All language subtitles for kostas1x10 -

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,280 --> 00:00:28,360 There’s no butler to wash your hands here. 2 00:00:28,440 --> 00:00:31,720 You’re the only who’s been released, and we’re staying here. 3 00:00:31,800 --> 00:00:33,960 - Hey! - She’s getting cocky. 4 00:00:34,080 --> 00:00:36,720 SUNDAY 4:40 PM 5 00:00:36,880 --> 00:00:38,720 Who do you think you are? Daddy isn’t here. 6 00:00:38,880 --> 00:00:41,440 - Look at us in the eyes. - Look at us in the eyes. 7 00:00:42,360 --> 00:00:44,600 HOUR 54 OF THE HEIST 8 00:00:44,760 --> 00:00:47,080 I’m sure that tit stuff granted you a lot of fans. 9 00:00:48,200 --> 00:00:49,480 Eh. Don’t move, eh. 10 00:00:49,560 --> 00:00:52,000 - Don’t get cocky with me. - We’re here because of you. 11 00:00:52,080 --> 00:00:53,440 Screwing eight people isn't enough? 12 00:00:53,520 --> 00:00:56,040 - No one will save you here. - Well, enjoy it. 13 00:00:57,040 --> 00:00:58,800 - Don’t touch me! - Relax, will you? 14 00:00:58,880 --> 00:01:00,520 - Stop! - Relax! 15 00:01:00,600 --> 00:01:01,440 Hey! 16 00:01:06,040 --> 00:01:09,600 That’s what you learn in private schools, all against one? 17 00:01:10,680 --> 00:01:15,360 How brave of you, isn’t it? All of you as a pack attacking the poor girl. 18 00:01:18,560 --> 00:01:21,080 You are the bravest one, aren’t you, athletic boy? 19 00:01:21,800 --> 00:01:24,320 The one who has the biggest balls, true? 20 00:01:26,320 --> 00:01:27,640 Let’s make sure. 21 00:01:30,280 --> 00:01:33,240 They are like quail eggs, like quail eggs. 22 00:01:34,160 --> 00:01:37,600 How does a quail sound? Let’s see, how does a quail sound? 23 00:01:38,120 --> 00:01:39,960 I don’t know much about birds. 24 00:01:40,560 --> 00:01:42,320 Then, how does a hen sound? 25 00:01:43,240 --> 00:01:44,160 Louder. 26 00:01:46,360 --> 00:01:47,240 Louder. 27 00:01:51,760 --> 00:01:52,640 Very good. 28 00:01:54,000 --> 00:01:56,760 Helsinki, take this brats away and this one, first. 29 00:01:57,840 --> 00:02:01,440 Come on, the blonde one, move along. Come on, you too. Move. 30 00:02:01,600 --> 00:02:03,280 Wait. 31 00:02:06,960 --> 00:02:07,840 Are you okay? 32 00:02:09,080 --> 00:02:10,360 Could you give me another one? 33 00:02:12,200 --> 00:02:14,080 No, darling, this is not an outlet shop. 34 00:02:14,320 --> 00:02:16,320 Take it off and start rubbing. 35 00:02:17,080 --> 00:02:19,400 I might as well take the opportunity, too. 36 00:02:20,280 --> 00:02:22,960 It’s been over 50 hours, going upstairs, downstairs, 37 00:02:23,040 --> 00:02:24,440 printing money... 38 00:02:25,840 --> 00:02:28,160 And I’m starting to need a shower. 39 00:02:29,080 --> 00:02:30,560 Do you know what your problem is? 40 00:02:31,000 --> 00:02:35,360 Your problem is that you don’t know how much potential you have, do you? 41 00:02:36,320 --> 00:02:39,680 You must have done it really bad to be the loser in your class. 42 00:02:41,600 --> 00:02:43,760 But you can still be the ball queen. 43 00:02:43,840 --> 00:02:47,160 It’s not that difficult, it’s like in those American movies 44 00:02:47,240 --> 00:02:49,400 where the loser takes off her glasses 45 00:02:49,480 --> 00:02:52,520 and all of the sudden... bum, she is a bombshell. 46 00:02:52,960 --> 00:02:54,280 No, I don’t wear glasses. 47 00:02:54,360 --> 00:02:56,120 Yes, darling, I know you don’t wear glasses. 48 00:02:56,200 --> 00:02:59,040 But there must be something you can do, isn’t there? 49 00:03:00,680 --> 00:03:01,680 Dancing. 50 00:03:02,240 --> 00:03:04,560 Well, brilliant. And what kind of dance, what can you dance? 51 00:03:04,640 --> 00:03:06,120 Classical and contemporary ballet. 52 00:03:06,880 --> 00:03:07,760 I see. 53 00:03:10,200 --> 00:03:12,840 Something else. Some other stuff you can do. 54 00:03:14,680 --> 00:03:15,560 Hunting. 55 00:03:16,840 --> 00:03:17,720 Hunting? 56 00:03:18,800 --> 00:03:19,680 With guns? 57 00:03:22,560 --> 00:03:25,040 Fine, wow. Gosh, and you look so innocent. 58 00:03:25,640 --> 00:03:29,200 That’s more frightening, because what you have to do 59 00:03:29,600 --> 00:03:32,200 is to make those suckers see what you are capable of. 60 00:03:33,400 --> 00:03:35,840 Show them you’re not scared. 61 00:03:36,800 --> 00:03:37,680 Look. 62 00:03:40,040 --> 00:03:44,840 You have to patiently wait for the right moment. 63 00:03:46,160 --> 00:03:49,120 Then you pretend you have it in your sights... 64 00:03:51,280 --> 00:03:52,800 and say something like: 65 00:03:54,920 --> 00:03:59,040 "My name is Alison Parker and I’m the fucking boss." 66 00:04:02,040 --> 00:04:06,240 You say it, repeat it. Look at yourself and repeat, say it. 67 00:04:06,600 --> 00:04:07,960 Say it, go ahead. 68 00:04:09,360 --> 00:04:12,200 My name is Alison Parker and I’m the fucking boss. 69 00:04:12,480 --> 00:04:16,760 No, but properly, mean it. Believe it, look into your eyes. 70 00:04:17,000 --> 00:04:20,160 Look at yourself, the super female you are. Repeat it. 71 00:04:21,000 --> 00:04:23,480 My name's Alison Parker and I’m the fucking boss. 72 00:04:23,640 --> 00:04:24,520 Who are you? 73 00:04:24,600 --> 00:04:26,640 - The fucking boss. - Who are you? 74 00:04:26,720 --> 00:04:28,920 - The fucking boss! - Who are you? 75 00:04:29,000 --> 00:04:30,760 - The fucking boss! - Who are you? 76 00:04:30,840 --> 00:04:31,680 The fucking boss! 77 00:05:43,840 --> 00:05:45,080 Has anything been sent in? 78 00:05:55,400 --> 00:05:58,520 Excuse, I need to make a private phone call. 79 00:05:58,600 --> 00:06:00,800 Can you turn down the audio? And don’t record it, won’t you? 80 00:06:33,880 --> 00:06:34,800 Hello? 81 00:06:34,880 --> 00:06:36,320 Hello, Salva, it’s Raquel. 82 00:06:38,200 --> 00:06:39,080 Hello. 83 00:06:40,880 --> 00:06:41,920 Sorry, is... 84 00:06:43,080 --> 00:06:45,240 Is it a weird moment? 85 00:06:45,440 --> 00:06:49,640 No, absurd, in fact, I was doing some... 86 00:06:49,720 --> 00:06:51,400 work-out on the mobile bench. 87 00:06:51,960 --> 00:06:53,840 - Mobile bench? - Well, yes, it’s 88 00:06:54,000 --> 00:06:56,880 a machine I use to... well, to work out. 89 00:06:57,160 --> 00:07:00,040 Well, I’ll make it quick, I just wanted to ask you 90 00:07:00,120 --> 00:07:04,160 if you’ve chosen the place where to have dinner this evening. 91 00:07:05,120 --> 00:07:07,800 Honestly I haven’t yet. 92 00:07:07,960 --> 00:07:11,280 You see, each time I read an online review of a restaurant 93 00:07:11,360 --> 00:07:14,640 I’m feeling more like meeting up at the usual place, at the Hanoi. 94 00:07:15,880 --> 00:07:17,320 It sounds great. 95 00:07:17,640 --> 00:07:20,240 And we’ll leave experiments for some another day. 96 00:07:20,600 --> 00:07:22,960 Say at 09:00 PM, is it okay for you? 97 00:07:23,160 --> 00:07:25,440 Say 09:00 PM, it sound very good. 98 00:07:26,480 --> 00:07:27,360 Good. 99 00:07:31,400 --> 00:07:32,400 Raquel. 100 00:07:34,360 --> 00:07:36,200 I have more information on Retroxil. 101 00:07:39,040 --> 00:07:42,520 Listen up everyone, I need you to leave the tent again, 102 00:07:42,800 --> 00:07:44,400 it’ll take only five minutes. 103 00:07:49,440 --> 00:07:52,080 Don’t you think you’re being a bit paranoid? 104 00:07:52,800 --> 00:07:54,920 Do I have to remind you that there’s a mole? 105 00:07:55,240 --> 00:07:59,040 It doesn’t have to be a police officer. A lot of people come in and out of here. 106 00:07:59,200 --> 00:08:02,520 I don’t know, the paramedics, the Municipal police.... 107 00:08:02,680 --> 00:08:04,960 Even that friend of yours from the cafe was in here. 108 00:08:09,600 --> 00:08:11,480 Fine. What have you got? 109 00:08:13,040 --> 00:08:16,400 As I told you, Retroxil is a medicine used to treat Parkinson disease, 110 00:08:16,480 --> 00:08:19,280 some experiments are being carried out for some muscles dystrophies, 111 00:08:19,360 --> 00:08:21,000 such as Helmers’ Myopathy. 112 00:08:21,520 --> 00:08:23,640 It’s administered intravenously. 113 00:08:24,160 --> 00:08:25,600 As it’s made to order, 114 00:08:25,760 --> 00:08:27,640 they know exactly where all patients live. 115 00:08:27,800 --> 00:08:29,560 And I guess all the pharmacies 116 00:08:29,640 --> 00:08:31,760 will always place the same order for the same sick people, 117 00:08:31,920 --> 00:08:32,960 - won’t they? - Correct. 118 00:08:33,040 --> 00:08:35,200 But there has been an unusual demand in Toledo. 119 00:08:35,360 --> 00:08:36,960 These last five months, have a look, 120 00:08:37,040 --> 00:08:40,800 the distributor dispatched enough medicine to treat 40 sick people. 121 00:08:42,120 --> 00:08:43,840 And there aren’t 40 sick people in Toledo. 122 00:08:43,920 --> 00:08:46,440 No, there are three in the whole of Castilla-La Mancha. 123 00:08:47,200 --> 00:08:48,680 Where are those pharmacies? 124 00:08:52,880 --> 00:08:54,120 All of them are in... 125 00:08:55,880 --> 00:08:58,360 around Illescas, about 35 kilometres away. 126 00:09:00,080 --> 00:09:01,920 Where was the last purchase?" 127 00:09:03,760 --> 00:09:06,080 Look, here, in Palomeque, on 18th October. 128 00:09:08,960 --> 00:09:11,640 Just three days before they went inside the Royal Mint. 129 00:09:11,720 --> 00:09:14,400 Yes. Ten packages of the medicine were purchased. 130 00:09:16,400 --> 00:09:18,440 Get and authorization from judge Andrade 131 00:09:18,600 --> 00:09:20,520 and go to that pharmacy, alone. 132 00:09:20,600 --> 00:09:22,720 I want you to get hold of all the lists 133 00:09:22,880 --> 00:09:25,440 of purchases. And see if you can find something. 134 00:09:26,520 --> 00:09:29,680 - Please, don’t talk to anyone about this. - Sure, I won’t. 135 00:09:33,280 --> 00:09:34,440 By the way, Raquel. 136 00:09:39,520 --> 00:09:40,400 Listen. 137 00:09:41,760 --> 00:09:44,520 I don’t you want to think that, because of what I said to you yesterday, 138 00:09:45,560 --> 00:09:47,280 Mari Carmen and I are not good. 139 00:09:48,640 --> 00:09:53,280 In fact, this very same morning... well, we made love. 140 00:09:59,520 --> 00:10:00,400 Yes. 141 00:10:01,960 --> 00:10:03,440 How wonderful, isn’t it? 142 00:10:03,520 --> 00:10:04,600 Yes. 143 00:10:08,120 --> 00:10:09,560 You can all come in now. 144 00:10:22,840 --> 00:10:26,320 Arturito, I have a nice surprise for you. 145 00:10:30,000 --> 00:10:32,880 You see, I want you to know that I... 146 00:10:33,640 --> 00:10:35,080 I respect any option. 147 00:10:35,880 --> 00:10:39,880 I even have a brother who is homosexual, he lives in Sitges and... 148 00:10:40,600 --> 00:10:44,040 Well, he still hasn’t talked about it openly but... 149 00:10:44,360 --> 00:10:46,160 the whole family thinks he is. 150 00:10:47,840 --> 00:10:49,240 He does Pilates and... 151 00:10:51,280 --> 00:10:53,800 Actually, it’s a door I would rather not open. 152 00:10:55,040 --> 00:10:56,120 To be honest. 153 00:10:58,600 --> 00:11:01,200 What door are you talking about? I don't understand. 154 00:11:13,240 --> 00:11:15,480 This is the nice surprise I’m telling you about. 155 00:11:19,120 --> 00:11:20,560 About the door, we'll speak another day. 156 00:11:20,640 --> 00:11:24,560 Helsinki, leave them on their own, they’ll need to talk. 157 00:11:47,200 --> 00:11:48,960 I thought they had killed you. 158 00:11:59,520 --> 00:12:02,360 I swear I knew, I would see you again. 159 00:12:03,080 --> 00:12:05,160 And, that’s what gave me the strength 160 00:12:06,080 --> 00:12:08,760 even at those moments I was fighting for my life 161 00:12:08,840 --> 00:12:10,960 you were there, you never went away. 162 00:12:16,680 --> 00:12:17,960 I love your neck. 163 00:12:20,600 --> 00:12:22,120 Your hair drives me crazy. 164 00:12:51,480 --> 00:12:53,200 This has never happened to me. 165 00:13:01,440 --> 00:13:04,560 I promise you that I’ll get you out of here, my love. 166 00:13:15,240 --> 00:13:16,760 They’re coming in, aren’t they? 167 00:13:18,600 --> 00:13:19,880 Play the one of the girl. 168 00:13:19,960 --> 00:13:22,800 My name is Ariadna Cascales and I’m fine, 169 00:13:23,520 --> 00:13:24,880 physically and mentally. 170 00:13:25,360 --> 00:13:27,640 We have been treated well by the kidnappers 171 00:13:27,720 --> 00:13:29,280 and I have nothing to object to. 172 00:13:29,360 --> 00:13:31,400 It’s today’s news report next to the hostage. 173 00:13:31,960 --> 00:13:34,520 - A kiss for my family. - What’s the problem then? 174 00:13:34,680 --> 00:13:36,560 The IT people have analysed the video recording. 175 00:13:36,640 --> 00:13:38,640 It seems they have used an editing programme. 176 00:13:40,120 --> 00:13:42,480 Are you telling me that in 40 minutes 177 00:13:42,560 --> 00:13:44,680 they had enough time to use special effects? 178 00:13:44,800 --> 00:13:46,120 We think they have overlaid 179 00:13:46,200 --> 00:13:48,840 the footage of the news report onto an old footage. 180 00:13:49,080 --> 00:13:50,560 The quality of the recording is not good enough 181 00:13:50,640 --> 00:13:52,320 to accept it as a true proof of life. 182 00:13:54,400 --> 00:13:57,160 They have lowered the quality to 240 and it’s been done on purpose. 183 00:13:57,240 --> 00:13:58,200 It’s a bad symptom. 184 00:13:58,480 --> 00:14:02,520 The shooting in the Royal Mint is hitting the headlines from every TV station. 185 00:14:02,920 --> 00:14:05,040 The press demands at least a note. 186 00:14:05,360 --> 00:14:08,680 And the President’s Office wants us to go in. 187 00:14:10,120 --> 00:14:12,400 - I need more time. - And I need a facelift, 188 00:14:12,480 --> 00:14:14,560 but they want us to go in now. 189 00:14:16,760 --> 00:14:18,040 Give me a couple of hours. 190 00:14:18,680 --> 00:14:22,160 If in two hours I haven’t obtained those proofs of life, then we’ll go in. 191 00:14:23,160 --> 00:14:24,040 Agreed. 192 00:14:29,040 --> 00:14:31,920 Manipulating those proofs wasn’t an intelligent move. 193 00:14:32,000 --> 00:14:33,600 I would rather say it was... 194 00:14:33,760 --> 00:14:36,080 - stupid. - Please, Inspector, 195 00:14:36,240 --> 00:14:37,840 we can’t minimize our relationship 196 00:14:37,920 --> 00:14:40,560 to these blunt and derogatory messages without a... 197 00:14:40,720 --> 00:14:42,520 How are you, how was your day? 198 00:14:42,600 --> 00:14:45,280 You go straight to the point, don’t tell me you’re like that. 199 00:14:45,360 --> 00:14:48,560 Look here, quite frankly I have no time for nonsense. 200 00:14:48,800 --> 00:14:51,720 Well, 15 seconds more, will not change our lives. 201 00:14:51,960 --> 00:14:52,840 Tell me. 202 00:14:53,280 --> 00:14:55,000 Let’s say you meet someone 203 00:14:55,960 --> 00:14:58,960 and you sleep with him, 204 00:14:59,120 --> 00:15:03,000 are you one of those who gets up in the middle of the night and... 205 00:15:03,160 --> 00:15:06,880 leaves not even remembering his name? Do those things fulfil you? 206 00:15:07,160 --> 00:15:09,720 As a matter of fact I would love to do it. 207 00:15:10,080 --> 00:15:12,800 Yes, but I’ve been programmed to do 208 00:15:12,960 --> 00:15:18,640 other things first, such us, I don’t know, chat, laugh, talk about my life, 209 00:15:18,720 --> 00:15:21,600 have a coffee, go for a walk, go to the cinema, go dancing... 210 00:15:21,760 --> 00:15:23,480 Without that order of things... 211 00:15:23,880 --> 00:15:26,120 honestly, I don’t see myself sleeping with someone. 212 00:15:26,280 --> 00:15:28,400 - Call me old fashioned, if you want. - No. 213 00:15:28,560 --> 00:15:29,440 No. 214 00:15:29,880 --> 00:15:34,280 In fact I share the same priorities, but I would add one: 215 00:15:36,480 --> 00:15:37,720 going to a karaoke. 216 00:15:38,240 --> 00:15:39,640 Call me weird, but... 217 00:15:39,800 --> 00:15:44,000 I can’t help it, I like it, I love it. But, I don’t want to waste your time. 218 00:15:44,920 --> 00:15:46,440 - Tell me. - It’s very simple. 219 00:15:46,600 --> 00:15:50,360 Those proofs of life are of no value, so we have no option but to go in. 220 00:15:51,280 --> 00:15:53,520 And we can either do it to watch peacefully 221 00:15:53,840 --> 00:15:55,320 or to free those people 222 00:15:55,400 --> 00:15:56,680 with gas and the whole artillery. 223 00:15:56,760 --> 00:15:59,080 Hold on a second, let’s see if I have fully understood. 224 00:16:00,000 --> 00:16:02,920 - You’re asking me to let you come in. - You choose: 225 00:16:03,480 --> 00:16:04,760 either I send in the tanks 226 00:16:06,120 --> 00:16:09,640 or we have some coffee and you show me all the hostages that are alive. 227 00:16:12,480 --> 00:16:14,480 I would be delighted to invite you in. 228 00:16:15,160 --> 00:16:18,160 I don’t know if we’ll get to the karaoke thing, but I can’t refuse. 229 00:16:26,120 --> 00:16:30,360 - Raquel, I won’t let you go in there. - I give the orders here, not you. 230 00:16:31,920 --> 00:16:33,040 - Fine. - Ángel. 231 00:16:35,360 --> 00:16:36,240 Excuse. 232 00:16:37,280 --> 00:16:41,120 Right now, there’s more work out there than in here. 233 00:16:42,120 --> 00:16:45,240 Also, you’re the only person I can trust. 234 00:16:48,320 --> 00:16:51,440 Well, gentlemen, ladies. 235 00:16:53,280 --> 00:16:54,320 We’re going in. 236 00:17:14,880 --> 00:17:16,120 Lift your arms. 237 00:17:20,720 --> 00:17:21,720 Go ahead. 238 00:17:27,120 --> 00:17:28,120 Your legs. 239 00:17:32,640 --> 00:17:34,200 Where is the Professor? 240 00:17:37,960 --> 00:17:39,640 He asked me to excuse him, 241 00:17:39,720 --> 00:17:42,080 but, due to discretion reasons, he can’t be present. 242 00:17:43,000 --> 00:17:45,360 Bear in mind that his face is not hitting the headlines, 243 00:17:45,440 --> 00:17:46,320 as ours are. 244 00:17:48,200 --> 00:17:49,280 She has no guns. 245 00:17:50,520 --> 00:17:52,800 Rio, it’s your turn, do the honours. 246 00:17:58,720 --> 00:18:00,160 You’ll excuse us, but... 247 00:18:00,240 --> 00:18:01,920 we have to be conscientious. 248 00:18:16,000 --> 00:18:17,080 Raquel. 249 00:18:18,880 --> 00:18:21,880 It’s said that the Police are not dumb, but sometimes they look like it. 250 00:18:22,040 --> 00:18:24,440 Did you really think you would sneak in a micro? 251 00:18:24,520 --> 00:18:27,440 And did you think that my people wouldn’t make sure I was safe? 252 00:18:28,640 --> 00:18:30,240 Tokyo, frisk the Inspector again, 253 00:18:30,320 --> 00:18:33,720 but this time, do it with a little more enthusiasm, as you know how. 254 00:19:09,840 --> 00:19:13,800 You’ve left me gob smacked, the cops using cutting-edge technology, 255 00:19:13,880 --> 00:19:15,320 a perianal microphone. 256 00:19:17,640 --> 00:19:18,760 Get rid of this. 257 00:19:20,000 --> 00:19:21,280 Have you finished? 258 00:19:22,440 --> 00:19:24,120 Come with me, if you’d be so kind. 259 00:19:24,760 --> 00:19:27,960 At that moment Rio freezes. 260 00:19:31,600 --> 00:19:34,920 Thunderbolt, as his mum used to call him as a child, 261 00:19:35,000 --> 00:19:37,640 when he spent the summer afternoons running. 262 00:19:38,440 --> 00:19:40,360 She used to say he’d be an Olympic champion, 263 00:19:40,560 --> 00:19:42,920 but he swapped sports for video consoles 264 00:19:43,000 --> 00:19:46,440 and plans in the open air for risking ending up in prison. 265 00:19:48,280 --> 00:19:49,160 Judge Andrade, 266 00:19:49,920 --> 00:19:51,320 it’s Deputy Inspector Rubio here, 267 00:19:51,400 --> 00:19:54,160 from the kidnapping with hostages in the Royal Mint. 268 00:19:55,000 --> 00:19:56,640 I’m calling you because we need 269 00:19:56,720 --> 00:19:59,760 a search and seize warrant of a pharmacy in Toledo. 270 00:20:01,680 --> 00:20:02,560 Yes. 271 00:20:03,400 --> 00:20:06,080 Yes, we’re following a lead on one of the heist man. 272 00:20:11,040 --> 00:20:11,920 Okay. 273 00:20:17,040 --> 00:20:20,000 Okay. We have the feeling that... 274 00:20:20,200 --> 00:20:23,000 someone is passing them information from outside 275 00:20:23,080 --> 00:20:25,360 and I would ask you for your absolute discretion, please. 276 00:20:27,320 --> 00:20:30,520 Okay, alright, much appreciated. 277 00:20:31,080 --> 00:20:32,080 Good bye. 278 00:20:40,040 --> 00:20:41,320 Raquel is not here. 279 00:20:42,440 --> 00:20:44,880 No, in fact, I just came to have something to drink. 280 00:20:46,680 --> 00:20:48,720 This way, the siege laid by the police 281 00:20:48,800 --> 00:20:51,040 onto the gang of heist men who last Friday, 282 00:20:51,120 --> 00:20:52,560 broke into the Royal Mint... 283 00:20:52,640 --> 00:20:55,080 Excuse me, how’s the kidnapping going? Because... 284 00:20:55,680 --> 00:20:57,680 I heard there was some shooting and... 285 00:20:57,760 --> 00:20:59,840 it seems it's taking longer, isn't it? 286 00:21:00,120 --> 00:21:03,400 - No, no, it’s about to end. - Ah, really? 287 00:21:03,480 --> 00:21:05,320 - Yes. - Then I’m glad it is, 288 00:21:05,400 --> 00:21:07,040 I’m very happy because... 289 00:21:07,520 --> 00:21:09,880 My goodness, I can imagine how awful it must be 290 00:21:09,960 --> 00:21:12,080 for those poor people, the hostages, I mean. 291 00:21:12,280 --> 00:21:13,920 Let alone, for you. 292 00:21:21,680 --> 00:21:24,560 - Do you work close to here? - Yes, just round the corner. 293 00:21:25,000 --> 00:21:27,640 As Raquel told me you were unemployed.... 294 00:21:31,280 --> 00:21:34,800 The thing is two months ago, I lost my job and now... 295 00:21:34,880 --> 00:21:37,200 - I’m trying to run my own business. - I see. 296 00:21:37,280 --> 00:21:40,400 - Well, it's a small business... - An entrepreneur. 297 00:21:40,480 --> 00:21:41,320 Yes. 298 00:21:42,240 --> 00:21:43,640 And what kind of business? 299 00:21:45,880 --> 00:21:46,840 Cider. 300 00:21:47,400 --> 00:21:48,360 No way. 301 00:21:48,680 --> 00:21:50,000 Organic cider. 302 00:21:50,240 --> 00:21:51,840 My mother was from Oviedo. 303 00:21:51,920 --> 00:21:52,760 Really? 304 00:21:52,840 --> 00:21:54,120 Yes. 305 00:21:55,240 --> 00:21:57,880 I make it myself in a workshop I have over there. 306 00:21:57,960 --> 00:22:00,600 I, instead of nursing my mother’s breast milk, I nursed cider. 307 00:22:02,920 --> 00:22:04,840 Yes, my grandfather owned a field of apple trees, 308 00:22:04,920 --> 00:22:08,080 a small field. And, so, I started working on it. 309 00:22:08,600 --> 00:22:10,840 - And the workshop is near here? - Yes, very near. 310 00:22:10,920 --> 00:22:13,600 - I would love to taste it. - Sure, done. 311 00:22:14,640 --> 00:22:17,200 - One day I’ll bring you a bottle. - Thank you. 312 00:22:28,280 --> 00:22:30,400 The Professor told me that you ordered a coffee. 313 00:22:30,480 --> 00:22:32,240 It’s decaf. 314 00:22:32,600 --> 00:22:34,280 We don’t want you lose any sleep. 315 00:22:42,760 --> 00:22:44,600 Let’s start with the proofs of life. 316 00:22:45,080 --> 00:22:46,120 Go ahead! 317 00:22:47,080 --> 00:22:48,920 For appetizers, we have here Arturo Roman, 318 00:22:49,000 --> 00:22:50,800 CEO of the Royal Mint. 319 00:22:50,960 --> 00:22:53,320 Is it your intention to bring all the hostages one by one? 320 00:22:54,560 --> 00:22:57,800 Correct, so you don’t lose track of them. 321 00:23:06,320 --> 00:23:07,320 Arturo... 322 00:23:08,600 --> 00:23:10,600 This lady is Raquel Murillo, 323 00:23:11,440 --> 00:23:13,480 the Inspector who ordered to shoot you. 324 00:23:14,040 --> 00:23:17,040 But don’t be frightened, she has been thoroughly frisked 325 00:23:17,120 --> 00:23:20,440 and she’s disarmed. Please, treat him delicately. 326 00:23:21,040 --> 00:23:23,280 Arturo is actually a very sensitive man 327 00:23:24,080 --> 00:23:26,160 and he’s been a little traumatized. 328 00:23:27,120 --> 00:23:28,520 How are you, Arturo? 329 00:23:29,440 --> 00:23:30,760 I’d seen better days. 330 00:23:31,800 --> 00:23:33,280 I wanted to say sorry... 331 00:23:34,280 --> 00:23:37,880 on behalf of the Police and my own, of course. 332 00:23:39,360 --> 00:23:42,920 It was a terrible mistake and I hope you get better soon. 333 00:23:47,440 --> 00:23:48,360 Right. 334 00:23:49,240 --> 00:23:52,000 - The next one can come in. - No, don’t be impatient, please. 335 00:23:52,800 --> 00:23:55,880 After we’ve had the courtesy to let you talk with all of them. 336 00:23:56,760 --> 00:23:58,880 I’m sorry, but I can’t be here the whole day. 337 00:23:59,240 --> 00:24:02,600 It’s a pity, I was starting to get my hopes up. 338 00:24:12,960 --> 00:24:14,440 I’ve got a pair of scissors. 339 00:24:15,760 --> 00:24:16,640 Sorry? 340 00:24:16,960 --> 00:24:19,760 I took them out of fear, but having them puts me in danger. 341 00:24:19,840 --> 00:24:20,920 What are you talking about? 342 00:24:21,640 --> 00:24:24,600 What are you doing? Hide them, you’ll get us in real trouble. 343 00:24:24,680 --> 00:24:25,600 I don’t want them. 344 00:24:25,680 --> 00:24:27,360 - I’ll drop them right here. - Put them away. 345 00:24:27,440 --> 00:24:29,400 - I don’t want them. - Please. 346 00:24:29,520 --> 00:24:32,120 - Give them to me. - Arturito. 347 00:24:37,440 --> 00:24:38,520 Move along with me. 348 00:24:51,040 --> 00:24:52,480 What were those shots? 349 00:24:54,840 --> 00:24:55,760 Please. 350 00:25:10,200 --> 00:25:11,640 They’ll kill us all. 351 00:25:13,680 --> 00:25:14,720 One after the other. 352 00:25:15,240 --> 00:25:17,080 One after the other, 353 00:25:17,200 --> 00:25:19,840 that’s how all the hostages would walk by the Inspector. 354 00:25:19,920 --> 00:25:21,920 Would you say the way you’d been treated is good? 355 00:25:22,000 --> 00:25:23,400 I can’t complain. 356 00:25:23,560 --> 00:25:26,720 The way children queue up to talk with Santa at a shopping centre. 357 00:25:26,880 --> 00:25:29,960 - Have you been able to sleep? - I’ve been able to rest. 358 00:25:38,360 --> 00:25:40,000 She reminds me of my aunt. 359 00:25:41,840 --> 00:25:43,120 Although my aunt’s dead. 360 00:25:45,320 --> 00:25:46,560 Did you finish your coffee? 361 00:26:03,360 --> 00:26:06,760 This next one I quite like, he’s extremely quiet. 362 00:26:20,920 --> 00:26:25,000 Don’t you dare say anything about the gunshot, right? 363 00:26:28,360 --> 00:26:30,120 - Monica? - Yes. 364 00:26:31,120 --> 00:26:32,480 Are you all right? 365 00:26:33,720 --> 00:26:35,040 Well, I’m a bit dizzy. 366 00:26:38,080 --> 00:26:39,360 Because I’m pregnant. 367 00:26:41,560 --> 00:26:46,040 Sorry for asking, but was it you who asked for an abortion pill? 368 00:26:46,200 --> 00:26:47,080 Yes. 369 00:26:48,840 --> 00:26:51,440 It was me, yes, but I have changed my mind. 370 00:26:54,800 --> 00:26:57,400 I don’t know whether I’ll get out of here. 371 00:26:58,840 --> 00:27:02,240 If I do, I don’t know if I would be fit to look after this baby, 372 00:27:02,640 --> 00:27:04,760 but I’d like to continue with the pregnancy. 373 00:27:09,720 --> 00:27:10,600 You will. 374 00:27:14,560 --> 00:27:19,480 No matter how tough things get, children always turn out OK. 375 00:27:20,160 --> 00:27:22,640 The problem comes when they grow up. 376 00:27:31,520 --> 00:27:34,600 If I know about something, Inspector, it’s about women and children, 377 00:27:35,200 --> 00:27:38,360 so do not worry, the mum to be will be well looked after. 378 00:27:38,440 --> 00:27:40,200 Next one, please. 379 00:28:01,360 --> 00:28:02,920 Monica, are you all right? 380 00:28:04,400 --> 00:28:06,160 Were you also taken to the Inspector? 381 00:28:06,240 --> 00:28:08,720 - What did she say? - If I was fine, 382 00:28:08,800 --> 00:28:10,040 if I was getting enough rest. 383 00:28:10,120 --> 00:28:12,160 And they asked me not to say anything about the wound. 384 00:28:12,240 --> 00:28:13,680 They want a proof of life. 385 00:28:13,920 --> 00:28:15,800 Luckily, we’re all well. 386 00:28:15,880 --> 00:28:18,080 No, not luckily, quite the opposite, 387 00:28:18,160 --> 00:28:21,280 if the proof of life failed, they’ll realize something's wrong. 388 00:28:21,400 --> 00:28:23,640 They won’t have any other choice but to come in. 389 00:28:30,480 --> 00:28:31,680 Listen to me, Alison. 390 00:28:33,240 --> 00:28:34,640 Only you can get us out, 391 00:28:34,720 --> 00:28:36,880 you have to disappear while the proof of live is taken place. 392 00:28:37,040 --> 00:28:39,200 - There’s a hidden safety box. - No. 393 00:28:39,280 --> 00:28:42,000 You only have to get into it and lock it from inside. 394 00:28:42,080 --> 00:28:44,600 - There’s a sequence of numbers. - But I can’t do that. 395 00:28:44,760 --> 00:28:48,120 You are their safe-conduct, if you don’t show up at the proof of life, 396 00:28:48,280 --> 00:28:51,160 they’ll have no choice but to come in for you. 397 00:28:51,840 --> 00:28:53,600 You have to do it, it’s very easy. 398 00:28:53,760 --> 00:28:59,520 - 29175232, can you do it? - 29137... 399 00:28:59,600 --> 00:29:02,040 - 29175. - 2917... 400 00:29:02,280 --> 00:29:04,760 - 5. - 29175372. 401 00:29:04,840 --> 00:29:08,120 - 29175232. - 29137... 402 00:29:08,200 --> 00:29:10,280 - 29175... - Arturo, leave her alone! 403 00:29:11,040 --> 00:29:13,480 Leave her, can’t you see we don’t stand a chance? 404 00:29:13,640 --> 00:29:16,520 - I’ve been shot, you... - Everything will be fine, take my word. 405 00:29:18,080 --> 00:29:20,240 I’ve got hold of a pair of scissors. Listen up. 406 00:29:20,920 --> 00:29:23,800 - If they attack you, attack back. - What are you saying? 407 00:29:23,880 --> 00:29:25,760 - Take them with you. - I don’t want them. 408 00:29:33,160 --> 00:29:34,640 I’ve been told your wound opened up. 409 00:29:35,600 --> 00:29:37,840 I tried not to limp so they wouldn’t notice 410 00:29:38,000 --> 00:29:39,480 and one of the stitches came out. 411 00:29:40,600 --> 00:29:42,280 Are you okay if I have a look? 412 00:29:43,040 --> 00:29:43,920 Okay. 413 00:29:48,440 --> 00:29:49,840 Does she have to get undressed? 414 00:29:49,920 --> 00:29:52,240 How do you expect him to cure me if I don’t? 415 00:30:01,440 --> 00:30:03,040 Can you see those doubloons there? 416 00:30:04,720 --> 00:30:07,160 They were found inside a Spanish sailor’s stomach. 417 00:30:08,000 --> 00:30:09,000 Mummified. 418 00:30:10,720 --> 00:30:13,400 Apparently, the captain found out that he was stealing 419 00:30:13,480 --> 00:30:16,080 part of the cargo they were carrying from the Indies. 420 00:30:16,800 --> 00:30:20,000 He made him swallow all the coins he had skimmed, one by one, 421 00:30:20,080 --> 00:30:21,240 until he drowned. 422 00:30:22,400 --> 00:30:25,360 Can you imagine us applying the same punishment? 423 00:30:26,480 --> 00:30:29,640 We would end up like a six-door built-in wardrobe, wouldn’t we? 424 00:30:35,880 --> 00:30:37,720 You’re very funny, Inspector. 425 00:30:37,800 --> 00:30:39,880 I didn’t come here to tell jokes, Fonollosa. 426 00:30:40,240 --> 00:30:41,920 I still need to see four police officers, 427 00:30:42,000 --> 00:30:44,640 eleven members of security and three teenagers, 428 00:30:44,720 --> 00:30:46,040 one of them, Alison Parker. 429 00:30:46,120 --> 00:30:49,400 Please, you have to release the pressure, do not be impatient. 430 00:30:50,240 --> 00:30:52,360 Dessert is always kept for the end. 431 00:30:52,640 --> 00:30:55,800 Right, but the dessert is taking very long 432 00:30:55,880 --> 00:30:58,160 and I’m worried I’ll get indigestion. 433 00:30:58,720 --> 00:31:00,080 I want to see Parker now. 434 00:31:01,120 --> 00:31:02,360 She’s getting ready. 435 00:31:03,480 --> 00:31:06,480 You know what teenagers are like, always so vain. 436 00:31:07,000 --> 00:31:09,680 I think deep down it’s due to that insecurity 437 00:31:09,760 --> 00:31:12,360 that certain women have throughout their whole lives. 438 00:31:16,920 --> 00:31:18,040 Where are the dogs? 439 00:31:18,120 --> 00:31:19,840 Helsinki is taking them out of their cage. 440 00:31:20,000 --> 00:31:21,040 Stand up. 441 00:31:24,840 --> 00:31:29,240 Cheer up, your boss has come to see you. Come on, stand up. 442 00:31:29,760 --> 00:31:33,000 In that silence, Inspector Murillo could hear 443 00:31:33,080 --> 00:31:35,760 the machines working at full capacity making banknotes 444 00:31:35,920 --> 00:31:38,160 and she realized we had deceived her, 445 00:31:38,480 --> 00:31:40,560 that the shooting had been a sham 446 00:31:40,640 --> 00:31:43,000 and that going in to the museum had only contributed 447 00:31:43,080 --> 00:31:46,520 to give us two more hours during which she had been off-guard. 448 00:31:46,760 --> 00:31:50,280 And we had made 16 more million euros. 449 00:31:51,160 --> 00:31:56,520 The Professor was right, in this heist, time was damn precious. 450 00:31:56,680 --> 00:31:58,920 In our first lesson I told you that... 451 00:31:59,200 --> 00:32:01,840 somehow, it won’t be stealing. 452 00:32:02,480 --> 00:32:05,480 We won’t be stealing anything that belongs to other people, will we? 453 00:32:06,560 --> 00:32:07,440 Right. 454 00:32:09,800 --> 00:32:11,000 I lied to you. 455 00:32:12,440 --> 00:32:14,920 Because there is something that we’ll be stealing, 456 00:32:16,320 --> 00:32:19,080 we’ll be stealing the Police’s time. 457 00:32:20,280 --> 00:32:21,960 We’ll scatter some bread crumbs, 458 00:32:22,480 --> 00:32:25,040 they’ll take the bait and we’ll lead them to a dead end. 459 00:32:26,120 --> 00:32:28,480 And they won’t be able to focus on their main goal, 460 00:32:28,560 --> 00:32:32,800 which is to get us all out of there. And when we have their time 461 00:32:33,320 --> 00:32:34,480 and their attention, 462 00:32:35,800 --> 00:32:37,280 we only have to prolong it. 463 00:32:38,840 --> 00:32:41,240 Stretch it, like if it was chewing-gum, 464 00:32:42,120 --> 00:32:44,720 while the machines are working relentlessly. 465 00:32:46,920 --> 00:32:47,960 They’re no fools, 466 00:32:49,360 --> 00:32:52,360 at some point they’ll realize that all this is a game, 467 00:32:52,440 --> 00:32:55,080 that it’s nothing but a diversionary tactic 468 00:32:55,160 --> 00:32:57,040 to keep printing money. 469 00:32:59,000 --> 00:33:01,880 Even then, they won’t be able to do anything, 470 00:33:03,120 --> 00:33:07,360 because it’s their duty to solve a kidnapping avoiding any casualties. 471 00:33:10,320 --> 00:33:11,480 It looked easy. 472 00:33:12,240 --> 00:33:14,440 Perhaps with another inspector in charge, 473 00:33:15,400 --> 00:33:17,760 but Raquel was a woman in a men’s world, 474 00:33:18,440 --> 00:33:20,720 a single parent in the middle of divorce, 475 00:33:21,640 --> 00:33:24,520 a woman who had coped with her husband’s abuse. 476 00:33:25,600 --> 00:33:29,040 And there, in front of Berlin, she felt comfortable, 477 00:33:30,000 --> 00:33:32,560 like a teacher in front of her rebellious pupils. 478 00:33:33,440 --> 00:33:36,720 And she wasn’t going to stand idly while he was trying to fool with her. 479 00:33:41,080 --> 00:33:44,760 I’ve applied skin closure strips, so you don’t need to be stitched up again. 480 00:33:44,840 --> 00:33:45,800 Better. 481 00:33:45,880 --> 00:33:47,480 And this, are you a surgeon now? 482 00:33:49,200 --> 00:33:52,600 Did you at least wash your hands, didn't you? 483 00:33:53,280 --> 00:33:57,480 Of course I did, Arturito, to punch you smelling of "Eau of fuck yourself." 484 00:33:57,920 --> 00:34:00,720 I’m getting dizzy, if I could go back to where I was before, 485 00:34:00,800 --> 00:34:02,280 - to have a rest and... - Yes. 486 00:34:19,960 --> 00:34:22,440 Listen up, Alison, this is not negotiable. 487 00:34:22,960 --> 00:34:26,480 I need you to do it, I need you to do it for all of us. 488 00:34:27,520 --> 00:34:30,840 Do you want to be the punching bag for your class-mates? 489 00:34:30,920 --> 00:34:31,960 What do you know? 490 00:34:32,120 --> 00:34:34,760 What do I know? I’ve seen how they laugh at you, 491 00:34:34,920 --> 00:34:37,440 how they whisper behind your back, I’ve seen them. 492 00:34:37,640 --> 00:34:40,120 I’ve seen how they treat you, as a fucking loser. 493 00:34:41,320 --> 00:34:45,760 And you can change it all, today, now, it’s in your hands. 494 00:34:46,560 --> 00:34:49,440 You have the possibility to change your fate, 495 00:34:50,400 --> 00:34:52,560 but you have to stick to my plan, okay? 496 00:34:59,120 --> 00:35:01,440 Can you say that you are in generally good health, then? 497 00:35:03,120 --> 00:35:05,280 Yes, you could say that. 498 00:35:07,200 --> 00:35:10,880 Helsinki, please, take him to his chambers. 499 00:35:14,000 --> 00:35:17,960 Very well, I’ve seen all the hostages except Alison Parker. 500 00:35:18,840 --> 00:35:20,600 I believe it’s her turn now, isn’t it? 501 00:35:26,720 --> 00:35:27,800 Or what? 502 00:35:29,680 --> 00:35:30,680 Will you handcuff us? 503 00:35:32,360 --> 00:35:35,160 Hey, please, ladies, quiet down. 504 00:35:35,840 --> 00:35:38,400 It’s a bit early to take the mud and the bikinis out. 505 00:35:39,560 --> 00:35:43,960 Look, since I have been in here, I’ve only heard you say stupid things. 506 00:35:45,960 --> 00:35:49,400 I expected something more profound from a man who has only... How much? 507 00:35:49,520 --> 00:35:50,800 Seven months to live? 508 00:35:52,240 --> 00:35:53,360 What is she talking about? 509 00:35:55,560 --> 00:35:58,520 - What the fuck is going on? - He suffers from Helmers’ Myopathy. 510 00:35:58,920 --> 00:36:01,240 A very aggressive degenerative disease, 511 00:36:02,320 --> 00:36:06,560 with a life expectancy of 14 to 25 months. 512 00:36:09,120 --> 00:36:11,800 His muscles may have already started to weaken, 513 00:36:11,880 --> 00:36:15,640 what translates into spasms, trembling of his hands.... 514 00:36:18,560 --> 00:36:21,960 Haven’t you noticed that it's becoming more and more difficult to hold your gun? 515 00:36:38,720 --> 00:36:40,040 I’ve put my foot in it. 516 00:36:41,520 --> 00:36:45,760 I though there were no secrets amongst you, that you were friends. 517 00:36:48,400 --> 00:36:51,440 I want to see Alison Parker. Now. 518 00:36:53,600 --> 00:36:56,560 Can I go to the toilet for a moment? Please, it’s quite urgent. 519 00:36:59,320 --> 00:37:00,200 Quickly. 520 00:37:05,440 --> 00:37:07,360 Condor three, any movement? 521 00:37:08,440 --> 00:37:10,760 - Main entrance clear. - Okay. 522 00:37:20,640 --> 00:37:21,520 Mr. Berlin. 523 00:37:23,400 --> 00:37:24,640 Can I speak to you? 524 00:37:45,840 --> 00:37:47,960 I wanted to tell you that I’m feeling much better. 525 00:37:48,040 --> 00:37:50,800 I’m less nervous and would like to go with the other hostages. 526 00:37:51,800 --> 00:37:54,040 Are you not well here, any complaint? 527 00:37:54,120 --> 00:37:56,600 No, I’m well, I’m very well. 528 00:37:56,680 --> 00:37:58,640 That’s... why that I think... 529 00:37:59,160 --> 00:38:02,000 I could help with some tasks you are assigning to people. 530 00:38:02,080 --> 00:38:04,280 Tell me, Ariadna, what could you help with? 531 00:38:04,360 --> 00:38:05,760 Anything, whatever. 532 00:38:06,400 --> 00:38:08,720 Cooking, breaking the ground... 533 00:38:08,880 --> 00:38:11,040 I believe you’re building a tunnel or.... 534 00:38:13,040 --> 00:38:14,320 Can you come a bit closer? 535 00:38:17,000 --> 00:38:19,480 Break stone with those hands would be a crime. 536 00:38:20,840 --> 00:38:22,680 Besides, we already have people for that task. 537 00:38:22,840 --> 00:38:25,440 We also have people to print, 538 00:38:26,800 --> 00:38:30,360 to move the coils... As a matter of fact we have people for everything. 539 00:38:33,680 --> 00:38:36,480 Last night you took Silvia away and we heard gunshots. 540 00:38:38,240 --> 00:38:40,800 I can’t stand it any longer, please, I need to get out. 541 00:38:41,680 --> 00:38:42,760 Everyone. 542 00:38:44,680 --> 00:38:47,160 Anguish, stress, anxiety.... 543 00:38:49,480 --> 00:38:52,360 Me, for instance, right now, 544 00:38:52,440 --> 00:38:56,000 I know for sure that I won’t be getting out of here alive. 545 00:38:57,320 --> 00:39:00,720 I, at your age, also thought I could conquer the world, 546 00:39:02,080 --> 00:39:04,880 that I wasn’t going to look back in my bloody life, and that... 547 00:39:05,280 --> 00:39:06,840 I’d never regret anything. 548 00:39:07,160 --> 00:39:08,160 But one day... 549 00:39:09,360 --> 00:39:11,760 you come to a sudden stop. 550 00:39:12,800 --> 00:39:15,600 Yes. And it’d be better that you come to a sudden stop 551 00:39:15,680 --> 00:39:19,000 because you've been fired from work or your flat has been foreclosed. 552 00:39:19,600 --> 00:39:21,480 Rather than the GEO shooting at you. 553 00:39:21,640 --> 00:39:25,440 The problem is that in my case I came to a sudden stop because of a gunshot. 554 00:39:26,560 --> 00:39:30,360 To be more precise one straight to my boyfriend’s heart. 555 00:39:32,040 --> 00:39:32,960 Go out there 556 00:39:34,240 --> 00:39:35,800 and tell everyone 557 00:39:37,080 --> 00:39:38,600 that I can’t feel anything. 558 00:39:40,600 --> 00:39:42,720 And that they can come in to get me, 559 00:39:44,000 --> 00:39:44,880 shooting. 560 00:39:46,200 --> 00:39:48,360 Units in alert for intervention, sir. 561 00:39:48,520 --> 00:39:51,240 - Why the hell is she taking so long? - Awaiting instructions. 562 00:39:52,640 --> 00:39:55,480 When Mussolini was being defeated in World War II 563 00:39:55,560 --> 00:39:58,680 and a huge black cloud stopped him from being able to think, 564 00:39:59,600 --> 00:40:03,880 he realized that the only thing that could boost his stamina was sex. 565 00:40:06,080 --> 00:40:09,520 He had a prostitute living in a room next to his office. 566 00:40:11,040 --> 00:40:13,080 He would pop in from time to time 567 00:40:13,640 --> 00:40:15,480 so she would make him feel happy again. 568 00:40:17,600 --> 00:40:19,840 I can help you solve your problems. 569 00:40:20,000 --> 00:40:23,120 Do you think I could be with a woman who would come to me 570 00:40:23,200 --> 00:40:24,560 against her own will? 571 00:40:25,480 --> 00:40:28,160 If I could feel her disdain, is that it? 572 00:40:30,160 --> 00:40:31,560 I truly want. 573 00:40:33,120 --> 00:40:34,000 Try me out. 574 00:40:35,520 --> 00:40:36,760 Try me out, Mr. Berlin. 575 00:40:36,880 --> 00:40:38,840 I don’t even know if I wish to be with you. 576 00:40:39,920 --> 00:40:42,080 Why should I take a liking to you? 577 00:40:44,600 --> 00:40:46,920 Why don’t you dance a little so I can see you? 578 00:40:51,680 --> 00:40:52,560 Dance. 579 00:41:03,320 --> 00:41:06,480 For Ariadna, to have sex with the leading kidnapper 580 00:41:06,560 --> 00:41:08,840 was the most certain way to save her life. 581 00:41:09,840 --> 00:41:12,360 But what she didn’t know is that she wasn’t in danger yet. 582 00:41:13,600 --> 00:41:17,760 That was as desperate as innocent Alison’s attempt to escape, 583 00:41:19,040 --> 00:41:21,800 that had the fucking nerve to try to run away from Nairobi. 584 00:41:24,200 --> 00:41:27,440 Perhaps that’s what desperation gives, the nerve. 585 00:41:28,400 --> 00:41:31,760 And an absolute determination to hold on to life like two vicious bitches. 586 00:42:06,000 --> 00:42:07,920 Holy shit! Alison! 587 00:42:08,280 --> 00:42:09,640 Alison! 588 00:42:14,880 --> 00:42:16,040 Alison! 589 00:43:10,400 --> 00:43:13,120 - Hello, Salva. How are you doing? - Fine. 590 00:43:13,200 --> 00:43:15,160 You see, I was in the neighbourhood, and... 591 00:43:15,240 --> 00:43:17,880 I saw you coming in and I said: "Is it Salva?" 592 00:43:17,960 --> 00:43:18,960 And yes, it’s you. 593 00:43:19,920 --> 00:43:21,400 Do you mind if I come in? 594 00:43:23,160 --> 00:43:24,480 - Now? - Yes, now. 595 00:43:26,560 --> 00:43:28,640 Sure, come in. 596 00:43:33,400 --> 00:43:35,720 What a nice place you have here. 597 00:43:37,480 --> 00:43:38,680 Sorry for bothering you, 598 00:43:38,760 --> 00:43:41,920 but I’m looking forward to tasting that cider that you promised me. 599 00:43:42,880 --> 00:43:44,240 Of course, mate, right away. 600 00:43:54,520 --> 00:43:55,960 Thank you. Cheers. 601 00:44:02,640 --> 00:44:05,440 I told you I was an amateur, not a professional... 602 00:44:05,520 --> 00:44:09,080 No, not bad at all. To be fair, a little bitter. 603 00:44:09,960 --> 00:44:11,000 One thing. 604 00:44:14,480 --> 00:44:15,520 How are things with Raquel? 605 00:44:17,840 --> 00:44:20,480 - You’re seen each other, aren’t you? - Well, let’s see, 606 00:44:20,800 --> 00:44:22,920 seen each other, as such, not really, we are... 607 00:44:23,000 --> 00:44:26,600 I mean... We’ve talked sometimes and now we’re going on a date, 608 00:44:26,680 --> 00:44:27,840 - that’s true, but... - Sure. 609 00:44:28,000 --> 00:44:30,400 And there's a certain affinity, specially on my side. 610 00:44:30,480 --> 00:44:32,920 I regard Raquel as a woman with a lot of charisma. 611 00:44:33,480 --> 00:44:34,960 But we hardly know each other. 612 00:44:35,040 --> 00:44:37,600 If you’re going to give her this brew, you’d better improve it. 613 00:44:38,680 --> 00:44:41,760 If you give her three glasses of that, she’ll have a running stomach. 614 00:44:42,320 --> 00:44:45,080 It wouldn’t be an ideal date, would it? 615 00:44:45,240 --> 00:44:47,600 Sure. Thank you very much for the advice. 616 00:44:47,760 --> 00:44:49,640 It must be because you left the apples to dry. 617 00:44:49,720 --> 00:44:50,760 - Really? - Yes. 618 00:44:51,520 --> 00:44:53,080 This place is very damp, isn't it? 619 00:45:11,480 --> 00:45:15,680 Silene, without that microphone they don’t know whether I’m okay or not. 620 00:45:17,720 --> 00:45:19,720 Assault units 2 and 3 prepared. 621 00:45:19,800 --> 00:45:20,760 Nine minutes. 622 00:45:20,840 --> 00:45:22,160 - In position. - In position. 623 00:45:23,720 --> 00:45:27,280 - Perhaps, I should have a heater? - Well, they may rot. 624 00:45:27,840 --> 00:45:29,680 You should find other spot. 625 00:45:45,560 --> 00:45:46,440 Look. 626 00:45:47,760 --> 00:45:50,760 I have to leave to avoid a massacre with or without proofs of life, 627 00:45:50,840 --> 00:45:51,800 do you understand? 628 00:45:56,200 --> 00:45:57,040 Sit down. 629 00:45:58,760 --> 00:45:59,920 Four minutes. 630 00:46:00,240 --> 00:46:02,680 Am I fucking making myself clear or not? Sit down! 631 00:46:06,600 --> 00:46:08,400 Alison. 632 00:46:11,360 --> 00:46:14,720 There are 10,000 square meters here. Where the fuck could she be? 633 00:46:18,120 --> 00:46:19,000 Excuse me. 634 00:46:20,360 --> 00:46:21,240 Hello? 635 00:46:24,840 --> 00:46:26,960 I’m going to phone the Professor, keep looking for her. 636 00:46:29,240 --> 00:46:32,000 Is it ready? Good. Has the judge signed it? 637 00:46:33,600 --> 00:46:36,400 Okay, that’s perfect. I’m on my way there. Thank you. 638 00:46:37,760 --> 00:46:39,960 You’ll have to excuse me, it’s the call of duty. 639 00:46:40,480 --> 00:46:41,360 What a shame. 640 00:46:42,840 --> 00:46:45,360 - Don’t you want to take a bottle with you? - No, thanks. 641 00:46:49,600 --> 00:46:52,200 I don’t bother with it, anyway, who uses a land line telephone? 642 00:46:52,280 --> 00:46:53,160 Yes. 643 00:47:02,520 --> 00:47:05,400 Second floor, office 17, inside the safety box. 644 00:47:18,520 --> 00:47:20,600 - Stupid kid! - No! 645 00:47:30,960 --> 00:47:32,160 Alison, are you okay? 646 00:47:32,240 --> 00:47:34,320 - Yes. - We've no time, everything's fine? 647 00:47:34,400 --> 00:47:38,200 Weren’t you in a hurry? Hurry up then. Rio, with me. 648 00:47:58,840 --> 00:48:01,600 How are you, Pilar? Did you find anything? 649 00:48:02,240 --> 00:48:03,960 Yes, there was a fingerprint. 650 00:48:04,720 --> 00:48:05,560 And? 651 00:48:07,520 --> 00:48:10,880 It doesn't match any fingerprint of the police officers that drive it. 652 00:48:10,960 --> 00:48:12,080 What do you mean it doesn't match? 653 00:48:12,240 --> 00:48:13,760 Did you run it through the database? 654 00:48:13,840 --> 00:48:16,240 Yes, I did, but no matches. 655 00:48:16,320 --> 00:48:18,520 The fingerprint isn't registered in Spain. 656 00:48:18,600 --> 00:48:19,440 I see. 657 00:48:20,240 --> 00:48:21,920 Do me a favour. 658 00:48:22,960 --> 00:48:25,080 Compare it against the fingerprints on this coffee spoon, right? 659 00:48:25,160 --> 00:48:28,120 When you have the results, call me, it doesn’t matter what time it is. 660 00:48:28,200 --> 00:48:29,240 - Done. - Thank you. 661 00:48:29,320 --> 00:48:31,240 Where does the coffee spoon come from? 662 00:48:31,760 --> 00:48:32,600 Alberto. 663 00:48:32,680 --> 00:48:34,880 Have you obtained the kidnapper’s cutlery? 664 00:48:34,960 --> 00:48:38,560 No, it comes from somewhere else, a hunch to be discarded. 665 00:48:38,640 --> 00:48:40,120 You know that we can’t analyse anything 666 00:48:40,200 --> 00:48:42,520 that has no seal nor registration of the origin. 667 00:48:42,600 --> 00:48:44,760 I ask you this as a special favour for me. 668 00:48:46,800 --> 00:48:49,120 Damn, you don't let on, Angelito. 669 00:48:49,200 --> 00:48:51,520 We know more about the kidnapping from TV than from you. 670 00:48:54,960 --> 00:48:58,320 Don’t worry, when we have the results, we’ll phone you, right? 671 00:48:58,400 --> 00:48:59,320 Thank you. 672 00:49:00,560 --> 00:49:01,720 How’s Raquel? 673 00:49:02,880 --> 00:49:04,120 Is she moving on? 674 00:49:05,280 --> 00:49:07,280 Yes, she’s moving on, slowly. 675 00:49:15,960 --> 00:49:19,600 Dear colleagues, after long consideration 676 00:49:21,280 --> 00:49:22,960 I wanted to say sorry for not... 677 00:49:24,120 --> 00:49:27,880 being completely honest with you. The Inspector was right. 678 00:49:31,880 --> 00:49:33,520 I have a degenerative disease. 679 00:49:36,440 --> 00:49:37,760 Quite tough. 680 00:49:41,040 --> 00:49:43,760 And I’m living on borrowed time, but... 681 00:49:44,800 --> 00:49:46,800 it isn’t my intention to make you feel sad 682 00:49:48,320 --> 00:49:51,000 and let alone that you feel sorry for me. 683 00:49:52,480 --> 00:49:54,120 After all, it’s a disease 684 00:49:54,200 --> 00:49:57,480 that one in 100,000 people suffer. 685 00:49:59,520 --> 00:50:01,400 And that makes me a very special person. 686 00:50:02,080 --> 00:50:04,960 What I want is to ask you to celebrate with me. Rio. 687 00:50:16,760 --> 00:50:18,120 We’ll all die. 688 00:50:27,040 --> 00:50:28,240 Cheers to that. 689 00:50:31,400 --> 00:50:32,600 Because we’re alive. 690 00:50:36,920 --> 00:50:39,360 And because the plan is going smoothly. 691 00:50:45,640 --> 00:50:46,560 To life. 692 00:50:57,240 --> 00:50:58,320 And to the plan. 693 00:51:12,520 --> 00:51:16,480 Anibal Cortes is the weakest link in the chain. 694 00:51:17,480 --> 00:51:19,920 That micro wouldn’t be undetected in any frisk. 695 00:51:20,680 --> 00:51:22,480 That’s why I said to the Science Unit 696 00:51:23,440 --> 00:51:25,240 to place a message inside. 697 00:51:25,400 --> 00:51:27,720 And how do we know the boy has seen the video? 698 00:51:29,800 --> 00:51:32,640 Hello, son. We’ve hired a very good lawyer 699 00:51:32,800 --> 00:51:36,480 and he’s got you a collaboration deal with the authorities. This. 700 00:51:36,840 --> 00:51:41,040 Anibal Cortes turning himself in would mean that our plan is working. 701 00:51:42,720 --> 00:51:45,920 We have also spoken to the police and they say 702 00:51:46,000 --> 00:51:49,400 that if you turn yourself in and agree to collaborate in the investigation, 703 00:51:49,560 --> 00:51:52,600 the judge will give a reduced sentence. 704 00:51:53,000 --> 00:51:55,120 You’ll be in prison less than a year. 705 00:51:55,200 --> 00:51:57,680 We’re doing everything we can from here 706 00:51:57,760 --> 00:52:00,320 so you can be well when you get out of there, 707 00:52:00,400 --> 00:52:04,600 because you shouldn’t be there. Think about it, please, Thunderbolt. 708 00:52:06,200 --> 00:52:09,680 Think it over, you can still back out, darling. 709 00:52:10,440 --> 00:52:12,720 Thunderbolt, it’s not too late. 710 00:52:25,200 --> 00:52:27,680 - Tell me, What’s wrong? - Are you coming home for dinner? 711 00:52:27,760 --> 00:52:31,360 No, I don’t think I’ll make it for dinner, I have something to do in a pharmacy. 712 00:52:31,440 --> 00:52:34,280 - I’ll wait for you, i don’t mind. - No, darling, it's not in Madrid, 713 00:52:34,360 --> 00:52:36,280 it’s in Toledo, in a town, in Palomeque. 714 00:52:37,280 --> 00:52:38,360 I’ll phone you later. 715 00:52:43,280 --> 00:52:45,280 Help, please, we have just been robbed. 716 00:52:45,440 --> 00:52:46,840 It’s okay, I’m the police. 717 00:52:50,200 --> 00:52:53,280 He only wanted the lists of purchases without prescriptions, 718 00:52:53,360 --> 00:52:57,840 the accounts, the inventory and the purchases books, too. 719 00:53:01,040 --> 00:53:02,720 And as it happens in chess, 720 00:53:02,960 --> 00:53:06,680 there are times that, in order to win, you need to sacrifice one of your pieces. 721 00:53:08,240 --> 00:53:10,280 In this case, one of the most valuable ones, 722 00:53:10,920 --> 00:53:12,480 our Trojan Horse. 723 00:53:20,920 --> 00:53:22,920 The Professor had placed Angel in a hairy situation 724 00:53:23,080 --> 00:53:24,400 when going to that pharmacy, 725 00:53:26,280 --> 00:53:29,480 a situation that would send him down to hell. 726 00:53:30,280 --> 00:53:34,480 Raquel, listen up, there was a guy that arrived at the pharmacy before me. 727 00:53:35,200 --> 00:53:37,440 No, I don’t know how it could have happened, 728 00:53:37,760 --> 00:53:39,320 only you and I knew about it. 729 00:53:41,760 --> 00:53:43,080 And that’s how it happened. 730 00:53:43,760 --> 00:53:46,960 With a heavy heart, when old good Angelito 731 00:53:47,040 --> 00:53:50,800 snooped around the hangar, the Professor decided to sacrifice him. 58106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.