Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,809 --> 00:00:30,834
Your husband
was a wonderful man.
2
00:00:34,481 --> 00:00:36,642
Death is very sad.
3
00:01:20,794 --> 00:01:22,125
Sad?
4
00:02:07,107 --> 00:02:10,543
Mr. Bentley,
I'm very pleased to see you.
5
00:02:10,610 --> 00:02:11,599
Thank you very much.
6
00:02:11,678 --> 00:02:13,669
Will you have tea,
or would you prefer a drink?
7
00:02:13,747 --> 00:02:14,736
I really haven't time.
8
00:02:14,815 --> 00:02:16,305
It won't take
any time at all
9
00:02:16,383 --> 00:02:18,874
if you have your refreshments
while we conduct our business.
10
00:02:19,953 --> 00:02:21,545
Tea will be fine.
11
00:02:21,621 --> 00:02:23,816
- I'll pour, Albert.
- Yes, Miss Marrable.
12
00:02:23,890 --> 00:02:27,417
I ordered tea brewed because
I was expecting Mr. Honigger.
13
00:02:27,494 --> 00:02:29,052
Avid tea drinker.
14
00:02:29,129 --> 00:02:31,029
But I suppose
the reading of the will
15
00:02:31,097 --> 00:02:34,225
is usually left
to the junior partner.
16
00:02:34,301 --> 00:02:38,067
Will you have cream,
Mr. Bentley, or brandy?
17
00:02:38,138 --> 00:02:40,402
Brandy lends
an elegance to tea.
18
00:02:40,474 --> 00:02:42,806
Neither, thank you,
and no sugar.
19
00:02:42,876 --> 00:02:45,902
The actual reading is
a formality we can dispense with,
20
00:02:45,979 --> 00:02:47,640
and I can give you
the salient points.
21
00:02:47,714 --> 00:02:49,944
After all, you�re the only person
mentioned in the will.
22
00:02:50,016 --> 00:02:53,315
Well, I shouldn't be surprised to find
that Joseph had left me everything.
23
00:02:53,386 --> 00:02:57,379
After all, there's no one else
he could've possibly included.
24
00:02:59,659 --> 00:03:01,684
Will you have
a piece of hazelnut cake?
25
00:03:01,761 --> 00:03:03,319
No, no, thank you.
26
00:03:03,396 --> 00:03:05,364
Of course, I'll depend on you
to fill me in
27
00:03:05,432 --> 00:03:08,299
on the details
of Joseph's enterprises.
28
00:03:08,368 --> 00:03:10,302
I suppose they're terribly involved.
29
00:03:10,370 --> 00:03:12,235
Actually not that much.
30
00:03:15,842 --> 00:03:17,639
To sum up, Mrs. Marrable,
your husband
31
00:03:17,711 --> 00:03:20,612
was not as solvent
as you probably assume.
32
00:03:22,616 --> 00:03:24,379
You must be referring to
33
00:03:24,451 --> 00:03:27,545
that dilapidated
apartment house he bought.
34
00:03:27,621 --> 00:03:30,988
Joseph mentioned that that
turned out to be an unprofitable venture.
35
00:03:31,057 --> 00:03:33,184
Yes. He disposed of that
some time ago.
36
00:03:33,260 --> 00:03:34,557
Oh, did he?
37
00:03:34,628 --> 00:03:38,997
Well, he wasn't always able
to keep me up on all his ventures.
38
00:03:39,065 --> 00:03:41,898
His oil holdings, though,
must be doing very well.
39
00:03:41,968 --> 00:03:45,028
His oil holdings
are unexercised options.
40
00:03:47,140 --> 00:03:48,539
They must have some value.
41
00:03:50,977 --> 00:03:54,708
Well, Joseph invested
in so many companies.
42
00:03:54,781 --> 00:03:57,944
They're so numerous, I can't even
remember all the names!
43
00:03:58,018 --> 00:04:01,579
Mrs. Marrable,
there are no assets,
44
00:04:01,655 --> 00:04:03,179
only liabilities.
45
00:04:05,926 --> 00:04:07,917
Surely you know your husband
borrowed the money
46
00:04:07,994 --> 00:04:10,019
to pay the surgeon
for the last two operations,
47
00:04:10,096 --> 00:04:12,428
and the hospital bill
has yet to be settled.
48
00:04:16,269 --> 00:04:18,430
You are overlooking
the insurance,
49
00:04:18,505 --> 00:04:22,066
which amounted to 200,000
before he increased it!
50
00:04:22,142 --> 00:04:24,337
He cashed out all his policies.
51
00:04:26,613 --> 00:04:28,376
Well, certainly there's the house...
52
00:04:29,449 --> 00:04:31,508
with the furniture
and the rugs.
53
00:04:31,585 --> 00:04:33,177
How many of these pieces
54
00:04:33,253 --> 00:04:35,721
have been in Joseph's family
for generations?
55
00:04:40,026 --> 00:04:42,290
They don't belong to me either.
56
00:04:43,296 --> 00:04:46,459
I'm afraid not.
I have the documents here.
57
00:04:47,801 --> 00:04:50,736
Of course, Mr. Marrable bequeathed
his personal possessions to you,
58
00:04:50,804 --> 00:04:53,238
including his watch,
his gold cufflinks,
59
00:04:53,306 --> 00:04:55,467
his briefcase
with all its contents.
60
00:04:56,843 --> 00:04:59,141
He lost his cufflinks!
61
00:04:59,212 --> 00:05:02,443
The watch disappeared
between trips to the hospital!
62
00:05:06,753 --> 00:05:10,120
But I have his rusty dagger...
63
00:05:12,158 --> 00:05:15,753
his stamp album that he
hasn't looked at in years...
64
00:05:16,930 --> 00:05:20,457
and his boyhood
butterfly collection.
65
00:05:21,768 --> 00:05:24,862
All this is mine, is it, to keep?
66
00:05:24,938 --> 00:05:28,032
Plus the shirt on my back,
I suppose!
67
00:05:28,108 --> 00:05:29,473
What am I going to do?
68
00:05:29,542 --> 00:05:30,736
You must have relatives.
69
00:05:30,810 --> 00:05:35,406
No. I have a nephew in Arizona--
or is it New Mexico?--
70
00:05:35,482 --> 00:05:37,780
but I haven't laid eyes on him
since he was a child.
71
00:05:37,851 --> 00:05:39,148
I have no one.
72
00:05:39,219 --> 00:05:41,244
I'm sorry, but I'll
need your signature on these...
73
00:05:41,321 --> 00:05:43,050
Nothing. Nothing.
74
00:05:44,057 --> 00:05:47,549
Mr. Bentley, all I have left
is my personal savings account.
75
00:05:47,627 --> 00:05:48,958
That ought to help.
76
00:05:49,029 --> 00:05:50,519
To live on for the rest of my life?
77
00:05:50,597 --> 00:05:52,224
It's something to keep you
going for a while.
78
00:05:52,298 --> 00:05:53,959
It won't last any time at all,
79
00:05:54,034 --> 00:05:57,128
and you know that,
and Joseph Marrable knew that.
80
00:05:58,471 --> 00:05:59,631
How am I to live?
81
00:06:03,076 --> 00:06:05,067
I'll need your signature.
82
00:06:07,247 --> 00:06:08,737
What am I going to live on?
83
00:06:10,083 --> 00:06:12,574
What shall I do?
What shall I do?
84
00:06:20,260 --> 00:06:22,660
Your signature,
Mrs. Marrable.
85
00:06:48,121 --> 00:06:49,713
I'll take the flashlight.
86
00:06:52,826 --> 00:06:54,350
Do we have to do it now?
87
00:06:54,427 --> 00:06:58,124
Oh, yes. The soil's
too dry in the daytime,
88
00:06:58,198 --> 00:07:01,167
and the hot sun
can burn the roots.
89
00:07:08,208 --> 00:07:09,607
Pick that up, will you?
90
00:10:26,639 --> 00:10:27,936
Miss Tinsley.
91
00:10:29,676 --> 00:10:32,645
Miss Tinsley,
will you fetch the mail?
92
00:11:02,275 --> 00:11:04,607
Here's that sample of tea
you sent for.
93
00:11:04,677 --> 00:11:05,905
Want it for your lunch?
94
00:11:05,979 --> 00:11:08,709
There'll be
plenty of time to taste it.
95
00:11:08,781 --> 00:11:11,545
Just store it for the present,
96
00:11:11,617 --> 00:11:13,812
naturally
without opening the lid.
97
00:11:13,886 --> 00:11:17,049
Hindus have taken
great pains to teach us
98
00:11:17,123 --> 00:11:19,990
that tea loses its aroma
unless properly sealed.
99
00:11:39,312 --> 00:11:42,406
Oh, well.
That's flattering.
100
00:11:42,482 --> 00:11:45,747
I have been invited to join
the museum building committee.
101
00:11:45,818 --> 00:11:47,479
Lunch is almost ready.
102
00:11:49,589 --> 00:11:51,454
I have to talk to Juan first.
103
00:11:51,524 --> 00:11:53,822
Has he made
one of his usual blunders?
104
00:11:53,893 --> 00:11:55,918
I'll never know
why you put up with him.
105
00:11:55,995 --> 00:11:57,257
Miss Tinsley.
106
00:12:11,177 --> 00:12:14,112
Oh, do remember to leave
ample room for the roots.
107
00:12:14,180 --> 00:12:16,205
My gardening magazine says
108
00:12:16,282 --> 00:12:18,250
it never hurts
to make the hole too deep.
109
00:12:19,285 --> 00:12:21,549
I make it good.
110
00:12:21,621 --> 00:12:24,249
But when they bring the tree?
111
00:12:25,658 --> 00:12:28,286
Well, the nursery delivers
in the late afternoon,
112
00:12:28,361 --> 00:12:31,057
but as you know,
I like to attend to it myself.
113
00:12:31,130 --> 00:12:34,293
You have a very green thumb.
114
00:12:35,802 --> 00:12:37,235
Yes.
115
00:12:37,303 --> 00:12:40,534
Your pine trees grow good.
116
00:12:41,607 --> 00:12:43,006
Very good.
117
00:12:55,321 --> 00:12:56,618
Don't spill it.
118
00:13:00,159 --> 00:13:02,354
Obviously you haven't
the remotest idea
119
00:13:02,428 --> 00:13:04,623
how much a bottle
of Grand Marnier is worth,
120
00:13:04,697 --> 00:13:06,722
or you�d be more watchful
of every drop.
121
00:13:08,267 --> 00:13:10,394
You�ve never tasted it,
have you?
122
00:13:10,470 --> 00:13:11,459
No.
123
00:13:11,537 --> 00:13:14,370
I'm afraid
I don't care for liquor.
124
00:13:15,775 --> 00:13:19,211
When referring to a cordial,
we use the French pronunciation--
125
00:13:19,278 --> 00:13:22,213
liqueur, Miss Tinsley.
126
00:13:22,281 --> 00:13:24,340
I shouldn't try to
teach you any more,
127
00:13:24,417 --> 00:13:27,511
considering how little you�ve
absorbed under my tutelage.
128
00:13:34,460 --> 00:13:36,052
Will you turn that off, please?
129
00:13:36,629 --> 00:13:38,426
It's one of your favorites.
130
00:13:38,965 --> 00:13:41,126
Is it indeed?
131
00:13:41,200 --> 00:13:43,498
I believe we can
do without music this evening.
132
00:14:32,018 --> 00:14:35,112
May I see
the financial page?
133
00:14:35,621 --> 00:14:36,610
You may.
134
00:14:37,623 --> 00:14:39,215
What do you expect
to find there?
135
00:14:39,292 --> 00:14:42,728
Your stocks are unlisted, as they
were the day you placed your order.
136
00:14:42,795 --> 00:14:44,729
But how are they doing?
137
00:14:44,797 --> 00:14:47,823
Are they going up,
or are they going down?
138
00:14:47,900 --> 00:14:49,231
How would I know?
139
00:14:49,302 --> 00:14:52,703
Well, I thought your broker
would keep you advised.
140
00:14:52,772 --> 00:14:54,740
He has more pressing business
141
00:14:54,807 --> 00:14:58,743
than to render daily quotations
of your gigantic investment.
142
00:14:59,812 --> 00:15:01,677
I know it doesn't
seem much to you,
143
00:15:01,747 --> 00:15:05,683
but it represents my savings,
practically all of it.
144
00:15:06,752 --> 00:15:09,516
It was at your request,
my dear Miss Tinsley,
145
00:15:09,589 --> 00:15:12,820
that I handed your massive capital
over to my broker.
146
00:15:12,892 --> 00:15:16,692
Well, yes. When you told me
your stock had doubled
147
00:15:16,762 --> 00:15:18,161
and was still going up, I...
148
00:15:18,231 --> 00:15:21,359
You wanted to hitch onto a star
without any awareness
149
00:15:21,434 --> 00:15:24,699
of how treacherously
it can become a falling comet.
150
00:15:24,770 --> 00:15:26,203
However...
151
00:15:26,272 --> 00:15:27,705
no more of this.
152
00:15:27,773 --> 00:15:29,104
I'll call my broker in the morning
153
00:15:29,175 --> 00:15:33,475
and instruct him to sell your
securities, at a loss if need be.
154
00:15:33,546 --> 00:15:36,344
Oh, no.
I can't afford that.
155
00:15:37,350 --> 00:15:39,284
No, I don't want to sell now.
156
00:15:39,852 --> 00:15:43,720
Don't call him, Mrs. Marrable,
not on my account. Please.
157
00:15:43,789 --> 00:15:48,453
I won't, if you�ll kindly stop wringing
your hands over your money.
158
00:15:52,798 --> 00:15:54,595
I think I'll go to my room.
159
00:15:56,369 --> 00:15:57,358
Good night.
160
00:16:05,244 --> 00:16:08,736
You promised to help me
plant my pine tree.
161
00:16:08,814 --> 00:16:10,679
You want to do it now?
162
00:16:10,750 --> 00:16:13,150
Go on. I'll join you
in the garden in a moment.
163
00:16:38,277 --> 00:16:41,007
This would be much easier
in the light of day.
164
00:16:42,014 --> 00:16:45,211
Well, the soil's too dry
in the daytime.
165
00:16:45,284 --> 00:16:48,276
Besides, hot sun
can burn the roots.
166
00:16:49,288 --> 00:16:52,223
I think this hole's too big
for that little tree.
167
00:16:53,959 --> 00:16:55,688
Oh, I don't think so.
168
00:16:56,696 --> 00:16:58,254
Oh, what a nuisance.
169
00:16:59,265 --> 00:17:01,290
My watch dropped off.
170
00:17:04,904 --> 00:17:07,065
- I don't see it.
- It's over there.
171
00:17:09,742 --> 00:17:11,073
Down there.
172
00:19:30,282 --> 00:19:32,614
Look at Aunt Claire
charming the men.
173
00:19:32,685 --> 00:19:36,177
Who wouldn't, with that fabulous
necklace you and George gave her?
174
00:19:36,255 --> 00:19:38,815
I wouldn't have my own mother
to a cocktail party.
175
00:19:38,891 --> 00:19:42,349
Elva, George and I are
very fond of Aunt Claire.
176
00:19:42,428 --> 00:19:45,158
We know, dear. That's why you
asked her to come live in Arizona.
177
00:19:45,231 --> 00:19:48,723
She's got so much money that
somebody has to keep an eye over.
178
00:19:48,801 --> 00:19:50,530
You aid and abet them.
179
00:19:50,603 --> 00:19:53,231
Well, Aunt Claire believes
in the underdog, don't you?
180
00:19:53,305 --> 00:19:57,036
Wait till the underdog starts
building across the road from you.
181
00:19:57,109 --> 00:19:59,134
If the Indians are rich enough
to build there,
182
00:19:59,211 --> 00:20:00,508
George won't mind a bit.
183
00:20:00,579 --> 00:20:05,414
That's the measure of aristocracy
nowadays, isn't it, George?
184
00:20:08,854 --> 00:20:12,585
It isn't every day I can get away
from my dull husband for a matinee.
185
00:20:12,658 --> 00:20:14,148
I went there, my darling.
186
00:20:14,226 --> 00:20:16,217
I waited over half an hour.
187
00:20:16,295 --> 00:20:18,695
You should never
miss an appointment with me,
188
00:20:18,764 --> 00:20:21,324
because, you see,
I give no second chances.
189
00:20:21,400 --> 00:20:22,594
Pity, too.
190
00:20:29,642 --> 00:20:31,166
You�ve escaped.
191
00:20:31,243 --> 00:20:33,302
What's wrong with our party?
192
00:20:33,379 --> 00:20:34,676
Nothing. It's lovely.
193
00:20:36,315 --> 00:20:38,476
Maybe I've been
to too many in the East.
194
00:20:39,485 --> 00:20:42,613
And this is
the reason I came to Arizona.
195
00:20:43,889 --> 00:20:45,754
The rocks or the snakes?
196
00:20:45,824 --> 00:20:47,416
The open spaces.
197
00:20:47,493 --> 00:20:48,687
No kidding.
198
00:20:50,829 --> 00:20:54,196
Well, there's
a lot more desert out there.
199
00:20:54,266 --> 00:20:57,292
I could take you for a drive.
They won't miss us.
200
00:20:57,369 --> 00:20:58,631
Least of all my wife.
201
00:20:59,638 --> 00:21:03,074
No, thank you. I'd like to take
my time discovering the desert.
202
00:21:03,142 --> 00:21:06,509
I confess that's
what I had in mind.
203
00:21:07,713 --> 00:21:08,873
On my own.
204
00:21:10,849 --> 00:21:13,283
Your brother-in-law
asked us to look out for you.
205
00:21:15,120 --> 00:21:17,520
He went too far.
The whole family did.
206
00:21:17,590 --> 00:21:19,490
They wanted
to be nice to the widow.
207
00:21:19,558 --> 00:21:21,321
And so do you?
208
00:21:21,393 --> 00:21:23,861
Harriet, I'm sorry
your husband was killed.
209
00:21:23,929 --> 00:21:24,918
I...
210
00:21:25,931 --> 00:21:27,364
Let's go, huh?
211
00:21:30,235 --> 00:21:31,725
Well, well, well.
212
00:21:33,305 --> 00:21:37,241
Mrs. Vaughn, I don't believe you�ve
met George's aunt, Mrs. Marrable.
213
00:21:37,309 --> 00:21:41,177
Mrs. Vaughn's brother-in-law
is a stockbroker, too, in the East.
214
00:21:41,246 --> 00:21:43,908
I hope he gives
better advice than George.
215
00:21:43,983 --> 00:21:46,315
Those stocks I bought for you
went up, Aunt Claire.
216
00:21:46,385 --> 00:21:49,013
Up and down, up and down.
Never enough to matter.
217
00:21:49,088 --> 00:21:50,578
I should be going.
218
00:21:51,790 --> 00:21:53,849
It's nice to meet you,
Mrs. Marrable.
219
00:21:53,926 --> 00:21:56,520
I'd completely forgotten
you had a child to take care of.
220
00:21:56,595 --> 00:21:58,586
I'm so glad you had time
for a breather.
221
00:21:58,664 --> 00:21:59,722
Bye-bye.
222
00:22:00,799 --> 00:22:02,790
Can I get you
another drink, Aunt Claire?
223
00:22:02,868 --> 00:22:06,429
No, I have to steer
this vehicle of mine.
224
00:22:06,505 --> 00:22:08,632
I hope you find
a new housekeeper soon.
225
00:22:08,707 --> 00:22:11,505
It's a pity you had to
fire Miss Tinsley.
226
00:22:11,577 --> 00:22:13,670
She was the nicest one
you ever had.
227
00:22:13,746 --> 00:22:15,873
You know, I still can't
picture her drunk.
228
00:22:15,948 --> 00:22:17,711
Oh, she was though, horribly.
229
00:22:17,783 --> 00:22:20,047
Otherwise I wouldn't have
discharged her.
230
00:22:21,453 --> 00:22:24,115
The help problem is getting
absolutely impossible.
231
00:22:25,290 --> 00:22:27,690
I hope you didn't give
Miss Tinsley any references.
232
00:22:27,760 --> 00:22:30,388
She knew better
than to ask for them.
233
00:22:30,462 --> 00:22:33,397
You�ve had such rotten luck
with your housekeepers, Aunt Claire.
234
00:22:33,465 --> 00:22:34,454
Have I?
235
00:22:34,533 --> 00:22:36,626
Actually, I think
I've done rather well.
236
00:23:01,193 --> 00:23:04,356
What makes this valley
so rip-humming popular?
237
00:23:04,430 --> 00:23:07,126
Prettiest part of the county,
but it is kinda remote.
238
00:23:08,634 --> 00:23:10,625
Well, there's one neighbor.
239
00:23:10,703 --> 00:23:12,933
No one's lived there
for some time now.
240
00:23:26,118 --> 00:23:28,211
I gave up nursing
on marrying a doctor,
241
00:23:28,287 --> 00:23:30,050
but when he left me--
242
00:23:30,122 --> 00:23:31,384
by dying--
243
00:23:31,457 --> 00:23:33,482
a few years ago,
I took it up again.
244
00:23:33,559 --> 00:23:35,390
Of course, my knowledge
was pretty dated
245
00:23:35,461 --> 00:23:37,190
to return to full-fledged nursing,
246
00:23:37,262 --> 00:23:40,925
so I became a sort of combination
housekeeper/nurse/companion.
247
00:23:40,999 --> 00:23:42,591
Have you any references?
248
00:23:42,668 --> 00:23:45,933
Three. I-I had four positions,
249
00:23:46,004 --> 00:23:49,201
but one of my people died--
250
00:23:49,274 --> 00:23:51,799
quiet, natural death
at age 95,
251
00:23:51,877 --> 00:23:54,573
and I haven't been able
to reach her son.
252
00:23:54,646 --> 00:23:57,740
You mustn't be misled
by my confinement to this chair.
253
00:23:57,816 --> 00:24:00,649
It's purely temporary,
and I shan't require any nursing,
254
00:24:00,719 --> 00:24:02,914
however adept you may be
in that field.
255
00:24:03,922 --> 00:24:06,823
Well, you don't object to it
as a bonus, I hope.
256
00:24:10,596 --> 00:24:12,120
I can cook a grand meal--
257
00:24:12,197 --> 00:24:16,395
everything from buttermilk pancakes
to a very good beef bourguignonne.
258
00:24:16,468 --> 00:24:18,800
I've always kept a neat house.
259
00:24:18,871 --> 00:24:21,101
I assume
there's an underlying reason
260
00:24:21,173 --> 00:24:23,698
for your desire
to offer your services.
261
00:24:24,710 --> 00:24:25,699
What is it?
262
00:24:27,613 --> 00:24:30,480
In other words,
why do I want to work?
263
00:24:31,483 --> 00:24:34,884
Well, I applied for the job,
so I guess I want it.
264
00:24:34,953 --> 00:24:37,615
Do you require
better reasons than that?
265
00:24:37,689 --> 00:24:39,554
My dear woman,
you don't expect me
266
00:24:39,625 --> 00:24:41,923
to buy a pig in a poke,
do you?
267
00:24:43,962 --> 00:24:45,759
Well, uh...
268
00:24:46,832 --> 00:24:48,800
I want to work because...
269
00:24:48,867 --> 00:24:51,358
I don't think anyone should be idle.
It's bad for your morale.
270
00:24:51,436 --> 00:24:54,269
Besides, I don't like
to live by myself.
271
00:24:57,276 --> 00:25:00,575
I can't come up with more reasons,
but I'll keep trying.
272
00:25:00,646 --> 00:25:02,409
I know it isn't easy to pick one
273
00:25:02,481 --> 00:25:04,210
out of all the people
who answer your ad.
274
00:25:04,283 --> 00:25:07,548
I assure you not every applicant
who contacts me by phone
275
00:25:07,619 --> 00:25:10,679
is invited to appear in person.
276
00:25:10,756 --> 00:25:14,852
Should I, however, decide on you,
the terms must be quite clear.
277
00:25:16,428 --> 00:25:18,521
I provide room and board
278
00:25:18,597 --> 00:25:21,430
and the stipend
indicated in my advertisement.
279
00:25:21,500 --> 00:25:23,092
There are to be no increases.
280
00:25:23,168 --> 00:25:27,696
Well, the salary's very satisfactory,
or I wouldn't have come out here.
281
00:25:27,773 --> 00:25:29,968
Well, it wouldn't
allow you to save much,
282
00:25:30,042 --> 00:25:32,602
and I would like to know that
you�re covered in case of illness.
283
00:25:34,646 --> 00:25:38,605
Oh, I do have
savings of my own.
284
00:25:41,119 --> 00:25:42,780
You don't drink, do you?
285
00:25:46,458 --> 00:25:47,925
Why are you hesitating?
286
00:25:49,294 --> 00:25:50,989
Well, I'd hate to
miss out on the job
287
00:25:51,063 --> 00:25:53,224
because I enjoy
an occasional glass of sherry.
288
00:25:56,301 --> 00:25:57,734
Well...
289
00:25:57,803 --> 00:25:59,065
one more thing.
290
00:25:59,137 --> 00:26:01,503
I've had abominable luck
with housekeepers
291
00:26:01,573 --> 00:26:03,837
who went dashing off
to family weddings
292
00:26:03,909 --> 00:26:05,672
and to nurse ailing grandchildren.
293
00:26:05,744 --> 00:26:07,507
But who would I dash off to?
294
00:26:07,579 --> 00:26:11,015
I have nobody--
nobody in the entire world.
295
00:26:15,320 --> 00:26:17,151
Mrs. Dimmock...
296
00:26:18,223 --> 00:26:20,748
I hope you will be
very happy here.
297
00:26:22,594 --> 00:26:23,856
Well.
298
00:26:31,436 --> 00:26:35,497
Before you leave, would you
transplant the geranium?
299
00:27:39,104 --> 00:27:40,332
Mrs. Dimmock.
300
00:27:45,344 --> 00:27:46,675
Yes?
301
00:27:47,679 --> 00:27:51,945
Bring me that new pamphlet
on deep rooting, will you?
302
00:27:54,286 --> 00:27:55,275
In a minute.
303
00:27:58,290 --> 00:28:02,317
It's in the library
with the government publications.
304
00:28:02,394 --> 00:28:03,725
It came yesterday.
305
00:28:49,441 --> 00:28:51,432
Can't you find it?
306
00:28:54,246 --> 00:28:55,907
I have it.
307
00:29:17,402 --> 00:29:19,267
I don't consider that
broadminded.
308
00:29:21,406 --> 00:29:22,964
Well, I think you�re a saint.
309
00:29:23,041 --> 00:29:26,442
Stuck with that brat for months.
How can you stand it?
310
00:29:26,511 --> 00:29:29,139
Don't you think your husband's
family took advantage of you?
311
00:29:29,214 --> 00:29:31,205
Nope. I volunteered.
312
00:29:31,283 --> 00:29:33,342
Gave me a chance
to get away from the relatives,
313
00:29:33,418 --> 00:29:34,908
both Ken's and mine...
314
00:29:35,921 --> 00:29:40,722
and from the small talk,
gossip, pressures.
315
00:29:42,227 --> 00:29:44,195
To become one with nature.
316
00:29:44,262 --> 00:29:45,854
Maybe.
317
00:29:45,931 --> 00:29:47,558
Does, um...
318
00:29:48,133 --> 00:29:50,533
Does that apply to men, too?
319
00:29:51,937 --> 00:29:55,304
I'm sorry.
I suppose it's too soon.
320
00:29:56,341 --> 00:29:58,332
Don't be sorry.
It's a good question.
321
00:29:58,410 --> 00:30:00,037
I just don't have the answer.
322
00:30:00,112 --> 00:30:02,376
Well, you couldn't have come
to a better place
323
00:30:02,447 --> 00:30:04,381
if you want a good
roll in the hay.
324
00:30:04,449 --> 00:30:05,916
Help yourself.
325
00:30:05,984 --> 00:30:08,509
- Even with George.
- No, thank you.
326
00:30:08,587 --> 00:30:12,887
I think you�re the kind
that plays for keeps.
327
00:30:12,958 --> 00:30:14,619
- If that's your--
- Excuse me.
328
00:30:16,628 --> 00:30:17,959
Mrs. Lawson?
329
00:30:18,029 --> 00:30:19,155
Yes.
330
00:30:20,465 --> 00:30:23,901
I knew I couldn't be wrong,
but I can't pinpoint where we met.
331
00:30:23,969 --> 00:30:25,960
Maybe we haven't.
332
00:30:26,037 --> 00:30:29,370
We must've.
I knew your name.
333
00:30:29,441 --> 00:30:31,204
Mine's Mike Darrah.
Mind if I sit down?
334
00:30:31,276 --> 00:30:33,073
Please. You don't mind?
335
00:30:33,145 --> 00:30:34,669
No.
336
00:30:34,746 --> 00:30:38,409
Have you also met
Mrs. Vaughn somewhere?
337
00:30:38,483 --> 00:30:39,711
No, I haven't.
338
00:30:40,285 --> 00:30:42,617
You don't live in Tucson.
339
00:30:42,687 --> 00:30:44,177
No, I'm from Phoenix.
340
00:30:44,256 --> 00:30:46,190
I'm only here for the day
to see a customer.
341
00:30:47,826 --> 00:30:51,728
Let's see who can tell
what Mr. Darrah sells.
342
00:30:51,796 --> 00:30:54,594
I say...real estate.
343
00:30:57,536 --> 00:30:59,026
Your guess?
344
00:31:00,105 --> 00:31:02,073
Mrs. Vaughn
doesn't play games.
345
00:31:02,140 --> 00:31:03,801
So says my husband.
346
00:31:03,875 --> 00:31:05,137
Some games I do.
347
00:31:08,780 --> 00:31:10,270
I don't know what you sell,
348
00:31:10,348 --> 00:31:13,112
but some of your work
is done with your hands.
349
00:31:13,185 --> 00:31:15,050
Hey, you�re warm.
350
00:31:15,120 --> 00:31:18,556
I take your ordinary automobile
and I turn it into a snappy racing car.
351
00:31:18,623 --> 00:31:20,056
- You go to the racetrack?
- Yes.
352
00:31:20,125 --> 00:31:21,524
She's here taking care
of a sick nephew.
353
00:31:21,893 --> 00:31:24,384
The poor little thing has asthma
and takes up all of her time.
354
00:31:24,462 --> 00:31:25,929
He is improving.
355
00:31:25,997 --> 00:31:27,555
Well, you told me...
356
00:31:27,632 --> 00:31:30,567
No boy of ten years old likes
to be cooped up in a hotel,
357
00:31:30,635 --> 00:31:35,595
especially when he's been promised
a great adventure in the West.
358
00:31:35,674 --> 00:31:38,666
Look, I know this isn't exactly
typical of the West,
359
00:31:38,743 --> 00:31:40,404
but I bet he likes fast cars.
360
00:31:40,478 --> 00:31:41,843
He wouldn't be the only one.
361
00:31:41,913 --> 00:31:47,010
I'd love to see what a souped-up
motor would do for my car.
362
00:31:47,085 --> 00:31:49,212
I'll be glad to demonstrate.
363
00:31:50,722 --> 00:31:53,520
Well, it's been very nice
seeing you again.
364
00:31:53,592 --> 00:31:55,389
- Please call us.
- I will.
365
00:31:55,460 --> 00:31:57,018
Let me take care of the check.
366
00:31:57,095 --> 00:31:58,494
Well, thank you.
367
00:31:59,898 --> 00:32:02,423
I'll call you the next time
I'm in the village.
368
00:32:04,336 --> 00:32:06,065
To demonstrate my engine.
369
00:32:08,173 --> 00:32:11,540
Well, bye, you two.
370
00:32:17,616 --> 00:32:19,379
What's the matter?
371
00:32:20,952 --> 00:32:22,783
I was ready to laugh.
372
00:32:46,711 --> 00:32:49,236
Why don't you
pour yourself one, too?
373
00:32:50,315 --> 00:32:52,215
May I?
374
00:32:52,284 --> 00:32:53,444
Please do.
375
00:33:01,259 --> 00:33:02,419
Lovely.
376
00:33:13,938 --> 00:33:16,634
Take a look at my calendar.
What do I have to do this afternoon?
377
00:33:22,380 --> 00:33:25,178
Well, you have a note here
I can't make out.
378
00:33:25,250 --> 00:33:28,708
Oh, I have to write
to my broker in Chicago.
379
00:33:28,787 --> 00:33:31,722
He's a marvelous man
of the old school.
380
00:33:31,790 --> 00:33:33,849
He's not much given
to correspondence,
381
00:33:33,925 --> 00:33:36,155
but he has yet
to be wrong about a stock.
382
00:33:36,227 --> 00:33:38,718
But your nephew
is a stockbroker?
383
00:33:38,797 --> 00:33:41,061
Oh, nothing like
my man in Chicago.
384
00:33:41,132 --> 00:33:43,123
He's a delight.
He's made a fortune for me.
385
00:33:43,201 --> 00:33:44,190
Sure.
386
00:33:51,476 --> 00:33:55,310
You wouldn't know the word
for parrot fever, would you?
387
00:33:56,781 --> 00:33:58,271
Psittacosis.
388
00:34:01,419 --> 00:34:05,788
How marvelous to have
an encyclopedic knowledge.
389
00:34:11,096 --> 00:34:13,587
You wouldn't know
how to spell it, would you?
390
00:34:15,433 --> 00:34:18,766
P-S-I-T-T-A--
391
00:34:19,771 --> 00:34:21,898
Whose dog is that?
392
00:34:27,612 --> 00:34:29,079
Chloe!
393
00:34:29,581 --> 00:34:31,242
Get away from there!
394
00:34:41,092 --> 00:34:42,719
Don't you hurt that dog!
395
00:34:44,429 --> 00:34:45,794
Who are you?
396
00:34:45,864 --> 00:34:48,298
James Vaughn,
and where's your property line?
397
00:34:48,366 --> 00:34:49,355
Jim!
398
00:34:49,434 --> 00:34:51,061
Oh, I'm awfully sorry.
399
00:34:51,136 --> 00:34:53,536
Jim's been reading about
all the lands the Indians had,
400
00:34:53,605 --> 00:34:54,765
and he...
401
00:34:54,839 --> 00:34:57,239
We moved into the cottage
for three months.
402
00:34:57,308 --> 00:35:00,334
I don't think you remember me.
We met at the Lawsons'.
403
00:35:00,412 --> 00:35:01,777
My name is Harriet Vaughn.
404
00:35:01,846 --> 00:35:05,475
I was not informed that the cottage
was available for renting.
405
00:35:05,550 --> 00:35:07,177
Ask her if Chloe
belongs to her.
406
00:35:07,252 --> 00:35:08,241
Chloe?
407
00:35:08,319 --> 00:35:10,378
Well, that's what
she called the dog.
408
00:35:10,455 --> 00:35:12,252
Chloe is a tramp.
409
00:35:12,323 --> 00:35:13,881
Then we can keep her, Harriet.
410
00:35:13,958 --> 00:35:15,789
You will do nothing
of the kind,
411
00:35:15,860 --> 00:35:18,624
and if the dog is so misfortunate
as to appear again,
412
00:35:18,696 --> 00:35:20,891
you will not
encourage her to stay.
413
00:35:20,965 --> 00:35:23,900
I hope that wasn't
an order, Mrs. Marrable.
414
00:35:23,968 --> 00:35:26,801
If you don't want the dog around,
we'll work it out, but...
415
00:35:26,871 --> 00:35:30,363
I have not taken loving
and diligent care of my garden
416
00:35:30,442 --> 00:35:34,469
to have it wrecked
by this vagrant bitch.
417
00:35:44,956 --> 00:35:48,050
Neighbors don't always
warm up to each other right away.
418
00:35:48,126 --> 00:35:50,253
Mrs. Marrable hasn't had
any for years.
419
00:35:54,399 --> 00:35:55,627
Can we keep the dog?
420
00:35:55,700 --> 00:35:58,897
Keep the dog out of this garden
or we'll have the sheriff after us.
421
00:35:58,970 --> 00:36:01,336
She doesn't even know
what kind of dog it is--
422
00:36:01,406 --> 00:36:04,068
you know, male or female.
423
00:36:04,142 --> 00:36:07,168
Rose Hull was forever
petting and feeding Chloe.
424
00:36:07,245 --> 00:36:08,234
Rose...?
425
00:36:08,313 --> 00:36:11,146
Hull. She used to live in that cottage
before she became my housekeeper.
426
00:36:11,216 --> 00:36:13,207
It's a wonder she didn't
take her dog with her.
427
00:36:13,284 --> 00:36:16,185
It wasn't her dog!
I have told you, Chloe is a tramp.
428
00:36:16,254 --> 00:36:19,280
At least she was clever enough not
to come around after Rose Hull left.
429
00:36:19,357 --> 00:36:21,484
Well, did Rose Hull--
430
00:36:21,559 --> 00:36:25,256
George, someone
has moved into the cottage.
431
00:36:25,330 --> 00:36:27,264
You had a chance
to buy that cottage
432
00:36:27,332 --> 00:36:29,197
when Rose Hull
stopped making payments.
433
00:36:31,069 --> 00:36:32,297
The bank owns it now.
434
00:36:33,471 --> 00:36:36,463
Well, I had no idea
anyone would want to live there.
435
00:36:36,541 --> 00:36:39,135
I must have
my privacy, George.
436
00:36:40,211 --> 00:36:42,145
Use your friends
at the bank, can't you?
437
00:36:42,213 --> 00:36:44,340
Didn't you tell me
you�re one big club,
438
00:36:44,415 --> 00:36:46,576
one for all
and all for nobody?
439
00:36:50,054 --> 00:36:53,490
Come here. Let's go.
Come on.
440
00:37:55,453 --> 00:37:56,681
Hello.
441
00:37:56,754 --> 00:37:57,743
Hi.
442
00:38:21,112 --> 00:38:22,409
...explain myself.
443
00:38:22,480 --> 00:38:25,176
I'm entering the same contest
as Mrs. Marrable.
444
00:38:25,249 --> 00:38:27,410
I can't let her know--
she wouldn't like that at all--
445
00:38:27,485 --> 00:38:29,885
so I was mailing my card
from your box.
446
00:38:29,954 --> 00:38:32,252
A blank card
is all that they ask for.
447
00:38:32,323 --> 00:38:34,314
The first hundred entries
448
00:38:34,392 --> 00:38:37,020
get a portable makeup mirror
that lights up all over.
449
00:38:38,663 --> 00:38:40,494
How will they know
where to send it?
450
00:38:40,565 --> 00:38:42,157
There's no return address.
451
00:38:44,769 --> 00:38:47,329
Am I getting absent-minded!
452
00:38:47,405 --> 00:38:49,896
Oh, dear.
453
00:39:28,746 --> 00:39:30,805
May I have
my mail, please?
454
00:39:30,882 --> 00:39:34,181
That is, unless our captivating
neighbor requires you further.
455
00:39:34,252 --> 00:39:37,187
I'm sorry. I didn't realize
you were up and about.
456
00:39:37,255 --> 00:39:39,155
She seems to be
a pleasant young lady.
457
00:39:39,223 --> 00:39:41,214
Would you prefer to be
in her employ?
458
00:39:43,261 --> 00:39:45,388
I was just being friendly,
that's all.
459
00:39:48,766 --> 00:39:50,131
Oh, I'm convinced of it.
460
00:39:50,201 --> 00:39:52,692
Soap manufacturers
put more scent in their samples
461
00:39:52,770 --> 00:39:56,866
than they do
in the product they sell.
462
00:39:58,276 --> 00:39:59,868
Put that in the closet, will you?
463
00:39:59,944 --> 00:40:02,469
We have so much stored up
in there, we could open up shop.
464
00:40:02,547 --> 00:40:04,242
Are you suggesting
that I give it away
465
00:40:04,315 --> 00:40:07,113
to your newly acquired friend
across the way?
466
00:40:15,793 --> 00:40:18,193
I won! I won!
467
00:40:18,262 --> 00:40:21,857
I am the winner of the...
468
00:40:22,366 --> 00:40:24,596
Well...
it's only the third prize.
469
00:40:24,669 --> 00:40:27,866
Nevertheless,
feast your eyes on that.
470
00:40:29,273 --> 00:40:31,707
$25! What was the contest?
471
00:40:31,776 --> 00:40:33,937
In 50 words or less,
472
00:40:34,011 --> 00:40:36,002
I gave an inspired account
473
00:40:36,080 --> 00:40:40,676
of how I allured
my most recent boyfriend!
474
00:40:43,821 --> 00:40:47,985
I am going to proceed to enter every
teenage contest in the country.
475
00:40:49,060 --> 00:40:50,550
I didn't expect...
476
00:40:57,235 --> 00:41:00,602
I should have told the mailman
there's no one here by that name.
477
00:41:02,106 --> 00:41:04,597
Post offices have been known
to make mistakes before.
478
00:41:04,675 --> 00:41:08,076
It's not a serious one.
This was her address at one time.
479
00:41:31,169 --> 00:41:32,693
Your breakfast is ready.
480
00:41:34,272 --> 00:41:35,261
Thank you.
481
00:42:18,616 --> 00:42:20,345
How long
are you gonna stay?
482
00:42:20,418 --> 00:42:22,716
Certainly another
couple of months.
483
00:42:22,787 --> 00:42:24,914
We took a lease
on the cottage.
484
00:42:24,989 --> 00:42:26,889
But you know that.
485
00:42:26,958 --> 00:42:28,482
Are you happy
with the place?
486
00:42:29,927 --> 00:42:31,952
Great for Jim. Me too.
487
00:42:32,029 --> 00:42:34,896
I'm so glad
you told me about it.
488
00:42:36,067 --> 00:42:38,365
I'm sure the lease
can be extended.
489
00:42:39,670 --> 00:42:42,969
Oh, I might stay longer.
490
00:42:46,477 --> 00:42:48,411
I just might.
491
00:43:29,954 --> 00:43:32,184
Look what I have for you.
492
00:43:33,758 --> 00:43:34,782
Come on.
493
00:43:34,959 --> 00:43:36,688
Come on. Chloe.
494
00:43:36,861 --> 00:43:38,726
Come on.
Come on, Chloe.
495
00:43:38,796 --> 00:43:41,356
Delicious!
Come, come.
496
00:43:41,432 --> 00:43:43,559
Come and get it.
497
00:43:43,634 --> 00:43:44,623
Come on.
498
00:43:48,306 --> 00:43:51,275
Chloe, are you coming?
499
00:43:53,277 --> 00:43:54,301
Come on, Chloe.
500
00:43:57,815 --> 00:43:58,907
Come and get it.
501
00:44:00,418 --> 00:44:01,908
Come on, come on.
502
00:44:10,761 --> 00:44:12,092
Are you coming?
503
00:44:16,767 --> 00:44:18,496
That's a good dog.
504
00:45:59,804 --> 00:46:03,467
Are you aware that the cocktail hour
has come and gone?
505
00:46:03,541 --> 00:46:06,942
Has it? I have
your margarita right here.
506
00:46:08,579 --> 00:46:11,810
I'm a bit slow today. Haven't had
much experience with pheasant.
507
00:46:11,882 --> 00:46:14,112
When I engaged you,
you led me to assume
508
00:46:14,185 --> 00:46:16,517
that you were
a highly proficient cook
509
00:46:16,587 --> 00:46:20,887
who wouldn't be thrown off
schedule by a new variety of fowl.
510
00:46:21,892 --> 00:46:23,883
I'm only running
a few minutes late.
511
00:46:23,961 --> 00:46:26,691
Punctuality is essential
to a gracious way of life,
512
00:46:26,764 --> 00:46:29,562
which I do not intend
to give up on account of you.
513
00:46:29,633 --> 00:46:32,693
Well, I've been trying
to prepare a lovely meal,
514
00:46:32,770 --> 00:46:35,671
and that cannot be done with all
the complaints and interruptions...
515
00:46:35,739 --> 00:46:38,071
I warn you
not to raise your voice.
516
00:46:38,142 --> 00:46:40,201
I would like
to be heard for once.
517
00:46:40,277 --> 00:46:43,542
If you want to live like
some duchess or maharani,
518
00:46:43,614 --> 00:46:45,605
you better learn
to behave like one!
519
00:46:47,118 --> 00:46:50,918
I must have known
this would be my reward
520
00:46:50,988 --> 00:46:54,981
for being far more considerate
and patient and generous to you
521
00:46:55,059 --> 00:46:57,584
than I have been
to any of my former housekeepers.
522
00:46:57,661 --> 00:46:59,492
And how long
did they stay with you?
523
00:46:59,563 --> 00:47:01,758
Not one of them
walked out on me.
524
00:47:01,832 --> 00:47:03,527
Are you threatening to?
525
00:47:04,568 --> 00:47:05,557
Well?
526
00:47:06,937 --> 00:47:08,461
Are you?
527
00:47:12,243 --> 00:47:13,301
No.
528
00:47:14,612 --> 00:47:17,581
No, I wasn't threatening
to walk out, no.
529
00:47:19,583 --> 00:47:22,074
I wouldn't blame you
if you fired me on the spot.
530
00:47:22,153 --> 00:47:24,314
Oh, well...
531
00:47:25,422 --> 00:47:29,916
I must admit
that I was tempted to,
532
00:47:29,994 --> 00:47:32,394
but I soon realized
533
00:47:32,463 --> 00:47:36,559
that what at first seemed
disrespect, if not mutiny,
534
00:47:36,634 --> 00:47:40,934
was simply an uncontrollable
outburst of temper.
535
00:47:41,939 --> 00:47:44,203
My temper will do me in.
536
00:47:44,275 --> 00:47:48,075
Oh! I've been told and told.
537
00:47:48,145 --> 00:47:50,170
If I keep on
flying off the handle,
538
00:47:50,247 --> 00:47:52,112
I'll have no friends left.
539
00:47:53,117 --> 00:47:56,780
Well, I've been so disgusted
with the procession
540
00:47:56,854 --> 00:47:59,550
of humdrum,
mealy-mouthed yes ladies
541
00:47:59,623 --> 00:48:01,090
who have paraded
through this house
542
00:48:01,158 --> 00:48:04,355
that a touch of fire
is a welcome change.
543
00:48:06,063 --> 00:48:08,429
I've been wondering
about those others.
544
00:48:08,499 --> 00:48:10,364
We nurses tend to do that.
545
00:48:11,735 --> 00:48:15,432
If you learn where
your predecessor fell short,
546
00:48:15,506 --> 00:48:18,873
you�re less likely
to make the same mistakes.
547
00:48:18,943 --> 00:48:20,672
There's no danger.
548
00:48:20,744 --> 00:48:23,542
Miss Tinsley
was a tedious woman,
549
00:48:23,614 --> 00:48:26,606
endowed with
an astonishing lack of taste.
550
00:48:33,257 --> 00:48:34,918
Is that
why you got rid of her?
551
00:48:36,527 --> 00:48:38,688
No. No, it was...
552
00:48:39,697 --> 00:48:42,689
it was her devotion to alcohol
553
00:48:42,766 --> 00:48:45,200
which brought about
the parting of our ways.
554
00:48:47,204 --> 00:48:50,435
You mean she drank
a whole lot?
555
00:48:50,507 --> 00:48:54,705
Well, I wouldn't have made
an issue of an occasional highball.
556
00:48:56,947 --> 00:48:59,814
What I had to go through
to cleanse her room
557
00:48:59,883 --> 00:49:02,249
of that pervasive odor of gin.
558
00:49:02,319 --> 00:49:05,083
And once
she stumbled into this table,
559
00:49:05,155 --> 00:49:07,282
knocking off all the china,
560
00:49:07,358 --> 00:49:09,326
and the glassware,
561
00:49:09,393 --> 00:49:12,157
and then proceeded to put
her fist through the windowpane.
562
00:49:12,229 --> 00:49:16,063
At times like that, the filth
that came out of her mouth!
563
00:49:16,133 --> 00:49:21,298
Why, it was worthy of a man
who'd spent his entire life at sea.
564
00:49:21,372 --> 00:49:27,277
Well, undoubtedly she learned it
from just such men.
565
00:49:28,279 --> 00:49:29,268
Men?
566
00:49:29,346 --> 00:49:31,507
Oh, at her age,
567
00:49:31,582 --> 00:49:33,846
she was carrying on
with strangers
568
00:49:33,917 --> 00:49:36,408
who would call
in the middle of the night,
569
00:49:36,487 --> 00:49:38,478
write letters to her.
570
00:49:39,490 --> 00:49:42,653
Yes, I'd prefer to forget
that she was ever here, my dear.
571
00:49:44,094 --> 00:49:47,723
Well, you�ve certainly had your share
of strange experiences.
572
00:49:47,798 --> 00:49:49,766
Of course...
573
00:49:51,135 --> 00:49:54,593
hiring women from an ad
could be a risky business.
574
00:49:54,672 --> 00:49:57,004
How do you make your choices?
575
00:49:57,074 --> 00:50:01,374
Well, I take into account
their experience, their references.
576
00:50:01,445 --> 00:50:04,380
Could be dangerous, though,
living way out here in the desert,
577
00:50:04,448 --> 00:50:06,245
no protection to speak of.
578
00:50:06,317 --> 00:50:08,285
Oh, I've never been afraid.
Not of people.
579
00:50:18,128 --> 00:50:19,686
My, isn't that nice.
580
00:50:24,802 --> 00:50:28,294
You don't think it has
a bitter taste?
581
00:50:29,440 --> 00:50:31,067
Does it?
582
00:50:33,143 --> 00:50:34,872
Well, I'm afraid so.
583
00:50:34,945 --> 00:50:37,812
Distinctly bitter flavor.
584
00:50:38,816 --> 00:50:40,477
Did you get this
at the market?
585
00:50:42,653 --> 00:50:44,280
Pheasant is hardly an item
586
00:50:44,355 --> 00:50:46,915
you�d expect to find
on supermarket shelves.
587
00:50:46,990 --> 00:50:49,754
These birds were
brought to me by George.
588
00:50:59,436 --> 00:51:00,960
What's the matter?
589
00:51:01,038 --> 00:51:02,835
Aren't you going to
eat it at all?
590
00:51:05,209 --> 00:51:07,769
Why not play it safe,
Mrs. Marrable?
591
00:51:07,845 --> 00:51:10,211
I've seen enough in my years
as a nurse to scare me,
592
00:51:10,280 --> 00:51:12,646
especially where there's money...
593
00:51:16,120 --> 00:51:18,111
You didn't finish your sentence.
594
00:51:18,689 --> 00:51:20,884
I've been taken off a case
595
00:51:20,958 --> 00:51:23,119
when the patient showed
the first signs of improvement.
596
00:51:23,193 --> 00:51:27,459
Doctor wanted me to stay on
for a while, but not the family.
597
00:51:27,531 --> 00:51:31,592
When the patient died...
598
00:51:34,104 --> 00:51:36,538
You blame me for wondering
if it wasn't a bit...
599
00:51:37,541 --> 00:51:39,133
unnatural?
600
00:51:47,818 --> 00:51:49,911
George and Julia.
601
00:51:56,493 --> 00:51:58,723
What an absurd notion!
602
00:51:58,796 --> 00:52:02,493
You are far too permissive
with your fantasies.
603
00:52:02,566 --> 00:52:05,160
People don't go around
murdering each other.
604
00:52:07,604 --> 00:52:10,698
May not be as difficult
as you think.
605
00:52:14,111 --> 00:52:15,703
It's not very perceptive of you
606
00:52:15,779 --> 00:52:19,374
to minimize the courage
that it takes to kill.
607
00:52:20,384 --> 00:52:21,373
Courage?
608
00:52:21,452 --> 00:52:24,819
Why, it's just nerve
with a dash of cruelty.
609
00:52:26,623 --> 00:52:27,885
You�re mistaken.
610
00:52:27,958 --> 00:52:32,622
It takes extraordinary courage
born of inner fortitude.
611
00:52:32,696 --> 00:52:35,597
My father told me that,
and he was an authority,
612
00:52:35,666 --> 00:52:39,158
having spent his life
in the military establishment.
613
00:52:39,236 --> 00:52:42,672
It takes
extraordinary courage.
614
00:52:54,318 --> 00:52:58,084
Well, if you�re not afraid,
why don't you eat your pheasant?
615
00:53:01,425 --> 00:53:03,620
I've lost my appetite,
Mrs. Dimmock.
616
00:53:17,274 --> 00:53:18,468
Sabre Industries.
617
00:53:18,542 --> 00:53:22,308
This is Mrs. Claire Marrable
calling from Tucson.
618
00:53:22,379 --> 00:53:25,212
I believe you wrote a letter
of reference for Mrs. Dimmock,
619
00:53:25,282 --> 00:53:26,943
who is now in my employ.
620
00:53:27,017 --> 00:53:30,214
I would like to verify
that she worked for you
621
00:53:30,287 --> 00:53:32,448
and that you found her
satisfactory.
622
00:53:33,457 --> 00:53:36,290
Sure. She worked for my mother
for over two years.
623
00:53:36,360 --> 00:53:37,987
A wonderful woman.
624
00:53:38,061 --> 00:53:40,552
I'll tell you this, though--
she's got an Irish temper,
625
00:53:40,631 --> 00:53:42,622
and if it shows up,
you�d better watch out.
626
00:53:42,699 --> 00:53:44,257
Thank you.
627
00:53:44,334 --> 00:53:47,303
Sure. Any time, Mrs. Marrable.
You're lucky to have her.
628
00:53:47,371 --> 00:53:48,463
Good-bye.
629
00:53:54,811 --> 00:53:57,302
You�re shaking like a leaf.
Take it easy, will you?
630
00:53:57,381 --> 00:53:59,474
The queen of spades
won't be back for a while.
631
00:54:00,551 --> 00:54:02,849
I don't like to take
unnecessary chances.
632
00:54:02,920 --> 00:54:04,581
You said they went
out to dinner.
633
00:54:04,655 --> 00:54:07,681
I didn't want you here today.
I told you I'd stay in touch with you.
634
00:54:07,758 --> 00:54:11,319
I've had it with the blank postcards
and this whole damn mystery bit!
635
00:54:11,395 --> 00:54:14,592
You�re getting out of here
and going home with me right now.
636
00:54:14,665 --> 00:54:16,155
You can't go on
playing this part.
637
00:54:16,233 --> 00:54:19,031
I haven't been found out yet,
and I won't, if you don't give me away.
638
00:54:19,102 --> 00:54:20,535
You don't have the strength...
639
00:54:20,604 --> 00:54:23,539
- Never felt stronger in my life.
- ...or the training.
640
00:54:23,607 --> 00:54:26,041
You don't appreciate my talent.
641
00:54:32,916 --> 00:54:34,679
I have to stay here.
642
00:54:34,751 --> 00:54:38,050
Now, you�re entitled to think that
I'm playing with the squirrels,
643
00:54:38,121 --> 00:54:43,218
but don't ask me to leave.
Just don't!
644
00:54:43,293 --> 00:54:45,887
Those blank postcards
were your idea.
645
00:54:48,332 --> 00:54:50,562
I had to know
you were all right.
646
00:54:50,634 --> 00:54:53,467
If they're piling up too high for you,
I'll stop sending them.
647
00:54:57,841 --> 00:55:00,071
Let me take the statue,
Aunt Claire.
648
00:55:00,143 --> 00:55:03,010
You�ve got to stop
blaming yourself for Miss Tinsley.
649
00:55:03,080 --> 00:55:05,674
How can I?
It was my fault.
650
00:55:05,749 --> 00:55:08,240
Of course I didn't mean
the things I said,
651
00:55:08,318 --> 00:55:10,252
but say them I did.
652
00:55:10,320 --> 00:55:14,154
I'm not going to give up
until I find out where she is.
653
00:55:14,224 --> 00:55:18,524
My instincts tell me
something happened to her, here.
654
00:55:18,595 --> 00:55:20,187
You just can't
jump to conclusions.
655
00:55:20,263 --> 00:55:22,163
Not just the Bible.
656
00:55:22,232 --> 00:55:25,724
Mrs. Marrable's housekeepers
seem to vanish.
657
00:55:25,802 --> 00:55:28,965
And you haven't heard her talk
about the courage to kill!
658
00:55:29,039 --> 00:55:30,563
Let's get out of here.
659
00:55:32,876 --> 00:55:34,901
There's one thing
that I want you to do for me.
660
00:55:34,978 --> 00:55:36,275
Help you pack.
661
00:55:36,346 --> 00:55:38,507
Go to the First National Bank
in Phoenix.
662
00:55:38,582 --> 00:55:41,244
Find out if Edna still has money
in her savings account.
663
00:55:41,318 --> 00:55:43,081
You just can't
walk into a bank--
664
00:55:43,153 --> 00:55:44,848
You�ll find a way.
665
00:55:46,790 --> 00:55:48,189
Oh, please.
666
00:55:49,192 --> 00:55:52,025
After that,
I'll do whatever you say.
667
00:55:52,095 --> 00:55:54,529
I'll leave this house.
Is that good enough?
668
00:55:54,598 --> 00:55:56,793
And I also want...
669
00:55:56,867 --> 00:55:58,391
her forwarding address!
670
00:56:01,672 --> 00:56:03,537
Go. Go!
671
00:56:04,074 --> 00:56:06,201
- Where's your shoes?
- Wait a minute! My shoes!
672
00:56:09,913 --> 00:56:11,813
Won't you come in
for a drink?
673
00:56:11,882 --> 00:56:14,578
Well, thank you, Aunt Claire,
but we should be going.
674
00:56:14,651 --> 00:56:15,845
Very well.
675
00:56:15,919 --> 00:56:19,514
And thank you
for entertaining me so regally.
676
00:56:19,589 --> 00:56:21,113
Will you call me before long?
677
00:56:21,191 --> 00:56:22,180
We will.
678
00:56:22,259 --> 00:56:23,317
Good-bye.
679
00:56:31,935 --> 00:56:33,425
Forgot to say good-bye.
680
00:56:34,438 --> 00:56:36,872
You�re sure you wouldn't be
interested in the polo match
681
00:56:36,940 --> 00:56:38,635
at the Bennetts' on Saturday?
682
00:56:38,709 --> 00:56:42,304
Aunt Claire doesn't like polo.
You know that, George.
683
00:56:42,379 --> 00:56:45,542
Well, thank you anyway,
George. Good-bye.
684
00:56:45,615 --> 00:56:46,604
Thanks.
685
00:57:13,110 --> 00:57:18,309
Oh, my.
I must have dozed off.
686
00:57:19,916 --> 00:57:22,407
Did you have
a pleasant time at the fair?
687
00:57:23,820 --> 00:57:26,516
Why did you let her pick
the most expensive statue they had?
688
00:57:26,590 --> 00:57:28,854
It's a good
long-term investment, Julia.
689
00:57:28,925 --> 00:57:32,417
Yes, George, but are we so sure
that Aunt Claire is a sound stock?
690
00:57:32,496 --> 00:57:35,056
You mean because she never pays
for anything when she's with us?
691
00:57:35,132 --> 00:57:36,497
She thinks we're loaded.
692
00:57:36,566 --> 00:57:38,500
Well, we're so smart,
we've fooled her, haven't we?
693
00:57:38,568 --> 00:57:40,331
But she might be
playing the same game.
694
00:57:52,949 --> 00:57:56,350
We can give you
the information, Mr. Darrah.
695
00:57:56,419 --> 00:58:00,185
Miss Edna Tinsley's
current balance is $32.83.
696
00:58:02,692 --> 00:58:05,684
She withdrew $9,000
on March 5th?
697
00:58:05,762 --> 00:58:08,230
Yes. She took out
the entire amount in cash.
698
00:58:08,298 --> 00:58:10,095
You have her latest
forwarding address?
699
00:58:10,167 --> 00:58:11,634
Yeah, it's right here
on the card.
700
00:58:11,701 --> 00:58:14,169
"Care of Marrable,
Route 3, Tucson."
701
00:58:15,605 --> 00:58:17,664
- Thank you.
- Right.
702
00:58:19,876 --> 00:58:23,471
Oh, yes, Mrs. Marrable
is terribly rich.
703
00:58:23,547 --> 00:58:28,143
However, I doubt that auto races
will appeal to Aunt Claire,
704
00:58:28,218 --> 00:58:29,651
but she'll take to you.
705
00:58:29,719 --> 00:58:31,880
Well, if all the proceeds
are going to her Indian charity,
706
00:58:31,955 --> 00:58:33,582
she ought to go for it.
707
00:58:33,657 --> 00:58:36,751
Even if she doesn't,
I'm enchanted that you called me.
708
00:58:45,268 --> 00:58:47,964
Hey, Harriet! Come here!
709
00:58:49,773 --> 00:58:50,899
Come here!
710
00:58:53,944 --> 00:58:55,241
Look over there.
711
00:59:09,693 --> 00:59:11,888
If I could use your phone,
Mrs. Marrable,
712
00:59:11,962 --> 00:59:13,725
I could call the manager
of the racetrack
713
00:59:13,797 --> 00:59:15,492
and check
on available dates right now.
714
00:59:15,565 --> 00:59:16,862
Oh, please do.
715
00:59:18,301 --> 00:59:19,290
Yes?
716
00:59:21,738 --> 00:59:23,137
Thank you.
717
00:59:24,908 --> 00:59:27,138
My housekeeper
will show you the phone.
718
00:59:27,210 --> 00:59:29,075
Mrs. Dimmock,
this is Mr. Darrah.
719
00:59:29,145 --> 00:59:30,612
He would like
to make a phone call.
720
00:59:30,680 --> 00:59:34,207
Certainly. This way, please,
Mister...I didn't catch the name.
721
00:59:34,284 --> 00:59:35,273
Darrah.
722
00:59:42,926 --> 00:59:46,362
How is that you�ve never introduced
me to Mr. Darrah before?
723
00:59:46,429 --> 00:59:48,863
Well, we've only met recently.
724
00:59:48,932 --> 00:59:51,628
Actually, George
hasn't even met him yet.
725
00:59:54,971 --> 00:59:58,372
Would you tell dear George
to call me this evening, Julia?
726
00:59:58,441 --> 00:59:59,430
Certainly.
727
00:59:59,509 --> 01:00:01,443
I must talk to him
about those stocks,
728
01:00:01,511 --> 01:00:03,445
which do nothing but go down.
729
01:00:03,513 --> 01:00:04,673
Mr. Johnson, please.
730
01:00:04,748 --> 01:00:07,273
They've both been
dropping points every day,
731
01:00:07,350 --> 01:00:08,715
causing me great concern.
732
01:00:08,785 --> 01:00:12,152
- Well, that's just...
- Pack up, Aunt Alice!
733
01:00:12,222 --> 01:00:14,281
I mean it! You�re going
back to Phoenix with me now!
734
01:00:14,357 --> 01:00:15,915
...stocks sometimes dip...
735
01:00:15,992 --> 01:00:17,357
You promised if you --
736
01:00:17,427 --> 01:00:19,759
You promised if you
got this information--
737
01:00:19,829 --> 01:00:21,421
Stop whispering.
738
01:00:23,199 --> 01:00:25,497
What are you going
to do exactly?
739
01:00:25,568 --> 01:00:26,557
I want to know!
740
01:00:26,636 --> 01:00:28,433
...tip on those stocks,
I'm sure.
741
01:00:28,505 --> 01:00:32,032
Stocks do go up and down
so rapidly sometimes.
742
01:00:32,108 --> 01:00:34,804
Well, that's the market
for you, Aunt Claire.
743
01:00:34,878 --> 01:00:37,346
I told George to sell
before I took a loss.
744
01:00:37,414 --> 01:00:39,541
He procrastinated
until it was too late.
745
01:00:40,550 --> 01:00:42,040
You�re leaving with me!
746
01:00:42,118 --> 01:00:44,678
I'll meet you at the market
on Route 4,
747
01:00:44,754 --> 01:00:46,745
9:00 tomorrow morning.
748
01:00:46,823 --> 01:00:49,986
You�d better not let me down,
Aunt Alice, I mean it.
749
01:00:50,060 --> 01:00:54,622
Yeah, I see. No, that's all right.
I'll call back.
750
01:00:54,698 --> 01:00:56,131
Yeah, thank you.
751
01:00:59,936 --> 01:01:01,460
I mean it!
752
01:01:03,707 --> 01:01:06,005
- Would you pour?
- Love to.
753
01:01:06,076 --> 01:01:09,671
It's better to perish than
fail to maintain appearances.
754
01:01:09,746 --> 01:01:13,409
That's a trait George inherited
from his grandfather, my father.
755
01:01:13,483 --> 01:01:15,474
Very few of us
understood Papa.
756
01:01:15,552 --> 01:01:18,680
He was a gentleman of style,
of true style.
757
01:01:19,756 --> 01:01:23,453
That's the word that I've
been trying to think of, "style."
758
01:01:23,526 --> 01:01:26,086
That's what you have,
Mrs. Marrable, style.
759
01:01:26,162 --> 01:01:28,562
I thank you.
I should hope so.
760
01:01:28,631 --> 01:01:30,292
And a flair for things.
761
01:01:30,367 --> 01:01:32,426
I wish I had.
762
01:01:33,737 --> 01:01:36,103
I wish I had
your flair for money.
763
01:01:40,410 --> 01:01:44,312
I don't believe I ever heard
you mention money before.
764
01:01:44,381 --> 01:01:48,750
But it's hardly a flair,
dear Mrs. Dimmock.
765
01:01:48,818 --> 01:01:50,945
I'm not a greedy woman,
766
01:01:51,021 --> 01:01:56,084
but it irks me to see how little
my money earns in the bank.
767
01:01:56,159 --> 01:01:58,525
When you talk
about your stocks,
768
01:01:58,595 --> 01:02:00,563
they sound fabulous.
769
01:02:00,630 --> 01:02:03,963
Yes. All except
those George recommends.
770
01:02:04,034 --> 01:02:06,901
Don't you have a stockbroker
in Chicago, too?
771
01:02:06,970 --> 01:02:08,164
Yes.
772
01:02:09,539 --> 01:02:12,372
Would you be willing
to speak to him about me?
773
01:02:12,442 --> 01:02:14,876
I'd like to invest my money,
774
01:02:14,944 --> 01:02:17,310
and I need good advice.
775
01:02:17,380 --> 01:02:19,314
And you shall have it.
776
01:02:19,382 --> 01:02:21,475
The stock market is one thing
777
01:02:21,551 --> 01:02:23,917
if you can stand the loss
without being hurt,
778
01:02:23,987 --> 01:02:26,717
but if it's your life savings
you�re speculating with,
779
01:02:26,790 --> 01:02:28,781
don't dream of doing
anything so foolish.
780
01:02:29,793 --> 01:02:33,126
I wouldn't have
the nerve to bother you
781
01:02:33,196 --> 01:02:35,664
if I wanted to invest
a mere dribble.
782
01:02:35,732 --> 01:02:38,462
Now, this won't sound like
much to you,
783
01:02:38,535 --> 01:02:40,833
but I've amassed
a goodly sum.
784
01:02:40,904 --> 01:02:43,532
Have you?
How much, Mrs. Dimmock?
785
01:02:46,409 --> 01:02:47,842
Well...
786
01:02:47,911 --> 01:02:49,845
$46,000.
787
01:03:01,925 --> 01:03:04,826
I must admit,
in my wildest dreams...
788
01:03:05,895 --> 01:03:08,022
I never thought such an amount
789
01:03:08,098 --> 01:03:10,430
could be accumulated
by serving as a housekeeper,
790
01:03:10,500 --> 01:03:11,933
even companion.
791
01:03:12,001 --> 01:03:15,801
My husband left
a generous insurance policy.
792
01:03:15,872 --> 01:03:20,809
Even so, 46,000 could provide
a handsome livelihood
793
01:03:20,877 --> 01:03:22,868
for a woman
for quite a few years.
794
01:03:22,946 --> 01:03:24,743
You�re extremely fortunate.
795
01:03:25,949 --> 01:03:28,110
Now will you
speak to your broker?
796
01:03:34,891 --> 01:03:36,722
We'll see.
797
01:03:36,893 --> 01:03:37,882
We'll see.
798
01:03:38,895 --> 01:03:41,159
You have to let me sleep
and think on it.
799
01:03:42,832 --> 01:03:44,823
May I have another cup?
800
01:03:50,740 --> 01:03:52,731
Get out of my garden!
801
01:03:52,809 --> 01:03:55,607
Get out of my garden, you --
802
01:03:56,179 --> 01:03:57,168
Harriet!
803
01:04:03,786 --> 01:04:06,346
You get that dog
out of my garden at once!
804
01:04:06,422 --> 01:04:08,083
What happened?
805
01:04:08,658 --> 01:04:10,387
I'm awfully sorry!
806
01:04:10,460 --> 01:04:14,089
You deliberately enticed that dog
here to destroy my grounds.
807
01:04:14,164 --> 01:04:16,496
It's impossible
to keep him out of your garden.
808
01:04:16,566 --> 01:04:18,534
Maybe if we put up
a small fence.
809
01:04:18,601 --> 01:04:20,125
Are you taking it upon yourself
810
01:04:20,203 --> 01:04:22,501
to tell me what to do
with my property?
811
01:04:22,572 --> 01:04:25,234
I was suggesting a way
to protect your garden.
812
01:04:25,308 --> 01:04:28,641
You�ve had no compunction about
taking the time of my companion,
813
01:04:28,711 --> 01:04:30,008
poking into my affairs,
814
01:04:30,079 --> 01:04:32,309
and overtly displaying
your hatred of me.
815
01:04:32,382 --> 01:04:34,816
What do you want
from me, Mrs. Vaughn?
816
01:04:34,884 --> 01:04:37,011
I don't want
anything from you.
817
01:04:39,489 --> 01:04:41,286
You really expect me
to believe that?
818
01:04:49,732 --> 01:04:52,257
Please go back to the cottage.
819
01:05:04,314 --> 01:05:05,804
Seems I'm powerless.
820
01:05:05,882 --> 01:05:08,112
I wouldn't
let her upset me.
821
01:05:08,184 --> 01:05:10,948
She's like crabgrass--
never really quelled,
822
01:05:11,020 --> 01:05:14,615
only cropping up secretly
and victoriously in another spot.
823
01:05:14,691 --> 01:05:16,659
Well, I do not intend
to sit here and wait
824
01:05:17,060 --> 01:05:20,291
while she thinks up
a new way to harass me.
825
01:05:22,432 --> 01:05:23,899
I won't have to.
826
01:05:23,967 --> 01:05:26,800
We will go to the Indian
Music Festival in Tortugas.
827
01:05:26,869 --> 01:05:29,497
It's only a day's drive,
and I've been wanting to
828
01:05:29,572 --> 01:05:31,631
hear their chants
and see their dancing.
829
01:05:31,708 --> 01:05:34,370
We'll leave first thing
in the morning, Mrs. Dimmock.
830
01:05:39,015 --> 01:05:42,382
You don't dislike
traveling, I trust?
831
01:05:42,452 --> 01:05:43,612
No.
832
01:05:44,887 --> 01:05:49,085
If I'd known, I'd have bought
stockings in town this morning.
833
01:05:49,158 --> 01:05:51,353
These are gone--
they're my last pair--
834
01:05:51,427 --> 01:05:53,657
and I'm out of toothpaste.
835
01:05:53,730 --> 01:05:55,493
I know you don't like
to lend yours.
836
01:05:55,565 --> 01:05:57,726
I want to leave first thing
in the morning, Mrs. Dimmock,
837
01:05:57,800 --> 01:05:59,290
without delay.
838
01:05:59,369 --> 01:06:02,566
Do you mind if I
drive into town now?
839
01:06:02,639 --> 01:06:04,766
The new market has
both nylons and toothpaste.
840
01:06:04,841 --> 01:06:07,332
Very well.
You may take the car.
841
01:06:07,410 --> 01:06:09,935
And get a roadmap
at the service station, will you?
842
01:06:10,013 --> 01:06:11,674
Don't be too long.
843
01:08:28,684 --> 01:08:29,673
I'll get it.
844
01:08:38,528 --> 01:08:39,517
Hi.
845
01:08:43,065 --> 01:08:45,397
We saw you
with that other broad.
846
01:08:45,468 --> 01:08:47,459
Harriet, you�ve got
the wrong idea.
847
01:08:47,537 --> 01:08:49,528
If you�d just let me
tell you something.
848
01:08:49,605 --> 01:08:52,130
Are you gonna let him,
after what he did to you?
849
01:08:52,208 --> 01:08:53,334
Shut up, Jim!
850
01:08:56,379 --> 01:08:57,869
Look, we can't talk here.
851
01:08:58,381 --> 01:08:59,541
Come with me.
852
01:08:59,615 --> 01:09:01,515
All you have to do is listen.
853
01:09:03,586 --> 01:09:04,575
All right.
854
01:09:05,588 --> 01:09:07,385
But I hope you have
something to say.
855
01:09:32,081 --> 01:09:33,070
I'm back.
856
01:09:38,254 --> 01:09:39,243
I'm back.
857
01:09:50,299 --> 01:09:52,062
I must've dozed off.
858
01:09:53,269 --> 01:09:55,362
I found everything I needed.
859
01:09:55,438 --> 01:09:57,235
Would you like
to study the roadmap?
860
01:09:57,306 --> 01:09:58,295
Thank you.
861
01:09:58,374 --> 01:09:59,841
I think I ought to start dinner.
862
01:09:59,909 --> 01:10:02,275
Let's have a very light supper
this evening,
863
01:10:02,345 --> 01:10:04,836
since we want to retire
at an early hour.
864
01:10:06,716 --> 01:10:09,480
Would you write a letter to Juan
865
01:10:09,552 --> 01:10:12,146
reminding him to cover
the roses with burlap?
866
01:10:12,221 --> 01:10:13,279
I certainly will.
867
01:10:13,356 --> 01:10:15,187
Will you do it now, please?
868
01:10:15,258 --> 01:10:18,352
It's the kind of last-minute detail
we might overlook.
869
01:10:32,241 --> 01:10:34,004
I forgot.
870
01:10:34,076 --> 01:10:36,476
Juan's taking a week's vacation.
871
01:10:36,546 --> 01:10:39,640
It'll be his helper
who attends my garden.
872
01:10:39,715 --> 01:10:41,546
What is his name?
873
01:10:41,617 --> 01:10:44,279
Alfredo? Alberto?
874
01:10:45,288 --> 01:10:48,451
You�d better just put "Al", and then
we'll be correct in any case.
875
01:11:00,770 --> 01:11:02,761
I'll take care of it.
Just leave it on the table.
876
01:11:40,242 --> 01:11:41,800
Turn that off, will you?
877
01:11:43,245 --> 01:11:46,112
I think we can do
without music tonight.
878
01:11:53,089 --> 01:11:54,454
Will you have your liqueur?
879
01:11:54,523 --> 01:11:57,014
Is there any particular reason
why I shouldn't?
880
01:12:09,939 --> 01:12:11,930
Did I tell you
to help yourself?
881
01:12:16,045 --> 01:12:18,036
Well, I'm very sorry.
882
01:12:21,450 --> 01:12:23,441
I hate a sticky bottle.
883
01:12:39,735 --> 01:12:42,533
I told you,
I made a promise.
884
01:12:44,407 --> 01:12:46,204
I'll tell you
the whole story tomorrow,
885
01:12:46,275 --> 01:12:48,766
and you�ll see it's got nothing
to do with you and me.
886
01:12:52,415 --> 01:12:53,905
Vow of silence again?
887
01:12:56,919 --> 01:12:59,410
Suppose I have nothing to say.
888
01:13:00,990 --> 01:13:02,514
Well, I said something.
889
01:13:03,592 --> 01:13:04,581
Did you hear me?
890
01:13:05,661 --> 01:13:06,923
I said I love you.
891
01:13:10,866 --> 01:13:12,925
I didn't ask for that.
892
01:13:17,039 --> 01:13:18,370
I know you didn't.
893
01:13:20,376 --> 01:13:22,936
But I know if I lie,
I'll lose you.
894
01:13:23,546 --> 01:13:25,537
I don't want to lose you,
Harriet.
895
01:13:59,381 --> 01:14:01,372
Do you still want to go home?
896
01:14:08,190 --> 01:14:09,179
No.
897
01:14:11,761 --> 01:14:13,228
Do you believe me now?
898
01:14:20,035 --> 01:14:22,503
I'm not sure,
but I don't want to go home.
899
01:14:27,877 --> 01:14:30,710
I'm going to leave
the note for the gardener.
900
01:15:26,202 --> 01:15:28,261
Please forgive me
for not knocking.
901
01:15:28,337 --> 01:15:30,999
I forgot my manners
in my anxiety
902
01:15:31,073 --> 01:15:34,372
to see that every window
in the house is tightly closed.
903
01:15:35,377 --> 01:15:39,677
If it should rain, my floors
would turn into soaking sponges.
904
01:15:39,748 --> 01:15:40,806
Yes.
905
01:15:40,883 --> 01:15:43,875
The weather report
is ghastly--
906
01:15:43,953 --> 01:15:47,445
high winds,
terrible drop in temperature.
907
01:15:47,523 --> 01:15:49,616
We may have to
postpone our trip.
908
01:15:49,692 --> 01:15:53,355
The sun will be shining for us
when we get to New Mexico,
909
01:15:53,429 --> 01:15:54,919
I promise you.
910
01:15:56,232 --> 01:15:58,325
Have a good sleep,
Mrs. Dimmock.
911
01:17:34,196 --> 01:17:36,528
It's a coincidence, isn't it?
912
01:17:37,533 --> 01:17:39,364
I couldn't sleep either.
913
01:17:40,369 --> 01:17:41,529
Yes.
914
01:17:41,603 --> 01:17:46,472
I never can sleep
through the night before a trip.
915
01:17:46,542 --> 01:17:48,567
I guess it's because
I haven't traveled much.
916
01:17:48,644 --> 01:17:53,672
Sleeplessness can be brought on
by any number of apprehensions.
917
01:17:53,749 --> 01:17:58,152
In your case, I daresay
even I can diagnose the cause.
918
01:17:58,220 --> 01:18:00,916
You�ve been too preoccupied
about your money.
919
01:18:00,990 --> 01:18:03,857
Oh, no.
It's the last thing on my mind.
920
01:18:03,926 --> 01:18:05,917
I think I'll have
some hot milk.
921
01:18:05,995 --> 01:18:08,361
Perhaps it will
help me sleep.
922
01:18:22,344 --> 01:18:23,675
When I turned on the light,
923
01:18:23,746 --> 01:18:27,113
you were on the verge
of making a phone call.
924
01:18:27,182 --> 01:18:28,615
Yes.
925
01:18:28,684 --> 01:18:31,778
I was checking
with the weather bureau.
926
01:18:31,854 --> 01:18:33,583
I thought you might be
calling the market
927
01:18:33,655 --> 01:18:36,624
to order new toothpaste
and stockings.
928
01:18:38,193 --> 01:18:40,184
What a fraud you are!
929
01:18:41,196 --> 01:18:44,859
You come into my house
in the guise of a faithful companion.
930
01:18:44,933 --> 01:18:47,299
You want to utterly destroy me.
931
01:18:47,369 --> 01:18:49,929
- I didn't come here to destroy.
- You did, however, lie.
932
01:18:50,005 --> 01:18:51,495
So did you.
933
01:18:51,573 --> 01:18:54,337
Edna never left this house,
did she?
934
01:18:54,843 --> 01:18:57,311
What was Edna Tinsley to you?
935
01:18:59,548 --> 01:19:01,982
For many, many years
she lived in my house.
936
01:19:02,051 --> 01:19:05,111
We ate together,
and shopped and traveled.
937
01:19:05,187 --> 01:19:07,212
She was my companion.
938
01:19:07,790 --> 01:19:10,020
Do you expect me
to believe that--
939
01:19:10,092 --> 01:19:12,151
I don't care
what you believe!
940
01:19:12,227 --> 01:19:15,162
I shared bread
with my companion, not crumbs.
941
01:19:15,230 --> 01:19:17,994
- I never humiliated her.
- She left your service?
942
01:19:18,067 --> 01:19:20,297
Yes, she did,
and that was my doing.
943
01:19:20,369 --> 01:19:23,600
She was ready to come back to me.
She told me so over the phone,
944
01:19:23,672 --> 01:19:27,005
her voice shaking
she was so frightened of you!
945
01:19:27,076 --> 01:19:28,668
Where is she?!
946
01:19:30,412 --> 01:19:32,175
When you left the house
this afternoon,
947
01:19:32,247 --> 01:19:33,976
you went to meet someone,
didn't you?
948
01:19:34,049 --> 01:19:36,449
That girl across the way.
949
01:19:36,518 --> 01:19:38,679
How many women have you killed?
950
01:19:39,688 --> 01:19:43,818
You could have lasted
quite a few years.
951
01:19:43,892 --> 01:19:45,621
You expect me to be flattered?
952
01:19:45,694 --> 01:19:48,686
I expected a little loyalty.
953
01:19:48,764 --> 01:19:50,925
It isn't often
that I find someone
954
01:19:50,999 --> 01:19:54,196
whose company I enjoy,
truly enjoy.
955
01:19:54,269 --> 01:19:57,534
I saw many happy years
ahead for both of us.
956
01:20:00,142 --> 01:20:02,702
You are the only mistake I made.
957
01:20:02,778 --> 01:20:05,144
Didn't you ever think
you�d be found out?
958
01:20:05,214 --> 01:20:07,148
No! And I won't be!
959
01:20:07,216 --> 01:20:09,207
You�ve given yourself away.
960
01:20:10,219 --> 01:20:11,447
To you?
961
01:20:11,520 --> 01:20:14,580
You are a dead woman.
962
01:20:15,090 --> 01:20:17,251
Oh, no.
I'm alive, see?
963
01:20:17,326 --> 01:20:19,692
I'm very much alive,
964
01:20:19,761 --> 01:20:22,787
and I'm not going to be
your next victim!
965
01:23:09,698 --> 01:23:11,029
Dead.
966
01:23:16,705 --> 01:23:20,038
It was dead all the time!
967
01:23:50,138 --> 01:23:52,299
Good morning. Your nephew
called a few minutes ago.
968
01:23:52,374 --> 01:23:54,638
Your phone hasn't been answering,
and he's concerned.
969
01:23:54,710 --> 01:23:56,200
Won't you please come in?
970
01:23:56,278 --> 01:23:59,714
I'm so sorry to have kept you
waiting in that awful wind.
971
01:23:59,781 --> 01:24:03,273
Would you call George and assure him
we have survived the storm?
972
01:24:03,352 --> 01:24:04,842
Of course, poor Mrs. Dimmock
973
01:24:04,920 --> 01:24:07,582
went out early this morning
in spite of all my warnings
974
01:24:07,656 --> 01:24:10,420
and received a terrible blow
from a tree branch.
975
01:24:11,560 --> 01:24:14,120
Oh, will you
excuse me a moment?
976
01:24:14,196 --> 01:24:17,165
- You go ahead. Help yourself.
- No, thank you. I--
977
01:24:19,201 --> 01:24:21,635
I wish you wouldn't
try to get up.
978
01:24:21,703 --> 01:24:23,694
At least not yet.
979
01:24:25,707 --> 01:24:28,267
I do insist
that you continue resting.
980
01:24:31,213 --> 01:24:34,705
She wants to drive into town
to get my sinus prescription filled.
981
01:24:34,783 --> 01:24:37,980
It's a touching gesture, I must say,
but I shan't allow her to do it.
982
01:24:38,053 --> 01:24:39,042
Well, maybe I could.
983
01:24:39,121 --> 01:24:41,817
I wouldn't think of it, Mrs. Vaughn.
My sinus isn't that serious.
984
01:24:41,890 --> 01:24:44,484
Well, maybe I can
get Mrs. Dimmock a doctor.
985
01:24:44,559 --> 01:24:47,187
She's recovering very nicely.
986
01:24:47,262 --> 01:24:49,253
However,
if you could report my phone,
987
01:24:49,331 --> 01:24:51,822
we'd be able to communicate
with the outside world again.
988
01:24:51,900 --> 01:24:53,231
I'd be glad to.
989
01:24:53,301 --> 01:24:55,292
Thank you so very much,
Mrs. Vaughn.
990
01:25:11,853 --> 01:25:16,449
We will pretend that you are
loyal to the bitter end,
991
01:25:16,525 --> 01:25:20,427
running off to fill my prescription
no matter what the weather,
992
01:25:20,495 --> 01:25:22,258
or your own health.
993
01:25:30,605 --> 01:25:31,970
How is Mrs. Marrable?
994
01:25:32,040 --> 01:25:33,803
Fine, except for
a sinus headache.
995
01:25:33,875 --> 01:25:35,740
Sinus headache.
I'll tell him.
996
01:25:36,745 --> 01:25:38,872
I imagine we'll be
out to see her after a while.
997
01:25:38,947 --> 01:25:40,505
All right, then.
998
01:25:40,582 --> 01:25:41,879
Yeah. Bye-bye.
999
01:25:43,218 --> 01:25:46,654
Hey, Harriet, I thought you said
Mrs. Dimmock was sick.
1000
01:25:46,721 --> 01:25:48,211
Come here, look at her.
1001
01:25:57,332 --> 01:25:58,924
I'm surprised
she got her way.
1002
01:26:38,540 --> 01:26:40,098
What are you
trying to tell me?
1003
01:26:42,377 --> 01:26:43,776
I told...
1004
01:26:48,149 --> 01:26:49,878
Who did you tell?
1005
01:26:49,951 --> 01:26:51,077
Who?!
1006
01:26:51,152 --> 01:26:54,019
Was it the girl across the road,
your friend?
1007
01:26:54,089 --> 01:26:55,249
Who?!
1008
01:26:55,323 --> 01:26:57,188
Tell me this instant!
1009
01:26:57,259 --> 01:26:59,159
Tell me who!
1010
01:28:10,332 --> 01:28:13,199
If they were up early this morning,
how come nobody's answering?
1011
01:28:13,268 --> 01:28:15,600
I don't know, Mike.
Mrs. Dimmock went off in the car.
1012
01:28:15,670 --> 01:28:17,900
- How long ago?
- About a couple of hours.
1013
01:28:19,307 --> 01:28:21,605
- You live here?
- No, my aunt does.
1014
01:28:21,676 --> 01:28:24,144
I hope you�ve got a key.
No one's opening the door.
1015
01:28:42,697 --> 01:28:45,097
Aunt Claire,
are you all right?
1016
01:28:45,667 --> 01:28:46,656
What?
1017
01:28:47,669 --> 01:28:49,136
What's going on?
1018
01:28:49,204 --> 01:28:51,729
Ma'am, your phone's
out of order. I have to check it.
1019
01:28:54,042 --> 01:28:56,237
Yes, of course.
Please come in.
1020
01:28:56,311 --> 01:28:59,041
- Where's Mrs. Dimm--
- Isn't she here?
1021
01:28:59,114 --> 01:29:03,642
Oh. She must have gone
to the drugstore after all.
1022
01:29:03,718 --> 01:29:05,811
Nothing would
satisfy Mrs. Dimmock,
1023
01:29:05,887 --> 01:29:08,481
but she had to
fetch my medicine,
1024
01:29:08,556 --> 01:29:11,047
and I took two pills,
and she...
1025
01:29:12,494 --> 01:29:16,521
Must've been quite potent!
I still feel rather groggy.
1026
01:29:17,732 --> 01:29:21,395
Mr. Darrah, how nice
to see you again.
1027
01:29:21,469 --> 01:29:24,063
And won't you
come in, too, Mrs. Vaughn?
1028
01:29:24,139 --> 01:29:26,972
You haven't seen
Mrs. Dimmock, have you?
1029
01:29:27,042 --> 01:29:29,374
I saw her drive away a while ago.
Isn't she back yet?
1030
01:29:29,444 --> 01:29:31,935
Well, it seems she's not.
1031
01:29:32,013 --> 01:29:33,275
Phone's working fine.
1032
01:29:33,348 --> 01:29:35,873
By the way, there's
a call for you, Mrs. Marrable.
1033
01:29:38,253 --> 01:29:40,244
Would you get it, George?
1034
01:29:43,925 --> 01:29:46,393
What drugstore
did she usually go to?
1035
01:29:46,895 --> 01:29:48,385
I don't know. Why?
1036
01:29:48,463 --> 01:29:50,693
I thought we might call
and find out
1037
01:29:50,765 --> 01:29:52,392
if she'd been there
or when she left.
1038
01:29:52,467 --> 01:29:53,456
Aunt Claire?
1039
01:29:58,306 --> 01:30:01,298
I'm afraid this is going to come
as quite a shock to you...
1040
01:30:02,777 --> 01:30:05,007
Mrs. Dimmock
was found in your car.
1041
01:30:06,081 --> 01:30:08,413
It went off the dirt road
into the lake.
1042
01:30:09,984 --> 01:30:10,973
Yes?
1043
01:30:12,721 --> 01:30:14,211
And Mrs. Dimmock?
1044
01:30:15,223 --> 01:30:17,020
Well, I'm afraid she's dead.
1045
01:30:29,037 --> 01:30:30,470
Mike, who was she?
1046
01:30:30,538 --> 01:30:33,598
I trust you.
Why can't you trust me?
1047
01:30:33,675 --> 01:30:35,267
You said she was hurt.
1048
01:30:35,343 --> 01:30:36,935
Yes, by a branch.
1049
01:30:37,011 --> 01:30:40,174
- Mrs. Marrable said she was--
- Are you quoting me, Mrs. Vaughn?
1050
01:30:40,248 --> 01:30:42,512
I'm sorry.
1051
01:30:42,584 --> 01:30:44,552
She shouldn't have been driving
if she felt sick.
1052
01:30:44,619 --> 01:30:45,779
Is the car wrecked?
1053
01:30:45,854 --> 01:30:46,980
Oh, Julia!
1054
01:30:47,055 --> 01:30:49,046
It's not unfeeling
to be practical.
1055
01:30:49,124 --> 01:30:52,252
Why was she so eager
to drive off this morning?
1056
01:30:52,327 --> 01:30:55,296
If I were you, Aunt Claire, I'd check
and see if everything's all right.
1057
01:30:55,363 --> 01:30:58,059
I don't understand you people!
1058
01:30:59,067 --> 01:31:01,194
You blame her,
you suspect her,
1059
01:31:01,269 --> 01:31:03,601
and no one has
a kind word to say.
1060
01:31:03,671 --> 01:31:06,139
Fate has dealt me
a cruel enough blow
1061
01:31:06,207 --> 01:31:07,799
without your compounding it.
1062
01:31:07,876 --> 01:31:11,175
I don't understand you either,
Mrs. Marrable.
1063
01:31:14,149 --> 01:31:17,141
- Nobody seems to care.
- Well, I care.
1064
01:31:17,218 --> 01:31:18,845
Mike, who was she?
1065
01:31:20,221 --> 01:31:21,848
I've got to go to town.
I'll be back.
1066
01:31:26,728 --> 01:31:27,717
Yes?
1067
01:31:27,796 --> 01:31:31,027
This is
your very distressed neighbor.
1068
01:31:32,467 --> 01:31:34,799
I'm dreadfully lonely.
1069
01:31:34,869 --> 01:31:37,838
Will you and James
join me for cocktails?
1070
01:31:37,906 --> 01:31:40,204
I'll have something different
for him, of course.
1071
01:31:40,275 --> 01:31:42,573
I'm afraid
I have some errands.
1072
01:31:42,644 --> 01:31:45,078
I would be ever so grateful
1073
01:31:45,146 --> 01:31:48,445
if you would come
to see me this afternoon.
1074
01:31:50,251 --> 01:31:52,048
Won't you please?
1075
01:31:53,321 --> 01:31:54,481
Well, I don't--
1076
01:31:54,556 --> 01:31:55,545
Please.
1077
01:31:56,658 --> 01:31:58,387
All right, I'll come.
1078
01:31:59,460 --> 01:32:01,860
Wonderful. Wonderful.
1079
01:32:01,930 --> 01:32:03,955
Will 5:30 suit you?
1080
01:32:04,032 --> 01:32:05,021
Fine.
1081
01:32:16,911 --> 01:32:18,970
When are you gonna talk
to Mrs. Marrable?
1082
01:32:19,480 --> 01:32:21,141
Why are you
picking on her?
1083
01:32:21,216 --> 01:32:23,707
You�re not from around here.
You don't know her like we do.
1084
01:32:23,785 --> 01:32:25,980
Is she above suspicion, Sheriff?
1085
01:32:27,055 --> 01:32:28,283
You�re crazy.
1086
01:32:38,199 --> 01:32:40,861
You�re sure that eggnog
is all right?
1087
01:32:40,935 --> 01:32:42,368
Yes, it's fine.
1088
01:32:46,074 --> 01:32:48,338
You know, Mrs. Dimmock and I
used to sit here
1089
01:32:48,409 --> 01:32:50,070
every evening before dinner.
1090
01:32:50,144 --> 01:32:53,341
I'm sure we shall both miss her.
Isn't that true, Mrs. Vaughn?
1091
01:32:53,414 --> 01:32:56,178
Yes, I'll miss her.
I didn't know her that well.
1092
01:32:56,251 --> 01:32:57,275
You didn't?
1093
01:32:57,352 --> 01:32:58,683
Nevertheless...
1094
01:32:59,754 --> 01:33:02,018
she told me
that she was so pleased
1095
01:33:02,090 --> 01:33:04,422
to have found a neighbor
she could confide in.
1096
01:33:04,492 --> 01:33:06,016
Confide?
1097
01:33:08,696 --> 01:33:12,029
I'm afraid that
we have to go now.
1098
01:33:14,869 --> 01:33:15,961
Already?
1099
01:33:16,037 --> 01:33:18,870
I haven't had a good look
at these stamps yet.
1100
01:33:19,874 --> 01:33:21,239
You may take them with you.
1101
01:33:22,443 --> 01:33:24,434
Yeah? The sword, too?
1102
01:33:24,512 --> 01:33:26,639
Of course. You may have
the whole briefcase.
1103
01:33:26,714 --> 01:33:27,976
For good?
1104
01:33:28,049 --> 01:33:30,142
I really don't think you should.
1105
01:33:30,218 --> 01:33:31,480
I insist.
1106
01:33:32,587 --> 01:33:36,148
James, you haven't
finished your eggnog.
1107
01:33:37,392 --> 01:33:39,383
We really should be going.
1108
01:33:41,062 --> 01:33:43,462
I'll help you carry
your briefcase home.
1109
01:33:46,935 --> 01:33:49,529
You�ll never have a case
against Mrs. Marrable,
1110
01:33:49,604 --> 01:33:51,595
so why am I wasting my time
with witnesses?
1111
01:33:51,673 --> 01:33:54,164
This is the first and the last.
1112
01:33:54,242 --> 01:33:55,732
Juan, come in.
1113
01:33:58,746 --> 01:34:02,079
Juan, this gentleman
wants to talk to you...
1114
01:34:03,351 --> 01:34:05,285
about Mrs. Marrable.
1115
01:34:05,353 --> 01:34:07,548
Mrs. Marrable.
1116
01:34:07,622 --> 01:34:09,453
But why didn't you tell me?
1117
01:34:09,524 --> 01:34:12,459
I thought it was something bad.
1118
01:35:09,550 --> 01:35:11,040
Come in here!
1119
01:37:27,522 --> 01:37:31,515
They've torn you out
by your roots.
1120
01:37:48,376 --> 01:37:50,367
This is my garden.
1121
01:37:53,047 --> 01:37:54,639
This is my house.
1122
01:37:55,216 --> 01:37:57,047
This is my land.
1123
01:37:57,552 --> 01:38:00,146
And you trespassed!
1124
01:38:00,221 --> 01:38:02,655
You trampled my flower bed,
1125
01:38:02,723 --> 01:38:04,918
and you killed my pine trees!
1126
01:38:04,992 --> 01:38:06,084
You had no right!
1127
01:38:07,662 --> 01:38:08,993
You had no right!
1128
01:38:10,998 --> 01:38:13,865
Who gave you the right
to do this, to deprive me?
1129
01:38:14,869 --> 01:38:15,858
Who?
1130
01:38:16,871 --> 01:38:18,930
I'm still alive, Mrs. Marrable,
1131
01:38:19,006 --> 01:38:21,406
in spite of your eggnog
and your fire.
1132
01:38:21,475 --> 01:38:24,672
I've got to be grateful
to Mike for that.
1133
01:38:24,745 --> 01:38:26,303
Harriet says
I've gotta return this
1134
01:38:26,380 --> 01:38:28,371
even though you
gave it to me to keep.
1135
01:38:28,449 --> 01:38:30,815
These stamps
are worth a whole lot.
1136
01:38:30,885 --> 01:38:34,321
Mr. Darrah says
they're worth over $100,000.
1137
01:38:52,206 --> 01:38:53,537
Joseph...
1138
01:38:55,543 --> 01:38:56,874
Marrable.
1139
01:39:16,230 --> 01:39:18,926
He must've hated me
more than I hated him.
1140
01:39:24,105 --> 01:39:26,403
Would you kindly
drive me into town?
1141
01:39:28,409 --> 01:39:30,673
Since I'm all alone,
1142
01:39:30,745 --> 01:39:34,681
it seems fitting that
I should apply for a position.
1143
01:39:37,084 --> 01:39:40,679
I think I would make
a most acceptable companion,
1144
01:39:40,755 --> 01:39:42,086
don't you agree?
1145
01:39:43,924 --> 01:39:46,324
I have savings of my own...
1146
01:39:47,428 --> 01:39:49,555
and I have
no one left in the world.
1147
01:40:14,055 --> 01:40:15,352
After all...
1148
01:40:17,858 --> 01:40:22,352
I'd make
a very handsome pine tree!
86256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.