Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,559 --> 00:00:11,519
CUMPLEA�OS SANGRIENTO
2
00:01:34,669 --> 00:01:36,762
HOSPITAL DE MEADOWVALE
3
00:01:39,920 --> 00:01:45,876
MEADOWVALE, CALIFORNIA
9 DE JUNIO, 1970
4
00:02:09,463 --> 00:02:10,464
�C�mo est�?
5
00:02:10,518 --> 00:02:12,715
Bien, pero tenemos
otras dos dando a luz.
6
00:02:13,261 --> 00:02:15,265
No podremos ver el eclipse.
7
00:02:17,419 --> 00:02:18,717
Ser� mejor que entremos.
8
00:02:24,563 --> 00:02:27,493
Sra. Brody, creo haberle dicho
que esperara a la otra semana.
9
00:02:28,067 --> 00:02:29,250
D�gaselo al ni�o.
10
00:02:29,852 --> 00:02:32,286
- �C�mo est� la Sra. Seton?
- Le quedan unos minutos.
11
00:02:32,784 --> 00:02:35,526
Es la primera vez que las
mujeres hacen fila por m�.
12
00:02:35,965 --> 00:02:37,602
No han podido ser m�s oportunas.
13
00:02:39,022 --> 00:02:41,344
- Tres partos, eh.
- �Puja!
14
00:02:45,970 --> 00:02:50,787
- Es un ni�o, Sra. Taylor.
- �Un ni�o, que hermoso!
15
00:02:52,034 --> 00:02:55,181
Haga lo que le digo,
no se incorpore.
16
00:02:56,251 --> 00:02:57,252
Puje.
17
00:02:59,164 --> 00:03:03,807
- Es una ni�a, Sra. Brody.
- �Ni siquiera pens� un nombre!
18
00:03:06,732 --> 00:03:08,682
Ha tenido un ni�o, Sra. Seton.
19
00:03:16,358 --> 00:03:22,305
MEADOWVALE, CALIFORNIA
1 DE JUNIO, 1980
20
00:03:35,707 --> 00:03:37,019
�Quieres jugar a la ambulancia?
21
00:03:37,574 --> 00:03:38,704
�Qu� es eso?
22
00:03:40,514 --> 00:03:41,515
Bueno...
23
00:03:43,429 --> 00:03:45,255
esta es la ambulancia.
24
00:03:46,358 --> 00:03:48,599
No quiero detenerme en la luz roja.
25
00:04:02,878 --> 00:04:04,228
�Luz roja!
26
00:04:04,836 --> 00:04:07,668
No recuerdo ver una ambulancia
deteni�ndose en la luz roja.
27
00:04:38,761 --> 00:04:41,792
- �Y si alguien nos ve?
- No nos ver� nadie.
28
00:04:43,992 --> 00:04:47,382
No estar�a bien, porque
van a enterrar a alguien aqu�.
29
00:04:49,544 --> 00:04:51,217
�Te preocupan los pecados?
30
00:04:52,849 --> 00:04:53,905
Vamos.
31
00:05:59,740 --> 00:06:02,181
�Willard, si eres t�,
te patear� el culo!
32
00:07:54,597 --> 00:07:55,598
Hola.
33
00:07:57,446 --> 00:07:58,523
�Qu� haces?
34
00:07:59,186 --> 00:08:00,459
Le daba de comer al perro.
35
00:08:00,804 --> 00:08:03,920
�Y por que no entras por la
puerta como una persona normal?
36
00:08:05,555 --> 00:08:06,943
Estaba cerrada por dentro.
37
00:08:08,980 --> 00:08:11,101
Muy bien, Hombre-P�jaro, a la cama.
38
00:08:13,684 --> 00:08:16,266
Tienes suerte de que pap�
y mam� no est�n en casa.
39
00:08:51,143 --> 00:08:55,023
�Entienden por qu� es importante
colaborar con la polic�a?
40
00:08:56,728 --> 00:08:57,729
�Curtis?
41
00:08:59,323 --> 00:09:03,535
El trabajo de la polic�a es
proteger y ayudar a la gente.
42
00:09:04,454 --> 00:09:05,624
Llegas tarde, Joyce.
43
00:09:05,799 --> 00:09:08,389
La polic�a necesita la
colaboraci�n de todos.
44
00:09:08,673 --> 00:09:13,656
Si quieres reconocimiento por ayudar
aqu�, tienes que llegar a tiempo.
45
00:09:14,520 --> 00:09:15,521
Eso es.
46
00:09:19,473 --> 00:09:20,777
Adulador.
47
00:09:22,357 --> 00:09:25,785
�Alguien sabe lo que significa
la palabra 'asesinato'?
48
00:09:30,671 --> 00:09:31,744
�Debbie?
49
00:09:32,826 --> 00:09:35,818
Es cuando una persona mata
a alguien, como en la TV.
50
00:09:36,312 --> 00:09:39,531
No, querida.
No como en la TV.
51
00:09:39,829 --> 00:09:41,674
En la TV, todo es de mentira.
52
00:09:44,163 --> 00:09:46,680
�Se piensa que somos
un manojo de beb�s?
53
00:09:47,095 --> 00:09:52,149
�Alguien perdi� o encontr� una
cuerda de saltar con un mango as�?
54
00:10:00,483 --> 00:10:06,399
Seguramente saben que Annie Smith
y Duke Benson fueron asesinados.
55
00:10:07,961 --> 00:10:09,981
�Alguno de ustedes estuvo
en el cementerio anoche?
56
00:10:14,613 --> 00:10:20,434
Si recuerdan haber visto algo extra�o,
d�ganle a la Srta. Davis o a m�.
57
00:10:23,499 --> 00:10:26,940
Ese timbre no significa que puedan irse.
58
00:10:27,183 --> 00:10:30,198
Es solo una se�al para que
yo les diga que se pueden ir.
59
00:10:31,975 --> 00:10:33,174
Gracias, Comisario Brody.
60
00:10:34,392 --> 00:10:35,602
A usted, Srta. Davis.
61
00:10:37,977 --> 00:10:40,260
- Adi�s, pap�.
- Adi�s, querida.
62
00:10:42,543 --> 00:10:47,617
Cuando est�n todos sentados
y en silencio, los dejar� irse.
63
00:10:50,263 --> 00:10:52,677
Aun no est�n derechos.
64
00:11:01,992 --> 00:11:02,993
Muy bien...
65
00:11:04,188 --> 00:11:09,274
no quiero que se vayan corriendo
como si fueran unos maleantes.
66
00:11:13,633 --> 00:11:14,634
Pueden...
67
00:11:15,021 --> 00:11:16,067
irse.
68
00:11:29,121 --> 00:11:32,344
- �D�nde estuviste anoche?
- D�ndole de comer al perro.
69
00:11:34,501 --> 00:11:35,540
�Me est�s mintiendo?
70
00:11:36,248 --> 00:11:37,622
- No.
- �Seguro?
71
00:11:37,800 --> 00:11:38,933
S�, estoy seguro.
72
00:11:42,184 --> 00:11:44,657
Si llaman mam� y pap�, no les
digas lo de Duke y Annie.
73
00:11:45,479 --> 00:11:46,480
�Por qu� no?
74
00:11:46,657 --> 00:11:49,837
No quiero que pap� se preocupe.
Es malo para su coraz�n.
75
00:11:58,238 --> 00:12:01,417
Srta. Davis �puede quitarnos
los deberes del lunes?
76
00:12:02,227 --> 00:12:03,228
No, querida.
77
00:12:03,356 --> 00:12:06,255
Pero es nuestro cumplea�os
y todos estar�n en la fiesta.
78
00:12:07,200 --> 00:12:09,982
Los deberes son m�s
importantes que las fiestas.
79
00:12:11,427 --> 00:12:15,489
Y que cumplan a�os el mismo d�a,
no significa que sean especiales.
80
00:12:16,574 --> 00:12:18,493
Bueno, que tenga un
buen d�a, Srta. Davis.
81
00:12:19,120 --> 00:12:20,516
Gracias, querida.
82
00:12:42,984 --> 00:12:44,738
�De prisa o nos lo perderemos!
83
00:13:16,660 --> 00:13:17,772
Vamos, paguen.
84
00:13:18,186 --> 00:13:19,652
�Y si nos encuentra?
85
00:13:20,021 --> 00:13:23,068
Imposible, el cerebro
lo tiene en el sost�n.
86
00:14:34,700 --> 00:14:38,191
Vale por 25 centavos. Si quieres
seguir mirando, es tiempo extra.
87
00:14:38,485 --> 00:14:40,143
Bueno, bueno.
88
00:15:27,525 --> 00:15:29,308
�Eh, Joyce, espera!
89
00:15:34,086 --> 00:15:35,208
- Hola.
- Hola.
90
00:15:36,118 --> 00:15:38,099
Fue horrible lo de Duke y Annie.
91
00:15:38,320 --> 00:15:41,261
- S�, fue muy extra�o.
- Es terrible, espantoso.
92
00:15:41,915 --> 00:15:43,897
Willard y yo vamos
mucho al cementerio.
93
00:15:44,352 --> 00:15:45,353
�Por qu�?
94
00:15:45,696 --> 00:15:48,538
Para que nos entierren
no, eso es seguro.
95
00:15:49,361 --> 00:15:50,408
�Has hecho su hor�scopo?
96
00:15:50,782 --> 00:15:51,783
S�.
97
00:15:51,983 --> 00:15:52,984
�Y qu�?
98
00:15:53,674 --> 00:15:56,608
Willard debe estar loco por
una escorpio tan sexy como t�.
99
00:15:56,932 --> 00:15:57,933
�Genial!
100
00:15:58,950 --> 00:16:00,237
�Te ha llamado Paul �ltimamente?
101
00:16:00,609 --> 00:16:02,505
No, est� muy ocupado
con sus ex�menes.
102
00:16:02,791 --> 00:16:04,843
�Seguro que es eso
lo que lo tiene ocupado?
103
00:16:05,472 --> 00:16:07,252
Paul y yo confiamos
el uno en el otro.
104
00:16:07,507 --> 00:16:13,425
Pues no creo que le guste saber que
pasas tanto tiempo con el Sr. Harding.
105
00:16:14,194 --> 00:16:16,473
Beverly, el Sr. Harding est� casado.
106
00:16:16,774 --> 00:16:19,527
S�, pero es muy guapo
y t� le gustas mucho.
107
00:16:19,770 --> 00:16:22,874
Tu cerebro parece sacado
de una telenovela er�tica.
108
00:16:23,110 --> 00:16:27,224
S�, pero te parece guapo.
Vamos, confi�salo, lo s�.
109
00:16:34,024 --> 00:16:35,378
- Hola, pap�.
- Hola.
110
00:16:35,744 --> 00:16:36,744
Hola, Joyce.
111
00:16:37,238 --> 00:16:38,699
Beverly �a d�nde vas?
112
00:16:39,042 --> 00:16:42,290
A comprar unas velas para el pastel
y luego al cine con Willard.
113
00:16:42,617 --> 00:16:44,477
- No, no ir�s.
- �Por qu�?
114
00:16:45,139 --> 00:16:47,803
No me preguntes. Te quiero en
casa antes de que anochezca.
115
00:16:54,134 --> 00:16:56,953
Un crimen en 20 a�os
y se cree que es Kojak.
116
00:17:10,495 --> 00:17:11,909
- Hola.
- Hola.
117
00:17:25,905 --> 00:17:29,929
Lo que gastamos en seguridad no
servir� si dejas la puerta abierta...
118
00:17:30,234 --> 00:17:31,770
y con un loco suelto por ah�
119
00:17:32,536 --> 00:17:33,682
Lo siento.
120
00:17:34,283 --> 00:17:37,416
Estuve entrando y saliendo para
preparar la fiesta de cumplea�os.
121
00:17:37,587 --> 00:17:39,818
Todos aqu� te conocen.
122
00:17:53,968 --> 00:17:57,300
Pap�, ven aqu�.
Quiero mostrarte algo.
123
00:18:03,278 --> 00:18:04,551
�Qu� pasa, cielo?
124
00:18:12,349 --> 00:18:13,359
�Qu� ocurre?
125
00:18:25,040 --> 00:18:26,463
�De d�nde sacaste esto?
126
00:18:27,041 --> 00:18:28,726
Debbie �qu� pasa?
127
00:18:57,071 --> 00:18:58,730
Eh, �qu� ha pasado?
128
00:18:59,879 --> 00:19:01,177
�Mam�, pap� se ha ca�do!
129
00:19:02,092 --> 00:19:03,186
�Pap� se ha ca�do!
130
00:19:07,171 --> 00:19:08,171
Qu�tate del medio.
131
00:19:09,493 --> 00:19:11,013
Jimmy, Jim...
132
00:19:11,833 --> 00:19:13,444
Jimmy.
�Jimmy!
133
00:19:22,276 --> 00:19:26,609
El Comisario Brody, era un hombre
bueno, honrado y trabajador.
134
00:19:27,873 --> 00:19:30,760
Perm�tanme recordarles las palabras
de Jesucristo, nuestro Se�or Jes�s.
135
00:19:32,592 --> 00:19:34,261
'Que no se turben sus corazones...
136
00:19:34,549 --> 00:19:37,565
porque en la casa de mi
padre, hay muchas moradas.
137
00:19:37,677 --> 00:19:41,087
Preparar� un lugar para
ustedes, en la casa del Se�or.
138
00:19:42,107 --> 00:19:45,171
Adonde yo voy,
no podr�n seguirme...
139
00:19:45,730 --> 00:19:49,631
pero el que crea en
mi, tendr� vida eterna.
140
00:19:50,567 --> 00:19:51,568
Oremos.
141
00:19:53,677 --> 00:19:55,685
Padre nuestro, que
est�s en los cielos...
142
00:19:55,871 --> 00:19:57,456
santificado sea tu nombre.
143
00:19:58,504 --> 00:20:00,120
Venga a nosotros tu reino.
144
00:20:00,823 --> 00:20:04,206
H�gase tu voluntad as�
en la tierra como en el cielo.
145
00:20:05,255 --> 00:20:06,878
Perdona nuestras ofensas...
146
00:20:07,206 --> 00:20:09,255
como nosotros perdonamos
a los que nos ofenden.
147
00:20:09,847 --> 00:20:11,743
No nos dejes caer en la tentaci�n...
148
00:20:12,181 --> 00:20:18,060
porque tuyo es el reino, el poder
y la gloria, para siempre. Am�n.
149
00:20:22,121 --> 00:20:27,900
Uno, dos, tres,
cuatro, cinco, seis...
150
00:20:28,894 --> 00:20:31,424
Vamos a buscar un sitio
para escondernos.
151
00:20:33,547 --> 00:20:37,467
Y t� no nos copies el
escondite o te disparo.
152
00:20:40,122 --> 00:20:41,698
No te preocupes, es de juguete.
153
00:20:42,889 --> 00:20:43,890
Vamos a meternos.
154
00:20:44,363 --> 00:20:46,319
No, yo no entro.
Es peligroso.
155
00:20:46,911 --> 00:20:48,559
Ya me imagin� que eras un gallina.
156
00:20:48,952 --> 00:20:51,325
No voy a cerrar las dos puertas.
157
00:20:55,290 --> 00:20:56,553
�Gallina, gallina!
158
00:20:58,335 --> 00:20:59,581
�Gallina!
159
00:21:00,297 --> 00:21:03,340
Entra ya si no quieres que
descubran all� parado.
160
00:21:24,045 --> 00:21:25,793
�Abre, d�jame salir!
161
00:21:26,503 --> 00:21:27,666
�Quiero salir de aqu�!
162
00:21:28,752 --> 00:21:30,039
�No es gracioso!
163
00:21:30,780 --> 00:21:32,319
�Abran, quiero salir!
164
00:21:34,494 --> 00:21:35,495
�Abre!
165
00:21:48,022 --> 00:21:51,108
�Sab�as que Estados Unidos tiene un
hor�scopo al igual que una persona?
166
00:21:53,238 --> 00:21:56,324
Cada 20 a�os, los planetas
se alinean realmente mal.
167
00:21:57,136 --> 00:22:00,656
Los presidentes elegidos durante
esa etapa, murieron en el cargo.
168
00:22:02,154 --> 00:22:03,742
Deber�as mencionarlo
en tu art�culo.
169
00:22:06,876 --> 00:22:08,113
Es extra�o...
170
00:22:08,557 --> 00:22:13,083
da a pensar si nuestras
vidas ya est�n destinadas.
171
00:22:13,428 --> 00:22:15,169
Es una idea interesante.
172
00:22:16,312 --> 00:22:18,597
�Y si vamos a tomar algo y
seguimos hablando de esto?
173
00:22:19,877 --> 00:22:23,762
Me encantar�a, pero est� mi
hermano solo y tengo que cuidarlo.
174
00:22:32,336 --> 00:22:33,404
�C�mo lo has hecho?
175
00:22:34,121 --> 00:22:38,123
Volviendo a conectar esto y
a�adiendo este panel al circuito.
176
00:22:38,742 --> 00:22:41,654
Pero mira nada m�s.
�Donde lo aprendiste?
177
00:22:52,464 --> 00:22:53,718
�D�jenme salir!
178
00:23:40,276 --> 00:23:41,322
�Joyce!
179
00:23:49,691 --> 00:23:52,809
- �C�mo est�s pap�?
- Bien, estoy bien.
180
00:23:53,625 --> 00:23:55,905
- �Todo bajo control?
- Claro
181
00:23:56,864 --> 00:23:58,711
Joyce �puedes poner a
Timmy en el tel�fono?
182
00:24:00,091 --> 00:24:02,112
No, est� jugando afuera.
183
00:24:02,576 --> 00:24:04,175
�Te da mucho trabajo?
184
00:24:05,019 --> 00:24:06,276
No m�s que de costumbre.
185
00:24:07,998 --> 00:24:10,823
�Ayuda, que alguien me ayude!
186
00:24:11,454 --> 00:24:14,317
�Estoy encerrado!
�Abran, por favor!
187
00:24:15,781 --> 00:24:17,264
�Que alguien me ayude!
188
00:24:19,054 --> 00:24:21,624
Pap� y yo nos iremos
unos d�as de excursi�n.
189
00:24:22,146 --> 00:24:23,870
Genial, pap�, te har� bien.
190
00:24:24,409 --> 00:24:26,687
�Podr�s arreglarte
sola tanto tiempo?
191
00:24:27,311 --> 00:24:29,724
Disfruta, para eso
est�s de vacaciones.
192
00:25:39,787 --> 00:25:40,830
�Timmy!
193
00:25:44,171 --> 00:25:45,187
�Timmy!
194
00:26:39,853 --> 00:26:41,089
�D�nde estabas?
195
00:26:42,064 --> 00:26:44,643
En el basural. Curtis me
encerr� en un refrigerador.
196
00:26:46,894 --> 00:26:50,123
Timmy, has llegado a tal punto que
ya no sabes ni cuando mientes.
197
00:26:50,304 --> 00:26:51,573
�No estoy mintiendo!
198
00:26:53,748 --> 00:26:54,921
�C�mo te lastimaste la mano?
199
00:26:55,474 --> 00:26:57,497
Ya te lo dije, en el refrigerador.
200
00:26:57,651 --> 00:26:59,835
Como cuando le estabas
dando de comer al perro.
201
00:27:01,846 --> 00:27:04,140
Vamos, te lo limpiar�
antes de que se infecte.
202
00:27:08,260 --> 00:27:10,218
�Qu� hiciste de verdad
el domingo por la noche?
203
00:27:11,921 --> 00:27:14,092
Estuve en casa de Debbie.
204
00:27:14,766 --> 00:27:15,781
�Por la noche?
205
00:27:16,316 --> 00:27:18,094
S�, pero ella no estaba en casa.
206
00:27:20,974 --> 00:27:22,289
�Entonces para qu� fuiste?
207
00:27:23,598 --> 00:27:26,256
Timmy, s� que est�s mintiendo.
Dime la verdad.
208
00:27:32,713 --> 00:27:33,713
Esta bien...
209
00:27:34,695 --> 00:27:37,247
Debbie ha hecho un
agujero en el armario...
210
00:27:37,975 --> 00:27:40,409
y cobra 25 centavos
para ver a Beverly...
211
00:27:42,912 --> 00:27:44,885
t� sabes, desnuda.
212
00:27:47,816 --> 00:27:50,063
Vaya, eres un mir�n.
213
00:27:50,363 --> 00:27:53,492
Yo no he mirado, en serio.
Adem�s Debbie no estaba.
214
00:27:54,251 --> 00:27:55,613
No se lo dir�s a pap� �verdad?
215
00:27:56,514 --> 00:27:57,852
No, no te preocupes.
216
00:28:05,186 --> 00:28:07,558
No quiero que vuelvas
a jugar con Curtis...
217
00:28:07,971 --> 00:28:10,042
tampoco vayas al
basural �de acuerdo?
218
00:28:11,110 --> 00:28:12,110
Est� bien.
219
00:28:13,013 --> 00:28:14,018
�Me lo prometes?
220
00:28:15,132 --> 00:28:16,133
S�.
221
00:28:17,562 --> 00:28:18,587
Bien.
222
00:28:22,455 --> 00:28:25,963
Aqu� no hay suficiente silencio.
No hay suficiente silencio.
223
00:28:26,799 --> 00:28:30,087
Ese timbre es solo una se�al para
que yo les diga que se pueden ir...
224
00:28:30,372 --> 00:28:33,037
pero eso no quiere
decir que pueden irse.
225
00:28:33,634 --> 00:28:35,866
Ahora ella estar� en silencio.
226
00:28:48,052 --> 00:28:50,597
COMISARIO BRODY MUERE
TERRIBLE ACCIDENTE
227
00:30:54,643 --> 00:30:58,126
Curtis, no hay que espiar a la gente.
228
00:30:58,473 --> 00:31:00,757
No estaba espiando, Srta. Davis.
229
00:31:01,516 --> 00:31:04,156
Si vuelves a traer ese
juguete al colegio...
230
00:31:04,747 --> 00:31:07,535
te lo quitar� y no te lo devolver�.
231
00:31:08,659 --> 00:31:10,861
Muy bien, lo guardar�.
232
00:31:11,563 --> 00:31:12,821
�Por qu� no haces algo �til?
233
00:31:14,363 --> 00:31:16,433
Tr�eme unos pinceles.
234
00:32:04,931 --> 00:32:06,191
�Hola, Timmy!
235
00:32:55,460 --> 00:32:57,077
�Gallina, gallina!
236
00:33:00,722 --> 00:33:01,764
�Gallina!
237
00:33:02,631 --> 00:33:04,994
�Ustedes dos, basta!
238
00:33:05,895 --> 00:33:07,366
�D�jalo ya!
239
00:33:08,918 --> 00:33:10,713
Curtis �est�s bien?
240
00:33:31,726 --> 00:33:32,925
Davis...
241
00:33:33,850 --> 00:33:35,887
Ayuda.
�Ayuda!
242
00:33:52,787 --> 00:33:55,458
- �Realmente est�s bien?
- S�, estar� bien.
243
00:33:55,601 --> 00:33:57,065
Bueno, est� bien.
244
00:33:57,656 --> 00:33:59,229
- Gracias.
- Est� bien.
245
00:34:13,432 --> 00:34:15,759
JOYCE: ESTOY JUGANDO
EN EL BASURERO. TIMMY
246
00:34:16,260 --> 00:34:18,666
No puedes cumplir tu
promesa ni un solo d�a.
247
00:34:44,805 --> 00:34:46,161
Hola Timmy �qu� haces?
248
00:34:47,644 --> 00:34:48,645
Nada.
249
00:34:48,700 --> 00:34:49,487
Sube aqu�.
250
00:34:49,700 --> 00:34:52,467
Tengo que ir a casa y mi hermana
me matar� si llego tarde.
251
00:34:52,947 --> 00:34:55,186
No llegar�s tarde.
Solo son las tres.
252
00:34:56,533 --> 00:34:57,534
Bueno.
253
00:35:03,730 --> 00:35:05,596
�Har�s tu fiesta de
cumplea�os ma�ana?
254
00:35:05,830 --> 00:35:08,298
S�. �Nunca has jugado
a los m�dicos?
255
00:35:08,471 --> 00:35:09,472
No.
256
00:35:09,496 --> 00:35:11,836
Yo tampoco. De todos
modos, no tengo ganas.
257
00:35:12,642 --> 00:35:14,374
- �C�mo es?
- No lo s�.
258
00:35:15,367 --> 00:35:16,768
Prefiero el baseball.
259
00:35:41,925 --> 00:35:44,041
Suena el tel�fono
�quieres que baje a contestar?
260
00:35:44,278 --> 00:35:46,300
No, debe ser para la
tonta de mi hermana.
261
00:35:46,726 --> 00:35:48,332
Vive con el tel�fono.
262
00:35:50,104 --> 00:35:51,244
�De qui�n es ese libro?
263
00:35:53,088 --> 00:35:54,089
M�o.
264
00:35:54,687 --> 00:35:55,687
�De qu� trata?
265
00:35:56,414 --> 00:35:57,550
Es un libro secreto.
266
00:35:57,665 --> 00:35:59,699
- �Como un diario?
- S�.
267
00:36:02,486 --> 00:36:04,128
Bueno, adi�s.
268
00:36:04,907 --> 00:36:05,908
Adi�s.
269
00:36:25,209 --> 00:36:26,418
�Timmy!
270
00:36:33,522 --> 00:36:34,523
�Timmy!
271
00:36:39,225 --> 00:36:40,353
�Timmy!
272
00:39:15,126 --> 00:39:16,189
�Qu� sucede?
273
00:39:16,767 --> 00:39:20,146
Alguien ha intentado
atropellarme con ese coche.
274
00:39:20,479 --> 00:39:21,920
Est� bien, vamos a echar un vistazo.
275
00:39:42,074 --> 00:39:43,459
Aqu� no hay nadie.
276
00:39:44,239 --> 00:39:47,473
Antes hab�a alguien y llevaba
una manta sobre la cabeza.
277
00:39:47,679 --> 00:39:51,113
- �Una manta?
- �S�, quer�a matarme!
278
00:39:51,434 --> 00:39:53,148
- Coche n�mero 10...
- Un momento.
279
00:39:54,718 --> 00:39:55,719
Duncan.
280
00:39:58,912 --> 00:40:00,793
Maldita sea, Duncan.
�D�nde te has metido?
281
00:40:02,507 --> 00:40:05,135
Ha llamado Deirdre Wilson, que
est� cerca del cementerio.
282
00:40:05,516 --> 00:40:07,465
Cree que ha visto
al psic�pata merodeando.
283
00:40:07,603 --> 00:40:08,394
Entendido, Dave.
284
00:40:08,544 --> 00:40:12,567
Recibimos un llamado
de Cookie Lamar.
285
00:40:12,941 --> 00:40:14,680
Tenemos un sospechoso.
286
00:40:15,251 --> 00:40:16,791
Repito: tenemos un sospechoso.
287
00:40:45,327 --> 00:40:49,886
La polic�a cree que la tr�gica muerte
ocurrida hoy de la Srta. Davis...
288
00:40:50,330 --> 00:40:52,916
puede estar relacionada
con los dos cr�menes...
289
00:40:53,108 --> 00:40:55,616
ocurridos en el cementerio
a principios de esta semana.
290
00:40:55,824 --> 00:41:00,839
Escucha, Timmy, desde ma�ana
voy a acompa�arte al colegio.
291
00:41:01,736 --> 00:41:04,371
No quiero que vayas
solo a ning�n lado.
292
00:41:39,976 --> 00:41:43,773
Timmy, vamos, a casa.
Ya es muy tarde.
293
00:41:55,717 --> 00:41:59,793
La arter�a y el enga�o son
totalmente ajenos a tu car�cter.
294
00:42:00,011 --> 00:42:03,069
Obras precipitadamente y
te preocupas demasiado.
295
00:42:04,154 --> 00:42:05,288
�A qui�n te recuerda?
296
00:42:05,892 --> 00:42:07,515
- �A pap�?
- Exacto.
297
00:42:09,418 --> 00:42:12,313
Te preocupa tu aspecto f�sico...
298
00:42:13,022 --> 00:42:14,558
est�s segura de ti misma...
299
00:42:14,881 --> 00:42:16,528
y eres muy seductora.
300
00:42:17,578 --> 00:42:19,705
- T� �verdad?
- Equivocado.
301
00:42:20,410 --> 00:42:23,163
- Beverly.
- �S�!
302
00:42:25,094 --> 00:42:28,031
Es incre�ble cuanto se puede
extra�ar a una persona...
303
00:42:28,359 --> 00:42:30,313
aunque siempre te
est�n fastidiando...
304
00:42:30,811 --> 00:42:32,414
y prohibi�ndote cosas.
305
00:42:33,275 --> 00:42:36,647
Dios, cuesta creerlo. Un
tipo tan duro como tu padre.
306
00:42:37,178 --> 00:42:38,728
No me extra�a que
quieras olvidarlo.
307
00:42:40,074 --> 00:42:41,075
S�.
308
00:42:41,295 --> 00:42:43,597
Creo que esta vez,
el que sea, se ha pasado.
309
00:42:54,893 --> 00:42:55,894
�Aqu�?
310
00:42:57,540 --> 00:42:59,828
- Est�n todos en casa.
- No me importa.
311
00:43:01,033 --> 00:43:02,259
Quiero olvidar.
312
00:43:36,592 --> 00:43:38,509
Esta es la carta astral de Debbie.
313
00:43:40,151 --> 00:43:41,496
Es muy extra�a.
314
00:43:44,450 --> 00:43:46,612
El d�a que naci�, hubo un eclipse...
315
00:43:46,807 --> 00:43:49,379
y tanto el sol como la luna,
tapaban Saturno.
316
00:43:50,145 --> 00:43:52,343
Tiene que faltar algo
en su personalidad.
317
00:43:53,923 --> 00:43:54,923
�Por qu�?
318
00:43:55,016 --> 00:43:56,870
Porque Saturno controla sus emociones.
319
00:43:57,577 --> 00:43:59,160
Por la forma en que
trata a la gente.
320
00:46:09,161 --> 00:46:10,786
Creo que hay alguien ah� afuera.
321
00:46:11,208 --> 00:46:12,896
No hay nadie, no pasa nada.
322
00:46:15,272 --> 00:46:16,657
Ve a mirar.
323
00:47:08,223 --> 00:47:09,252
�Qu� fue eso?
324
00:47:09,812 --> 00:47:11,509
Hay alguien ah� afuera.
325
00:47:21,771 --> 00:47:22,771
�No!
326
00:47:23,794 --> 00:47:24,795
�No!
327
00:47:30,533 --> 00:47:33,096
FELIZ CUMPLEA�OS
328
00:47:56,946 --> 00:47:58,966
VENENO PARA HORMIGAS
329
00:48:07,165 --> 00:48:09,957
- No puedo creer que leas esto.
- Es todo verdad.
330
00:48:30,580 --> 00:48:31,893
Beverly...
331
00:48:33,633 --> 00:48:34,700
Beverly.
332
00:48:38,044 --> 00:48:42,474
�Sabes que tu hermana ha cobrando
para que te vean desnuda?
333
00:48:43,942 --> 00:48:44,943
�Qu�?
334
00:48:50,471 --> 00:48:51,624
Un hueco.
335
00:48:55,307 --> 00:48:57,951
�Oh, no! no lo puedo creer.
336
00:49:10,069 --> 00:49:12,091
Joyce lo sabe y no
se quedar� callada.
337
00:49:12,547 --> 00:49:13,548
�Y qu�?
338
00:49:13,656 --> 00:49:14,935
Que le van a creer.
339
00:49:15,252 --> 00:49:17,046
Si piensan que est�
loca, no le creer�n.
340
00:49:17,449 --> 00:49:19,764
- �Qu� vas a hacer?
- Ya lo ver�s.
341
00:49:23,748 --> 00:49:25,206
- �Lo tienes?
- S�
342
00:49:31,297 --> 00:49:32,314
Aqu� est�.
343
00:49:43,932 --> 00:49:44,933
Curtis.
344
00:49:46,059 --> 00:49:47,060
Steven.
345
00:49:47,938 --> 00:49:48,939
Debbie.
346
00:49:55,672 --> 00:49:57,434
Ahora pidan un deseo.
347
00:50:10,008 --> 00:50:12,325
Son tres ni�os muy
especiales �no cree?
348
00:50:14,622 --> 00:50:16,777
Quiero decirles a todos...
349
00:50:17,353 --> 00:50:19,286
cuanto les agradezco que...
350
00:50:20,033 --> 00:50:23,250
hayan venido a desearles un
feliz cumplea�os a los ni�os...
351
00:50:29,716 --> 00:50:30,815
Hay...
352
00:50:32,188 --> 00:50:36,266
una persona que no
est� entre nosotros hoy.
353
00:50:39,863 --> 00:50:42,995
Y le hubiera gustado mucho estar aqu�...
354
00:50:43,936 --> 00:50:44,937
con nosotros.
355
00:50:44,986 --> 00:50:46,427
Vamos, Madge.
356
00:50:50,725 --> 00:50:52,570
Vengan todos, vamos a
comer un poco de pastel.
357
00:51:11,520 --> 00:51:15,636
Es estupendo ver a todos divertirse
a pesar de lo que est� pasando.
358
00:51:16,122 --> 00:51:17,576
Es un alivio estar aqu�.
359
00:51:17,767 --> 00:51:19,701
�ltimamente tengo
miedo de salir de casa.
360
00:51:19,965 --> 00:51:21,488
�Van a atrapar pronto
a ese psic�pata?
361
00:51:21,982 --> 00:51:26,830
Tenemos pistas, pero no pudimos
concentrarnos en nada concreto.
362
00:51:59,367 --> 00:52:01,668
Bueno, Joyce, ya puedes
ir a buscar el pastel.
363
00:52:53,153 --> 00:52:54,238
Curtis.
364
00:52:55,412 --> 00:52:56,579
Est�s haciendo un desastre.
365
00:53:27,949 --> 00:53:29,871
Necesitamos el otro pastel
�puedes ir a buscarlo?
366
00:53:29,986 --> 00:53:30,987
S�.
367
00:53:41,750 --> 00:53:42,881
�Qu� te pasa?
368
00:53:43,288 --> 00:53:44,683
Mira ese pastel.
369
00:53:48,566 --> 00:53:49,717
�Qu� escondes all�?
370
00:54:00,984 --> 00:54:03,010
- �Qu� hiciste?
- Nada.
371
00:54:10,015 --> 00:54:11,479
Oh, no.
372
00:54:12,399 --> 00:54:14,918
�Dios, no toquen ese pastel!
�No lo coman!
373
00:54:15,279 --> 00:54:17,754
�No coman ese pastel!
�No lo coman!
374
00:54:19,033 --> 00:54:21,539
Curtis le puso veneno.
�No coman el pastel!
375
00:54:26,819 --> 00:54:28,091
Curtis le puso veneno...
376
00:54:28,344 --> 00:54:29,862
Yo no hice nada.
377
00:54:30,882 --> 00:54:33,057
El frasco del veneno
estaba en la cocina...
378
00:54:33,506 --> 00:54:35,132
yo solo lo estaba guardando.
379
00:54:35,332 --> 00:54:36,543
�No es verdad, mentiroso!
380
00:54:37,021 --> 00:54:39,383
Cuidado con lo que dices.
Curtis nunca ha mentido.
381
00:54:39,780 --> 00:54:42,781
Un momento, Joyce.
�Qu� fue lo que viste?
382
00:54:44,596 --> 00:54:47,324
Entr� a la cocina y Curtis
estaba decorando el pastel...
383
00:54:48,201 --> 00:54:51,872
ten�a la manga en una mano y
en la otra ocultaba el veneno.
384
00:54:52,160 --> 00:54:53,905
Est�s loca. Dame un
poco de esa crema.
385
00:54:54,635 --> 00:54:56,274
- �Qu� hace?
- Voy a comerlo...
386
00:54:56,543 --> 00:54:58,097
�Est�s loca!
387
00:55:19,340 --> 00:55:20,765
Me enga�aste �verdad?
388
00:55:21,663 --> 00:55:23,475
- �No es verdad?
- D�jalo en paz.
389
00:55:25,271 --> 00:55:26,393
Me hiciste creer que...
390
00:55:26,871 --> 00:55:29,737
que hab�as envenenado
el pastel �no es as�?
391
00:55:29,949 --> 00:55:32,432
�Y lo encerraste en el
refrigerador! �no es verdad?
392
00:55:32,624 --> 00:55:33,700
�D�jalo en paz!
393
00:55:33,948 --> 00:55:36,950
Ha estado nerviosa desde
que encontr� a la Srta. Davis.
394
00:55:45,284 --> 00:55:48,254
Curtis no se da cuenta de
que lo que hace est� mal.
395
00:55:50,021 --> 00:55:53,448
- Como si no tuviera sentimientos.
- As� es Curtis, s�.
396
00:55:53,865 --> 00:55:55,807
Tal vez eso es lo que le falta...
397
00:55:58,146 --> 00:55:59,339
la conciencia.
398
00:56:02,749 --> 00:56:03,750
Qu�date aqu�.
399
00:57:22,901 --> 00:57:24,458
�T� abriste la puerta?
400
00:57:25,443 --> 00:57:26,444
�Qu�?
401
00:57:27,025 --> 00:57:29,422
�Dejaste la puerta
del patio abierta?
402
00:57:29,797 --> 00:57:30,798
No
403
00:57:37,610 --> 00:57:38,781
�Paul!
404
00:57:45,086 --> 00:57:46,612
�Qu� est�s haciendo aqu�?
405
00:57:47,124 --> 00:57:48,569
�A qu� te refieres con eso?
406
00:57:49,587 --> 00:57:50,769
�No te alegras de verme?
407
00:57:51,266 --> 00:57:53,367
S�, me alegro mucho.
408
00:57:56,231 --> 00:57:58,106
�Y tus ex�menes?
409
00:57:58,727 --> 00:58:01,639
Decid� tomar un descanso.
Te extra�aba.
410
00:58:02,436 --> 00:58:03,698
Yo tambi�n a ti.
411
00:58:16,494 --> 00:58:17,507
Timmy.
412
00:58:20,107 --> 00:58:21,782
Pap� te dijo que me vigilaras �no?
413
00:58:22,837 --> 00:58:23,838
Claro.
414
00:58:23,904 --> 00:58:25,960
A m� tambi�n me
dijo que te vigile a ti.
415
00:58:28,425 --> 00:58:32,118
�Por qu� no me vigilas desde tu
habitaci�n y con la puerta cerrada?
416
00:58:41,532 --> 00:58:43,232
�Est�s segura de
que todo ir� bien?
417
00:58:44,188 --> 00:58:45,189
S�.
418
00:58:46,405 --> 00:58:47,811
Pi�nsalo as�...
419
00:58:48,224 --> 00:58:50,048
el a�o que viene estaremos
los dos en la universidad...
420
00:58:50,240 --> 00:58:52,122
y ya no tendremos que
preocuparnos por esto.
421
00:58:55,188 --> 00:58:56,801
No ir� a la universidad.
422
00:58:58,826 --> 00:58:59,896
�Qu� quieres decir?
423
00:59:01,607 --> 00:59:02,930
Lo he estado pensando...
424
00:59:05,408 --> 00:59:07,801
lo que de verdad quiero,
es ser periodista...
425
00:59:08,064 --> 00:59:09,943
y eso se aprende
mejor con pr�ctica.
426
00:59:11,225 --> 00:59:15,606
Entiendo, pero tendr�s tiempo
de practicar en la universidad.
427
00:59:18,300 --> 00:59:20,085
Todo lo que ha ocurrido...
428
00:59:21,541 --> 00:59:22,837
me ha hecho pensar...
429
00:59:25,117 --> 00:59:27,781
que de ahora en adelante,
voy a hacer lo que quiera...
430
00:59:28,279 --> 00:59:29,983
sin planearlo por anticipado.
431
00:59:31,525 --> 00:59:32,526
�Entiendes?
432
00:59:34,465 --> 00:59:35,465
De acuerdo.
433
01:00:00,661 --> 01:00:03,098
Debbie �otra vez agarraste
mi esmalte de u�as?
434
01:00:03,992 --> 01:00:04,993
�Debbie!
435
01:00:24,592 --> 01:00:27,092
HORRIPILANTE ASESINATO
EN UN CEMENTERIO
436
01:00:30,137 --> 01:00:33,149
COMISARIO BRODY MUERE
TERRIBLE ACCIDENTE
437
01:00:39,754 --> 01:00:42,767
PSICOP�TA ASESINA
A MAESTRA
438
01:00:47,596 --> 01:00:49,108
�Eso es de mi propiedad privada!
439
01:00:51,882 --> 01:00:53,453
�Recortaste los asesinatos?
440
01:00:55,538 --> 01:00:57,130
�Acaso eres un monstruo?
441
01:01:00,554 --> 01:01:01,684
Se lo mostrar� a mam�.
442
01:01:05,452 --> 01:01:06,453
�Mam�!
443
01:01:09,098 --> 01:01:10,181
Mam�, mira esto.
444
01:01:11,385 --> 01:01:13,024
No es m�o.
Curtis lo olvid� aqu�.
445
01:01:19,702 --> 01:01:21,743
No quiero que Curtis
vuelva a esta casa.
446
01:01:22,398 --> 01:01:24,420
�Y no quiero que vuelvas
a jugar con �l nunca!
447
01:01:24,858 --> 01:01:26,030
Lo siento, mam�.
448
01:01:26,949 --> 01:01:28,383
Ll�vatelo y qu�malo.
449
01:02:02,239 --> 01:02:03,239
�Dame eso!
450
01:02:04,101 --> 01:02:05,424
Cara de �ngel.
451
01:02:37,739 --> 01:02:38,740
�Hola?
452
01:02:39,350 --> 01:02:41,438
Ven inmediatamente
y trae a Steven.
453
01:03:43,167 --> 01:03:44,892
�Qu� haces ah�?
�Monstruo!
454
01:04:34,317 --> 01:04:35,707
�Por qu� no nos esperaste?
455
01:04:35,890 --> 01:04:37,673
Ella lo pidi�.
456
01:05:44,854 --> 01:05:45,855
�Beverly!
457
01:05:46,607 --> 01:05:47,848
Atiende el tel�fono, por favor.
458
01:05:50,424 --> 01:05:52,941
Se hab�an equivocado de
n�mero y Beverly ha salido.
459
01:05:53,459 --> 01:05:55,475
Ah, est� bien.
Gracias.
460
01:06:35,781 --> 01:06:36,820
�Debbie?
461
01:06:43,865 --> 01:06:44,866
Debbie.
462
01:06:46,619 --> 01:06:47,620
�Qu� haces?
463
01:06:49,213 --> 01:06:51,369
Se me ha ca�do un poco
de esmalte de u�as.
464
01:06:52,058 --> 01:06:55,117
Ya sabes que no debes jugar
con las cosas de Beverly.
465
01:06:55,931 --> 01:06:57,663
Lo siento, mam�.
466
01:06:58,198 --> 01:06:59,382
Est� bien, l�mpialo.
467
01:06:59,776 --> 01:07:00,828
Enseguida.
468
01:07:02,362 --> 01:07:04,310
Lamento haberme
enojado contigo antes.
469
01:07:21,940 --> 01:07:24,660
Me guiar� por sendas de
justicia, por amor a su nombre.
470
01:07:24,779 --> 01:07:25,780
�Bev!
471
01:07:28,513 --> 01:07:29,763
Nunca te lo dije...
472
01:07:32,814 --> 01:07:34,766
nunca te dije cuanto
te hab�amos buscado.
473
01:07:35,131 --> 01:07:36,132
�Te quiero!
474
01:07:36,193 --> 01:07:38,096
Aunque ande en valle
de sombra de muerte...
475
01:07:38,366 --> 01:07:40,825
no temer� mal alguno;
porque t� estar�s conmigo.
476
01:07:41,220 --> 01:07:43,383
Tu vara y tu cayado
me infundir�n aliento.
477
01:07:44,174 --> 01:07:47,271
Aderezar�s mesa delante de m�,
en presencia de mis angustiadores.
478
01:07:48,538 --> 01:07:50,344
Estar� en casa en
un par de d�as, cari�o.
479
01:07:50,596 --> 01:07:52,033
- Bueno.
- Bueno.
480
01:07:59,266 --> 01:08:00,267
Adi�s.
481
01:08:06,834 --> 01:08:11,830
HOSPITAL DE MEADOWVALE
482
01:08:17,394 --> 01:08:19,237
�Quieres que me ocupe
de los rociadores por ti?
483
01:08:21,321 --> 01:08:22,771
No, yo lo har�.
484
01:08:27,317 --> 01:08:28,318
�Est�s bien?
485
01:08:29,763 --> 01:08:30,920
S�.
486
01:08:33,298 --> 01:08:34,771
Cuesta creer...
487
01:08:36,229 --> 01:08:38,353
que Beverly no aparecer�
en cualquier momento.
488
01:08:42,120 --> 01:08:43,556
�C�mo ser� estar muerto?
489
01:08:47,672 --> 01:08:50,015
No deber�as pensar en cosas as�.
490
01:08:53,504 --> 01:08:54,505
Mira...
491
01:08:54,895 --> 01:08:56,765
�Por qu� no traes las
tijeras de podar...
492
01:08:56,966 --> 01:08:59,594
y arreglamos antes de
que vengan mam� y pap�?
493
01:09:00,081 --> 01:09:01,828
Est� bien.
�Vamos Maggie!
494
01:09:29,755 --> 01:09:31,122
Listos, ya estoy.
495
01:09:32,284 --> 01:09:35,144
Uno, dos, tres...
496
01:09:36,795 --> 01:09:37,796
Est� cerrada.
497
01:09:37,967 --> 01:09:40,138
A lo mejor Curtis no sabe.
498
01:09:40,462 --> 01:09:42,074
Curtis siempre lo sabe todo.
499
01:09:43,637 --> 01:09:44,701
Y diez.
500
01:09:52,233 --> 01:09:53,234
�Te atrap�!
501
01:10:05,575 --> 01:10:06,856
�Te gan�!
502
01:10:17,198 --> 01:10:18,825
�Mi pap� puso unos
vidrios especiales!
503
01:10:19,205 --> 01:10:20,206
�Atrap�moslo!
504
01:11:40,311 --> 01:11:42,569
�No, le har�s da�o!
�D�jalo ir!
505
01:11:42,774 --> 01:11:46,036
- �Su�ltenlo ahora mismo!
- �Nos estaba tirando piedras!
506
01:11:46,986 --> 01:11:49,869
- �Quer�as ahogarlo!
- No, solo jug�bamos.
507
01:11:50,357 --> 01:11:53,444
No te muevas. Voy a llamar al
Comisario para que hable contigo.
508
01:11:53,643 --> 01:11:59,306
Bueno, despu�s de lo que pas� en
la fiesta, creer� que est�s loca.
509
01:12:00,313 --> 01:12:01,313
�Su�ltame!
510
01:12:01,337 --> 01:12:04,659
�Mi abuelo te arrestar�
por atacar a un menor!
511
01:12:55,057 --> 01:12:56,058
Hola.
512
01:12:56,443 --> 01:12:57,873
Mam� ha vuelto a casa.
513
01:12:58,166 --> 01:12:59,167
Genial.
514
01:12:59,692 --> 01:13:01,498
Tiene que ver a un
psic�logo esta noche.
515
01:13:01,728 --> 01:13:03,637
�Podr�s venir con Timmy
luego para cuidarme?
516
01:13:03,764 --> 01:13:05,826
Claro �a qu� hora quieres?
517
01:13:06,057 --> 01:13:08,003
- A las siete.
- Bueno.
518
01:13:59,763 --> 01:14:02,090
Es un vidrio a prueba
de balas, idiota.
519
01:15:36,063 --> 01:15:37,064
�Joyce!
520
01:15:44,885 --> 01:15:45,885
�Joyce!
521
01:15:47,038 --> 01:15:48,039
�Basta!
522
01:16:01,519 --> 01:16:02,720
Ven, ag�chate.
523
01:16:07,212 --> 01:16:09,984
Hay que desconectar el sistema
de seguridad para salir de aqu�.
524
01:16:26,627 --> 01:16:28,248
Yo lo har�.
525
01:16:48,496 --> 01:16:49,496
�Ay�dame Joyce!
526
01:16:55,058 --> 01:16:56,059
�Ag�chate!
527
01:17:59,586 --> 01:18:01,237
�Timmy, ap�rtate!
528
01:18:05,475 --> 01:18:06,690
Espera a que entre.
529
01:18:26,707 --> 01:18:28,190
�Voy por el rev�lver!
530
01:18:42,365 --> 01:18:43,712
Es de juguete.
531
01:19:09,498 --> 01:19:11,590
�Ahora no tienes quien te ayude!
532
01:19:23,978 --> 01:19:25,300
Termina de atarlo.
533
01:19:38,045 --> 01:19:40,497
Timmy, ve a lo de los Wilson
y llama a la polic�a.
534
01:20:01,254 --> 01:20:02,531
�D�jame salir!
535
01:20:02,995 --> 01:20:04,668
Saldr�s cuando llegue la polic�a.
536
01:20:22,361 --> 01:20:26,572
Mam�, Curtis y Steven hicieron cosas
terribles y Joyce me culpar� a m� tambi�n.
537
01:20:26,871 --> 01:20:28,306
C�lmate, hija.
538
01:20:29,017 --> 01:20:30,094
Dime que ha pasado.
539
01:20:31,912 --> 01:20:32,912
Pues...
540
01:21:44,594 --> 01:21:45,635
�Beth!
541
01:21:48,323 --> 01:21:49,472
�Beth!
542
01:21:51,504 --> 01:21:52,538
Ven aqu�.
543
01:21:55,065 --> 01:21:56,098
�C�mo te llamas?
544
01:21:57,041 --> 01:21:58,292
Beth Simpson.
545
01:21:59,379 --> 01:22:00,380
Muy bien.
546
01:22:01,471 --> 01:22:02,843
Y recuerda...
547
01:22:03,616 --> 01:22:05,122
nada de hablar con extra�os.
548
01:22:05,789 --> 01:22:09,313
No lo har�, mam�. De ahora en
adelante ser� tu ni�a buena.
549
01:22:10,942 --> 01:22:11,943
Bueno.
39619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.