All language subtitles for skata2x08 -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,600 --> 00:00:15,320 Look, Paula's markers, 2 00:00:15,400 --> 00:00:17,400 with chewed up caps, like you used to do. 3 00:00:17,480 --> 00:00:18,720 Thanks, Mom. Give me one. 4 00:00:19,960 --> 00:00:23,800 So, on the day of our first date I arrived 25 minutes early. 5 00:00:23,920 --> 00:00:25,600 I called him and he said 6 00:00:25,680 --> 00:00:27,600 he was heading out right then. 7 00:00:27,680 --> 00:00:28,600 See you soon. 8 00:00:28,680 --> 00:00:30,040 We met 9 00:00:30,840 --> 00:00:32,160 here, at Hanoi. 10 00:00:33,400 --> 00:00:36,680 He walked there and it only took five to seven minutes. 11 00:00:36,760 --> 00:00:41,240 Pity, for once you land a good guy... Why do you want to know how long it took? 12 00:00:41,520 --> 00:00:43,880 To know how far away from the cafeteria he was. 13 00:00:44,440 --> 00:00:45,400 DISTANCE WALKING 5 TO 7 MINS 14 00:00:45,480 --> 00:00:46,320 500 MTS APPROX. 15 00:00:46,400 --> 00:00:50,280 In that time frame he could have traveled 500 meters at best. 16 00:00:53,200 --> 00:00:54,280 More or less. 17 00:00:56,560 --> 00:00:58,080 his hideout 18 00:00:58,160 --> 00:00:59,280 is in this area. 19 00:00:59,760 --> 00:01:02,520 He took one of these streets to get to the cafeteria. 20 00:01:02,600 --> 00:01:04,920 I'm sure one of the surveillance cameras taped it. 21 00:01:05,000 --> 00:01:07,240 I have to narrow it down. Give me another one. 22 00:01:12,480 --> 00:01:14,360 I'll get the recordings from that area 23 00:01:14,440 --> 00:01:16,080 to figure out the route he took. 24 00:01:18,640 --> 00:01:20,560 Are you sure of this? 25 00:01:21,120 --> 00:01:21,960 Mom, 26 00:01:23,240 --> 00:01:25,400 I'll find him no matter what it takes. 27 00:01:25,480 --> 00:01:26,360 Be careful, dear. 28 00:01:57,280 --> 00:01:58,760 We have a badly injured man. 29 00:01:58,840 --> 00:02:01,840 Three gunshots in the abdomen and it's been a few hours. 30 00:02:02,200 --> 00:02:03,120 Where is he? 31 00:02:03,320 --> 00:02:05,560 I don't know how long before I get him out. 32 00:02:05,640 --> 00:02:06,520 And listen, 33 00:02:07,600 --> 00:02:09,600 the police are tracking me down. 34 00:02:11,760 --> 00:02:13,080 Is it safe for them? 35 00:02:13,360 --> 00:02:15,880 They already know and they agreed to their part. 36 00:02:16,400 --> 00:02:17,800 Yours would be ten million. 37 00:02:20,800 --> 00:02:22,960 I need abdominal laparotomy gear, 38 00:02:23,200 --> 00:02:26,240 a medical ventilator and surgical equipment. 39 00:02:27,440 --> 00:02:28,400 Can you get it? 40 00:02:29,000 --> 00:02:29,960 I'll take care of it. 41 00:02:33,320 --> 00:02:35,920 WEDNESDAY 09:36 AM 42 00:02:41,800 --> 00:02:44,560 14 HOURS SINCE THE SHOOTOUT 43 00:02:52,640 --> 00:02:54,720 Good morning. Inspector Murillo. 44 00:02:55,640 --> 00:02:59,320 I need the footage from the cameras from October 23rd. 45 00:03:06,320 --> 00:03:07,600 -Here you go. -Thank you. 46 00:03:08,120 --> 00:03:09,000 Bye. 47 00:03:22,800 --> 00:03:23,680 Thank you. 48 00:04:51,880 --> 00:04:53,720 Did you find out anything yet? 49 00:04:54,960 --> 00:04:56,240 I'm starting to draw 50 00:04:56,960 --> 00:04:58,800 the route he took to the cafeteria. 51 00:05:00,520 --> 00:05:02,520 Look, that narrows the area down 52 00:05:02,880 --> 00:05:04,760 to this triangle. 53 00:05:06,160 --> 00:05:07,720 If he went to Hanoi this way, 54 00:05:08,480 --> 00:05:10,640 His hideout is very close, in this area. 55 00:05:11,680 --> 00:05:13,120 I have to go out again, mom. 56 00:05:18,200 --> 00:05:20,840 The bulk of the calls were made from this area. 57 00:05:21,320 --> 00:05:23,560 So the Professor must have used these streets. 58 00:05:23,720 --> 00:05:26,880 Check the surveillance tapes from this area. 59 00:05:27,400 --> 00:05:28,920 Get the judge to issue a warrant. 60 00:05:30,800 --> 00:05:31,920 This is headquarters... 61 00:06:53,040 --> 00:06:54,200 I told the kid. 62 00:06:58,600 --> 00:06:59,520 Told him what? 63 00:07:01,720 --> 00:07:02,600 What I did to you. 64 00:07:05,880 --> 00:07:08,320 That I abandoned you at that roundabout in Martorell. 65 00:07:10,880 --> 00:07:12,560 I went back to that roundabout, 66 00:07:14,720 --> 00:07:15,600 because... 67 00:07:16,280 --> 00:07:18,480 I dreamed that you were cleaning windshields 68 00:07:18,760 --> 00:07:19,960 at that stop light. 69 00:07:22,080 --> 00:07:23,080 I took the car 70 00:07:24,760 --> 00:07:25,640 and drove. 71 00:07:27,400 --> 00:07:28,880 Hours and hours, 72 00:07:30,240 --> 00:07:31,880 because I wanted to fix 73 00:07:32,640 --> 00:07:33,520 my mistake. 74 00:07:36,040 --> 00:07:36,920 Don't speak. 75 00:07:37,720 --> 00:07:39,480 -Rest. -I showed your picture 76 00:07:41,200 --> 00:07:42,960 to everyone who passed by. 77 00:07:49,400 --> 00:07:50,280 And now... 78 00:07:51,160 --> 00:07:52,040 your son... 79 00:07:55,160 --> 00:07:56,360 told me he hates me. 80 00:08:02,000 --> 00:08:02,840 Your son 81 00:08:03,720 --> 00:08:04,600 adores you. 82 00:08:07,200 --> 00:08:09,600 No matter what he says in the heat of the moment. 83 00:08:10,000 --> 00:08:11,280 I know he doesn't hate you. 84 00:08:13,800 --> 00:08:14,960 Well, I deserve it. 85 00:08:17,800 --> 00:08:19,080 I took his mother from him. 86 00:08:19,360 --> 00:08:20,200 No. 87 00:08:22,120 --> 00:08:23,600 No, you did great. 88 00:08:26,400 --> 00:08:27,880 You have a wonderful son. 89 00:08:30,880 --> 00:08:31,760 Strong. 90 00:08:33,240 --> 00:08:34,120 Noble. 91 00:08:36,120 --> 00:08:37,040 And that... 92 00:08:39,720 --> 00:08:40,840 that's thanks to you. 93 00:08:42,720 --> 00:08:44,360 I did what I could, honey... 94 00:08:48,160 --> 00:08:49,840 He came out a little nuts, didn't he? 95 00:08:59,080 --> 00:08:59,960 I have never 96 00:09:00,680 --> 00:09:01,680 been as happy 97 00:09:03,560 --> 00:09:04,800 as the day I met you. 98 00:09:10,000 --> 00:09:11,960 If I have to go to some place now, 99 00:09:13,800 --> 00:09:15,160 I'd like it to be that one. 100 00:09:17,360 --> 00:09:18,480 The village festival. 101 00:09:23,000 --> 00:09:24,280 And dance with you, 102 00:09:25,120 --> 00:09:26,040 together 103 00:09:28,400 --> 00:09:29,360 with the lights. 104 00:09:30,760 --> 00:09:32,440 With the colorful lights. 105 00:09:35,760 --> 00:09:36,720 I love you. 106 00:09:37,720 --> 00:09:38,600 I'm sorry. 107 00:09:39,000 --> 00:09:39,880 Forgive me. 108 00:09:44,960 --> 00:09:45,800 Forgive me. 109 00:10:03,080 --> 00:10:03,920 I'm sorry. 110 00:10:05,920 --> 00:10:07,240 I'm sorry. 111 00:10:09,800 --> 00:10:10,920 I'm sorry. 112 00:10:18,520 --> 00:10:19,440 I'm so sorry. 113 00:13:13,760 --> 00:13:15,400 -What are you doing? -Listen! 114 00:13:24,480 --> 00:13:25,400 Do you hear that? 115 00:13:26,800 --> 00:13:27,760 It's them! 116 00:13:27,880 --> 00:13:29,520 -It's them. -How much is left? 117 00:13:29,640 --> 00:13:30,960 30 or 40 centimeters. 118 00:13:31,160 --> 00:13:32,640 Come on. Let's go! 119 00:13:33,280 --> 00:13:34,200 Hey! 120 00:13:35,040 --> 00:13:35,880 Hey! 121 00:13:36,160 --> 00:13:37,280 Professor! 122 00:13:54,200 --> 00:13:56,160 We're here! 123 00:13:58,440 --> 00:13:59,320 They're here. 124 00:13:59,680 --> 00:14:00,680 They're here! 125 00:14:01,320 --> 00:14:02,240 Hey! 126 00:14:02,840 --> 00:14:03,720 They're here! 127 00:14:06,320 --> 00:14:07,680 They're right there! 128 00:14:07,800 --> 00:14:08,880 One more! 129 00:14:09,200 --> 00:14:10,160 One more! 130 00:14:10,480 --> 00:14:11,520 Professor! 131 00:15:06,120 --> 00:15:08,520 You're going to get ink on the wall, dear. 132 00:15:08,640 --> 00:15:09,520 Mom, 133 00:15:09,800 --> 00:15:11,120 where are your car keys? 134 00:15:11,400 --> 00:15:13,680 That car hasn't been used for a long time, dear. 135 00:15:14,240 --> 00:15:15,480 Well, it's about time 136 00:15:15,720 --> 00:15:16,800 we take it for a spin. 137 00:15:39,720 --> 00:15:41,000 Professor! 138 00:15:49,000 --> 00:15:50,560 Denver! 139 00:15:50,640 --> 00:15:52,960 Monica, tell my father to hang in there. 140 00:15:53,120 --> 00:15:54,040 We're almost there! 141 00:15:54,120 --> 00:15:55,440 -Denver. -We're almost done! 142 00:15:55,520 --> 00:15:56,480 -Go back up. -What? 143 00:15:57,000 --> 00:15:58,480 -Go back up. -Not now! 144 00:15:58,560 --> 00:15:59,840 -Listen, Denver! -I'm not... 145 00:15:59,920 --> 00:16:00,840 -Denver! -What? 146 00:16:01,120 --> 00:16:02,000 Go back up. 147 00:16:04,640 --> 00:16:05,920 You need to go back up, now. 148 00:16:12,400 --> 00:16:13,680 I'm not going back up now. 149 00:16:16,880 --> 00:16:18,480 Denver, stop! 150 00:16:18,560 --> 00:16:20,160 I'm not going back up now! 151 00:16:20,520 --> 00:16:21,560 No! 152 00:16:23,000 --> 00:16:24,240 We're so close, Monica. 153 00:16:24,320 --> 00:16:25,880 I know. Listen. 154 00:16:26,120 --> 00:16:27,880 You have to go back up, now. 155 00:16:28,400 --> 00:16:30,040 Do you understand? Look at me. 156 00:16:30,200 --> 00:16:31,760 If you don't go up now, 157 00:16:32,400 --> 00:16:34,440 you'll regret it for the rest of your life. 158 00:16:34,600 --> 00:16:35,480 Go up. 159 00:16:36,960 --> 00:16:37,920 Go up. 160 00:16:41,200 --> 00:16:42,080 Hey! 161 00:16:42,200 --> 00:16:43,040 Let's go. 162 00:16:44,760 --> 00:16:45,600 Let's go. 163 00:16:47,200 --> 00:16:48,080 Let's go. 164 00:16:49,520 --> 00:16:50,440 Let's go. 165 00:16:51,480 --> 00:16:52,400 Let's go. 166 00:16:59,440 --> 00:17:00,480 Come on! 167 00:17:35,920 --> 00:17:37,080 I'm here, papa. 168 00:17:39,600 --> 00:17:42,680 Just hold a little longer because we're going to make it. 169 00:17:43,240 --> 00:17:45,120 Right, Rio? We're digging like crazy. 170 00:17:45,280 --> 00:17:47,560 We already hear the Serbs on the other side. 171 00:17:50,480 --> 00:17:51,400 Don't worry. 172 00:17:53,520 --> 00:17:54,440 Dad... 173 00:17:55,280 --> 00:17:56,240 -What? -That... 174 00:17:59,000 --> 00:18:00,360 That thing I said about 175 00:18:01,760 --> 00:18:02,600 hating you... 176 00:18:06,400 --> 00:18:08,400 I could never feel that for you. 177 00:18:10,160 --> 00:18:11,600 I can't hate you, okay? 178 00:18:14,480 --> 00:18:16,120 It's okay. Don't worry. 179 00:18:16,200 --> 00:18:17,960 You did what you had to do with mom. 180 00:18:20,800 --> 00:18:22,160 But I can't hate you. 181 00:18:31,600 --> 00:18:32,520 Monica. 182 00:18:33,280 --> 00:18:34,120 Yes? 183 00:18:35,120 --> 00:18:37,400 I'll give you 300 million if you keep him. 184 00:18:39,640 --> 00:18:41,160 This guy's a headache. 185 00:18:43,760 --> 00:18:44,880 I brought him here, 186 00:18:46,600 --> 00:18:47,440 But... 187 00:18:48,000 --> 00:18:49,640 now I'm going on vacation. 188 00:18:50,040 --> 00:18:50,960 Of course I will. 189 00:18:51,800 --> 00:18:52,720 Take care of him. 190 00:19:01,400 --> 00:19:02,360 Gentlemen. 191 00:19:06,000 --> 00:19:07,400 I haven't introduced myself. 192 00:19:12,400 --> 00:19:13,400 Agustin Ramos. 193 00:19:16,800 --> 00:19:18,120 And it's been a pleasure. 194 00:19:31,000 --> 00:19:31,960 I love you. 195 00:19:35,280 --> 00:19:36,720 I love you too, papa. 196 00:19:37,600 --> 00:19:38,480 So much. 197 00:19:39,800 --> 00:19:41,200 And I'm not letting you go. 198 00:19:41,400 --> 00:19:43,640 Rio, bring all the explosives we have left. 199 00:19:43,720 --> 00:19:45,480 I'm blowing up that tunnel. 200 00:19:46,480 --> 00:19:47,400 Don’t. 201 00:19:48,600 --> 00:19:49,960 If you blow the tunnel 202 00:19:51,160 --> 00:19:52,360 you'll bury us all. 203 00:19:53,880 --> 00:19:54,720 But papa... 204 00:19:58,320 --> 00:19:59,720 You have to carry on. 205 00:20:01,600 --> 00:20:02,560 And remember... 206 00:20:03,160 --> 00:20:05,120 -Remember what? -"No rear-view mirrors". 207 00:20:07,480 --> 00:20:08,400 Alright. 208 00:20:10,000 --> 00:20:10,880 Alright. 209 00:20:12,800 --> 00:20:14,080 But I don't know if I can... 210 00:20:14,400 --> 00:20:15,320 I love you. 211 00:20:20,120 --> 00:20:21,080 I love you too. 212 00:20:22,760 --> 00:20:23,800 I love you too. 213 00:20:35,320 --> 00:20:37,360 It was for the absence of your lips 214 00:20:40,520 --> 00:20:42,560 That I cried for the first time 215 00:20:45,280 --> 00:20:46,840 And I cursed having met you 216 00:20:48,560 --> 00:20:51,600 For not being able to stop loving you 217 00:20:54,400 --> 00:20:56,840 You, my wife I wished to make 218 00:20:58,120 --> 00:20:59,840 And without love, I searched for luck 219 00:21:00,640 --> 00:21:03,200 I pulled out a gun 220 00:21:03,520 --> 00:21:07,080 And fate brought death 221 00:21:13,080 --> 00:21:16,760 Maria, my life, my love 222 00:21:17,440 --> 00:21:18,840 I promised 223 00:21:19,400 --> 00:21:21,320 That I'd return 224 00:21:21,760 --> 00:21:25,560 But I will not return 225 00:21:25,800 --> 00:21:29,760 I was caught by the police 226 00:21:30,040 --> 00:21:33,760 Maria, my life, my love 227 00:21:34,240 --> 00:21:35,680 I will not stop 228 00:21:36,040 --> 00:21:38,240 Loving you 229 00:21:38,320 --> 00:21:41,560 The hugs that I lost 230 00:21:42,440 --> 00:21:47,200 You will not see me again 231 00:22:23,800 --> 00:22:26,080 All the shops in the area said the same. 232 00:22:26,160 --> 00:22:28,800 Inspector Murillo has seized footage 233 00:22:28,880 --> 00:22:30,760 crucial for the investigation. 234 00:22:30,960 --> 00:22:33,960 Indisputable evidence that she's collaborating in the heist. 235 00:22:34,040 --> 00:22:35,880 Activate the intervention protocol. 236 00:22:36,720 --> 00:22:37,560 Immediately. 237 00:22:39,000 --> 00:22:40,360 Gather your best men. 238 00:22:41,120 --> 00:22:42,400 What about the hostages? 239 00:22:42,560 --> 00:22:44,800 And Alison Parker, or the international protocol? 240 00:22:44,880 --> 00:22:46,240 What about public safety? 241 00:22:46,600 --> 00:22:49,040 Colonel, they have large caliber guns, 242 00:22:49,120 --> 00:22:51,040 entrances loaded with explosives. 243 00:22:51,120 --> 00:22:53,960 The hostages wear jumpsuits and masks, like the thieves. 244 00:22:54,040 --> 00:22:55,600 Impossible to tell them apart. 245 00:22:55,720 --> 00:22:57,800 It will be a bloodbath and you know it. 246 00:22:58,800 --> 00:22:59,960 And what do you suggest? 247 00:23:01,120 --> 00:23:04,240 Let them get away, holding hands with Inspector Murillo? 248 00:23:04,320 --> 00:23:06,880 Yes. Let them get out and catch them outside. 249 00:23:09,920 --> 00:23:12,480 Do you know where public safety has led us? 250 00:23:13,800 --> 00:23:14,960 You want me to tell you? 251 00:23:16,120 --> 00:23:17,760 To us being the laughing stock. 252 00:23:18,680 --> 00:23:21,320 Not only of Spain, of the whole fucking world. 253 00:23:21,720 --> 00:23:24,640 The world's newscasts follow this story 254 00:23:24,720 --> 00:23:26,120 as if it were the World Cup. 255 00:23:26,720 --> 00:23:28,840 Do you want to be on TV with the headline: 256 00:23:29,000 --> 00:23:32,520 "The idiots in the police let an escaped prisoner re-enter 257 00:23:32,600 --> 00:23:35,520 the Royal Mint factory riding a motorbike". 258 00:23:36,360 --> 00:23:37,920 A motorbike! 259 00:23:42,760 --> 00:23:44,600 Do you like being the goddamn foo? 260 00:23:44,760 --> 00:23:45,600 Excuse me... 261 00:23:46,000 --> 00:23:47,800 I didn't ask for your opinion. 262 00:23:48,000 --> 00:23:50,400 The government has given the order to intervene. 263 00:23:50,480 --> 00:23:53,400 They have been in there for 125 hours, 264 00:23:53,520 --> 00:23:55,560 and if by chance they were to escape 265 00:23:55,640 --> 00:23:58,040 it would be a disgrace to this country. 266 00:23:58,160 --> 00:23:59,320 -Excuse me... -What? 267 00:23:59,640 --> 00:24:02,160 The State Prosecutor's Office issued an arrest warrant 268 00:24:02,240 --> 00:24:03,640 for Inspector Raquel Murillo. 269 00:24:04,400 --> 00:24:06,680 She is under search and arrest. 270 00:24:16,400 --> 00:24:17,320 Shall we close it? 271 00:24:21,480 --> 00:24:22,440 Just like that? 272 00:24:23,200 --> 00:24:24,120 We should... 273 00:24:25,320 --> 00:24:26,960 say a few words or something. 274 00:24:45,360 --> 00:24:47,160 Our Father who art in Heaven, 275 00:24:49,080 --> 00:24:50,880 hallowed be Thy name. 276 00:24:52,320 --> 00:24:54,720 Thy will be done on earth, as it is in Heaven. 277 00:24:55,200 --> 00:24:56,520 Thy Kingdom come. 278 00:24:56,800 --> 00:24:57,680 What? 279 00:24:58,240 --> 00:24:59,400 You skipped a part. 280 00:24:59,720 --> 00:25:02,400 After "hallowed be Thy name" comes "Thy Kingdom come." 281 00:25:02,480 --> 00:25:04,160 What the hell does that matter? 282 00:25:04,960 --> 00:25:06,200 If you're going to pray, 283 00:25:06,280 --> 00:25:07,280 do it right. 284 00:25:07,360 --> 00:25:10,800 You think God is checking if you're saying it right? 285 00:25:18,000 --> 00:25:19,560 Give us this day our daily bread. 286 00:25:23,000 --> 00:25:24,240 And forgive us our debts, 287 00:25:25,560 --> 00:25:28,160 as we also have forgiven our debtors. 288 00:25:30,400 --> 00:25:32,040 And lead us not into temptation, 289 00:25:34,040 --> 00:25:35,320 but deliver us from evil. 290 00:25:36,440 --> 00:25:37,360 Amen. 291 00:25:51,400 --> 00:25:52,840 There are moments in life 292 00:25:53,440 --> 00:25:55,920 where you should be able to have a remote control 293 00:25:56,800 --> 00:25:57,840 so you could stop it. 294 00:25:59,520 --> 00:26:01,320 Even if just for five minutes. 295 00:26:03,080 --> 00:26:06,000 But some things happen with irreverent obscenity. 296 00:26:07,480 --> 00:26:09,400 And there's nothing you can do. 297 00:26:10,880 --> 00:26:11,800 On the one hand 298 00:26:12,680 --> 00:26:14,240 we had just buried Moscow. 299 00:26:16,120 --> 00:26:17,040 On the other, 300 00:26:17,720 --> 00:26:20,240 we were opening the path to our freedom. 301 00:26:48,560 --> 00:26:49,920 SHOP AVAILABLE 302 00:26:50,000 --> 00:26:51,920 WEDNESDAY 03:35 PM 303 00:26:56,320 --> 00:26:58,280 HOUR 125 OF THE HEIST 304 00:28:18,120 --> 00:28:19,880 -Where is he? -In the warehouse. 305 00:28:49,480 --> 00:28:50,400 I'm so sorry. 306 00:28:53,120 --> 00:28:54,040 I'm so sorry. 307 00:29:16,320 --> 00:29:17,200 Come here. 308 00:29:21,000 --> 00:29:22,120 The one with the phone. 309 00:29:25,280 --> 00:29:26,160 Hello. 310 00:29:29,000 --> 00:29:31,400 You can call her Stockholm if you want. 311 00:29:32,800 --> 00:29:34,360 It can't be all tears, can it? 312 00:29:38,640 --> 00:29:39,560 Go on then. 313 00:29:40,840 --> 00:29:41,720 Go. 314 00:30:06,000 --> 00:30:07,720 Nine hundred and eighty four 315 00:30:08,720 --> 00:30:09,720 million euros. 316 00:30:17,400 --> 00:30:19,880 Nine hundred and eighty four million euros. 317 00:30:23,400 --> 00:30:25,800 Nine hundred and eighty four million euros. 318 00:30:31,800 --> 00:30:33,880 Nine hundred and eighty four million euros. 319 00:30:33,960 --> 00:30:34,800 Yes. 320 00:31:01,840 --> 00:31:03,680 Colonel, we are ready to go in. 321 00:31:04,080 --> 00:31:04,920 Good. 322 00:31:05,240 --> 00:31:06,680 There's news from the tunnel. 323 00:31:12,480 --> 00:31:16,040 The GPR shows that they are close to the sewer system. 324 00:31:16,400 --> 00:31:18,600 We have a special operations unit in the sewers. 325 00:31:20,800 --> 00:31:22,680 Entering the main drainage channel. 326 00:31:22,880 --> 00:31:24,960 Target distance 300 meters north. 327 00:31:25,440 --> 00:31:26,840 Copy that. Standing by. 328 00:31:36,320 --> 00:31:37,200 Suarez. 329 00:31:38,360 --> 00:31:40,720 We'll carry out this operation together. 330 00:31:40,920 --> 00:31:44,880 We'll use an enveloping tactic, flanking them to force them into the hole. 331 00:31:44,960 --> 00:31:46,600 In other words, a fucking sandwich. 332 00:31:46,680 --> 00:31:48,560 We'll push them from the inside 333 00:31:48,640 --> 00:31:51,240 so that they come out and catch them at the sewer bend. 334 00:31:51,320 --> 00:31:53,040 They can't go back for cover. 335 00:31:53,120 --> 00:31:55,560 We've got them in a mousetrap. 336 00:31:56,720 --> 00:31:59,000 Now we have to find Inspector Murillo 337 00:31:59,600 --> 00:32:01,320 and her little boyfriend. 338 00:32:01,640 --> 00:32:02,560 Lieutenant. 339 00:32:19,640 --> 00:32:21,240 Come on, go, go! 340 00:32:35,520 --> 00:32:36,640 -Squadron! -Sir! 341 00:32:36,720 --> 00:32:37,600 Ready? 342 00:32:37,680 --> 00:32:38,560 Yes, sir! 343 00:32:38,880 --> 00:32:40,360 Everyone moving the money. 344 00:32:40,440 --> 00:32:42,400 -We need to get out! -Very well. 345 00:32:42,480 --> 00:32:44,440 Assault units are getting ready to come in. 346 00:32:44,520 --> 00:32:45,440 We'll get on it. 347 00:32:48,160 --> 00:32:49,120 We're already in. 348 00:33:07,240 --> 00:33:09,600 Son of a bitch! 349 00:33:10,160 --> 00:33:12,960 Helsinki this won't be the last you hear from me, I swear! 350 00:33:14,400 --> 00:33:17,080 When I get out I'll sue the shit out of you, 351 00:33:17,360 --> 00:33:18,760 for cruelty, torture 352 00:33:19,080 --> 00:33:21,320 and crimes against humanity, motherfucker! 353 00:33:31,160 --> 00:33:32,080 Little Arturo, 354 00:33:32,800 --> 00:33:34,120 we're going to the tunnel. 355 00:33:34,680 --> 00:33:37,080 Your very important mission. Yes? 356 00:33:39,800 --> 00:33:40,720 It was fake. 357 00:33:43,480 --> 00:33:44,360 It was fake. 358 00:33:48,000 --> 00:33:48,880 Stand up. 359 00:33:50,000 --> 00:33:50,960 Slowly. 360 00:33:55,680 --> 00:33:56,760 Turn around! 361 00:34:02,600 --> 00:34:04,240 Now you're coming to the station. 362 00:34:04,800 --> 00:34:08,000 And don't fucking move or this time I will shoot you. 363 00:34:08,760 --> 00:34:09,680 You know why? 364 00:34:10,680 --> 00:34:13,160 Because I've gone for a little walk in the countryside 365 00:34:13,240 --> 00:34:15,080 and I've had time to think and I regret 366 00:34:15,160 --> 00:34:18,560 not shooting the biggest son of a bitch that I ever came across in my life. 367 00:34:18,640 --> 00:34:19,520 Raquel, please. 368 00:34:19,640 --> 00:34:21,000 I'm not killing you 369 00:34:21,080 --> 00:34:23,280 because I want you 30 years in prison. 370 00:34:23,360 --> 00:34:24,480 And there, 371 00:34:24,840 --> 00:34:27,880 you get to ask whoever the fuck you want what he's wearing. 372 00:34:40,080 --> 00:34:40,960 Don't move. 373 00:34:41,920 --> 00:34:42,800 Don't move. 374 00:34:44,040 --> 00:34:45,080 Don't move! 375 00:35:00,600 --> 00:35:01,480 Don't move! 376 00:35:02,800 --> 00:35:03,720 Stay where you are! 377 00:35:40,640 --> 00:35:42,840 MOSCOW. AGUSTIN RAMOS DOS HERMANAS. MAY 1, 1964 378 00:35:42,920 --> 00:35:44,360 He was born on Labor Day. 379 00:35:47,320 --> 00:35:50,240 On every birthday since he started working at the mine he said 380 00:35:51,240 --> 00:35:53,400 all the arrangements were made for his party. 381 00:35:53,720 --> 00:35:54,560 A good picket. 382 00:35:55,800 --> 00:35:57,640 And the rubber bullets were his gifts. 383 00:36:01,000 --> 00:36:02,520 This year it was real bullets. 384 00:36:07,800 --> 00:36:09,760 I guess if you're born on the wrong side, 385 00:36:11,040 --> 00:36:12,320 you die on the wrong side. 386 00:36:15,800 --> 00:36:16,760 What's your name? 387 00:36:17,760 --> 00:36:20,080 -No, Monica. -I need to know your name. 388 00:36:20,800 --> 00:36:22,760 Because I'm leaving here with you. 389 00:36:24,160 --> 00:36:27,560 Through the back door, the tunnel, or holding a machine gun. 390 00:36:29,120 --> 00:36:30,800 But I don't want to be away from you. 391 00:36:32,200 --> 00:36:33,680 And if I have to learn to shoot, 392 00:36:33,800 --> 00:36:34,640 I will. 393 00:36:36,520 --> 00:36:37,440 Besides... 394 00:36:39,080 --> 00:36:40,080 this child... 395 00:36:41,080 --> 00:36:42,880 this child is going to need a father. 396 00:36:47,000 --> 00:36:48,360 Come on, tell me your name. 397 00:36:54,560 --> 00:36:55,760 Ricardo. 398 00:37:13,640 --> 00:37:16,600 This is the Underground Unit, making our way down the sewers. 399 00:37:18,960 --> 00:37:20,760 -What's that noise? -Stay still. 400 00:37:23,440 --> 00:37:26,080 It’s the metro. Line 6. It's right above us. 401 00:37:26,520 --> 00:37:27,520 Proceeding. 402 00:37:32,240 --> 00:37:34,440 Come on, people! Keep it up! 403 00:37:34,920 --> 00:37:38,800 Let's make sure the magic lasts until the very end! 404 00:37:42,480 --> 00:37:45,880 In there, we'll have satellite radio and video signal 405 00:37:45,960 --> 00:37:48,160 in order to avoid frequency jammers. 406 00:37:49,200 --> 00:37:50,120 The bomb squad 407 00:37:50,640 --> 00:37:54,720 will open a gap in the cargo door. 300 grams of thermite explosive. 408 00:37:54,800 --> 00:37:56,480 You know what that means. 409 00:37:57,000 --> 00:37:58,120 So Lobo, Ruiz, 410 00:37:59,040 --> 00:38:01,360 you'll provide cover fire, if necessary. 411 00:38:01,760 --> 00:38:05,160 The rest of us will enter in line, no one stays behind. 412 00:38:05,360 --> 00:38:07,160 Come on, come on, come on! 413 00:38:07,400 --> 00:38:08,240 Gentlemen, 414 00:38:08,720 --> 00:38:10,720 there's going to be a ruckus in there, 415 00:38:11,240 --> 00:38:13,080 so we'll have to be united. 416 00:38:13,400 --> 00:38:14,240 Together! 417 00:38:15,280 --> 00:38:16,120 Understood? 418 00:38:16,240 --> 00:38:17,320 Yes, sir! 419 00:38:31,440 --> 00:38:32,720 The only instructions 420 00:38:33,200 --> 00:38:35,960 are not to open fire if they wear a mask. 421 00:38:36,920 --> 00:38:40,920 Of course, we will open fire in response to anyone shooting at us. 422 00:38:42,200 --> 00:38:43,600 The only instructions 423 00:38:44,120 --> 00:38:47,400 are that there's no order for any of them to come out alive. 424 00:38:48,000 --> 00:38:48,880 Is that clear? 425 00:38:58,280 --> 00:38:59,240 Is that clear? 426 00:38:59,320 --> 00:39:00,520 Yes, sir! 427 00:39:17,360 --> 00:39:19,400 We're ready, so let's go get them! 428 00:39:19,480 --> 00:39:20,520 Go, go, go! 429 00:39:44,600 --> 00:39:45,480 Rio, 430 00:39:46,000 --> 00:39:47,720 -Rio, are you there? -Yes, Professor. 431 00:39:47,800 --> 00:39:51,000 -I encrypted the frequency. -How long can it take to decode it? 432 00:39:51,080 --> 00:39:51,920 Two hours. 433 00:39:53,400 --> 00:39:54,360 Perfect. 434 00:39:54,440 --> 00:39:55,960 Set the explosive charges. 435 00:39:56,040 --> 00:39:57,520 Pass the intercom to Berlin. 436 00:39:57,600 --> 00:39:58,480 Right away. 437 00:39:59,680 --> 00:40:00,560 Hey. 438 00:40:02,120 --> 00:40:03,080 Come, please. 439 00:40:12,000 --> 00:40:12,920 What's the matter? 440 00:40:13,000 --> 00:40:14,160 I don't feel well. 441 00:40:15,560 --> 00:40:16,400 What's wrong? 442 00:40:17,720 --> 00:40:18,960 I feel pain in my chest. 443 00:40:19,040 --> 00:40:21,640 May be an anxiety attack. Do you want a tranquilizer? 444 00:41:02,040 --> 00:41:05,040 It would have been easier for me too if none of this had happened. 445 00:41:08,720 --> 00:41:09,800 It was the only 446 00:41:10,880 --> 00:41:13,160 actual crack in an otherwise perfect plan. 447 00:41:13,240 --> 00:41:15,720 A plan no longer perfect. You know why? 448 00:41:18,120 --> 00:41:19,960 Because even if this all goes well... 449 00:41:22,800 --> 00:41:24,720 Even if it all goes well, I'll be... 450 00:41:25,880 --> 00:41:27,080 I'll be fucked. 451 00:41:30,400 --> 00:41:32,160 Because I won't ever see you again. 452 00:41:34,400 --> 00:41:36,720 You think it was in my plans to fall in love 453 00:41:36,800 --> 00:41:38,160 with the inspector? 454 00:41:38,240 --> 00:41:39,480 I don't want to hear more. 455 00:41:43,760 --> 00:41:44,880 You don't want to hear? 456 00:41:47,520 --> 00:41:49,160 Why don’t you want to hear, Raquel? 457 00:41:52,600 --> 00:41:54,000 Because I'm a bad guy? 458 00:41:57,400 --> 00:42:00,080 You've been taught to see good and bad guys. 459 00:42:01,000 --> 00:42:04,720 But what we're doing is okay to you when other people do it. 460 00:42:05,160 --> 00:42:09,280 In the year 2011, the European Central Bank made 171 461 00:42:10,880 --> 00:42:12,480 billion euros out of nowhere. 462 00:42:14,760 --> 00:42:16,160 Just like we're doing. 463 00:42:17,600 --> 00:42:18,880 Only bigger. 464 00:42:19,360 --> 00:42:22,600 185 billion in 2012. 465 00:42:22,680 --> 00:42:25,720 145 billion euros in the 2013. 466 00:42:25,840 --> 00:42:27,960 Do you know where all that money went? 467 00:42:31,280 --> 00:42:32,320 To the banks. 468 00:42:33,000 --> 00:42:34,520 Directly from the factory 469 00:42:36,000 --> 00:42:37,400 to the pockets of the rich. 470 00:42:40,160 --> 00:42:41,360 Did anyone call 471 00:42:42,720 --> 00:42:44,800 the European Central Bank a thief? 472 00:42:47,480 --> 00:42:48,400 No. 473 00:42:49,520 --> 00:42:50,880 "Liquidity injections", 474 00:42:50,960 --> 00:42:52,000 they called it. 475 00:42:53,000 --> 00:42:54,960 And they pulled it out of nowhere, Raquel. 476 00:42:55,120 --> 00:42:56,040 Out of nowhere. 477 00:43:05,240 --> 00:43:06,200 What's this? 478 00:43:06,680 --> 00:43:08,760 This is nothing, Raquel. Paper. 479 00:43:10,320 --> 00:43:11,760 It's paper, you see? 480 00:43:13,720 --> 00:43:14,640 It's paper. 481 00:43:18,160 --> 00:43:20,120 I'm making a liquidity injection, 482 00:43:22,000 --> 00:43:23,160 but not for the banks. 483 00:43:23,800 --> 00:43:24,880 I'm doing it here, 484 00:43:25,600 --> 00:43:26,840 in the real economy. 485 00:43:27,200 --> 00:43:28,440 With this group of... 486 00:43:29,000 --> 00:43:31,160 of losers, which is what we are, Raquel. 487 00:43:35,720 --> 00:43:37,120 To get away from it all. 488 00:43:41,000 --> 00:43:42,480 Don't you want to get away? 489 00:43:54,680 --> 00:43:56,280 Angel is calling you. 490 00:43:56,960 --> 00:43:58,960 Does this mean he woke up? 491 00:44:01,120 --> 00:44:02,800 If he's awake, they're going to... 492 00:44:02,880 --> 00:44:05,240 He'll talk and they will be here in five minutes. 493 00:44:06,560 --> 00:44:07,400 Okay, 494 00:44:07,480 --> 00:44:08,720 I'm going to answer it. 495 00:44:09,160 --> 00:44:12,160 And you'll speak. But no nonsense, please. 496 00:44:12,240 --> 00:44:13,120 Please. 497 00:44:13,640 --> 00:44:14,760 You'll answer it 498 00:44:15,440 --> 00:44:16,880 and you're going to verify 499 00:44:17,520 --> 00:44:18,880 if he's awake, okay? 500 00:44:20,480 --> 00:44:21,360 Please. 501 00:44:22,600 --> 00:44:23,480 Please. 502 00:44:24,240 --> 00:44:26,240 No, no! Don't answer it. 503 00:44:27,240 --> 00:44:28,680 Don't answer it. 504 00:44:30,720 --> 00:44:31,920 My phone is tapped. 505 00:44:36,400 --> 00:44:37,880 Do you have another one? 506 00:44:51,160 --> 00:44:52,040 Who is it? 507 00:44:52,280 --> 00:44:53,280 Raquel. 508 00:44:53,360 --> 00:44:54,400 Raquel Murillo. 509 00:44:55,960 --> 00:44:57,040 Angel woke up. 510 00:44:57,720 --> 00:45:00,400 He didn't want us to call anyone before he talked to you. 511 00:45:00,720 --> 00:45:01,720 I'll put him on. 512 00:45:07,360 --> 00:45:08,240 Raquel, 513 00:45:14,120 --> 00:45:15,000 how are you? 514 00:45:21,000 --> 00:45:21,880 Don't worry, 515 00:45:22,240 --> 00:45:23,280 come on. 516 00:45:25,360 --> 00:45:26,320 Take it easy. 517 00:45:27,720 --> 00:45:28,720 Come on, Raquel. 518 00:45:29,880 --> 00:45:31,520 -How are you? -Me? 519 00:45:32,520 --> 00:45:34,960 So high I can't even feel my ass. 520 00:45:41,320 --> 00:45:42,440 Listen, 521 00:45:43,600 --> 00:45:45,440 I saw on the TV that you've... 522 00:45:46,160 --> 00:45:48,360 you've been replaced in the investigation. 523 00:45:49,480 --> 00:45:50,360 Yes. 524 00:45:52,480 --> 00:45:54,680 Don't tell anyone I woke up, okay? 525 00:45:57,000 --> 00:45:58,720 I need you to come see me first. 526 00:46:01,000 --> 00:46:02,000 Okay. 527 00:46:08,280 --> 00:46:11,200 Colonel, we've picked up a phone call to Murillo's number. 528 00:46:11,600 --> 00:46:13,280 But there was no communication. 529 00:46:13,360 --> 00:46:15,360 Locate the call immediately. 530 00:46:15,440 --> 00:46:17,160 Get the owner and the antenna. 531 00:46:17,240 --> 00:46:18,120 Now. 532 00:46:20,280 --> 00:46:22,080 You have to let me go talk to Angel. 533 00:46:23,720 --> 00:46:27,800 If I don't go, in 15 minutes he'll tell the police where you are. 534 00:46:28,600 --> 00:46:29,720 And I can stop him. 535 00:46:30,320 --> 00:46:32,080 -It's your only chance... -Please. 536 00:46:32,160 --> 00:46:35,120 It's about your perfect plan not falling apart. 537 00:46:35,200 --> 00:46:36,720 Please, let me think. 538 00:46:36,800 --> 00:46:38,320 There's nothing to think about. 539 00:46:38,560 --> 00:46:39,440 Sergio. 540 00:46:56,800 --> 00:46:57,720 I'm with you. 541 00:46:59,240 --> 00:47:02,200 A minute ago you were screaming and biting me like an animal. 542 00:47:06,440 --> 00:47:07,480 Can I trust you? 543 00:47:08,200 --> 00:47:09,040 Come. 544 00:47:09,800 --> 00:47:10,680 Come closer. 545 00:48:45,000 --> 00:48:46,680 Subtitle translation by Andrés M. 35915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.