All language subtitles for f13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:19,100 --> 00:00:22,117 �iv si! �iv si! 3 00:00:22,152 --> 00:00:26,408 To je zbog tebe! Zbog tebe sam morala da se krijem u �umi. 4 00:00:26,443 --> 00:00:28,813 Volo�a je �iv. 5 00:00:29,840 --> 00:00:33,306 Ti si sad heroj. Uni�tila si na� odred. 6 00:00:33,341 --> 00:00:39,379 Ja sam izdajnik. No�as kad je na� avion sleteo, poku�ala sam da ih zaustavim. 7 00:00:39,414 --> 00:00:45,418 Nisam izvr�ila nare�enje i pobegla sam. -Ho�e� li se udati za mene? -Ho�u. 8 00:00:51,560 --> 00:00:53,550 Kapetan Petrov i poru�nik Veli�ko? 9 00:00:53,585 --> 00:00:57,634 Kasnite. Ona je u stvari poru�nik Petrova, a ne Veli�ko. -Vodite ih. 10 00:00:57,669 --> 00:01:00,083 Nemci su svuda oko nas. -Idemo u Nema�ku. 11 00:01:00,700 --> 00:01:04,542 Za�to u Nema�ku? -Moramo. -Arina nije izdajnik. 12 00:01:04,577 --> 00:01:09,115 Sigurna sam da je imala svoje razloge. -A ja sam siguran da je znala �ta radi. 13 00:01:09,150 --> 00:01:13,711 A to se zove dezerterstvo. -Prozorovska nije ovde. 14 00:01:13,740 --> 00:01:18,233 Neko mora da preuzme odgovornost. Vi, ako ne ona. -Hajde da se vratimo. 15 00:01:18,268 --> 00:01:21,794 Na�i su te skoro ubili. Ako se vratimo, gotovi smo. 16 00:01:21,829 --> 00:01:25,810 Ako je pobegla, zna�i da je imala razlog. Ne mo�emo �ivu da je sahranimo. 17 00:01:25,845 --> 00:01:30,265 To nije po�teno. -Vojni�e! Kako se zove�? 18 00:01:30,555 --> 00:01:32,579 Nastavite. Odmah �u se vratiti. 19 00:01:32,640 --> 00:01:36,204 Izvinite, oficiru! Moj mu� je do�iveo kontuziju. 20 00:01:36,239 --> 00:01:40,500 Ni�ta ne �uje i lo�e govori. -Hvala! 21 00:01:40,660 --> 00:01:44,251 U kabini ima kutiju sa natpisom �Strogo poverljivo�. 22 00:01:44,460 --> 00:01:48,867 Celu no� �e provesti u napu�tenoj bazi. Sam. 23 00:02:42,284 --> 00:02:49,849 OBAVE�TAJCI 24 00:03:06,480 --> 00:03:09,541 Do�avola! -Oti�ao je? 25 00:03:10,260 --> 00:03:13,186 Ne bih rekla. Sumnjam da je ostavio kamion. 26 00:03:13,221 --> 00:03:16,113 Odneo je kutiju sa sobom. -Ovde je negde. 27 00:03:16,420 --> 00:03:21,366 Misli� da nas je primetio? -Ne verujem. Idemo. 28 00:03:34,060 --> 00:03:36,943 Verovatno se popeo gore. 29 00:03:37,160 --> 00:03:41,593 Odatle se bolje vidi. -Tako je. 30 00:03:42,160 --> 00:03:44,388 �ekaj. 31 00:03:49,360 --> 00:03:51,459 Ne brini. 32 00:05:21,480 --> 00:05:23,355 Ruke gore! 33 00:05:24,800 --> 00:05:27,372 Dalje od oru�ja! 34 00:05:27,560 --> 00:05:33,069 �ta radi� ovde? -Polako! Polako! -Pitao sam �ta radi� ovde? 35 00:05:45,860 --> 00:05:48,286 I �ta je to? 36 00:05:48,420 --> 00:05:51,733 Ne mo�e� ni da zamisli� kakvu sre�u imamo! 37 00:05:53,500 --> 00:05:56,002 Poverljivi dokumenti? -Ne samo poverljivi. 38 00:05:56,180 --> 00:06:01,683 Ovde je spisak ljudi koji rade za Abver. Kod nas, u Americi i Evropi. 39 00:06:01,820 --> 00:06:07,433 Svaka obave�tajna slu�ba bi prodala du�u za to. To je pravo blago. 40 00:06:09,120 --> 00:06:11,614 Blago... 41 00:06:11,920 --> 00:06:15,017 �ta da radimo s tim blagom? 42 00:06:17,520 --> 00:06:24,398 Mo�da... ako te podatke damo na�ima, oprosti�e nam? 43 00:06:25,100 --> 00:06:27,302 Mo�da. 44 00:06:28,660 --> 00:06:31,784 U redu, i sam znam da nam ne�e oprostiti. 45 00:06:32,100 --> 00:06:36,273 Ali u svakom slu�aju, ovaj materijal treba da ode samo na�ima. 46 00:06:38,440 --> 00:06:43,931 Ne smemo dozvoliti da padne, recimo... u ruke Amerikanaca. Ili... 47 00:06:45,040 --> 00:06:50,353 Ne smemo da hodamo sa ovom kutijom. Dobro je da nas niko nije primetio. 48 00:06:52,360 --> 00:06:56,959 Mikrofilmovi. I ovo je interesantno. 49 00:07:03,480 --> 00:07:06,219 Ovo su li�ni dosijei. 50 00:07:06,580 --> 00:07:12,043 To... nisu samo imana. Tu je sve. Fotografije, kompletne informacije. 51 00:07:12,980 --> 00:07:18,891 Verovatno, �ak i adrese. Petnaest filmova sa skoro 500 imena. 52 00:07:18,926 --> 00:07:21,761 U pravu si. 53 00:07:21,796 --> 00:07:25,845 Ovaj materijal treba da do�e u prave ruke. Mislim da znam kako da to uradimo. 54 00:07:25,880 --> 00:07:28,670 Ka�i mi. 55 00:07:28,800 --> 00:07:32,958 Nema�ka je kapitulirala. 56 00:07:39,140 --> 00:07:44,941 Zdravo, drugarice kursistkinje! Pa, lepotice sre�na nam pobeda! -Pobeda! 57 00:07:44,976 --> 00:07:49,113 Sedite! Ho�ete li svom na�elniku sipati da nazdravimo za pobedu? 58 00:07:49,260 --> 00:07:52,634 Dru�e na�elni�e objekta, dozvolite da se obratim? -Slu�am. 59 00:07:53,240 --> 00:07:57,369 Je li ovo kraj? -U kojem smislu? 60 00:07:59,600 --> 00:08:02,778 Mislim, pobedili smo. -Danas - da. 61 00:08:03,040 --> 00:08:09,335 Popijmo za na�e. Za one koji... za one koji danas nisu s nama. 62 00:08:54,820 --> 00:09:01,114 Hrisja... -Odlazite? -Hrisja, moramo. Razume�? 63 00:09:02,300 --> 00:09:05,398 Ne, ne razumem! Kako mo�ete... -Ne mo�emo da ostanemo. 64 00:09:05,680 --> 00:09:08,763 Ako sve bude u redu, uskoro �emo se �uti. 65 00:09:10,780 --> 00:09:13,983 Napu�tate me? 66 00:09:14,018 --> 00:09:18,967 �ta ti je, Hrisja! Ti si nam kao sestra! Ti... brinula si o meni, spasla si me. 67 00:09:19,002 --> 00:09:23,917 Ali sad mi moramo da brinemo o tebi, razume�? Ne mo�emo ostati s tobom. 68 00:09:23,952 --> 00:09:27,088 Iskreno nam je �ao �to moramo da se rastanemo s tobom. 69 00:09:27,240 --> 00:09:32,019 Ali to je jedino ispravno. Shvati. -Ne shvatam. 70 00:09:33,360 --> 00:09:36,151 Ne shvatam za�to... 71 00:09:37,340 --> 00:09:41,040 Ne shvatam, ali... 72 00:09:41,440 --> 00:09:46,132 ...ali... ako morate, zna�i da morate. 73 00:09:46,680 --> 00:09:49,883 Ovo je va�e. 74 00:09:56,100 --> 00:09:58,725 Ostavi to. 75 00:09:58,760 --> 00:10:03,130 Nadamo se da �e� uskoro da sretne� svoju pravu ljubav. 76 00:10:03,165 --> 00:10:06,914 Sigurno �e� je sresti. 77 00:10:12,839 --> 00:10:15,682 Moskva, septembar 1945. godine 78 00:10:15,717 --> 00:10:23,687 Sovjetska obave�tajka ucenjuje vlastitu zemlju. Tra�i novac! 79 00:10:23,860 --> 00:10:28,480 �vajcarski paso�! Kao da je odrasla u Americi. 80 00:10:28,515 --> 00:10:32,350 Prozorovska je ugovorila sastanak u ameri�kom delu Berlina. 81 00:10:32,385 --> 00:10:35,785 Mislim da �e do�i bez filmova. Samo da se uveri da... 82 00:10:35,820 --> 00:10:38,643 smo spremni za pregovore. -Treba da iskoristimo sastanak 83 00:10:38,678 --> 00:10:43,744 da je uhvatimo, da je dovedemo na na�u stranu 84 00:10:43,779 --> 00:10:49,487 i istresemo iz nje sve �to zna - odakle joj filmovi i gde ih krije. 85 00:10:49,522 --> 00:10:52,786 Dru�e general pukovni�e, imam predlog. 86 00:10:53,800 --> 00:10:55,921 Dozvolite? 87 00:10:57,680 --> 00:11:01,374 Upoznajte se. Pukovnik Vorotinjkov. Major Kolokolcev. 88 00:11:01,409 --> 00:11:07,137 Dobar dan! -�tab je odlu�io da ovu operaciju vodi major Kolokolcev. 89 00:11:07,172 --> 00:11:12,975 Razumem. Dozvolite da nastavim? -Nastavite. 90 00:11:13,010 --> 00:11:17,335 Mislim da na sastanak s Prozorovskom treba oti�i sa blanko paso�ima 91 00:11:17,370 --> 00:11:21,660 i novcem koji je tra�ila. Siguran sam da �e izvr�iti par provera 92 00:11:21,695 --> 00:11:26,112 pre nego �to preda filmove. -Nemam ni�ta protiv. 93 00:11:26,147 --> 00:11:30,530 I jo� ne�to. Prozorovska je postavila uslov. 94 00:11:30,565 --> 00:11:33,636 Da na sastanak do�e samo bra�ni par Petrov. 95 00:11:33,671 --> 00:11:36,365 Bila je s njima na nekoliko zadataka. 96 00:11:36,400 --> 00:11:39,253 �ta vi mislite u vezi toga, dru�e majore? 97 00:11:39,288 --> 00:11:43,110 Mislim da je taj predlog prihvatljiv, dru�e generale. 98 00:11:43,145 --> 00:11:47,092 Prozorovska poznaje Petrove, ali ne i moje ljude. 99 00:11:47,127 --> 00:11:51,744 Upotrebi�emo Petrove kao mamac. -Na zadatak! 100 00:11:57,120 --> 00:12:02,010 O, Bo�e moj! Drugarica Karusova je odlu�ila da me li�no vidi! 101 00:12:02,045 --> 00:12:06,140 Presvuci se! -A za�to tako strogo? Zajedno smo ve� godinu dana. 102 00:12:06,175 --> 00:12:10,235 Treba malo vi�e topline u na�em odnosu, zar ne, drugarice islednik? 103 00:12:10,270 --> 00:12:13,954 Optu�ena si za izdaju otad�bine. 104 00:12:13,989 --> 00:12:19,103 I tvoja nevinost nije dokazana. Sama si odlu�ili da ne svedo�i�. 105 00:12:19,138 --> 00:12:21,990 Zato od mene ne mo�e� da dobije� nikakvu toplinu. 106 00:12:22,025 --> 00:12:24,808 Ko bi svedo�io kad ga tretirate kao �ivotinju? 107 00:12:24,843 --> 00:12:30,589 Posete porodice ste mi zabranili. Lo�a hrana. Niste mi dali da pu�im. 108 00:12:40,900 --> 00:12:44,857 I? Kuda nas �alju? 109 00:12:53,003 --> 00:12:57,773 U obave�tajnoj �koli su nas nau�ili da saberemo 2 i 2. Sad me ovde teto�ite. 110 00:12:58,000 --> 00:13:05,666 Uniformu ste pripremili. Zna�i da sam potrebna... tamo. 111 00:13:09,121 --> 00:13:13,507 Presvla�i se. �eka te mu�. 112 00:13:26,040 --> 00:13:29,235 Zoja! -Kolja! 113 00:13:37,100 --> 00:13:39,359 Koljenka! 114 00:13:39,760 --> 00:13:46,583 Upotrebi�emo ih kao mamac. Sad u Berlinu ra��i��avaju ru�evine. Odli�no pokri�e. 115 00:13:47,360 --> 00:13:51,434 To je u osnovi sve. Od njih nam ni�ta vi�e ne treba. 116 00:13:51,469 --> 00:13:58,718 Prozorovsku �e uhvatiti moji ljudi. Danas pole�em... sa svojim ljudima. 117 00:13:58,753 --> 00:14:03,482 Nas dvojica �emo da se sretnemo sutra u Potsdamu. -Dogovoreno. 118 00:14:04,040 --> 00:14:06,254 Svako dobro! 119 00:14:09,373 --> 00:14:16,789 Kako si? -Sad sam bolje. -�estitam na ven�anju! Bolje ikad nego nikad. 120 00:14:16,820 --> 00:14:19,891 Hvala. -Hvala. 121 00:14:22,900 --> 00:14:26,584 A kako je Katja? -Dobro je. Vide�e� je sutra. 122 00:14:27,680 --> 00:14:30,169 Samo imamo malo vremena. 123 00:14:30,680 --> 00:14:35,044 Novi zadatak? -Da. -Koji je cilj? 124 00:14:35,079 --> 00:14:39,356 Da uhvatimo na�u biv�u obave�tajku. Izgleda da je izdala na�u zemlju. 125 00:14:49,118 --> 00:14:56,642 Berlin. Ameri�ka okupaciona zona. Septembar 1945. godine 126 00:15:09,180 --> 00:15:12,137 Poklonu se ne gleda u zube. 127 00:15:13,880 --> 00:15:15,903 Ari�a? 128 00:15:16,660 --> 00:15:21,027 Izvini, stalno razmi�ljam o sastanku. Poku�a�e da me uhvate. 129 00:15:21,660 --> 00:15:27,899 Ali dogovorili smo se da ne�emo i�i na sastanak. Posmatra�emo sa strane. 130 00:15:29,700 --> 00:15:32,646 Da, ali oni �e to sigurno o�ekivati. 131 00:15:50,820 --> 00:15:53,760 Zna�i mora�emo svakako da ostvarimo kontakt? 132 00:15:56,340 --> 00:15:59,114 Mora�emo. 133 00:16:05,720 --> 00:16:07,854 �ekajte! 134 00:16:09,700 --> 00:16:12,055 Uzmite. 135 00:16:19,860 --> 00:16:21,724 Katja? 136 00:16:23,220 --> 00:16:26,941 I? Jesmo li se dogovorili? U redu? 137 00:16:26,976 --> 00:16:30,608 Samo molim te do�i �to pre! -Obe�avam. 138 00:16:31,200 --> 00:16:33,909 Idi. 139 00:16:44,620 --> 00:16:49,653 �udno. -�ta? -Taj medvedi�. 140 00:16:49,688 --> 00:16:53,465 Devoj�ica ga je uvek nosila, a sad ga je dala majci. 141 00:16:53,700 --> 00:16:59,131 Prerasla ga je. -Davno ga je prerasla, ali ipak ga je nosila. 142 00:17:10,900 --> 00:17:13,253 Idemo. 143 00:17:31,820 --> 00:17:35,100 Berlin. Sovjetska okupaciona zona. Septembar 1945. godine 144 00:17:35,940 --> 00:17:38,724 Prozorovska je ovde ugovorila sastanak. 145 00:17:38,759 --> 00:17:43,053 Na ulici ra��i��avaju ru�evine. Mnogo me�tana, uglavnom �ene. 146 00:17:43,088 --> 00:17:47,348 Vrlo pogodno za nju. Pre svega, mo�e da vide kad dolaze kuriri 147 00:17:47,383 --> 00:17:51,756 i �ta imaju u rukama. I... naravno, mo�e da proveri 148 00:17:51,791 --> 00:17:56,499 da li je u blizini grupa za hvatanje. Posao �e ovde biti vrlo slo�en. 149 00:17:56,534 --> 00:18:01,392 Drugovi Petrovi u�i �e na ameri�ku teritoriju kao osoblje Crvenog krsta. 150 00:18:01,427 --> 00:18:06,251 Postavlja�e obavesti o mestu i vremenu navodne isporuke humanitarne pomo�i. 151 00:18:06,286 --> 00:18:11,071 Grupa za hvatanje bi�e u blizini. Zadatak: kontrola ulica 152 00:18:11,106 --> 00:18:15,822 kojim Prozorovska mo�e da do�e na sastanak. Ovu ulica ovde... 153 00:18:15,857 --> 00:18:22,000 konrolisa�e Jeremejeva. Ovu ovde kontrolisa�e �apo�njikova i Fjodorova. 154 00:18:22,140 --> 00:18:25,881 Prozorovska je vrlo iskusna. Zna da �emo poku�ati da je uhvatimo. 155 00:18:25,900 --> 00:18:29,050 I ne�e iza�i na ulicu dok se ne uveri da je sve �isto. 156 00:18:29,085 --> 00:18:34,248 Sla�em se, dru�e pukovni�e. Prozorovska �e poku�ati da kontroli�e ulicu. 157 00:18:34,283 --> 00:18:36,803 Ali tako�e mora da kontroli�e i aleju. 158 00:18:36,838 --> 00:18:41,691 Istovremeno osmatranje obe mogu�e je sa ta�ke iznad horizonta. 159 00:18:41,726 --> 00:18:48,757 Odnosno sa ove vi�espratnice ili sa crkvenog tornja. 160 00:18:48,760 --> 00:18:53,324 Drugih pogodnih ta�aka u okolini nema. 161 00:18:53,359 --> 00:18:59,019 Zna�i... zgrada - Potapov. Crkva - Nikolajeva. 162 00:18:59,420 --> 00:19:03,623 Sad generalno za sve. Svi �e imati nema�ke paso�e. 163 00:19:03,980 --> 00:19:08,577 Svi ste �itelji Isto�nog Berlina koji su do�li na ameri�ku teritoriju 164 00:19:08,612 --> 00:19:13,175 da tra�e svoje porodice ili prijatelje. Radite sa izuzetnim oprezom! 165 00:19:13,180 --> 00:19:17,526 Zapamtite kako izgleda Prozorovska. Napominjem 166 00:19:17,561 --> 00:19:21,872 da joj se ni po koju cenu ne sme dozvoliti da digne uzbunu. 167 00:19:21,907 --> 00:19:24,923 Da bi to spre�ili, ima�ete ove sprave. 168 00:19:25,240 --> 00:19:29,803 �im Prozorovska bude kraj vas treba da otvorite zihernadlu. 169 00:19:29,838 --> 00:19:34,367 Igla je premazana paralizuju�im sredstvom, koje kad u�e u krvotok 170 00:19:34,402 --> 00:19:37,425 onesposobljava �oveka na oko 40 minuta. 171 00:19:37,460 --> 00:19:43,329 Za to vreme Prozorovsku morate da dovedete na na�u teritoriju. Jasno? 172 00:19:44,500 --> 00:19:50,706 Berlin. Ameri�ka okupaciona zona. Septembar 1945. godine 173 00:20:01,660 --> 00:20:03,894 Dobar dan! -Zdravo! 174 00:20:15,620 --> 00:20:18,553 Koja je cilj va�eg prelaska na ameri�ku teritoriju. 175 00:20:19,000 --> 00:20:24,028 Humanitarna pomo� za lokalno stanovni�tvo. -Zdravo, zdravo Nikolas! 176 00:20:24,140 --> 00:20:27,913 Izvinite, ima li nekih problema? To su gospodin i gospo�a Bonpare. 177 00:20:27,948 --> 00:20:33,514 Oni su saradnici Crvenog krsta. Moramo za sat vremena da budemo u Potsdamu. 178 00:20:33,549 --> 00:20:35,990 Na� zadatak je tamo. Ako ne�to nije u redu... 179 00:20:36,120 --> 00:20:41,507 Dobro. Mo�ete da pro�ete. -Hvala! -Hvala mnogo! -Dovi�enja! 180 00:20:41,542 --> 00:20:44,377 Zdravo, mogu li da vidim va� paso�? 181 00:21:39,760 --> 00:21:42,104 Nikolas! 182 00:21:46,200 --> 00:21:50,332 Zdravo! -Je li sastanak ovde? 183 00:21:50,380 --> 00:21:54,194 Ne, u slede�oj ulici iza ugla. Pa�ljivo s ruskim. 184 00:21:54,800 --> 00:21:56,901 Hvala! 185 00:23:06,500 --> 00:23:08,768 Po�elo je. 186 00:24:05,220 --> 00:24:08,572 Zamoljena sam da vam dam ovo. 187 00:24:38,680 --> 00:24:42,464 Operacija je propala. Vra�amo se. 188 00:25:18,460 --> 00:25:21,800 I �ta? Jesi li video ko je do�ao na sastanak? -Tvoji prijatelji. 189 00:25:24,840 --> 00:25:28,864 Koji prijatelji? -Poru�nik. Video sam ga u Kijevu, u obave�tajnoj �koli. 190 00:25:28,899 --> 00:25:32,112 Petrov. On je ve� kapetan. 191 00:25:32,680 --> 00:25:39,237 I ona �to ti je oplja�kala stan. -Veli�ko! -Da. 192 00:25:39,272 --> 00:25:44,329 �udno. Nisam ih uop�te o�ekivala. 193 00:25:44,364 --> 00:25:48,026 Jesu li te primetili? -Ne. Mislim da nisu. -Dobro. 194 00:25:48,580 --> 00:25:55,248 U prednosti si dok te niko ne zna. A oni te znaju. Ne smeju da te vide. 195 00:25:58,540 --> 00:26:02,569 Ho�emo li promeniti plan? -Malo �emo da ga izmenimo. 196 00:26:10,860 --> 00:26:13,134 Pro�itala je na�e namere. 197 00:26:19,940 --> 00:26:24,075 Na�la je Nemicu koja li�i na nju i poslala je sa porukom. 198 00:26:24,260 --> 00:26:28,447 Tu je mesto susreta. Ve�eras moramo da joj predamo novac, ina�e 199 00:26:28,482 --> 00:26:31,952 �e arhive predati Amerikancima. -Bravo. 200 00:26:31,987 --> 00:26:34,479 No�u je policijski �as. Na ulici nema nikog. 201 00:26:34,514 --> 00:26:40,852 Da, i to je strana teritorija. �ak i da grupa za hvatanje u�e, bi�e vrlo te�ko. 202 00:26:41,340 --> 00:26:44,002 Odmah �e ih primetiti. 203 00:26:44,820 --> 00:26:47,706 Ako je tako pametna, 204 00:26:47,920 --> 00:26:52,542 za�to prvi sastanak nije ugovorila no�u? -Htela je da nam poka�e, 205 00:26:52,577 --> 00:26:56,860 "Sve znam i sve vidim. Ne mo�ete da me uhvatite.� 206 00:26:56,895 --> 00:27:00,313 �Zato radite po�teno." 207 00:27:02,500 --> 00:27:07,644 Va�i predlozi? -Prozorovska misli da nas je saterala u �o�ak. 208 00:27:07,679 --> 00:27:12,789 Sigurna je da �emo joj platiti. Zato �e... najverovatnije 209 00:27:12,900 --> 00:27:15,640 na ve�era�nji sastanak poneti filmove sa sobom. -Ne�e. 210 00:27:17,286 --> 00:27:21,871 Najverovatnije �e ih sakriti negde u blizini. -Razume se. 211 00:27:21,906 --> 00:27:27,511 �ak i ako je kuriri uhvate i mu�e je negde na ameri�koj strani, ona... 212 00:27:27,740 --> 00:27:30,367 je nau�ena da izdr�i bol, a na�e vreme je ograni�eno. 213 00:27:30,402 --> 00:27:35,604 Predla�em da na sastanak po�u samo Petrovi. Oni je dobro poznaju. 214 00:27:35,639 --> 00:27:37,878 Mislim da �e na�i na�in da dobiju filmove od nje. 215 00:27:42,280 --> 00:27:44,802 A onda? 216 00:27:44,900 --> 00:27:50,272 Poku�a�emo da je dovedemo na na�u stranu Berlina. Ali to prepu�tam vama. 217 00:27:50,307 --> 00:27:56,206 Rizi�no je. Ako nalete na patrolu, arhive �e oti�i direktno Amerikancima. 218 00:27:56,241 --> 00:28:00,425 Nakon �to Petrovi dobiju filmove, moraju da likvidiraju Prozorovsku. 219 00:28:00,460 --> 00:28:04,609 Ne mo�emo da je ostavimo �ivu. Mo�e da se seti ne�eg iz tih arhiva. 220 00:28:11,640 --> 00:28:16,451 Ovo su va�i paso�i. A ovi su za svaki slu�aj, sakrijte ih u postavi. 221 00:28:16,600 --> 00:28:21,460 Ovo je novac za redovne tro�kove. -Trebali smo od po�etka da idemo sami. 222 00:28:21,720 --> 00:28:24,665 Bez grupe za hvatanje. Kako je Arina tra�ila. 223 00:28:24,780 --> 00:28:27,138 Nije ona tra�ila. 224 00:28:29,560 --> 00:28:35,477 Ho�u da znam za�to radi to �to radi. Samo pred vama mo�e da se otvori. 225 00:28:35,560 --> 00:28:38,496 Zato sam dodao neke sitnice njenim zahtevima. 226 00:28:38,700 --> 00:28:43,109 Sre�om, poslala ih je na kodiranoj frekvenciji, pa niko ne mo�e da proveri. 227 00:28:43,144 --> 00:28:48,220 To da se otvori je dobra ideja, samo ona ne�e do�i da razgovara. 228 00:28:48,255 --> 00:28:50,705 Tako je. 229 00:28:51,880 --> 00:28:55,803 Napredno oru�je. Ispaljuje paralizuju�e kapsule. 230 00:28:55,838 --> 00:28:58,253 Daljina dejstva je do pet metara. 231 00:28:58,820 --> 00:29:05,204 A da ja po�em sama? A Kolja da se sakrije i prikrade. -Ne, pro�ita�e. 232 00:29:05,239 --> 00:29:08,697 Verovatno �e postaviti ne�to �to �e je zvukom upozoriti odakle dolazi napad. 233 00:29:08,732 --> 00:29:11,677 �u�e buku i puca�e. -Sla�em se. 234 00:29:11,712 --> 00:29:15,711 Zato idite otvoreno i na�ite se sa njom. 235 00:29:15,746 --> 00:29:18,895 �ele�e da zna da li imate kod sebe novac i dokumente, 236 00:29:18,930 --> 00:29:21,033 pa �e tra�iti da ih poka�ete iz daljine. 237 00:29:22,520 --> 00:29:25,084 Evo, poka�ite joj. 238 00:29:26,060 --> 00:29:31,348 Vi �ete joj odvra�ati pa�nju, a vi izaberite trenutak i pucajte. 239 00:29:32,700 --> 00:29:35,628 Jasno. -Posle toga ve�ite Prozorovsku. 240 00:29:35,663 --> 00:29:40,232 Paralizuju�e sredstvo deluje pola sata. Sa�ekajte dok do�e sebi i... 241 00:29:41,320 --> 00:29:44,473 ...razgovarajte s njom. Treba da objasni svoje postupke 242 00:29:44,508 --> 00:29:48,343 i da ka�e gde su filmovi. -A �ta ako ne ka�e? 243 00:29:48,780 --> 00:29:51,445 Naterajte je. 244 00:29:52,780 --> 00:29:55,334 Jasno. -A onda? 245 00:29:55,369 --> 00:30:00,953 Uzmite filmove, likvidirajte Prozorovsku i vratite se na na�u stranu. 246 00:30:02,640 --> 00:30:08,664 Ako Arinu svakako moramo da likvidiramo za�to onda da razgovaramo s njom. 247 00:30:10,220 --> 00:30:14,374 Samo ho�u da saznam za�to je to uradila. Za budu�nost. 248 00:30:14,409 --> 00:30:18,076 Da se ne bi desilo drugim agentima. -A �ta ako saznamo 249 00:30:18,111 --> 00:30:21,743 da nije imala drugog izbora? -Uvek postoji drugi izbor. 250 00:30:30,340 --> 00:30:33,161 Kolja? -�ta? 251 00:30:33,196 --> 00:30:38,938 Misli� li da je Vorotinjkovu �ao Arine? -Ko zna. Ne pokazuje to. 252 00:30:39,160 --> 00:30:44,233 Mislim da mu je �ao. Za�to bi ina�e naredio da razgovaramo s njom? 253 00:30:44,268 --> 00:30:47,653 Radi izve�taja, kako je rekao. 254 00:30:48,220 --> 00:30:52,263 Do�avola! -Mogao je da po�alje nekog drugog... 255 00:30:52,298 --> 00:30:57,691 ali rekao je da Arina ho�e da vidi nas. Mo�da je hteo da nam pomogne? 256 00:30:57,726 --> 00:31:01,896 Da nas izvu�e iz zatvora? -Mislim da je shvatio... 257 00:31:01,920 --> 00:31:05,089 da bi je bilo ko drugi odmah ubio, bez imalo razmi�ljanja. 258 00:31:05,124 --> 00:31:09,283 Jer je to nare�enje. A mi... 259 00:31:12,440 --> 00:31:15,109 A �ta mi? 260 00:31:15,660 --> 00:31:18,858 Bili smo na zadacima s njom. 261 00:31:19,040 --> 00:31:21,411 Znamo da je potpuno ideolo�ki opredeljena. 262 00:31:21,880 --> 00:31:28,283 Ali za �ta su novac i dokumenti? Da po�ene novi �ivot, je li tako? -Da. 263 00:31:28,760 --> 00:31:32,163 Ali imala je hiljadu �ansi da po�ne novi �ivot. 264 00:31:32,198 --> 00:31:35,330 Kad se udala za tog pilota... 265 00:31:35,365 --> 00:31:38,680 da je oti�la u Nema�ku, �ta bismo mi uradili? Ni�ta. 266 00:31:38,715 --> 00:31:40,460 Bila bi plemkinja koja se valja u novcu. Ali nije oti�la. Zna�i i sad... 267 00:31:44,704 --> 00:31:47,337 to nije zato �to je... izdajnik. 268 00:31:47,372 --> 00:31:52,600 Verovatno, druga�ije to ne bi uspelo. A razlog �to joj treba novac 269 00:31:52,635 --> 00:31:55,959 je vrlo ozbiljan. Nije zbog toga �to �eli da �ivi u inostranstvu. 270 00:31:58,780 --> 00:32:01,906 Recimo da je to istina, i �ta? -�ta je Vorotinjkov rekao? 271 00:32:01,941 --> 00:32:04,286 "�ekam filmove i izve�taj." 272 00:32:04,600 --> 00:32:10,053 A mo�da je specijalno nas stavio na zadatak, da donesemo, izvestimo, 273 00:32:10,088 --> 00:32:13,870 ali da sami odlu�imo kako... -�ta je s ovim? 274 00:32:13,905 --> 00:32:17,164 Ko je napravio ovu bezbo�nu spravu? Kako mogu da pucam iz ovog? 275 00:32:21,560 --> 00:32:26,014 Imamo nare�enje, a nare�enja moraju da se izvr�e. 276 00:32:28,240 --> 00:32:31,391 Onda �emo ga izvr�iti. 277 00:32:50,600 --> 00:32:53,493 �ta ako ne do�u sami? 278 00:32:54,400 --> 00:32:57,245 Ne znamo to. 279 00:32:57,400 --> 00:33:01,662 Ne znamo. A taj Petrov... 280 00:33:01,697 --> 00:33:05,281 je li ispravan �ovek? -Za�to pita�? 281 00:33:05,316 --> 00:33:10,004 Pa... razmenili smo par re�i u Kijevu. 282 00:33:10,039 --> 00:33:14,949 U�inio mi se kao dobar �ovek. -Da, nije gad. 283 00:33:16,500 --> 00:33:22,963 A Veli�ko? Rat je gotov, a ona je jo� na zadacima. Veruju joj. 284 00:33:23,540 --> 00:33:26,525 Izgleda da veruju. 285 00:33:28,200 --> 00:33:31,662 Bili smo zajedno na �etiri zadatka. 286 00:33:39,520 --> 00:33:42,298 Najva�nije je da izabere� dobar polo�aj. 287 00:33:42,300 --> 00:33:46,261 Sve vreme pregovara�a mora� da dr�i� na ni�anu. 288 00:33:47,540 --> 00:33:53,156 Da, mo�da �e� morati da puca� na na�e. Mo�e� li to? 289 00:34:02,060 --> 00:34:05,324 Sve �e biti u redu. -Dobro. 290 00:34:34,860 --> 00:34:37,993 Jeste li doneli? -Zdravo, Arina! 291 00:34:39,060 --> 00:34:42,901 Gde su filmovi? -Ako je ovo po�tena razmena... 292 00:34:43,000 --> 00:34:46,077 u �emu je stvar, dru�e kapetane? 293 00:34:46,900 --> 00:34:50,679 Novo oru�je. Ispaljuje paralizuju�e sredstvo. 294 00:34:50,714 --> 00:34:54,872 Treba da se osvesti� za 40 minuta i da te nateramo da ka�e� 295 00:34:54,907 --> 00:34:59,031 gde su arhive i kako da do�emo do njih. -Kakva iskrenost! 296 00:35:03,560 --> 00:35:08,181 Zna�i treba da vam verujem posle ovog? -Nisi do�la sama. 297 00:35:09,380 --> 00:35:13,274 Mislim da je vreme da nam se pridru�i drug poru�nik. 298 00:35:16,800 --> 00:35:22,625 Kako ste znali, dru�e kapetane? -Volo�a? Vi ste �ivi. 299 00:35:22,660 --> 00:35:28,180 Tako mi je drago. Iskreno. -Jesu li pretpostavljeni upoznati s tim? -Ne. 300 00:35:28,346 --> 00:35:32,824 Shvatili ste to u hotelu? -Znao si to jo� u Poljskoj. 301 00:35:33,600 --> 00:35:38,007 Po�to su sve karte otvorene, hajde da odlu�imo �ta �emo dalje. 302 00:35:38,380 --> 00:35:40,752 Ne mrdaj! 303 00:35:41,300 --> 00:35:44,706 Karte su otvorene, ali ke�evi su kod nas. 304 00:35:45,060 --> 00:35:48,689 Za�to vas jednostavno ne bismo ubili i uzeli paso�e i novac? 305 00:35:49,420 --> 00:35:52,311 Ti nisi takva. -Tako dobro me poznaje�? 306 00:35:52,420 --> 00:35:57,901 Ako ikog znam, to si ti. -Mnogo vode je proteklo. -Da, ali... 307 00:35:59,500 --> 00:36:02,127 Lezi! 308 00:36:02,260 --> 00:36:05,609 Svima nam je jasno u kakvoj neprijatnoj situaciji se nalazimo. 309 00:36:08,760 --> 00:36:13,209 Ljudi, �ta to radimo? �etiri puta smo se zajedno suo�avali sa smr�u. 310 00:36:13,244 --> 00:36:16,081 A sad jedni druge hvatamo za vratove? 311 00:36:17,340 --> 00:36:21,804 Molim te. Hajde da razgovaramo. Smireno. 312 00:36:27,500 --> 00:36:30,280 Ovo je tvoje. 313 00:36:41,600 --> 00:36:44,969 I... oprosti mi. 314 00:36:45,360 --> 00:36:52,107 Znam da ti je svejedno. Ali onda '41, nisam htela da bilo ko pogine. 315 00:36:53,180 --> 00:36:57,703 Htela sam da odem u inostranstvo s Katkom da bi ona mogla da ide u �kolu. 316 00:36:58,360 --> 00:37:02,273 Trebao mi je novac. A kad sam videla prsten, 317 00:37:02,920 --> 00:37:06,322 ukrala sam revolver od Vrane... Mislila sam, 318 00:37:06,357 --> 00:37:11,003 upla�i�u vas i tako �e zavr�iti. Ali Vrana je to shvatio i... 319 00:37:12,880 --> 00:37:16,623 ...desilo se to �to se desilo. 320 00:37:20,940 --> 00:37:23,879 Ovo je za vas. 321 00:37:26,300 --> 00:37:28,517 Odlu�ili ste da me pustite? 322 00:37:28,552 --> 00:37:33,740 Imali smo nare�enje, kad dobijemo filmove da te likvidiramo. 323 00:37:34,260 --> 00:37:39,093 Ti nama daj filmove, a mi �emo izvestiti pretpostavljene da smo te likvidirali. 324 00:37:39,128 --> 00:37:42,446 Zadatak je izvr�en, i niko te vi�e ne�e tra�iti. 325 00:37:42,480 --> 00:37:45,607 I niko ne�e znati za druga poru�nika. 326 00:38:04,480 --> 00:38:10,542 Ako se vratite bez novca i dokumenata, to �e izgledati sumnjivo. Dr�ite. 327 00:38:11,200 --> 00:38:14,816 Jednostavno ka�ite da ste me ubili. 328 00:38:14,851 --> 00:38:18,581 Tako je uverljivije. -A kako �ete vi... 329 00:38:19,000 --> 00:38:23,632 Kako �ete da �ivite, bez novca i dokumenata? 330 00:38:23,860 --> 00:38:30,738 Proda�emo prsten. Vredan je. Sna�i �emo se. 331 00:38:31,880 --> 00:38:36,534 Pa... onda da se oprostimo. 332 00:38:37,780 --> 00:38:42,533 Zbogom, dru�e poru�ni�e. -Zbogom... 333 00:38:43,620 --> 00:38:46,032 dru�e kapetane. 334 00:38:51,000 --> 00:38:53,832 Hajde... 335 00:38:56,120 --> 00:39:03,735 Ostanimo u vezi. Sve �e biti dobro, �uje� li me? -Bi�emo u vezi. Hvala! 336 00:39:26,500 --> 00:39:30,291 I �ta, mogu li da vam �estitam na uspe�no izvr�enom zadatku? 337 00:39:30,837 --> 00:39:34,905 Da, dru�e pukovni�e! Kako znate? -Johan mi je javio radio vezom. 338 00:39:34,940 --> 00:39:38,973 To je onaj �to vam je pomogao da napustite ameri�ku teritoriju. 339 00:39:39,008 --> 00:39:44,113 Je li Prozorovska mrtva? -Da, proverili smo. 340 00:39:44,960 --> 00:39:50,878 Jesu li arhive tu? -Da. Novac i mikrofilmovi su na dnu. -Odli�no. 341 00:39:51,120 --> 00:39:55,256 Nadam se da ne treba obja�njavati koliko je va�no �to su ovi materijali kod nas. 342 00:39:55,720 --> 00:39:59,787 Danas �u dostaviti izve�taj u kojem �u vas predlo�iti za odlikovanje. 343 00:39:59,822 --> 00:40:03,030 I sve optu�ne protiv vas bi�e povu�ene. 344 00:40:03,580 --> 00:40:06,090 Pa, kakvi su vam planovi? 345 00:40:06,125 --> 00:40:08,736 Mislili smo da izvestimo i... -Smatrajte da ste izvestili. 346 00:40:08,771 --> 00:40:12,061 Na moju odgovornost, slobodni ste do sutra uve�e. -Hvala. 347 00:40:12,096 --> 00:40:15,211 Smislite kako da iskoristite slobodno vreme. 348 00:40:15,246 --> 00:40:18,812 Mislili smo da odemo do Rajhstaga i da se potpi�emo na zid. 349 00:40:18,847 --> 00:40:23,050 Dobra ideja. Odobreno. A sutra uve�e u Moskvu. -Dozvolite da pitam? 350 00:40:23,085 --> 00:40:27,572 Da? -�ta �e biti sa obave�tajnom �kolom? -U kojem smislu? 351 00:40:27,607 --> 00:40:33,030 Pa... pobedili smo. -Danas smo pobedili. Ali vi �ete uvek imati posla. 352 00:40:33,065 --> 00:40:37,625 Oboje. -Zadaci ili obu�avanje? -Vide�emo. 353 00:40:38,620 --> 00:40:45,372 Onda... 24 �asa upravo po�inju. Slobodni ste. 354 00:40:45,407 --> 00:40:51,445 To je moj ven�ani poklon za vas. -Hvala! -Hvala! 355 00:41:25,580 --> 00:41:30,730 Zna�i tu je 14 mikrofilmova sa ne manje od 50 imena na svakom. 356 00:41:33,100 --> 00:41:35,717 Je li Prozorovska mrtva? -Mrtva je. 357 00:41:35,752 --> 00:41:38,973 Moram priznati, dru�e pukovni�e, to je bila jedna od najva�nijih 358 00:41:39,008 --> 00:41:41,321 i najzna�ajnih operacija kojom sam rukovodio. 359 00:41:41,356 --> 00:41:45,218 Veoma sam zahvalan vama i va�im ljudima. �estitam! 360 00:41:45,253 --> 00:41:47,852 I ja vama! -Hvala! 361 00:41:47,887 --> 00:41:53,586 Bi�e mi drago da opet radim s vama. Jo� jednom - hvala! 362 00:41:57,580 --> 00:42:00,084 A gde su Petrovi, �to si ih pustio? 363 00:42:13,100 --> 00:42:17,532 '41 sam prou�avao slu�aj plja�ke, u stanu Prozorovskih. 364 00:42:17,680 --> 00:42:22,226 Po papirima je izgledalo da je Zojka ukrala dragoceni starinski prsten. 365 00:42:22,300 --> 00:42:25,795 Ali on nije na�en u njenim stvarima. 366 00:42:26,080 --> 00:42:30,834 Zna�i u�ila ga je u igra�ku i zato je Katja uvek nosila sa sobom? 367 00:42:38,120 --> 00:42:40,523 I �ta? 368 00:42:42,840 --> 00:42:45,896 Gospode! 369 00:42:50,360 --> 00:42:53,288 Molim te nemoj da �uti�! 370 00:42:53,560 --> 00:42:58,570 Sve ide ba� onako kako sam predvideo. 371 00:43:20,520 --> 00:43:24,037 Mo�da on uop�te nije ovde. -Trebao bi da bude. 372 00:43:24,072 --> 00:43:28,210 Samo ne znam kako izgleda. -Onda to mo�e da bude bilo ko. 373 00:43:28,280 --> 00:43:31,021 �ak i on. Taj �ovek. 374 00:43:31,060 --> 00:43:34,429 Ima pristojne stvari. -Ne, to je obi�ni trgovac. 375 00:43:36,360 --> 00:43:40,255 Idem da ga pitam. Mo�da zna onog koga tra�imo. 376 00:43:49,960 --> 00:43:53,765 Interesantna stvar. -Imate dobar ukus. 377 00:43:54,660 --> 00:43:59,178 Se�am se da je ovde pre rata radio gospodin Keler. 378 00:43:59,300 --> 00:44:05,573 Njegova tezga me je podse�ala na muzej. -Poznajete gospodina Kelera? 379 00:44:06,220 --> 00:44:12,685 Ne ba� dobro. Je li �iv? -Da. Eno ga. 380 00:44:13,680 --> 00:44:17,581 O, zaista. Idem da ga pozdravim. 381 00:44:25,800 --> 00:44:29,388 Nestao je. -�udno. 382 00:44:33,080 --> 00:44:36,894 Zdravo, Vladimire! -Zdravo, Arina! 383 00:44:41,020 --> 00:44:43,233 To je klopka. 384 00:44:44,000 --> 00:44:46,740 Gde su ostali? -Ko? 385 00:44:47,600 --> 00:44:51,649 Grupa za hvatanje. -Nema nikakve grupe za hvatanje. 386 00:44:53,840 --> 00:45:00,761 Petrovi su vam rekli? -Samo sam mislio da bi Petrovi mogli da te ostave �ivu, 387 00:45:00,796 --> 00:45:05,148 a da �e ti Zojka vratiti prsten koji je ukrala od tebe u stanu. 388 00:45:05,360 --> 00:45:10,134 Nadali ste se da me ne�e ubiti? -Ne. Samo sam pretpostavio. 389 00:45:10,300 --> 00:45:14,492 I proverio. Ispostavilo se da je tako. 390 00:45:14,680 --> 00:45:17,790 Uzmite. To su dokumenta francuskih dr�avljana. 391 00:45:19,180 --> 00:45:23,393 I vizit karta antikvara. Da�e vam po�tenu cenu za prsten. 392 00:45:23,428 --> 00:45:30,610 I pozdravite ga od mene i Matilde. Pomenite 1921. Na Krimu. Da�e i vi�e. 393 00:45:34,300 --> 00:45:38,390 �ta, pu�taju nas? 394 00:45:41,240 --> 00:45:43,836 Ka�ite. 395 00:45:44,560 --> 00:45:50,487 �ta? -Da je Matilda Henrikovna do�la sama, poverovala bi da nas pu�tate. 396 00:45:51,000 --> 00:45:53,880 Ali po�to ste i vi ovde zna�i da postoji zamka. 397 00:45:54,600 --> 00:46:01,997 Nema nikakve zamke. Samo sam mislio da mo�da �eli� da se vrati�. 398 00:46:04,040 --> 00:46:08,131 Nekad. -Le�evi se ne vra�aju. 399 00:46:08,220 --> 00:46:14,974 A ja sam izdajnik. -�ak i izdajnici imaju �ansu da se iskupe. Prihvatite. 400 00:46:15,009 --> 00:46:16,780 Pomo�i �u vam da na�ete posao u Francuskoj. 401 00:46:16,960 --> 00:46:21,431 �ivite tamo dve tri godine, sna�ite se, pa na zadatak. 402 00:46:21,680 --> 00:46:26,500 A ja �u smisliti kako da vas vaskrsnem kod pretpostavljenih, u dobrom svetlu. 403 00:46:26,540 --> 00:46:28,563 Ne! 404 00:46:34,680 --> 00:46:39,990 Sita sam va�e obave�tajne slu�be. Ho�u da �ivim za sebe, ne za druge. 405 00:46:42,520 --> 00:46:45,248 �ao mi je zbog va�eg oca... 406 00:46:47,220 --> 00:46:49,983 �ta je s mojim tatom? 407 00:46:50,840 --> 00:46:53,258 Va�a porodica ima �iroko rasprostranjene veze u Francuskoj. 408 00:46:53,380 --> 00:46:56,069 A protiv njega se vodi novi slu�aj. 409 00:46:57,260 --> 00:47:02,264 Ako prihvatite moj predlog... smisli�u kako da mu pomognem. 410 00:47:03,100 --> 00:47:06,996 Drugarice poru�nik, tamo je koverta sa karticom na kojoj je adresa. 411 00:47:07,020 --> 00:47:11,833 Ako se predomisli�, napi�i mi par re�i. "Oporavila sam se.� 412 00:47:11,868 --> 00:47:16,947 ��elim da se vratim. A." I stavi je u po�tansko sandu�e. 413 00:47:21,100 --> 00:47:24,250 Ne�e se oporaviti. 414 00:47:28,060 --> 00:47:31,695 Tvoji �efovi ba� znaju kako da prirede iznena�enje. 415 00:47:33,380 --> 00:47:38,283 Mrzim ih. Manipulatori! Bitni su im samo ideali! Nije ih briga za ljude! 416 00:47:38,318 --> 00:47:43,282 Ni za tebe! Ni za mene! -U redu. 417 00:47:48,980 --> 00:47:51,998 Odlu�ila si? 418 00:48:00,785 --> 00:48:05,614 Kraj serije 37202

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.