All language subtitles for skata2x03 -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,960 --> 00:00:14,600 Why the hell is girl not wearing any clothes? 2 00:00:19,000 --> 00:00:20,280 I apologize for that. 3 00:00:24,840 --> 00:00:26,840 Glad to see you again, Miss Tokyo. 4 00:00:27,760 --> 00:00:29,880 This time we'll be pragmatic. 5 00:00:30,120 --> 00:00:31,520 I ask and you answer. 6 00:00:33,680 --> 00:00:34,880 Who is the Professor? 7 00:00:37,680 --> 00:00:39,320 Are you the one who hits cops? 8 00:00:40,760 --> 00:00:43,480 MONDAY 7:30 PM 9 00:00:43,760 --> 00:00:45,440 I'll read you the penal code. 10 00:00:46,720 --> 00:00:48,160 Section 550. 11 00:00:48,600 --> 00:00:50,360 Assault on a police officer. 12 00:00:50,440 --> 00:00:52,760 HOUR 81 OF THE HEIST 13 00:00:52,920 --> 00:00:55,960 Punishable with one to four years in prison. 14 00:00:56,040 --> 00:00:59,120 And we'll try hard to give you all four years. 15 00:00:59,200 --> 00:01:01,440 Could I please speak to my lawyer? 16 00:01:01,800 --> 00:01:03,600 Sure. Speak all you want. 17 00:01:03,840 --> 00:01:05,000 You'll need to. 18 00:01:06,800 --> 00:01:09,320 But I need my phone. That's where I have his number. 19 00:01:09,400 --> 00:01:11,720 They confiscated it with the rest of my belongings. 20 00:01:12,720 --> 00:01:14,520 Wait there. Don't move. 21 00:01:16,720 --> 00:01:18,160 I feel sorry for the girl. 22 00:01:18,840 --> 00:01:21,840 Because between the asshole cops 23 00:01:22,760 --> 00:01:25,200 and these guys, I prefer the kidnappers. 24 00:01:26,000 --> 00:01:27,840 They've really done a number. 25 00:01:28,160 --> 00:01:29,800 We'll see how it ends. 26 00:01:30,280 --> 00:01:31,400 I know how it ends. 27 00:01:32,040 --> 00:01:34,280 With all the kidnappers gunned down. 28 00:02:45,240 --> 00:02:47,640 Okay, that's it for today's class. 29 00:02:50,480 --> 00:02:51,520 I'm starving. 30 00:02:56,680 --> 00:02:57,760 Rio. 31 00:02:59,000 --> 00:03:02,120 Remember I told you that we had some things to set up? 32 00:03:02,680 --> 00:03:03,640 Yes. 33 00:03:05,160 --> 00:03:06,600 Well, the time has come. 34 00:03:23,560 --> 00:03:24,480 Damn. 35 00:03:26,400 --> 00:03:28,600 Some bachelor's pad you've got here, Professor. 36 00:03:29,000 --> 00:03:30,920 Is this where you bring the chicks? 37 00:03:32,400 --> 00:03:34,360 Let's get to work. We have a lot to do. 38 00:03:47,000 --> 00:03:49,120 Shit, Professor. Who made this mess? 39 00:03:49,800 --> 00:03:51,000 Well... 40 00:03:51,080 --> 00:03:52,040 a company. 41 00:03:52,640 --> 00:03:53,880 Bullshit. 42 00:03:54,240 --> 00:03:55,800 This looks very amateur. 43 00:03:56,120 --> 00:03:59,280 Okay, I did it myself with tutorials from the internet. 44 00:03:59,800 --> 00:04:01,600 Some crappy tutorials, am I right? 45 00:04:02,520 --> 00:04:04,120 That's why you're here, right? 46 00:04:32,360 --> 00:04:33,360 Well, that's it. 47 00:04:34,000 --> 00:04:35,920 The voice modifying software is installed. 48 00:04:37,520 --> 00:04:39,160 To talk to the police you simply... 49 00:04:39,800 --> 00:04:40,680 press MS. 50 00:04:40,760 --> 00:04:42,240 To contact the museum, 51 00:04:42,320 --> 00:04:43,560 zero. And that's it. 52 00:04:43,640 --> 00:04:46,520 The program changes your voice when you contact someone. 53 00:04:46,600 --> 00:04:48,000 -Can I test it? -Yes. 54 00:04:58,720 --> 00:05:00,400 You're speaking with the heist man. 55 00:05:03,120 --> 00:05:04,800 Can you select a male one? 56 00:05:04,880 --> 00:05:06,240 Okay, sorry. 57 00:05:07,120 --> 00:05:10,680 Son of a bitch. Bastard. Faggot. 58 00:05:13,200 --> 00:05:14,800 Okay, shit, fine. 59 00:05:15,760 --> 00:05:16,880 That's it. 60 00:05:19,440 --> 00:05:20,400 Try it now. 61 00:05:22,400 --> 00:05:24,720 You're speaking with the leader of the heist. 62 00:05:28,480 --> 00:05:29,880 Good, that will do. 63 00:05:30,880 --> 00:05:33,160 Now we have to go on the black market web. 64 00:05:33,800 --> 00:05:36,360 -To buy some illegal goods. -On the deep web. 65 00:05:38,040 --> 00:05:38,960 The deep internet. 66 00:05:51,280 --> 00:05:53,920 What it is that we're doing now? 67 00:05:54,280 --> 00:05:57,680 I disabled the firewalls and the Wi-Fi and we're entering via Ethernet. 68 00:05:57,960 --> 00:06:01,680 I'm also diverting all data traffic with a VPN via the TOR browser. 69 00:06:02,280 --> 00:06:03,520 Okay, well... 70 00:06:05,280 --> 00:06:06,240 continue. 71 00:06:21,440 --> 00:06:22,440 Done. 72 00:06:23,480 --> 00:06:26,520 They've got it all. Rifles, grenades, rocket launchers. 73 00:06:26,880 --> 00:06:28,920 It's like an outlet store for USSR weapons. 74 00:06:29,000 --> 00:06:31,720 Look, a tank. We could enter with a tank. 75 00:06:31,800 --> 00:06:33,640 Like the A-team. With C-4... 76 00:06:33,720 --> 00:06:36,120 -Do you know what a Browning is? -Yes, of course. 77 00:06:36,320 --> 00:06:38,720 We're going to buy a Browning machine gun. 78 00:06:38,800 --> 00:06:40,480 Assault rifles, handguns and ammo. 79 00:06:40,960 --> 00:06:43,720 Oh man, a V750 SAM missile! That's a beast! 80 00:06:43,800 --> 00:06:45,720 Imagine entering the factory with that. 81 00:06:45,800 --> 00:06:47,280 You open the doors and boom! 82 00:06:47,360 --> 00:06:50,800 A V750 SAM missile pointed straight at the cops. 83 00:06:50,880 --> 00:06:53,120 Boom! You blow them to bits. 84 00:06:53,400 --> 00:06:55,000 How cool would that be? 85 00:06:56,480 --> 00:06:58,960 Besides, it's cheap. 60 Bitcoins. 86 00:06:59,680 --> 00:07:02,480 That's like 150,000 euros, give or take. 87 00:07:03,840 --> 00:07:04,920 Cheap. 88 00:07:15,800 --> 00:07:17,480 Why did you take Rio off the plan? 89 00:07:21,560 --> 00:07:22,640 Tell me. 90 00:07:23,480 --> 00:07:26,280 I don't owe you any explanations, but... 91 00:07:28,280 --> 00:07:29,640 I don't think he is ready. 92 00:07:30,960 --> 00:07:32,120 You're wrong. 93 00:07:34,320 --> 00:07:37,320 Are you sure? You've been months working with him. 94 00:07:38,600 --> 00:07:42,000 You know him and you know how deeply immature he is. 95 00:07:42,080 --> 00:07:44,000 He doesn't realize what we'll do. 96 00:07:44,120 --> 00:07:46,400 Out there the bullets are real, no extra lives 97 00:07:46,480 --> 00:07:48,840 -like in video games. -Rio knows what he's doing. 98 00:07:48,920 --> 00:07:50,360 It's my responsibility 99 00:07:50,440 --> 00:07:52,080 and I will not involve a child. 100 00:07:52,560 --> 00:07:55,480 I'll pay him for his time, but he's out. 101 00:07:55,560 --> 00:07:58,080 He's the best at what he does, you know it! 102 00:07:59,000 --> 00:08:00,360 That's why you chose him. 103 00:08:01,000 --> 00:08:02,240 He's a fucking wiz! 104 00:08:03,000 --> 00:08:04,600 So what if he's a weird genius! 105 00:08:06,480 --> 00:08:08,120 Are you an example of maturity? 106 00:08:09,400 --> 00:08:10,280 Are you? 107 00:08:10,840 --> 00:08:12,320 Are you normal? 108 00:08:12,560 --> 00:08:14,880 Is it normal to arrange your shirts by color? 109 00:08:16,200 --> 00:08:18,720 Look at you, who buys your clothes? 110 00:08:19,000 --> 00:08:20,160 Your great-aunt Gertrude? 111 00:08:26,280 --> 00:08:27,200 And this? 112 00:08:31,560 --> 00:08:33,080 -What's this? -Origami. 113 00:08:33,160 --> 00:08:34,680 It's an ancient art, don't... 114 00:08:34,760 --> 00:08:36,000 What's the matter? 115 00:08:36,680 --> 00:08:39,000 Are you afraid I'll break your paper dolls? 116 00:08:40,280 --> 00:08:44,240 Welcome to Jurassic park! Help, the dinosaur is eating me! 117 00:08:57,880 --> 00:08:58,960 What's the difference 118 00:08:59,760 --> 00:09:02,240 between this and playing video games? 119 00:09:13,960 --> 00:09:16,600 It's not your decision to make. 120 00:09:24,640 --> 00:09:25,840 Yes, it is. 121 00:09:27,320 --> 00:09:28,720 If Rio is out, I'm out. 122 00:09:29,720 --> 00:09:31,720 Because I'm not mature enough either. 123 00:09:37,120 --> 00:09:38,080 Well... 124 00:09:40,000 --> 00:09:42,520 Maybe we are all immature to some extent... 125 00:09:43,000 --> 00:09:46,720 -and that makes us all a little... -Special. 126 00:09:49,280 --> 00:09:50,360 Different. 127 00:09:53,400 --> 00:09:55,200 Maybe that isn't an obstacle. 128 00:09:58,120 --> 00:09:59,520 Maybe it's a virtue. 129 00:10:03,840 --> 00:10:04,800 Maybe. 130 00:10:06,520 --> 00:10:07,440 I'm sure it is. 131 00:10:10,000 --> 00:10:11,120 But don't tell me. 132 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 Tell him. He's behind the door. 133 00:10:22,720 --> 00:10:25,440 Thanks, Professor. I promise you won't regret it. 134 00:10:29,280 --> 00:10:30,200 Thank you. 135 00:10:38,560 --> 00:10:41,720 RECENT CALLS 136 00:10:56,480 --> 00:10:58,640 -Hello? -I need to speak with Inspector 137 00:10:58,720 --> 00:11:00,200 Raquel Murillo. It's urgent. 138 00:11:00,440 --> 00:11:01,360 Who's calling? 139 00:11:01,920 --> 00:11:03,520 It's a private matter. 140 00:11:06,080 --> 00:11:08,160 Inspector Murillo. Emergency call. 141 00:11:10,360 --> 00:11:11,320 Take it. 142 00:11:12,000 --> 00:11:12,920 I won't move. 143 00:11:17,320 --> 00:11:18,400 Private matter. 144 00:11:19,840 --> 00:11:22,560 -Who is it? -Raquel. Thank God. It's... 145 00:11:23,000 --> 00:11:23,840 It's Salva, 146 00:11:23,920 --> 00:11:26,560 I'm calling from the police station. I'm arrested. 147 00:11:26,640 --> 00:11:28,440 I'm accused of assaulting 148 00:11:28,520 --> 00:11:30,800 an on-duty agent. Your ex-husband, specifically. 149 00:11:31,000 --> 00:11:31,880 What? 150 00:11:32,000 --> 00:11:34,360 I'm handcuffed and they're talking about 151 00:11:34,440 --> 00:11:36,160 a four-year sentence. 152 00:11:36,240 --> 00:11:38,640 Wait... What police station are you at? 153 00:11:38,720 --> 00:11:39,880 I'm in Canillas. 154 00:11:40,360 --> 00:11:43,520 Don't worry. I'll be there as soon as I can, okay? 155 00:11:43,600 --> 00:11:44,520 Thank you. 156 00:11:55,760 --> 00:11:56,720 Let's continue. 157 00:11:57,400 --> 00:11:59,640 You were about to tell me about the Professor. 158 00:12:01,040 --> 00:12:02,800 You'd look prettier with short hair. 159 00:12:03,480 --> 00:12:05,600 Your cut makes you look like a mom. 160 00:12:07,080 --> 00:12:09,600 I feel like chopping it all right off. 161 00:12:09,800 --> 00:12:10,800 Perfect. 162 00:12:11,240 --> 00:12:14,120 Because I'm here, just waiting for you to do it. 163 00:12:14,800 --> 00:12:16,120 Look on the bright side. 164 00:12:16,360 --> 00:12:18,640 You don't have to live on the run anymore. 165 00:12:19,600 --> 00:12:21,240 Now, you get a fresh start. 166 00:12:23,600 --> 00:12:25,320 You want to know how it all started? 167 00:12:29,000 --> 00:12:30,320 The Professor picked me up... 168 00:12:32,640 --> 00:12:33,960 in a red SEAT Ibiza. 169 00:12:35,400 --> 00:12:37,840 While the police were setting me an ambush. 170 00:12:41,000 --> 00:12:42,000 No. 171 00:12:44,320 --> 00:12:45,360 No, it was before. 172 00:12:49,800 --> 00:12:50,840 A boy. 173 00:12:53,080 --> 00:12:54,280 His name was Miguel. 174 00:12:56,720 --> 00:12:59,280 He pulled my panties down in front of the class. 175 00:12:59,840 --> 00:13:04,040 Can you believe they kicked me out instead of that six-year-old prick? 176 00:13:06,320 --> 00:13:08,240 That's when it all started going wrong. 177 00:13:32,880 --> 00:13:34,520 Is it true, what they said? 178 00:13:34,720 --> 00:13:36,200 That you beat up a cop? 179 00:13:43,240 --> 00:13:44,920 You have to say it was a fight. 180 00:13:46,400 --> 00:13:48,080 If it was just you who hit him... 181 00:13:48,800 --> 00:13:50,320 consider yourself fucked. 182 00:13:53,320 --> 00:13:55,480 Because you look fine, honestly. 183 00:14:01,440 --> 00:14:03,040 Excuse me, can I use the bathroom? 184 00:14:20,880 --> 00:14:21,840 Watch him. 185 00:14:22,400 --> 00:14:24,800 I didn't sign up to be anyone's nurse. 186 00:14:25,880 --> 00:14:29,840 Nor to put up with speeches or fucking therapy sessions. 187 00:14:31,800 --> 00:14:33,520 I didn't say anything earlier 188 00:14:33,600 --> 00:14:36,040 to avoid fucking up the group even more. 189 00:14:36,120 --> 00:14:36,960 How nice of you, 190 00:14:38,840 --> 00:14:40,400 to worry about the group. 191 00:14:40,480 --> 00:14:43,480 You know what I'm worried about? The Professor, Berlin. 192 00:14:43,840 --> 00:14:44,800 He's not around. 193 00:14:45,640 --> 00:14:46,480 Just you. 194 00:14:47,120 --> 00:14:48,520 And he's the head of all this. 195 00:14:49,120 --> 00:14:52,680 And that's why he mapped out a perfect plan. 196 00:14:52,760 --> 00:14:54,320 The plan we'll follow. 197 00:14:54,560 --> 00:14:57,120 Step by step, without straying from it! 198 00:14:57,200 --> 00:14:59,040 You already have strayed from it! 199 00:14:59,120 --> 00:15:00,360 You turned Tokyo in. 200 00:15:01,520 --> 00:15:04,840 Tokyo will get her share if she behaves and stays quiet. 201 00:15:05,120 --> 00:15:06,480 Bullshit! 202 00:15:06,560 --> 00:15:08,240 If she was arrested, 203 00:15:08,320 --> 00:15:11,960 not rolled down the stairs to the lions, like a dog! 204 00:15:12,040 --> 00:15:15,320 And because she's pissed off, she's probably talking. 205 00:15:15,800 --> 00:15:17,640 And the GEO are probably in the hangar, 206 00:15:17,720 --> 00:15:19,720 digging another tunnel to get in here. 207 00:15:19,800 --> 00:15:22,080 I'll add it to the suggestions box. 208 00:15:22,760 --> 00:15:25,200 But, unfortunately, as you saw with Rio, 209 00:15:25,480 --> 00:15:29,520 it will be useless. Because this is a patriarchy! 210 00:15:35,960 --> 00:15:38,720 -What does that mean? -That I'm in charge! 211 00:15:43,200 --> 00:15:45,840 And if you don't want to end up like Rio and Tokyo, 212 00:15:45,920 --> 00:15:47,880 I suggest you take a chill pill. 213 00:15:51,120 --> 00:15:52,480 What's the matter, Nairobi? 214 00:15:52,640 --> 00:15:54,960 Did you and Tokyo sync your periods? 215 00:16:08,440 --> 00:16:09,640 You and I are alike. 216 00:16:12,800 --> 00:16:15,160 I don't think my life is as exciting as yours. 217 00:16:17,120 --> 00:16:18,480 No, I don't either. 218 00:16:20,800 --> 00:16:23,600 It must be difficult being a woman in the police force. 219 00:16:25,240 --> 00:16:27,320 It is also difficult among heist men. 220 00:16:29,640 --> 00:16:30,640 We're very few. 221 00:16:31,640 --> 00:16:34,960 That's why we have to fight and speak up all the time. 222 00:16:36,800 --> 00:16:37,720 Right? 223 00:16:39,760 --> 00:16:41,120 Isn't it exhausting? 224 00:16:41,440 --> 00:16:42,400 Silene. 225 00:16:42,680 --> 00:16:44,520 You're trying to waste my time. 226 00:16:45,160 --> 00:16:48,520 And you're ruining your chances of a reduced sentence. 227 00:16:50,000 --> 00:16:52,400 Every minute you waste costs you a year. 228 00:16:55,320 --> 00:16:58,880 Look, now you're young and pretty. 229 00:16:58,960 --> 00:17:00,480 You have a good body. 230 00:17:01,600 --> 00:17:04,200 In 12 years you'll still look good. 231 00:17:04,800 --> 00:17:06,800 With some interesting little wrinkles. 232 00:17:06,880 --> 00:17:09,680 But if you get out of jail in 24 years... 233 00:17:11,280 --> 00:17:13,440 You will have gone into menopause. 234 00:17:13,800 --> 00:17:14,680 And that... 235 00:17:15,280 --> 00:17:17,480 must be pretty shitty. Right, Prieto? 236 00:17:21,000 --> 00:17:22,280 I know from his mother. 237 00:17:24,600 --> 00:17:26,680 And I'm not talking about the hot flashes. 238 00:17:27,040 --> 00:17:28,360 I'm talking about feeling 239 00:17:29,160 --> 00:17:30,960 like you lost something important. 240 00:17:32,200 --> 00:17:33,720 Something deeply yours, 241 00:17:34,640 --> 00:17:36,200 vanished forever. 242 00:17:37,800 --> 00:17:38,720 Your life. 243 00:17:41,320 --> 00:17:42,400 Inspector. 244 00:17:44,640 --> 00:17:48,200 Do you really picture me in a garden raising a family? 245 00:17:49,040 --> 00:17:50,320 Changing diapers? 246 00:17:51,640 --> 00:17:52,760 Please! 247 00:17:54,640 --> 00:17:55,520 Look. 248 00:17:55,880 --> 00:17:59,040 I'm giving you one last chance before I call the pre-trial judge. 249 00:17:59,400 --> 00:18:00,960 If you don't talk, it's goodbye. 250 00:18:01,240 --> 00:18:03,000 You go to pre-trial detention. 251 00:18:03,840 --> 00:18:07,000 Losing all extenuating circumstances. 252 00:18:07,640 --> 00:18:10,640 In other words, ten to twelve years of your life. 253 00:18:11,800 --> 00:18:14,640 So think about it before you throw it all away. 254 00:18:16,800 --> 00:18:18,120 Do you want some advice? 255 00:18:20,960 --> 00:18:21,800 Sure. 256 00:18:22,400 --> 00:18:23,880 Think of a nice place. 257 00:18:25,480 --> 00:18:28,800 Of a time in your life when you were really happy. 258 00:18:30,720 --> 00:18:31,880 Take a deep breath. 259 00:18:33,040 --> 00:18:33,920 Reflect. 260 00:18:49,400 --> 00:18:50,720 Tokyo! 261 00:18:55,680 --> 00:18:56,720 I can't. 262 00:18:57,760 --> 00:19:01,520 Of course you can't. You're all drugged up. 263 00:19:02,480 --> 00:19:04,080 It's a hypnotic sedative. 264 00:19:05,880 --> 00:19:08,200 Relax and enjoy. 265 00:19:12,960 --> 00:19:13,960 Water. 266 00:19:16,120 --> 00:19:16,960 Please. 267 00:19:28,280 --> 00:19:29,520 Go back to sleep. 268 00:19:29,600 --> 00:19:31,240 How am I supposed to sleep? 269 00:19:31,320 --> 00:19:33,320 I can't stop dreaming about Tokyo. 270 00:19:33,720 --> 00:19:35,560 Tokyo is a fucking bitch. 271 00:19:36,520 --> 00:19:37,400 What? 272 00:19:37,560 --> 00:19:40,520 Do you know what she did with my only hope? 273 00:19:40,640 --> 00:19:42,120 When did you last see him? 274 00:19:42,200 --> 00:19:43,480 How old was he? Three? 275 00:19:43,720 --> 00:19:47,240 She chewed it up, and spat it in my face. 276 00:19:47,840 --> 00:19:50,240 -He won't remember you. -Shut the fuck up. 277 00:19:50,320 --> 00:19:52,560 -He won't remember, or recognize you. -Shut up. 278 00:19:56,480 --> 00:19:58,320 You know what's the worst part? 279 00:20:01,240 --> 00:20:02,400 That she's right. 280 00:20:04,760 --> 00:20:05,760 She's right. 281 00:20:09,000 --> 00:20:10,760 I was going to kidnap a child 282 00:20:11,000 --> 00:20:12,960 who doesn't even know who I am. 283 00:20:16,600 --> 00:20:18,360 I was going to kidnap a child 284 00:20:19,160 --> 00:20:20,520 who doesn't know who I am. 285 00:20:27,000 --> 00:20:29,720 Now I don't even know what to do with the money. 286 00:20:34,280 --> 00:20:35,200 I mean, 287 00:20:35,560 --> 00:20:36,720 maybe not now. 288 00:20:37,080 --> 00:20:40,320 But in a few years, you go find him and... 289 00:20:41,640 --> 00:20:43,040 and you explain it to him. 290 00:20:45,920 --> 00:20:48,520 You say, "Shit. Look, I'm your mother. 291 00:20:49,880 --> 00:20:51,680 I live in Jamaica and I'm loaded. 292 00:20:53,000 --> 00:20:56,560 and if you want to hear the rest I'll buy you a plane to come see me". 293 00:20:58,480 --> 00:20:59,800 Besides, you're young. 294 00:21:00,560 --> 00:21:02,200 You have ovaries don't you? 295 00:21:02,720 --> 00:21:04,320 You can have another one. 296 00:21:06,520 --> 00:21:07,480 You're right. 297 00:21:21,120 --> 00:21:22,920 Five minutes, not one more. 298 00:22:29,000 --> 00:22:30,080 It sounds so easy. 299 00:22:31,360 --> 00:22:32,200 Hey. 300 00:22:34,160 --> 00:22:36,960 Would you give me a child? Would you do that for me? 301 00:22:38,120 --> 00:22:39,120 Of course. 302 00:22:39,680 --> 00:22:41,960 How do you want it, blond or brunette? 303 00:22:43,080 --> 00:22:44,200 I'm not joking. 304 00:22:45,600 --> 00:22:49,000 If I get out of here, I'm going to need a reason to live. 305 00:22:50,960 --> 00:22:53,400 Look, Nairobi, what can I say? 306 00:22:53,520 --> 00:22:55,960 Having a baby to have a reason to live 307 00:22:56,480 --> 00:22:58,200 doesn't sound like a good plan. 308 00:22:58,480 --> 00:22:59,360 No? 309 00:22:59,560 --> 00:23:01,320 Besides, I'm with Tokyo, you know... 310 00:23:01,400 --> 00:23:03,520 Hey, I'm not asking you to marry me. 311 00:23:04,120 --> 00:23:07,160 I'm just asking for a little sperm. 312 00:23:07,560 --> 00:23:10,240 Two thrusts and that's it, pregnant. 313 00:23:11,240 --> 00:23:14,280 You're so handsome. And you're smart. 314 00:23:14,560 --> 00:23:16,240 And that cute little smile. 315 00:23:16,920 --> 00:23:19,040 This is how easy it is. Don't move! 316 00:23:19,520 --> 00:23:20,720 It's that easy! 317 00:23:21,000 --> 00:23:23,600 Trading one child for another, what's the difference? 318 00:23:23,680 --> 00:23:24,520 In the end 319 00:23:24,600 --> 00:23:27,560 all that matters is having a reason to live! 320 00:23:27,640 --> 00:23:28,600 Fuck! 321 00:23:28,720 --> 00:23:30,400 And you say Tokyo is crazy. 322 00:23:30,480 --> 00:23:31,360 You're worse. 323 00:23:33,160 --> 00:23:35,000 -Where are you going? -To hell! 324 00:23:35,080 --> 00:23:35,960 No. Don't move! 325 00:23:37,000 --> 00:23:37,960 No. 326 00:23:38,200 --> 00:23:41,400 We have to fuck over Berlin without turning ourselves in. 327 00:24:01,200 --> 00:24:02,120 Salva. 328 00:24:03,040 --> 00:24:05,120 I'm really sorry, honestly. 329 00:24:05,480 --> 00:24:07,040 I screwed up, I'm sorry. 330 00:24:07,120 --> 00:24:08,720 -What did that animal do? -No. 331 00:24:09,000 --> 00:24:10,960 It wasn't entirely his fault, I... 332 00:24:12,640 --> 00:24:14,600 I talked about what he did to you. 333 00:24:14,680 --> 00:24:16,960 The abuse, the thing with your sister and... 334 00:24:17,240 --> 00:24:19,920 -Shit. -I'm really sorry. It's not like me, 335 00:24:20,000 --> 00:24:21,880 I don't know what came over me. 336 00:24:22,520 --> 00:24:23,560 I got so angry. 337 00:24:23,640 --> 00:24:26,360 I swear, I'm not violent. I have never hit anyone. 338 00:24:26,440 --> 00:24:27,280 Ever. 339 00:24:27,360 --> 00:24:30,480 I prefer to calmly talk things through... 340 00:24:30,560 --> 00:24:31,640 Self defense? 341 00:24:34,680 --> 00:24:37,560 Well, I'm no Mohammad Ali, but... 342 00:24:39,120 --> 00:24:40,560 I have my pride. 343 00:24:40,640 --> 00:24:44,880 And I gave him his share. 344 00:24:49,000 --> 00:24:50,840 But my body feels like a punching bag. 345 00:24:51,200 --> 00:24:53,200 -I think he won. -Let me see. 346 00:24:55,480 --> 00:24:56,320 Wait. 347 00:24:58,240 --> 00:24:59,160 Jesus! 348 00:25:01,880 --> 00:25:04,200 I'm calling a doctor right now. Don't worry. 349 00:25:05,160 --> 00:25:06,720 -I'll take care of it. -Thank you. 350 00:25:12,400 --> 00:25:15,880 I tell you I have a boyfriend and you find the time to beat him up? 351 00:25:16,800 --> 00:25:18,960 He hit me! I didn't even touch him! 352 00:25:20,000 --> 00:25:21,880 Withdraw the complaint now. 353 00:25:22,800 --> 00:25:24,640 Remove the one you filed against me. 354 00:25:25,400 --> 00:25:28,320 This will help you a lot in the trial we have pending. 355 00:25:28,400 --> 00:25:30,640 I mean the fact that you also beat him up. 356 00:25:30,720 --> 00:25:33,480 He left me unconscious! He's Chuck Norris with glasses! 357 00:25:33,560 --> 00:25:35,480 Save the nonsense for your lawyer! 358 00:25:35,720 --> 00:25:38,320 -This won't help you with custody! -Raquel... 359 00:25:38,560 --> 00:25:39,600 I didn't do anything. 360 00:25:39,680 --> 00:25:41,400 -I didn't touch him. -Really? 361 00:25:41,840 --> 00:25:42,680 Come with me. 362 00:25:45,240 --> 00:25:47,480 I'm Inspector Raquel Murillo from headquarters. 363 00:25:48,560 --> 00:25:51,640 I want to know who took this man's statement. 364 00:25:52,240 --> 00:25:53,880 And why you haven't called a doctor, 365 00:25:53,960 --> 00:25:55,800 since he's been beaten by this agent. 366 00:25:57,400 --> 00:25:58,360 Salva. 367 00:25:59,160 --> 00:26:00,240 Open your shirt. 368 00:26:22,600 --> 00:26:25,360 He would like to file a complaint for abuse of authority. 369 00:26:25,440 --> 00:26:26,960 File a report of the injuries. 370 00:26:27,640 --> 00:26:29,720 You're all witnesses in court. 371 00:26:29,800 --> 00:26:31,600 I don't know how he got those bruises, 372 00:26:31,680 --> 00:26:33,120 I swear I didn't touch him. 373 00:26:33,640 --> 00:26:36,920 The victim has bruises on his chest, ribs and abdomen. 374 00:26:38,120 --> 00:26:39,680 Clear signs of a beating. 375 00:26:41,000 --> 00:26:43,160 Is someone writing down the statement? 376 00:26:43,360 --> 00:26:44,240 Raquel! 377 00:26:44,800 --> 00:26:45,800 Okay. 378 00:26:47,640 --> 00:26:49,880 Drop it. I'll withdraw the complaint. 379 00:26:50,560 --> 00:26:53,200 Very well. Then he'll withdraw his. 380 00:26:53,720 --> 00:26:54,960 Remove his handcuffs! 381 00:26:59,240 --> 00:27:00,800 Where are his belongings? 382 00:27:01,480 --> 00:27:04,040 I am not one of these conspiracy theorists, 383 00:27:04,120 --> 00:27:07,160 but having my prints and personal information out there is... 384 00:27:07,960 --> 00:27:08,880 Yeah. 385 00:27:09,200 --> 00:27:11,320 Where's the report you filed on his arrest? 386 00:27:34,400 --> 00:27:35,800 Let's go, Salva. 387 00:27:48,000 --> 00:27:49,600 I had never felt so lost. 388 00:27:53,200 --> 00:27:54,320 I had nothing left. 389 00:27:59,000 --> 00:28:01,880 I had to decide whether to rat out my team... 390 00:28:03,080 --> 00:28:05,520 and try for a plea bargain with the judge. 391 00:28:05,600 --> 00:28:06,720 Want to say something? 392 00:28:24,640 --> 00:28:27,240 Could someone please make me some fried eggs? 393 00:28:28,240 --> 00:28:30,720 Fuck. I've been eating garbage for four days. 394 00:28:39,000 --> 00:28:40,560 Tokyo, I won't fail you. 395 00:28:40,640 --> 00:28:42,200 I have it all figured out. 396 00:28:43,360 --> 00:28:45,080 Besides, I'm a lucky man. 397 00:28:46,000 --> 00:28:47,360 Always remember that. 398 00:28:49,440 --> 00:28:50,920 Tokyo, I won't fail you. 399 00:28:54,400 --> 00:28:55,560 I can't do this anymore. 400 00:28:56,080 --> 00:28:58,320 I've done 30 boxes like this one. 401 00:28:59,720 --> 00:29:01,800 They don't care that I have a gunshot wound. 402 00:29:04,280 --> 00:29:06,800 Not to mention the scars we'll have after this, 403 00:29:06,880 --> 00:29:08,480 especially the psychological ones. 404 00:29:09,800 --> 00:29:11,560 Having to come to work every day 405 00:29:12,840 --> 00:29:14,200 and reliving it all. 406 00:29:14,400 --> 00:29:16,480 It's going to be hard on all of us. 407 00:29:17,560 --> 00:29:21,600 Some of us might even suffer from post-traumatic stress. 408 00:29:21,680 --> 00:29:23,480 I'll be the lucky winner. 409 00:29:24,000 --> 00:29:25,880 I don't know what could be worse 410 00:29:25,960 --> 00:29:27,320 than losing everything. 411 00:29:28,720 --> 00:29:31,840 I've lost everything. And money won't make up for it. 412 00:29:32,640 --> 00:29:33,560 Not by far. 413 00:29:34,000 --> 00:29:35,720 Regarding the one million euros... 414 00:29:37,080 --> 00:29:38,000 How funny. 415 00:29:38,240 --> 00:29:41,280 Trusting them while they locked us up like livestock. 416 00:29:41,360 --> 00:29:42,600 Will you shut up? 417 00:29:47,000 --> 00:29:48,800 -Excuse me? -Shut the fuck up. 418 00:29:49,680 --> 00:29:50,880 Alison, please. 419 00:29:51,360 --> 00:29:52,440 I'm tired 420 00:29:52,720 --> 00:29:54,240 of listening to him whining. 421 00:29:57,000 --> 00:29:58,840 If it's so bad, do something. 422 00:30:03,000 --> 00:30:04,800 I also used to complain. 423 00:30:05,480 --> 00:30:06,480 About my parents, 424 00:30:07,400 --> 00:30:09,240 or the school where I was bullied. 425 00:30:10,440 --> 00:30:11,720 I kept putting up with it. 426 00:30:13,240 --> 00:30:15,120 -Enough is enough. -Well, honey, 427 00:30:15,200 --> 00:30:17,240 it's normal to feel hopeless. 428 00:30:17,320 --> 00:30:18,480 Quite the opposite. 429 00:30:19,800 --> 00:30:21,640 It may have fucked up your lives. 430 00:30:23,880 --> 00:30:25,360 But it has opened my eyes. 431 00:30:26,040 --> 00:30:27,920 I realized that we are what we eat. 432 00:30:28,000 --> 00:30:30,480 And I'm not eating anymore crap. 433 00:30:32,000 --> 00:30:33,040 So I'm leaving. 434 00:30:33,120 --> 00:30:34,840 Alison, don't be foolish. 435 00:30:35,000 --> 00:30:37,800 I'm your guardian and I'm responsible for your safety. 436 00:30:37,880 --> 00:30:40,280 -So, while I'm here... -You're here for the money. 437 00:30:40,680 --> 00:30:43,240 You might be okay picking crumbs off the table 438 00:30:43,560 --> 00:30:46,520 and being accomplices to these scumbags, but I'm not. 439 00:30:47,920 --> 00:30:50,080 Besides, it's not that hard to get out of here. 440 00:30:52,480 --> 00:30:53,760 Get out of here? 441 00:30:57,160 --> 00:30:58,080 How? 442 00:30:58,800 --> 00:31:00,040 I'll hurt myself. 443 00:31:02,000 --> 00:31:03,560 They'll take me somewhere else. 444 00:31:03,640 --> 00:31:04,680 And I'll escape. 445 00:31:05,320 --> 00:31:08,320 No, no and no. Don't you dare do that nonsense. 446 00:31:08,400 --> 00:31:10,040 Mercedes... 447 00:31:10,760 --> 00:31:11,600 Let her explain. 448 00:31:13,720 --> 00:31:16,600 I've seen it more than ten times since we've been here. 449 00:31:17,720 --> 00:31:21,040 They press the button and the door takes only four seconds to open. 450 00:31:21,280 --> 00:31:23,120 Four seconds and you run. 451 00:31:23,680 --> 00:31:24,960 That's all it takes. 452 00:31:26,000 --> 00:31:29,320 That's more than enough time for them to gun you down. 453 00:31:30,640 --> 00:31:31,800 We'll see about that. 454 00:32:04,800 --> 00:32:06,200 What's up, hostages? 455 00:32:06,280 --> 00:32:09,120 Do you sleep well thinking about your million? 456 00:32:11,000 --> 00:32:12,200 Well, keep dreaming. 457 00:32:12,480 --> 00:32:14,160 Nobody's going to give it to you! 458 00:32:14,800 --> 00:32:16,040 It's a lie! 459 00:32:16,560 --> 00:32:19,560 Just like no one has released your colleagues, 460 00:32:19,640 --> 00:32:22,160 the ones who chose to leave instead of the million! No! 461 00:32:22,360 --> 00:32:24,560 They're locked up two stories below you! 462 00:32:24,640 --> 00:32:25,880 That stupid idiot. 463 00:32:25,960 --> 00:32:27,640 Chained to a pipe! 464 00:32:28,200 --> 00:32:29,080 It was a ploy! 465 00:32:29,880 --> 00:32:33,920 To keep you calm, like sheep! Working for us but 466 00:32:34,440 --> 00:32:38,520 wearing a smile. Because here you always have to wear a smile! 467 00:32:39,000 --> 00:32:41,520 Am I right, Mr. Andres de Fonollosa? 468 00:32:42,000 --> 00:32:43,800 We don't want any long faces, do we? 469 00:32:45,840 --> 00:32:46,680 Are you done? 470 00:32:47,000 --> 00:32:50,280 We're not going through the hole you're digging, no! 471 00:32:50,680 --> 00:32:53,680 We're going through one that leads into the vault! 472 00:33:01,320 --> 00:33:02,440 That's high treason. 473 00:33:04,280 --> 00:33:05,120 Unforgivable. 474 00:33:05,400 --> 00:33:06,280 Let's go. 475 00:33:22,680 --> 00:33:23,520 Any news? 476 00:33:24,160 --> 00:33:25,640 She hasn't said a thing. 477 00:33:26,480 --> 00:33:29,520 Miss Tokyo has no interest in cooperating. 478 00:33:31,520 --> 00:33:32,360 Coronel. 479 00:33:33,360 --> 00:33:34,320 Let me ask you. 480 00:33:35,440 --> 00:33:39,040 Did agent Rubio mention anything about a teaspoon? 481 00:33:39,520 --> 00:33:40,400 A teaspoon? 482 00:33:40,800 --> 00:33:41,680 No. Why? 483 00:33:42,000 --> 00:33:44,440 Angel sent it to the lab before the accident. 484 00:33:44,960 --> 00:33:47,000 The fingerprints match those of the guy 485 00:33:47,080 --> 00:33:49,760 who broke into the patrol vehicle to threaten the Russian. 486 00:33:50,160 --> 00:33:52,600 It's the person helping them from the outside. 487 00:33:52,800 --> 00:33:54,760 -And who the hell is it? -I don't know. 488 00:33:55,480 --> 00:33:57,960 Seems to be the same one who tampered with Angel's car 489 00:33:58,040 --> 00:34:00,680 to cause the accident. But only Angel knows that. 490 00:34:01,320 --> 00:34:02,240 And her. 491 00:34:16,000 --> 00:34:17,160 Tell me one thing. 492 00:34:20,000 --> 00:34:21,960 Are you keeping quiet for all of them 493 00:34:22,800 --> 00:34:24,520 or only for Anibal Cortes? 494 00:34:26,800 --> 00:34:27,760 You seem 495 00:34:28,080 --> 00:34:29,960 very much in love in these pictures. 496 00:34:35,600 --> 00:34:37,800 How about I offer you a two-for-one special? 497 00:34:39,400 --> 00:34:40,480 Like a happy hour. 498 00:34:40,720 --> 00:34:42,760 I'll offer him the same deal I offered you. 499 00:34:43,720 --> 00:34:45,880 Mitigation, remorse and cooperation. 500 00:34:47,240 --> 00:34:50,680 As long as the information you give helps us to put an end 501 00:34:50,800 --> 00:34:51,920 to this nightmare. 502 00:34:52,000 --> 00:34:54,080 We're talking about a third of the sentence. 503 00:34:55,800 --> 00:34:56,880 That's impossible. 504 00:34:57,080 --> 00:34:59,960 We have enough crimes to do several lifetimes in prison. 505 00:35:00,080 --> 00:35:01,640 No judge can promise that. 506 00:35:04,000 --> 00:35:05,000 Let alone you. 507 00:35:06,680 --> 00:35:09,480 I don't know what you've heard. But if you show remorse, 508 00:35:09,720 --> 00:35:12,920 cooperate and help save 50 lives... 509 00:35:13,280 --> 00:35:15,840 I assure you that any judge will be benevolent. 510 00:35:15,920 --> 00:35:18,160 Anibal Cortes has no record of violent crimes. 511 00:35:18,320 --> 00:35:20,960 -He would be out in five years. -24 years old. 512 00:35:21,240 --> 00:35:22,880 Like he's just graduated. 513 00:35:23,200 --> 00:35:26,800 I think it's a better plan than ending up like your last boyfriend. 514 00:35:27,560 --> 00:35:28,520 Don't you think? 515 00:35:39,000 --> 00:35:41,760 It was a bad idea to talk to the hostages, Rio. 516 00:35:43,720 --> 00:35:45,600 You better turn me in like Tokyo, 517 00:35:45,800 --> 00:35:48,360 tied up nice and good. Because I'm not staying quiet. 518 00:35:48,520 --> 00:35:49,480 I trust Tokyo. 519 00:35:50,960 --> 00:35:52,680 But you're a snotty little child. 520 00:35:53,960 --> 00:35:54,840 It's a shame. 521 00:35:54,920 --> 00:35:56,600 What a paradox, Helsinki. 522 00:35:57,800 --> 00:35:58,680 Tokyo 523 00:35:59,400 --> 00:36:01,480 will stay quiet to protect him. 524 00:36:03,800 --> 00:36:07,160 And yet you're going to disappear without her knowing. 525 00:36:08,000 --> 00:36:09,520 What are you going to do? 526 00:36:09,600 --> 00:36:11,320 What you've been screaming for. 527 00:36:15,360 --> 00:36:16,600 I'll execute you. 528 00:36:17,800 --> 00:36:19,880 You have, indeed, lost your mind. 529 00:36:20,280 --> 00:36:21,840 I can't let you leave, 530 00:36:22,880 --> 00:36:24,560 nor can I let you stay. 531 00:36:24,640 --> 00:36:28,160 What you told the hostages has sentenced you, 532 00:36:28,240 --> 00:36:29,840 so I won't flinch. 533 00:36:40,160 --> 00:36:41,840 Okay, maybe a little. 534 00:36:48,840 --> 00:36:49,880 That's it. 535 00:36:50,520 --> 00:36:53,560 It's important to face death with humor. 536 00:36:57,800 --> 00:37:00,000 It's not that those of us who do reckless things 537 00:37:00,320 --> 00:37:02,320 don't care about the consequences. 538 00:37:02,720 --> 00:37:03,560 No. 539 00:37:03,800 --> 00:37:05,800 We care as much as anyone else. 540 00:37:07,240 --> 00:37:09,720 Butwe can't see them until it's too late. 541 00:37:10,760 --> 00:37:14,160 We only see them when they're right in front of us. 542 00:37:17,520 --> 00:37:19,120 Last words? 543 00:37:20,160 --> 00:37:21,960 You can still learn from your mistakes 544 00:37:22,040 --> 00:37:23,360 and stop being an ass. 545 00:37:23,760 --> 00:37:25,360 Look at this, Helsinki! 546 00:37:25,880 --> 00:37:27,920 This boy has just wizened up! 547 00:37:28,720 --> 00:37:32,520 If you had lived longer you could have been Paulo Coelho's successor. 548 00:37:34,120 --> 00:37:35,120 Too bad. 549 00:37:35,440 --> 00:37:36,960 The world is going to miss out. 550 00:37:37,360 --> 00:37:38,440 Berlin! 551 00:37:39,240 --> 00:37:41,920 -What the fuck are you doing? -Put the gun down! 552 00:37:42,000 --> 00:37:43,920 The time for allegations is over! 553 00:37:44,040 --> 00:37:46,680 Democracy has only brought trouble. 554 00:37:46,760 --> 00:37:48,280 And I've just sentenced him. 555 00:37:48,360 --> 00:37:50,600 Enough crap, we're all on edge! 556 00:37:51,800 --> 00:37:53,560 Berlin, let's not screw it up more. 557 00:38:20,840 --> 00:38:23,800 Berlin, we can't screw each other over. 558 00:38:26,760 --> 00:38:27,880 Go down there. 559 00:38:29,240 --> 00:38:30,480 Berlin. 560 00:38:40,880 --> 00:38:42,600 You had better lower the gun, 561 00:38:42,680 --> 00:38:44,800 because if you don't you'll be in pain. 562 00:38:44,880 --> 00:38:47,000 I found your painkillers. 563 00:38:56,120 --> 00:38:57,960 What will you do, Nairobi? 564 00:38:58,040 --> 00:39:00,000 Break them one by one, like Tokyo did? 565 00:39:00,080 --> 00:39:02,640 Well, since I'm on my period, maybe I will. 566 00:39:03,400 --> 00:39:06,240 Us women are so nosy, right? 567 00:39:07,000 --> 00:39:09,960 And we have such a bad temper when rubbed the wrong way. 568 00:39:28,520 --> 00:39:29,520 Son of a bitch! 569 00:39:39,000 --> 00:39:41,240 Berlin, you have a missed call, dear. 570 00:39:43,480 --> 00:39:45,840 It's okay, man, it's okay. 571 00:39:48,960 --> 00:39:50,680 All right. You've chosen. 572 00:39:51,160 --> 00:39:52,880 Poorly, but you've chosen. 573 00:39:53,160 --> 00:39:54,080 Take her away. 574 00:39:54,800 --> 00:39:56,760 And with that clarity I saw myself, 575 00:39:57,000 --> 00:39:57,960 at the trial, 576 00:39:58,120 --> 00:39:59,160 in prison, 577 00:39:59,440 --> 00:40:01,360 and I knew the inspector was right. 578 00:40:02,000 --> 00:40:05,360 It wasn't worth sacrificing myself for a plan that had already failed. 579 00:40:06,080 --> 00:40:07,360 The Professor's plan. 580 00:40:07,680 --> 00:40:10,120 And even more so since I thought he had deceived me. 581 00:40:11,160 --> 00:40:12,080 Sergio! 582 00:40:13,800 --> 00:40:15,040 His name is Sergio. 583 00:40:15,200 --> 00:40:16,160 Wait! 584 00:40:17,480 --> 00:40:18,320 Let her talk. 585 00:40:21,480 --> 00:40:23,520 The Professor is Sergio Marquina. 586 00:40:23,800 --> 00:40:25,480 And the heist was his father's idea. 587 00:40:30,120 --> 00:40:31,960 And who is the person on the outside? 588 00:40:33,960 --> 00:40:34,840 Inspector. 589 00:40:35,560 --> 00:40:37,520 They're calling from inside the factory. 590 00:40:45,320 --> 00:40:47,640 Inspector, how are you? How's your day going? 591 00:40:48,000 --> 00:40:49,160 I think it's going well. 592 00:40:50,120 --> 00:40:52,360 I was a little worried about you. 593 00:40:53,400 --> 00:40:55,400 I thought we weren't going to speak again 594 00:40:55,480 --> 00:40:58,120 That something terrible had happened to you. 595 00:40:58,760 --> 00:40:59,760 Sergio. 596 00:41:04,240 --> 00:41:06,680 I thank you for the concern, inspector. 597 00:41:06,760 --> 00:41:07,840 But... 598 00:41:09,560 --> 00:41:11,680 I'm a lucky man. Never forget that. 599 00:41:13,720 --> 00:41:15,400 I just called to say hello. 600 00:41:15,480 --> 00:41:18,240 Continue interrogating Tokyo She has a lot to tell you. 601 00:41:18,600 --> 00:41:19,800 When you finish 602 00:41:20,600 --> 00:41:21,560 give me a call. 603 00:41:23,480 --> 00:41:24,720 I'll be right here. 604 00:41:37,600 --> 00:41:38,960 What do you have to tell me? 605 00:41:39,120 --> 00:41:41,600 They kicked me out to give you a message. 606 00:41:42,680 --> 00:41:44,440 We have a hydrogen bomb in there. 607 00:41:44,600 --> 00:41:45,720 Seventeen megatons 608 00:41:47,520 --> 00:41:49,680 We're setting it off tomorrow, at 12:00 PM. 609 00:41:51,000 --> 00:41:52,640 I'd like to speak to a priest. 610 00:41:54,120 --> 00:41:55,240 I need to confess. 611 00:41:56,400 --> 00:41:57,280 Very well. 612 00:41:58,000 --> 00:42:01,160 We'll request unconditional isolated detention. 613 00:42:02,280 --> 00:42:03,160 Gomez. 614 00:42:03,640 --> 00:42:04,520 Write the report 615 00:42:04,600 --> 00:42:07,520 and emphasize on her lack of cooperation and remorse. 616 00:42:07,600 --> 00:42:10,480 Send her to the nearest prison. Lobo, take her. 617 00:42:26,520 --> 00:42:27,720 Check-up call. 618 00:42:27,800 --> 00:42:30,440 -Everything is running smoothly over here. -Smoothly? 619 00:42:31,800 --> 00:42:34,400 Smoothly as in Tokyo being interrogated? 620 00:42:35,400 --> 00:42:38,200 As in you're about to execute Rio? 621 00:42:38,680 --> 00:42:40,160 Berlin, what are you doing? 622 00:42:45,760 --> 00:42:47,320 Professor, it's Nairobi. 623 00:42:47,880 --> 00:42:52,120 Berlin is indisposed. So from now on, I'm in charge. 624 00:42:55,040 --> 00:42:57,760 Let the matriarchy begin. 625 00:43:29,080 --> 00:43:31,320 Subtitle translation by Andrés M. 43957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.