All language subtitles for skata2x05 -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,400 --> 00:00:22,360 A moment of your attention, please. 2 00:00:23,160 --> 00:00:24,080 Let's see. 3 00:00:24,920 --> 00:00:26,280 As you already know, 4 00:00:26,680 --> 00:00:28,560 we've released your colleagues. 5 00:00:29,680 --> 00:00:31,640 So nobody has been deceived here. 6 00:00:32,160 --> 00:00:33,600 We've kept our promise. 7 00:00:34,040 --> 00:00:34,880 Promise, my ass. 8 00:00:35,680 --> 00:00:36,600 And, likewise, 9 00:00:37,000 --> 00:00:38,720 I swear that the million euros 10 00:00:39,040 --> 00:00:41,600 will be sent to the addresses you gave us. 11 00:00:41,920 --> 00:00:43,120 Lies and more lies. 12 00:00:43,360 --> 00:00:46,120 TUESDAY 03:32 PM 13 00:00:46,480 --> 00:00:49,600 We will also keep that promise. I give you my word. 14 00:00:51,000 --> 00:00:53,280 HOUR 101 OF THE HEIST 15 00:01:47,320 --> 00:01:48,720 Attention to all units. 16 00:01:48,840 --> 00:01:51,440 -No one gets in without identification. -Copy that. 17 00:01:59,600 --> 00:02:00,680 Hey, you! 18 00:02:01,240 --> 00:02:02,360 A clown has entered. 19 00:02:03,120 --> 00:02:06,000 -Could be him in disguise. -Another one is entering the E.R. 20 00:02:07,440 --> 00:02:08,520 What the hell is this? 21 00:02:13,600 --> 00:02:14,840 There are more coming in. 22 00:02:15,560 --> 00:02:16,960 What the hell is going on? 23 00:02:31,440 --> 00:02:32,840 Get those people out of there. 24 00:02:34,160 --> 00:02:36,320 You can't be here. Get out. 25 00:03:11,360 --> 00:03:13,160 GAME ROOM 26 00:03:27,200 --> 00:03:30,080 Who wants a super fun crazy rabbit! 27 00:03:33,880 --> 00:03:36,600 Inspector, they put out an ad for a fake casting. 28 00:03:44,800 --> 00:03:47,120 Lobo, he might be inside the building. 29 00:04:08,600 --> 00:04:09,880 He's entering the room. 30 00:04:14,920 --> 00:04:16,920 What's going on? Somebody talk to me! 31 00:04:29,800 --> 00:04:31,120 False alarm. It wasn't him. 32 00:06:01,320 --> 00:06:03,240 Inspector, the interview on the TV. 33 00:06:03,880 --> 00:06:07,840 We've verified that there's no open case against Fonollosa 34 00:06:07,920 --> 00:06:10,400 for human trafficking, pimping or pedophilia. 35 00:06:10,800 --> 00:06:14,440 Sources say the information leaked could be part of a scheme 36 00:06:14,520 --> 00:06:15,960 orchestrated by the authorities 37 00:06:16,200 --> 00:06:18,480 in order to reduce the heist men popularity. 38 00:06:19,000 --> 00:06:21,800 The latest events and the death of one of the kidnappers 39 00:06:22,080 --> 00:06:24,640 has earned them the sympathy of the people. 40 00:06:34,080 --> 00:06:34,960 You missed me. 41 00:06:35,800 --> 00:06:36,680 Let go. 42 00:06:43,200 --> 00:06:44,040 Listen, 43 00:06:46,040 --> 00:06:48,520 when Helsinki leaves, we take action, got it? 44 00:06:48,600 --> 00:06:49,960 Is it the right time? 45 00:06:50,240 --> 00:06:52,920 Monica, I'm carrying a gun. He has a blank one. 46 00:06:53,000 --> 00:06:54,000 What can happen? 47 00:07:07,080 --> 00:07:08,800 Either you tell him or I will. 48 00:07:09,840 --> 00:07:10,840 I'll do it. 49 00:07:14,480 --> 00:07:16,680 The Professor will try to free Tokyo. 50 00:07:31,880 --> 00:07:32,800 Where are you going? 51 00:07:34,600 --> 00:07:35,520 Hey! 52 00:07:36,080 --> 00:07:36,920 For fuck's sake. 53 00:07:39,960 --> 00:07:41,600 Where the fuck are you going? 54 00:07:42,880 --> 00:07:45,800 What is this, recess time? Everyone sit down! 55 00:07:45,880 --> 00:07:48,160 I suggest you sit, buddy. I'm not in the mood. 56 00:07:48,600 --> 00:07:51,280 You know what? I feel like breaking some skulls. 57 00:07:51,360 --> 00:07:53,880 And yours is the best one to start. 58 00:07:56,440 --> 00:07:58,920 Try my gun. Maybe it'll help you relax. 59 00:08:02,080 --> 00:08:03,000 Arturo. 60 00:08:04,040 --> 00:08:05,160 Little Arturo. 61 00:08:06,000 --> 00:08:08,800 You've got a toy pistol and I've got a bad fucking temper. 62 00:08:08,880 --> 00:08:10,680 -What are you doing? -A toy pistol? 63 00:08:12,160 --> 00:08:13,040 No. 64 00:08:13,600 --> 00:08:14,920 Doesn't look like it. 65 00:08:16,000 --> 00:08:17,000 Why don't we test it? 66 00:08:18,440 --> 00:08:20,920 I'll give you three seconds or so help me God... 67 00:08:21,360 --> 00:08:22,600 -Make it one. -Three. 68 00:08:23,960 --> 00:08:24,920 Two. 69 00:08:27,680 --> 00:08:28,560 One. 70 00:08:33,000 --> 00:08:34,000 Surprise. 71 00:08:39,560 --> 00:08:40,640 Cheer up, Rio. 72 00:08:41,680 --> 00:08:42,640 Because 73 00:08:43,000 --> 00:08:44,440 we can be a family again. 74 00:08:51,680 --> 00:08:52,600 Turn around. 75 00:08:55,720 --> 00:08:58,440 I said turn around. 76 00:08:59,720 --> 00:09:00,720 Bitch. 77 00:09:04,040 --> 00:09:06,480 Come on, quick. Get moving! 78 00:09:08,480 --> 00:09:09,720 They're going to escape. 79 00:09:11,200 --> 00:09:12,480 They're going to escape. 80 00:09:12,720 --> 00:09:13,600 Who? 81 00:09:13,680 --> 00:09:14,600 The hostages! 82 00:09:17,120 --> 00:09:20,720 Come on. We don't have all day. Monica, open the door! 83 00:09:21,000 --> 00:09:23,120 Monica, don't fucking listen to him! 84 00:09:23,480 --> 00:09:26,040 He is taking advantage of you. Don't do it! 85 00:09:28,160 --> 00:09:30,560 Quiet or you'll get shot, champ. 86 00:09:30,640 --> 00:09:33,480 Don't listen to him, open the door and we'll get out of here. 87 00:09:36,080 --> 00:09:38,560 SECURITY SYSTEM BLOCKING DOOR 88 00:09:47,160 --> 00:09:48,120 Come on. 89 00:09:56,800 --> 00:09:58,040 What's the matter!? 90 00:09:58,120 --> 00:09:59,880 -It's not opening. -Fuck! 91 00:10:00,280 --> 00:10:02,440 They must have blocked the door. 92 00:10:02,600 --> 00:10:03,480 It was me. 93 00:10:03,640 --> 00:10:04,640 Get back! 94 00:10:04,720 --> 00:10:05,720 Arturo. 95 00:10:05,800 --> 00:10:07,000 Put the gun down. 96 00:10:07,720 --> 00:10:08,960 Put the gun down. 97 00:10:10,000 --> 00:10:11,120 Little Arturo. 98 00:10:12,040 --> 00:10:15,520 I know you love movies but this is getting out of hand. 99 00:10:15,600 --> 00:10:17,400 Another step and I'll shoot him. 100 00:10:17,520 --> 00:10:18,680 I may not make it alive, 101 00:10:18,760 --> 00:10:20,640 but I'll make sure he never smiles again. 102 00:10:21,600 --> 00:10:22,560 Berlin, calm down. 103 00:10:28,280 --> 00:10:29,200 Open the door! 104 00:10:30,080 --> 00:10:31,280 Okay. 105 00:10:32,320 --> 00:10:33,160 Take it easy. 106 00:10:34,480 --> 00:10:36,440 Let's talk like civilized people. 107 00:10:37,000 --> 00:10:37,920 Let him go. 108 00:10:38,800 --> 00:10:40,520 If you want to get out, I'll help you. 109 00:10:40,640 --> 00:10:42,920 Open the door now! 110 00:10:45,800 --> 00:10:47,520 No one's opening any doors here! 111 00:10:48,800 --> 00:10:49,720 Is that so? 112 00:10:50,920 --> 00:10:53,360 I'll count to five and then I'll shoot him. 113 00:10:54,160 --> 00:10:56,760 I have nothing to lose and I don't give a shit. 114 00:10:57,320 --> 00:10:58,680 So it's up to you! 115 00:10:59,120 --> 00:11:00,880 Five, four, 116 00:11:01,560 --> 00:11:03,080 three, two, 117 00:11:03,760 --> 00:11:04,680 one! 118 00:11:30,000 --> 00:11:31,600 How could he have found out? 119 00:11:31,800 --> 00:11:33,760 He had a remote-controlled GoPro camera. 120 00:11:33,960 --> 00:11:34,840 Bastard. 121 00:11:35,080 --> 00:11:36,760 We're trying to trace the signal. 122 00:11:37,040 --> 00:11:38,760 It's no use. It's too late. 123 00:11:39,720 --> 00:11:40,920 We've been deceived again. 124 00:11:41,400 --> 00:11:43,080 But you were right. 125 00:11:43,360 --> 00:11:45,720 That son of a bitch tried to kill Angel. 126 00:11:46,000 --> 00:11:49,200 So Angel must have come pretty close to get that evidence. 127 00:11:49,760 --> 00:11:52,160 Maybe they even came face-to-face. 128 00:11:55,800 --> 00:11:58,480 Excuse me, but I'm exhausted. 129 00:12:21,720 --> 00:12:23,800 Leave your message after the beep. 130 00:12:24,840 --> 00:12:25,920 Salva, it's Raquel. 131 00:12:27,280 --> 00:12:30,080 I'm going to have a coffee at Hanoi. 132 00:12:30,400 --> 00:12:33,400 If you feel like it, I could really use someone to talk to. 133 00:13:12,600 --> 00:13:13,480 Antonio. 134 00:13:13,800 --> 00:13:15,520 They left an envelope for you. 135 00:13:17,040 --> 00:13:18,600 -Who? -I don't know. 136 00:13:18,720 --> 00:13:20,960 It was here when we opened. What can I get you? 137 00:13:21,720 --> 00:13:22,600 A beer. 138 00:13:49,080 --> 00:13:51,040 How's your day going? 139 00:14:03,800 --> 00:14:05,440 I take it that it's going well. 140 00:14:07,560 --> 00:14:08,560 It's been awful. 141 00:14:10,040 --> 00:14:13,640 I set up an operation so I could leave tomorrow with you to... 142 00:14:14,440 --> 00:14:15,960 these beaches, but... 143 00:14:16,800 --> 00:14:17,960 it was a disaster. 144 00:14:19,000 --> 00:14:20,920 -What can I get you? -The same. 145 00:14:22,400 --> 00:14:23,360 Raquel. 146 00:14:25,240 --> 00:14:27,000 Sooner or later, this will end. 147 00:14:29,720 --> 00:14:32,120 And you and I will meet on a beach. 148 00:14:35,000 --> 00:14:37,120 But you have to choose a place. 149 00:14:38,440 --> 00:14:41,160 Okay. I just haven't had time yet. 150 00:14:41,600 --> 00:14:42,560 Let's see. 151 00:14:43,800 --> 00:14:46,200 How about we choose it together? 152 00:14:46,440 --> 00:14:47,520 That sounds great. 153 00:14:49,240 --> 00:14:52,120 -Pick one. -Such responsibility! Let's see. 154 00:14:59,000 --> 00:14:59,960 Palawan. 155 00:15:00,520 --> 00:15:02,440 Palawan? Let's see. 156 00:15:03,600 --> 00:15:04,560 Amazing. 157 00:15:05,480 --> 00:15:06,400 Where is it? 158 00:15:07,000 --> 00:15:09,880 Palawan it's an island in the Philippines. 159 00:15:12,160 --> 00:15:16,720 It's southwest of the archipelago, a little to the north of Borneo. 160 00:15:16,800 --> 00:15:21,000 Its population is 849,000, more or less 161 00:15:21,080 --> 00:15:24,400 and the capital is Puerto Princesa. 162 00:15:27,400 --> 00:15:29,840 Angel must have come close to get that evidence. 163 00:15:29,920 --> 00:15:31,680 Maybe they even came face-to-face. 164 00:15:31,760 --> 00:15:33,600 Have you investigated him? I have! 165 00:15:34,400 --> 00:15:35,400 ...my fucking job. 166 00:15:37,520 --> 00:15:41,200 ...the white sand beaches in the tropic. 167 00:15:46,000 --> 00:15:47,640 You don't like the Philippines? 168 00:15:54,800 --> 00:15:55,760 Yes. 169 00:15:56,240 --> 00:15:57,080 Of course. 170 00:16:01,000 --> 00:16:03,360 Do you mind if I go to the bathroom for a moment? 171 00:16:04,720 --> 00:16:05,640 Not at all. 172 00:16:43,800 --> 00:16:44,720 Suarez, 173 00:16:45,840 --> 00:16:46,840 one question. 174 00:16:47,440 --> 00:16:50,960 What color was the wig of the clown that talked to the kid in the hospital? 175 00:16:57,400 --> 00:16:58,280 Orange. 176 00:17:00,120 --> 00:17:01,120 Are you sure? 177 00:17:21,200 --> 00:17:22,920 For your life to fall apart, 178 00:17:23,400 --> 00:17:25,120 doesn't matter if you're in a bathroom 179 00:17:28,680 --> 00:17:29,600 in a heist, 180 00:17:33,000 --> 00:17:34,760 or at the door of a penitentiary. 181 00:17:36,520 --> 00:17:37,560 You see, 182 00:17:38,440 --> 00:17:41,800 that afternoon, the misfortunes of three women would sync up. 183 00:17:46,080 --> 00:17:47,680 Raquel suddenly understood 184 00:17:48,000 --> 00:17:51,600 that she had fallen head over heels for Spain's most wanted heist man. 185 00:17:53,000 --> 00:17:54,080 She's one of them. 186 00:17:55,080 --> 00:17:57,720 She's with them. You all saw it! 187 00:17:58,360 --> 00:18:00,000 Monica Gaztambide realized 188 00:18:00,080 --> 00:18:02,640 that she had just become an accomplice, 189 00:18:03,800 --> 00:18:05,720 and that there would be no turning back. 190 00:18:08,320 --> 00:18:09,200 And me... 191 00:18:09,720 --> 00:18:12,920 I kept following the instructions the Professor gave us in Toledo. 192 00:18:14,520 --> 00:18:15,840 But without any certainty. 193 00:18:17,280 --> 00:18:18,320 Feeling numb. 194 00:18:19,800 --> 00:18:21,760 Like a bottle thrown into the sea. 195 00:18:23,080 --> 00:18:25,560 Not knowing if someone would pick it up. 196 00:18:26,720 --> 00:18:27,680 If they catch you, 197 00:18:28,000 --> 00:18:31,840 twenty four hours after being detained, you say you want a deal. 198 00:18:32,360 --> 00:18:33,760 That you will testify only 199 00:18:34,160 --> 00:18:36,240 before a judge, and they will have no choice 200 00:18:36,960 --> 00:18:39,440 but to take you to the National High Court and 201 00:18:40,000 --> 00:18:41,560 maybe during that travel, 202 00:18:43,480 --> 00:18:45,160 I can do something for you. 203 00:18:47,560 --> 00:18:48,480 There I was, 204 00:18:49,560 --> 00:18:51,000 on my way to the courthouse, 205 00:18:51,920 --> 00:18:55,600 hoping that my guardian angel would know the route of the van 206 00:18:56,920 --> 00:18:58,080 and save my life again. 207 00:19:10,440 --> 00:19:12,640 It was hard to be hopeful in a van, 208 00:19:13,560 --> 00:19:15,560 prisoner and handcuffed. 209 00:19:17,280 --> 00:19:19,880 But it would have been worse to know that 210 00:19:20,480 --> 00:19:21,880 twenty kilometers from there, 211 00:19:22,720 --> 00:19:23,720 my guardian angel 212 00:19:24,320 --> 00:19:25,800 had just been discovered. 213 00:19:52,160 --> 00:19:53,080 Raquel. 214 00:19:53,720 --> 00:19:54,600 Hi, Alberto. 215 00:19:56,760 --> 00:19:59,760 Have you analyzed the evidence from the fireplace in Toledo? 216 00:20:01,000 --> 00:20:02,960 Yes. But nothing conclusive. 217 00:20:04,080 --> 00:20:05,640 What do you mean? 218 00:20:05,760 --> 00:20:07,400 They were the remains 219 00:20:07,480 --> 00:20:09,480 of a sports paper from a couple of days ago. 220 00:20:09,960 --> 00:20:12,320 So I don't know if it's tainted evidence 221 00:20:12,400 --> 00:20:14,400 or if the guy reads the paper on Sundays. 222 00:20:16,000 --> 00:20:16,840 Right. 223 00:20:17,560 --> 00:20:18,440 Hey, 224 00:20:19,520 --> 00:20:21,720 how exactly did the fight with Salva happen? 225 00:20:22,000 --> 00:20:22,880 Damn it, Raquel, 226 00:20:24,000 --> 00:20:25,680 I told you it wasn't a fight. 227 00:20:26,840 --> 00:20:27,760 He grabbed my neck 228 00:20:27,840 --> 00:20:30,320 in a chokehold and I passed out. I didn't touch him! 229 00:20:30,480 --> 00:20:32,120 He's a fucking ninja with glasses. 230 00:20:36,000 --> 00:20:36,920 Why are you asking? 231 00:20:37,800 --> 00:20:38,680 No reason. 232 00:20:40,920 --> 00:20:43,240 And you said he provoked you? 233 00:20:43,720 --> 00:20:44,600 Yes. 234 00:20:44,760 --> 00:20:47,200 He said I shared my brains with my cock 235 00:20:47,280 --> 00:20:49,840 and my fists, among other insults. 236 00:20:50,560 --> 00:20:52,880 He wanted to fight. But what for? 237 00:20:53,480 --> 00:20:54,480 I don't know. 238 00:20:55,000 --> 00:20:55,960 Bye. 239 00:21:00,400 --> 00:21:01,320 Alberto. 240 00:21:27,800 --> 00:21:29,360 Nobody touch those trays. 241 00:21:29,440 --> 00:21:31,120 They're off limits for now. 242 00:21:31,520 --> 00:21:33,040 Get prints off them 243 00:21:33,120 --> 00:21:36,360 and crosscheck them with the ones from the spoon Agent Rubio brought. 244 00:21:37,080 --> 00:21:38,520 -Are you kidding? -No. 245 00:21:44,000 --> 00:21:47,200 And then get the prints from the co-pilot's inner door handle. 246 00:21:48,520 --> 00:21:49,480 -But... -Do it! 247 00:22:01,760 --> 00:22:05,440 Remember, we look for a middle-aged male, with a beard and glasses. 248 00:22:08,200 --> 00:22:10,240 Hey! 249 00:22:10,560 --> 00:22:12,960 Find out who he is and what he's doing here. 250 00:22:14,520 --> 00:22:15,360 It was him. 251 00:22:17,600 --> 00:22:18,560 Of course it was. 252 00:22:18,680 --> 00:22:20,680 Do you have a phone charger? 253 00:22:20,760 --> 00:22:21,720 No. 254 00:22:23,400 --> 00:22:24,400 Do you want mine? 255 00:22:26,800 --> 00:22:28,720 It had been him all along. 256 00:22:30,480 --> 00:22:31,440 Always friendly, 257 00:22:32,720 --> 00:22:33,960 always smiling, 258 00:22:35,120 --> 00:22:36,960 always in the right place. 259 00:22:38,760 --> 00:22:41,320 The only civilian who had set foot in the tent. 260 00:22:41,400 --> 00:22:43,040 Something's up with your daughter. 261 00:22:48,000 --> 00:22:51,440 The stranger who managed to get past all her defenses. 262 00:22:53,240 --> 00:22:54,720 And not only as a police agent. 263 00:23:12,000 --> 00:23:13,120 Salva. 264 00:23:14,560 --> 00:23:18,640 I don't have a gift as wonderful as these postcards but... 265 00:23:20,080 --> 00:23:21,320 I'll improvise a surprise. 266 00:23:25,880 --> 00:23:27,240 In the ladies' room. 267 00:23:30,040 --> 00:23:31,040 You go first. 268 00:23:31,680 --> 00:23:32,800 And then I'll go. 269 00:23:35,400 --> 00:23:36,480 Raquel. 270 00:23:39,640 --> 00:23:42,600 It's the middle of the day and they know us both here. 271 00:23:43,080 --> 00:23:44,040 Salva. 272 00:23:47,360 --> 00:23:48,400 It's the first time 273 00:23:49,240 --> 00:23:50,800 that I'm not wearing a lifejacket 274 00:23:51,000 --> 00:23:52,480 and am diving into the deep end. 275 00:23:54,960 --> 00:23:55,840 Don't tell me 276 00:23:56,520 --> 00:23:57,920 there's no water in the pool. 277 00:24:03,720 --> 00:24:04,560 There's water. 278 00:24:08,000 --> 00:24:08,920 There's water. 279 00:24:13,040 --> 00:24:13,880 Well... 280 00:24:14,440 --> 00:24:16,080 Go wait for me in there. 281 00:24:49,200 --> 00:24:50,640 Hands against the wall. 282 00:24:53,800 --> 00:24:56,160 -Raquel, I don’t know... -Hands against the wall! 283 00:24:59,320 --> 00:25:00,720 What are you doing? 284 00:25:00,880 --> 00:25:02,000 Are you carrying a gun? 285 00:25:02,080 --> 00:25:03,800 Why would I have a gun? 286 00:25:03,880 --> 00:25:04,760 Turn around. 287 00:25:07,480 --> 00:25:08,360 Put them on. 288 00:25:08,440 --> 00:25:10,240 -Is this a joke? -Put them on! 289 00:25:10,320 --> 00:25:11,200 Put them on! 290 00:25:35,000 --> 00:25:38,760 You're under arrest for collaboration in the heist at the Royal Mint. 291 00:25:39,800 --> 00:25:40,800 You see, 292 00:25:40,880 --> 00:25:42,200 You have the right to remain silent 293 00:25:42,280 --> 00:25:43,880 third time was the charm. 294 00:25:44,000 --> 00:25:47,400 You have the right not to testify and to be brought before a judge. 295 00:25:48,000 --> 00:25:50,880 And this time she had something stronger than a suspicion. 296 00:25:52,320 --> 00:25:53,360 She had a grudge. 297 00:25:54,440 --> 00:25:55,360 She felt anger. 298 00:25:56,720 --> 00:25:57,920 She felt poisoned. 299 00:26:14,720 --> 00:26:16,480 Helsinki felt something similar. 300 00:26:16,880 --> 00:26:18,400 But not because of deception, 301 00:26:18,880 --> 00:26:20,200 but for lack of sleep. 302 00:26:20,800 --> 00:26:23,520 He had slept four hours in the last five days. 303 00:26:24,400 --> 00:26:26,840 Do you know what happens when you don't sleep? 304 00:26:27,680 --> 00:26:30,920 Their neural connections break down like a short-circuit. 305 00:26:31,280 --> 00:26:32,760 They stop secreting dopamine. 306 00:26:33,000 --> 00:26:34,480 They stop processing glucose. 307 00:26:34,720 --> 00:26:36,960 And the only information left in the brain 308 00:26:37,280 --> 00:26:38,160 is survival. 309 00:26:38,720 --> 00:26:42,160 So one thing you can't expect from a guy who hasn't slept in five days 310 00:26:42,880 --> 00:26:43,720 it's patience. 311 00:26:44,600 --> 00:26:45,480 Come on. 312 00:26:49,920 --> 00:26:51,280 Take off your clothes. 313 00:27:13,800 --> 00:27:14,720 The t-shirt too. 314 00:27:17,520 --> 00:27:19,000 I have a wound on my shoulder... 315 00:27:19,080 --> 00:27:20,280 Take it off! 316 00:27:28,640 --> 00:27:30,000 And you try to steal from us. 317 00:27:30,760 --> 00:27:31,640 Shit. 318 00:27:33,680 --> 00:27:36,080 It's what we get for not killing when we had to. 319 00:27:36,520 --> 00:27:37,440 What will you do? 320 00:27:40,760 --> 00:27:41,800 If I shoot you, 321 00:27:43,520 --> 00:27:44,440 you just die. 322 00:27:45,200 --> 00:27:46,280 You don't suffer. 323 00:27:47,320 --> 00:27:50,160 Now you'll wear two kilos of explosives strapped to your body. 324 00:27:50,600 --> 00:27:52,760 I'll blow it up, but you won't know when. 325 00:27:53,000 --> 00:27:55,160 That's a shitload of explosives. 326 00:27:55,240 --> 00:27:56,840 Careful, it could make a real mess. 327 00:27:58,400 --> 00:28:00,800 He has been a bigger pain in the ass than the police. 328 00:28:08,000 --> 00:28:09,560 Oslo died because of him. 329 00:28:13,880 --> 00:28:16,360 Denver almost died because of him. 330 00:28:19,080 --> 00:28:20,040 With this 331 00:28:21,120 --> 00:28:22,320 we end our troubles. 332 00:28:23,400 --> 00:28:24,840 Right, little Arturo? 333 00:28:54,240 --> 00:28:55,640 If you remove the wire, 334 00:28:56,640 --> 00:28:57,560 it blows. 335 00:28:58,800 --> 00:29:00,320 Don't make sudden movements, 336 00:29:01,360 --> 00:29:02,320 don't sweat, 337 00:29:03,400 --> 00:29:04,400 don't touch yourself. 338 00:29:06,320 --> 00:29:07,200 Detonator. 339 00:29:17,120 --> 00:29:18,040 If I touch 340 00:29:19,040 --> 00:29:19,920 this button, 341 00:29:25,080 --> 00:29:26,800 Your wife won't recognize you. 342 00:29:30,040 --> 00:29:31,720 Minced little Arturo. 343 00:29:44,800 --> 00:29:46,000 Do you have a cigarette? 344 00:29:47,240 --> 00:29:49,360 -Do you? -Monica, you're pregnant. 345 00:29:49,440 --> 00:29:51,120 I'm pregnant, kidnapped, shot. 346 00:29:51,840 --> 00:29:53,800 And soon accused of... 347 00:29:53,880 --> 00:29:55,520 collaboration in an armed robbery. 348 00:29:55,640 --> 00:29:56,760 Don't think the worst. 349 00:29:58,040 --> 00:30:00,760 Arturo will toss you a line. He's the father, right? 350 00:30:00,840 --> 00:30:01,680 Which father? 351 00:30:03,000 --> 00:30:03,840 Which father? 352 00:30:04,400 --> 00:30:06,680 The one who pointed at me like I was a kidnapper? 353 00:30:07,840 --> 00:30:08,720 Which father? 354 00:30:09,880 --> 00:30:12,120 The one who's head I busted in with an iron rod? 355 00:30:13,440 --> 00:30:15,200 Maybe my colleagues will help me. 356 00:30:15,600 --> 00:30:17,920 I only screwed up their escape plan, 357 00:30:18,480 --> 00:30:20,080 which I'm sure I'll get tried for. 358 00:30:20,800 --> 00:30:22,960 Why am I so stupid? What was I thinking? 359 00:30:23,720 --> 00:30:25,080 Come on, give me a cigarette. 360 00:30:25,400 --> 00:30:27,280 Give me a cigarette. My fetus needs it! 361 00:30:27,360 --> 00:30:31,120 I swear I'll mess Arturo up before you sit in any court dock. 362 00:30:31,200 --> 00:30:33,280 You won't mess anybody up. Take it easy. 363 00:30:33,440 --> 00:30:35,360 She's right, they'll put her away! 364 00:30:35,720 --> 00:30:37,960 If we escape and get caught, she's going to jail. 365 00:30:38,080 --> 00:30:40,200 If we stay and the cops get in, it's the same. 366 00:30:40,360 --> 00:30:42,640 One way or another she'll do time. 367 00:30:46,800 --> 00:30:47,720 Shit. 368 00:30:51,320 --> 00:30:52,800 I always make the wrong choice. 369 00:30:55,000 --> 00:30:56,440 I always make the wrong choice. 370 00:30:59,000 --> 00:31:00,720 I messed around with a married man. 371 00:31:03,640 --> 00:31:04,800 I got pregnant. 372 00:31:07,200 --> 00:31:08,600 And then another guy comes in, 373 00:31:10,800 --> 00:31:12,120 shoots me in the leg, 374 00:31:13,000 --> 00:31:13,840 and I go 375 00:31:15,480 --> 00:31:16,480 and fall in love. 376 00:31:18,120 --> 00:31:19,720 You know what we'll do? 377 00:31:20,600 --> 00:31:21,480 What? 378 00:31:21,560 --> 00:31:22,880 You'll come with us. 379 00:31:23,200 --> 00:31:25,440 You crossed the line. 380 00:31:25,520 --> 00:31:27,360 I won't leave you behind. Okay? 381 00:31:27,440 --> 00:31:29,720 -Look, son. Maybe... -She's coming with us! 382 00:31:30,000 --> 00:31:32,560 She'll take Tokyo or Oslo's place, end of story! 383 00:31:32,640 --> 00:31:33,560 No, listen. 384 00:31:34,080 --> 00:31:35,560 I'm just the secretary. 385 00:31:37,320 --> 00:31:40,880 I don't see myself running away from the police or shooting guns. 386 00:31:41,040 --> 00:31:43,720 Or hiding in who knows where, Cambodia. 387 00:31:44,000 --> 00:31:46,640 A country without extradition laws. I don't. 388 00:31:48,160 --> 00:31:49,280 It's better to stay. 389 00:31:51,520 --> 00:31:53,520 And when the police come, I'll say 390 00:31:55,320 --> 00:31:56,680 I did it because I had 391 00:31:57,240 --> 00:31:59,240 big-time Stockholm syndrome and 392 00:31:59,640 --> 00:32:01,160 that will be an extenuating. 393 00:32:02,600 --> 00:32:03,920 That's what it was, right? 394 00:32:11,400 --> 00:32:12,640 Stockholm. 395 00:32:14,800 --> 00:32:15,680 What? 396 00:32:16,920 --> 00:32:18,080 That sounds nice. 397 00:32:19,200 --> 00:32:21,160 If you come with us, you... 398 00:32:21,840 --> 00:32:23,880 your name could be Stockholm. 399 00:32:26,400 --> 00:32:27,520 I don't know, man! 400 00:32:55,800 --> 00:32:56,680 Get out. 401 00:33:17,200 --> 00:33:18,720 DO NOT CROSS POLICE LINE 402 00:33:23,800 --> 00:33:24,720 Open it. 403 00:33:30,600 --> 00:33:31,480 Get in. 404 00:33:47,160 --> 00:33:48,840 We were all exhausted. 405 00:33:51,200 --> 00:33:52,360 The lack of sleep, 406 00:33:55,000 --> 00:33:55,840 the stress, 407 00:33:57,800 --> 00:34:00,400 or the anguish of years keeping a secret that, 408 00:34:00,480 --> 00:34:02,040 in that suffocating environment, 409 00:34:02,360 --> 00:34:03,920 was becoming harder to keep. 410 00:34:06,400 --> 00:34:07,280 And all of us, 411 00:34:07,880 --> 00:34:08,840 sooner or later, 412 00:34:09,440 --> 00:34:10,560 lost control. 413 00:34:11,480 --> 00:34:12,400 Except for Berlin. 414 00:34:13,320 --> 00:34:16,840 He was the only one who stuck to the resting protocol. 415 00:34:18,240 --> 00:34:19,160 The others 416 00:34:21,240 --> 00:34:22,240 went crazy. 417 00:34:24,160 --> 00:34:26,280 I have tried being nice. 418 00:34:32,720 --> 00:34:35,320 I tried to give you what you were promised. 419 00:34:36,120 --> 00:34:37,840 To free you from Berlin. 420 00:34:39,400 --> 00:34:42,000 For this to make sense! 421 00:34:43,160 --> 00:34:47,120 After losing what I have lost, to give this some meaning. 422 00:34:49,320 --> 00:34:50,200 I'm kind. 423 00:34:52,160 --> 00:34:53,120 I've been kind. 424 00:34:55,480 --> 00:34:56,480 And the world 425 00:34:57,400 --> 00:34:58,560 spits in my face. 426 00:35:03,640 --> 00:35:04,600 I have tried 427 00:35:05,440 --> 00:35:06,640 to give you space. 428 00:35:08,520 --> 00:35:11,160 And you fucked me over. 429 00:35:14,720 --> 00:35:15,560 Berlin. 430 00:35:17,200 --> 00:35:18,040 Berlin. 431 00:35:19,440 --> 00:35:20,320 Hey. 432 00:35:20,800 --> 00:35:22,480 It's been over an hour and a half. 433 00:35:27,240 --> 00:35:28,360 Don't you feel like 434 00:35:29,600 --> 00:35:30,520 killing me 435 00:35:31,200 --> 00:35:32,120 while I sleep? 436 00:35:34,000 --> 00:35:35,000 Just a little. 437 00:35:38,480 --> 00:35:39,400 Hey. 438 00:35:40,000 --> 00:35:41,040 You're laughing. 439 00:35:44,680 --> 00:35:46,800 That means you're not afraid of me anymore. 440 00:35:50,760 --> 00:35:54,360 Let's say the dose of tranquilizers I'm taking has neutralized me. 441 00:36:02,000 --> 00:36:03,240 If everything works out, 442 00:36:04,120 --> 00:36:05,080 which is 443 00:36:05,760 --> 00:36:08,720 unlikely if I don't take the reins again, but... 444 00:36:11,000 --> 00:36:12,160 if it does all work out, 445 00:36:13,280 --> 00:36:14,920 I'd like to propose a deal, 446 00:36:15,640 --> 00:36:17,080 a romantic venture. 447 00:36:20,600 --> 00:36:23,560 Within a few days I'll send you a plane ticket 448 00:36:26,000 --> 00:36:26,880 to a very 449 00:36:27,640 --> 00:36:28,720 distant place. 450 00:36:30,480 --> 00:36:31,360 If you want, 451 00:36:34,400 --> 00:36:35,640 you can come with me. 452 00:36:36,600 --> 00:36:37,960 For a very short time, 453 00:36:40,600 --> 00:36:41,720 a lot of pleasure. 454 00:36:45,520 --> 00:36:46,560 And then, 455 00:36:48,560 --> 00:36:49,680 after it ends, 456 00:36:52,800 --> 00:36:54,880 you get to keep everything I have. 457 00:36:59,560 --> 00:37:01,720 It would be really wonderful 458 00:37:02,640 --> 00:37:04,480 if you fell completely in love with me. 459 00:37:08,400 --> 00:37:09,400 But... 460 00:37:11,000 --> 00:37:12,640 I don't live on expectations 461 00:37:13,320 --> 00:37:14,560 or false hopes. 462 00:37:16,960 --> 00:37:18,240 I have many flaws, 463 00:37:19,360 --> 00:37:20,520 and I know it. 464 00:37:22,720 --> 00:37:24,560 I could settle for 465 00:37:24,880 --> 00:37:25,800 you being 466 00:37:26,400 --> 00:37:27,240 my partner 467 00:37:28,000 --> 00:37:29,240 until the final voyage. 468 00:37:33,120 --> 00:37:34,160 You and me together 469 00:37:35,520 --> 00:37:36,680 until the end. 470 00:38:21,560 --> 00:38:22,640 You don't get it. 471 00:38:23,520 --> 00:38:24,600 You don't get it. 472 00:38:28,160 --> 00:38:32,080 What do I have to do to get some respect? 473 00:38:33,080 --> 00:38:34,400 What do I have to do? 474 00:38:35,040 --> 00:38:36,880 Do I cut off one of your ears 475 00:38:37,400 --> 00:38:38,960 and send it to your father? 476 00:38:40,160 --> 00:38:43,560 Or shoot you in the leg so you can't ever dance again? 477 00:38:43,720 --> 00:38:45,080 That's a great idea! 478 00:38:48,560 --> 00:38:50,200 It is time to be pragmatic. 479 00:38:53,560 --> 00:38:55,000 The utopia 480 00:38:55,120 --> 00:38:56,480 of collaboration 481 00:38:57,520 --> 00:38:58,440 has failed. 482 00:39:00,480 --> 00:39:01,360 Nairobi, 483 00:39:06,320 --> 00:39:10,280 I appreciate you allowing me to take some time off from my duties, 484 00:39:12,000 --> 00:39:12,840 but... 485 00:39:13,320 --> 00:39:16,400 we're all ready for me to be back in charge. 486 00:39:18,640 --> 00:39:19,480 All yours. 487 00:39:26,640 --> 00:39:29,000 This is a wonderful moment. 488 00:39:37,400 --> 00:39:38,360 Stand up! 489 00:39:49,480 --> 00:39:50,600 I told you 490 00:39:51,640 --> 00:39:52,880 I was going to protect you, 491 00:39:53,400 --> 00:39:54,280 didn't I? 492 00:39:56,120 --> 00:39:57,840 But I've changed my mind. 493 00:40:01,280 --> 00:40:02,960 It's a lot more practical 494 00:40:04,720 --> 00:40:05,840 to torture you. 495 00:40:11,440 --> 00:40:13,320 In concentration camps, 496 00:40:14,840 --> 00:40:16,920 respect is a given. 497 00:40:18,240 --> 00:40:20,200 Well, here it's going to be the same. 498 00:40:21,480 --> 00:40:23,720 You're going to dig the tunnel 499 00:40:25,600 --> 00:40:27,640 until your hands bleed! 500 00:40:29,880 --> 00:40:30,760 At night, 501 00:40:31,520 --> 00:40:33,280 you may cry in pain 502 00:40:33,640 --> 00:40:34,920 in your cot, 503 00:40:35,200 --> 00:40:38,240 but you will keep on digging! 504 00:40:43,800 --> 00:40:46,440 You'll be on shifts without rest. 505 00:40:47,800 --> 00:40:50,320 Otherwise, an epic punishment awaits you. 506 00:40:52,840 --> 00:40:54,160 Just like your leader. 507 00:41:03,760 --> 00:41:06,800 A man who will kill if he betrays us again. 508 00:41:09,160 --> 00:41:12,360 Who will kill if he ever yearns for freedom again. 509 00:41:15,200 --> 00:41:16,360 Whose sweat 510 00:41:18,880 --> 00:41:19,880 kills. 511 00:41:20,760 --> 00:41:22,880 A man of explosive nature. 512 00:41:28,120 --> 00:41:31,120 Now they're going to be scared of you, Arturo. 513 00:41:31,200 --> 00:41:34,520 Although we've always known you're "the bomb". 514 00:41:38,400 --> 00:41:41,400 Since you're an outcast, you'll stay here, secluded. 515 00:41:41,480 --> 00:41:44,240 Helsinki and everyone else, to the tunnel! 516 00:41:45,240 --> 00:41:46,800 Come on, let's go! 517 00:41:47,840 --> 00:41:49,120 Let's go, quickly! 518 00:42:31,520 --> 00:42:33,720 Subtitle translation by Andrés M. 35089

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.