Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,280 --> 00:00:28,360
There’s no butler to wash your hands here.
2
00:00:28,440 --> 00:00:31,720
You’re the only who’s been released,
and we’re staying here.
3
00:00:31,800 --> 00:00:33,960
- Hey!
- She’s getting cocky.
4
00:00:34,080 --> 00:00:36,720
SUNDAY
4:40 PM
5
00:00:36,880 --> 00:00:38,720
Who do you think you are?
Daddy isn’t here.
6
00:00:38,880 --> 00:00:41,440
- Look at us in the eyes.
- Look at us in the eyes.
7
00:00:42,360 --> 00:00:44,600
HOUR 54 OF THE HEIST
8
00:00:44,760 --> 00:00:47,080
I’m sure that tit stuff
granted you a lot of fans.
9
00:00:48,200 --> 00:00:49,480
Eh. Don’t move, eh.
10
00:00:49,560 --> 00:00:52,000
- Don’t get cocky with me.
- We’re here because of you.
11
00:00:52,080 --> 00:00:53,440
Screwing eight people isn't enough?
12
00:00:53,520 --> 00:00:56,040
- No one will save you here.
- Well, enjoy it.
13
00:00:57,040 --> 00:00:58,800
- Don’t touch me!
- Relax, will you?
14
00:00:58,880 --> 00:01:00,520
- Stop!
- Relax!
15
00:01:00,600 --> 00:01:01,440
Hey!
16
00:01:06,040 --> 00:01:09,600
That’s what you learn in private schools,
all against one?
17
00:01:10,680 --> 00:01:15,360
How brave of you, isn’t it? All of you
as a pack attacking the poor girl.
18
00:01:18,560 --> 00:01:21,080
You are the bravest one,
aren’t you, athletic boy?
19
00:01:21,800 --> 00:01:24,320
The one who has the biggest balls, true?
20
00:01:26,320 --> 00:01:27,640
Let’s make sure.
21
00:01:30,280 --> 00:01:33,240
They are like quail eggs, like quail eggs.
22
00:01:34,160 --> 00:01:37,600
How does a quail sound?
Let’s see, how does a quail sound?
23
00:01:38,120 --> 00:01:39,960
I don’t know much about birds.
24
00:01:40,560 --> 00:01:42,320
Then, how does a hen sound?
25
00:01:43,240 --> 00:01:44,160
Louder.
26
00:01:46,360 --> 00:01:47,240
Louder.
27
00:01:51,760 --> 00:01:52,640
Very good.
28
00:01:54,000 --> 00:01:56,760
Helsinki, take this brats away
and this one, first.
29
00:01:57,840 --> 00:02:01,440
Come on, the blonde one, move along.
Come on, you too. Move.
30
00:02:01,600 --> 00:02:03,280
Wait.
31
00:02:06,960 --> 00:02:07,840
Are you okay?
32
00:02:09,080 --> 00:02:10,360
Could you give me another one?
33
00:02:12,200 --> 00:02:14,080
No, darling, this is not an outlet shop.
34
00:02:14,320 --> 00:02:16,320
Take it off and start rubbing.
35
00:02:17,080 --> 00:02:19,400
I might as well take the opportunity, too.
36
00:02:20,280 --> 00:02:22,960
It’s been over 50 hours,
going upstairs, downstairs,
37
00:02:23,040 --> 00:02:24,440
printing money...
38
00:02:25,840 --> 00:02:28,160
And I’m starting to need a shower.
39
00:02:29,080 --> 00:02:30,560
Do you know what your problem is?
40
00:02:31,000 --> 00:02:35,360
Your problem is that you don’t know
how much potential you have, do you?
41
00:02:36,320 --> 00:02:39,680
You must have done it really bad
to be the loser in your class.
42
00:02:41,600 --> 00:02:43,760
But you can still be the ball queen.
43
00:02:43,840 --> 00:02:47,160
It’s not that difficult,
it’s like in those American movies
44
00:02:47,240 --> 00:02:49,400
where the loser takes off her glasses
45
00:02:49,480 --> 00:02:52,520
and all of the sudden...
bum, she is a bombshell.
46
00:02:52,960 --> 00:02:54,280
No, I don’t wear glasses.
47
00:02:54,360 --> 00:02:56,120
Yes, darling,
I know you don’t wear glasses.
48
00:02:56,200 --> 00:02:59,040
But there must be something
you can do, isn’t there?
49
00:03:00,680 --> 00:03:01,680
Dancing.
50
00:03:02,240 --> 00:03:04,560
Well, brilliant. And what kind of dance,
what can you dance?
51
00:03:04,640 --> 00:03:06,120
Classical and contemporary ballet.
52
00:03:06,880 --> 00:03:07,760
I see.
53
00:03:10,200 --> 00:03:12,840
Something else.
Some other stuff you can do.
54
00:03:14,680 --> 00:03:15,560
Hunting.
55
00:03:16,840 --> 00:03:17,720
Hunting?
56
00:03:18,800 --> 00:03:19,680
With guns?
57
00:03:22,560 --> 00:03:25,040
Fine, wow. Gosh, and you look so innocent.
58
00:03:25,640 --> 00:03:29,200
That’s more frightening,
because what you have to do
59
00:03:29,600 --> 00:03:32,200
is to make those suckers
see what you are capable of.
60
00:03:33,400 --> 00:03:35,840
Show them you’re not scared.
61
00:03:36,800 --> 00:03:37,680
Look.
62
00:03:40,040 --> 00:03:44,840
You have to patiently wait
for the right moment.
63
00:03:46,160 --> 00:03:49,120
Then you pretend you have it
in your sights...
64
00:03:51,280 --> 00:03:52,800
and say something like:
65
00:03:54,920 --> 00:03:59,040
"My name is Alison Parker
and I’m the fucking boss."
66
00:04:02,040 --> 00:04:06,240
You say it, repeat it. Look at yourself
and repeat, say it.
67
00:04:06,600 --> 00:04:07,960
Say it, go ahead.
68
00:04:09,360 --> 00:04:12,200
My name is Alison Parker
and I’m the fucking boss.
69
00:04:12,480 --> 00:04:16,760
No, but properly, mean it.
Believe it, look into your eyes.
70
00:04:17,000 --> 00:04:20,160
Look at yourself, the super female
you are. Repeat it.
71
00:04:21,000 --> 00:04:23,480
My name's Alison Parker
and I’m the fucking boss.
72
00:04:23,640 --> 00:04:24,520
Who are you?
73
00:04:24,600 --> 00:04:26,640
- The fucking boss.
- Who are you?
74
00:04:26,720 --> 00:04:28,920
- The fucking boss!
- Who are you?
75
00:04:29,000 --> 00:04:30,760
- The fucking boss!
- Who are you?
76
00:04:30,840 --> 00:04:31,680
The fucking boss!
77
00:05:43,840 --> 00:05:45,080
Has anything been sent in?
78
00:05:55,400 --> 00:05:58,520
Excuse, I need to make
a private phone call.
79
00:05:58,600 --> 00:06:00,800
Can you turn down the audio?
And don’t record it, won’t you?
80
00:06:33,880 --> 00:06:34,800
Hello?
81
00:06:34,880 --> 00:06:36,320
Hello, Salva, it’s Raquel.
82
00:06:38,200 --> 00:06:39,080
Hello.
83
00:06:40,880 --> 00:06:41,920
Sorry, is...
84
00:06:43,080 --> 00:06:45,240
Is it a weird moment?
85
00:06:45,440 --> 00:06:49,640
No, absurd, in fact,
I was doing some...
86
00:06:49,720 --> 00:06:51,400
work-out on the mobile bench.
87
00:06:51,960 --> 00:06:53,840
- Mobile bench?
- Well, yes, it’s
88
00:06:54,000 --> 00:06:56,880
a machine I use to... well, to work out.
89
00:06:57,160 --> 00:07:00,040
Well, I’ll make it quick,
I just wanted to ask you
90
00:07:00,120 --> 00:07:04,160
if you’ve chosen the place
where to have dinner this evening.
91
00:07:05,120 --> 00:07:07,800
Honestly I haven’t yet.
92
00:07:07,960 --> 00:07:11,280
You see, each time I read an online review
of a restaurant
93
00:07:11,360 --> 00:07:14,640
I’m feeling more like meeting up
at the usual place, at the Hanoi.
94
00:07:15,880 --> 00:07:17,320
It sounds great.
95
00:07:17,640 --> 00:07:20,240
And we’ll leave experiments
for some another day.
96
00:07:20,600 --> 00:07:22,960
Say at 09:00 PM, is it okay for you?
97
00:07:23,160 --> 00:07:25,440
Say 09:00 PM, it sound very good.
98
00:07:26,480 --> 00:07:27,360
Good.
99
00:07:31,400 --> 00:07:32,400
Raquel.
100
00:07:34,360 --> 00:07:36,200
I have more information on Retroxil.
101
00:07:39,040 --> 00:07:42,520
Listen up everyone,
I need you to leave the tent again,
102
00:07:42,800 --> 00:07:44,400
it’ll take only five minutes.
103
00:07:49,440 --> 00:07:52,080
Don’t you think
you’re being a bit paranoid?
104
00:07:52,800 --> 00:07:54,920
Do I have to remind you
that there’s a mole?
105
00:07:55,240 --> 00:07:59,040
It doesn’t have to be a police officer.
A lot of people come in and out of here.
106
00:07:59,200 --> 00:08:02,520
I don’t know, the paramedics,
the Municipal police....
107
00:08:02,680 --> 00:08:04,960
Even that friend of yours
from the cafe was in here.
108
00:08:09,600 --> 00:08:11,480
Fine. What have you got?
109
00:08:13,040 --> 00:08:16,400
As I told you, Retroxil is a medicine
used to treat Parkinson disease,
110
00:08:16,480 --> 00:08:19,280
some experiments are being carried out
for some muscles dystrophies,
111
00:08:19,360 --> 00:08:21,000
such as Helmers’ Myopathy.
112
00:08:21,520 --> 00:08:23,640
It’s administered intravenously.
113
00:08:24,160 --> 00:08:25,600
As it’s made to order,
114
00:08:25,760 --> 00:08:27,640
they know exactly where all patients live.
115
00:08:27,800 --> 00:08:29,560
And I guess all the pharmacies
116
00:08:29,640 --> 00:08:31,760
will always place the same order
for the same sick people,
117
00:08:31,920 --> 00:08:32,960
- won’t they?
- Correct.
118
00:08:33,040 --> 00:08:35,200
But there has been
an unusual demand in Toledo.
119
00:08:35,360 --> 00:08:36,960
These last five months, have a look,
120
00:08:37,040 --> 00:08:40,800
the distributor dispatched
enough medicine to treat 40 sick people.
121
00:08:42,120 --> 00:08:43,840
And there aren’t 40 sick people in Toledo.
122
00:08:43,920 --> 00:08:46,440
No, there are three
in the whole of Castilla-La Mancha.
123
00:08:47,200 --> 00:08:48,680
Where are those pharmacies?
124
00:08:52,880 --> 00:08:54,120
All of them are in...
125
00:08:55,880 --> 00:08:58,360
around Illescas, about 35 kilometres away.
126
00:09:00,080 --> 00:09:01,920
Where was the last purchase?"
127
00:09:03,760 --> 00:09:06,080
Look, here, in Palomeque, on 18th October.
128
00:09:08,960 --> 00:09:11,640
Just three days before
they went inside the Royal Mint.
129
00:09:11,720 --> 00:09:14,400
Yes. Ten packages of the medicine
were purchased.
130
00:09:16,400 --> 00:09:18,440
Get and authorization from judge Andrade
131
00:09:18,600 --> 00:09:20,520
and go to that pharmacy, alone.
132
00:09:20,600 --> 00:09:22,720
I want you to get hold of all the lists
133
00:09:22,880 --> 00:09:25,440
of purchases.
And see if you can find something.
134
00:09:26,520 --> 00:09:29,680
- Please, don’t talk to anyone about this.
- Sure, I won’t.
135
00:09:33,280 --> 00:09:34,440
By the way, Raquel.
136
00:09:39,520 --> 00:09:40,400
Listen.
137
00:09:41,760 --> 00:09:44,520
I don’t you want to think that,
because of what I said to you yesterday,
138
00:09:45,560 --> 00:09:47,280
Mari Carmen and I are not good.
139
00:09:48,640 --> 00:09:53,280
In fact, this very same morning...
well, we made love.
140
00:09:59,520 --> 00:10:00,400
Yes.
141
00:10:01,960 --> 00:10:03,440
How wonderful, isn’t it?
142
00:10:03,520 --> 00:10:04,600
Yes.
143
00:10:08,120 --> 00:10:09,560
You can all come in now.
144
00:10:22,840 --> 00:10:26,320
Arturito, I have a nice surprise for you.
145
00:10:30,000 --> 00:10:32,880
You see, I want you to know that I...
146
00:10:33,640 --> 00:10:35,080
I respect any option.
147
00:10:35,880 --> 00:10:39,880
I even have a brother who is homosexual,
he lives in Sitges and...
148
00:10:40,600 --> 00:10:44,040
Well, he still hasn’t talked
about it openly but...
149
00:10:44,360 --> 00:10:46,160
the whole family thinks he is.
150
00:10:47,840 --> 00:10:49,240
He does Pilates and...
151
00:10:51,280 --> 00:10:53,800
Actually, it’s a door
I would rather not open.
152
00:10:55,040 --> 00:10:56,120
To be honest.
153
00:10:58,600 --> 00:11:01,200
What door are you talking about?
I don't understand.
154
00:11:13,240 --> 00:11:15,480
This is the nice surprise
I’m telling you about.
155
00:11:19,120 --> 00:11:20,560
About the door, we'll speak another day.
156
00:11:20,640 --> 00:11:24,560
Helsinki, leave them on their own,
they’ll need to talk.
157
00:11:47,200 --> 00:11:48,960
I thought they had killed you.
158
00:11:59,520 --> 00:12:02,360
I swear I knew, I would see you again.
159
00:12:03,080 --> 00:12:05,160
And, that’s what gave me the strength
160
00:12:06,080 --> 00:12:08,760
even at those moments
I was fighting for my life
161
00:12:08,840 --> 00:12:10,960
you were there, you never went away.
162
00:12:16,680 --> 00:12:17,960
I love your neck.
163
00:12:20,600 --> 00:12:22,120
Your hair drives me crazy.
164
00:12:51,480 --> 00:12:53,200
This has never happened to me.
165
00:13:01,440 --> 00:13:04,560
I promise you that I’ll get you
out of here, my love.
166
00:13:15,240 --> 00:13:16,760
They’re coming in, aren’t they?
167
00:13:18,600 --> 00:13:19,880
Play the one of the girl.
168
00:13:19,960 --> 00:13:22,800
My name is Ariadna Cascales and I’m fine,
169
00:13:23,520 --> 00:13:24,880
physically and mentally.
170
00:13:25,360 --> 00:13:27,640
We have been treated well
by the kidnappers
171
00:13:27,720 --> 00:13:29,280
and I have nothing to object to.
172
00:13:29,360 --> 00:13:31,400
It’s today’s news report
next to the hostage.
173
00:13:31,960 --> 00:13:34,520
- A kiss for my family.
- What’s the problem then?
174
00:13:34,680 --> 00:13:36,560
The IT people have analysed
the video recording.
175
00:13:36,640 --> 00:13:38,640
It seems they have used
an editing programme.
176
00:13:40,120 --> 00:13:42,480
Are you telling me that in 40 minutes
177
00:13:42,560 --> 00:13:44,680
they had enough time
to use special effects?
178
00:13:44,800 --> 00:13:46,120
We think they have overlaid
179
00:13:46,200 --> 00:13:48,840
the footage of the news report
onto an old footage.
180
00:13:49,080 --> 00:13:50,560
The quality of the recording
is not good enough
181
00:13:50,640 --> 00:13:52,320
to accept it as a true proof of life.
182
00:13:54,400 --> 00:13:57,160
They have lowered the quality to 240
and it’s been done on purpose.
183
00:13:57,240 --> 00:13:58,200
It’s a bad symptom.
184
00:13:58,480 --> 00:14:02,520
The shooting in the Royal Mint is hitting
the headlines from every TV station.
185
00:14:02,920 --> 00:14:05,040
The press demands at least a note.
186
00:14:05,360 --> 00:14:08,680
And the President’s Office
wants us to go in.
187
00:14:10,120 --> 00:14:12,400
- I need more time.
- And I need a facelift,
188
00:14:12,480 --> 00:14:14,560
but they want us to go in now.
189
00:14:16,760 --> 00:14:18,040
Give me a couple of hours.
190
00:14:18,680 --> 00:14:22,160
If in two hours I haven’t obtained
those proofs of life, then we’ll go in.
191
00:14:23,160 --> 00:14:24,040
Agreed.
192
00:14:29,040 --> 00:14:31,920
Manipulating those proofs
wasn’t an intelligent move.
193
00:14:32,000 --> 00:14:33,600
I would rather say it was...
194
00:14:33,760 --> 00:14:36,080
- stupid.
- Please, Inspector,
195
00:14:36,240 --> 00:14:37,840
we can’t minimize our relationship
196
00:14:37,920 --> 00:14:40,560
to these blunt and derogatory messages
without a...
197
00:14:40,720 --> 00:14:42,520
How are you, how was your day?
198
00:14:42,600 --> 00:14:45,280
You go straight to the point,
don’t tell me you’re like that.
199
00:14:45,360 --> 00:14:48,560
Look here, quite frankly
I have no time for nonsense.
200
00:14:48,800 --> 00:14:51,720
Well, 15 seconds more,
will not change our lives.
201
00:14:51,960 --> 00:14:52,840
Tell me.
202
00:14:53,280 --> 00:14:55,000
Let’s say you meet someone
203
00:14:55,960 --> 00:14:58,960
and you sleep with him,
204
00:14:59,120 --> 00:15:03,000
are you one of those who gets up
in the middle of the night and...
205
00:15:03,160 --> 00:15:06,880
leaves not even remembering his name?
Do those things fulfil you?
206
00:15:07,160 --> 00:15:09,720
As a matter of fact I would love to do it.
207
00:15:10,080 --> 00:15:12,800
Yes, but I’ve been programmed to do
208
00:15:12,960 --> 00:15:18,640
other things first, such us, I don’t know,
chat, laugh, talk about my life,
209
00:15:18,720 --> 00:15:21,600
have a coffee, go for a walk,
go to the cinema, go dancing...
210
00:15:21,760 --> 00:15:23,480
Without that order of things...
211
00:15:23,880 --> 00:15:26,120
honestly, I don’t see myself
sleeping with someone.
212
00:15:26,280 --> 00:15:28,400
- Call me old fashioned, if you want.
- No.
213
00:15:28,560 --> 00:15:29,440
No.
214
00:15:29,880 --> 00:15:34,280
In fact I share the same priorities,
but I would add one:
215
00:15:36,480 --> 00:15:37,720
going to a karaoke.
216
00:15:38,240 --> 00:15:39,640
Call me weird, but...
217
00:15:39,800 --> 00:15:44,000
I can’t help it, I like it, I love it.
But, I don’t want to waste your time.
218
00:15:44,920 --> 00:15:46,440
- Tell me.
- It’s very simple.
219
00:15:46,600 --> 00:15:50,360
Those proofs of life are of no value,
so we have no option but to go in.
220
00:15:51,280 --> 00:15:53,520
And we can either do it
to watch peacefully
221
00:15:53,840 --> 00:15:55,320
or to free those people
222
00:15:55,400 --> 00:15:56,680
with gas and the whole artillery.
223
00:15:56,760 --> 00:15:59,080
Hold on a second,
let’s see if I have fully understood.
224
00:16:00,000 --> 00:16:02,920
- You’re asking me to let you come in.
- You choose:
225
00:16:03,480 --> 00:16:04,760
either I send in the tanks
226
00:16:06,120 --> 00:16:09,640
or we have some coffee and you show me
all the hostages that are alive.
227
00:16:12,480 --> 00:16:14,480
I would be delighted to invite you in.
228
00:16:15,160 --> 00:16:18,160
I don’t know if we’ll get to the karaoke
thing, but I can’t refuse.
229
00:16:26,120 --> 00:16:30,360
- Raquel, I won’t let you go in there.
- I give the orders here, not you.
230
00:16:31,920 --> 00:16:33,040
- Fine.
- Ángel.
231
00:16:35,360 --> 00:16:36,240
Excuse.
232
00:16:37,280 --> 00:16:41,120
Right now, there’s more work
out there than in here.
233
00:16:42,120 --> 00:16:45,240
Also, you’re the only person I can trust.
234
00:16:48,320 --> 00:16:51,440
Well, gentlemen, ladies.
235
00:16:53,280 --> 00:16:54,320
We’re going in.
236
00:17:14,880 --> 00:17:16,120
Lift your arms.
237
00:17:20,720 --> 00:17:21,720
Go ahead.
238
00:17:27,120 --> 00:17:28,120
Your legs.
239
00:17:32,640 --> 00:17:34,200
Where is the Professor?
240
00:17:37,960 --> 00:17:39,640
He asked me to excuse him,
241
00:17:39,720 --> 00:17:42,080
but, due to discretion reasons,
he can’t be present.
242
00:17:43,000 --> 00:17:45,360
Bear in mind that his face
is not hitting the headlines,
243
00:17:45,440 --> 00:17:46,320
as ours are.
244
00:17:48,200 --> 00:17:49,280
She has no guns.
245
00:17:50,520 --> 00:17:52,800
Rio, it’s your turn, do the honours.
246
00:17:58,720 --> 00:18:00,160
You’ll excuse us, but...
247
00:18:00,240 --> 00:18:01,920
we have to be conscientious.
248
00:18:16,000 --> 00:18:17,080
Raquel.
249
00:18:18,880 --> 00:18:21,880
It’s said that the Police are not dumb,
but sometimes they look like it.
250
00:18:22,040 --> 00:18:24,440
Did you really think
you would sneak in a micro?
251
00:18:24,520 --> 00:18:27,440
And did you think that my people
wouldn’t make sure I was safe?
252
00:18:28,640 --> 00:18:30,240
Tokyo, frisk the Inspector again,
253
00:18:30,320 --> 00:18:33,720
but this time, do it with a little more
enthusiasm, as you know how.
254
00:19:09,840 --> 00:19:13,800
You’ve left me gob smacked,
the cops using cutting-edge technology,
255
00:19:13,880 --> 00:19:15,320
a perianal microphone.
256
00:19:17,640 --> 00:19:18,760
Get rid of this.
257
00:19:20,000 --> 00:19:21,280
Have you finished?
258
00:19:22,440 --> 00:19:24,120
Come with me, if you’d be so kind.
259
00:19:24,760 --> 00:19:27,960
At that moment Rio freezes.
260
00:19:31,600 --> 00:19:34,920
Thunderbolt, as his mum
used to call him as a child,
261
00:19:35,000 --> 00:19:37,640
when he spent
the summer afternoons running.
262
00:19:38,440 --> 00:19:40,360
She used to say he’d be
an Olympic champion,
263
00:19:40,560 --> 00:19:42,920
but he swapped sports for video consoles
264
00:19:43,000 --> 00:19:46,440
and plans in the open air
for risking ending up in prison.
265
00:19:48,280 --> 00:19:49,160
Judge Andrade,
266
00:19:49,920 --> 00:19:51,320
it’s Deputy Inspector Rubio here,
267
00:19:51,400 --> 00:19:54,160
from the kidnapping with hostages
in the Royal Mint.
268
00:19:55,000 --> 00:19:56,640
I’m calling you because we need
269
00:19:56,720 --> 00:19:59,760
a search and seize warrant
of a pharmacy in Toledo.
270
00:20:01,680 --> 00:20:02,560
Yes.
271
00:20:03,400 --> 00:20:06,080
Yes, we’re following a lead
on one of the heist man.
272
00:20:11,040 --> 00:20:11,920
Okay.
273
00:20:17,040 --> 00:20:20,000
Okay. We have the feeling that...
274
00:20:20,200 --> 00:20:23,000
someone is passing them
information from outside
275
00:20:23,080 --> 00:20:25,360
and I would ask you
for your absolute discretion, please.
276
00:20:27,320 --> 00:20:30,520
Okay, alright, much appreciated.
277
00:20:31,080 --> 00:20:32,080
Good bye.
278
00:20:40,040 --> 00:20:41,320
Raquel is not here.
279
00:20:42,440 --> 00:20:44,880
No, in fact, I just came
to have something to drink.
280
00:20:46,680 --> 00:20:48,720
This way, the siege laid by the police
281
00:20:48,800 --> 00:20:51,040
onto the gang of heist men
who last Friday,
282
00:20:51,120 --> 00:20:52,560
broke into the Royal Mint...
283
00:20:52,640 --> 00:20:55,080
Excuse me, how’s the kidnapping going?
Because...
284
00:20:55,680 --> 00:20:57,680
I heard there was some shooting and...
285
00:20:57,760 --> 00:20:59,840
it seems it's taking longer, isn't it?
286
00:21:00,120 --> 00:21:03,400
- No, no, it’s about to end.
- Ah, really?
287
00:21:03,480 --> 00:21:05,320
- Yes.
- Then I’m glad it is,
288
00:21:05,400 --> 00:21:07,040
I’m very happy because...
289
00:21:07,520 --> 00:21:09,880
My goodness, I can imagine
how awful it must be
290
00:21:09,960 --> 00:21:12,080
for those poor people,
the hostages, I mean.
291
00:21:12,280 --> 00:21:13,920
Let alone, for you.
292
00:21:21,680 --> 00:21:24,560
- Do you work close to here?
- Yes, just round the corner.
293
00:21:25,000 --> 00:21:27,640
As Raquel told me you were unemployed....
294
00:21:31,280 --> 00:21:34,800
The thing is two months ago,
I lost my job and now...
295
00:21:34,880 --> 00:21:37,200
- I’m trying to run my own business.
- I see.
296
00:21:37,280 --> 00:21:40,400
- Well, it's a small business...
- An entrepreneur.
297
00:21:40,480 --> 00:21:41,320
Yes.
298
00:21:42,240 --> 00:21:43,640
And what kind of business?
299
00:21:45,880 --> 00:21:46,840
Cider.
300
00:21:47,400 --> 00:21:48,360
No way.
301
00:21:48,680 --> 00:21:50,000
Organic cider.
302
00:21:50,240 --> 00:21:51,840
My mother was from Oviedo.
303
00:21:51,920 --> 00:21:52,760
Really?
304
00:21:52,840 --> 00:21:54,120
Yes.
305
00:21:55,240 --> 00:21:57,880
I make it myself
in a workshop I have over there.
306
00:21:57,960 --> 00:22:00,600
I, instead of nursing my mother’s
breast milk, I nursed cider.
307
00:22:02,920 --> 00:22:04,840
Yes, my grandfather
owned a field of apple trees,
308
00:22:04,920 --> 00:22:08,080
a small field.
And, so, I started working on it.
309
00:22:08,600 --> 00:22:10,840
- And the workshop is near here?
- Yes, very near.
310
00:22:10,920 --> 00:22:13,600
- I would love to taste it.
- Sure, done.
311
00:22:14,640 --> 00:22:17,200
- One day I’ll bring you a bottle.
- Thank you.
312
00:22:28,280 --> 00:22:30,400
The Professor told me
that you ordered a coffee.
313
00:22:30,480 --> 00:22:32,240
It’s decaf.
314
00:22:32,600 --> 00:22:34,280
We don’t want you lose any sleep.
315
00:22:42,760 --> 00:22:44,600
Let’s start with the proofs of life.
316
00:22:45,080 --> 00:22:46,120
Go ahead!
317
00:22:47,080 --> 00:22:48,920
For appetizers, we have here Arturo Roman,
318
00:22:49,000 --> 00:22:50,800
CEO of the Royal Mint.
319
00:22:50,960 --> 00:22:53,320
Is it your intention to bring
all the hostages one by one?
320
00:22:54,560 --> 00:22:57,800
Correct, so you don’t lose track of them.
321
00:23:06,320 --> 00:23:07,320
Arturo...
322
00:23:08,600 --> 00:23:10,600
This lady is Raquel Murillo,
323
00:23:11,440 --> 00:23:13,480
the Inspector who ordered to shoot you.
324
00:23:14,040 --> 00:23:17,040
But don’t be frightened,
she has been thoroughly frisked
325
00:23:17,120 --> 00:23:20,440
and she’s disarmed.
Please, treat him delicately.
326
00:23:21,040 --> 00:23:23,280
Arturo is actually a very sensitive man
327
00:23:24,080 --> 00:23:26,160
and he’s been a little traumatized.
328
00:23:27,120 --> 00:23:28,520
How are you, Arturo?
329
00:23:29,440 --> 00:23:30,760
I’d seen better days.
330
00:23:31,800 --> 00:23:33,280
I wanted to say sorry...
331
00:23:34,280 --> 00:23:37,880
on behalf of the Police
and my own, of course.
332
00:23:39,360 --> 00:23:42,920
It was a terrible mistake
and I hope you get better soon.
333
00:23:47,440 --> 00:23:48,360
Right.
334
00:23:49,240 --> 00:23:52,000
- The next one can come in.
- No, don’t be impatient, please.
335
00:23:52,800 --> 00:23:55,880
After we’ve had the courtesy
to let you talk with all of them.
336
00:23:56,760 --> 00:23:58,880
I’m sorry, but I can’t be here
the whole day.
337
00:23:59,240 --> 00:24:02,600
It’s a pity, I was starting
to get my hopes up.
338
00:24:12,960 --> 00:24:14,440
I’ve got a pair of scissors.
339
00:24:15,760 --> 00:24:16,640
Sorry?
340
00:24:16,960 --> 00:24:19,760
I took them out of fear,
but having them puts me in danger.
341
00:24:19,840 --> 00:24:20,920
What are you talking about?
342
00:24:21,640 --> 00:24:24,600
What are you doing?
Hide them, you’ll get us in real trouble.
343
00:24:24,680 --> 00:24:25,600
I don’t want them.
344
00:24:25,680 --> 00:24:27,360
- I’ll drop them right here.
- Put them away.
345
00:24:27,440 --> 00:24:29,400
- I don’t want them.
- Please.
346
00:24:29,520 --> 00:24:32,120
- Give them to me.
- Arturito.
347
00:24:37,440 --> 00:24:38,520
Move along with me.
348
00:24:51,040 --> 00:24:52,480
What were those shots?
349
00:24:54,840 --> 00:24:55,760
Please.
350
00:25:10,200 --> 00:25:11,640
They’ll kill us all.
351
00:25:13,680 --> 00:25:14,720
One after the other.
352
00:25:15,240 --> 00:25:17,080
One after the other,
353
00:25:17,200 --> 00:25:19,840
that’s how all the hostages
would walk by the Inspector.
354
00:25:19,920 --> 00:25:21,920
Would you say
the way you’d been treated is good?
355
00:25:22,000 --> 00:25:23,400
I can’t complain.
356
00:25:23,560 --> 00:25:26,720
The way children queue up to talk
with Santa at a shopping centre.
357
00:25:26,880 --> 00:25:29,960
- Have you been able to sleep?
- I’ve been able to rest.
358
00:25:38,360 --> 00:25:40,000
She reminds me of my aunt.
359
00:25:41,840 --> 00:25:43,120
Although my aunt’s dead.
360
00:25:45,320 --> 00:25:46,560
Did you finish your coffee?
361
00:26:03,360 --> 00:26:06,760
This next one I quite like,
he’s extremely quiet.
362
00:26:20,920 --> 00:26:25,000
Don’t you dare say anything
about the gunshot, right?
363
00:26:28,360 --> 00:26:30,120
- Monica?
- Yes.
364
00:26:31,120 --> 00:26:32,480
Are you all right?
365
00:26:33,720 --> 00:26:35,040
Well, I’m a bit dizzy.
366
00:26:38,080 --> 00:26:39,360
Because I’m pregnant.
367
00:26:41,560 --> 00:26:46,040
Sorry for asking, but was it you
who asked for an abortion pill?
368
00:26:46,200 --> 00:26:47,080
Yes.
369
00:26:48,840 --> 00:26:51,440
It was me, yes,
but I have changed my mind.
370
00:26:54,800 --> 00:26:57,400
I don’t know whether I’ll get out of here.
371
00:26:58,840 --> 00:27:02,240
If I do, I don’t know if I would be fit
to look after this baby,
372
00:27:02,640 --> 00:27:04,760
but I’d like to continue
with the pregnancy.
373
00:27:09,720 --> 00:27:10,600
You will.
374
00:27:14,560 --> 00:27:19,480
No matter how tough things get,
children always turn out OK.
375
00:27:20,160 --> 00:27:22,640
The problem comes
when they grow up.
376
00:27:31,520 --> 00:27:34,600
If I know about something, Inspector,
it’s about women and children,
377
00:27:35,200 --> 00:27:38,360
so do not worry,
the mum to be will be well looked after.
378
00:27:38,440 --> 00:27:40,200
Next one, please.
379
00:28:01,360 --> 00:28:02,920
Monica, are you all right?
380
00:28:04,400 --> 00:28:06,160
Were you also taken to the Inspector?
381
00:28:06,240 --> 00:28:08,720
- What did she say?
- If I was fine,
382
00:28:08,800 --> 00:28:10,040
if I was getting enough rest.
383
00:28:10,120 --> 00:28:12,160
And they asked me
not to say anything about the wound.
384
00:28:12,240 --> 00:28:13,680
They want a proof of life.
385
00:28:13,920 --> 00:28:15,800
Luckily, we’re all well.
386
00:28:15,880 --> 00:28:18,080
No, not luckily, quite the opposite,
387
00:28:18,160 --> 00:28:21,280
if the proof of life failed,
they’ll realize something's wrong.
388
00:28:21,400 --> 00:28:23,640
They won’t have any other choice
but to come in.
389
00:28:30,480 --> 00:28:31,680
Listen to me, Alison.
390
00:28:33,240 --> 00:28:34,640
Only you can get us out,
391
00:28:34,720 --> 00:28:36,880
you have to disappear
while the proof of live is taken place.
392
00:28:37,040 --> 00:28:39,200
- There’s a hidden safety box.
- No.
393
00:28:39,280 --> 00:28:42,000
You only have to get into it
and lock it from inside.
394
00:28:42,080 --> 00:28:44,600
- There’s a sequence of numbers.
- But I can’t do that.
395
00:28:44,760 --> 00:28:48,120
You are their safe-conduct, if you don’t
show up at the proof of life,
396
00:28:48,280 --> 00:28:51,160
they’ll have no choice
but to come in for you.
397
00:28:51,840 --> 00:28:53,600
You have to do it, it’s very easy.
398
00:28:53,760 --> 00:28:59,520
- 29175232, can you do it?
- 29137...
399
00:28:59,600 --> 00:29:02,040
- 29175.
- 2917...
400
00:29:02,280 --> 00:29:04,760
- 5.
- 29175372.
401
00:29:04,840 --> 00:29:08,120
- 29175232.
- 29137...
402
00:29:08,200 --> 00:29:10,280
- 29175...
- Arturo, leave her alone!
403
00:29:11,040 --> 00:29:13,480
Leave her, can’t you see
we don’t stand a chance?
404
00:29:13,640 --> 00:29:16,520
- I’ve been shot, you...
- Everything will be fine, take my word.
405
00:29:18,080 --> 00:29:20,240
I’ve got hold of a pair of scissors.
Listen up.
406
00:29:20,920 --> 00:29:23,800
- If they attack you, attack back.
- What are you saying?
407
00:29:23,880 --> 00:29:25,760
- Take them with you.
- I don’t want them.
408
00:29:33,160 --> 00:29:34,640
I’ve been told your wound opened up.
409
00:29:35,600 --> 00:29:37,840
I tried not to limp
so they wouldn’t notice
410
00:29:38,000 --> 00:29:39,480
and one of the stitches came out.
411
00:29:40,600 --> 00:29:42,280
Are you okay if I have a look?
412
00:29:43,040 --> 00:29:43,920
Okay.
413
00:29:48,440 --> 00:29:49,840
Does she have to get undressed?
414
00:29:49,920 --> 00:29:52,240
How do you expect him to cure me
if I don’t?
415
00:30:01,440 --> 00:30:03,040
Can you see those doubloons there?
416
00:30:04,720 --> 00:30:07,160
They were found
inside a Spanish sailor’s stomach.
417
00:30:08,000 --> 00:30:09,000
Mummified.
418
00:30:10,720 --> 00:30:13,400
Apparently, the captain found out
that he was stealing
419
00:30:13,480 --> 00:30:16,080
part of the cargo
they were carrying from the Indies.
420
00:30:16,800 --> 00:30:20,000
He made him swallow all the coins
he had skimmed, one by one,
421
00:30:20,080 --> 00:30:21,240
until he drowned.
422
00:30:22,400 --> 00:30:25,360
Can you imagine us
applying the same punishment?
423
00:30:26,480 --> 00:30:29,640
We would end up like a six-door
built-in wardrobe, wouldn’t we?
424
00:30:35,880 --> 00:30:37,720
You’re very funny, Inspector.
425
00:30:37,800 --> 00:30:39,880
I didn’t come here to tell jokes,
Fonollosa.
426
00:30:40,240 --> 00:30:41,920
I still need to see four police officers,
427
00:30:42,000 --> 00:30:44,640
eleven members of security
and three teenagers,
428
00:30:44,720 --> 00:30:46,040
one of them, Alison Parker.
429
00:30:46,120 --> 00:30:49,400
Please, you have to release the pressure,
do not be impatient.
430
00:30:50,240 --> 00:30:52,360
Dessert is always kept for the end.
431
00:30:52,640 --> 00:30:55,800
Right, but the dessert is taking very long
432
00:30:55,880 --> 00:30:58,160
and I’m worried I’ll get indigestion.
433
00:30:58,720 --> 00:31:00,080
I want to see Parker now.
434
00:31:01,120 --> 00:31:02,360
She’s getting ready.
435
00:31:03,480 --> 00:31:06,480
You know what teenagers are like,
always so vain.
436
00:31:07,000 --> 00:31:09,680
I think deep down
it’s due to that insecurity
437
00:31:09,760 --> 00:31:12,360
that certain women have
throughout their whole lives.
438
00:31:16,920 --> 00:31:18,040
Where are the dogs?
439
00:31:18,120 --> 00:31:19,840
Helsinki is taking them out of their cage.
440
00:31:20,000 --> 00:31:21,040
Stand up.
441
00:31:24,840 --> 00:31:29,240
Cheer up, your boss has come to see you.
Come on, stand up.
442
00:31:29,760 --> 00:31:33,000
In that silence,
Inspector Murillo could hear
443
00:31:33,080 --> 00:31:35,760
the machines working at full capacity
making banknotes
444
00:31:35,920 --> 00:31:38,160
and she realized we had deceived her,
445
00:31:38,480 --> 00:31:40,560
that the shooting had been a sham
446
00:31:40,640 --> 00:31:43,000
and that going in to the museum
had only contributed
447
00:31:43,080 --> 00:31:46,520
to give us two more hours
during which she had been off-guard.
448
00:31:46,760 --> 00:31:50,280
And we had made 16 more million euros.
449
00:31:51,160 --> 00:31:56,520
The Professor was right,
in this heist, time was damn precious.
450
00:31:56,680 --> 00:31:58,920
In our first lesson I told you that...
451
00:31:59,200 --> 00:32:01,840
somehow, it won’t be stealing.
452
00:32:02,480 --> 00:32:05,480
We won’t be stealing anything
that belongs to other people, will we?
453
00:32:06,560 --> 00:32:07,440
Right.
454
00:32:09,800 --> 00:32:11,000
I lied to you.
455
00:32:12,440 --> 00:32:14,920
Because there is something
that we’ll be stealing,
456
00:32:16,320 --> 00:32:19,080
we’ll be stealing the Police’s time.
457
00:32:20,280 --> 00:32:21,960
We’ll scatter some bread crumbs,
458
00:32:22,480 --> 00:32:25,040
they’ll take the bait
and we’ll lead them to a dead end.
459
00:32:26,120 --> 00:32:28,480
And they won’t be able to focus
on their main goal,
460
00:32:28,560 --> 00:32:32,800
which is to get us all out of there.
And when we have their time
461
00:32:33,320 --> 00:32:34,480
and their attention,
462
00:32:35,800 --> 00:32:37,280
we only have to prolong it.
463
00:32:38,840 --> 00:32:41,240
Stretch it, like if it was chewing-gum,
464
00:32:42,120 --> 00:32:44,720
while the machines
are working relentlessly.
465
00:32:46,920 --> 00:32:47,960
They’re no fools,
466
00:32:49,360 --> 00:32:52,360
at some point they’ll realize
that all this is a game,
467
00:32:52,440 --> 00:32:55,080
that it’s nothing but
a diversionary tactic
468
00:32:55,160 --> 00:32:57,040
to keep printing money.
469
00:32:59,000 --> 00:33:01,880
Even then, they won’t be able
to do anything,
470
00:33:03,120 --> 00:33:07,360
because it’s their duty to solve
a kidnapping avoiding any casualties.
471
00:33:10,320 --> 00:33:11,480
It looked easy.
472
00:33:12,240 --> 00:33:14,440
Perhaps with another inspector in charge,
473
00:33:15,400 --> 00:33:17,760
but Raquel was a woman in a men’s world,
474
00:33:18,440 --> 00:33:20,720
a single parent in the middle of divorce,
475
00:33:21,640 --> 00:33:24,520
a woman who had coped
with her husband’s abuse.
476
00:33:25,600 --> 00:33:29,040
And there, in front of Berlin,
she felt comfortable,
477
00:33:30,000 --> 00:33:32,560
like a teacher
in front of her rebellious pupils.
478
00:33:33,440 --> 00:33:36,720
And she wasn’t going to stand idly
while he was trying to fool with her.
479
00:33:41,080 --> 00:33:44,760
I’ve applied skin closure strips,
so you don’t need to be stitched up again.
480
00:33:44,840 --> 00:33:45,800
Better.
481
00:33:45,880 --> 00:33:47,480
And this, are you a surgeon now?
482
00:33:49,200 --> 00:33:52,600
Did you at least wash your hands,
didn't you?
483
00:33:53,280 --> 00:33:57,480
Of course I did, Arturito, to punch you
smelling of "Eau of fuck yourself."
484
00:33:57,920 --> 00:34:00,720
I’m getting dizzy,
if I could go back to where I was before,
485
00:34:00,800 --> 00:34:02,280
- to have a rest and...
- Yes.
486
00:34:19,960 --> 00:34:22,440
Listen up, Alison, this is not negotiable.
487
00:34:22,960 --> 00:34:26,480
I need you to do it,
I need you to do it for all of us.
488
00:34:27,520 --> 00:34:30,840
Do you want to be the punching bag
for your class-mates?
489
00:34:30,920 --> 00:34:31,960
What do you know?
490
00:34:32,120 --> 00:34:34,760
What do I know?
I’ve seen how they laugh at you,
491
00:34:34,920 --> 00:34:37,440
how they whisper behind your back,
I’ve seen them.
492
00:34:37,640 --> 00:34:40,120
I’ve seen how they treat you,
as a fucking loser.
493
00:34:41,320 --> 00:34:45,760
And you can change it all,
today, now, it’s in your hands.
494
00:34:46,560 --> 00:34:49,440
You have the possibility
to change your fate,
495
00:34:50,400 --> 00:34:52,560
but you have to stick to my plan, okay?
496
00:34:59,120 --> 00:35:01,440
Can you say that you are
in generally good health, then?
497
00:35:03,120 --> 00:35:05,280
Yes, you could say that.
498
00:35:07,200 --> 00:35:10,880
Helsinki, please,
take him to his chambers.
499
00:35:14,000 --> 00:35:17,960
Very well, I’ve seen all the hostages
except Alison Parker.
500
00:35:18,840 --> 00:35:20,600
I believe it’s her turn now, isn’t it?
501
00:35:26,720 --> 00:35:27,800
Or what?
502
00:35:29,680 --> 00:35:30,680
Will you handcuff us?
503
00:35:32,360 --> 00:35:35,160
Hey, please, ladies, quiet down.
504
00:35:35,840 --> 00:35:38,400
It’s a bit early
to take the mud and the bikinis out.
505
00:35:39,560 --> 00:35:43,960
Look, since I have been in here,
I’ve only heard you say stupid things.
506
00:35:45,960 --> 00:35:49,400
I expected something more profound
from a man who has only... How much?
507
00:35:49,520 --> 00:35:50,800
Seven months to live?
508
00:35:52,240 --> 00:35:53,360
What is she talking about?
509
00:35:55,560 --> 00:35:58,520
- What the fuck is going on?
- He suffers from Helmers’ Myopathy.
510
00:35:58,920 --> 00:36:01,240
A very aggressive degenerative disease,
511
00:36:02,320 --> 00:36:06,560
with a life expectancy of 14 to 25 months.
512
00:36:09,120 --> 00:36:11,800
His muscles may have
already started to weaken,
513
00:36:11,880 --> 00:36:15,640
what translates into spasms,
trembling of his hands....
514
00:36:18,560 --> 00:36:21,960
Haven’t you noticed that it's becoming
more and more difficult to hold your gun?
515
00:36:38,720 --> 00:36:40,040
I’ve put my foot in it.
516
00:36:41,520 --> 00:36:45,760
I though there were no secrets
amongst you, that you were friends.
517
00:36:48,400 --> 00:36:51,440
I want to see Alison Parker. Now.
518
00:36:53,600 --> 00:36:56,560
Can I go to the toilet for a moment?
Please, it’s quite urgent.
519
00:36:59,320 --> 00:37:00,200
Quickly.
520
00:37:05,440 --> 00:37:07,360
Condor three, any movement?
521
00:37:08,440 --> 00:37:10,760
- Main entrance clear.
- Okay.
522
00:37:20,640 --> 00:37:21,520
Mr. Berlin.
523
00:37:23,400 --> 00:37:24,640
Can I speak to you?
524
00:37:45,840 --> 00:37:47,960
I wanted to tell you
that I’m feeling much better.
525
00:37:48,040 --> 00:37:50,800
I’m less nervous and would like to go
with the other hostages.
526
00:37:51,800 --> 00:37:54,040
Are you not well here, any complaint?
527
00:37:54,120 --> 00:37:56,600
No, I’m well, I’m very well.
528
00:37:56,680 --> 00:37:58,640
That’s... why that I think...
529
00:37:59,160 --> 00:38:02,000
I could help with some tasks
you are assigning to people.
530
00:38:02,080 --> 00:38:04,280
Tell me, Ariadna,
what could you help with?
531
00:38:04,360 --> 00:38:05,760
Anything, whatever.
532
00:38:06,400 --> 00:38:08,720
Cooking, breaking the ground...
533
00:38:08,880 --> 00:38:11,040
I believe you’re building a tunnel or....
534
00:38:13,040 --> 00:38:14,320
Can you come a bit closer?
535
00:38:17,000 --> 00:38:19,480
Break stone with those hands
would be a crime.
536
00:38:20,840 --> 00:38:22,680
Besides, we already have people
for that task.
537
00:38:22,840 --> 00:38:25,440
We also have people to print,
538
00:38:26,800 --> 00:38:30,360
to move the coils... As a matter of fact
we have people for everything.
539
00:38:33,680 --> 00:38:36,480
Last night you took Silvia away
and we heard gunshots.
540
00:38:38,240 --> 00:38:40,800
I can’t stand it any longer,
please, I need to get out.
541
00:38:41,680 --> 00:38:42,760
Everyone.
542
00:38:44,680 --> 00:38:47,160
Anguish, stress, anxiety....
543
00:38:49,480 --> 00:38:52,360
Me, for instance, right now,
544
00:38:52,440 --> 00:38:56,000
I know for sure
that I won’t be getting out of here alive.
545
00:38:57,320 --> 00:39:00,720
I, at your age, also thought
I could conquer the world,
546
00:39:02,080 --> 00:39:04,880
that I wasn’t going to look back
in my bloody life, and that...
547
00:39:05,280 --> 00:39:06,840
I’d never regret anything.
548
00:39:07,160 --> 00:39:08,160
But one day...
549
00:39:09,360 --> 00:39:11,760
you come to a sudden stop.
550
00:39:12,800 --> 00:39:15,600
Yes. And it’d be better
that you come to a sudden stop
551
00:39:15,680 --> 00:39:19,000
because you've been fired from work
or your flat has been foreclosed.
552
00:39:19,600 --> 00:39:21,480
Rather than the GEO shooting at you.
553
00:39:21,640 --> 00:39:25,440
The problem is that in my case I came
to a sudden stop because of a gunshot.
554
00:39:26,560 --> 00:39:30,360
To be more precise one straight
to my boyfriend’s heart.
555
00:39:32,040 --> 00:39:32,960
Go out there
556
00:39:34,240 --> 00:39:35,800
and tell everyone
557
00:39:37,080 --> 00:39:38,600
that I can’t feel anything.
558
00:39:40,600 --> 00:39:42,720
And that they can come in to get me,
559
00:39:44,000 --> 00:39:44,880
shooting.
560
00:39:46,200 --> 00:39:48,360
Units in alert for intervention, sir.
561
00:39:48,520 --> 00:39:51,240
- Why the hell is she taking so long?
- Awaiting instructions.
562
00:39:52,640 --> 00:39:55,480
When Mussolini was being defeated
in World War II
563
00:39:55,560 --> 00:39:58,680
and a huge black cloud
stopped him from being able to think,
564
00:39:59,600 --> 00:40:03,880
he realized that the only thing
that could boost his stamina was sex.
565
00:40:06,080 --> 00:40:09,520
He had a prostitute living
in a room next to his office.
566
00:40:11,040 --> 00:40:13,080
He would pop in from time to time
567
00:40:13,640 --> 00:40:15,480
so she would make him feel happy again.
568
00:40:17,600 --> 00:40:19,840
I can help you solve your problems.
569
00:40:20,000 --> 00:40:23,120
Do you think I could be
with a woman who would come to me
570
00:40:23,200 --> 00:40:24,560
against her own will?
571
00:40:25,480 --> 00:40:28,160
If I could feel her disdain, is that it?
572
00:40:30,160 --> 00:40:31,560
I truly want.
573
00:40:33,120 --> 00:40:34,000
Try me out.
574
00:40:35,520 --> 00:40:36,760
Try me out, Mr. Berlin.
575
00:40:36,880 --> 00:40:38,840
I don’t even know
if I wish to be with you.
576
00:40:39,920 --> 00:40:42,080
Why should I take a liking to you?
577
00:40:44,600 --> 00:40:46,920
Why don’t you dance a little
so I can see you?
578
00:40:51,680 --> 00:40:52,560
Dance.
579
00:41:03,320 --> 00:41:06,480
For Ariadna, to have sex
with the leading kidnapper
580
00:41:06,560 --> 00:41:08,840
was the most certain way to save her life.
581
00:41:09,840 --> 00:41:12,360
But what she didn’t know is
that she wasn’t in danger yet.
582
00:41:13,600 --> 00:41:17,760
That was as desperate as innocent Alison’s
attempt to escape,
583
00:41:19,040 --> 00:41:21,800
that had the fucking nerve
to try to run away from Nairobi.
584
00:41:24,200 --> 00:41:27,440
Perhaps that’s what desperation gives,
the nerve.
585
00:41:28,400 --> 00:41:31,760
And an absolute determination to hold on
to life like two vicious bitches.
586
00:42:06,000 --> 00:42:07,920
Holy shit! Alison!
587
00:42:08,280 --> 00:42:09,640
Alison!
588
00:42:14,880 --> 00:42:16,040
Alison!
589
00:43:10,400 --> 00:43:13,120
- Hello, Salva. How are you doing?
- Fine.
590
00:43:13,200 --> 00:43:15,160
You see, I was
in the neighbourhood, and...
591
00:43:15,240 --> 00:43:17,880
I saw you coming in
and I said: "Is it Salva?"
592
00:43:17,960 --> 00:43:18,960
And yes, it’s you.
593
00:43:19,920 --> 00:43:21,400
Do you mind if I come in?
594
00:43:23,160 --> 00:43:24,480
- Now?
- Yes, now.
595
00:43:26,560 --> 00:43:28,640
Sure, come in.
596
00:43:33,400 --> 00:43:35,720
What a nice place you have here.
597
00:43:37,480 --> 00:43:38,680
Sorry for bothering you,
598
00:43:38,760 --> 00:43:41,920
but I’m looking forward to tasting
that cider that you promised me.
599
00:43:42,880 --> 00:43:44,240
Of course, mate, right away.
600
00:43:54,520 --> 00:43:55,960
Thank you. Cheers.
601
00:44:02,640 --> 00:44:05,440
I told you I was an amateur,
not a professional...
602
00:44:05,520 --> 00:44:09,080
No, not bad at all.
To be fair, a little bitter.
603
00:44:09,960 --> 00:44:11,000
One thing.
604
00:44:14,480 --> 00:44:15,520
How are things with Raquel?
605
00:44:17,840 --> 00:44:20,480
- You’re seen each other, aren’t you?
- Well, let’s see,
606
00:44:20,800 --> 00:44:22,920
seen each other, as such,
not really, we are...
607
00:44:23,000 --> 00:44:26,600
I mean... We’ve talked sometimes
and now we’re going on a date,
608
00:44:26,680 --> 00:44:27,840
- that’s true, but...
- Sure.
609
00:44:28,000 --> 00:44:30,400
And there's a certain affinity,
specially on my side.
610
00:44:30,480 --> 00:44:32,920
I regard Raquel as a woman
with a lot of charisma.
611
00:44:33,480 --> 00:44:34,960
But we hardly know each other.
612
00:44:35,040 --> 00:44:37,600
If you’re going to give her this brew,
you’d better improve it.
613
00:44:38,680 --> 00:44:41,760
If you give her three glasses of that,
she’ll have a running stomach.
614
00:44:42,320 --> 00:44:45,080
It wouldn’t be an ideal date, would it?
615
00:44:45,240 --> 00:44:47,600
Sure. Thank you very much for the advice.
616
00:44:47,760 --> 00:44:49,640
It must be
because you left the apples to dry.
617
00:44:49,720 --> 00:44:50,760
- Really?
- Yes.
618
00:44:51,520 --> 00:44:53,080
This place is very damp, isn't it?
619
00:45:11,480 --> 00:45:15,680
Silene, without that microphone
they don’t know whether I’m okay or not.
620
00:45:17,720 --> 00:45:19,720
Assault units 2 and 3 prepared.
621
00:45:19,800 --> 00:45:20,760
Nine minutes.
622
00:45:20,840 --> 00:45:22,160
- In position.
- In position.
623
00:45:23,720 --> 00:45:27,280
- Perhaps, I should have a heater?
- Well, they may rot.
624
00:45:27,840 --> 00:45:29,680
You should find other spot.
625
00:45:45,560 --> 00:45:46,440
Look.
626
00:45:47,760 --> 00:45:50,760
I have to leave to avoid a massacre
with or without proofs of life,
627
00:45:50,840 --> 00:45:51,800
do you understand?
628
00:45:56,200 --> 00:45:57,040
Sit down.
629
00:45:58,760 --> 00:45:59,920
Four minutes.
630
00:46:00,240 --> 00:46:02,680
Am I fucking making myself clear or not?
Sit down!
631
00:46:06,600 --> 00:46:08,400
Alison.
632
00:46:11,360 --> 00:46:14,720
There are 10,000 square meters here.
Where the fuck could she be?
633
00:46:18,120 --> 00:46:19,000
Excuse me.
634
00:46:20,360 --> 00:46:21,240
Hello?
635
00:46:24,840 --> 00:46:26,960
I’m going to phone the Professor,
keep looking for her.
636
00:46:29,240 --> 00:46:32,000
Is it ready? Good.
Has the judge signed it?
637
00:46:33,600 --> 00:46:36,400
Okay, that’s perfect.
I’m on my way there. Thank you.
638
00:46:37,760 --> 00:46:39,960
You’ll have to excuse me,
it’s the call of duty.
639
00:46:40,480 --> 00:46:41,360
What a shame.
640
00:46:42,840 --> 00:46:45,360
- Don’t you want to take a bottle with you?
- No, thanks.
641
00:46:49,600 --> 00:46:52,200
I don’t bother with it, anyway,
who uses a land line telephone?
642
00:46:52,280 --> 00:46:53,160
Yes.
643
00:47:02,520 --> 00:47:05,400
Second floor, office 17,
inside the safety box.
644
00:47:18,520 --> 00:47:20,600
- Stupid kid!
- No!
645
00:47:30,960 --> 00:47:32,160
Alison, are you okay?
646
00:47:32,240 --> 00:47:34,320
- Yes.
- We've no time, everything's fine?
647
00:47:34,400 --> 00:47:38,200
Weren’t you in a hurry? Hurry up then.
Rio, with me.
648
00:47:58,840 --> 00:48:01,600
How are you, Pilar? Did you find anything?
649
00:48:02,240 --> 00:48:03,960
Yes, there was a fingerprint.
650
00:48:04,720 --> 00:48:05,560
And?
651
00:48:07,520 --> 00:48:10,880
It doesn't match any fingerprint
of the police officers that drive it.
652
00:48:10,960 --> 00:48:12,080
What do you mean it doesn't match?
653
00:48:12,240 --> 00:48:13,760
Did you run it through the database?
654
00:48:13,840 --> 00:48:16,240
Yes, I did, but no matches.
655
00:48:16,320 --> 00:48:18,520
The fingerprint isn't registered in Spain.
656
00:48:18,600 --> 00:48:19,440
I see.
657
00:48:20,240 --> 00:48:21,920
Do me a favour.
658
00:48:22,960 --> 00:48:25,080
Compare it against the fingerprints
on this coffee spoon, right?
659
00:48:25,160 --> 00:48:28,120
When you have the results, call me,
it doesn’t matter what time it is.
660
00:48:28,200 --> 00:48:29,240
- Done.
- Thank you.
661
00:48:29,320 --> 00:48:31,240
Where does the coffee spoon come from?
662
00:48:31,760 --> 00:48:32,600
Alberto.
663
00:48:32,680 --> 00:48:34,880
Have you obtained the kidnapper’s cutlery?
664
00:48:34,960 --> 00:48:38,560
No, it comes from somewhere else,
a hunch to be discarded.
665
00:48:38,640 --> 00:48:40,120
You know that we can’t analyse anything
666
00:48:40,200 --> 00:48:42,520
that has no seal
nor registration of the origin.
667
00:48:42,600 --> 00:48:44,760
I ask you this as a special favour for me.
668
00:48:46,800 --> 00:48:49,120
Damn, you don't let on, Angelito.
669
00:48:49,200 --> 00:48:51,520
We know more about the kidnapping
from TV than from you.
670
00:48:54,960 --> 00:48:58,320
Don’t worry, when we have the results,
we’ll phone you, right?
671
00:48:58,400 --> 00:48:59,320
Thank you.
672
00:49:00,560 --> 00:49:01,720
How’s Raquel?
673
00:49:02,880 --> 00:49:04,120
Is she moving on?
674
00:49:05,280 --> 00:49:07,280
Yes, she’s moving on, slowly.
675
00:49:15,960 --> 00:49:19,600
Dear colleagues, after long consideration
676
00:49:21,280 --> 00:49:22,960
I wanted to say sorry for not...
677
00:49:24,120 --> 00:49:27,880
being completely honest with you.
The Inspector was right.
678
00:49:31,880 --> 00:49:33,520
I have a degenerative disease.
679
00:49:36,440 --> 00:49:37,760
Quite tough.
680
00:49:41,040 --> 00:49:43,760
And I’m living on borrowed time, but...
681
00:49:44,800 --> 00:49:46,800
it isn’t my intention to make you feel sad
682
00:49:48,320 --> 00:49:51,000
and let alone that you feel sorry for me.
683
00:49:52,480 --> 00:49:54,120
After all, it’s a disease
684
00:49:54,200 --> 00:49:57,480
that one in 100,000 people suffer.
685
00:49:59,520 --> 00:50:01,400
And that makes me a very special person.
686
00:50:02,080 --> 00:50:04,960
What I want is to ask
you to celebrate with me. Rio.
687
00:50:16,760 --> 00:50:18,120
We’ll all die.
688
00:50:27,040 --> 00:50:28,240
Cheers to that.
689
00:50:31,400 --> 00:50:32,600
Because we’re alive.
690
00:50:36,920 --> 00:50:39,360
And because the plan is going smoothly.
691
00:50:45,640 --> 00:50:46,560
To life.
692
00:50:57,240 --> 00:50:58,320
And to the plan.
693
00:51:12,520 --> 00:51:16,480
Anibal Cortes is
the weakest link in the chain.
694
00:51:17,480 --> 00:51:19,920
That micro wouldn’t be undetected
in any frisk.
695
00:51:20,680 --> 00:51:22,480
That’s why I said to the Science Unit
696
00:51:23,440 --> 00:51:25,240
to place a message inside.
697
00:51:25,400 --> 00:51:27,720
And how do we know
the boy has seen the video?
698
00:51:29,800 --> 00:51:32,640
Hello, son.
We’ve hired a very good lawyer
699
00:51:32,800 --> 00:51:36,480
and he’s got you a collaboration deal
with the authorities. This.
700
00:51:36,840 --> 00:51:41,040
Anibal Cortes turning himself in
would mean that our plan is working.
701
00:51:42,720 --> 00:51:45,920
We have also spoken to the police
and they say
702
00:51:46,000 --> 00:51:49,400
that if you turn yourself in and agree
to collaborate in the investigation,
703
00:51:49,560 --> 00:51:52,600
the judge will give a reduced sentence.
704
00:51:53,000 --> 00:51:55,120
You’ll be in prison less than a year.
705
00:51:55,200 --> 00:51:57,680
We’re doing everything we can from here
706
00:51:57,760 --> 00:52:00,320
so you can be well
when you get out of there,
707
00:52:00,400 --> 00:52:04,600
because you shouldn’t be there.
Think about it, please, Thunderbolt.
708
00:52:06,200 --> 00:52:09,680
Think it over,
you can still back out, darling.
709
00:52:10,440 --> 00:52:12,720
Thunderbolt, it’s not too late.
710
00:52:25,200 --> 00:52:27,680
- Tell me, What’s wrong?
- Are you coming home for dinner?
711
00:52:27,760 --> 00:52:31,360
No, I don’t think I’ll make it for dinner,
I have something to do in a pharmacy.
712
00:52:31,440 --> 00:52:34,280
- I’ll wait for you, i don’t mind.
- No, darling, it's not in Madrid,
713
00:52:34,360 --> 00:52:36,280
it’s in Toledo, in a town, in Palomeque.
714
00:52:37,280 --> 00:52:38,360
I’ll phone you later.
715
00:52:43,280 --> 00:52:45,280
Help, please, we have just been robbed.
716
00:52:45,440 --> 00:52:46,840
It’s okay, I’m the police.
717
00:52:50,200 --> 00:52:53,280
He only wanted the lists
of purchases without prescriptions,
718
00:52:53,360 --> 00:52:57,840
the accounts, the inventory
and the purchases books, too.
719
00:53:01,040 --> 00:53:02,720
And as it happens in chess,
720
00:53:02,960 --> 00:53:06,680
there are times that, in order to win,
you need to sacrifice one of your pieces.
721
00:53:08,240 --> 00:53:10,280
In this case,
one of the most valuable ones,
722
00:53:10,920 --> 00:53:12,480
our Trojan Horse.
723
00:53:20,920 --> 00:53:22,920
The Professor had placed Angel
in a hairy situation
724
00:53:23,080 --> 00:53:24,400
when going to that pharmacy,
725
00:53:26,280 --> 00:53:29,480
a situation that would
send him down to hell.
726
00:53:30,280 --> 00:53:34,480
Raquel, listen up, there was a guy
that arrived at the pharmacy before me.
727
00:53:35,200 --> 00:53:37,440
No, I don’t know
how it could have happened,
728
00:53:37,760 --> 00:53:39,320
only you and I knew about it.
729
00:53:41,760 --> 00:53:43,080
And that’s how it happened.
730
00:53:43,760 --> 00:53:46,960
With a heavy heart, when old good Angelito
731
00:53:47,040 --> 00:53:50,800
snooped around the hangar,
the Professor decided to sacrifice him.
58106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.