All language subtitles for ni vu ni connu avec louis de funes film authentique fr dvdrip tres bonne qualite par emuleman.FR
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,820 --> 00:01:55,244
Crissements de pneus, pétarades.
2
00:02:01,050 --> 00:02:06,215
Avec moi, rien ne viendra troubler
la tranquillité de Montpaillard !
3
00:02:06,530 --> 00:02:11,138
Depuis sa fondation, en France,
les révolutions se sont succédé.
4
00:02:11,320 --> 00:02:15,916
Les trÎnes ont croulé, sans jamais
troubler la paix de notre cité.
5
00:02:16,100 --> 00:02:20,321
C'est pourquoi les incidents
qui ridiculisent l'autorité...
6
00:02:20,690 --> 00:02:24,023
- Encore Blaireau ?
- Oui, mais je l'aurai.
7
00:02:24,350 --> 00:02:26,181
- Je l'aurai !
- Oui...
8
00:02:26,500 --> 00:02:28,388
Rires.
9
00:02:28,750 --> 00:02:31,719
Une autorité respectée par tous,
10
00:02:32,080 --> 00:02:35,220
...et dont l'éloge
n'est plus Ă refaire !
11
00:02:37,660 --> 00:02:42,302
- Que lui est-il arrivé ?
- Encore un coup de Blaireau.
12
00:02:42,630 --> 00:02:45,212
Ces incidents doivent cesser !
13
00:02:45,580 --> 00:02:49,004
Déjà , l'on murmure,
la calomnie nous guette...
14
00:02:49,380 --> 00:02:52,338
...de son Ćil avide.
15
00:02:52,660 --> 00:02:56,175
M. Bluette,
combien de détenus avez-vous ?
16
00:02:56,320 --> 00:03:00,325
- Une douzaine, ils sont calmes.
- MĂȘme les dĂ©linquants sont calmes.
17
00:03:00,390 --> 00:03:02,221
Cette ville dort.
18
00:03:03,350 --> 00:03:07,810
J'aimerais mieux voir ma ville en
cendres qu'à la proie du désordre.
19
00:03:07,940 --> 00:03:09,965
C'est trÚs bon, ça.
20
00:03:11,070 --> 00:03:13,607
Depuis Henri IV...
On frappe.
21
00:03:13,880 --> 00:03:15,381
Oui !
22
00:03:16,550 --> 00:03:19,519
- M. Le maire.
- Bonjour. Quoi de neuf ?
23
00:03:19,880 --> 00:03:23,213
- Rien, M. Le maire.
- Bien, tùchez que ça continue.
24
00:03:23,580 --> 00:03:26,128
- Je voulais vous dire...
- Quoi ?
25
00:03:28,790 --> 00:03:32,169
- C'est du Blaireau tout pur !
- Oui, M. Le maire.
26
00:03:32,490 --> 00:03:37,223
- Vous le coffrez quand ? !
- Il est malin comme le diable !
27
00:03:37,600 --> 00:03:42,390
- Si c'Ă©tait lui le garde champĂȘtre,
il vous aurait déjà pincé, Parju !
28
00:03:42,710 --> 00:03:45,998
- Ah ! Pour ça, oui !
- Allons, Parju !
29
00:03:46,970 --> 00:03:50,406
De l'Ćil ! Du jarret !
Et vive Montpaillard !
30
00:03:50,680 --> 00:03:51,942
Repos !
31
00:03:52,690 --> 00:03:53,770
La porte claque.
32
00:03:56,580 --> 00:03:58,411
Bonjour.
33
00:04:00,800 --> 00:04:03,018
- M. Le maire.
- Bonjour.
34
00:04:03,380 --> 00:04:05,405
- Bonjour monsieur.
- Madame.
35
00:04:05,720 --> 00:04:10,328
Bluette, c'est l'heure du bridge.
Les Chaville nous attendent.
36
00:04:23,250 --> 00:04:26,026
- 47.
- 48.
37
00:04:32,020 --> 00:04:34,329
- 47 !
- 48.
38
00:04:34,600 --> 00:04:35,771
Amédée...
39
00:04:38,350 --> 00:04:40,329
Amédée, allons.
40
00:04:48,710 --> 00:04:50,405
44.
41
00:04:53,210 --> 00:04:57,613
Rappelez-vous, deux trĂšfles
veulent dire: "J'ai un carreau."
42
00:04:58,130 --> 00:04:59,449
- Oui.
- Trois cĆurs ?
43
00:04:59,910 --> 00:05:01,605
Cinq piques.
44
00:05:01,930 --> 00:05:04,979
- Bonjour M. Le maire !
- Bonjour Chaville !
45
00:05:05,490 --> 00:05:08,027
Pétarades.
46
00:05:09,470 --> 00:05:10,368
Crissements.
47
00:05:10,690 --> 00:05:11,964
Oh mon Dieu !
48
00:05:13,740 --> 00:05:17,255
Bonjour papa ! Bonjour maman !
Bonjour messieurs !
49
00:05:17,580 --> 00:05:18,751
Arabella !
50
00:05:19,080 --> 00:05:20,866
Ma petite fille !
51
00:05:21,100 --> 00:05:23,079
Venez, M. Bluette.
52
00:05:23,490 --> 00:05:26,823
Elle a le diable au corps,
votre petite fille.
53
00:05:27,190 --> 00:05:29,863
- Faudra la marier au trot.
- Au galop.
54
00:05:34,180 --> 00:05:35,545
Et hop !
55
00:05:38,540 --> 00:05:41,395
Quoi de neuf, mon cher Dubenoit ?
56
00:05:41,770 --> 00:05:45,524
Pardon. Le faisan, Madame,
rĂŽti ou Ă l'orange ?
57
00:05:45,850 --> 00:05:49,320
- Blaireau, naturellement !
- La chasse est fermée.
58
00:05:49,640 --> 00:05:52,837
- Sans lui, pas de gibier.
- Mais qui est-ce ?
59
00:05:53,160 --> 00:05:57,290
- Blaireau ? C'est une...
C'est le... C'est Blaireau.
60
00:06:08,160 --> 00:06:10,503
Viens ici, Fous-le-camp.
61
00:06:24,470 --> 00:06:27,007
Un oiseau chante.
62
00:06:29,680 --> 00:06:33,810
Blaireau lui répond en sifflant.
63
00:06:42,930 --> 00:06:44,212
C'est une sorte de bohĂȘme rurale.
64
00:06:44,530 --> 00:06:48,000
Un braconnier
indésirable à Montpaillard !
65
00:06:50,990 --> 00:06:54,208
- Bonjour Mme la Comtesse.
- Arabella vous attend.
66
00:06:54,380 --> 00:06:55,559
Je vous remercie.
67
00:07:02,910 --> 00:07:07,370
Le phonographe diffuse du jazz.
68
00:07:12,600 --> 00:07:13,771
Elle rit.
69
00:07:14,140 --> 00:07:15,744
On frappe.
- Oui ?
70
00:07:16,110 --> 00:07:18,032
Elle coupe la musique.
71
00:07:18,360 --> 00:07:21,466
- Mademoiselle.
- Tiens, le petit Chopin.
72
00:07:21,780 --> 00:07:25,728
Je vous ai apporté
"Je suis Ă toi", de Schumann.
73
00:07:26,050 --> 00:07:28,678
- A qui ?
- "A toi", mademoiselle.
74
00:07:28,860 --> 00:07:31,397
Eh ben allons-y, mon vieux.
75
00:07:31,530 --> 00:07:34,636
Travaillons, mademoiselle.
76
00:07:35,710 --> 00:07:38,668
Les doigts
comme des petits marteaux.
77
00:07:38,940 --> 00:07:41,898
Elle joue.
Et un, deux, trois, quatre...
78
00:07:42,220 --> 00:07:44,529
Comme des petits marteaux.
79
00:07:46,060 --> 00:07:47,800
Oh, pardon.
80
00:08:00,130 --> 00:08:05,284
Un petit bout pour Fous-le-camp,
un petit coup pour Lucienne. Tiens.
81
00:08:09,310 --> 00:08:11,107
Un petit coup, hein.
82
00:08:13,440 --> 00:08:17,285
Bon, quand faut y aller,
faut y aller. Hein, Lucienne ?
83
00:08:26,190 --> 00:08:30,138
C'est beau, Blaireau.
Il répÚte en marmonnant.
84
00:08:41,940 --> 00:08:43,953
Et voilĂ , et voilĂ .
85
00:08:46,350 --> 00:08:48,500
Tu es beau, Blaireau.
86
00:08:48,780 --> 00:08:50,475
Tu l'as déjà dit.
87
00:08:50,800 --> 00:08:51,880
TrĂšs beau.
88
00:08:54,030 --> 00:08:57,170
Ah... Merci.
89
00:09:00,970 --> 00:09:03,416
TrĂšs beau, Blaireau.
90
00:09:04,910 --> 00:09:06,411
Bon.
91
00:09:09,270 --> 00:09:10,862
Tu es beau, Blaireau.
92
00:09:11,190 --> 00:09:13,818
Fous-le-camp grogne et aboie.
93
00:09:14,140 --> 00:09:15,220
Oui, ça va.
94
00:09:15,600 --> 00:09:19,252
- Il est beau, Blaireau.
- On commence Ă le savoir.
95
00:09:21,500 --> 00:09:22,501
Tu es beau !
96
00:09:22,810 --> 00:09:25,779
Qu'est-ce qu'y a ? Quoi ? Ah...
97
00:09:27,880 --> 00:09:29,802
Merci Lucienne.
98
00:09:31,670 --> 00:09:35,094
Parju ! Viens ici, Parju !
99
00:09:35,280 --> 00:09:36,838
Allez, Parju !
100
00:09:37,110 --> 00:09:39,032
Viens ici !
101
00:09:39,360 --> 00:09:42,978
Allez, bon appétit, Parju !
102
00:09:43,300 --> 00:09:48,272
C'est le roi des petits cochons,
ça, hein ?
103
00:09:49,250 --> 00:09:51,832
Et fais bien grĂące Ă Madame.
104
00:09:55,060 --> 00:09:56,061
AĂŻe aĂŻe aĂŻe...
105
00:10:01,340 --> 00:10:03,171
Blaireau siffle.
106
00:10:07,110 --> 00:10:08,941
Ecoute...
107
00:10:09,270 --> 00:10:12,888
Propos inaudibles.
108
00:10:23,050 --> 00:10:27,180
Viens ici, Fous-le-camp.
Viens ici, mon Fous-le-camp !
109
00:10:27,590 --> 00:10:29,421
Allez, allez !
110
00:10:37,900 --> 00:10:38,528
Fous-le-camp aboie.
111
00:12:27,480 --> 00:12:29,805
Clochette.
112
00:12:30,170 --> 00:12:31,626
C'est Blaireau !
113
00:12:38,650 --> 00:12:40,629
Fous-le-camp aboie.
114
00:12:54,590 --> 00:12:56,148
Ah !
115
00:12:59,330 --> 00:13:01,400
Mais te voilĂ , toi !
116
00:13:03,080 --> 00:13:06,368
Toujours en train
de courir les filles, hein ?
117
00:13:06,640 --> 00:13:09,268
Oh, Parju ! Laisse-le passer.
118
00:13:09,590 --> 00:13:12,593
Blaireau ricane.
119
00:13:13,480 --> 00:13:14,811
Oui.
120
00:13:17,940 --> 00:13:21,171
En ce moment,
Je ne peux plus le tenir.
121
00:13:23,610 --> 00:13:25,157
Je t'aurai, Blaireau.
122
00:13:25,480 --> 00:13:27,505
Oh, une petite mouche.
123
00:13:28,340 --> 00:13:29,477
Oh, pardon !
124
00:13:36,870 --> 00:13:39,873
Il siffle, le chien lui répond.
125
00:13:42,080 --> 00:13:44,981
Piano.
126
00:13:55,580 --> 00:13:57,457
"L'amour me dévore.
127
00:13:57,640 --> 00:14:01,292
Trois fois par semaine,
je souffre un peu moins..."
128
00:14:01,670 --> 00:14:03,501
C'est idiot.
129
00:14:04,480 --> 00:14:06,641
Arabella, mon amour...
130
00:14:08,940 --> 00:14:10,908
Tous sont des nouilles.
131
00:14:11,280 --> 00:14:13,726
- Le petit Colibert !
- Une nouille.
132
00:14:14,140 --> 00:14:16,722
- Et le fils Rissol.
- Une nouille.
133
00:14:17,000 --> 00:14:20,379
- Bernard de Montripier...
- Un plat de nouilles !
134
00:14:20,700 --> 00:14:23,703
- Monpaillard manque d'hommes.
- Quoi ? !
135
00:14:24,080 --> 00:14:25,957
Je parle de nous tous !
136
00:14:26,280 --> 00:14:30,649
C'est l'opinion de votre feuille
de chou, "L'Eveil de Montpaillard".
137
00:14:31,010 --> 00:14:35,185
- Cette ville dort.
- Vous n'ĂȘtes qu'un jeune ambitieux.
138
00:14:35,560 --> 00:14:38,791
- L'ambition ou l'incapacité ?
- Précisez.
139
00:14:39,030 --> 00:14:40,816
- J'y viens.
- Allez-y !
140
00:14:41,140 --> 00:14:44,007
Un mot suffira: Blaireau.
141
00:14:44,330 --> 00:14:46,901
- Blaireau...
- Parfaitement !
142
00:14:47,230 --> 00:14:48,970
Depuis vingt ans...
143
00:14:49,290 --> 00:14:52,589
Brouhaha.
144
00:14:52,900 --> 00:14:54,731
Blaireau se soumettra !
145
00:14:55,110 --> 00:14:58,955
En attendant, messieurs,
pendant que vous ronflerez,
146
00:14:59,140 --> 00:15:02,792
...ce dévastateur
de nos bois et de nos riviĂšres...
147
00:15:03,120 --> 00:15:05,930
...accumulera ses délits impunis.
148
00:16:04,530 --> 00:16:06,509
Coup de klaxon.
149
00:16:23,090 --> 00:16:24,921
Parju !
150
00:16:35,000 --> 00:16:36,410
Coucou, Parju !
151
00:16:40,310 --> 00:16:42,619
Ouille ! Ouille !
152
00:16:42,940 --> 00:16:45,989
Une couleuvre ! AĂŻe !
153
00:16:46,310 --> 00:16:48,232
Blaireau éclate de rire.
154
00:16:48,560 --> 00:16:51,006
A la fraĂźche ! A la fraĂźche !
155
00:16:51,370 --> 00:16:54,237
Champipi, champipi, champignons !
156
00:16:54,610 --> 00:16:57,420
Venez voir mes champipi, mesdames !
157
00:16:57,660 --> 00:17:01,318
Venez voir mes belles girolles !
Les champipi...
158
00:17:06,250 --> 00:17:09,877
- Bonjour Mme Baquet. Je vous en mets
combien ? - Comme d'habitude.
159
00:17:22,690 --> 00:17:24,237
Merci.
160
00:17:24,560 --> 00:17:30,009
Les champipi, les champignons !
Voyez mes girolles, mesdames !
161
00:17:30,610 --> 00:17:35,013
Les champipi, les champignons !
Qui qu'en veut ? Qui qu'en veut ?
162
00:17:35,390 --> 00:17:40,180
Les champipi, les champignons !
Qui qu'en veut ? Qui qu'en veut ?
163
00:17:40,500 --> 00:17:43,503
Voyez ma belle girolle, madame !
164
00:17:43,780 --> 00:17:46,783
Qui qu'en veut ? Qui qu'en veut ?
165
00:17:47,160 --> 00:17:49,128
VoilĂ un champignon.
166
00:17:49,450 --> 00:17:52,180
Qui qu'en veut ? Qui qu'en veut ?
167
00:17:57,090 --> 00:18:00,423
Un champipi...
VoilĂ deux champignons.
168
00:18:00,750 --> 00:18:03,708
Qui qu'en veut,
de la bonne girolle ?
169
00:18:04,030 --> 00:18:08,308
Qui veut de la belle girolle ?
Qui qu'en veut ? Qui qu'en veut ?
170
00:18:09,700 --> 00:18:12,897
Qui qu'en veut ? Qui qu'en veut ?
171
00:18:13,220 --> 00:18:15,802
Inaudible.
172
00:18:18,370 --> 00:18:21,942
VoilĂ , un, deux, trois
173
00:18:22,220 --> 00:18:24,051
...quatre...
174
00:18:26,010 --> 00:18:29,958
Boum. Et boum.
175
00:18:31,310 --> 00:18:32,675
Ah...
176
00:18:33,000 --> 00:18:34,649
Les champipi,
177
00:18:34,970 --> 00:18:37,222
...les champipi...
178
00:18:37,400 --> 00:18:41,120
Blaireau siffle,
Fous-le-camp lui répond.
179
00:18:41,440 --> 00:18:43,453
Voyez mes champipi !
180
00:18:43,730 --> 00:18:48,758
- Tu veux des champignons, Parju ?
- Des champignons aquatiques ?
181
00:18:57,980 --> 00:19:01,222
- Que cherches-tu ?
- OĂč sont les truites ? !
182
00:19:01,500 --> 00:19:02,865
Les truites ?
183
00:19:03,230 --> 00:19:05,016
Brouhaha.
184
00:19:05,480 --> 00:19:08,620
- Les truites !
- Mais la pĂȘche est fermĂ©e.
185
00:19:25,220 --> 00:19:27,427
Un représentant de l'ordre.
186
00:19:27,750 --> 00:19:29,729
Je t'aurai, Blaireau !
187
00:19:41,810 --> 00:19:45,041
Blaireau siffle,
Fous-le-camp lui répond.
188
00:19:56,430 --> 00:20:00,048
Qui qu'en veut,
des champipi, des champignons ? !
189
00:20:00,370 --> 00:20:04,318
Vous devez maintenir l'ordre,
pas créer le désordre !
190
00:20:06,080 --> 00:20:08,162
Arabella, comment va votre papa ?
191
00:20:08,190 --> 00:20:09,933
- Ca boume.
- Et votre maman ?
192
00:20:10,010 --> 00:20:11,468
Elle boume aussi.
193
00:20:12,230 --> 00:20:15,233
Ne restez pas planté là !
194
00:20:15,560 --> 00:20:18,757
- Les "Série Noire" sont là .
- Je sais, merci.
195
00:20:19,080 --> 00:20:23,301
Je l'ai lu, je l'ai lu...
"Tu peux courir", je l'ai pas lu.
196
00:20:24,230 --> 00:20:27,654
- Je vais voir les autres.
- Bonjour M. Fléchard.
197
00:20:28,080 --> 00:20:30,651
- Bonjour, M. Fléchard.
- Bonjour.
198
00:20:30,980 --> 00:20:33,517
- Vous désirez ?
- "Nous Deux".
199
00:20:42,800 --> 00:20:44,201
Plus de "Nous Deux".
200
00:20:44,270 --> 00:20:49,405
"Ne tirez pas sur le pianiste",
plutĂŽt. Je vous rends l'autre.
201
00:20:51,230 --> 00:20:54,040
- Je vous dois combien ?
- 220.
202
00:20:55,640 --> 00:20:58,871
- "Match" est arrivé ?
- Il est en devanture.
203
00:21:13,640 --> 00:21:17,258
- A tout à l'heure pour ma leçon.
- Bien entendu.
204
00:21:20,480 --> 00:21:23,813
Les roses, et puis des immortelles,
205
00:21:24,140 --> 00:21:26,256
...pour maman.
206
00:22:04,920 --> 00:22:06,660
Mon billet.
207
00:22:23,480 --> 00:22:28,270
- Eh bien, Tarzan ?
Fléchard bredouille.
208
00:22:28,590 --> 00:22:31,127
Travaillons, mademoiselle.
209
00:22:31,450 --> 00:22:36,046
Nous allons attaquer aujourd'hui
l'"allegretto amoroso".
210
00:22:38,530 --> 00:22:41,203
Plus d'intensité, plus de passion.
211
00:22:42,280 --> 00:22:45,090
- A quoi pensez-vous ?
- A autre chose.
212
00:22:45,280 --> 00:22:48,420
Alors pensez
Ă l'homme que vous aimerez.
213
00:22:48,790 --> 00:22:52,965
Je n'aimerai jamais qu'un homme
d'action, un homme comme moi.
214
00:22:53,290 --> 00:22:56,396
A Montpaillard,
il n'y a que des nouilles !
215
00:22:56,710 --> 00:22:58,314
Merci, mademoiselle.
216
00:22:58,640 --> 00:23:00,938
Je suis donc une nouille.
217
00:23:01,310 --> 00:23:04,074
- Vous ĂȘtes de Dijon !
- C'est vite dit.
218
00:23:04,400 --> 00:23:05,571
Mais qu'a-t-il ?
219
00:23:05,900 --> 00:23:08,710
Clochette.
- Ah, les femmes !
220
00:23:09,790 --> 00:23:13,829
C'est Ă une femme que je dois
ma carriĂšre administrative.
221
00:23:14,100 --> 00:23:16,876
Rires.
222
00:23:17,060 --> 00:23:20,109
Elle jetait l'argent
par les fenĂȘtres.
223
00:23:20,530 --> 00:23:22,213
Que c'est parisien !
224
00:23:22,540 --> 00:23:26,670
J'étais cousin du ministre,
car il n'est plus ministre.
225
00:23:27,140 --> 00:23:31,076
Il eut tout juste le temps
de me nommer Ă Montpaillard.
226
00:23:31,450 --> 00:23:35,580
C'était ça ou devenir directeur
de prison, ou y finir moi-mĂȘme.
227
00:23:35,900 --> 00:23:37,174
Encore une truite ?
228
00:23:38,340 --> 00:23:40,353
Je me laisserai tenter.
229
00:23:40,730 --> 00:23:43,733
Oui, je n'ai pas mangé de truite...
230
00:23:44,590 --> 00:23:47,063
Depuis la fermeture de la pĂȘche.
231
00:23:47,590 --> 00:23:50,621
Au fait, la pĂȘche
n'ouvre que demain.
232
00:23:51,980 --> 00:23:53,538
Léontine !
233
00:23:53,710 --> 00:23:55,826
- Monsieur ?
- Blaireau ? !
234
00:23:56,150 --> 00:24:00,655
- Pour faire plaisir Ă Monsieur.
- Misérable, sortez et enlevez ça !
235
00:24:03,420 --> 00:24:06,935
Mais j'y pense, messieurs...
236
00:24:07,310 --> 00:24:10,962
Nous le tenons: Flagrant délit.
Quel est le tarif ?
237
00:24:11,340 --> 00:24:15,515
- Au maximum six mois.
- Scandaleux, mais mieux que rien.
238
00:24:15,840 --> 00:24:18,320
En cabane, mon gaillard !
239
00:24:18,650 --> 00:24:22,359
Six pour le braconnier
et trois pour les receleurs.
240
00:24:22,680 --> 00:24:23,851
TrĂšs bien !
241
00:24:24,180 --> 00:24:27,468
Les receleurs sont ceux
qui mangent ses truites.
242
00:24:27,930 --> 00:24:31,787
Il s'étouffe et suffoque.
243
00:24:32,810 --> 00:24:35,438
Roulement de tambour.
244
00:24:35,810 --> 00:24:39,371
Demain, Ă l'occasion
de l'ouverture de la pĂȘche,
245
00:24:39,700 --> 00:24:43,739
...organisé par la "Gaule
indépendante" de Montpaillard,
246
00:24:44,060 --> 00:24:46,494
...grand concours de pĂȘche !
247
00:24:46,780 --> 00:24:51,467
Premier prix: 5000 francs.
DeuxiĂšme prix: 1500 francs.
248
00:24:51,790 --> 00:24:54,520
TroisiĂšme prix: 500 francs.
249
00:24:54,840 --> 00:24:57,798
QuatriĂšme prix:
Un superbe objet d'art.
250
00:24:58,120 --> 00:24:59,860
Parju, tout petit...
251
00:25:00,180 --> 00:25:02,819
On peut s'inscrire au café !
252
00:25:03,180 --> 00:25:05,068
- Salut !
- Salut Blaireau.
253
00:25:05,380 --> 00:25:09,271
- Je m'inscris.
- J'y vais au fouillis dans la vase.
254
00:25:09,510 --> 00:25:12,320
- Vous me faites rigoler.
- Ah oui ?
255
00:25:12,650 --> 00:25:16,074
Je laisse les concours
aux enfants de chĆur.
256
00:25:16,350 --> 00:25:19,638
- A toi, Blaireau !
- C'est pour mon chien.
257
00:25:19,960 --> 00:25:23,578
Bien dégagé derriÚre.
Les oreilles comme d'habitude.
258
00:25:24,600 --> 00:25:25,771
Messieurs !
259
00:25:26,100 --> 00:25:28,409
- M. Le maire !
- M. Le maire !
260
00:25:28,730 --> 00:25:30,800
Vous faites le concours ?
261
00:25:31,120 --> 00:25:34,920
C'est une occasion de
me rapprocher de mes administrés.
262
00:25:35,200 --> 00:25:39,375
Vous n'en auriez pas besoin,
si vous étiez déjà proche d'eux.
263
00:25:39,740 --> 00:25:43,403
- Des hameçons ! Du 4 !
- Pour pécher la baleine ?
264
00:25:44,380 --> 00:25:48,271
"Chaque pĂȘcheur a droit
Ă une seule ligne, flottante,
265
00:25:48,650 --> 00:25:53,671
...tenue Ă la main,
et munie d'un seul hameçon."
266
00:25:54,240 --> 00:25:56,107
- Je t'inscris ?
- Oui.
267
00:26:08,850 --> 00:26:12,980
L'année derniÚre, j'ai tiré
sept gardons de fond comme la main.
268
00:26:13,300 --> 00:26:16,633
- Des ablettes !
- Non, des gardons de fond !
269
00:26:16,910 --> 00:26:20,471
En 13, j'ai pĂȘchĂ©
une carpe miroir de 18 livres !
270
00:26:20,760 --> 00:26:23,615
C'est comme le brochet d'Auguste !
271
00:26:23,940 --> 00:26:27,137
Parfaitement,
un brochet comme ça !
272
00:26:27,410 --> 00:26:28,820
Un monstre !
273
00:26:30,830 --> 00:26:32,661
Comment qu'il était ?
274
00:26:32,990 --> 00:26:36,653
- Comme ça.
- Hé... Comme ça.
275
00:26:36,970 --> 00:26:40,770
- C'est facile, d'en prendre
quand la pĂȘche est fermĂ©e.
276
00:26:40,960 --> 00:26:45,135
- A la loyale, par contre...
- Je vous y prends tous !
277
00:26:45,650 --> 00:26:46,912
Parju !
278
00:26:47,100 --> 00:26:49,910
Parju, inscris-moi au concours.
279
00:26:50,240 --> 00:26:54,836
- Quoi ? Jamais.
- Je vais te claquer le beignet.
280
00:26:55,210 --> 00:26:58,543
Des menaces
à un représentant de l'autorité ?
281
00:26:58,860 --> 00:27:02,660
Garde, au nom de la Déclaration
des droits de l'homme,
282
00:27:02,990 --> 00:27:05,618
...je vous somme de l'inscrire !
283
00:27:05,990 --> 00:27:08,993
Acclamations de l'auditoire.
284
00:27:10,960 --> 00:27:14,999
La fanfare joue une marche.
285
00:28:45,170 --> 00:28:47,798
- 52.
- Trouteau !
286
00:28:48,120 --> 00:28:49,291
53.
287
00:28:49,670 --> 00:28:51,490
Monsieur DubenoĂźt !
288
00:28:51,820 --> 00:28:54,880
Votre sac en papier, M. Le maire.
289
00:28:55,060 --> 00:28:57,733
54. Eh bien, Parju ?
290
00:28:59,090 --> 00:29:00,591
Blaireau !
291
00:29:00,870 --> 00:29:03,680
Moi à cÎté de Blaireau ? Jamais !
292
00:29:04,010 --> 00:29:08,231
M. Le maire, le tirage
au sort doit ĂȘtre respectĂ©.
293
00:29:08,560 --> 00:29:10,903
AprĂšs vous, M. Le maire.
294
00:29:42,170 --> 00:29:47,426
Chaque poisson pĂ©chĂ© devra ĂȘtre
déposé dans le sac en papier !
295
00:29:47,790 --> 00:29:50,793
Détonation.
- Chut, allons !
296
00:29:59,370 --> 00:30:04,160
Attention ! Attention !
Le concours de pĂȘche va commencer !
297
00:30:04,340 --> 00:30:07,150
Premier coup de fusil, amorçage !
298
00:30:07,480 --> 00:30:10,381
Détonation.
- Voyons, Parju.
299
00:30:46,150 --> 00:30:51,167
Les concurrents devront annoncer,
à chaque prise, leur numéro !
300
00:30:51,490 --> 00:30:53,139
2e coup de fusil,
301
00:30:53,460 --> 00:30:55,246
...jetez vos lignes !
302
00:30:55,430 --> 00:30:56,419
Déclic.
303
00:30:56,790 --> 00:30:59,702
Brouhaha.
- Que se passe-t-il ?
304
00:31:01,430 --> 00:31:05,048
Déclic. Brouhaha.
- Parju, je ne m'en sors pas.
305
00:31:05,550 --> 00:31:08,701
Excusez ce petit incident !
Ca vient !
306
00:31:08,880 --> 00:31:11,326
Détonation.
307
00:31:33,418 --> 00:31:37,066
Il siffle le thĂšme
de "La Truite" de Schubert.
308
00:31:39,358 --> 00:31:43,488
Il fredonne.
309
00:32:20,608 --> 00:32:22,815
Petits coups.
310
00:32:24,348 --> 00:32:25,622
54 !
311
00:32:25,808 --> 00:32:27,878
54.
312
00:32:39,398 --> 00:32:42,071
- 54 !
- 54.
313
00:32:51,208 --> 00:32:53,517
- 54 !
- 54...
314
00:32:55,848 --> 00:32:57,258
54 !
315
00:32:57,638 --> 00:32:58,764
OH !
316
00:33:00,208 --> 00:33:01,391
Belle piĂšce.
317
00:33:01,758 --> 00:33:03,544
- 26 !
- 27 !
318
00:33:03,868 --> 00:33:05,369
Attendez.
319
00:33:05,648 --> 00:33:07,673
- 54 !
- 54...
320
00:33:09,868 --> 00:33:13,201
54 !
321
00:33:14,368 --> 00:33:16,347
Belle piĂšce.
322
00:33:17,558 --> 00:33:22,382
- Non, c'est le mien.
- Non, c'est le mien.
323
00:33:22,758 --> 00:33:24,828
54 !
324
00:33:26,128 --> 00:33:27,868
12 !
325
00:33:28,238 --> 00:33:30,172
54 !
326
00:33:35,508 --> 00:33:36,827
54.
327
00:33:38,628 --> 00:33:41,316
54.
328
00:33:44,978 --> 00:33:49,290
Petits coups.
- 54 !
329
00:33:50,848 --> 00:33:52,813
53 !
330
00:33:55,378 --> 00:33:56,845
Et il est beau !
331
00:33:57,168 --> 00:33:59,420
Rires.
332
00:33:59,538 --> 00:34:02,047
- Et le revoilĂ !
- 54.
333
00:34:02,418 --> 00:34:03,965
Rires.
334
00:34:07,058 --> 00:34:08,320
Eh ben !
335
00:34:08,648 --> 00:34:10,206
Bonjour messieurs !
336
00:34:10,538 --> 00:34:13,951
C'est une bonne blague
que vous faites au maire.
337
00:34:14,268 --> 00:34:16,850
Non, c'est de l'information.
338
00:34:17,228 --> 00:34:20,982
Rires.
339
00:34:21,168 --> 00:34:25,013
Bougre de saperlipopette
de bon Dieu de bois !
340
00:34:25,378 --> 00:34:27,209
Je tiens Blaireau !
341
00:34:27,398 --> 00:34:30,265
- OĂč est-il ?
- Juste à cÎté !
342
00:34:32,088 --> 00:34:34,067
Vous vous foutez de moi ?
343
00:34:34,288 --> 00:34:36,870
Non, le chien me mĂšnera Ă lui !
344
00:34:37,198 --> 00:34:42,352
Foutez-moi ce Blaireau
sous les verrous ! Au trot !
345
00:34:42,478 --> 00:34:45,215
Au galop, mademoiselle !
346
00:34:45,678 --> 00:34:49,569
Elle fait une fausse note.
Je ne veux plus vous entendre !
347
00:34:49,898 --> 00:34:54,312
Vous me traitez durement,
ça me plaĂźt. Vous ĂȘtes un homme.
348
00:34:54,768 --> 00:34:58,238
Non, nous sommes tous
des nouilles ! Sortez !
349
00:34:58,378 --> 00:35:01,768
- Je vais dire Ă maman !
- C'est ça, à votre maman.
350
00:35:02,088 --> 00:35:04,791
Tu veux de l'action ?
Je vais t'en donner.
351
00:35:05,578 --> 00:35:07,527
"Mademoiselle,
352
00:35:07,748 --> 00:35:12,399
"...le désespéré
qui vous aime dans l'ombre...
353
00:35:12,678 --> 00:35:16,341
"...vous attendra ce soir Ă minuit...
354
00:35:16,658 --> 00:35:19,661
"...à cÎté du pressoir.
355
00:35:20,038 --> 00:35:24,680
Signé: Le ver de terre
amoureux d'une étoile."
356
00:35:25,058 --> 00:35:28,346
Blaireau siffle.
- Fous-le-camp ! Viens ici !
357
00:35:28,708 --> 00:35:31,575
Viens ici ! Fous-le-camp !
358
00:35:31,898 --> 00:35:33,729
Aboiements au loin.
359
00:35:38,728 --> 00:35:41,374
Bougre de gros cochon...
360
00:35:41,538 --> 00:35:46,346
Tu vas me le payer cher,
mais cher...
361
00:35:47,988 --> 00:35:50,046
Allez, cherche !
362
00:35:50,338 --> 00:35:52,157
Cherche !
363
00:35:52,518 --> 00:35:56,511
Ah ! Flagrant délit ! Je le tiens !
364
00:35:57,668 --> 00:35:59,738
Porte Ă ton maĂźtre !
365
00:36:08,678 --> 00:36:10,794
OĂč il est, Blaireau ?
366
00:36:11,028 --> 00:36:13,565
Alors, petit chien ?
367
00:36:15,098 --> 00:36:19,467
Allez, porte-lui.
Porte-lui le beau lapin.
368
00:36:19,838 --> 00:36:21,669
Porte-lui.
369
00:36:21,998 --> 00:36:23,260
Ah ! Le voilĂ !
370
00:36:27,558 --> 00:36:28,089
Blaireau ricane.
371
00:36:29,468 --> 00:36:32,490
Je vais te prendre
en flagrant délit !
372
00:36:37,858 --> 00:36:40,985
Attends un peu, mon cochon.
373
00:36:54,498 --> 00:36:56,826
Je le tiens ! Je le tiens !
374
00:36:58,338 --> 00:37:02,452
Oh non... Oh non !
375
00:37:05,038 --> 00:37:08,069
Allez, viens ici !
376
00:37:08,458 --> 00:37:10,931
Je t'aurai, Blaireau !
377
00:37:13,458 --> 00:37:15,437
Blaireau rit.
378
00:37:16,858 --> 00:37:18,689
Et voilĂ .
379
00:37:21,148 --> 00:37:23,821
A la revoyure, Parju !
380
00:37:24,148 --> 00:37:25,843
Je t'aurai, Blaireau !
381
00:37:26,168 --> 00:37:28,648
A la revoyure, Parju !
382
00:37:46,808 --> 00:37:48,328
Ouille !
383
00:38:27,498 --> 00:38:28,884
Mais...
384
00:38:31,978 --> 00:38:33,013
Blaireau !
385
00:38:33,848 --> 00:38:35,213
Blaireau !
386
00:38:36,198 --> 00:38:37,881
Sois pas vache !
387
00:38:41,788 --> 00:38:43,528
Une cloche sonne.
388
00:39:03,818 --> 00:39:07,145
Parju... Qu'est-ce que c'est
que cette tenue ? !
389
00:39:07,258 --> 00:39:09,764
- Blaireau, M. Le maire...
- Bon sang !
390
00:39:10,088 --> 00:39:11,498
Taisez-vous !
391
00:39:11,868 --> 00:39:13,881
C'est quoi, ce raffut ? !
392
00:39:17,558 --> 00:39:20,594
- Je l'ai raté de peu.
- Allez vous rhabiller !
393
00:39:21,308 --> 00:39:24,480
Ouvrez l'Ćil !
Faites des rondes de nuit !
394
00:39:25,648 --> 00:39:30,376
- Je vais commencer tout de suite.
- Et ramenez-moi Blaireau menotté !
395
00:39:30,998 --> 00:39:32,316
- Oui.
- Rompez ! Chut !
396
00:39:35,548 --> 00:39:39,100
La cloche sonne minuit.
397
00:39:41,918 --> 00:39:44,136
"A cÎté du pressoir".
398
00:39:50,348 --> 00:39:52,327
On verra bien.
399
00:40:09,668 --> 00:40:10,839
Fracas.
400
00:40:11,308 --> 00:40:14,960
Aboiements au loin.
401
00:40:16,458 --> 00:40:18,210
Fracas.
402
00:40:18,528 --> 00:40:20,325
Aboiements.
403
00:40:30,388 --> 00:40:32,401
Ah ! Je te tiens !
404
00:40:32,678 --> 00:40:36,626
Coups, cris.
405
00:40:55,508 --> 00:40:57,351
Ma plaque !
406
00:40:58,228 --> 00:41:01,231
Un garde champĂȘtre
qui perd sa plaque,
407
00:41:01,598 --> 00:41:04,510
...c'est comme un régiment
sans drapeau !
408
00:41:04,888 --> 00:41:06,856
- Oui.
- Coffrez Blaireau !
409
00:41:07,228 --> 00:41:10,561
- Je l'ai pas vu.
- Y a que lui qui a pu faire ça.
410
00:41:10,888 --> 00:41:14,927
- Mais je vous dis...
- Qui est le maire ici, Parju ?
411
00:41:15,238 --> 00:41:19,038
- C'est vous, M. Le maire.
- Alors je me charge du reste.
412
00:41:20,308 --> 00:41:24,244
Prévenez la préfecture,
qu'on m'envoie du renfort !
413
00:41:33,988 --> 00:41:36,297
- C'est quoi ?
- On arrĂȘte Blaireau.
414
00:41:36,618 --> 00:41:39,428
Il va passer un sale moment.
415
00:41:40,598 --> 00:41:43,886
Ils font bien les choses,
à la préfecture.
416
00:41:44,258 --> 00:41:46,601
VoilĂ les renforts.
417
00:41:51,758 --> 00:41:53,783
Section, halte !
418
00:41:54,098 --> 00:41:58,990
- Dites, ils sont avec vous ?
- Non, c'est les grandes manĆuvres.
419
00:41:59,258 --> 00:42:02,318
Ah, je me disais aussi...
420
00:42:03,338 --> 00:42:06,990
Messieurs, nous attaquerons
Ă 11h12, heure locale !
421
00:42:07,318 --> 00:42:09,206
En avant !
422
00:42:09,518 --> 00:42:11,452
En... selle !
423
00:42:19,848 --> 00:42:21,907
Oh lĂ lĂ ...
424
00:42:22,088 --> 00:42:25,740
Cette nuit, Blaireau
a pénétré dans la propriété,
425
00:42:26,068 --> 00:42:28,935
...et a assommĂ© le garde champĂȘtre !
426
00:42:29,308 --> 00:42:31,879
C'était Blaireau ?
427
00:42:44,858 --> 00:42:47,068
- Tout est en place ?
- Oui, monsieur.
428
00:42:47,088 --> 00:42:48,637
Parfait, chut.
429
00:43:13,818 --> 00:43:18,260
Blaireau chantonne.
430
00:43:18,588 --> 00:43:21,512
Je vais faire un bon petit café...
431
00:43:21,828 --> 00:43:27,175
Il fredonne.
432
00:44:13,478 --> 00:44:15,594
Ah ! Mais !
433
00:44:15,968 --> 00:44:19,483
Pécades ! Pécades !
Je suis innocent !
434
00:44:19,638 --> 00:44:21,754
Calmez-vous, Blaireau !
435
00:44:22,108 --> 00:44:24,406
Parju, vous le reconnaissez ?
436
00:44:24,728 --> 00:44:28,255
- Il peut pas, pétard de bois !
- Silence, Blaireau !
437
00:44:28,568 --> 00:44:31,594
Parju,
reconnaissez-vous cet homme ? !
438
00:44:45,358 --> 00:44:47,178
Oui, monsieur le juge.
439
00:44:47,528 --> 00:44:50,508
Brouhaha, aboiements.
440
00:44:50,838 --> 00:44:52,339
Clochette.
441
00:44:54,138 --> 00:44:55,264
Parju !
442
00:44:55,568 --> 00:44:56,614
Voyons !
443
00:44:56,928 --> 00:44:59,988
Gendarmes, voulez-vous...
444
00:45:02,248 --> 00:45:04,899
Blaireau, appelez votre chien !
445
00:45:05,278 --> 00:45:08,042
Il siffle, Fous-le-camp répond.
446
00:45:08,318 --> 00:45:11,048
Il se tiendra tranquille.
447
00:45:11,368 --> 00:45:14,144
Parju vous ayant reconnu...
448
00:45:14,318 --> 00:45:16,639
J'étais dans mon lit !
449
00:45:16,998 --> 00:45:20,707
Vraiment ? Avez-vous un témoin ?
450
00:45:21,038 --> 00:45:24,565
Parfaitement. Fous-le-camp,
j'étais dans mon lit ?
451
00:45:24,868 --> 00:45:26,984
Fous-le-camp aboie.
- Ah !
452
00:45:27,368 --> 00:45:30,781
Assez plaisanté.
MaĂźtre, vous avez la parole.
453
00:45:31,118 --> 00:45:34,064
Peu de mots suffiront
Ă ma plaidoirie.
454
00:45:34,428 --> 00:45:38,626
Indulgence ou pardon,
pardon ou indulgence.
455
00:45:38,888 --> 00:45:41,209
TrĂšs bien !
456
00:45:42,558 --> 00:45:45,789
Le tribunal,
aprÚs en avoir délibéré,
457
00:45:46,118 --> 00:45:49,292
...condamne Blaireau
Ă un mois de prison.
458
00:45:49,638 --> 00:45:51,128
Je suis innocent !
459
00:45:51,508 --> 00:45:55,968
Quand bien mĂȘme ce serait vrai,
tous vos méfaits, depuis 20 ans...
460
00:45:56,318 --> 00:45:58,900
j'ai fait des méfaits, moi ?
461
00:45:59,278 --> 00:46:02,600
Ce n'est pas Ă moi
qu'il faut venir en raconter,
462
00:46:02,888 --> 00:46:07,348
...Ă moi qui vous achĂšte du gibier
quand la chasse est fermée.
463
00:46:07,678 --> 00:46:10,784
Brouhaha, rires dans l'auditoire.
464
00:46:10,958 --> 00:46:13,620
Gardes, emmenez le condamné.
465
00:46:13,948 --> 00:46:16,496
Je suis innocent !
466
00:46:24,488 --> 00:46:26,285
Cloche.
467
00:46:26,598 --> 00:46:28,577
J'arrive !
468
00:46:41,368 --> 00:46:42,778
Ah ! Le voilĂ !
469
00:46:43,098 --> 00:46:47,319
Je suis ravi de vous connaĂźtre,
on m'a beaucoup parlé de vous.
470
00:46:47,708 --> 00:46:49,778
C'est bien, laissez-nous.
471
00:46:51,588 --> 00:46:54,352
- Passez devant.
- M. Le directeur.
472
00:46:54,518 --> 00:46:57,842
Je vous en prie,
vous ĂȘtes ici chez vous.
473
00:47:01,118 --> 00:47:03,962
- Permettez ?
- Je suis confus.
474
00:47:04,198 --> 00:47:05,938
Je vous en prie.
475
00:47:06,308 --> 00:47:09,425
J'espĂšre que pendant
ces quelques semaines,
476
00:47:09,788 --> 00:47:12,734
...nous n'aurons
que d'excellents rapports.
477
00:47:13,068 --> 00:47:15,423
Je suis trĂšs facile Ă vivre.
478
00:47:15,778 --> 00:47:16,927
Bravo !
479
00:47:17,238 --> 00:47:20,935
Alors il paraßt qu'on a rossé
le garde champĂȘtre ?
480
00:47:20,778 --> 00:47:24,827
- C'est trÚs drÎle, ça.
- Oui, mais je suis innocent.
481
00:47:25,258 --> 00:47:29,046
Ne me faites pas l'erreur
judiciaire, vous me décevriez.
482
00:47:29,418 --> 00:47:32,239
Les rendez-vous de noble compagnie
483
00:47:32,568 --> 00:47:36,322
Se donnent tous
en ce charmant séjour
484
00:47:36,648 --> 00:47:39,981
Et doucement, on y passe la vie...
485
00:47:40,378 --> 00:47:43,541
- Bonjour, mes petits !
- M. Le directeur.
486
00:47:43,868 --> 00:47:47,008
- Et vos amygdales ?
- Je me suis gargarisé.
487
00:47:47,378 --> 00:47:50,939
Montrez. C'est moins enflé,
continuez le traitement.
488
00:47:53,268 --> 00:47:54,995
Tout va bien ? Allez, au travail.
489
00:47:56,898 --> 00:48:01,688
Comme vous voyez, mon systĂšme
pénitentiaire est trÚs simple.
490
00:48:03,458 --> 00:48:07,315
J'occupe mes hommes
aux travaux qu'ils exerçaient...
491
00:48:07,488 --> 00:48:09,797
...avant de mal tourner.
492
00:48:10,728 --> 00:48:14,573
- Bonjour M. Le directeur.
- Bonjour Grégory !
493
00:48:16,588 --> 00:48:19,170
C'est notre petit dernier.
494
00:48:21,088 --> 00:48:24,467
- Bonjour monsieur.
- C'est un excellent pédicure.
495
00:48:24,838 --> 00:48:27,045
- Ah !
- Eh ben ? Voyons.
496
00:48:27,418 --> 00:48:30,740
Il chuchote.
- C'était un excellent pédicure.
497
00:48:32,898 --> 00:48:35,571
- Bonjour Antoine.
- M. Le directeur.
498
00:48:35,898 --> 00:48:37,923
C'est notre tailleur.
499
00:48:38,238 --> 00:48:42,459
Je vais vous faire visiter
ce que j'ai, et vous choisirez.
500
00:48:42,788 --> 00:48:45,109
Vous ĂȘtes trop aimable.
501
00:48:45,478 --> 00:48:47,298
Voici la 14.
502
00:48:48,408 --> 00:48:52,595
Bien exposée, mais c'est
un peu chaud en cette saison.
503
00:48:59,898 --> 00:49:02,241
Vous n'avez rien de mieux ?
504
00:49:04,628 --> 00:49:07,870
Attendez, j'ai votre affaire.
505
00:49:08,198 --> 00:49:09,881
Le petit 4.
506
00:49:10,258 --> 00:49:13,637
Je vous présente Victor,
notre gardien chef.
507
00:49:13,958 --> 00:49:16,028
- Enchanté.
- Bienvenue.
508
00:49:16,398 --> 00:49:19,492
Je tiens Ă ce que
vous vous sentiez ici...
509
00:49:19,818 --> 00:49:22,776
...comme dans une prison de famille.
510
00:49:23,148 --> 00:49:25,127
Victor, le petit 4.
511
00:49:25,448 --> 00:49:29,054
A tout Ă l'heure,
je vous laisse vous installer.
512
00:49:29,478 --> 00:49:31,355
Merci, M. Le directeur.
513
00:49:31,678 --> 00:49:34,636
Le matin,
café noir ou café au lait ?
514
00:49:34,958 --> 00:49:36,368
Arrosé.
515
00:49:38,708 --> 00:49:39,845
Fracas.
516
00:49:40,208 --> 00:49:44,076
C'est comme ça à chaque fois
qu'il veut la marier.
517
00:49:47,008 --> 00:49:49,772
Elle ne se laisse pas convaincre.
518
00:49:50,008 --> 00:49:52,306
Tu veux que je me marie ?
519
00:49:52,678 --> 00:49:56,387
Eh bien j'ai trouvé,
un homme qui a fait ses preuves !
520
00:49:56,708 --> 00:50:00,235
Elle n'épousera que l'homme
de ses rĂȘves, son idĂ©al.
521
00:50:02,758 --> 00:50:05,340
Elle veut épouser Blaireau !
522
00:50:05,518 --> 00:50:09,238
Il tousse et suffoque.
523
00:50:09,598 --> 00:50:13,022
Gémissements de Fous-le-camp.
524
00:50:20,988 --> 00:50:25,732
L'entrée des animaux est interdite
dans la maison d'arrĂȘt.
525
00:50:25,908 --> 00:50:31,266
Je dirai qu'elle était déchirée.
526
00:50:34,908 --> 00:50:36,512
Allez, viens.
527
00:50:43,508 --> 00:50:47,763
Oh, mon toutou ! Je suis content
de voir mon gros toutou !
528
00:50:48,128 --> 00:50:51,063
Oh, le petit toutou...
529
00:50:51,428 --> 00:50:54,067
C'est pas lui ! C'est pas lui !
530
00:50:54,198 --> 00:50:55,654
M. Le président...
531
00:50:55,928 --> 00:50:59,034
Propos incompréhensibles.
532
00:51:02,868 --> 00:51:04,369
Je suis innocent.
533
00:51:06,998 --> 00:51:08,590
Non ! Non !
534
00:51:09,708 --> 00:51:10,754
Arabella...
535
00:51:11,068 --> 00:51:13,229
VoilĂ , voilĂ .
536
00:51:21,198 --> 00:51:24,850
- Que prépares-tu là ?
- Le colis de mon fiancé.
537
00:51:25,138 --> 00:51:26,264
Quoi ? !
538
00:51:28,038 --> 00:51:30,199
Fracas.
539
00:51:30,338 --> 00:51:32,192
Tiens, papa.
540
00:51:33,828 --> 00:51:36,513
Merci, papa.
541
00:51:40,558 --> 00:51:42,537
Non, pas la pendule.
542
00:51:44,498 --> 00:51:47,570
Carillon.
543
00:52:16,458 --> 00:52:19,325
"Ne vous laissez pas abattre.
544
00:52:20,778 --> 00:52:23,315
Les secours aux détenus".
545
00:52:25,088 --> 00:52:29,491
Les rendez-vous de noble compagnie
546
00:52:29,818 --> 00:52:35,495
Se donnent tous
en ce charmant séjour
547
00:52:35,678 --> 00:52:40,183
Les rendez-vous de noble compagnie
548
00:52:40,508 --> 00:52:43,318
Se donnent tous...
549
00:52:47,068 --> 00:52:48,808
Quoi de neuf, Parju ?
550
00:52:49,178 --> 00:52:53,968
- Rien, M. Le maire. Plus rien.
- Vous semblez vous ennuyer, Parju.
551
00:52:54,288 --> 00:52:58,418
- Un peu, M. Le maire.
- Blaireau vous manque, hein ?
552
00:53:04,128 --> 00:53:07,791
- Alors, maĂźtre ? Fini, Blaireau.
- Bravo, M. Le maire.
553
00:53:08,118 --> 00:53:11,258
- La ville est calme.
- Un banc de mollusques.
554
00:53:11,448 --> 00:53:12,904
Je l'aime ainsi !
555
00:53:13,278 --> 00:53:15,621
Comment vont les affaires ?
556
00:53:15,948 --> 00:53:17,779
Calmes. TrĂšs calmes.
557
00:53:18,148 --> 00:53:19,934
Parfait.
558
00:53:20,118 --> 00:53:22,791
- Chef !
- VoilĂ .
559
00:53:24,758 --> 00:53:29,639
- Trois écrevisses à la nage.
- Plus d'écrevisses, monsieur.
560
00:53:29,958 --> 00:53:33,951
- Alors terrine de liĂšvre.
- Plus de liĂšvre, monsieur.
561
00:53:35,868 --> 00:53:38,268
Alors des bécasses flambées.
562
00:53:38,328 --> 00:53:43,702
Plus de bécasses flambées,
plus rien depuis que...
563
00:53:45,058 --> 00:53:47,458
On frappe.
- Oui ?
564
00:53:47,818 --> 00:53:50,878
- M. Bluette.
- Je ne vous dérange pas ?
565
00:53:51,238 --> 00:53:54,150
- Tenez, un petit cigare.
- Volontiers.
566
00:53:54,518 --> 00:53:58,466
- Eh bien on vous soigne.
- C'est normal, je suis innocent.
567
00:53:58,788 --> 00:54:01,746
Allons,
parlons de choses sérieuses.
568
00:54:02,118 --> 00:54:05,349
Que faisiez-vous
avant votre condamnation ?
569
00:54:05,588 --> 00:54:08,819
- Je bricolais.
- Eh bien vous continuerez.
570
00:54:09,238 --> 00:54:13,698
Dans une prison, il y a toujours
de quoi occuper un bricoleur.
571
00:54:19,128 --> 00:54:23,121
- Bonjour, M. Le directeur.
- Bonjour. Venez, Blaireau.
572
00:54:27,708 --> 00:54:30,347
Alors... Hein ?
573
00:54:33,808 --> 00:54:36,766
M. Bluette,
vous aimez les écrevisses ?
574
00:54:37,128 --> 00:54:39,153
Si je les aime ? Oh...
575
00:54:39,478 --> 00:54:42,618
- Je bricole ?
- Bricolez, mon ami.
576
00:54:45,948 --> 00:54:48,667
Brouhaha.
577
00:54:55,088 --> 00:54:56,168
Et moi ? !
578
00:54:56,488 --> 00:54:58,604
Blaireau, pour toi !
579
00:54:58,978 --> 00:55:00,661
Encore ? !
580
00:55:02,118 --> 00:55:05,212
- Un par jour ? !
- Ils font bien les choses.
581
00:55:05,328 --> 00:55:08,119
Oh, y a plus moyen...
582
00:55:08,958 --> 00:55:11,768
"L'étoile au ver de terre" ?
583
00:55:18,338 --> 00:55:19,794
Non.
584
00:55:21,618 --> 00:55:24,052
Pour monsieur blaireau.
585
00:55:24,988 --> 00:55:26,353
Eh ben !
586
00:55:27,658 --> 00:55:31,128
Brouhaha, cris de joie.
587
00:55:37,838 --> 00:55:40,136
Blaireau, encore un paquet !
588
00:55:41,458 --> 00:55:43,253
Deux par jour ? !
589
00:55:44,918 --> 00:55:47,921
"Protection de l'innocence".
Vous voyez ?
590
00:55:48,248 --> 00:55:49,237
Rires.
591
00:55:50,218 --> 00:55:52,652
Tu sais, on l'est aussi !
592
00:55:56,548 --> 00:55:57,958
Oh lĂ lĂ ...
593
00:55:58,368 --> 00:56:01,144
Sifflements admiratifs.
594
00:56:01,508 --> 00:56:04,329
- Eh ben dis donc.
- Oh lĂ lĂ .
595
00:56:04,508 --> 00:56:06,578
Dis-y, que je te dis.
596
00:56:06,898 --> 00:56:09,958
- Non.
- C'est un pote, le pĂšre Bluette.
597
00:56:10,138 --> 00:56:15,019
- Je peux pas lui demander ça.
- Il l'a déjà fait pour un gars.
598
00:56:15,338 --> 00:56:17,545
Qu'y a-t-il, Blaireau ?
599
00:56:17,918 --> 00:56:19,419
Dis-y, allez.
600
00:56:21,288 --> 00:56:24,257
Ce soir, c'est la nouvelle lune...
601
00:56:24,578 --> 00:56:25,943
Alors ?
602
00:56:26,258 --> 00:56:30,012
J'ai 300 collets de posés,
et avec ce temps-lĂ ,
603
00:56:30,148 --> 00:56:32,457
...ce serait du gĂąteau.
604
00:56:34,838 --> 00:56:35,778
Je vous vois venir, vous.
605
00:56:36,108 --> 00:56:39,066
Non, Blaireau. Non !
606
00:56:43,748 --> 00:56:46,945
Vous serez rentré à minuit,
c'est juré ?
607
00:56:47,078 --> 00:56:49,558
M. Bluette, c'est juré.
608
00:56:52,178 --> 00:56:54,578
Blaireau...
609
00:56:56,498 --> 00:56:58,796
Je peux vous accompagner ?
610
00:56:59,028 --> 00:57:03,727
- C'est pas sérieux ?
- Ca me ferait tellement plaisir.
611
00:57:05,538 --> 00:57:08,029
Je ne devrais pas, mais...
612
00:57:23,168 --> 00:57:25,420
- Regardez.
- C'est merveilleux.
613
00:57:25,748 --> 00:57:27,579
Chut.
614
00:57:31,368 --> 00:57:32,778
LĂ .
615
00:57:37,788 --> 00:57:39,346
Oh...
616
00:58:09,148 --> 00:58:12,572
- Oh, la belle bĂȘte !
- Chut.
617
00:58:18,898 --> 00:58:21,719
- C'est merveilleux.
- Chut.
618
00:58:35,868 --> 00:58:39,110
Oh... Ca va plus...
619
00:58:39,428 --> 00:58:42,113
Ca va plus du tout.
620
00:58:49,178 --> 00:58:51,669
J'ai des visions.
621
00:58:55,458 --> 00:58:57,289
46 !
622
00:59:05,358 --> 00:59:07,792
Bluette rit.
- Chut.
623
00:59:17,958 --> 00:59:20,597
- Ca alors.
- Ne me dites pas...
624
00:59:20,868 --> 00:59:23,211
- Si.
- Non, M. Bluette.
625
00:59:25,038 --> 00:59:28,838
On approche en sifflotant.
626
00:59:31,748 --> 00:59:34,933
- Bonsoir, Bluette.
- Bonsoir, M. Le maire.
627
00:59:35,118 --> 00:59:38,258
Vous l'avez maté,
ce sacré Blaireau ?
628
00:59:38,588 --> 00:59:39,907
Si vous saviez.
629
00:59:40,178 --> 00:59:43,420
Notre tranquillité
est entre vos mains.
630
00:59:44,098 --> 00:59:48,251
Vous me connaissez:
Une main... dans un gant...
631
00:59:48,528 --> 00:59:52,567
Il ne s'agit pas de le traiter
en passager de 1re classe.
632
00:59:53,528 --> 00:59:55,089
Je lui mĂšne la vie dure.
633
00:59:56,158 --> 00:59:57,619
Bonsoir, Bluette.
634
00:59:57,998 --> 00:59:59,351
Eternuement.
635
00:59:59,678 --> 01:00:02,738
- A vos souhaits.
- Merci, M. Le maire.
636
01:00:08,068 --> 01:00:11,128
- Bon, il faut rentrer.
- Oui, allons-y.
637
01:00:16,738 --> 01:00:18,205
Attention.
638
01:00:43,888 --> 01:00:45,241
Eh bien, Victor ?
639
01:00:45,568 --> 01:00:48,480
Bonsoir, monsieur le directeur.
640
01:00:49,738 --> 01:00:53,128
- Ca signifie quoi ?
- Je les ai emmenés au cinéma.
641
01:00:53,488 --> 01:00:56,355
- Vous ĂȘtes fou ?!
- On est rentrés dans le noir.
642
01:00:56,588 --> 01:01:00,763
- Ah bon. Bien, ouvrez-nous.
- Oui, monsieur le directeur.
643
01:01:05,068 --> 01:01:07,514
- Ca alors.
- Ne me dites pas que...
644
01:01:07,878 --> 01:01:10,324
- Si.
- Ah non !
645
01:01:10,698 --> 01:01:13,428
Heureusement
que vous avez la vĂŽtre.
646
01:01:13,788 --> 01:01:15,676
Eh bien justement...
647
01:01:15,848 --> 01:01:17,679
Vous permettez ?
648
01:01:19,458 --> 01:01:21,289
Déclic.
649
01:01:22,928 --> 01:01:25,840
- Bravo.
- C'est du bricolage.
650
01:01:30,378 --> 01:01:32,687
Et vous avez vu quoi ?
651
01:01:33,008 --> 01:01:36,068
"ArsĂšne Lupin",
ils étaient contents.
652
01:01:38,648 --> 01:01:42,387
Ca va mieux. Je l'avais dit:
Trois semaines de diĂšte.
653
01:01:42,608 --> 01:01:46,938
- Je mangerais bien un morceau.
- Oui, il faut vous fortifier.
654
01:01:47,058 --> 01:01:51,763
Blaireau sort demain.
Mais il est aussi malade que vous.
655
01:01:52,088 --> 01:01:54,204
Comment ça va, Blaireau ?
656
01:01:54,378 --> 01:01:57,108
Le foie... énorme.
657
01:01:57,428 --> 01:02:00,158
Moi, c'est l'estomac.
658
01:02:02,348 --> 01:02:05,021
Heureusement que je sors demain.
659
01:02:05,348 --> 01:02:07,930
Oh non... Oh non...
660
01:02:17,868 --> 01:02:21,577
Crissements, cris.
661
01:02:25,948 --> 01:02:27,627
UN COLIS A BLAIREAU ?
662
01:02:27,988 --> 01:02:30,479
- Pourquoi ?
- C'est mon secret.
663
01:02:30,848 --> 01:02:33,658
- Je veux la vérité.
- Vous ĂȘtes ivre !
664
01:02:33,948 --> 01:02:36,997
Mais... Arabella... Mademoiselle !
665
01:02:48,148 --> 01:02:51,015
Blaireau a accepté vos colis ?
666
01:02:51,198 --> 01:02:52,563
Oui !
667
01:02:53,678 --> 01:02:56,450
Assassins ! Assassins !
668
01:02:56,818 --> 01:03:00,151
Il est innocent,
c'est moi qui ai rossé Parju !
669
01:03:00,518 --> 01:03:02,076
- Vous ?
- La preuve !
670
01:03:02,398 --> 01:03:05,310
- Vous mentez.
- Celui qui vous aime...
671
01:03:05,628 --> 01:03:08,210
- Mes lettres !
- Elles sont de moi.
672
01:03:08,538 --> 01:03:10,881
- Pourquoi ?
- Je vous aime !
673
01:03:11,208 --> 01:03:14,268
- Comment ? ! Quoi ? !
- Je vous aime !
674
01:03:18,048 --> 01:03:20,497
Elle coupe le moteur.
- Je vous aime !!!
675
01:03:22,548 --> 01:03:26,735
- Vous avez fait ça ? Vous ?
- Oui.
676
01:03:32,728 --> 01:03:34,093
Qu'a-t-il fait ?
677
01:03:36,568 --> 01:03:39,856
C'est merveilleux,
vous irez en prison.
678
01:03:40,628 --> 01:03:41,417
Comment ?
679
01:03:41,488 --> 01:03:45,618
Je vous trouvais fade, mais
en prison, je serai folle de vous.
680
01:03:45,988 --> 01:03:48,058
En prison ? J'y vais.
681
01:03:48,378 --> 01:03:51,575
- Vous feriez ça pour moi ?
- Oui, Arabella.
682
01:03:51,848 --> 01:03:55,136
- Tout de suite ?
- J'y vais !
683
01:03:55,268 --> 01:03:57,486
Fléchard ! Fléchard !
684
01:03:57,848 --> 01:04:00,521
- OĂč allez-vous ?
- Avouer mon crime.
685
01:04:00,848 --> 01:04:03,851
- Quoi ?
- C'est moi qui ai rossé Parju.
686
01:04:04,228 --> 01:04:06,571
- Quoi ?
- Je dois expier.
687
01:04:07,448 --> 01:04:11,681
- Mais c'est une erreur judiciaire.
- Ca n'existe pas Ă Montpaillard !
688
01:04:12,008 --> 01:04:15,853
- Un épouvantable scandale.
- Ca n'existe pas ici !
689
01:04:16,178 --> 01:04:18,988
Il va pourtant y en avoir un.
690
01:04:20,068 --> 01:04:25,415
Non, on ne fait pas des aveux
juste au moment des vacances !
691
01:04:25,738 --> 01:04:28,229
Le remords est imprévisible.
692
01:04:28,548 --> 01:04:32,871
Retarder mon départ en vacances
ne vous en donne pas, de remords ?
693
01:04:33,048 --> 01:04:36,939
- Pensez Ă mes enfants.
- Quoi dois-je me rendre en prison ?
694
01:04:37,318 --> 01:04:41,027
- En prison ? C'est un monde !
- Je veux y ĂȘtre ce soir.
695
01:04:41,348 --> 01:04:44,351
Non, vous n'y serez pas ce soir !
696
01:04:44,678 --> 01:04:45,849
Alors quand ?
697
01:04:46,128 --> 01:04:47,356
On vous écrira !
698
01:04:52,178 --> 01:04:54,942
- Pour qui est-ce ?
- Pour mon fiancé.
699
01:04:55,318 --> 01:04:58,412
- Il sort de prison.
- Non, il y entre.
700
01:04:58,548 --> 01:05:02,302
- Il y entre ? Qui ?
- Mon nouveau fiancé, papa.
701
01:05:03,618 --> 01:05:06,291
Non ! Non ! Non !
702
01:05:08,018 --> 01:05:09,631
Alors je suis libre ?
703
01:05:09,648 --> 01:05:13,684
Oui. Donnez-moi de vos nouvelles.
704
01:05:14,458 --> 01:05:19,384
Je vous apporterai du gibier,
il ne nous coûtera pas bien cher.
705
01:05:19,408 --> 01:05:22,081
Vous allez continuer Ă braconner ?
706
01:05:22,408 --> 01:05:25,832
Tout le monde ne peut pas
ĂȘtre fonctionnaire.
707
01:05:26,208 --> 01:05:29,268
- A la revoyure.
- Au revoir, Blaireau.
708
01:05:36,328 --> 01:05:38,023
Qu'est-ce que c'est ?
709
01:05:39,358 --> 01:05:42,576
Il siffle, Fous-le-camp aboie.
710
01:05:44,208 --> 01:05:45,994
- Au revoir.
- Au revoir.
711
01:05:46,368 --> 01:05:49,462
- Revenez !
- Avec plaisir, M. Le directeur !
712
01:05:51,148 --> 01:05:56,404
Incroyable, le véritable coupable
a fait des aveux complets.
713
01:06:00,068 --> 01:06:02,516
Que diriez-vous si je vous disais
que vous ĂȘtes innocent ?
714
01:06:02,538 --> 01:06:05,439
- Que je le savais.
- Vous aviez raison.
715
01:06:05,768 --> 01:06:08,350
Je viens de l'apprendre.
716
01:06:08,718 --> 01:06:12,575
- Qui a fait le coup ?
- Fléchard, le professeur de piano.
717
01:06:12,898 --> 01:06:14,069
Un professeur ?
718
01:06:14,398 --> 01:06:17,299
"AprÚs les formalités
indispensables,
719
01:06:17,678 --> 01:06:21,387
...mettez Blaireau en liberté
le plus tĂŽt possible."
720
01:06:21,568 --> 01:06:25,186
- Mais je suis libre, lĂ .
- Le plus tĂŽt possible.
721
01:06:25,548 --> 01:06:28,654
- Le plus tĂŽt possible ?
- Je m'y engage.
722
01:06:28,828 --> 01:06:31,513
- Je m'en vais.
- Non !
723
01:06:31,828 --> 01:06:36,333
Vous avez fini votre temps
comme coupable, bon, mais...
724
01:06:37,128 --> 01:06:40,598
On apprend aujourd'hui
que vous ĂȘtes innocent.
725
01:06:40,928 --> 01:06:45,297
Il y a de nouvelles formalités
Ă remplir.
726
01:06:45,608 --> 01:06:47,673
Et je dois rester ? !
727
01:06:48,038 --> 01:06:49,863
La loi est la loi !
728
01:06:50,188 --> 01:06:53,963
Pour ĂȘtre emprisonnĂ©, il n'est pas
nĂ©cessaire d'ĂȘtre coupable,
729
01:06:54,188 --> 01:06:58,978
...et pour ĂȘtre libĂ©rĂ©, il ne suffit
pas toujours d'ĂȘtre innocent.
730
01:07:04,468 --> 01:07:06,044
Pauvre Blaireau, va.
731
01:07:07,818 --> 01:07:09,752
Un bonbon ?
732
01:07:48,178 --> 01:07:50,396
On frappe.
- Entrez !
733
01:07:50,908 --> 01:07:53,199
Vous voilà , Fléchard !
734
01:07:54,508 --> 01:07:57,318
Bravo, hein. Que désirez-vous ?
735
01:07:57,508 --> 01:08:01,171
- Je me constitue prisonnier.
- Vous avez un papier ?
736
01:08:01,298 --> 01:08:04,171
- Non.
- Une lettre du parquet ?
737
01:08:04,498 --> 01:08:07,547
- Rien du tout.
- Et je devrais vous coffrer ?
738
01:08:07,868 --> 01:08:11,816
- Mais vous ĂȘtes Ă©tonnant !
- Il faut une recommandation ?
739
01:08:12,138 --> 01:08:14,811
- Certainement !
- Toujours la faveur.
740
01:08:15,178 --> 01:08:17,009
On frappe.
- Oui !
741
01:08:18,268 --> 01:08:20,996
- M. Le directeur.
- Quoi encore ?
742
01:08:21,368 --> 01:08:26,954
Je trouve que vous mettez du temps
Ă me relĂącher, M. Le directeur.
743
01:08:27,228 --> 01:08:29,810
Il me faut l'ordre du parquet.
744
01:08:30,138 --> 01:08:33,653
Je suis innocent
et on ne veut pas me relĂącher !
745
01:08:33,928 --> 01:08:37,170
Je suis coupable
et on ne veut pas m'arrĂȘter !
746
01:08:37,448 --> 01:08:41,714
- Emprisonner tous les coupables...
- Elle est propre, la justice !
747
01:08:41,948 --> 01:08:44,485
- Taisez-vous !
- RelĂąchez-moi !
748
01:08:44,808 --> 01:08:46,491
Je veux rentrer !
749
01:08:46,868 --> 01:08:51,658
Victor, mettez Blaireau au cachot,
quant à vous, M. Fléchard, dehors !
750
01:08:51,928 --> 01:08:54,931
Cris, brouhaha.
751
01:08:55,258 --> 01:08:57,601
- Il faut m'emprisonner.
- Non !
752
01:08:57,928 --> 01:09:00,044
J'écrirai au ministre !
753
01:09:00,368 --> 01:09:02,905
Vous ĂȘtes charmant, mais non !
754
01:09:03,278 --> 01:09:06,042
- Mais voyons...
- Non !
755
01:09:08,098 --> 01:09:11,158
Je suis innocent !
Je suis innocent !
756
01:09:11,628 --> 01:09:14,431
Quand je sortirai,
ça fera du vilain !
757
01:09:14,758 --> 01:09:16,589
Je suis innocent !
758
01:09:23,488 --> 01:09:25,968
Cramponne-toi, Dubenoit.
759
01:09:26,718 --> 01:09:28,549
En avant !
760
01:09:28,918 --> 01:09:31,830
Brouhaha.
- L'Eveil ! L'Eveil !
761
01:09:57,228 --> 01:10:01,312
Je savais qu'il était innocent !
762
01:10:01,688 --> 01:10:04,828
Mégaphone.
*-Un innocent reste en prison !
763
01:10:05,198 --> 01:10:08,634
*Nous, fils de saint Louis,
assoiffés de justice,
764
01:10:08,708 --> 01:10:12,469
*... nous n'avons pas pris
la Bastille pour rien !
765
01:10:12,978 --> 01:10:16,641
*Notre journal obtiendra
la libération de Blaireau !
766
01:10:16,968 --> 01:10:19,835
*Crions notre indignation !
767
01:10:19,968 --> 01:10:23,199
Fustigeons
les pouvoirs publics décadents !
768
01:10:23,528 --> 01:10:26,816
FĂȘtons Blaireau,
l'innocence retrouvée !
769
01:10:27,188 --> 01:10:29,918
Tous, demain, devant la prison !
770
01:10:31,638 --> 01:10:33,196
Mon pauvre Parju,
771
01:10:33,518 --> 01:10:37,921
...Montpaillard n'est plus
la ville la plus calme de France.
772
01:10:38,338 --> 01:10:43,833
La foule scande:
"Libérez Blaireau !"
773
01:10:44,808 --> 01:10:47,811
Brouhaha, cris de joie.
774
01:10:48,188 --> 01:10:51,146
BLAIREAU ! BLAIREAU ! BLAIREAU !
775
01:10:51,468 --> 01:10:54,699
Les cloches de l'église sonnent.
776
01:11:10,418 --> 01:11:12,527
Mes chers concitoyens,
777
01:11:12,888 --> 01:11:16,312
...l'Ă©motion m'empĂȘche
de vous parler longuement.
778
01:11:16,638 --> 01:11:22,919
Votre journal vous a demandé
d'ĂȘtre lĂ , et Montpaillard est lĂ ,
779
01:11:23,138 --> 01:11:26,908
manifestant sa sympathie
au martyr innocent,
780
01:11:26,988 --> 01:11:29,818
...et sa réprobation
Ă la tyrannie municipale !
781
01:11:31,918 --> 01:11:33,419
Mais oublions,
782
01:11:33,748 --> 01:11:37,218
...en ce beau jour,
les passions et les haines,
783
01:11:37,548 --> 01:11:39,046
...et répétons ces deux mots,
784
01:11:39,068 --> 01:11:44,628
...illustrant le sentiment qui
nous réunit: "Pardon Blaireau" !
785
01:11:44,948 --> 01:11:46,313
PARDON BLAIREAU !
786
01:11:46,678 --> 01:11:48,473
Et vive Blaireau !
787
01:11:48,498 --> 01:11:50,868
VIVE BLAIREAU !
788
01:12:40,548 --> 01:12:44,063
- Cette fĂȘte est pour vous, Blaireau.
- Mais c'est trop !
789
01:12:44,388 --> 01:12:46,310
- Tenez.
- C'est pour moi ?
790
01:12:46,638 --> 01:12:48,139
A TA SANTĂ !
791
01:12:48,418 --> 01:12:51,228
- Mais je suis confus.
- Mais non.
792
01:12:56,298 --> 01:12:58,835
Les gars, c'est ma tournée !
793
01:12:59,148 --> 01:13:01,730
VIVE BLAIREAU ! VIVE BLAIREAU !
794
01:13:06,608 --> 01:13:09,896
- C'est beau, les intéressements.
- Vous ici ?
795
01:13:10,168 --> 01:13:14,946
Je m'amuse beaucoup
de votre soutien Ă Blaireau.
796
01:13:15,079 --> 01:13:17,661
Je ne suis pas la victime.
797
01:13:17,849 --> 01:13:22,912
Ca va venir: Le prochain maire
ne sera ni vous ni moi, mais lui.
798
01:13:23,239 --> 01:13:25,912
Beau travail, cher maĂźtre !
799
01:13:26,099 --> 01:13:28,078
La facture du vin.
800
01:13:28,399 --> 01:13:32,995
*-Voici le grand prix cycliste !
801
01:13:34,379 --> 01:13:38,105
*Le dĂ©part va ĂȘtre donnĂ©
par Blaireau !
802
01:13:38,379 --> 01:13:41,803
Cris, brouhaha.
803
01:13:49,549 --> 01:13:51,574
Attends un peu, toi.
804
01:13:52,769 --> 01:13:54,464
Rires.
805
01:13:55,959 --> 01:13:58,029
Allez, c'est dangereux.
806
01:13:58,349 --> 01:13:59,850
Je t'aurai, Blaireau !
807
01:14:00,219 --> 01:14:03,222
A "trois", vous partez: Un...
808
01:14:04,489 --> 01:14:07,447
Deux... Deux et demi !
809
01:14:07,769 --> 01:14:10,727
Rires, brouhaha.
810
01:14:16,069 --> 01:14:17,855
Trois !
811
01:14:18,599 --> 01:14:23,013
Cris d'encouragements.
812
01:14:37,489 --> 01:14:38,990
J'ai tout essayé.
813
01:14:39,179 --> 01:14:41,431
- Etes-vous en prison ?
- Non.
814
01:14:41,499 --> 01:14:44,768
- Pourquoi ?
- Ils ne veulent pas de moi.
815
01:14:45,129 --> 01:14:48,109
- Alors moi non plus.
- Mais je vous aime.
816
01:14:48,379 --> 01:14:50,313
Prouvez-le.
817
01:14:53,819 --> 01:14:56,174
Belle fĂȘte, M. Le juge !
818
01:14:56,489 --> 01:14:59,549
Vous ĂȘtes le hĂ©ros
de Montpaillard,
819
01:14:59,869 --> 01:15:02,349
...et tout ça grùce à moi !
820
01:15:02,729 --> 01:15:03,957
Pardon ?
821
01:15:04,279 --> 01:15:07,373
Si vous n'aviez pas été
jugé coupable,
822
01:15:07,509 --> 01:15:10,888
...vous n'auriez pas été
reconnu innocent.
823
01:15:11,169 --> 01:15:14,491
- C'est pourtant vrai.
- Vous ne m'en voulez pas ?
824
01:15:14,869 --> 01:15:17,827
Pourquoi donc ?
A chacun sa spécialité.
825
01:15:18,199 --> 01:15:22,253
Si vous étiez avocat,
vous m'auriez trouvé innocent.
826
01:15:22,319 --> 01:15:24,628
Chacun son métier, hein.
827
01:15:24,949 --> 01:15:27,816
Venez donc boire un verre avec moi.
828
01:15:27,829 --> 01:15:29,357
Avec joie.
829
01:15:33,669 --> 01:15:37,048
- C'est pas mon jour.
- On joue au petit soldat ?
830
01:15:38,209 --> 01:15:40,131
Sacré Dubenoit !
831
01:15:41,409 --> 01:15:44,121
L'amour, beaucoup d'amour.
832
01:15:44,549 --> 01:15:47,452
- Vous ĂȘtes fakir ?
- A mes heures.
833
01:15:47,869 --> 01:15:49,188
Ah !
834
01:15:50,259 --> 01:15:54,764
- Venez trinquer, M. Le maire !
- Quel honneur pour moi !
835
01:15:55,089 --> 01:15:58,889
Guilloche, venez boire
un verre avec nous, quoi !
836
01:16:01,169 --> 01:16:03,330
A la justice !
837
01:16:03,519 --> 01:16:04,554
A l'innocence !
838
01:16:04,969 --> 01:16:07,449
Parju, que dis-tu de ça ?
839
01:16:07,779 --> 01:16:09,940
Tu trinquerais, toi,
840
01:16:10,269 --> 01:16:14,205
...avec les grosses légumes
de Montpaillard ? !
841
01:16:18,369 --> 01:16:21,372
Serrons-nous la main,
vieux camarade.
842
01:16:21,749 --> 01:16:25,128
Applaudissements, acclamations.
843
01:16:25,449 --> 01:16:27,007
Parju...
844
01:16:27,329 --> 01:16:32,062
Il vous devra une fiĂšre chandelle,
quand il sera député.
845
01:16:32,389 --> 01:16:34,926
*-On demande M. Blaireau...
846
01:16:35,299 --> 01:16:37,836
*... au contrÎle de l'arrivée !
847
01:16:38,159 --> 01:16:41,253
Cris d'encouragement.
848
01:16:47,339 --> 01:16:50,479
Brouhaha, fanfare.
849
01:17:06,929 --> 01:17:08,430
VoilĂ !
850
01:17:09,369 --> 01:17:12,372
Mme de Chaville,
me ferez-vous l'honneur...
851
01:17:12,739 --> 01:17:15,708
...de gambiller
la prochaine avec moi ?
852
01:17:16,069 --> 01:17:21,041
Il est d'un champĂȘtre !
Mais je gambille, mon ami !
853
01:17:57,039 --> 01:17:59,485
Alors ? Ca roulotte ?
854
01:18:04,589 --> 01:18:08,241
- Alors, ça roulotte ?
- Amusant, hein, ce Blaireau ?
855
01:18:08,569 --> 01:18:11,481
Moquez-vous.
Oui, je me suis trompé.
856
01:18:11,799 --> 01:18:13,869
La jeunesse, mon cher.
857
01:18:14,239 --> 01:18:17,857
Le peuple, c'est courageux,
c'est travailleur,
858
01:18:18,039 --> 01:18:20,052
...mais c'est bien ingrat.
859
01:18:21,229 --> 01:18:22,400
Fléchard !
860
01:18:22,729 --> 01:18:26,347
Si le vrai coupable s'en va,
la fĂȘte est finie !
861
01:18:33,929 --> 01:18:36,887
Pas de prison, pas de mariage.
862
01:18:41,569 --> 01:18:43,548
Tu vas aller lĂ -bas...
863
01:18:48,509 --> 01:18:51,694
Et je vais t'arranger le coup.
864
01:18:52,679 --> 01:18:56,661
Les musiciens jouent une valse.
865
01:19:13,209 --> 01:19:16,212
- Pas un mot ou je tire !
- M. Blaireau !
866
01:19:16,399 --> 01:19:19,072
Alors on aime les terreurs ?
867
01:19:19,399 --> 01:19:21,981
Embrassez vite votre grand voyou.
868
01:19:22,299 --> 01:19:24,551
Pas moi, lui.
869
01:19:25,579 --> 01:19:28,070
On n'a plus besoin de moi ?
870
01:19:34,119 --> 01:19:37,589
Arabella, vous verrez
comme nous serons heureux.
871
01:19:37,769 --> 01:19:40,829
- En sortant de prison...
- Tu n'iras pas.
872
01:19:41,149 --> 01:19:44,573
Si. Désormais,
c'est moi qui décide.
873
01:19:44,899 --> 01:19:46,127
Oui, mon amour.
874
01:19:46,299 --> 01:19:49,302
- C'est bien entendu ?
- Oui, mon amour.
875
01:19:51,219 --> 01:19:54,325
Alors je n'irai pas en prison.
876
01:19:57,649 --> 01:20:00,652
Permettez que je me range
à vos cÎtés.
877
01:20:00,969 --> 01:20:05,190
Nous lutterons contre le cataclysme
que serait le gouvernement...
878
01:20:05,519 --> 01:20:07,919
...aux mains des Blaireau.
879
01:20:08,289 --> 01:20:11,247
La fanfare joue une marche.
880
01:20:11,569 --> 01:20:15,090
Détonations.
881
01:20:17,619 --> 01:20:19,120
Fléchard ?
882
01:20:19,959 --> 01:20:24,555
Arabella ? Il faut que j'annonce
la bonne nouvelle Ă son pĂšre !
883
01:20:24,739 --> 01:20:27,799
Léon ! M. Blaireau
vient de m'apprendre !
884
01:20:28,119 --> 01:20:31,680
Je sais ! Jamais !
Je vais m'occuper de vous !
885
01:20:32,009 --> 01:20:33,601
Mais enfin... Léon !
886
01:20:33,929 --> 01:20:35,385
Je m'en occupe.
887
01:20:35,759 --> 01:20:39,934
Dites-moi,
ce Fléchard est coupable ?
888
01:20:39,959 --> 01:20:41,430
Sans aucun doute.
889
01:20:41,799 --> 01:20:44,438
Alors mettez-le Ă l'ombre.
890
01:20:45,409 --> 01:20:48,082
Pouah ! Quelle bibine !
891
01:20:48,459 --> 01:20:51,132
- Mon vin ?
- Du pipi de chat.
892
01:20:51,409 --> 01:20:55,584
- Du pipi de chat ? !
- Tiens, goĂ»tez vous-mĂȘme.
893
01:20:59,569 --> 01:21:02,948
- Il est excellent.
- Goûtez-le mieux.
894
01:21:06,649 --> 01:21:10,212
- Il racle un peu, hein ?
- Un peu jeune, peut-ĂȘtre.
895
01:21:10,539 --> 01:21:13,542
Goûtez celui-là ,
ça, c'est du fameux.
896
01:21:17,519 --> 01:21:20,386
- TrĂšs quelconque.
- Goûtez le vÎtre.
897
01:21:24,459 --> 01:21:27,462
- Excellent.
- Bon, goûtez celui-là .
898
01:21:29,439 --> 01:21:32,027
- Manque de corps.
- Nous sommes d'accord.
899
01:21:32,049 --> 01:21:33,889
Celui-lĂ ...
900
01:21:35,819 --> 01:21:38,244
Maintenant, le vĂŽtre.
901
01:21:39,079 --> 01:21:40,865
Excellent, ce vin.
902
01:21:51,219 --> 01:21:55,679
- Si t'étais gentil...
- Appelle-moi Léon.
903
01:21:57,459 --> 01:22:02,852
- Si t'étais gentil, Léon...
- Moi, je suis toujours gentil.
904
01:22:04,249 --> 01:22:07,022
Si t'étais, Léon, gentil,
905
01:22:07,299 --> 01:22:11,144
...tu me donnerais la main
de ta fille.
906
01:22:12,079 --> 01:22:14,718
Je te la donne, mon Blaireau.
907
01:22:16,859 --> 01:22:20,522
- Mais c'est pas pour moi.
- C'est pas pour toi ?
908
01:22:21,489 --> 01:22:24,499
- Pour Fléchard.
- Pour Fléchard ?
909
01:22:25,049 --> 01:22:29,240
Tout ce que tu fais...
fait mon... Blaireau.
910
01:22:30,079 --> 01:22:32,752
Je vais appeler Fléchard.
911
01:22:32,889 --> 01:22:35,002
Fléchard !
912
01:22:35,329 --> 01:22:36,694
Ho !
913
01:22:42,969 --> 01:22:46,689
HĂ© ! Tu viens boire un coup,
Blaireau ?
914
01:22:49,579 --> 01:22:52,070
VoilĂ , ils sont charmants !
915
01:22:52,249 --> 01:22:55,389
M. Bluette, Me Guilloche, Parju...
916
01:22:55,579 --> 01:22:57,183
Voyons, messieurs.
917
01:22:57,499 --> 01:23:00,935
M. Le juge, M. Le maire...
Parfait !
918
01:23:02,379 --> 01:23:04,495
Attention ! Ne bougeons plus !
919
01:23:04,859 --> 01:23:08,989
- Vous m'avez bien soûlé.
- Ca n'a pas été sans mal.
920
01:23:09,319 --> 01:23:10,399
Souriez !
921
01:23:10,679 --> 01:23:12,465
Ne bougeons plus !
922
01:23:14,139 --> 01:23:16,915
Un... Deux... Trois !
923
01:23:21,689 --> 01:23:25,216
Vous vouliez aller en prison ?
Eh bien allez-y !
924
01:23:25,519 --> 01:23:29,610
- Mais je me marie !
- Et moi, je pars en vacances.
925
01:23:29,939 --> 01:23:32,851
Brouhaha.
926
01:23:39,639 --> 01:23:42,039
Fous-le-camp gémit.
927
01:23:44,889 --> 01:23:47,005
Arabella sanglote.
928
01:23:47,989 --> 01:23:49,581
Regardez-moi ça.
929
01:23:50,889 --> 01:23:52,584
M. Bluette !
930
01:23:53,709 --> 01:23:54,971
M. Bluette !
931
01:23:55,159 --> 01:23:56,990
Non non non !
932
01:23:57,319 --> 01:23:59,799
- M. Bluette !
- Non !
933
01:24:00,779 --> 01:24:02,246
M. Bluette !
934
01:24:03,759 --> 01:24:06,977
Ne la laissez pas dehors
le soir de ses noces.
935
01:24:07,489 --> 01:24:10,071
Mais... le rĂšglement...
936
01:24:13,069 --> 01:24:16,584
- Vous n'auriez pas pensé à ça ?
- Ouais...
937
01:24:16,909 --> 01:24:19,719
Mais que personne n'en sache rien.
938
01:24:20,049 --> 01:24:21,926
Personne.
939
01:24:22,909 --> 01:24:25,491
Entrez, chĂšre petite madame.
940
01:24:26,989 --> 01:24:29,571
- M. Blaireau...
- Oui, allez.
941
01:24:31,579 --> 01:24:33,501
Chut.
942
01:24:35,989 --> 01:24:38,287
Ca y est !
943
01:24:38,659 --> 01:24:41,423
VIVE LES MARIES !
944
01:24:41,749 --> 01:24:45,310
Fanfare, brouhaha.
945
01:24:48,679 --> 01:24:51,982
Feux d'artifice.
946
01:25:13,369 --> 01:25:16,759
- C'est pour toi.
- Mais je suis confus.
947
01:25:18,509 --> 01:25:21,394
- C'est pour moi ?
- Oui, pour toi.
948
01:25:25,289 --> 01:25:28,326
Je t'ai eu, Blaireau !
949
01:25:28,649 --> 01:25:31,607
Ils éclatent de rire.
950
01:25:48,709 --> 01:25:52,759
Sous-titrage MFP.
951
01:25:52,760 --> 01:25:54,160
Sincro: V
68723