Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,210 --> 00:00:04,720
"...في حلقات سابقة"
2
00:00:07,210 --> 00:00:09,150
هل الجميع بخير؟ -
عزيزي؟ -
3
00:00:09,250 --> 00:00:11,940
إنها في حالة صدمة، اصفعها -
ما هذا؟ -
4
00:00:12,010 --> 00:00:15,190
سيغرمونك وربما يجبرونك
على حضور درس عن المخدرات
5
00:00:15,220 --> 00:00:17,650
كتبت أغنية راب عن قتل
ديفن رينسلر) بمسدسي)
6
00:00:17,720 --> 00:00:21,570
يقول معالجي النفسي
إنني أتمرد لأن أبي ميت
7
00:00:21,850 --> 00:00:24,370
جودا) كان أخي)
(أنا أفتقده أيضاً يا (نانسي
8
00:00:24,810 --> 00:00:26,160
اسمعي، ارتكبت خطأ
9
00:00:26,150 --> 00:00:28,960
لا أريد (تشلسي)، لا أريد أي فتاة
أخرى، اتفقنا؟ أنا أريدك أنت
10
00:00:30,690 --> 00:00:33,380
أيمكن أن يصبح عملي الزائف
هو عملي الحقيقي في النهاية؟
11
00:00:33,610 --> 00:00:35,380
ما رأيك أن يصبح هذا المكان مخبزاً؟
12
00:00:35,360 --> 00:00:37,170
أنا مصابة بالسرطان
13
00:00:37,620 --> 00:00:39,720
ما رأيك بي؟
14
00:00:39,780 --> 00:00:44,060
لا يهمني إن كنت مصابة
بالسرطان، ابتعدي عن ابني
15
00:00:44,084 --> 00:01:34,084
StarzPlay ترجمة مستخرجة من موقع -
Bloc36 تعديل التوقيت -
16
00:02:13,290 --> 00:02:15,020
أنا أحبك يا أمي
17
00:02:21,640 --> 00:02:23,450
أنا أحبك يا أمي
18
00:03:36,760 --> 00:03:39,650
صباح الخير سيداتي ومتعاطي الحشيش
19
00:03:40,060 --> 00:03:42,200
اسمي (بيلي)، أنا أتعاطى الحشيش
20
00:03:42,180 --> 00:03:44,910
وأظن أن اجتماعات متعاطي الماريجوانا
المجهولين الأسبوعية هذه
21
00:03:44,890 --> 00:03:46,160
تساعدني على الإقلاع عنها حقاً
22
00:03:46,140 --> 00:03:50,000
لأنني لا أستخدمها كل يوم سبت
بين التاسعة والعاشرة
23
00:03:50,070 --> 00:03:52,080
رباه، يا له من أحمق
24
00:03:52,070 --> 00:03:54,670
مرة كنت أنظر إلى حوض أسماكي وأتساءل
25
00:03:54,650 --> 00:03:57,960
بعد أن تمارس الأسماك العلاقة، هل تتشاجر"
"بشأن من سينام على الموقع الجاف؟
26
00:03:58,030 --> 00:04:01,300
إن كان علينا تحمل هذه التفاهة
يجب أن يوزعوا الماريجوانا عند الباب
27
00:04:01,290 --> 00:04:03,010
هذا هو التصرف الإنساني
28
00:04:03,000 --> 00:04:07,680
(الكوميديا هي فن (بيلي
لا تقل إن فن (بيلي) تافه
29
00:04:07,710 --> 00:04:09,100
مرحباً يا صديقي، ألديك مشكلة؟
30
00:04:09,080 --> 00:04:11,770
لم أعتقد ذلك
لكن القاضي لم يوافقني الرأي
31
00:04:11,750 --> 00:04:15,320
حسن، انتهينا اليوم
أيها السادة، صلاة السكينة؟
32
00:04:17,300 --> 00:04:19,150
امنحني يا رب السكينة
33
00:04:19,220 --> 00:04:21,450
لقبول الأشياء التي لا أستطيع تغييرها
34
00:04:21,510 --> 00:04:23,950
والشجاعة لتغيير الأشياء
التي أستطيع تغييرها
35
00:04:24,100 --> 00:04:26,490
والحكمة لأفرق بينهما
36
00:04:27,140 --> 00:04:28,870
آمين
37
00:04:34,650 --> 00:04:36,380
ما معنى هذا؟
38
00:04:36,400 --> 00:04:39,460
إنها وثيقة قانونية لتثبيت الإيجار
39
00:04:40,030 --> 00:04:42,840
لا تنظر إلي، أنا أحب خبز الذرة
40
00:04:44,240 --> 00:04:46,390
ما الذي جعلني أظن
أنني أستطيع إدارة مخبز؟
41
00:04:46,460 --> 00:04:47,510
أنا
42
00:04:47,500 --> 00:04:50,770
نانس)، عليك أن تجعلي الأمر يبدو كأنك تديرين)
مخبزاً لجعل تجارتك بالحشيش قانونية
43
00:04:51,040 --> 00:04:54,060
لقد دعوتني تاجرة حشيش تواً -
أنت تاجرة -
44
00:04:54,130 --> 00:04:56,190
نحن في منزلي
45
00:04:57,550 --> 00:04:58,860
أنا لست تاجرة حشيش
46
00:04:58,840 --> 00:05:03,950
أنا أم، صدف أنها توزع منتجات
غير قانونية من خلال مخبز مزيف
47
00:05:03,930 --> 00:05:08,620
جهزه محاسبي المشكوك
بأمره وصديقه المحامي المحتال
48
00:05:08,690 --> 00:05:11,660
على الأقل أستطيع إنقاذ نفسي -
ما معنى هذا؟ -
49
00:05:11,650 --> 00:05:14,000
في المحكمة، أنا محام
وأستطيع إنقاذ نفسي
50
00:05:14,360 --> 00:05:15,880
ربما كان علي دراسة الحقوق
51
00:05:16,070 --> 00:05:18,300
تحتاجين إلى لقب ظريف
(مثل (آيسبيك
52
00:05:18,570 --> 00:05:20,420
من هو (آيسبيك)؟ -
تاجر المخدرات الذي كنت أشتري منه -
53
00:05:20,410 --> 00:05:23,590
ما الذي حدث له؟ -
فتح بقالية مزيفة وتم القبض عليه -
54
00:05:25,080 --> 00:05:26,680
أنا أمزح، أنا أمزح
55
00:05:27,290 --> 00:05:29,390
(عاد إلى (بيتسبرغ
56
00:05:29,540 --> 00:05:33,020
أمي، أمي، أمي، ألدينا بطاريات؟
57
00:05:33,090 --> 00:05:34,640
لا -
هل أنت متأكدة؟ -
58
00:05:34,630 --> 00:05:37,060
ثق بي، لا -
أيمكننا الذهاب إلى (كوستكو)؟ -
59
00:05:37,090 --> 00:05:38,690
ليس الآن يا عزيزي -
أشعر بالملل -
60
00:05:38,670 --> 00:05:40,230
اذهب واقرأ كتاباً
61
00:05:40,800 --> 00:05:42,490
حسن
62
00:05:46,010 --> 00:05:48,950
وقعي هنا -
لا، انتظري، لم أشرح لك أي شيء بعد -
63
00:05:49,140 --> 00:05:50,740
(أصبح لك يا (سموكي
64
00:05:50,770 --> 00:05:53,040
سموكي)؟) -
أنا أعمل على اللقب -
65
00:05:59,440 --> 00:06:01,630
(مرحباً، أنا (آندي -
(مرحباً، أنا (شارون -
66
00:06:01,610 --> 00:06:06,510
شارون)، هذا أول اجتماع أحضره)
أردت أن أخبرك أنني تأثرت كثيراً بكلامك
67
00:06:06,660 --> 00:06:09,350
إنه ليس كلامي، إنه دعاء
68
00:06:09,540 --> 00:06:12,100
كم لديك قناعات قوية
69
00:06:13,210 --> 00:06:16,230
كنت فظاً أثناء المشاركة بالقصص
وقد تأخرت أيضاً
70
00:06:16,300 --> 00:06:18,560
أجد صعوبة في التخلي عن الحشيش
71
00:06:18,550 --> 00:06:22,070
هذا يجعلني نكداً وغير دقيق
في مواعيدي، أنا آسف بشأن هذا
72
00:06:22,050 --> 00:06:24,030
لا، لا، أفهمك، هذا صعب جداً
73
00:06:24,050 --> 00:06:28,950
و(بيلي) أحمق جداً -
إنه أحمق فعلاً -
74
00:06:29,640 --> 00:06:31,580
ما رأيك باجتماعك الأول؟
75
00:06:34,480 --> 00:06:36,160
بصراحة؟
76
00:06:37,150 --> 00:06:39,630
لست متأكداً مما إن كنت قوياً
كفاية لأبقى بعيداً عن الحشيش
77
00:06:40,530 --> 00:06:45,130
حسن، أظن أنك إن كنت صادقاً مع نفسك
وكنت مستعداً للمشاركة مع المجموعة
78
00:06:45,160 --> 00:06:46,340
يمكنك القيام بهذا
79
00:06:46,330 --> 00:06:50,260
هذا صحيح تماماً، هذا ما أريده
حقاً إذاً، السبب هو كل ما قلته
80
00:06:50,620 --> 00:06:54,100
رباه! أنت متماسكة وجميلة جداً
أريدك أن تصبحي كفيلتي
81
00:06:54,670 --> 00:06:58,150
لا، هناك أشخاص مؤهلون
أكثر مني لمساعدتك
82
00:06:58,670 --> 00:07:01,610
ويجب أن يكون الكفلاء من الجنس نفسه -
لماذا؟ -
83
00:07:01,630 --> 00:07:05,070
كيلا تحدث روابط عاطفية
بين الكفيل والمكفول
84
00:07:05,390 --> 00:07:07,360
ماذا عن المنحرفين؟ -
هل أنت؟ -
85
00:07:07,390 --> 00:07:09,110
هل ستصبحين كفيلتي؟ -
(آندي) -
86
00:07:09,930 --> 00:07:11,490
حسن، اسمعي
87
00:07:17,400 --> 00:07:21,290
إليك الأمر، عندما كنت صغيراً
...قام زوج أمي
88
00:07:24,030 --> 00:07:25,670
لا أستطيع التحدث مع الرجال
89
00:07:25,700 --> 00:07:27,340
أنا لا أثق بهم
90
00:07:27,450 --> 00:07:31,800
إن لم يكن لدي شخص أستطيع أن أكلمه
بانفتاح فأنا أخشى حدوث الأسوأ
91
00:07:32,660 --> 00:07:35,220
أنا خائف يا (شارون)، أنا وحيد وخائف
92
00:07:47,590 --> 00:07:49,650
شكراً لك، شكراً لك
93
00:08:02,900 --> 00:08:04,340
أهلاً
94
00:08:06,740 --> 00:08:08,420
إنها المرة الأخيرة التي أفعل بها هذا
95
00:08:08,490 --> 00:08:10,340
عليك أن تتخطي خوفك من الطلقات يا فتاة
96
00:08:10,330 --> 00:08:13,550
امنحني بعض الوقت
أنا واثقة أن هذا يحدث بالاعتياد
97
00:08:13,580 --> 00:08:15,890
أتعلمين؟
اعثري على عامل توصيل آخر
98
00:08:16,160 --> 00:08:19,100
الرجال السود الأقوياء الفخورون
مثلي يميلون للبقاء معك
99
00:08:19,670 --> 00:08:21,850
(هذه رائحة (فيندالو -
تتمتع بحاسة شم جيدة -
100
00:08:21,920 --> 00:08:24,110
لا، لا، كل شيء لدي جيد
101
00:08:24,510 --> 00:08:26,730
أين ستخزنين هذه البضاعة؟ -
في المنزل -
102
00:08:27,680 --> 00:08:30,450
لماذا ستأخذينها إلى المنزل؟ -
لأنني أحتفظ بها هناك -
103
00:08:31,100 --> 00:08:34,370
لا يجب أن تأخذي إلى المنزل
إلا الحشيش التي ستبيعينها بسرعة كبيرة
104
00:08:35,770 --> 00:08:39,370
أنت محظوظة لأنك تملكين عينين
جميلتين وجسماً جميلاً
105
00:08:39,350 --> 00:08:41,000
ماذا؟ -
جسدك جميل -
106
00:08:41,110 --> 00:08:42,120
شكراً لك
107
00:08:42,190 --> 00:08:43,710
تحتفظ (هيليا) بالحشيش في المنزل
108
00:08:43,730 --> 00:08:46,040
نعم، لكن ليس لدى (هيليا) ولدان
يتجولان في المنزل، صحيح؟
109
00:08:46,070 --> 00:08:48,300
وحتماً ليس لها مكان جميل كهذا
110
00:08:48,410 --> 00:08:52,010
الغريب في الأمر أن البنوك لا تعطي
قروضاً للمشاريع الصغيرة للسود الفقراء
111
00:08:51,990 --> 00:08:53,930
الذين سيصبحون جدات قريباً
(من (ويست آدمز
112
00:08:53,950 --> 00:08:56,140
لا يعطوا القروض إلا لتجار المخدرات البيض
113
00:08:56,160 --> 00:08:57,430
لا تقل إنني تاجرة
114
00:08:57,370 --> 00:08:59,600
عزيزتي، التاجرة المثيرة تبقى تاجرة
115
00:08:59,960 --> 00:09:03,310
"لا تكبري، هذا ليس جيداً"
116
00:09:03,840 --> 00:09:07,320
"كل يوم أتعرق في ملابسي"
117
00:09:07,420 --> 00:09:10,860
"(لكنني جسدي جاف مثل صحراء (موهافي"
118
00:09:10,930 --> 00:09:16,120
هذا مؤسف، (لوبيتا)، يجب أن أخبرك"
"...(بأمر ابني عمي (أليخاندرو
119
00:09:16,100 --> 00:09:19,540
"لاعب كرة القاعدة؟ أم السكير؟" -
"لا، لاعب كرة القاعدة" -
120
00:09:19,560 --> 00:09:23,750
"يقول إن سيدتك تعبث بعمله"
121
00:09:23,770 --> 00:09:25,130
"ماذا؟"
122
00:09:26,400 --> 00:09:29,210
"يقول إن سيدتك تبيع الحشيش"
123
00:09:29,320 --> 00:09:30,880
"ابن عمك مجنون"
124
00:09:30,910 --> 00:09:34,010
"كيف تدفع ثمن هذا كله؟"
125
00:09:34,080 --> 00:09:38,850
الأمر بسيط، إنها سيدة بيضاء"
"(نحيلة في (أمريكا
126
00:09:38,960 --> 00:09:41,520
ماذا سنلعب؟ -
الإرهابي -
127
00:09:41,750 --> 00:09:42,850
أنا جائعة
128
00:09:42,830 --> 00:09:47,440
يمكنك أن تأكلي ما إن تطلق
حكومتك المستبدة كل السجناء
129
00:09:47,710 --> 00:09:50,570
هل لديكم لفافات الفاكهة؟ -
صمتاً -
130
00:09:54,260 --> 00:09:55,910
ادخل
131
00:10:02,900 --> 00:10:04,460
مرحباً
132
00:10:18,160 --> 00:10:19,890
سأوفر عليك بعض الطباعة
133
00:10:19,910 --> 00:10:23,640
أنا وغد، أنا وغد، أنا وغد، أنا وغد
134
00:10:32,760 --> 00:10:34,690
هل أصبحنا على وفاق؟
135
00:10:36,600 --> 00:10:38,990
"أنت وغد"
136
00:10:40,100 --> 00:10:41,660
صحيح
137
00:10:42,140 --> 00:10:45,960
خزانة من خشب الأرز، أقفال مخبأة
أكياس خاصة، أكياس حفظ وجبات
138
00:10:45,980 --> 00:10:48,710
هذه هي الأشياء التي عليك معرفتها -
أكياس خاصة؟ -
139
00:10:48,690 --> 00:10:52,380
عليك أن تصنعي خزانة سرية
وعليك وضع طبقة من خشب الأرز فيها
140
00:10:52,400 --> 00:10:54,210
هذا سيمنع دخول الحشرات
141
00:10:54,870 --> 00:10:58,510
يجب أن أدون هذا -
هل تحاولين التسبب باعتقالنا؟ -
142
00:11:00,160 --> 00:11:02,930
اسمعي، عليك حماية
هذه الخزانة بقفل سري
143
00:11:03,420 --> 00:11:06,850
الماريجوانا التي تستخدمينها يومياً
144
00:11:07,040 --> 00:11:09,730
يجب أن تخبيئها بالأكياس
الخاصة، لأنها تخفي الرائحة
145
00:11:09,840 --> 00:11:14,070
لكن يمكنك رش هذا على كل أسطح الطاولات
ولا يمكن أن تعرفي أنها موجودة هنا
146
00:11:14,050 --> 00:11:15,240
كيف أمكن ألا تعرفي أياً من هذا؟
147
00:11:15,220 --> 00:11:18,860
(أنا أعيش في (أغريستيك
أتعرف كيف تشغل الرشاشات الآلية؟
148
00:11:18,890 --> 00:11:21,780
(أنت يا (سايلاس -
!تباً -
149
00:11:28,270 --> 00:11:29,920
أعطني الماريجوانا -
أي ماريجوانا؟ -
150
00:11:29,900 --> 00:11:32,750
لا تعبث معي، أعطني الماريجوانا
151
00:11:35,570 --> 00:11:37,340
!يا للهول
152
00:11:37,450 --> 00:11:40,300
هل هذا ما تريدان أن تصبحا عليه
مراهقان مدمنان؟
153
00:11:40,290 --> 00:11:43,350
عمري 16 سنة، أنا مصاب بالبثور"
"الحياة قاسية جداً
154
00:11:43,330 --> 00:11:46,350
أنا صماء، لا أستطيع السمع"
"الحياة غير منصفة
155
00:11:46,460 --> 00:11:48,640
ماذا ستفعل بها؟ -
ما رأيك أن أعطيها لأمك -
156
00:11:48,880 --> 00:11:50,480
لن تفعل
157
00:11:50,590 --> 00:11:53,270
إن علمتنا اجتماعات متعاطي
الماريجوانا المجهولين شيئاً
158
00:11:53,380 --> 00:11:55,690
فهو أن تدخين الماريجوانا
قد يكون ممتعاً جداً الآن
159
00:11:55,680 --> 00:12:01,160
وقريباً ستعرف أنها تعلمك
العيش في عالم خاص محدد
160
00:12:01,600 --> 00:12:05,790
عالم يصغر كل يوم عندما تعزل
نفسك فيه وتقلل خياراتك
161
00:12:05,850 --> 00:12:08,580
إلى ألا يبقى لديك أي شيء
162
00:12:13,900 --> 00:12:15,710
إنه منته تماماً
163
00:12:17,490 --> 00:12:23,140
لديكم 24 ساعة أيها الأمريكيون التافهون
...كي تنصاعوا وتغادروا بلادنا وإلا
164
00:12:23,160 --> 00:12:26,060
"أنت غريب الأطوار فعلاً يا "(بوتوين) الغريب
165
00:12:26,120 --> 00:12:28,350
لا تلفظي اسمي أيتها الوقحة
166
00:12:28,500 --> 00:12:32,480
"لماذا ترى السيد (دوغ) كثيراً؟"
167
00:12:32,800 --> 00:12:37,440
(لماذا يدخن السيد (دوغ"
"الماريجوانا بعد ذلك دوماً؟
168
00:12:37,510 --> 00:12:40,360
"(ربما تقيم علاقة مع السيد (دوغ"
169
00:12:40,390 --> 00:12:43,070
"كفاك"
170
00:12:43,270 --> 00:12:45,370
"لا أحد يعرفه"
171
00:12:45,680 --> 00:12:48,120
"!يا لها من فاشلة"
172
00:12:48,350 --> 00:12:52,290
"(صدقيني، أنا أصدق (أليخاندرو"
173
00:12:52,270 --> 00:12:54,080
"أليخاندرو) مملوء بالهراء)"
174
00:12:54,070 --> 00:12:58,380
هذا صحيح، لأنه لم يعد يستطيع"
"بيع هرائه لأن سيدتك تقوم بهذا
175
00:13:05,410 --> 00:13:08,390
ما الذي تبحثين عنه؟
هل تسرقين منا؟
176
00:13:08,540 --> 00:13:11,270
نعم، عائلتي تحتاج إلى هذا الشمعدان
177
00:13:11,420 --> 00:13:13,560
قالت أمي إنك سرقت أحد خواتمها مرة
178
00:13:13,630 --> 00:13:16,150
ماذا؟ -
لكنها عثرت عليه -
179
00:13:19,470 --> 00:13:21,950
أظن أن عليك وضع خزنتك هنا
180
00:13:22,350 --> 00:13:24,240
سأدفع لك أجرة تركيبها
181
00:13:24,720 --> 00:13:27,740
أنت مدينة لي بغطاء محرك سيارة
سلفاً، ولم تدفعي لي أي شيء منه
182
00:13:27,850 --> 00:13:29,370
عليك أن تعرضي علي شيئاً آخر
183
00:13:29,350 --> 00:13:31,660
ماذا تريد؟ -
مرحباً -
184
00:13:32,940 --> 00:13:35,880
نانسي)؟) -
سيليا)، ماذا تفعلين هنا؟) -
185
00:13:35,860 --> 00:13:40,170
أرفض أن أجلس
في المنزل لثلاثة أيام في حالة انتظار
186
00:13:42,740 --> 00:13:44,720
(سيستأصلون ثديي يا (نانس
187
00:13:44,790 --> 00:13:49,060
أظن أن الوقت قد حان
لأخذهما في نزهة أخيرة
188
00:13:51,250 --> 00:13:52,930
حسن، من هذا المثير؟
189
00:13:52,960 --> 00:13:56,980
(نجاري (كونراد)، (كونراد) هذه (سيليا
190
00:13:57,210 --> 00:14:00,320
مرحباً -
مرحباً أيها النجار -
191
00:14:01,930 --> 00:14:03,900
أتريد رؤية شيء ما؟
192
00:14:04,680 --> 00:14:06,950
سيليا)، عليك التوقف)
عن عرض جسدك للعالم
193
00:14:06,970 --> 00:14:09,410
لا تتكلمي إلا إذا وجه
أحدهم الكلام إليك
194
00:14:10,060 --> 00:14:11,500
إنهما هنا اليوم ولن يبقيا كذلك غداً
195
00:14:11,520 --> 00:14:15,920
إنه أمر رزمي، تحية للبقاء المؤقت
196
00:14:16,320 --> 00:14:18,590
إنهما جميلان -
شكراً لك -
197
00:14:19,240 --> 00:14:22,380
أتريد أن تأخذهما للرقص هذه الليلة؟ -
ليس لديه وقت ليذهب للرقص -
198
00:14:22,360 --> 00:14:26,010
بحقك يا (نانسي)، سنخرج جميعاً
199
00:14:26,330 --> 00:14:32,020
أزلت شعر جسمي بالكامل ورسمت
وشماً جديداً، لن أقبل الرفض
200
00:14:32,250 --> 00:14:35,190
لديك زوج -
وهو أبيض ويهودي -
201
00:14:35,210 --> 00:14:38,360
لو أننا سنذهب لتناول الحساء، ربما
202
00:14:38,380 --> 00:14:41,360
"أنت وغد، لنقم بغارة على ثلاجتنا"
203
00:14:42,880 --> 00:14:46,360
لا مزيد من الطباعة، لنتحدث فحسب
204
00:14:47,930 --> 00:14:49,950
أريد أن أسمع صوتك
205
00:14:50,640 --> 00:14:52,290
لم لا؟
206
00:14:54,520 --> 00:14:56,790
"أنا أكره صوتي"
207
00:14:57,900 --> 00:14:59,960
كيف تعرفين هذا؟
لا تستطيعين سماعه
208
00:15:00,150 --> 00:15:04,130
اسمعي، هيا
أؤكد لك أنه لا بأس بهذا
209
00:15:04,700 --> 00:15:10,350
هذا أنا، تحدثي إلي فحسب
أرجوك، أرجوك
210
00:15:19,000 --> 00:15:21,650
خذوا هذا يا أوغاد
211
00:15:21,670 --> 00:15:23,780
ماذا تفعل؟ -
أقتل النازيين -
212
00:15:23,800 --> 00:15:26,610
كم أنت شجاع، لا تصب إبهاميك بأذى
213
00:15:28,930 --> 00:15:31,780
أنت تبيعين الماريجوانا وتحتالين الآن
214
00:15:31,730 --> 00:15:34,490
علي أن أعيل ولدين وأخا زوجي
215
00:15:34,480 --> 00:15:37,160
ليس بعد أن نحول
هذا المخبز إلى منجم ذهب
216
00:15:37,150 --> 00:15:40,540
(مثل قمصان (يسوع
القطنية ومزرعة النعام؟
217
00:15:40,690 --> 00:15:42,710
نعم، أنت على حق، من الأفضل
أن يعمل المرء في تجارة الماريجوانا
218
00:15:42,740 --> 00:15:47,590
لن أنجرف إلى تفاهتك الآن -
حسن، استخدمي قواك العليا -
219
00:15:47,700 --> 00:15:51,930
لو كان في وسعي استخدام قواي العليا
لما أصبحت أصابعي خدرة
220
00:15:53,620 --> 00:15:55,850
!أمي! أمي! أمي
221
00:15:55,830 --> 00:16:00,310
انظري إلى هذا، هذا رائع جداً
هل ستخرجين؟
222
00:16:00,630 --> 00:16:04,270
نعم يا عزيزي، لكننا سنشاهد
هذا في الصباح، أحسن التصرف
223
00:16:04,340 --> 00:16:05,900
سأفعل
224
00:16:06,430 --> 00:16:09,360
يا صاحبي، تعال وتسكع معنا -
لا أريد -
225
00:16:26,860 --> 00:16:33,050
هل صحيح ما يقال إن المرأة البيضاء
عندما تخرج مع نجار لا يمكنها العودة؟
226
00:16:33,040 --> 00:16:36,140
عزيزتي، عندما أضع مسماراً
في شيء ما، فهو يبقى ثابتاً
227
00:16:36,790 --> 00:16:38,350
انتظر هنا
228
00:16:40,040 --> 00:16:45,860
أنا مصابة بالسرطان وحمى الأدغال
وهذه الليلة سأشفى من أحد المرضين
229
00:17:55,120 --> 00:17:57,800
مرحباً أيتها الكفيلة، مرحباً
230
00:18:01,000 --> 00:18:04,940
أنا أفقد أعصابي، يجب أن أتحدث إليك
231
00:18:08,170 --> 00:18:10,820
صديقتي تركتني تواً
232
00:18:12,180 --> 00:18:16,570
لا، لا، لا، يجب أن أراك
233
00:18:20,020 --> 00:18:23,250
أنا أجلس هنا وأحمل سيجارة ماريجوانا
في يد وولاعة في يد أخرى
234
00:18:23,270 --> 00:18:28,210
ولن أتمكن من الصمود طوال الليل، أرجوك
235
00:18:28,650 --> 00:18:30,710
أرجوك، أنا أتوسل إليك
236
00:18:35,410 --> 00:18:38,010
لديك جسد جميل
237
00:18:38,080 --> 00:18:41,180
هل حدث معك أن تعيش حياتك
كلها من دون أن تسمع تعبيراً
238
00:18:41,160 --> 00:18:43,100
ما ثم تسمعه مرتين في يوم واحد؟
239
00:18:43,500 --> 00:18:45,810
أتريدين بعض الشراب؟ -
لا، شكراً -
240
00:18:45,920 --> 00:18:48,110
أشعر أنه من الأفضل
أن أبقى صاحية وأنا معك
241
00:18:48,090 --> 00:18:49,860
لماذا تقولين هذا؟
242
00:18:49,880 --> 00:18:51,480
كان علي المرور عبر جهاز كشف معادن
243
00:18:51,470 --> 00:18:55,320
لكنك دخلت مع أصدقائك عبر المدخل
الخلفي، هذا يصيبني بالتوتر
244
00:18:55,430 --> 00:18:56,530
أنا أصيبك بالتوتر؟
245
00:18:56,510 --> 00:18:59,160
المسدسات تصيبني بالتوتر
أنت تجعلني أشعر بالفضول
246
00:18:59,140 --> 00:19:01,870
هذا ما تقوله سيدة بيضاء في ناد للسود
247
00:19:03,190 --> 00:19:05,000
ما هي قصتك؟
248
00:19:05,110 --> 00:19:07,290
(أتيت مع (كونراد -
هل تشترين أم تبيعين؟ -
249
00:19:09,400 --> 00:19:13,170
أنا بارونة الماريجوانا
(في الضواحي، (نانسي
250
00:19:13,910 --> 00:19:15,010
(تاسك)
251
00:19:14,990 --> 00:19:17,800
(سررت بلقائك يا (تاسك
ما هو عملك؟
252
00:19:17,990 --> 00:19:20,510
أنا رجل أعمال -
هل أنت كذلك؟ -
253
00:19:21,250 --> 00:19:23,010
ألديك أولاد؟
254
00:19:24,630 --> 00:19:27,560
أجل، صبيان وفتاة
255
00:19:27,750 --> 00:19:30,150
لدي صبيان أيضاً
لا أبقى معهما لوقت كاف
256
00:19:30,760 --> 00:19:34,480
كيف تبقي عملك بعيداً عن عائلتك؟ -
(إنهم يعيشون في (أتلانتا -
257
00:19:35,260 --> 00:19:38,240
ألا تشتاق إليهم؟ -
سأشتاق إليهم أكثر إن ماتوا -
258
00:19:40,180 --> 00:19:41,870
ألديك زوج؟
259
00:19:41,930 --> 00:19:46,080
مات بسبب نوبة قلبية
كان مرحاً، كنا منسجمين جداً
260
00:19:46,150 --> 00:19:48,870
الآن أعمل طوال النهار
وليس لدي من أتكلم معه
261
00:19:48,940 --> 00:19:51,330
أنت تتكلمين معي -
ماذا أفعل؟ -
262
00:19:51,360 --> 00:19:55,260
أنت تفعلين ما نفعله جميعاً
يا عزيزتي، أنت تتدبرين أمرك
263
00:20:01,790 --> 00:20:03,510
(بيتا)
264
00:20:04,210 --> 00:20:06,270
أما زلت تبحثين عن شيء ما؟
265
00:20:06,460 --> 00:20:08,230
أنا أنظف
266
00:20:09,170 --> 00:20:11,690
أتريدين مساعدتي في بناء حصن
بالوسائد؟
267
00:20:12,130 --> 00:20:17,740
حسن، لا يوجد شيء هنا على أي حال
سأحضر مزيداً من الوسائد
268
00:20:25,640 --> 00:20:27,700
(أسرعي يا (لوبيتا
269
00:20:37,740 --> 00:20:39,630
!يا إلهي
270
00:20:41,120 --> 00:20:49,850
أنا وصديقتي (فانيسا) نحب أن ننتشي
ونتقارب روحياً بشكل شغوف غير مكبوت
271
00:20:49,840 --> 00:20:52,150
لم تكن علاقة حتى
بل كانت أفضل من ذلك
272
00:20:52,130 --> 00:20:57,030
كانت ممارسة ذهنية
273
00:20:57,050 --> 00:21:01,570
لكن عمل الذهن فيه أقل من عمل الجسد
لهذا أحب أن أنتشي
274
00:21:01,560 --> 00:21:07,830
لكنني أعرف أن هذا سيجعلني
أفتقد (فاليري) أكثر
275
00:21:07,810 --> 00:21:14,040
وسيصبح الألم قوياً جداً -
أفهم الأمر -
276
00:21:14,110 --> 00:21:17,250
لا، لا أعتقد أنك تفهمين
لقد أحببت (فيرونيكا) كثيراً
277
00:21:17,280 --> 00:21:18,840
لا، صدقني، أنا أفهمه
278
00:21:18,950 --> 00:21:25,470
لم يكن هناك ما يسعدني أكثر
من النشوة ودخول علاقة قوية
279
00:21:25,950 --> 00:21:27,720
حقاً؟
280
00:21:28,420 --> 00:21:32,140
...نعم، في الواقع -
ماذا؟ -
281
00:21:32,500 --> 00:21:34,650
لا أصدق أنني أخبرك بهذا
282
00:21:37,220 --> 00:21:40,190
لا يمكن أن أستمتع إلا إن كنت منتشية
283
00:22:34,010 --> 00:22:37,700
(يا للهول! مرحباً يا (نانس
تعالي إلى هنا، عليك مشاهدة هذا
284
00:22:38,260 --> 00:22:40,160
(ليس الآن يا (آندي
كانت ليلة طويلة
285
00:22:40,310 --> 00:22:41,950
لا، لا، لا، أظن أن عليك رؤية هذا
286
00:22:41,930 --> 00:22:43,490
ماذا نلعب؟
287
00:22:43,480 --> 00:22:45,450
الإرهابي -
أنا جائعة -
288
00:22:45,650 --> 00:22:50,460
يمكنك أن تأكلي ما إن تطلق
حكومتك المستبدة كل السجناء
289
00:22:50,570 --> 00:22:53,710
هل لديكم لفافات فاكهة؟ -
!اصمتي -
290
00:22:53,950 --> 00:22:59,720
لديكم 24 ساعة أيها الأمريكيون التافهون
...لتنصاعوا وتغادروا بلادنا، وإلا
291
00:22:59,790 --> 00:23:02,600
"أنت غريب الأطوار فعلاً يا "(بوتوين) الغريب
292
00:23:02,790 --> 00:23:05,270
لا تلفظي اسمي أيتها الحمقاء
293
00:23:09,090 --> 00:23:10,730
مرحباً يا أمي
294
00:23:14,260 --> 00:23:16,070
ماذا سأفعل به؟
295
00:23:17,010 --> 00:23:19,410
أطلق النار على أسد جبال
كتب أغنية راب عصابات
296
00:23:19,390 --> 00:23:21,280
وهو يصور الآن مشاهد إرهابية
297
00:23:21,270 --> 00:23:28,210
نعم، وكنت أذيب دمى الجنود
وأتبول على ابن الجيران وأفجر الضفادع
298
00:23:29,570 --> 00:23:34,250
كنت صغيراً وكان يوم عيد الاستقلال
(وتحداني (جودا
299
00:23:34,240 --> 00:23:37,130
القصد هو أن الصبيان الصغار
يفعلون هذه الأشياء
300
00:23:37,870 --> 00:23:42,890
غالباً لأنهم حمقى أو يريدون الاهتمام
و(شين) ليس أحمق
301
00:23:43,960 --> 00:23:46,720
والناحية الإيجابية هي أنني أظن
(أنه موهوب مثل (سكورسيزي
302
00:23:48,380 --> 00:23:51,100
تحب الفتيات هؤلاء المخرجين المميزين
303
00:23:51,590 --> 00:23:55,020
هذا الولد سيحظى بفتيات عندما يبلغ الـ11
304
00:24:04,810 --> 00:24:06,950
أحلاماً سعيدة
305
00:24:07,140 --> 00:24:09,460
أريد زيادة في أجري
306
00:24:25,750 --> 00:24:28,060
هل أنت مستيقظ يا صغيري؟ -
أجل -
307
00:24:30,750 --> 00:24:32,850
شاهدت الفيديو الذي صورته
308
00:24:35,300 --> 00:24:36,980
وما رأيك؟
309
00:24:38,010 --> 00:24:41,700
إنهم مستعدون لتلبية طلباتك
310
00:25:12,710 --> 00:25:14,810
"أنا أحبك"
311
00:25:14,880 --> 00:25:17,020
يجدر بك أن تفعل
312
00:25:17,044 --> 00:28:37,044
StarzPlay ترجمة مستخرجة من موقع -
Bloc36 تعديل التوقيت -
31777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.