All language subtitles for f12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 2 00:00:16,300 --> 00:00:18,793 Zbignjev Tjernovecki. Va� zadatak je, 3 00:00:18,828 --> 00:00:21,913 saznati kojoj strani �e se prikloniti Tjernovecki. 4 00:00:21,948 --> 00:00:26,567 Tjernovecki �e stati uz Engleze. Ovo nam je jedina �ansa. 5 00:00:32,820 --> 00:00:34,895 Tamo je bomba! 6 00:00:39,220 --> 00:00:42,063 Arina... -Ne znamo da li je �iva ili ne. 7 00:00:42,680 --> 00:00:45,788 Vodite je u podrum i streljajte. -�ekajte! Re�i �u vam sve! 8 00:00:45,823 --> 00:00:51,283 Za sad je ne�e dirati. -Ja sam sovjetska obave�tajka. 9 00:00:51,318 --> 00:00:54,879 Ja i moji drugovi smo trebali da vas ubijemo. 10 00:00:54,914 --> 00:00:58,528 Ako je ona Ruskinja, ja sam Staljin. 11 00:00:59,292 --> 00:01:03,502 Krav�ik, potpuno si poludeo. 12 00:01:03,537 --> 00:01:07,732 Krav�ik je sad suprotstavljen Tjernoveckom. -Ta�no. 13 00:01:07,767 --> 00:01:11,893 A ako ljudi Tjernoveckog uni�te Krav�ikov odred, 14 00:01:11,928 --> 00:01:15,144 uz svedoke? -Rasplamsa�e se rat izme�u poljskih odreda. 15 00:01:15,179 --> 00:01:18,360 Jesmo li mnogo pre�li? -Mislim, oko sedam kilometara. 16 00:01:18,395 --> 00:01:21,536 Malo. Idemo do nekog potoka i ostavi�e� me tamo. 17 00:01:26,320 --> 00:01:31,536 Volim te. -Ho�u da �ivim za tebe. Ho�u! �uje� li me? 18 00:01:31,571 --> 00:01:34,291 Hvala vam mnogo. -Sve �e biti u redu. 19 00:01:34,326 --> 00:01:36,648 Kako zna�? -Moram da se o�enim s njom. 20 00:01:47,100 --> 00:01:49,594 Volo�a! 21 00:02:43,000 --> 00:02:50,713 OBAVE�TAJCI 22 00:03:02,040 --> 00:03:05,453 �iv si! �iv si! 23 00:03:05,520 --> 00:03:09,259 �iv si! �iv si! 24 00:03:09,460 --> 00:03:15,044 Izdr�i. Izdr�i, ljubavi moja. Zavoji! Odmah �u ih doneti. 25 00:03:42,800 --> 00:03:45,569 Kako to? 26 00:03:53,440 --> 00:03:58,324 Zbog tebe! Zbog tebe sam se sakrila u �umi. 27 00:03:59,120 --> 00:04:03,738 Kad su do�li da ubijaju govorili su poljski. 28 00:04:04,100 --> 00:04:07,911 A kad su odlazili - ruski. Ti si ih dovela! 29 00:04:07,946 --> 00:04:11,074 Ti! -Volo�a je �iv. 30 00:04:12,120 --> 00:04:15,442 �ta? -Ranjen je. Te�ko. Treba ga previti. 31 00:04:26,700 --> 00:04:29,629 Ambulanta je tamo. 32 00:04:29,664 --> 00:04:33,735 Polako. Izdr�i. Izdr�i. U redu je. 33 00:04:33,940 --> 00:04:37,004 Sve je dobro. -Nije dobro. 34 00:04:37,620 --> 00:04:39,989 Lo�e je. 35 00:04:42,760 --> 00:04:49,166 U Helmu ima hirirg. Le�i na�e. -Pomozi nam! Molim te. 36 00:04:53,040 --> 00:04:58,378 Stvarno nisam znala da je takvo nare�enje. Ni�ta mi nisu rekli. 37 00:04:59,020 --> 00:05:01,973 Poku�ala sam da im objasnim. Mislila sam da �e sve pro�i mirno. 38 00:05:02,000 --> 00:05:06,545 Ne pitam te o tome. Dr�i mu glavu, trese. 39 00:05:10,626 --> 00:05:15,657 �ernjovci 16. juni 1944. godine 40 00:05:17,620 --> 00:05:21,197 Ovo je dosadna knjiga. Hajde da se menjamo, Valera. 41 00:05:21,232 --> 00:05:23,424 Mo�e kad je pro�itam. 42 00:05:27,160 --> 00:05:29,317 Zoja! 43 00:05:33,440 --> 00:05:37,083 Visoko je... -U redu je. Dobro si me nau�io. 44 00:05:39,160 --> 00:05:42,633 Ho�e� li da iza�e�? -Naravno, ho�u ali... 45 00:05:42,720 --> 00:05:46,537 vreme je za odmor. A moja noga... -Prozor nije pravo re�enje za tebe. 46 00:05:46,572 --> 00:05:49,467 Sedi. 47 00:05:57,520 --> 00:06:01,641 Kako je on? -Zavr�io sam operaciju. Pre�ive�e. 48 00:06:01,676 --> 00:06:05,455 Hvala! -Stanje va�eg mu�a je vrlo ozbiljno. 49 00:06:05,490 --> 00:06:09,199 Pogo�en je u plu�a. Dugo �e se oporavljati. 50 00:06:09,234 --> 00:06:14,099 Najva�nije je da je �iv! -Radujte se kad ozdravi. 51 00:06:14,134 --> 00:06:18,421 Treba�e mu skupi lekovi. Napisa�u spisak. 52 00:06:21,180 --> 00:06:25,924 Potrebna mu je dobra ishrana i ne sme da �ivi u �umi. 53 00:06:25,959 --> 00:06:29,690 Razumem. -Ako se budete svega pridr�avali, 54 00:06:29,920 --> 00:06:35,696 postoji verovatno�a da �e ozdraviti. A ako ne budete... 55 00:06:35,731 --> 00:06:40,228 Mogu li kod njega? -Izvolite. 56 00:07:00,860 --> 00:07:03,379 Sestro, stanite! 57 00:07:04,240 --> 00:07:07,244 A vi ste... -Nina. Peropjolkina. 58 00:07:07,279 --> 00:07:09,613 Ne mogu da se setim va�eg lica, drugarice Peropjolkina. 59 00:07:09,648 --> 00:07:13,232 Samo malo, jesam li osumnji�ena za ne�to? -Samo sam... -Odli�no! 60 00:07:13,267 --> 00:07:17,159 Sjajno! �ef me stalno moli, "Nina, napusti taj sanitetski bataljon� 61 00:07:17,194 --> 00:07:21,051 �i do�i kod nas. Nedostaje nam kadra." A ovde nisam dobrodo�la... 62 00:07:21,086 --> 00:07:23,559 Ne daju mi da pacijenta odvezem na tretman... 63 00:07:23,594 --> 00:07:26,361 Ako Konstantin Aleksandrovi� ho�e... ja nisam protiv. 64 00:07:26,396 --> 00:07:29,503 Nastavite s radom, molim. 65 00:07:33,640 --> 00:07:36,399 Jesam li ja obave�tajka ili �ta? 66 00:07:49,520 --> 00:07:51,856 Hvala ti! 67 00:07:52,580 --> 00:07:55,638 Vidi�, �iv je. 68 00:07:56,600 --> 00:07:59,428 Dobro. 69 00:08:00,480 --> 00:08:06,446 Ja... �ula sam tamo... u logoru... 70 00:08:07,680 --> 00:08:12,608 Rekla si da �e na front, a sad... jer je bio u zarobljeni�tvu. 71 00:08:12,643 --> 00:08:16,082 U kazneni bataljon, da. Ko zna �ta sad? Mo�da i gore. 72 00:08:16,117 --> 00:08:18,710 Mogu prosto da ga proglase izdajnikom. 73 00:08:19,520 --> 00:08:25,246 A ti? -�ta ja? -Za�titi ga! 74 00:08:25,281 --> 00:08:27,869 Ne mogu. 75 00:08:28,040 --> 00:08:33,458 Za�to ne mo�e�? Sad si heroj. 76 00:08:33,493 --> 00:08:38,873 Uni�tila si na� odred. Svi �e te slu�ati. 77 00:08:38,908 --> 00:08:42,973 Da�e ti orden. -Orden... 78 00:08:43,120 --> 00:08:48,098 Ja sam izdajnik. No�as kad je stigao na� avion, htela sam da ih spre�im. 79 00:08:48,160 --> 00:08:52,278 Nisam poslu�ala nare�enje i pobegla sam. Oficir �e sad da napi�e izve�taj. 80 00:08:52,313 --> 00:08:56,180 Sigurno �e ga napisati. Na�i �e me tra�iti. 81 00:08:56,215 --> 00:08:59,781 Ne mo�emo da ostanemo ovde. Treba da odemo u Nema�ku. 82 00:08:59,816 --> 00:09:06,093 Imam... baku... ona je u gradu... Rudol�tadu. 83 00:09:06,360 --> 00:09:11,000 Mo�emo tamo. On nema paso�. 84 00:09:11,900 --> 00:09:16,813 Nemamo novca. -Imamo tajno skrovi�te u �umi, 85 00:09:16,848 --> 00:09:19,918 s novcem i dokumentima. 86 00:09:23,360 --> 00:09:27,054 Avion danas dolazi po nas. -Dobro. 87 00:09:27,089 --> 00:09:31,008 U Moskvi mo�da znaju �ta je s Arinom. -Mo�da. 88 00:09:31,540 --> 00:09:33,863 I jo� ne�to... ja... 89 00:09:34,260 --> 00:09:38,455 ...ho�u da napi�em izve�taj. -Kakav izve�taj? 90 00:09:38,490 --> 00:09:42,745 O tome da si me nosila. -Nisam ja. 91 00:09:42,780 --> 00:09:45,800 Izvi�a�i su. -Ali pre izvi�a�a si ti. 92 00:09:46,120 --> 00:09:48,618 Razgovara�u s Vorotinjkovom. 93 00:09:49,900 --> 00:09:53,429 Treba da ti daju odlikovanje. -Bili smo zajedno. 94 00:09:53,464 --> 00:09:57,904 I ti zaslu�uje� odlikovanje. -Nisam tamo bio mnogo koristan. 95 00:09:57,939 --> 00:10:01,438 Lo�e se se�am kako je sve to bilo. Samo nekih delova. 96 00:10:01,540 --> 00:10:05,470 Jasno. Metak u tvojoj nozi. Izgubio si mnogo krvi. 97 00:10:05,505 --> 00:10:08,916 Otuda... kako to zovu... halucinacije. 98 00:10:10,180 --> 00:10:13,226 Nije bilo halucinacija. -Jeste. 99 00:10:13,460 --> 00:10:16,816 Obe�ao si da �e� se o�eniti sa mnom. 100 00:10:16,851 --> 00:10:19,816 Stvari koje �ovek u bunilu mo�e da ka�e... -Se�am se toga. 101 00:10:21,140 --> 00:10:23,465 Nisam bio u bunilu. 102 00:10:26,120 --> 00:10:32,000 Stvarno �elim da se o�enim tobom. Ho�e� li se udati za mene? 103 00:10:32,800 --> 00:10:35,510 Ho�u. 104 00:10:41,640 --> 00:10:45,653 Zna�i... kad se vratimo u Moskvu podne�u dve molbe. 105 00:10:45,660 --> 00:10:49,745 Za�to dve? -Jednu za ven�anje, a drugu za usvajanje Katke. 106 00:10:50,080 --> 00:10:53,725 Hvala ti za Katku. -A �to se ti�e druge... 107 00:10:53,760 --> 00:10:57,251 za�to da �ekamo do Moskve? Ako �eli� da se o�eni� sa mnom hajde odmah. 108 00:10:57,400 --> 00:11:00,549 Dobro. -Samo ne znam... -Ja znam. 109 00:11:00,584 --> 00:11:04,322 U blizini je strelja�ka jedinica. Dogovorila sam sa s komandantom. 110 00:11:04,357 --> 00:11:10,602 On �e nas ven�ati. Idemo? -Idemo. 111 00:11:10,620 --> 00:11:14,672 Kod sestara sam na�la ko�ulju i odelo za tebe. 112 00:11:17,800 --> 00:11:21,988 Dobro. Ali otkuda sestrama mu�ka ko�ulja i odelo? 113 00:11:22,200 --> 00:11:26,957 Ho�e� li me ispitivati ili se o�eniti sa mnom? -O�eni�u se, naravno. 114 00:11:30,640 --> 00:11:33,142 Idemo. 115 00:12:26,860 --> 00:12:29,281 Kako si, dru�e? 116 00:12:29,400 --> 00:12:33,435 Izvinite. Moj mu� je kontuzovan. 117 00:12:36,740 --> 00:12:39,772 Brzo ozdravi! 118 00:12:41,540 --> 00:12:45,830 Tiho. -Gde smo? -Ne govori. Da se ne otkrijemo. 119 00:12:51,872 --> 00:12:56,061 Nemci su svuda oko nas. -Idemo u Nema�ku. 120 00:12:56,096 --> 00:13:01,462 Za�to u Nema�ku? -Moramo. Objasni�u ti posle. Zapamti, ti si nema�ki vojnik. 121 00:13:01,497 --> 00:13:06,829 Kontuzovan si pri ranjavanju. Ne mo�e� govoriti. To je normalno za kontuzovane. 122 00:13:06,864 --> 00:13:09,588 Ja sam ti �ena. Hrisja je moja sestra. Vodimo te ku�i. 123 00:13:09,623 --> 00:13:13,924 Za�to? -Tiho, tiho, tiho. Ni�ta ne govori. 124 00:13:16,220 --> 00:13:19,257 Samo ni�ta ne govori. Tiho. 125 00:13:20,240 --> 00:13:24,589 Idemo sanitetskim vozom. -Novac unapred. 126 00:13:25,180 --> 00:13:30,657 Dobro. Koliko? -500 maraka meni i jo� 500 komandantu voza. 127 00:13:33,020 --> 00:13:35,740 Stavite ga na nosila. 128 00:13:36,400 --> 00:13:41,141 Kad �emo do�i u Nema�ku? -Brzo. Svuda nas propu�taju. 129 00:13:58,560 --> 00:14:02,769 Zna�i odlu�ili ste da se ven�ate? -Da, dru�e majore! 130 00:14:02,804 --> 00:14:06,375 Dobro. Samo nisam nikad... -Dru�e majore? 131 00:14:06,410 --> 00:14:09,562 Uspeli smo da upalimo nema�ki kamion. -Zauzet sam. Kasnije. 132 00:14:11,260 --> 00:14:15,213 Prvi put nekog ven�avam. Zna�i, potpisa�u papir... 133 00:14:15,360 --> 00:14:19,204 ali nemam pojma �ta da ka�em. -Ka�ite ne�to, 134 00:14:19,239 --> 00:14:23,013 od srca. -Dru�e majore, municija za �majsere... 135 00:14:23,048 --> 00:14:27,135 Mo�e� li da sa�eka� sa svojim �majserima?! Zar ne vidi�? Ven�avam. 136 00:14:28,048 --> 00:14:30,275 Registrujem. Izvinjavam se. 137 00:14:30,310 --> 00:14:33,003 Zaplenili smo nema�ko skladi�te. Sad ga sre�ujemo. 138 00:14:33,200 --> 00:14:36,435 Uverenje... 139 00:14:36,520 --> 00:14:38,967 Potpi�ite. 140 00:15:01,900 --> 00:15:05,262 Tvoja nevesta mi je rekla koliko je kod vas ozbiljno. 141 00:15:05,297 --> 00:15:09,242 Mislim, nema potrebe da bilo �ta govorim. Ako te je toliko nosila, 142 00:15:09,520 --> 00:15:15,404 ili je luda ili te stvarno voli. A ne izgleda mi da je luda. 143 00:15:15,918 --> 00:15:20,817 Dakle... gra�anine Petrov i gra�anko Veli�ko... 144 00:15:20,852 --> 00:15:26,246 progla�avam vas mu�em i �enom. Plodite se, kako ka�u i umno�avajte 145 00:15:26,281 --> 00:15:30,238 u slavu komunisti�ke partije i sovjetskog naroda. 146 00:15:30,309 --> 00:15:34,338 Dru�e majore, na�li smo plamenobaca�e. Kuda �emo s njima? 147 00:15:34,373 --> 00:15:37,626 Ho�e� li uspeti da je obuzda� bez plamenobaca�a? -Ho�u. -Slu�aj. 148 00:15:37,661 --> 00:15:40,844 Dok nisu popisani, mogu da ti dam jedan. -Ne treba. 149 00:15:40,879 --> 00:15:45,762 A ja �u da uzmem jedan za svoju. I �ta, poljubite se. 150 00:15:55,640 --> 00:15:58,923 �ta si blenuo? Imamo ven�anje. 151 00:16:02,700 --> 00:16:08,068 Major je bio nervozniji od nas. Gde si na�la takvog? 152 00:16:08,103 --> 00:16:10,413 Nije bitno, va�no je da sam ga na�la. 153 00:16:11,660 --> 00:16:15,615 Kako se ose�a� u novoj ulozi? -Divno. 154 00:16:22,660 --> 00:16:24,687 Kapetan Petrov i poru�nik Veli�ko? 155 00:16:24,722 --> 00:16:27,629 Kasnite, u stvari, ona je poru�nik Petrova, a ne Veli�ko. 156 00:16:27,664 --> 00:16:31,794 Upravo smo se ven�ali. -Vodite ih. 157 00:16:31,940 --> 00:16:35,441 �ta je ovo, poru�ni�e? -Uhap�eni ste. -To je neka gre�ka. 158 00:16:35,476 --> 00:16:39,387 Mi smo obave�tajci. -Znam. Danas idemo u Moskvu, avion dolazi po nas. 159 00:16:39,422 --> 00:16:41,790 Nazovite pukovnika Vorotinjkova! -Polako! 160 00:16:41,825 --> 00:16:46,128 Drug Vorotinjkov je upoznat. A va� avion je ve� doleteo. 161 00:16:50,100 --> 00:16:56,018 Moskva, 17. juni 1944. godine -�enska vojna haljina. 162 00:16:56,520 --> 00:16:59,499 Civilna haljina. 163 00:17:01,700 --> 00:17:06,442 �enska torbica. �enske letnje �izme. To je sve. 164 00:17:06,660 --> 00:17:09,941 Pogledaj sadr�aj stola. 165 00:17:11,900 --> 00:17:15,125 Prazna fla�a od konjaka. 166 00:17:17,060 --> 00:17:22,285 Jo� jedna fla�a od konjaka. Poluprazna. Cigarete. 167 00:17:22,320 --> 00:17:24,453 �ibice. 168 00:17:25,880 --> 00:17:29,997 Knjiga na stranom jeziku. -Daj mi je. 169 00:17:31,820 --> 00:17:35,359 Nema�ka. Rulke. -Rilke. 170 00:17:35,394 --> 00:17:38,863 U fioci nema vi�e ni�ta. 171 00:17:38,898 --> 00:17:43,340 Kako to da va�a Prozorovska ima tako malo stvari? Nemamo s �im raditi. 172 00:17:43,540 --> 00:17:47,224 Kad je mogla da nabavi vi�e stvari? Sve vreme je na zadacima. 173 00:17:47,259 --> 00:17:54,937 Rizikovala je �ivot. -Jo� �emo videti kako je ona to rizikovala. Produ�i! 174 00:18:00,880 --> 00:18:05,526 Jesu li zavr�ili? -Ne! Tra�e tajno skrovi�te. 175 00:18:06,940 --> 00:18:10,629 Ho�e� li da popije� pi�e? -Daj. 176 00:18:21,320 --> 00:18:25,353 Za�to si toliko zabrinuta? -Arina nije izdajnik. 177 00:18:25,388 --> 00:18:30,178 Sigurna sam da je imala svoje razloge. -A ja sam siguran da je znala �ta radi. 178 00:18:30,460 --> 00:18:34,788 A to se zove dezerterstvo. -Ne znamo sigurno. -Ta�no. 179 00:18:35,800 --> 00:18:40,295 Zato prestani da se nervira�. Molim te. 180 00:18:41,820 --> 00:18:45,662 Ne mo�e svako da bude takav kao ti. -Kakav? 181 00:18:47,320 --> 00:18:51,762 To �to je Prozorovska uradila ne�e se vratiti njoj nego svima nama. 182 00:18:51,800 --> 00:18:54,682 O tome treba da brine�. 183 00:19:10,780 --> 00:19:13,293 U�i. 184 00:19:16,040 --> 00:19:18,444 Sedi. 185 00:19:20,100 --> 00:19:24,763 Islednik Karusova Elena Vladimirovna. -Petrova. Zoja Aleksanrovna. 186 00:19:24,798 --> 00:19:30,402 Da, da. Petrova. Nevesta. �estitam. -Hvala! 187 00:19:34,900 --> 00:19:39,369 Poslu�i se. -Hvala. 188 00:19:40,900 --> 00:19:46,940 Pa, nevesto Petrova... Hajde da ovo zajedno re�imo 189 00:19:47,040 --> 00:19:51,060 da mo�e� brzo da ode� odavde i proslavi� ven�anje sa svojim mu�em. 190 00:19:51,095 --> 00:19:56,810 Ja sam za. -Odli�no. Govori. 191 00:20:00,100 --> 00:20:02,480 U vezi �ega? -U vezi Poljske. 192 00:20:02,515 --> 00:20:06,769 Ne u vezi zadatka, to znam. �ta se desilo tamo? 193 00:20:07,500 --> 00:20:10,677 Poru�nik Prozorovska je saznala da �e Tjernovecki biti protiv nas. 194 00:20:11,180 --> 00:20:13,104 Trebao je da bude likvidiran. 195 00:20:13,139 --> 00:20:16,749 Kapetan Petrov postavio je eksplozivnu napravu za Tjernoveckog. 196 00:20:16,784 --> 00:20:20,360 Onda smo trebali da uzmemo Arinu i da odemo. Ali ona nije iza�la. 197 00:20:20,395 --> 00:20:23,192 Za�to? -Ne znam. 198 00:20:23,800 --> 00:20:27,544 Dobro. Dalje. -Napalo nas je obezbe�enje Tjernoveckog. 199 00:20:27,579 --> 00:20:30,566 Jedva smo se izvukli. Kapetan Petrov je pogo�en u nogu. 200 00:20:30,601 --> 00:20:35,729 Oti�li smo iz grada, shvatili smo da ne mo�emo pri�i Tjernoveckom 201 00:20:35,764 --> 00:20:38,058 i odlu�ili da se vratimo na�ima. 202 00:20:38,093 --> 00:20:42,645 Neko vreme smo sami hodali, a onda smo naleteli na izvi�a�e. 203 00:20:44,680 --> 00:20:49,283 A �ta je bilo s Prozorovskom? -Ne znam. 204 00:20:49,560 --> 00:20:55,376 Od tad je nismo videli. Mo�da je poginula. 205 00:20:58,140 --> 00:21:02,805 Ne, nije poginula. Dan kasnije radio vezom nam je poslala predlog 206 00:21:02,840 --> 00:21:07,497 u vezi pregovora. -Zna�i... dobro je to obavila? 207 00:21:07,532 --> 00:21:12,154 Ne, nije. Kad je do�ao na� avion, napala je oficira. 208 00:21:12,189 --> 00:21:16,063 Onda je pobegla u �umu. Dezertirala je. 209 00:21:16,098 --> 00:21:21,777 Zna� li za�to? -Nemam pojma. Ali... to mi ne li�i na Arinu. 210 00:21:21,812 --> 00:21:24,322 Li�ilo... ne li�ilo... rat je! 211 00:21:25,820 --> 00:21:28,477 Je li ne�to govorila? Ne znam... 212 00:21:28,512 --> 00:21:31,100 da joj je dosadio rat... da ne voli partiju... 213 00:21:31,135 --> 00:21:35,011 da Hitler nije tako lo� kako... pi�u u novinama. 214 00:21:37,380 --> 00:21:42,286 Hajde, hajde! Seti se! -Nemam �ega da se setim. 215 00:21:42,800 --> 00:21:45,970 Ni�ta tako nisam �ula. -Nisi �ula... 216 00:21:48,280 --> 00:21:52,401 Nisi �ula. Zna�i, �ta imamo? Imamo to... 217 00:21:52,700 --> 00:21:57,629 Imamo to da grupa nije izvr�ila zadatak. Prozorovska je dezertirala. 218 00:21:57,664 --> 00:22:03,120 �tavi�e, nije sasvim jasno ni u vezi tebe i tvog mu�a. -�ta nije jasno? 219 00:22:03,155 --> 00:22:08,576 Kako �ta... slu�ajno ste nabasali na izvi�a�e. A mo�da su oni na vas? 220 00:22:08,920 --> 00:22:15,115 Mo�da niste i�li nama nego od nas? Mo�da... ste i vi dezerteri? 221 00:22:15,150 --> 00:22:18,632 Drugarice islednik... -Jo� ne�to... 222 00:22:19,840 --> 00:22:23,181 Prozorovska nije ovde. 223 00:22:23,216 --> 00:22:27,818 Ne znamo gde je ona. Ali vi ste ovde. Tvoj novope�eni mu� 224 00:22:27,853 --> 00:22:33,347 je bio stare�ina grupe. Neko mora da preuzme odgovornost. 225 00:22:34,060 --> 00:22:38,993 A taj neko ste vi, a ne ona. 226 00:22:40,300 --> 00:22:42,788 Razume� li o �emu ti govorim? 227 00:22:45,620 --> 00:22:48,553 Samo vam �elim dobro. 228 00:22:49,620 --> 00:22:53,501 Nastavi, seti se svega �to je ona uradila. Stavi�emo sve na papir... 229 00:22:53,536 --> 00:22:56,222 ...i bi�ete slobodni. 230 00:23:00,600 --> 00:23:04,061 Ali ako ne�ete sami da se setite, 231 00:23:04,180 --> 00:23:08,824 ispitivanje �e biti dugo. 232 00:23:09,140 --> 00:23:15,816 Dok ne priznate sve. -Ja... -Sve razumem, ne �uri. 233 00:23:15,851 --> 00:23:19,248 Treba da se posavetuje�. 234 00:23:19,380 --> 00:23:21,837 Stra�ar! 235 00:23:26,660 --> 00:23:32,751 Odvedite je... u �etnju po zatvorskom dvori�tu. -Razumem! 236 00:23:35,460 --> 00:23:41,613 I zapamti! Samo jednom ti nudim. 237 00:24:05,560 --> 00:24:08,746 Islednica ti je rekla? -Da. 238 00:24:09,940 --> 00:24:14,457 �ta da radimo? -To ne li�i na Arinu. 239 00:24:14,520 --> 00:24:16,957 Za�to bi dezertirala? 240 00:24:18,060 --> 00:24:22,694 Ako je pobegla imala je razlog. -Verovatno radi jo� ne�to 241 00:24:22,780 --> 00:24:26,054 vezano za zadatak. -A mi ovde od nje pravimo izdajnika... 242 00:24:26,089 --> 00:24:29,294 Vrati�e se i oti�i u zatvor. -Ako ne povu�emo na� iskaz. 243 00:24:29,329 --> 00:24:32,556 Ako ga povu�emo bi�emo optu�eni za la�no svedo�enje i poslani u Sibir. 244 00:24:32,591 --> 00:24:35,638 Ne zna� koje je ve�e zlo. 245 00:24:35,920 --> 00:24:40,251 �ta raditi? Kako postupiti? 246 00:24:40,460 --> 00:24:43,437 Kao �to uvek radi�. 247 00:24:43,500 --> 00:24:47,237 Prema svojoj savesti. Ljudi su kao vosak. 248 00:24:47,272 --> 00:24:53,094 Kad ih pritisne�, savijaju se. A ti si druga�iji, Kolja. Jak si i voli� istinu. 249 00:24:53,129 --> 00:24:59,390 Ne mo�emo Arinu �ivu da shranimo. To nije po�teno. Sla�e� se? 250 00:25:00,820 --> 00:25:04,317 Vidi�? U�im od tebe. 251 00:25:04,352 --> 00:25:06,642 Bilo je trenutaka kad bih je otkucala bez razmi�ljanja. 252 00:25:06,677 --> 00:25:09,444 A sad sedim tamo s tom islednicom i mislim: 253 00:25:09,479 --> 00:25:12,782 "Jednom sam uni�tila Arinin �ivot. I sad drugi put? Ne." 254 00:25:13,020 --> 00:25:15,655 Kako posle toga da je pogledam u o�i? 255 00:25:17,540 --> 00:25:23,404 Moramo da smislimo ne�to. Da nekako izmuvamo da iza�e�. 256 00:25:26,800 --> 00:25:29,419 Mu� i �ena su jedno. Jesi li �uo to? 257 00:25:31,160 --> 00:25:33,924 �uo sam. -Uspe�emo zajedno. 258 00:25:41,320 --> 00:25:45,885 Rudol�tad 27. april 1945. godine 259 00:26:00,620 --> 00:26:05,227 Dobar dan, gospodine Hofman! -Zdravo Kristina! Kao i obi�no? 260 00:26:06,760 --> 00:26:12,383 Helga, molim te donesi mi bo�icu. -Va�a ne�aka raste kao iz vode. 261 00:26:12,418 --> 00:26:15,126 Da, njeni roditelji bi bili ponosni na nju. 262 00:26:16,020 --> 00:26:18,703 Hvala mnogo. 263 00:26:19,320 --> 00:26:22,661 E, ti prokleti Amerikanci... 264 00:26:24,760 --> 00:26:31,391 Moje mi�ljenje je, ako ratujete, ratujte s vojnicima. 265 00:26:31,426 --> 00:26:35,422 Neka bombarduju baze, tenkove, rovove... 266 00:26:35,860 --> 00:26:39,835 Ali za�to da bombarduju gradove? 267 00:26:42,080 --> 00:26:47,301 Prave siro�ad od dece... Gadovi! 268 00:26:47,820 --> 00:26:50,484 Da, razumem. 269 00:26:52,800 --> 00:26:55,106 Izvolite. 270 00:26:55,600 --> 00:27:00,090 Kako je mu� va�e sestre? -Mnogo bolje. 271 00:27:01,780 --> 00:27:07,058 Samo mnogo ka�lje. -�elim mu da brzo ozdravi. 272 00:27:09,140 --> 00:27:13,209 Osamdeset maraka. -Gospodine Hofman, 273 00:27:14,460 --> 00:27:17,655 htela bih da razgovaram s vama. 274 00:27:22,060 --> 00:27:26,779 Da, izvolite? -Ostali smo bez novca. 275 00:27:27,020 --> 00:27:29,657 To je sve. 276 00:27:30,260 --> 00:27:35,774 �ao mi je... -A mo�ete li da nam date na veresiju? Vrati�emo. Obe�avam. 277 00:27:40,180 --> 00:27:43,972 To nije mogu�e. -Molim vas. 278 00:27:46,100 --> 00:27:48,052 Helga! 279 00:27:48,440 --> 00:27:54,202 Molim te idi kod mlekara i kupi litar mleka. -Dobro, uja�e. 280 00:27:54,660 --> 00:27:56,900 Idi, idi. 281 00:28:00,880 --> 00:28:05,807 Veruj mi, mnogo cenim mu�a tvoje sestre. 282 00:28:05,900 --> 00:28:11,137 I �elim da ozdravi, ali vremena su te�ka. 283 00:28:11,240 --> 00:28:16,241 Svaki pfening je va�an. -Napisa�emo vam potvrdu. 284 00:28:17,200 --> 00:28:23,291 Sutra �e do�i Amerikanci. Te potvrde ne�e ni�ta vredeti. 285 00:28:26,720 --> 00:28:29,229 Ne brini. 286 00:28:30,620 --> 00:28:33,549 Imam ideju. 287 00:28:33,880 --> 00:28:36,236 Kakvu ideju? 288 00:28:38,420 --> 00:28:43,305 Tako lepa devojka mo�e da plati 289 00:28:43,340 --> 00:28:48,672 ne�im drugim osim novca. Idemo gore? 290 00:28:52,880 --> 00:28:55,864 Treba li ti taj lek? 291 00:29:02,220 --> 00:29:05,040 �eka�u te. Gospo�o Mincer, �ta mogu da uradim za vas? 292 00:29:07,791 --> 00:29:12,070 Odva�ni. -Bruna? -Hrabri. 293 00:29:12,105 --> 00:29:14,545 Dobro. Jo� primera? 294 00:29:16,820 --> 00:29:21,996 Irma? -Smeli. -Dobro. Sedi. 295 00:29:22,031 --> 00:29:27,173 U�i? -Odlu�ni. -Vrlo dobro. 296 00:29:29,100 --> 00:29:32,016 To je sve za danas. �as je gotov. 297 00:29:32,051 --> 00:29:37,109 Sutra prelazimo na homonime. Dovi�enja! 298 00:29:39,740 --> 00:29:41,881 Dovi�enja! 299 00:29:42,460 --> 00:29:44,711 Dovi�enja! 300 00:29:54,540 --> 00:29:56,969 Ne da na veresiju? 301 00:30:00,740 --> 00:30:03,673 Idem kod direktorke. 302 00:30:10,740 --> 00:30:15,741 Nemam novca. -�etiri meseca nisam dobila platu. 303 00:30:16,960 --> 00:30:18,868 Kao i svi mi. 304 00:30:19,340 --> 00:30:22,445 Znam da imate neprikosnovenu rezervu za potrebe �kole. 305 00:30:22,720 --> 00:30:26,616 Uzeli su je pro�log meseca za potrebe vojske. 306 00:30:27,100 --> 00:30:32,139 Gospo�o �mit, veoma vas cenim. Znam da danas vrlo malo ljudi 307 00:30:32,140 --> 00:30:36,143 ho�e da radi bez plate. Ali zaista nemam novca. 308 00:30:36,380 --> 00:30:38,918 Razumem. 309 00:30:40,320 --> 00:30:42,928 Sa�ekajte. 310 00:30:50,940 --> 00:30:55,374 Ovo je sledovanje na�eg radnika. Odveli su ga na front. 311 00:30:55,380 --> 00:30:57,190 Uzmite. 312 00:30:58,820 --> 00:31:02,489 Na front? Ima pedeset godina. 313 00:31:03,260 --> 00:31:06,163 Nema�ka iznad svega. 314 00:31:07,860 --> 00:31:11,521 Hvala, ali treba mi novac za lekove. 315 00:31:17,980 --> 00:31:21,730 Morate da jedete ne�to. Ako bi va� mu� mogao da radi 316 00:31:21,765 --> 00:31:26,378 neke sitne poslove oko �kole, mogla bih da mu dajem sledovanje. 317 00:31:29,220 --> 00:31:31,382 Hvala. 318 00:31:39,820 --> 00:31:44,944 Danas imamo pravu gozbu. Hvala. 319 00:31:46,600 --> 00:31:50,876 Ari�a! Jako ukusno! -Jedi, jedi. 320 00:32:00,240 --> 00:32:03,714 Arina? Jeste li vas dve odlu�ile da jedete posebnu hranu? 321 00:32:03,749 --> 00:32:07,196 Za�to ne uzmete mesa? -Ja ne�u. 322 00:32:08,940 --> 00:32:11,282 Ni ja. 323 00:32:11,920 --> 00:32:15,049 Mora� da se oporavi�, da povrati� snagu. 324 00:32:16,980 --> 00:32:20,194 Ne mo�e tako. Daj mi. 325 00:32:29,980 --> 00:32:32,180 Jedite. 326 00:32:32,520 --> 00:32:35,430 Ne�e biti vi�e lekova. Apotekar ne da na veresiju. 327 00:32:35,980 --> 00:32:39,914 I �ta? Ve� sam zdrav. 328 00:32:39,949 --> 00:32:43,936 Ustao si iz kreveta tek pre nedelju dana. -Dobro sam. 329 00:32:44,640 --> 00:32:50,048 Plu�a moraju da se le�e. Doktor ka�e... -Nije va�no �ta on ka�e! 330 00:32:53,860 --> 00:32:56,836 A ti ka�e� zdrav si... 331 00:33:15,460 --> 00:33:17,603 Stavlja� karmin? 332 00:33:19,180 --> 00:33:25,551 Prvi put to vidim. -Moram da budem lepa. -Za koga? 333 00:33:26,340 --> 00:33:29,971 Jedan momak me je pozvao na sastanak. 334 00:33:30,240 --> 00:33:34,183 Gde si na�la tog momka? �ak i starce �alju na front. 335 00:33:38,180 --> 00:33:43,479 Ka�i mi. -�ta? -Za koga stavlja� karmin? 336 00:33:43,514 --> 00:33:46,685 Imam sastanak. 337 00:33:47,080 --> 00:33:49,816 Za apotekara? 338 00:33:53,500 --> 00:33:57,177 Obri�i to. -Za�to? 339 00:33:57,212 --> 00:34:00,358 Ako to budem radila s njim... -To nije re�enje. -Za�to? 340 00:34:00,393 --> 00:34:03,159 Jedna bo�ica je dovoljna za nedelju dana. Ne znamo koliko nam treba. 341 00:34:03,160 --> 00:34:05,287 Kad te se zasiti, �ta onda? 342 00:34:10,560 --> 00:34:14,632 Moramo ne�to da uradimo. -Moramo. 343 00:34:16,600 --> 00:34:19,658 Zna� li gde u apoteci stoji taj lek? 344 00:34:30,719 --> 00:34:34,225 Zbog �ega? -Predostro�nost. 345 00:34:35,800 --> 00:34:41,141 Ve�eras je slu�ba u crkvi. Treba da odemo tamo. 346 00:34:41,219 --> 00:34:44,151 Moramo li? 347 00:34:44,320 --> 00:34:47,603 Ponekad daju bra�no posle slu�be. Svakom po �a�u. 348 00:34:47,638 --> 00:34:50,451 Nas troje, tri �a�e. 349 00:34:51,219 --> 00:34:55,038 Pa, ako se mora... idemo. 350 00:35:27,600 --> 00:35:30,857 Vra�am se za minut. 351 00:36:17,720 --> 00:36:22,695 Nema je ve� 10 minuta. -Ne sme� da govori�. 352 00:36:25,520 --> 00:36:27,592 Gde je ona? 353 00:36:32,960 --> 00:36:35,222 Ne znam. 354 00:36:37,020 --> 00:36:39,262 Idemo. 355 00:36:40,720 --> 00:36:43,342 Moramo da idemo. 356 00:36:57,180 --> 00:36:59,475 �ta je smislila? 357 00:37:06,660 --> 00:37:09,326 Ka�i mi. 358 00:37:19,380 --> 00:37:21,835 �ta radite ovde? 359 00:37:22,660 --> 00:37:26,040 Vi? �ta vam treba? 360 00:37:26,540 --> 00:37:28,726 Ne! 361 00:37:30,420 --> 00:37:33,510 Molim vas ne pucajte! Molim vas! 362 00:37:44,800 --> 00:37:51,433 Te�ko mi je da govorim. Kontuzija. Razumete? -Da. Da, naravno. 363 00:37:53,620 --> 00:37:59,135 Uznemiravao si njenu sestru, a ona voli svoju sestru. Vidi� do �ega si je doveo? 364 00:37:59,180 --> 00:38:01,954 Oprostite mi. Ne�u nikad vi�e... 365 00:38:01,989 --> 00:38:03,683 Ni re�. Obe�avam! 366 00:38:06,680 --> 00:38:10,786 Zna�i nemamo nikakvih problema? -Nikakvih. 367 00:38:10,821 --> 00:38:14,057 Apsolutno. Kunem vam se! 368 00:38:32,740 --> 00:38:36,795 Za�to si do�ao? Na�la sam lek. Bi�e dovoljno za mesec dana. 369 00:38:38,060 --> 00:38:43,222 Da li bi ga ustrelila da nisam do�ao? -Rat je rat. -To nije u redu, razume�? 370 00:38:43,257 --> 00:38:48,427 Uradila sam mnogo lo�ih stvari, i za to su me nagradili. Sve radi tebe. 371 00:38:48,462 --> 00:38:53,496 Ne. Ne po takvu cenu. -Za�to? 372 00:38:54,040 --> 00:38:58,537 Ne razume� za�to? -Ne. U�ini�u sve da bude� �iv. 373 00:38:58,840 --> 00:39:01,327 �ta ti se desilo? 374 00:39:02,640 --> 00:39:05,773 Voleo bi da budem druga�ija? -Druga�ija? 375 00:39:05,880 --> 00:39:08,217 Uop�te te ne poznajem! 376 00:39:11,887 --> 00:39:15,937 Udala sam se '43... 377 00:39:16,660 --> 00:39:19,422 za nema�kog pilota. 378 00:39:20,540 --> 00:39:24,173 On je ubijao na�e izbeglice. �ene, decu... 379 00:39:25,320 --> 00:39:28,041 I bio je ponosan na to. 380 00:39:29,480 --> 00:39:32,625 Onda sam ga mu�ila. 381 00:39:33,740 --> 00:39:36,317 Bio je vrlo jak. 382 00:39:37,540 --> 00:39:40,086 Ali uspela sam. 383 00:39:43,320 --> 00:39:48,570 Pred smrt mi je rekao da sam ista kao on. �ak i gora. 384 00:39:50,220 --> 00:39:52,649 I zna�, bio je u pravu. 385 00:39:53,300 --> 00:39:56,172 Ne poku�avaj da bude� bolji od svog neprijatelja. 386 00:39:56,207 --> 00:40:01,211 Ako ho�e� da pobedi� budi gori od svih. Samo ho�u da pre�ivimo. To je sve. 387 00:40:06,040 --> 00:40:08,362 Ka�i ne�to. 388 00:40:08,680 --> 00:40:11,123 Ne mogu. 389 00:40:13,020 --> 00:40:15,664 Onda vi�i. 390 00:40:17,020 --> 00:40:21,866 Ne mogu. -To je gore od svega. 391 00:40:22,240 --> 00:40:25,402 Ne vi�e�, ne govori�... 392 00:40:31,700 --> 00:40:34,051 Hajde da se vratimo. 393 00:40:34,520 --> 00:40:40,205 Na�ima. -Na�i su te skoro ubili. Ako se vratimo, gotovi smo. 394 00:40:41,380 --> 00:40:44,108 Ako ne uza zid, onda u Sibir. S tvojim plu�ima gotov si za mesec. 395 00:40:44,143 --> 00:40:46,965 Mo�da. 396 00:40:47,100 --> 00:40:49,684 Ali moramo da se vratimo. 397 00:40:50,920 --> 00:40:53,136 Razume�? 398 00:40:54,440 --> 00:40:57,319 Ina�e �emo propasti. 399 00:40:57,600 --> 00:41:00,506 Za�to bismo propali? 400 00:41:08,660 --> 00:41:11,604 Tamo smo imali ljubav. 401 00:41:15,580 --> 00:41:19,254 Bila si potpuno druga�ija. A ovde... 402 00:41:20,280 --> 00:41:23,637 Nemamo ljubavi. 403 00:41:26,687 --> 00:41:29,113 Ide� li? 404 00:41:31,100 --> 00:41:35,418 Ne. -Onda idem sam. 405 00:41:35,640 --> 00:41:43,126 Ostavlja� me? -Ubila si sebe zbog mene. Iznutra. 406 00:41:43,160 --> 00:41:48,313 Ako odem, mo�da �e ti biti bolje. 407 00:42:03,320 --> 00:42:07,049 Hvala, Hrisja! Za sve! I zbogom! 408 00:42:07,084 --> 00:42:10,340 Kako �zbogom�? 409 00:42:23,400 --> 00:42:28,165 Kuda �e on? -Na�ima. 410 00:42:28,200 --> 00:42:31,882 Kako? Rekla si da ne sme. 411 00:42:31,917 --> 00:42:35,530 Ti si dobra, Hrisja. Dr�i. 412 00:42:35,565 --> 00:42:40,474 Kad na�e� svoju ljubav daj mu jedan. Oni govore da ljubav postoji. 413 00:42:53,560 --> 00:42:56,925 A sad izvini. �elim da budem sama. 414 00:43:10,220 --> 00:43:14,220 Stoj! Stoj! 415 00:43:14,255 --> 00:43:18,221 A kako �e ona? 416 00:43:18,464 --> 00:43:22,070 Ne sme� to da uradi�! To je lo�e! -Znam da je lo�e. 417 00:43:22,105 --> 00:43:26,797 Ali ne mo�emo to da ispravimo. -Mora� da se bori�! Mora� da se potrudi�! 418 00:43:26,832 --> 00:43:31,489 Sam si rekao da vam je bilo kao u romanu. Ona je �ekala. Ti si �ekao. 419 00:43:32,780 --> 00:43:36,655 Ako to kod vas nije ljubav, onda ljubav ne postoji. 420 00:43:36,690 --> 00:43:41,977 Uop�te je nema. -U �ivotu nije kao u romanima, Hrisja. 421 00:43:42,012 --> 00:43:47,264 Uzalud je sve, nema izlaza. -Ako voli�, na�i �e� izlaz. 422 00:43:47,520 --> 00:43:50,256 Na�i �e� ga! 423 00:44:39,500 --> 00:44:42,810 �ive�emo. 424 00:44:43,220 --> 00:44:48,126 Ne znam kako, ali �ive�emo. 425 00:44:50,300 --> 00:44:52,891 Zajedno. 426 00:44:54,740 --> 00:45:00,028 Zaboravi�emo sve lo�e, kao da ni�eg nije bilo. 427 00:45:41,860 --> 00:45:45,074 Vojni�e! Kako se zove�? 428 00:45:45,180 --> 00:45:50,152 Nastavite. Odmah �u se vratiti. -Kako se zove�? 429 00:45:52,900 --> 00:45:56,214 Pitao sam kako se zove�? 430 00:45:59,200 --> 00:46:03,751 Izvinite, oficiru! Moj mu� je do�iveo kontuziju. 431 00:46:03,786 --> 00:46:06,359 Ni�ta ne �uje i lo�e govori. 432 00:46:06,394 --> 00:46:09,541 Mogu li da vam pomognem? -Da, hvala. 433 00:46:09,576 --> 00:46:13,037 Tra�im vojnu bazu. Treba da je ovde negde. 434 00:46:13,339 --> 00:46:15,767 Mo�ete li da mi poka�ete kako da do�em tamo? 435 00:46:17,103 --> 00:46:21,194 Naravno. Ali tamo nema vojnika, ve� mesec dana. 436 00:46:22,140 --> 00:46:26,994 Rat je izgubljen. Ne tra�im vojnike. Samo mi treba sme�taj. 437 00:46:27,640 --> 00:46:31,399 Tamo je hladno i prljavo. A mo�da da odete kod gospo�e �ulc? 438 00:46:31,434 --> 00:46:34,647 Ima lep pansion. -Ne, hvala. 439 00:46:34,682 --> 00:46:38,908 Trebam krevet za jednu no�. Za to �e dobro poslu�iti baza. 440 00:46:39,400 --> 00:46:42,613 Do�ite, pokaza�u vam. 441 00:46:45,560 --> 00:46:50,464 Idite ovom ulicom i kod crkve skrenite desno. 442 00:46:50,499 --> 00:46:53,591 Odatle �ete je videti. -Hvala! 443 00:46:54,180 --> 00:46:56,434 Dovi�enja! 444 00:47:15,200 --> 00:47:18,840 U kabini ima kutiju sa oznakom �Strogo poverljivo�. 445 00:47:19,560 --> 00:47:22,750 Vozi sam. Bez obezbe�enja. 446 00:47:24,600 --> 00:47:28,460 Tako je. Kad je rat izgubljen, pora�eni ima dve mogu�e strategije. 447 00:47:28,495 --> 00:47:31,164 Prva je da se ume�a� u gomilu. Druga je... 448 00:47:31,820 --> 00:47:36,003 da se proda� pobedniku. -Da mu da� poverljive dokumente 449 00:47:36,038 --> 00:47:38,075 i trguje� za svoje pomilovanje. 450 00:47:39,500 --> 00:47:43,522 Celu no� �e provesti u napu�tenoj bazi. Sam. 451 00:47:48,802 --> 00:47:53,695 Kraj jedanaeste epizode 36626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.