All language subtitles for skata2x04 -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,760 --> 00:00:15,040 Check-up call. 2 00:00:15,120 --> 00:00:18,000 -Everything is running smoothly over here. -Smoothly? 3 00:00:18,760 --> 00:00:21,560 Smoothly as in Tokyo being interrogated? 4 00:00:22,320 --> 00:00:25,320 As in you're about to execute Rio? 5 00:00:25,400 --> 00:00:26,760 Berlin, what are you doing? 6 00:00:31,520 --> 00:00:33,080 Professor, it's Nairobi. 7 00:00:33,600 --> 00:00:37,680 Berlin is indisposed. So from now on, I'm in charge. 8 00:00:39,600 --> 00:00:42,200 Let the matriarchy begin. 9 00:00:47,800 --> 00:00:49,520 If we took a photo of this moment 10 00:00:49,840 --> 00:00:52,800 it could be my last memory of the Royal Mint of Spain. 11 00:00:54,800 --> 00:00:56,920 Leaving a string of mistakes inside, 12 00:00:57,240 --> 00:00:58,480 a weakened group, 13 00:00:58,760 --> 00:01:01,320 and only one with the guts to pull their weight: 14 00:01:01,400 --> 00:01:02,280 Nairobi. 15 00:01:03,080 --> 00:01:06,200 What I mean, Professor, is that this is out of control. 16 00:01:07,400 --> 00:01:08,640 The situation is critical. 17 00:01:10,320 --> 00:01:14,000 Tokyo played Russian roulette with Berlin tied to a chair. 18 00:01:16,880 --> 00:01:18,440 Berlin turned her in. 19 00:01:19,200 --> 00:01:20,800 And then, Rio deserted 20 00:01:20,880 --> 00:01:24,360 and Berlin almost executed him like some fucking Vietnamese firing squad. 21 00:01:27,440 --> 00:01:29,080 Helsinki suffocated Oslo. 22 00:01:33,040 --> 00:01:33,960 He killed him? 23 00:01:35,040 --> 00:01:36,280 He was a vegetal. 24 00:01:36,800 --> 00:01:39,000 Helsinki says he would have wanted it. 25 00:01:39,080 --> 00:01:42,040 As you can see, this is a fucking disaster, 26 00:01:42,560 --> 00:01:45,640 so I have no choice but to take control 27 00:01:45,720 --> 00:01:47,640 until things get back on track! 28 00:01:47,720 --> 00:01:50,160 Ask him what the hell he was doing with the police. 29 00:01:50,320 --> 00:01:52,920 I was at the house in Toledo, it was part of the plan. 30 00:01:53,760 --> 00:01:54,720 Professor, 31 00:01:55,240 --> 00:01:58,000 we need to know what situation we're in. 32 00:01:58,080 --> 00:02:00,080 MONDAY 09:00 PM 33 00:02:00,160 --> 00:02:02,840 There are some loose ends, I'm not going to lie. 34 00:02:02,920 --> 00:02:04,920 HOUR 83 OF THE HEIST 35 00:02:05,000 --> 00:02:07,600 I'd say it was the biggest loose end of all. 36 00:02:07,800 --> 00:02:10,600 Assistant Inspector Angel had discovered the Professor. 37 00:02:10,960 --> 00:02:12,360 He had his fingerprints 38 00:02:12,800 --> 00:02:15,120 and was in a coma waiting to wake up and reveal it. 39 00:02:15,960 --> 00:02:17,960 The Professor was living on borrowed time. 40 00:02:18,720 --> 00:02:20,200 As was everyone else. 41 00:02:27,480 --> 00:02:30,360 The situation in there isn't much better from what you say. 42 00:02:30,720 --> 00:02:31,680 Look, 43 00:02:31,760 --> 00:02:33,160 you do what you have to do, 44 00:02:33,240 --> 00:02:35,440 I'll fix things in here in the meantime. 45 00:02:35,920 --> 00:02:38,600 I'll put the call through, probably from the tent. 46 00:02:45,000 --> 00:02:46,000 Inspector. 47 00:02:46,480 --> 00:02:49,840 Before I get to the point I need to clarify something. 48 00:02:49,920 --> 00:02:51,680 What do I call you now? 49 00:02:52,440 --> 00:02:53,360 Professor? 50 00:02:53,800 --> 00:02:55,080 Sergio? Or... 51 00:02:55,480 --> 00:02:56,520 Mr. Marquina? 52 00:02:56,800 --> 00:02:58,960 I'll always be the Professor to you. 53 00:02:59,720 --> 00:03:00,960 That's how we met. 54 00:03:02,200 --> 00:03:04,840 You'll always be Inspector Murillo to me, 55 00:03:04,920 --> 00:03:06,960 even if you become my executioner. 56 00:03:09,640 --> 00:03:11,760 Remember the first time you made love? 57 00:03:15,560 --> 00:03:17,760 Of course. One doesn't forget that. 58 00:03:18,280 --> 00:03:19,880 Well, this is my first time 59 00:03:21,120 --> 00:03:22,560 in the world of crime. 60 00:03:23,840 --> 00:03:26,120 And no matter what, I will always 61 00:03:27,800 --> 00:03:29,360 remember it fondly. 62 00:03:29,960 --> 00:03:31,680 You're an enthusiast. 63 00:03:32,200 --> 00:03:34,400 And this world needs people like you. 64 00:03:35,000 --> 00:03:37,000 I hope that when you get out of prison 65 00:03:37,080 --> 00:03:39,240 you'll help the country progress. 66 00:03:39,320 --> 00:03:40,640 Because the truth is that... 67 00:03:41,240 --> 00:03:42,440 Where did it happen? 68 00:03:43,160 --> 00:03:44,000 What? 69 00:03:44,800 --> 00:03:46,240 The first time you made love. 70 00:03:49,680 --> 00:03:51,760 In a tent. 71 00:03:52,480 --> 00:03:53,400 That's wonderful. 72 00:03:53,680 --> 00:03:55,880 That's a good place for a first time. 73 00:03:56,800 --> 00:03:59,240 The sounds of the countryside, the lights... 74 00:04:00,040 --> 00:04:01,400 Yes, that was right. 75 00:04:02,200 --> 00:04:04,000 The rest was, let's say... 76 00:04:04,800 --> 00:04:07,520 experimental and... 77 00:04:07,680 --> 00:04:08,560 brief. 78 00:04:10,040 --> 00:04:11,600 Okay, Professor. 79 00:04:12,720 --> 00:04:15,520 I'm calling to inform you that Silene Oliveira 80 00:04:15,800 --> 00:04:19,360 is going into provisional custody without bail tonight. 81 00:04:20,160 --> 00:04:21,720 What did she say to make you angry 82 00:04:21,800 --> 00:04:23,920 and skip the 72-hour custody? 83 00:04:24,000 --> 00:04:26,000 She was trying to be smart. 84 00:04:26,680 --> 00:04:28,240 There's something I don't get. 85 00:04:28,320 --> 00:04:31,720 Why do you let go of your people instead of the hostages? 86 00:04:32,240 --> 00:04:34,800 There have been discrepancies in the group. 87 00:04:34,880 --> 00:04:37,120 -Nothing else. -You're against the ropes. 88 00:04:37,360 --> 00:04:39,680 -And you know it. -I admit you're winning, 89 00:04:39,760 --> 00:04:41,240 but this is only one battle. 90 00:04:41,320 --> 00:04:43,520 It's nothing compared to the war. 91 00:04:45,600 --> 00:04:47,960 He still teases you, with a riot on his hands? 92 00:04:48,640 --> 00:04:49,760 He's a rock star. 93 00:05:14,800 --> 00:05:15,680 Salva, 94 00:05:16,200 --> 00:05:17,320 how are you doing? 95 00:05:17,800 --> 00:05:19,160 How are you holding up? 96 00:05:19,640 --> 00:05:20,480 Well... 97 00:05:21,240 --> 00:05:24,360 I never thought tying my shoelaces could be this painful. 98 00:05:24,640 --> 00:05:27,280 Those bruises could use some care. 99 00:05:28,200 --> 00:05:30,000 A nurse. 100 00:05:30,920 --> 00:05:34,480 That's a very suggestive proposal. 101 00:05:35,440 --> 00:05:37,760 I'd love to look after you, but... 102 00:05:39,040 --> 00:05:42,120 It would have to be at my place. I want to see my daughter and... 103 00:05:42,400 --> 00:05:44,640 I know that's not the most romantic date. 104 00:05:44,840 --> 00:05:46,800 I can't think of a better date. 105 00:05:47,400 --> 00:05:48,280 Okay. 106 00:05:56,480 --> 00:05:59,080 When you spend years obsessing about something, 107 00:05:59,640 --> 00:06:00,640 that something 108 00:06:00,720 --> 00:06:01,800 is your whole world. 109 00:06:01,960 --> 00:06:03,400 A perfect world. 110 00:06:03,800 --> 00:06:06,200 But now the plan was not only the Professor's. 111 00:06:06,400 --> 00:06:07,560 It belonged to all of us. 112 00:06:08,200 --> 00:06:10,040 And we were all screwing it up. 113 00:06:17,880 --> 00:06:20,160 For once, the Professor felt weakened. 114 00:06:22,360 --> 00:06:25,480 And crawling into Raquel's arms seemed like the best refuge. 115 00:06:27,600 --> 00:06:28,840 The only one possible. 116 00:06:37,320 --> 00:06:38,840 Now you're a hostage too. 117 00:06:50,320 --> 00:06:51,440 What's the matter? 118 00:06:54,080 --> 00:06:55,560 They tried to kill me. 119 00:06:57,280 --> 00:06:58,360 They almost did. 120 00:06:59,720 --> 00:07:01,160 Why did they want to kill you? 121 00:07:02,560 --> 00:07:04,080 They turned Tokyo in. 122 00:07:06,560 --> 00:07:08,280 I was going to turn myself in too. 123 00:07:13,000 --> 00:07:13,880 Alison! 124 00:07:15,040 --> 00:07:16,080 Leave her. 125 00:07:17,080 --> 00:07:18,720 She's lost her mind! 126 00:07:19,200 --> 00:07:21,400 If Tokyo shows up, who knows what could happen. 127 00:07:21,480 --> 00:07:23,240 You heard him, she's been kicked out. 128 00:07:26,600 --> 00:07:28,200 This could actually be good. 129 00:07:28,400 --> 00:07:30,680 -Good for what? -To get out, damn it! 130 00:07:31,040 --> 00:07:32,240 For good! 131 00:07:33,160 --> 00:07:35,480 Is it that hard to understand? 132 00:07:36,640 --> 00:07:39,320 They have locked up our colleagues 133 00:07:39,840 --> 00:07:41,680 when they had promised them freedom! 134 00:07:43,440 --> 00:07:46,160 Some of us have been truly humiliated. 135 00:07:47,760 --> 00:07:49,360 They've ruined my relationship 136 00:07:50,440 --> 00:07:51,640 and my future paternity. 137 00:07:53,720 --> 00:07:56,480 And regarding the money that they promised us, 138 00:07:59,280 --> 00:08:00,360 it's all a lie. 139 00:08:01,640 --> 00:08:02,960 A fucking sham! 140 00:08:03,440 --> 00:08:04,840 He confirmed it! 141 00:08:06,520 --> 00:08:08,920 How long are we going to stay and do nothing? 142 00:08:10,960 --> 00:08:12,960 The thieves are weakened now. 143 00:08:13,040 --> 00:08:16,520 No one can argue. And if we don't seize this opportunity, 144 00:08:16,840 --> 00:08:20,200 we'll be letting them escape. We have to finish them off! 145 00:08:20,480 --> 00:08:25,200 Muster up all the dignity, the courage, the wild animal we carry inside! 146 00:08:26,160 --> 00:08:27,120 We must do something. 147 00:08:27,200 --> 00:08:28,240 I don't know... 148 00:08:29,000 --> 00:08:30,200 steal a gun from them. 149 00:08:30,680 --> 00:08:31,560 What? 150 00:08:31,920 --> 00:08:33,120 What are you saying? 151 00:08:33,200 --> 00:08:34,720 Where are we going to get a gun? 152 00:08:35,400 --> 00:08:37,480 Swapping one of theirs for a fake one. 153 00:08:40,800 --> 00:08:43,240 If you manage to get one of the fake weapons 154 00:08:43,720 --> 00:08:44,960 you could swap it. 155 00:08:47,080 --> 00:08:48,720 Then one of them will be unarmed 156 00:08:50,320 --> 00:08:51,560 and one of you armed. 157 00:09:57,840 --> 00:09:58,680 Oh, hello, dear. 158 00:09:59,000 --> 00:10:01,240 -Mom, what are you doing here this late? -Mommy! 159 00:10:02,120 --> 00:10:03,240 Sweetheart. 160 00:10:03,320 --> 00:10:04,320 Come here. 161 00:10:04,480 --> 00:10:05,320 Come here. 162 00:10:07,640 --> 00:10:09,240 But wait a minute. 163 00:10:09,320 --> 00:10:11,840 Tell me, what are you doing up so late? 164 00:10:11,920 --> 00:10:13,880 I wanted to see you before going to bed. 165 00:10:13,960 --> 00:10:15,040 Me too, baby. 166 00:10:20,480 --> 00:10:21,360 Hi. 167 00:10:22,920 --> 00:10:23,800 Hello. 168 00:10:24,040 --> 00:10:26,760 Why didn't you tell me? I would've made dinner. 169 00:10:27,520 --> 00:10:29,200 You came for dinner, right? 170 00:10:29,600 --> 00:10:32,480 Yes. Dinner and sleep, actually. 171 00:10:32,560 --> 00:10:33,480 Right? 172 00:10:35,840 --> 00:10:36,800 Are you dating? 173 00:10:38,400 --> 00:10:39,320 Oh, dear. 174 00:10:41,400 --> 00:10:42,400 Well, uh. 175 00:10:43,800 --> 00:10:45,480 Yes, right? 176 00:10:45,840 --> 00:10:46,800 Kind of. 177 00:10:48,000 --> 00:10:49,280 But have you asked her? 178 00:10:49,920 --> 00:10:52,480 Actually, I haven't. But... 179 00:10:53,880 --> 00:10:55,360 we kissed, which is... 180 00:10:55,960 --> 00:10:57,000 almost the same. 181 00:10:57,520 --> 00:10:58,400 Okay. 182 00:10:58,480 --> 00:10:59,880 Come on, Paulita. Let's go. 183 00:11:00,720 --> 00:11:02,120 You have school tomorrow. 184 00:11:02,760 --> 00:11:04,360 No, don’t worry. 185 00:11:04,720 --> 00:11:05,680 I'll tuck her in. 186 00:11:22,200 --> 00:11:23,040 Thank you. 187 00:11:30,800 --> 00:11:32,240 Did you really hit him? 188 00:11:38,200 --> 00:11:39,080 Well... 189 00:11:41,760 --> 00:11:42,720 yes, I did. 190 00:11:44,360 --> 00:11:47,200 It infuriated me to think he'd hurt you. 191 00:11:49,920 --> 00:11:51,720 I don't like violence. Never have. 192 00:11:51,880 --> 00:11:54,800 I know it's wrong and you can defend yourself. 193 00:11:55,240 --> 00:11:57,320 -It's not my bussiness, but... -Salva. 194 00:11:59,160 --> 00:12:02,720 I'm glad you hit the jerk of my ex-husband. 195 00:12:02,840 --> 00:12:04,240 I should have done it myself. 196 00:12:05,320 --> 00:12:07,760 Even if it's wrong to say so. 197 00:12:13,000 --> 00:12:13,840 Well... 198 00:12:15,840 --> 00:12:17,880 sometimes what's wrong is... 199 00:12:18,320 --> 00:12:19,640 the only choice. 200 00:12:22,680 --> 00:12:24,240 I'm speaking from experience. 201 00:12:30,720 --> 00:12:31,960 I'm glad you're here. 202 00:13:22,760 --> 00:13:26,200 Okay from now on I need everybody closing bags. 203 00:13:26,440 --> 00:13:27,320 Non-stop! 204 00:13:27,400 --> 00:13:28,960 You won't mention the lies? 205 00:13:29,040 --> 00:13:30,680 Arturo, drop the Gandhi crap 206 00:13:30,760 --> 00:13:33,840 or you'll eat shit for breakfast, lunch and dinner. 207 00:13:35,120 --> 00:13:38,400 Besides, I guarantee you that I haven't lied to anyone. 208 00:13:46,200 --> 00:13:49,680 Nairobi is in charge now. So everyone get packing! 209 00:13:57,760 --> 00:14:00,000 Nairobi has a heavy hand for a woman. 210 00:14:01,560 --> 00:14:04,120 Berlin, we're sinking. 211 00:14:04,920 --> 00:14:09,640 The most important thing is to get out of here alive 212 00:14:10,200 --> 00:14:11,760 without making any more mistakes. 213 00:14:17,640 --> 00:14:20,280 You tell me. Are you with me... 214 00:14:21,480 --> 00:14:22,320 or against me? 215 00:14:25,040 --> 00:14:28,160 Eeny, meeny, miny, moe, 216 00:14:29,160 --> 00:14:31,960 -catch a tiger by the toe, -A tiger by the toe. 217 00:14:38,320 --> 00:14:40,320 Well, I'm going with you, Nairobi. 218 00:14:41,040 --> 00:14:42,000 Until the end. 219 00:14:43,320 --> 00:14:45,240 I'm going to abide by your coup. 220 00:14:45,720 --> 00:14:48,840 And I'll even confess that I am turned on 221 00:14:49,320 --> 00:14:52,360 by the idea of serving a woman who is a goddess. 222 00:14:52,440 --> 00:14:54,520 You better pray to this goddess, 223 00:14:54,880 --> 00:14:57,160 because she's got your morphine. Don't forget. 224 00:15:00,000 --> 00:15:02,840 That's the office where they keep the fake guns. 225 00:15:02,920 --> 00:15:05,400 -So? -So one of us has to get in there 226 00:15:05,480 --> 00:15:07,120 and take a blank gun. 227 00:15:08,320 --> 00:15:10,800 And which one of them will you switch with? 228 00:15:13,440 --> 00:15:14,440 Denver. 229 00:15:15,720 --> 00:15:16,840 He's the dumbest one. 230 00:15:19,080 --> 00:15:21,440 -And who will take his gun? -Must be Monica. 231 00:15:21,520 --> 00:15:25,000 -When he calls her in for treatment. -And why would she do it? 232 00:15:25,600 --> 00:15:27,120 It's a suicidal risk. 233 00:15:28,800 --> 00:15:30,520 Because that thug shot her. 234 00:15:32,640 --> 00:15:33,920 He's got her in a den 235 00:15:34,000 --> 00:15:36,440 and he took advantage of her fear and desperation 236 00:15:37,960 --> 00:15:39,440 to screw her a few times. 237 00:15:42,640 --> 00:15:44,480 And apparently now he left you. 238 00:15:47,720 --> 00:15:48,640 Yes. 239 00:15:51,040 --> 00:15:51,880 I'm sorry. 240 00:15:54,440 --> 00:15:55,600 But that's what happens. 241 00:15:57,040 --> 00:15:59,280 Sometimes we want to change our lives. 242 00:15:59,640 --> 00:16:01,080 We get our hopes up. 243 00:16:03,200 --> 00:16:05,240 But no heist man will take you with him. 244 00:16:09,000 --> 00:16:09,960 Fine. 245 00:16:11,120 --> 00:16:12,640 I'll go get the gun. 246 00:16:14,040 --> 00:16:16,160 Do you have copies of the office key? 247 00:16:18,600 --> 00:16:19,440 No. 248 00:16:20,640 --> 00:16:22,160 What is Plan Chernobyl? 249 00:16:23,440 --> 00:16:25,000 Plan Chernobyl is a... 250 00:16:25,520 --> 00:16:26,920 desperate but beautiful plan. 251 00:16:27,760 --> 00:16:30,560 Consists in releasing the cash in balloons from the roof, 252 00:16:30,960 --> 00:16:35,120 popping the balloons with gunfire and causing some wonderful rain. 253 00:16:35,200 --> 00:16:39,240 -Calling the media, radio, television... -Like the Christmas Pageant parade, 254 00:16:39,440 --> 00:16:40,520 but with 50 euro bills. 255 00:16:41,920 --> 00:16:43,320 That's Plan Chernobyl? 256 00:16:43,480 --> 00:16:47,640 Thousands of people picking up the dough, spreading chaos among the police. Imagine. 257 00:16:48,040 --> 00:16:50,080 A billion euros rain. 258 00:16:50,160 --> 00:16:51,120 Right. 259 00:16:51,400 --> 00:16:53,800 And us vanishing amongst the frenzied mob. 260 00:16:55,960 --> 00:16:56,960 Very nice. 261 00:16:57,440 --> 00:16:59,480 You know the Professor, an idealist. 262 00:17:00,120 --> 00:17:02,720 He cares more about the message than the money. 263 00:17:04,000 --> 00:17:06,600 And I didn't say it because we must respect the timing. 264 00:17:16,160 --> 00:17:17,240 Wish me luck. 265 00:17:39,440 --> 00:17:42,800 Mr. Torres, in my office! 266 00:18:02,320 --> 00:18:03,360 Come in, Mr Torres. 267 00:18:04,280 --> 00:18:05,240 Let's see... 268 00:18:05,680 --> 00:18:08,000 could we increase the printing rate? 269 00:18:08,720 --> 00:18:10,760 Well, it's possible. 270 00:18:11,440 --> 00:18:13,040 But it would be very risky. 271 00:18:13,480 --> 00:18:14,720 If it gets stuck, 272 00:18:14,880 --> 00:18:17,120 it would take us three to four hours to fix it. 273 00:18:19,000 --> 00:18:21,160 Calculate the production rate increase. 274 00:18:21,560 --> 00:18:22,840 Okay, Miss Nairobi. 275 00:18:45,480 --> 00:18:46,400 Mr. Arturo. 276 00:18:48,160 --> 00:18:50,960 Get up, Torres. God damn it, get up! 277 00:18:51,680 --> 00:18:52,760 What are you doing? 278 00:18:52,960 --> 00:18:55,280 None of your bussiness. Act like I'm not here. 279 00:18:55,640 --> 00:18:57,840 Walk to the door and don't lock it. 280 00:18:58,200 --> 00:19:00,320 I'm sorry, but I'll have to report you. 281 00:19:00,880 --> 00:19:03,560 If they find out I've seen you, I'm done for too. 282 00:19:04,000 --> 00:19:04,880 Look... 283 00:19:05,160 --> 00:19:06,240 idiot! 284 00:19:07,760 --> 00:19:08,760 I have a gun. 285 00:19:09,640 --> 00:19:11,160 Don't you dare report me 286 00:19:11,560 --> 00:19:13,320 or you'll be the first to go. Okay? 287 00:19:13,400 --> 00:19:16,400 Excuse me, Mr. Arturo, but that's one of the fake guns. 288 00:19:17,160 --> 00:19:18,600 You left the bag open. 289 00:19:23,480 --> 00:19:24,400 Listen to me. 290 00:19:25,040 --> 00:19:26,800 Listen because I won't say it again. 291 00:19:27,120 --> 00:19:28,480 When all this is over, 292 00:19:28,960 --> 00:19:31,040 and it will be in a couple of hours, at best, 293 00:19:31,200 --> 00:19:32,600 you're going to come back 294 00:19:33,280 --> 00:19:34,840 to your crappy job. 295 00:19:36,800 --> 00:19:38,960 And I'll be waiting for you the next day 296 00:19:39,560 --> 00:19:43,760 with a fat layoff and a disciplinary file that will make you shit yourself. 297 00:19:43,840 --> 00:19:45,720 You'll be fucked up until you retire. 298 00:19:46,280 --> 00:19:47,280 Okay? 299 00:19:48,240 --> 00:19:50,040 You have three daughters, right? 300 00:19:51,320 --> 00:19:53,760 And two of them have been unemployed for... 301 00:19:54,400 --> 00:19:56,240 seven years, if I recall correctly. 302 00:19:57,720 --> 00:19:58,720 So it's up to you. 303 00:20:00,320 --> 00:20:01,200 Torres. 304 00:20:03,280 --> 00:20:04,520 -Miss Nairobi. -What is it? 305 00:20:07,520 --> 00:20:11,560 We would increase production by two million every hour. 306 00:20:13,320 --> 00:20:14,240 Do it. 307 00:20:14,520 --> 00:20:17,920 And the technical stops will be every six hours. 308 00:20:18,000 --> 00:20:19,680 Because that's an extra two million. 309 00:20:19,920 --> 00:20:20,840 Very well. 310 00:20:24,760 --> 00:20:27,080 I'll get this off the ground. Mark my words. 311 00:21:12,000 --> 00:21:13,440 Anything troubling you? 312 00:21:17,000 --> 00:21:17,920 No. 313 00:21:22,560 --> 00:21:25,080 I'm worried it's been the best night of my life. 314 00:21:32,240 --> 00:21:33,160 Salva. 315 00:21:33,400 --> 00:21:36,160 You've already won me over, no need to exaggerate. 316 00:21:37,280 --> 00:21:38,240 It's true. 317 00:21:40,520 --> 00:21:43,160 But I wasn't planning on it. I hadn't anticipated it. 318 00:21:44,800 --> 00:21:46,800 Oh, you hadn't anticipated it? 319 00:21:48,000 --> 00:21:49,840 Do you anticipate everything? 320 00:21:57,200 --> 00:21:58,480 Well, let's say... 321 00:22:03,880 --> 00:22:05,640 I'm a man who... 322 00:22:06,640 --> 00:22:09,760 picks out the clothes he's going to wear the day before. 323 00:22:13,520 --> 00:22:15,600 A man who became obsessed... 324 00:22:17,120 --> 00:22:18,080 with... 325 00:22:19,760 --> 00:22:21,840 making the best cider in the world. 326 00:22:22,640 --> 00:22:23,560 And... 327 00:22:24,240 --> 00:22:25,960 and I studied it all. 328 00:22:26,840 --> 00:22:29,320 Acidity, fermentation... 329 00:22:31,160 --> 00:22:33,600 Every possible reaction of each ingredient. 330 00:22:37,000 --> 00:22:37,840 Year... 331 00:22:39,080 --> 00:22:40,440 after year, after year. 332 00:22:42,480 --> 00:22:44,400 And you can get one bad apple... 333 00:22:46,680 --> 00:22:48,440 that ruins the whole barrel. 334 00:22:49,880 --> 00:22:52,720 Salva, you're really into cider, aren't you? 335 00:22:55,080 --> 00:22:57,200 It was my father's dream. 336 00:22:58,080 --> 00:22:59,000 And... 337 00:23:01,480 --> 00:23:03,400 he died before he could fulfill it. 338 00:23:06,200 --> 00:23:07,080 He... 339 00:23:08,040 --> 00:23:09,320 He wanted to make... 340 00:23:12,200 --> 00:23:14,280 twenty four hundred barrels. 341 00:23:15,480 --> 00:23:18,280 I understand the homage but... 342 00:23:19,080 --> 00:23:20,720 Why don't you make half? 343 00:23:21,160 --> 00:23:22,760 Or half of half, 344 00:23:23,760 --> 00:23:24,680 and then... 345 00:23:25,800 --> 00:23:27,520 focus on your own dreams? 346 00:23:39,520 --> 00:23:40,440 Let's go away. 347 00:23:46,840 --> 00:23:49,520 I wrap up this cider thing in a few days, 348 00:23:50,320 --> 00:23:52,160 and we'll go to the Caribbean. 349 00:24:01,040 --> 00:24:03,400 Well, I... 350 00:24:03,840 --> 00:24:05,640 I don't have the cider, 351 00:24:06,480 --> 00:24:09,280 but I have a mother, a daughter, 352 00:24:10,040 --> 00:24:13,120 -and a heist to solve. -Well, we take your mother... 353 00:24:13,920 --> 00:24:15,880 and your daughter with us. 354 00:24:15,960 --> 00:24:18,960 Can you imagine raising your daughter on a sunny beach? 355 00:24:23,000 --> 00:24:23,960 Raquel... 356 00:24:25,240 --> 00:24:26,920 I don't want this to wear off. 357 00:24:29,720 --> 00:24:31,600 I don't want to ignore this... 358 00:24:32,680 --> 00:24:36,520 this desire to feel alive that I've never felt so strongly. 359 00:24:46,240 --> 00:24:49,400 You would cross the ocean with a mother, 360 00:24:50,080 --> 00:24:52,440 a daughter and a grandmother? 361 00:24:54,400 --> 00:24:55,600 Right now, I would. 362 00:24:59,320 --> 00:25:00,680 I have a plan B. 363 00:25:08,920 --> 00:25:10,000 Damn. 364 00:25:11,680 --> 00:25:12,720 It's so crazy... 365 00:25:14,440 --> 00:25:15,360 that... 366 00:25:17,320 --> 00:25:19,280 I can't imagine myself doing anything else. 367 00:25:30,600 --> 00:25:33,120 Finish with the heist. Do what you have to do. 368 00:25:36,200 --> 00:25:37,240 And then we go. 369 00:25:48,640 --> 00:25:50,080 Okay. 370 00:25:50,160 --> 00:25:51,280 Okay. 371 00:26:15,520 --> 00:26:16,720 Everyone listen up! 372 00:26:17,080 --> 00:26:19,600 We're going to solve this heist in 24 hours 373 00:26:19,680 --> 00:26:22,560 and get back to our lives. We've neglected them enough. 374 00:26:22,640 --> 00:26:23,480 Suarez. 375 00:26:24,240 --> 00:26:25,440 Call Chief Sanchez. 376 00:26:25,520 --> 00:26:29,080 I won't let anyone else get killed, destroyed, or caught. 377 00:26:29,160 --> 00:26:33,200 Nairobi, listen. Coming as far as you have is epic. 378 00:26:33,280 --> 00:26:35,800 I give you my most sincere congratulations. 379 00:26:36,120 --> 00:26:38,840 Listen, I'm going to get you out of there. 380 00:26:39,960 --> 00:26:41,680 Before they catch you all. 381 00:26:41,760 --> 00:26:43,800 Get Lobo and the rest of the UCO here. 382 00:26:43,880 --> 00:26:45,200 What do you have in mind? 383 00:26:45,280 --> 00:26:47,720 I'm starting to think that the man outside 384 00:26:48,080 --> 00:26:50,120 is the real brains of the operation. 385 00:26:50,960 --> 00:26:54,360 He drew a trail of clues to lead us to the estate in Toledo. 386 00:26:54,520 --> 00:26:56,160 But I think I know how to catch him. 387 00:26:56,400 --> 00:26:59,000 First, we'll get the hostages out of the basement. 388 00:26:59,080 --> 00:27:02,360 Thank you. We don't have enough people to guard the hostages. 389 00:27:03,040 --> 00:27:06,240 Besides, we promised them freedom. So let them have it. 390 00:27:06,520 --> 00:27:08,960 We'll release them, but give me an hour. 391 00:27:10,000 --> 00:27:12,720 It's a very big spectacle for such a small audience. 392 00:27:27,320 --> 00:27:28,160 Hi. 393 00:27:29,000 --> 00:27:30,840 I'm going to release 11 hostages, 394 00:27:32,000 --> 00:27:33,080 under one condition. 395 00:27:33,320 --> 00:27:36,720 I want a reporter and a camera to cover the news from the inside. 396 00:27:36,800 --> 00:27:38,040 Live news feed. 397 00:27:39,640 --> 00:27:40,520 Look, 398 00:27:40,720 --> 00:27:42,880 I'd love to help with your propaganda but... 399 00:27:43,160 --> 00:27:45,680 I can't force any civilian to go in there. 400 00:27:45,760 --> 00:27:47,640 - You know that very well. -True. 401 00:27:48,800 --> 00:27:50,760 You're right, Inspector. 402 00:27:50,840 --> 00:27:55,400 You don't have to force anyone. Just suggest it. I'm sure 403 00:27:55,800 --> 00:27:59,680 many reporters will volunteer for an interview like that. 404 00:28:00,880 --> 00:28:02,440 -I'll think about it. -Of course. 405 00:28:02,520 --> 00:28:03,920 Think about it. 406 00:28:05,000 --> 00:28:08,080 But remember I record these conversations and the last time 407 00:28:08,440 --> 00:28:10,760 you refused to release hostages... 408 00:28:11,800 --> 00:28:14,880 it wasn't taken very well by the public. 409 00:28:15,400 --> 00:28:17,440 But, of course, take your time. 410 00:28:21,120 --> 00:28:22,240 Son of a bitch. 411 00:28:31,480 --> 00:28:35,240 Let's talk about something else. How can I explain... 412 00:28:36,040 --> 00:28:38,640 -Do you like soccer? -Oh, yes, soccer. 413 00:28:38,760 --> 00:28:41,080 Professor, in my country soccer is big. 414 00:28:42,280 --> 00:28:44,400 Well, imagine a soccer match. 415 00:28:44,880 --> 00:28:46,840 -Again with soccer? -Nairobi, listen. 416 00:28:46,920 --> 00:28:48,160 A match in the World Cup. 417 00:28:49,280 --> 00:28:51,840 And Brazil is playing against Cameroon. 418 00:28:52,320 --> 00:28:54,040 -Who wins? -Easy! 419 00:28:54,120 --> 00:28:55,120 Or rather... 420 00:28:55,760 --> 00:28:57,680 who do you want to win? 421 00:28:57,760 --> 00:28:59,240 I'd say Brazil wins. 422 00:29:00,560 --> 00:29:02,200 But I'd root for Cameroon. 423 00:29:02,800 --> 00:29:04,080 -Cameroon. -Yes. 424 00:29:04,160 --> 00:29:05,320 Cameroon, for sure. 425 00:29:05,600 --> 00:29:07,480 -Cameroon, all the way. -Look, 426 00:29:08,560 --> 00:29:11,040 by instinct, human beings always, 427 00:29:11,880 --> 00:29:14,720 always sides with the weaker one. 428 00:29:15,120 --> 00:29:16,680 The underdog. 429 00:29:17,320 --> 00:29:21,040 So if we show the world our weaknesses, 430 00:29:21,720 --> 00:29:22,600 our wounds, 431 00:29:23,280 --> 00:29:24,720 that we are on the verge 432 00:29:25,400 --> 00:29:26,400 of surrendering. 433 00:29:27,160 --> 00:29:28,360 It will produce a... 434 00:29:29,680 --> 00:29:30,720 a shudder. 435 00:29:31,200 --> 00:29:34,640 I think any guy who isn't Brazilian would go for Cameroon. 436 00:29:34,720 --> 00:29:37,600 -Even some Brazilian guys. -Or Brazilian girls. 437 00:29:37,680 --> 00:29:38,920 Yes, or Brazilian girls. 438 00:29:39,000 --> 00:29:40,960 Okay, gentlemen. To Cameroon! 439 00:29:41,040 --> 00:29:43,120 How does that soccer chant go? 440 00:29:43,200 --> 00:29:49,040 Cameroon, Cameroon, Cameroon! 441 00:29:49,680 --> 00:29:52,680 Cameroon, Cameroon, Cameroon! 442 00:29:54,520 --> 00:29:56,200 Cameroon! 443 00:29:56,400 --> 00:29:57,960 We move on to plan Cameroon. 444 00:29:58,840 --> 00:30:01,480 We'll release the hostages in the basement. 445 00:30:01,720 --> 00:30:05,720 And we're going to get a reporter and a camera to record it. 446 00:30:05,800 --> 00:30:07,760 We'll need someone to be interviewed. 447 00:30:09,840 --> 00:30:10,920 And my suggestion 448 00:30:12,320 --> 00:30:13,200 is you, Rio. 449 00:30:14,600 --> 00:30:16,120 I understand your anger, 450 00:30:16,360 --> 00:30:19,160 but we need you. You can do it without a mask, 451 00:30:19,400 --> 00:30:20,400 you're empathetic. 452 00:30:20,480 --> 00:30:22,160 You think I'll go out on TV? 453 00:30:23,560 --> 00:30:25,160 For Tokyo to see me from jail, 454 00:30:25,560 --> 00:30:26,920 with a big smile, 455 00:30:27,400 --> 00:30:30,120 doing an interview as if nothing had fucking happened. 456 00:30:31,400 --> 00:30:32,480 Now I'm a hostage. 457 00:30:33,120 --> 00:30:34,720 Don't count on me for anything. 458 00:30:40,680 --> 00:30:41,960 Fuck it, I'll do it. 459 00:30:42,160 --> 00:30:44,560 I'm a natural crybaby, you can tell just by looking. 460 00:30:44,640 --> 00:30:47,360 You're no crybaby. You make others cry. 461 00:30:50,160 --> 00:30:51,080 I'll do it. 462 00:30:51,640 --> 00:30:53,800 If I don't have to talk too much, I'll do it. 463 00:30:55,440 --> 00:30:57,760 You could, but no. 464 00:30:58,320 --> 00:30:59,280 No. 465 00:30:59,800 --> 00:31:01,360 I'll do it with a mask. 466 00:31:07,040 --> 00:31:08,080 With a mask? 467 00:31:09,640 --> 00:31:11,240 On a live interview? 468 00:31:13,160 --> 00:31:15,160 What are we now? ETA? 469 00:31:17,360 --> 00:31:18,240 Jihadists? 470 00:31:18,800 --> 00:31:19,640 No, no. 471 00:31:20,040 --> 00:31:23,160 This interview has to be done 472 00:31:23,720 --> 00:31:24,640 open-faced. 473 00:31:25,200 --> 00:31:29,560 So all of Spain can feel our eyes, 474 00:31:31,000 --> 00:31:34,360 our breath. So that they can understand the pain 475 00:31:36,120 --> 00:31:37,560 and a little bit of the sorrow. 476 00:31:38,280 --> 00:31:39,240 Right. 477 00:31:40,160 --> 00:31:41,400 You want to do it. 478 00:31:44,840 --> 00:31:47,240 But you know what the problem is? 479 00:31:48,400 --> 00:31:51,920 If there's someone who I've never seen feel pain or sorrow 480 00:31:52,040 --> 00:31:53,720 it's you, Berlin. 481 00:31:55,120 --> 00:31:56,040 Tokyo's gone. 482 00:31:56,720 --> 00:31:58,000 Rio doesn't want to do it. 483 00:31:59,000 --> 00:32:01,680 Don't look down on someone who's good at his job, Nairobi. 484 00:32:03,320 --> 00:32:05,120 I can be a good master of ceremonies. 485 00:32:05,720 --> 00:32:06,640 He's right. 486 00:32:07,040 --> 00:32:08,360 He's good at acting. 487 00:32:13,240 --> 00:32:14,120 Very well. 488 00:32:15,840 --> 00:32:16,800 You'll do it. 489 00:32:20,040 --> 00:32:21,560 HOSPITAL BLUEPRINTS ENTRANCE 490 00:32:21,640 --> 00:32:24,360 An interview in exchange for releasing 11 hostages. 491 00:32:24,440 --> 00:32:25,320 I don't know. 492 00:32:25,640 --> 00:32:27,440 It's more justifiable. 493 00:32:28,280 --> 00:32:30,360 We'll be criticized on every front, 494 00:32:30,440 --> 00:32:31,880 but we have to accept it. 495 00:32:32,000 --> 00:32:36,400 Let's take the credit and sell it as a display of transparency. 496 00:32:36,520 --> 00:32:39,520 You can sell it however you like. But what about the other thing? 497 00:32:40,800 --> 00:32:43,600 The operation you want to set up in the hospital. 498 00:32:44,000 --> 00:32:46,240 In exchange for what? On what evidence? 499 00:32:46,320 --> 00:32:48,080 A plate of fresh anchovies? 500 00:32:48,200 --> 00:32:50,280 On the evidence that they have a guy outside 501 00:32:50,360 --> 00:32:51,800 who keeps messing with us. 502 00:32:51,880 --> 00:32:54,080 Angel caught him, and they tried to kill him. 503 00:32:54,160 --> 00:32:56,000 -It was no accident. -Inspector, we all 504 00:32:56,080 --> 00:32:58,520 read the forensic report on the accident. 505 00:32:58,600 --> 00:33:01,440 And there's no evidence of an attempted homicide. 506 00:33:01,600 --> 00:33:04,080 Don't forget he was driving under the influence. 507 00:33:04,760 --> 00:33:06,560 Fine. You want evidence? 508 00:33:06,880 --> 00:33:08,240 Let's set up the operation. 509 00:33:09,000 --> 00:33:12,560 Let me leak to the press that Angel, the only one who knows who he is, 510 00:33:12,640 --> 00:33:15,120 will wake up from his coma. And I guarantee you, 511 00:33:15,200 --> 00:33:16,880 before five in the afternoon, 512 00:33:17,080 --> 00:33:19,680 he will be in the hospital to kill him. 513 00:33:20,000 --> 00:33:23,000 But we'll be there to catch him like cat and mouse. 514 00:33:23,080 --> 00:33:25,440 Are you asking me to fill a hospital 515 00:33:25,960 --> 00:33:29,160 with undercover agents, like some police comic strip? 516 00:33:29,640 --> 00:33:32,000 We should focus our efforts on the factory. 517 00:33:32,360 --> 00:33:34,200 What about the reporters? 518 00:33:34,280 --> 00:33:35,880 What if they end up hostages too? 519 00:33:35,960 --> 00:33:37,760 That interview is a smokescreen. 520 00:33:38,000 --> 00:33:39,560 A trick to make us waste time. 521 00:33:41,360 --> 00:33:43,760 Chief. Let's, for once, 522 00:33:44,200 --> 00:33:46,720 be the ones who set the trap. 523 00:33:49,800 --> 00:33:51,000 Can't you do it with ten? 524 00:33:52,720 --> 00:33:53,600 Twenty. 525 00:34:02,800 --> 00:34:04,760 Monica Gaztambide, you're up for treatment. 526 00:34:14,400 --> 00:34:15,280 Let's go. 527 00:34:45,640 --> 00:34:48,240 If you take off the jumpsuit, maybe I can treat you. 528 00:34:51,000 --> 00:34:52,240 Can you turn around? 529 00:34:54,080 --> 00:34:55,960 Since we're not together anymore, right? 530 00:34:58,960 --> 00:35:00,080 No problem. 531 00:35:35,800 --> 00:35:36,640 Can I? 532 00:35:37,080 --> 00:35:38,040 Wait. 533 00:35:41,440 --> 00:35:42,440 Now. 534 00:36:03,360 --> 00:36:04,360 How's the wound? 535 00:36:05,760 --> 00:36:06,720 It hurts a lot. 536 00:36:08,680 --> 00:36:09,680 And it stings. 537 00:36:21,440 --> 00:36:24,120 We'll get only one chance. I want him alive. 538 00:36:24,920 --> 00:36:27,880 No one fires unless under extreme danger. 539 00:36:28,920 --> 00:36:30,320 First thing we'll do 540 00:36:31,040 --> 00:36:33,840 is taking Angel to some place safe. 541 00:36:34,320 --> 00:36:37,880 To do this, we'll set up a room on a different floor. 542 00:36:39,240 --> 00:36:42,480 Once we've moved him, we'll leak the news of his recovery. 543 00:36:42,800 --> 00:36:44,720 And the target will soon be on the move. 544 00:36:45,680 --> 00:36:48,320 It will bw essential that everyone is in position. 545 00:36:49,240 --> 00:36:51,760 I want everyone to get deep into their role. 546 00:36:52,880 --> 00:36:54,520 This is a very complex operation, 547 00:36:55,000 --> 00:36:57,280 so we'll need extreme concentration. 548 00:36:58,440 --> 00:37:01,720 We'll have access to the surveillance cameras. 549 00:37:02,680 --> 00:37:04,880 I don't want anyone from security on the floor. 550 00:37:04,960 --> 00:37:06,400 Not even hospital security. 551 00:37:06,480 --> 00:37:08,320 No police cars in the vicinity either. 552 00:37:08,440 --> 00:37:12,320 We'll roll out the fucking red carpet into Angel's room, 553 00:37:12,800 --> 00:37:14,640 where Lobo will be waiting instead. 554 00:37:14,920 --> 00:37:17,480 And agent Balmaseda will take Mari Carmen's place. 555 00:37:17,560 --> 00:37:20,360 They'll be there, ready for a welcome surprise. 556 00:37:20,760 --> 00:37:23,320 And remember, we're looking for a middle-aged male. 557 00:37:23,400 --> 00:37:25,720 You'll be 20 agents and he'll be alone. 558 00:37:26,280 --> 00:37:27,520 He won't escape. 559 00:37:53,000 --> 00:37:53,920 Did you do it? 560 00:38:09,120 --> 00:38:10,040 It's loaded! 561 00:38:11,000 --> 00:38:11,960 It's loaded. 562 00:38:12,200 --> 00:38:15,240 Stop packing the bills and stash what you can. 563 00:38:15,840 --> 00:38:16,920 We're out of here! 564 00:38:17,840 --> 00:38:18,840 Stash them. 565 00:38:20,560 --> 00:38:21,480 Quick! 566 00:38:22,480 --> 00:38:24,960 We're going now. This has lasted too long. 567 00:38:25,200 --> 00:38:26,160 Piece of crap. 568 00:38:28,000 --> 00:38:28,840 Let's go. 569 00:38:39,000 --> 00:38:40,720 Fifth day of the heist. 570 00:38:40,920 --> 00:38:43,000 One hostage and two officers wounded, 571 00:38:43,680 --> 00:38:44,720 an explosion, 572 00:38:45,200 --> 00:38:46,480 hostages escaped, 573 00:38:46,960 --> 00:38:50,640 and now Channel 6 cameras are about to enter the place 574 00:38:51,120 --> 00:38:53,680 that the whole world is watching. 575 00:38:53,760 --> 00:38:55,600 Reporters heading for the entrance. 576 00:38:55,680 --> 00:38:57,960 We must remember the historical impact 577 00:38:58,040 --> 00:38:59,440 of this moment. 578 00:38:59,520 --> 00:39:03,280 TV channels from all over the world are broadcasting our signal... 579 00:39:03,360 --> 00:39:05,440 Cover them until securing entry. 580 00:39:05,520 --> 00:39:08,720 ...the first time a TV crew goes live on... 581 00:39:08,800 --> 00:39:11,120 They're opening the doors. Attention escorts, 582 00:39:11,680 --> 00:39:14,000 stop at the bottom of the stairs as requested. 583 00:39:14,080 --> 00:39:16,680 ...special at the Royal Mint of Spain. A crucial moment. 584 00:39:17,200 --> 00:39:20,000 In a minute, we'll witness something historic 585 00:39:20,640 --> 00:39:24,280 A Channel 6 reporter and cameraman will enter the site of the heist. 586 00:39:24,800 --> 00:39:28,280 This is as far as the police can go. From this point on 587 00:39:28,960 --> 00:39:31,800 the reporters will be on their own, unprotected. 588 00:39:32,560 --> 00:39:37,000 We've never seen such a thing. All over the country, streets are empty. 589 00:40:02,600 --> 00:40:03,760 Return to your posts. 590 00:40:04,960 --> 00:40:06,040 Good morning. 591 00:40:06,400 --> 00:40:08,320 -Good morning. -I'm Andres de Fonollosa. 592 00:40:08,400 --> 00:40:10,120 Thank you for being here. 593 00:40:10,200 --> 00:40:11,840 Can you put this on, please? 594 00:40:14,800 --> 00:40:17,560 We're already receiving the signal. We're going live... 595 00:40:17,640 --> 00:40:19,800 -Raquel. -...inside the factory. 596 00:40:20,520 --> 00:40:24,520 Mr. Fonollosa, I have to ask why did you allow a team of journalists 597 00:40:25,040 --> 00:40:26,720 to broadcast live from here. 598 00:40:27,600 --> 00:40:31,520 This is a decisive moment for all of us in here and... 599 00:40:32,520 --> 00:40:35,720 we needed you here to record it and to make it public. 600 00:40:35,800 --> 00:40:37,840 Please, come with me. This way. 601 00:40:37,960 --> 00:40:40,120 That's Andres de Fonollosa, 602 00:40:40,200 --> 00:40:41,920 a familiar face to the police. 603 00:40:42,000 --> 00:40:45,560 Bank robber, informer, and convicted for human trafficking. 604 00:40:45,640 --> 00:40:46,960 These are the 11 hostages 605 00:40:47,960 --> 00:40:49,760 that are going to be released. 606 00:40:50,000 --> 00:40:51,000 There they are. 607 00:40:51,320 --> 00:40:52,320 I recognize 608 00:40:53,240 --> 00:40:54,200 Manuel García, 609 00:40:55,160 --> 00:40:56,160 Alfonso Martínez, 610 00:40:56,640 --> 00:40:57,640 and María Cornejo. 611 00:40:57,720 --> 00:40:59,280 Looks like they will let them go. 612 00:40:59,360 --> 00:41:00,640 We're all nervous... 613 00:41:00,720 --> 00:41:02,160 Medical services ready. 614 00:41:02,240 --> 00:41:05,240 ...like kids waiting for the school bell to ring. 615 00:41:06,120 --> 00:41:07,960 I want to thank you all. 616 00:41:09,520 --> 00:41:11,520 For the courage and bravery... 617 00:41:12,560 --> 00:41:13,640 you have shown. 618 00:41:15,480 --> 00:41:16,440 And... 619 00:41:17,760 --> 00:41:19,000 and you, especially. 620 00:41:19,280 --> 00:41:20,480 You and your child. 621 00:41:22,400 --> 00:41:24,440 You've proven to be a strong woman. 622 00:41:24,640 --> 00:41:26,240 Why have you decided 623 00:41:26,600 --> 00:41:27,440 now, 624 00:41:27,760 --> 00:41:29,840 after five days of captivity, 625 00:41:30,600 --> 00:41:31,680 to release hostages? 626 00:41:32,000 --> 00:41:32,920 Five days? 627 00:41:33,360 --> 00:41:34,960 It's hard to believe it's been 628 00:41:35,040 --> 00:41:36,240 a few days, isn't it? 629 00:41:41,000 --> 00:41:41,880 You see... 630 00:41:46,040 --> 00:41:48,560 We confess that this is a very hard time for us. 631 00:41:49,040 --> 00:41:50,360 The situation is critical. 632 00:41:52,720 --> 00:41:54,920 We have no other option but to surrender. 633 00:41:55,360 --> 00:41:56,760 That's why you're here. 634 00:42:02,880 --> 00:42:05,440 This gesture is the beginning of the end for everyone. 635 00:42:07,280 --> 00:42:08,240 Helsinki, 636 00:42:11,880 --> 00:42:12,800 it's time. 637 00:42:13,640 --> 00:42:14,520 You can go. 638 00:42:17,000 --> 00:42:17,840 Thank you. 639 00:42:26,000 --> 00:42:27,280 Snipers ready. 640 00:42:27,760 --> 00:42:29,520 Assault Team 1, keep your distance. 641 00:42:29,840 --> 00:42:30,800 Copy that. 642 00:42:40,840 --> 00:42:43,680 We'll release hostages in order to negociate 643 00:42:43,840 --> 00:42:45,680 the conditions for our surrender. 644 00:42:45,760 --> 00:42:47,800 Have you decided to surrender? 645 00:42:47,880 --> 00:42:50,280 We are aware that we lost. 646 00:42:51,880 --> 00:42:53,160 Open the doors! 647 00:42:57,240 --> 00:42:59,680 Eleven released. We're watching it live.. 648 00:42:59,760 --> 00:43:00,920 They're coming out. 649 00:43:01,000 --> 00:43:03,880 At last, good news at the Mint Factory. 650 00:43:04,680 --> 00:43:05,640 There they are. 651 00:43:06,320 --> 00:43:09,840 It's an exciting moment. It seems like the heist men are giving in. 652 00:43:10,320 --> 00:43:12,640 But there are more headlines, big ones. 653 00:43:13,400 --> 00:43:17,200 Fonollosa has admitted that the situation is critical, 654 00:43:17,280 --> 00:43:19,720 that they have no alternative but to surrender. 655 00:43:20,080 --> 00:43:21,320 His literal words were: 656 00:43:21,680 --> 00:43:24,480 "This is the beginning of the end, 657 00:43:24,560 --> 00:43:28,320 and we are aware that we lost". 658 00:43:30,720 --> 00:43:32,720 I don't know if you've ever seen a corpse. 659 00:43:37,000 --> 00:43:38,960 For some of us it's also a first. 660 00:43:40,600 --> 00:43:42,480 You've come here to tell the truth. 661 00:43:44,160 --> 00:43:45,840 Here it is. This is the truth. 662 00:43:47,480 --> 00:43:48,920 We've been beaten. 663 00:43:51,120 --> 00:43:52,360 We've been defeated. 664 00:43:52,760 --> 00:43:54,920 It's important that you confirm it, 665 00:43:55,320 --> 00:43:56,200 please. 666 00:43:59,800 --> 00:44:00,760 Yes. 667 00:44:01,280 --> 00:44:02,880 He doesn't have a pulse. He's dead. 668 00:44:03,160 --> 00:44:05,240 The hostages who escaped hit him in the head. 669 00:44:06,120 --> 00:44:07,560 He died within a few hours. 670 00:44:08,680 --> 00:44:10,680 Maybe to the people out there, 671 00:44:10,760 --> 00:44:12,480 this man is just a thief. 672 00:44:16,400 --> 00:44:19,000 But to us, he was a companion and a friend. 673 00:44:19,520 --> 00:44:20,960 Nobody prepares you for that. 674 00:44:21,600 --> 00:44:23,880 Nobody. It's one of the reasons why 675 00:44:23,960 --> 00:44:25,480 we decided to release hostages. 676 00:44:26,480 --> 00:44:30,680 Some of us here thought we weren't going to make it out alive. 677 00:44:30,760 --> 00:44:32,520 But I never thought it would be him. 678 00:44:33,240 --> 00:44:35,840 You mean, there were people in the group... 679 00:44:36,200 --> 00:44:37,840 willing to sacrifice themselves? 680 00:44:38,320 --> 00:44:39,200 No. 681 00:44:40,400 --> 00:44:41,400 No. 682 00:44:41,600 --> 00:44:43,720 Not at all. We're simple people. 683 00:44:44,560 --> 00:44:46,840 We have gone through hardship 684 00:44:48,880 --> 00:44:49,800 of all kinds. 685 00:44:50,280 --> 00:44:51,360 Like anyone else. 686 00:44:51,960 --> 00:44:55,080 Including terminal illness. And we have had to 687 00:44:55,640 --> 00:44:58,320 take desperate actions like these in order to 688 00:44:58,400 --> 00:45:00,360 leave something for our families. 689 00:45:01,680 --> 00:45:03,640 For our loved ones. 690 00:45:19,680 --> 00:45:21,200 As a matter of fact, 691 00:45:21,280 --> 00:45:23,880 I have a degenerative disease called Hellmer's myopathy. 692 00:45:25,040 --> 00:45:26,160 The police knew it. 693 00:45:27,840 --> 00:45:30,720 That didn't stop them from spreading lies about me. 694 00:45:32,200 --> 00:45:34,320 I'll tell you something, I may be a thief... 695 00:45:35,720 --> 00:45:39,280 I have always been. I've robbed banks, jewelry stores, 696 00:45:39,360 --> 00:45:43,000 I've broken into mansions. But I have never sold anyone. 697 00:45:47,240 --> 00:45:49,320 I've never sold a woman. 698 00:45:50,400 --> 00:45:52,160 I'm not a pimp 699 00:45:52,880 --> 00:45:54,000 who traffics. 700 00:45:55,440 --> 00:45:56,480 Or rapes minors. 701 00:45:57,080 --> 00:45:58,520 I'm not. 702 00:45:59,840 --> 00:46:03,720 Ask the police, when you leave, in which files are these cases. 703 00:46:04,880 --> 00:46:07,600 You mean the police have lied to the public? 704 00:46:08,480 --> 00:46:09,800 The police lie! 705 00:46:11,840 --> 00:46:13,640 They lie to the public! 706 00:46:14,800 --> 00:46:16,480 They've lied to my friends. 707 00:46:16,760 --> 00:46:18,720 They've soiled my family name. 708 00:46:24,800 --> 00:46:25,760 I'm a thief. 709 00:46:27,600 --> 00:46:30,800 But I have every right in the world not to be defamed. 710 00:46:33,240 --> 00:46:35,160 I have the same right as anyone 711 00:46:35,800 --> 00:46:37,000 to die in peace. 712 00:46:40,040 --> 00:46:40,920 With dignity. 713 00:46:43,440 --> 00:46:44,560 I can't go on. Cut. 714 00:46:44,640 --> 00:46:45,840 Please, cut. 715 00:46:46,800 --> 00:46:49,160 That morning we were a trending topic worldwide. 716 00:46:49,680 --> 00:46:50,960 People went silent 717 00:46:51,040 --> 00:46:52,520 in cafeterias and in taxis. 718 00:46:52,600 --> 00:46:54,720 Fonollosa says the police are lying. 719 00:46:55,160 --> 00:46:58,360 That they have been lying about his past. 720 00:46:58,560 --> 00:47:00,920 And dares them to come up with legal files. 721 00:47:01,120 --> 00:47:04,160 We were the Cameroon team barefoot against Brazil. 722 00:47:04,760 --> 00:47:06,440 And everyone was rooting for us. 723 00:47:06,600 --> 00:47:10,640 We're now going to our news colleagues, Cristina Saavedra. Go ahead. 724 00:47:10,840 --> 00:47:13,240 Breaking news: Deputy Inspector Ángel Rubio 725 00:47:13,320 --> 00:47:14,680 could wake from his coma. 726 00:47:15,360 --> 00:47:18,720 He was kept in an induced coma after a car accident. 727 00:47:19,760 --> 00:47:23,640 The Deputy Inspector suffered an accident on road M-506 728 00:47:23,720 --> 00:47:26,320 when his car crashed into a construction booth 729 00:47:26,400 --> 00:47:29,240 in one of the lanes, causing it to roll over multiple times. 730 00:47:33,160 --> 00:47:34,000 Professor, 731 00:47:34,080 --> 00:47:35,280 did you see us on TV? 732 00:47:35,360 --> 00:47:38,680 Nairobi, I want you all to be one, like a rowing team. 733 00:47:39,760 --> 00:47:42,000 Tell Rio that, as captain of the ship, 734 00:47:42,080 --> 00:47:44,120 I'll get Tokyo out of jail no matter what. 735 00:47:44,200 --> 00:47:45,880 Yes, sir. That's more like it! 736 00:47:46,240 --> 00:47:47,200 Put Berlin on. 737 00:47:48,560 --> 00:47:49,480 Berlin. 738 00:47:50,720 --> 00:47:51,600 Me? 739 00:47:53,520 --> 00:47:54,400 Yes, you. 740 00:47:58,360 --> 00:47:59,240 Thank you. 741 00:48:05,600 --> 00:48:06,520 Hello? 742 00:48:07,000 --> 00:48:09,840 Deputy Inspector Rubio is waking from his coma. 743 00:48:10,800 --> 00:48:12,520 What are the odds of that being true? 744 00:48:13,000 --> 00:48:13,920 I don't know. 745 00:48:15,800 --> 00:48:17,600 That's elementary police work: 746 00:48:18,000 --> 00:48:20,480 saying he's waking from his coma to lure you in. 747 00:48:20,560 --> 00:48:23,160 That doesn't even work on sitcoms. 748 00:48:30,320 --> 00:48:31,600 And what if it's not? 749 00:48:35,440 --> 00:48:38,040 He's the only one who knows who I am. The only loose end. 750 00:48:38,120 --> 00:48:39,680 What room did they put him in? 751 00:48:40,480 --> 00:48:41,560 Room 119. 752 00:48:43,280 --> 00:48:44,400 It's a trap. 753 00:48:44,800 --> 00:48:45,840 Yes. 754 00:48:46,400 --> 00:48:48,840 There's a 90 per cent chance it's a trap. 755 00:48:49,320 --> 00:48:50,920 Ninety nine percent chance. 756 00:48:51,280 --> 00:48:53,040 Ninety nine percent. 757 00:48:55,680 --> 00:48:57,920 But are we going to leave one percent to chance? 758 00:48:58,160 --> 00:49:02,880 No, you'll have to make sure. And if it isn't a trap, 759 00:49:03,560 --> 00:49:04,760 finish him off. 760 00:49:06,240 --> 00:49:08,040 Enter a hospital 761 00:49:08,640 --> 00:49:13,080 in which, surely, there'll be 50 police officers waiting for me? 762 00:49:15,000 --> 00:49:16,760 Sergio, think, damn it. 763 00:49:18,080 --> 00:49:20,720 You spent half your childhood in a hospital. 764 00:49:21,160 --> 00:49:24,040 How do you walk into a trap and not get caught, 765 00:49:24,120 --> 00:49:26,400 knowing that the cavalry is waiting for you? 766 00:49:38,440 --> 00:49:39,480 That would be 767 00:49:43,400 --> 00:49:45,600 by making the cavalry 768 00:49:46,840 --> 00:49:47,960 run away. 769 00:50:15,920 --> 00:50:18,000 Subtitle translation by Andrés M. 55107

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.