 We just need to enter it through here, 181 00:11:25,600 --> 00:11:27,360 through vault number three. 182 00:11:32,760 --> 00:11:34,120 Who made that tunnel? 183 00:11:34,280 --> 00:11:36,600 - I had it built five years ago. - No... 184 00:11:37,720 --> 00:11:41,040 Once you enter into the tunnel from the Royal Mint, 185 00:11:41,640 --> 00:11:44,480 you’ll find 486 metres... 186 00:11:44,800 --> 00:11:46,560 already excavated to... 187 00:11:47,760 --> 00:11:48,680 a hangar 188 00:11:51,880 --> 00:11:53,200 that has already been prepared. 189 00:11:55,920 --> 00:11:56,800 No. 190 00:11:58,360 --> 00:12:00,680 - I take my hat off before you. - And your knickers. 191 00:12:02,760 --> 00:12:04,040 But in all these vaults... 192 00:12:05,960 --> 00:12:08,640 the ground has also been sealed, hasn’t it? 193 00:12:09,720 --> 00:12:10,600 That’s right. 194 00:12:10,960 --> 00:12:14,400 There’s a first layer made of steel and a second one of reinforced concrete. 195 00:12:14,760 --> 00:12:18,680 Besides, no pneumatic drill can be used there. 196 00:12:19,320 --> 00:12:21,920 It has to be done by hand, thermal lance, and circular saw. 197 00:12:22,000 --> 00:12:22,960 How many metres? 198 00:12:26,040 --> 00:12:28,240 16 centimetres of steel. 199 00:12:30,000 --> 00:12:32,200 80 centimetres of reinforced concrete. 200 00:12:34,160 --> 00:12:35,480 Finally, soil. 201 00:12:36,720 --> 00:12:38,600 Six metres seventy, in total. 202 00:12:39,040 --> 00:12:40,880 - It’s a hell of... - A good hole. 203 00:12:40,960 --> 00:12:42,680 Hey, and... 204 00:12:43,640 --> 00:12:47,080 how long will it take you to make that hole? 205 00:12:51,320 --> 00:12:53,120 10, 12 days. 206 00:12:54,320 --> 00:12:56,040 The time we’ll be inside there. 207 00:12:56,600 --> 00:12:57,600 Say around... 208 00:12:58,920 --> 00:13:02,720 200 million euros printed per day. 209 00:13:03,200 --> 00:13:07,960 2,400 million. 210 00:13:08,040 --> 00:13:09,680 Yes! 211 00:13:11,320 --> 00:13:12,840 - Come on! - Professor! 212 00:13:12,920 --> 00:13:16,000 The CSI has confirmed traces of ammonia and alcohol 213 00:13:16,080 --> 00:13:18,520 on the dashboard, upholstery, windows. 214 00:13:19,040 --> 00:13:20,280 That is, the whole car. 215 00:13:22,040 --> 00:13:24,520 The lab’s chemical report revels that those products were used 216 00:13:24,680 --> 00:13:26,400 a few minutes just before we got there. 217 00:13:26,920 --> 00:13:29,720 What makes us believe that someone related to the gang 218 00:13:29,800 --> 00:13:31,720 was there almost at the same time as us. 219 00:13:34,640 --> 00:13:37,400 - What about the homeless man? - No trace of him. 220 00:13:38,080 --> 00:13:40,280 We have viewed the traffic surveillance cameras 221 00:13:40,480 --> 00:13:42,760 and those from the shops nearby, but nothing. 222 00:13:43,000 --> 00:13:44,680 However, there is some good news. 223 00:13:44,920 --> 00:13:48,480 They were able to isolate one finger print on the button you found inside the Ibiza. 224 00:13:52,760 --> 00:13:55,840 The owner has previous charges. They are sending us the file. 225 00:13:58,640 --> 00:14:00,280 Attention, listen up everyone. 226 00:14:00,960 --> 00:14:03,280 I need you to leave the tent for a few minutes. 227 00:14:04,320 --> 00:14:06,880 Everyone, except Deputy Inspector Rubio. 228 00:14:07,920 --> 00:14:10,400 It’ll only take a few minutes. Thank you very much. 229 00:14:10,640 --> 00:14:11,520 Thank you. 230 00:14:16,600 --> 00:14:17,880 And except the CNI. 231 00:14:27,960 --> 00:14:29,800 Could it be a coincidence that the guy, 232 00:14:29,960 --> 00:14:32,280 the homeless man, got to the scrapyard before we did? 233 00:14:32,720 --> 00:14:34,400 No, it wasn’t a coincidence. 234 00:14:36,800 --> 00:14:38,240 There is mole amongst us. 235 00:14:40,320 --> 00:14:42,000 What are we going to do about it? 236 00:14:43,600 --> 00:14:44,720 Find him. 237 00:14:53,720 --> 00:14:55,400 The police file is here. 238 00:15:22,600 --> 00:15:23,640 Relax. 239 00:15:23,960 --> 00:15:25,000 Relax. 240 00:15:26,080 --> 00:15:27,200 Everything is okay. 241 00:15:27,960 --> 00:15:28,880 Relax. 242 00:15:29,400 --> 00:15:30,520 You rest. 243 00:15:34,920 --> 00:15:35,840 Stay still. 244 00:15:37,040 --> 00:15:38,160 Relax. 245 00:15:50,040 --> 00:15:51,360 Everything is okay. 246 00:15:52,000 --> 00:15:53,400 Everything is okay. 247 00:16:15,600 --> 00:16:16,800 I’ll be right back. 248 00:16:32,760 --> 00:16:33,640 It’s okay. 249 00:16:34,000 --> 00:16:36,160 There's no infection. Good. 250 00:16:38,560 --> 00:16:39,560 Very good. 251 00:16:46,920 --> 00:16:48,720 37.6. 252 00:16:49,120 --> 00:16:50,200 There’s no problem. 253 00:16:50,560 --> 00:16:53,040 40, a problem. 254 00:16:53,680 --> 00:16:57,080 37.6, no problem. 255 00:16:58,240 --> 00:17:00,920 When I was in the war I looked after many men. 256 00:17:01,600 --> 00:17:03,120 Man looks after man. 257 00:17:05,880 --> 00:17:06,920 No problem. 258 00:17:07,600 --> 00:17:09,240 Everything is fine. 259 00:17:10,360 --> 00:17:12,080 Everything is fine. 260 00:17:36,040 --> 00:17:37,080 Monica. 261 00:17:42,640 --> 00:17:44,080 Monica, hey. 262 00:17:51,160 --> 00:17:52,280 How are you feeling? 263 00:17:54,840 --> 00:17:55,720 Better. 264 00:17:57,600 --> 00:17:58,720 What are you doing here? 265 00:17:59,680 --> 00:18:02,680 It’s my sleep turn, but I just wanted to know how you were doing. 266 00:18:08,160 --> 00:18:09,560 It’s hot in here, huh? 267 00:18:09,880 --> 00:18:10,760 Yes. 268 00:18:12,280 --> 00:18:14,200 It feels as if there wasn’t enough oxygen. 269 00:18:15,400 --> 00:18:17,880 If you want, you can rest here, I’m fine. 270 00:18:18,040 --> 00:18:20,000 I’m fine just sitting down for a little bit. 271 00:18:20,160 --> 00:18:21,040 Fine. 272 00:18:44,600 --> 00:18:46,000 Yes. 273 00:19:02,760 --> 00:19:04,240 Andres de Fonollosa. 274 00:19:05,360 --> 00:19:07,040 He has a detention warrant. 275 00:19:08,040 --> 00:19:11,000 Jewellery shops, vans, auction houses. 276 00:19:11,720 --> 00:19:13,200 White collar thefts. 277 00:19:14,240 --> 00:19:17,000 No exit stamps in his electronic passport. 278 00:19:17,560 --> 00:19:19,160 Most probably he has a fake one. 279 00:19:19,240 --> 00:19:21,720 No record of any family or friends either. 280 00:19:21,800 --> 00:19:24,000 The regular informants don’t know who he is. 281 00:19:24,800 --> 00:19:27,440 No address, he isn’t on any census or registry. 282 00:19:28,200 --> 00:19:30,720 I can only think of talking to his cell mate. 283 00:19:31,800 --> 00:19:33,920 They shared the same cell for seven months in Soto del Real. 284 00:19:34,760 --> 00:19:37,920 Do that. Start the paperwork to bring him into the tent. 285 00:19:38,000 --> 00:19:38,840 Wait. 286 00:19:39,000 --> 00:19:40,720 That’s not everything. The interesting thing comes 287 00:19:40,800 --> 00:19:43,120 from the forensic psychiatry department. Shall I read it to you? 288 00:19:46,760 --> 00:19:49,440 We are before a narcissist, egocentric... 289 00:19:51,040 --> 00:19:52,960 with delusions of grandeur. 290 00:19:55,520 --> 00:19:57,920 I’ve gathered you here to tell you 291 00:19:58,080 --> 00:20:00,640 a little about how things are going on. 292 00:20:01,000 --> 00:20:02,920 And to put an end to some rumours. 293 00:20:03,160 --> 00:20:05,400 He shows an absolute lack of empathy. 294 00:20:05,560 --> 00:20:10,000 Rumour has it, Ms. Monica Gaztambide... 295 00:20:10,960 --> 00:20:13,560 has passed away. That is not good. 296 00:20:14,040 --> 00:20:15,520 Rumours create... 297 00:20:16,360 --> 00:20:17,480 uncertainty, 298 00:20:18,000 --> 00:20:19,040 anxiety. 299 00:20:20,120 --> 00:20:22,400 That's why I would like to silence that one. 300 00:20:24,720 --> 00:20:28,560 It is true, Ms. Monica, your colleague, has been executed. 301 00:20:30,280 --> 00:20:33,960 An eccentric man, with tendency to megalomania which makes him unable 302 00:20:34,120 --> 00:20:35,960 to differentiate evil from good. 303 00:20:38,080 --> 00:20:39,720 But I also want to... 304 00:20:40,600 --> 00:20:42,920 share with you some other news. 305 00:20:43,520 --> 00:20:44,400 Good news. 306 00:20:45,000 --> 00:20:46,960 Because the truth... 307 00:20:47,560 --> 00:20:50,360 is that this heist is going very smoothly, 308 00:20:51,600 --> 00:20:52,920 on the fast track. 309 00:20:53,520 --> 00:20:55,320 He has a great sense of honour 310 00:20:55,760 --> 00:20:59,440 and he has a pathological need to make a good impression. 311 00:21:00,280 --> 00:21:02,480 Especially, on strangers. 312 00:21:05,720 --> 00:21:07,000 Therefore, I want to... 313 00:21:08,520 --> 00:21:10,920 thank you, I must thank 314 00:21:11,240 --> 00:21:16,000 all of you who... are doing your best 315 00:21:16,560 --> 00:21:20,080 and collaborating. Especially, one person. 316 00:21:21,360 --> 00:21:22,560 Mr. Torres. 317 00:21:24,880 --> 00:21:25,760 Mr. Torres. 318 00:21:33,000 --> 00:21:34,000 Paco. 319 00:21:34,720 --> 00:21:35,680 Paquito. 320 00:21:37,040 --> 00:21:38,160 Paquito. 321 00:21:38,920 --> 00:21:41,960 Mr. Francisco Torres. 322 00:21:42,400 --> 00:21:47,080 This gentleman has been printing banknotes for 27 years. 323 00:21:47,400 --> 00:21:49,600 And today, today he’s beaten his own record. 324 00:21:49,680 --> 00:21:52,880 Because, after 40 hours, he’s printed... 325 00:21:52,960 --> 00:21:54,760 Tell us how much money you've printed. 326 00:21:55,120 --> 00:21:57,160 311 million euros. 327 00:21:57,240 --> 00:21:59,720 Say it louder, with pride, For everyone to hear it. 328 00:21:59,960 --> 00:22:01,680 311 million. 329 00:22:02,160 --> 00:22:05,840 311 million euros! 330 00:22:06,000 --> 00:22:08,960 311 million euros. 331 00:22:10,640 --> 00:22:11,840 He, alone! 332 00:22:12,160 --> 00:22:14,640 Well, with my colleagues’ help, that is. 333 00:22:15,160 --> 00:22:18,400 He’s also a humble man. Thank you, Mr. Torres, thank you. 334 00:22:18,760 --> 00:22:20,360 Thank you everyone. 335 00:22:20,720 --> 00:22:23,040 Mr. Torres, do you know what you are? 336 00:22:23,120 --> 00:22:27,720 You are the fucking hostage of the month. 337 00:22:27,800 --> 00:22:30,880 Yes, let’s give him the round of applause he deserves. 338 00:22:31,120 --> 00:22:32,680 For Mr. Torres! 339 00:22:35,440 --> 00:22:36,520 Come on! 340 00:22:36,720 --> 00:22:39,600 Come on, so he can see how fond of him we are! 341 00:22:40,400 --> 00:22:41,840 You are a champion. 342 00:22:42,000 --> 00:22:44,880 - So he can feel it. - Thank you! 343 00:22:52,960 --> 00:22:55,360 And now some more good news, 344 00:22:56,560 --> 00:22:58,080 I would like you to welcome... 345 00:22:59,560 --> 00:23:00,560 as he deserves... 346 00:23:02,040 --> 00:23:05,320 Let's give a memorable ovation 347 00:23:06,560 --> 00:23:07,520 to Mr. Arturo. 348 00:23:08,560 --> 00:23:11,800 The CEO, who is finally out of danger! 349 00:23:34,680 --> 00:23:35,800 Thank you, Paco. 350 00:23:47,440 --> 00:23:49,600 Can I have a word with you in private, please? 351 00:24:17,080 --> 00:24:20,160 I want you to leak everything you can about this individual to the press. 352 00:24:21,440 --> 00:24:22,440 What for? 353 00:24:23,320 --> 00:24:24,440 - What for? - Yes. 354 00:24:25,360 --> 00:24:27,640 That bloke is turning this into a fucking show. 355 00:24:27,720 --> 00:24:29,000 As if he were in a film. 356 00:24:29,160 --> 00:24:31,040 Let’s see what Spain thinks now 357 00:24:31,120 --> 00:24:33,240 when everyone sees that an eccentric is holding 358 00:24:33,400 --> 00:24:35,160 - a lot of adolescents hostage. - Raquel. 359 00:24:36,720 --> 00:24:38,400 I doubt you’ll win the people’s opinion over 360 00:24:38,480 --> 00:24:41,080 by saying that the kidnappers’ leader is an eccentric. 361 00:24:41,680 --> 00:24:43,640 This country loves eccentric people. 362 00:24:44,400 --> 00:24:45,760 You’ll need more. 363 00:24:49,960 --> 00:24:51,240 Trafficking in women. 364 00:24:52,200 --> 00:24:54,440 An unsolved pimping case. 365 00:24:55,200 --> 00:24:56,880 Something people can’t forgive. 366 00:25:00,080 --> 00:25:04,040 Don’t do it. Raquel, don’t do it, don’t be so low, don’t do it. 367 00:25:12,720 --> 00:25:14,800 Leak it. A pimp. 368 00:25:15,160 --> 00:25:17,840 In an on-going investigation for trafficking in women 369 00:25:17,920 --> 00:25:20,800 from Eastern Europe, some of them, underage girls. 370 00:25:21,720 --> 00:25:24,000 Released for collaborating with the police. 371 00:25:24,400 --> 00:25:25,800 On top of that, a snitch. 372 00:25:27,120 --> 00:25:28,440 I like your style. 373 00:25:29,080 --> 00:25:31,200 I’m going to the agency to prepare everything. 374 00:25:35,760 --> 00:25:38,360 Listen. No, listen to me, Raquel. 375 00:25:39,480 --> 00:25:42,680 Are you sure about this? We’re going to defame a person. 376 00:25:43,520 --> 00:25:44,560 Defame a person? 377 00:25:44,640 --> 00:25:45,760 - Yes. - Yes? 378 00:25:46,320 --> 00:25:49,280 Look, Angel, my name is on TV talk shows, 379 00:25:49,360 --> 00:25:52,600 in the international press as the biggest bitch. 380 00:25:53,120 --> 00:25:55,720 And, casually, my ex-husband has taken this opportunity, 381 00:25:55,800 --> 00:25:59,720 at this time of glory to ask my daughter if she wants to move in with him. 382 00:26:01,520 --> 00:26:03,080 Do you know what that means? 383 00:26:05,800 --> 00:26:08,200 He’s going to sue me for sole custody of my daughter, 384 00:26:08,440 --> 00:26:10,080 that he’ll tell a judge: 385 00:26:10,160 --> 00:26:13,120 "Your honour, that bitch is not fit to raise my daughter." 386 00:26:14,120 --> 00:26:16,280 And, besides, the kid wants to live with me. 387 00:26:16,480 --> 00:26:18,960 Hey, no judge will grant sole custody 388 00:26:19,040 --> 00:26:21,160 to someone who physically abused you. 389 00:26:21,800 --> 00:26:23,240 Not even my mother believes me. 390 00:26:23,520 --> 00:26:26,640 - Do you think a judge will believe me? - I believe you, Raquel. 391 00:26:27,640 --> 00:26:28,680 I believe you. 392 00:26:30,520 --> 00:26:32,000 I can testify for you. 393 00:26:34,240 --> 00:26:35,480 - Testify? - Yes. 394 00:26:35,560 --> 00:26:36,800 What will you testify? 395 00:26:36,960 --> 00:26:38,600 - You haven’t witnessed anything. - What the hell! 396 00:26:38,680 --> 00:26:41,800 Aren’t we going to defame Fonollosa? Then, we'll defame everyone. 397 00:26:42,520 --> 00:26:44,720 Damn! Your husband, the first. 398 00:26:46,880 --> 00:26:50,040 So, I'll say that... I saw the bruises. 399 00:26:51,680 --> 00:26:53,760 That is, underneath your mini skirt, huh? 400 00:26:55,880 --> 00:26:57,680 But I never wear a mini skirt, Angel. 401 00:26:57,840 --> 00:26:59,280 It doesn't matter, for god’s sake. 402 00:27:00,640 --> 00:27:04,680 And, at the same time, I can testify about that night we spent in the mountains. 403 00:27:06,920 --> 00:27:09,280 Again, it wasn’t in Cercedilla, it was in Miraflores. 404 00:27:23,160 --> 00:27:24,200 Excuse me, Inspector. 405 00:27:24,960 --> 00:27:25,840 Can I come in? 406 00:27:26,720 --> 00:27:27,720 What’s the matter? 407 00:27:27,800 --> 00:27:30,800 We come from the scrapyard. We have questioned the Russian man. 408 00:27:33,440 --> 00:27:35,560 Nikolai Dimitrievich, the guard. 409 00:27:36,280 --> 00:27:39,480 A man asked about his car an hour before you arrived. 410 00:27:39,840 --> 00:27:43,400 He spoke Russian to him. According to the person’s description, 411 00:27:43,480 --> 00:27:46,600 this man could be the same person who spoke with Almansa. 412 00:27:46,680 --> 00:27:47,680 The homeless man. 413 00:27:48,280 --> 00:27:49,520 Bring in the Russian man. 414 00:27:50,280 --> 00:27:52,760 Make him look through the files of delinquents from Eastern Europe. 415 00:27:53,280 --> 00:27:54,480 And I want a sketch. 416 00:28:04,520 --> 00:28:08,440 I want all the files of all the Russians who have been questioned, 417 00:28:08,600 --> 00:28:10,000 arrested or accused, okay? 418 00:28:10,160 --> 00:28:13,720 We have software that helps draw up a sketch here in the tent. 419 00:28:15,000 --> 00:28:17,080 The image of the Professor was so unknown 420 00:28:17,240 --> 00:28:19,360 like an undone jigsaw puzzle of 1,000 pieces. 421 00:28:20,240 --> 00:28:22,720 But a witness was going to put all the pieces together. 422 00:28:23,440 --> 00:28:27,080 And Raquel, who had never believed in sketches, 423 00:28:28,280 --> 00:28:30,840 was going to have the key to the whole investigation. 424 00:28:38,200 --> 00:28:39,080 Fuck. 425 00:28:54,640 --> 00:28:55,640 Jessica. 426 00:28:57,080 --> 00:28:58,080 Elena. 427 00:28:58,720 --> 00:29:00,200 Denise. 428 00:29:01,280 --> 00:29:02,200 Paula. 429 00:29:02,720 --> 00:29:03,800 Elisabeth. 430 00:29:04,160 --> 00:29:05,080 Aurora. 431 00:29:05,800 --> 00:29:06,680 And Alison. 432 00:29:10,520 --> 00:29:12,200 I’m sorry I tied you up so tightly. 433 00:29:15,680 --> 00:29:18,160 But, damn, you also stuck a rifle to my head. 434 00:29:18,400 --> 00:29:19,880 What did you expect me to do? 435 00:29:20,480 --> 00:29:23,240 Despite being the ambassador’s daughter, you’re a bit rebellious, aren’t you? 436 00:29:24,360 --> 00:29:27,120 Not really, it was the second crazy thing I’ve done in my life. 437 00:29:27,320 --> 00:29:29,400 Ah, was it? And which was the first one? 438 00:29:29,640 --> 00:29:31,880 Taking ballet lessons behind my father’s back. 439 00:29:32,040 --> 00:29:33,520 Blimey, what a crazy thing to do! 440 00:29:33,600 --> 00:29:36,400 Watch out, you start by dancing and end up involved in some fishy stuff, 441 00:29:36,480 --> 00:29:38,840 say the violin. And later, going to a rave. 442 00:29:45,400 --> 00:29:47,760 My father has chosen everything for me. 443 00:29:48,520 --> 00:29:50,320 The school, the university studies... 444 00:29:51,360 --> 00:29:52,680 Even the house where I’ll study 445 00:29:52,760 --> 00:29:54,880 the postgraduate degree in Diplomacy in Oxford. 446 00:29:55,240 --> 00:29:58,000 "Alison, this piece of cutlery is for fish. 447 00:29:58,080 --> 00:29:59,440 Alison, not that glass. 448 00:29:59,560 --> 00:30:02,160 Alison, you will sign up for chess." 449 00:30:03,680 --> 00:30:04,920 And the same for everything. 450 00:30:06,800 --> 00:30:07,680 Obviously. 451 00:30:08,440 --> 00:30:10,720 And to piss him off, you take up ballet dancing. 452 00:30:12,200 --> 00:30:15,120 I chose ballet dancing because my father hates ballet. 453 00:30:15,560 --> 00:30:17,360 And volley ball was on Saturdays. 454 00:30:17,920 --> 00:30:21,160 And on Saturdays I can’t do anything without him knowing. 455 00:30:25,200 --> 00:30:26,200 Fine. 456 00:30:26,720 --> 00:30:29,360 Take your toiletry bag and up you go in a line. 457 00:30:45,400 --> 00:30:46,480 What were you talking about? 458 00:30:47,720 --> 00:30:48,680 Nothing. 459 00:30:51,240 --> 00:30:52,480 Something about Oxford. 460 00:30:53,800 --> 00:30:54,880 I heard you. 461 00:30:55,400 --> 00:30:58,600 No, about my life. About my father being bossy. 462 00:31:01,800 --> 00:31:03,320 Are you inviting him to the embassy? 463 00:31:04,160 --> 00:31:05,040 Who? 464 00:31:06,240 --> 00:31:07,120 Rio. 465 00:31:07,960 --> 00:31:08,840 No. 466 00:31:10,360 --> 00:31:11,520 Don’t you like my boyfriend? 467 00:31:13,160 --> 00:31:14,040 No. 468 00:31:17,640 --> 00:31:19,200 I love his smile. 469 00:31:20,520 --> 00:31:21,520 Don’t you? 470 00:31:25,080 --> 00:31:25,960 No. 471 00:31:27,760 --> 00:31:30,320 I’ve seen you looking at him, why are you lying to me? 472 00:31:42,520 --> 00:31:43,880 Rio is cute, isn’t he? 473 00:31:46,720 --> 00:31:47,640 Yes, well. 474 00:31:48,840 --> 00:31:50,200 You see? You like him. 475 00:31:50,960 --> 00:31:52,400 It’s fine, admit it. 476 00:31:56,240 --> 00:31:57,120 So, yes. 477 00:31:57,720 --> 00:31:59,120 Yes, he’s with me. 478 00:32:01,200 --> 00:32:03,040 But I’m not a fierce bitch 479 00:32:03,320 --> 00:32:05,440 that goes around biting when she feels insecure. 480 00:32:13,920 --> 00:32:15,240 If you like playing, 481 00:32:16,320 --> 00:32:18,200 we’ll all have to play, won’t we? 482 00:33:01,640 --> 00:33:02,520 Off you go. 483 00:33:09,080 --> 00:33:10,800 How long have you been in there? 484 00:33:35,760 --> 00:33:37,760 Three sexual assaults, 485 00:33:40,160 --> 00:33:44,080 six intoxications with narcotics, exhibitionism... 486 00:33:44,560 --> 00:33:47,800 A total of 38 years in prison 487 00:33:48,120 --> 00:33:50,200 and still pending for trial, true? 488 00:33:54,840 --> 00:33:56,520 What did you bring me in here for? 489 00:34:02,520 --> 00:34:04,200 You shared the same cell with this man. 490 00:34:06,160 --> 00:34:07,840 Do you remember who he had contact with? 491 00:34:09,920 --> 00:34:10,800 With no one. 492 00:34:10,960 --> 00:34:13,280 Fine, but he must have some relatives. 493 00:34:14,120 --> 00:34:15,000 Girlfriend. 494 00:34:15,280 --> 00:34:16,920 - Partner. - I don’t know. 495 00:34:17,480 --> 00:34:18,360 Friends. 496 00:34:19,280 --> 00:34:20,360 He didn’t mention. 497 00:34:20,760 --> 00:34:24,520 Are you telling me that he didn’t mention anyone in seven months? 498 00:34:28,720 --> 00:34:29,680 What's the matter? 499 00:34:31,920 --> 00:34:33,240 She asked what the matter is. 500 00:34:34,360 --> 00:34:35,840 Did he say anything about his home? 501 00:34:36,080 --> 00:34:37,240 - No. - No? 502 00:34:37,760 --> 00:34:39,720 His neighbourhood, his home town, I don’t know, 503 00:34:40,240 --> 00:34:42,240 somewhere he was thinking of going back to. 504 00:34:42,720 --> 00:34:44,240 I don’t know, he didn’t say anything. 505 00:34:44,560 --> 00:34:47,680 I think you don’t quite understand how this works. 506 00:34:50,760 --> 00:34:52,600 I need you to tell me something. 507 00:34:53,320 --> 00:34:54,200 Do you understand? 508 00:34:54,640 --> 00:34:55,840 A clue to help us. 509 00:34:56,920 --> 00:34:57,880 Think, please. 510 00:35:01,240 --> 00:35:02,120 There’s something. 511 00:35:02,920 --> 00:35:03,800 What? 512 00:35:04,840 --> 00:35:06,800 I won’t tell you for nothing in return. 513 00:35:07,400 --> 00:35:08,920 I’ve been in prison for four years. 514 00:35:09,600 --> 00:35:11,520 - I need something in return. - Sure. 515 00:35:11,600 --> 00:35:13,080 Let’s see, don’t piss me off. 516 00:35:13,160 --> 00:35:15,040 - Angel. - This isn’t a film. No. 517 00:35:15,120 --> 00:35:18,800 You tell us something and then we’ll see if we’ll come to some arrangement. 518 00:35:18,880 --> 00:35:21,000 You start talking and I’ll give you a candy. 519 00:35:21,080 --> 00:35:22,640 - Did you hear me? - Angel! 520 00:35:24,840 --> 00:35:25,720 Relax. 521 00:35:28,680 --> 00:35:29,560 Look here. 522 00:35:31,600 --> 00:35:35,720 I’ll sign a form requesting the board of Soto for your release on parole. 523 00:35:36,400 --> 00:35:37,800 But under two conditions. 524 00:35:38,480 --> 00:35:40,800 The first one is that you give us the information now. 525 00:35:41,320 --> 00:35:44,360 If the information is good, I’ll tell you the second condition. 526 00:35:44,680 --> 00:35:47,320 But you have my word that I’ll obtain the parole for you. 527 00:35:49,880 --> 00:35:52,760 He used to inject himself with some medicine each day. 528 00:35:53,360 --> 00:35:57,520 I have his infirmary records here, but it doesn’t mention any medical condition. 529 00:35:58,080 --> 00:35:59,280 Yes, I know. 530 00:36:00,040 --> 00:36:01,760 It was something he kept as a secret. 531 00:36:02,720 --> 00:36:04,080 Something degenerative. 532 00:36:04,480 --> 00:36:06,440 Do you remember the name of the medicine? 533 00:36:07,040 --> 00:36:08,080 Retroxil. 534 00:36:08,240 --> 00:36:09,440 How did he obtain it? 535 00:36:09,800 --> 00:36:11,280 I don’t know if you are aware 536 00:36:11,360 --> 00:36:13,680 that in the prison it’s very easy to smuggle anything in. 537 00:36:14,960 --> 00:36:16,440 Inside your anal cavity. 538 00:36:20,960 --> 00:36:23,200 And now tell me what’s the second condition. 539 00:36:25,560 --> 00:36:29,360 That you volunteer to undergo a chemical castration treatment. 540 00:36:31,480 --> 00:36:34,960 As soon as you ask for it, I’ll request the parole. 541 00:36:35,360 --> 00:36:36,480 - No? - No. 542 00:36:36,960 --> 00:36:38,520 Suarez, take him away. 543 00:36:40,000 --> 00:36:41,800 - Come on. - You gave me your word. 544 00:36:42,160 --> 00:36:44,040 - You fucking bitch! - Come on. 545 00:36:46,520 --> 00:36:48,600 Find out what Retroxil is used for. 546 00:36:48,760 --> 00:36:50,640 Track any strange purchasing patterns 547 00:36:50,720 --> 00:36:52,680 in all the pharmacies during the last six months. 548 00:36:53,800 --> 00:36:55,800 If that guy injects himself with that every day, 549 00:36:55,960 --> 00:36:58,800 he had to get himself a big stash before going in. 550 00:36:59,840 --> 00:37:00,720 Only you. 551 00:37:03,320 --> 00:37:05,560 We can’t trust anyone before we find the mole. 552 00:37:05,880 --> 00:37:06,760 All right. 553 00:37:10,280 --> 00:37:12,040 I brought the Russian guy in, Inspector. 554 00:37:12,440 --> 00:37:13,320 Nikolai. 555 00:37:14,840 --> 00:37:18,520 I sent for you so you can identify the man from this morning, 556 00:37:18,600 --> 00:37:19,680 in the scrapyard. 557 00:37:21,160 --> 00:37:22,960 Do you think you could recognize his face? 558 00:37:24,320 --> 00:37:25,800 Can you do a sketch? 559 00:37:26,560 --> 00:37:27,600 Perfectly. 560 00:37:28,200 --> 00:37:29,080 Angel. 561 00:37:29,600 --> 00:37:32,160 Tell the others they can come back in. Come with me. 562 00:37:41,680 --> 00:37:42,560 Look... 563 00:37:43,840 --> 00:37:46,440 I’m very concerned about my pupil, Silvia. 564 00:37:46,920 --> 00:37:48,120 Because she is... 565 00:37:49,600 --> 00:37:51,320 a particularly fragile girl. 566 00:37:52,920 --> 00:37:56,160 And I think she would feel much more protected 567 00:37:56,240 --> 00:37:58,800 with the rest of the group, do you know? With her mates. 568 00:37:59,840 --> 00:38:03,560 What subject do you teach in the school, miss? 569 00:38:05,840 --> 00:38:07,280 - Me? - Yes. 570 00:38:07,960 --> 00:38:09,120 I teach... 571 00:38:09,720 --> 00:38:11,960 - Philosophy, Ethics. - Philosophy? 572 00:38:12,320 --> 00:38:13,760 - Yes. - How nice. 573 00:38:14,440 --> 00:38:16,200 History of religions. 574 00:38:16,880 --> 00:38:20,400 - And... Well, some workshops. - What kind of workshops? 575 00:38:22,640 --> 00:38:25,160 About environment, sexual education. 576 00:38:29,960 --> 00:38:31,720 What an important task, isn’t it? 577 00:38:35,640 --> 00:38:37,120 And as you’re an expert, 578 00:38:38,200 --> 00:38:40,960 you may be able to help me to solve a problem 579 00:38:41,040 --> 00:38:44,240 I have about sexuality. You see... 580 00:38:44,920 --> 00:38:48,160 Actually, I would like to explain my theory to you. 581 00:38:55,480 --> 00:38:56,360 May I? 582 00:38:58,320 --> 00:38:59,200 Yes, sure. 583 00:38:59,880 --> 00:39:00,760 Tell me. 584 00:39:02,800 --> 00:39:04,480 I came up with it because of jokes. 585 00:39:05,520 --> 00:39:06,680 Jokes. 586 00:39:08,680 --> 00:39:09,800 Jokes. 587 00:39:12,640 --> 00:39:15,080 You know that for a joke to be funny, 588 00:39:15,680 --> 00:39:17,560 there has to be some truth... 589 00:39:18,600 --> 00:39:19,680 and some pain. 590 00:39:20,440 --> 00:39:22,360 Ah, really? No, I didn’t know. 591 00:39:22,440 --> 00:39:25,600 - How curious. - Yes. It’s that way. 592 00:39:29,200 --> 00:39:31,840 Do you know the one about the headache? 593 00:39:34,840 --> 00:39:35,720 No. 594 00:39:36,880 --> 00:39:38,280 The husband arrives home. 595 00:39:38,560 --> 00:39:39,440 "Darling, 596 00:39:40,200 --> 00:39:42,080 I brought you an aspirin." 597 00:39:42,960 --> 00:39:45,600 And the wife says: "But I haven’t got a headache." 598 00:39:47,480 --> 00:39:49,000 "Then let’s fuck." 599 00:39:58,520 --> 00:40:00,120 Have you noticed 600 00:40:00,800 --> 00:40:03,000 the amount of jokes that portray the male figure 601 00:40:03,080 --> 00:40:07,000 always trying to break down the female to obtain sex? 602 00:40:07,080 --> 00:40:10,000 And the woman, always forced to it, as if she didn’t like it. 603 00:40:13,040 --> 00:40:14,680 Do you think that's the truth? 604 00:40:16,440 --> 00:40:19,440 Don’t you have the same appetite for sex, miss? 605 00:40:24,080 --> 00:40:25,240 I understand we do. 606 00:40:27,320 --> 00:40:29,680 Perhaps, not as frequently, don't you think? 607 00:40:30,520 --> 00:40:31,400 It could be. 608 00:40:32,960 --> 00:40:35,400 But tell me, Silvia, can I take her with her...? 609 00:40:35,480 --> 00:40:37,000 Ah, of course, Silvia. 610 00:40:37,560 --> 00:40:40,280 Look, stand up a moment, please. 611 00:40:41,120 --> 00:40:42,120 Come with me. 612 00:40:43,320 --> 00:40:44,200 Come. 613 00:40:49,160 --> 00:40:50,880 Look, there she is, Silvia. 614 00:40:52,880 --> 00:40:54,160 You see how relaxed she is? 615 00:40:57,120 --> 00:40:58,080 Hello! 616 00:40:59,600 --> 00:41:00,560 Hello. 617 00:41:01,480 --> 00:41:02,560 Say hello, miss. 618 00:41:03,200 --> 00:41:05,360 I’m sure that it’ll make the little girl happy. 619 00:41:21,520 --> 00:41:22,800 What’s the matter, Nairobi? 620 00:41:25,520 --> 00:41:27,040 You are on TV. 621 00:41:32,640 --> 00:41:33,520 Oslo. 622 00:41:35,840 --> 00:41:37,440 It’s been a pleasure, miss. 623 00:41:38,840 --> 00:41:41,200 Come again whenever you want. We’ll talk about Ethics. 624 00:41:41,760 --> 00:41:42,760 Take her away. 625 00:41:45,880 --> 00:41:46,760 Come with me. 626 00:41:57,200 --> 00:41:58,680 I think this nose. 627 00:42:10,840 --> 00:42:11,840 Almansa. 628 00:42:13,920 --> 00:42:15,520 How is that identikit coming up? 629 00:42:15,600 --> 00:42:17,960 Well, he and I concur with the same features. 630 00:42:18,120 --> 00:42:20,440 - We’ll have his face soon. - Very good. 631 00:42:43,080 --> 00:42:45,160 Those words made the Professor embark on something 632 00:42:45,240 --> 00:42:47,240 he had never imagined he would do. 633 00:42:49,760 --> 00:42:51,800 Look for the police to save his own skin. 46955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.