Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,160 --> 00:00:08,260
Lagertha, is that you?
2
00:00:08,360 --> 00:00:10,530
- Where am I?
- The Royal Villa at Wessex.
3
00:00:10,630 --> 00:00:12,990
I have a lump in my breast
and now I am dying.
4
00:00:13,100 --> 00:00:15,500
King Olaf, I've come here
to ask you to attack Ivar
5
00:00:15,600 --> 00:00:17,170
and overthrow him
as King Of Kattegat.
6
00:00:17,270 --> 00:00:19,200
You don't mean to sail at
this time of the year.
7
00:00:19,300 --> 00:00:20,700
That is exactly
what I intend to do.
8
00:00:20,800 --> 00:00:22,470
Ivar will not be expecting
our arrival.
9
00:00:22,570 --> 00:00:23,910
You have a son, King Ivar.
10
00:00:24,010 --> 00:00:26,910
Deformity is a true sign
of the gods' favor.
11
00:00:27,010 --> 00:00:28,740
I cannot
allow you to suffer
12
00:00:28,850 --> 00:00:30,850
like I have suffered
throughout my life.
13
00:00:30,950 --> 00:00:32,956
The three Danish kings,
they are preparing to attack.
14
00:00:32,980 --> 00:00:34,696
I propose we go down there
and we speak to them.
15
00:00:34,720 --> 00:00:36,750
If your armies are willing
to give up the sword,
16
00:00:36,850 --> 00:00:39,150
then you can move into the lands
in East Anglia at once.
17
00:00:39,260 --> 00:00:40,520
King Frodo refuses.
18
00:00:40,620 --> 00:00:41,990
I take your refusal
as an insult
19
00:00:42,090 --> 00:00:43,690
and I challenge you
to a single combat.
20
00:04:20,310 --> 00:04:22,910
Do not grieve overmuch.
21
00:04:23,010 --> 00:04:26,150
She succeeded
in her life's mission,
22
00:04:26,250 --> 00:04:28,080
to see you become King,
23
00:04:28,180 --> 00:04:31,520
and then to secure
your throne.
24
00:04:31,620 --> 00:04:35,460
She went through many, many
trials and tribulations for you.
25
00:04:39,130 --> 00:04:42,000
You have a duty now
to repay her love
26
00:04:42,100 --> 00:04:45,500
by becoming a great king.
27
00:05:20,340 --> 00:05:21,970
Silence!
28
00:05:27,880 --> 00:05:29,610
You have chosen
your weapons.
29
00:05:29,710 --> 00:05:31,810
You are entitled
to a second shield
30
00:05:31,920 --> 00:05:33,280
if the first one
is shattered.
31
00:05:34,680 --> 00:05:37,090
This is a fight
to the death.
32
00:05:37,190 --> 00:05:39,350
You'll both enter
the sacred circle,
33
00:05:39,460 --> 00:05:42,260
but only one of you
will come out of it alive.
34
00:05:42,360 --> 00:05:46,060
King Frodo, if you die,
your people will settle here.
35
00:05:46,160 --> 00:05:47,630
If Ubbe dies,
36
00:05:47,730 --> 00:05:50,000
we attack Wessex together.
37
00:05:50,100 --> 00:05:51,600
This is the law.
38
00:06:18,760 --> 00:06:20,700
Come on, come on.
39
00:08:26,520 --> 00:08:29,460
You were on point of death
when I found you.
40
00:08:30,860 --> 00:08:32,390
Now,
41
00:08:32,500 --> 00:08:34,900
you are reborn.
42
00:08:44,670 --> 00:08:47,910
Your old life is dead.
43
00:08:48,010 --> 00:08:49,810
You must forget it.
44
00:08:51,580 --> 00:08:54,380
- What, what are you doing?
- Don't worry.
45
00:09:10,630 --> 00:09:14,400
That is beginning
of your new life.
46
00:11:06,280 --> 00:11:07,350
Ooh!
47
00:12:44,310 --> 00:12:46,610
Frodo, get up!
48
00:13:47,040 --> 00:13:48,040
Odin.
49
00:13:49,880 --> 00:13:50,880
All-Father.
50
00:13:52,380 --> 00:13:53,480
Help me.
51
00:13:54,650 --> 00:13:55,820
Help.
52
00:14:10,130 --> 00:14:12,730
End it! End it!
53
00:14:28,890 --> 00:14:29,920
Hurry!
54
00:15:18,330 --> 00:15:19,330
Oh!
55
00:15:26,980 --> 00:15:28,340
Ubbe has won.
56
00:15:29,410 --> 00:15:31,110
The son of Ragnar has won.
57
00:15:37,720 --> 00:15:42,120
Ubbe! Ubbe! Ubbe! Ubbe!
58
00:15:42,220 --> 00:15:45,690
Ubbe! Ubbe! Ubbe! Ubbe!
59
00:15:45,800 --> 00:15:50,060
Ubbe! Ubbe! Ubbe! Ubbe! Ubbe!
60
00:15:50,170 --> 00:15:51,900
Ubbe! Ubbe!
61
00:16:00,960 --> 00:16:02,630
What happened to Ubbe?
62
00:16:04,930 --> 00:16:06,460
Ubbe is badly hurt.
63
00:16:06,570 --> 00:16:09,600
- Take him to my chamber.
- But he prevented the war.
64
00:16:14,870 --> 00:16:17,170
Lagertha?
65
00:16:17,280 --> 00:16:20,340
You're alive?
66
00:16:20,450 --> 00:16:23,410
Yes, I'm alive.
67
00:16:24,650 --> 00:16:27,220
As you can see,
it is difficult to kill me.
68
00:16:32,960 --> 00:16:35,260
But what of Ubbe?
69
00:16:40,800 --> 00:16:42,430
Where is my baby?
70
00:16:42,540 --> 00:16:44,900
- What have you done to him?
- Never mind where he is.
71
00:16:45,000 --> 00:16:47,670
What is your excuse
for producing such a monster?
72
00:16:47,770 --> 00:16:50,540
You promised me, you promised
me a beautiful child.
73
00:16:50,640 --> 00:16:53,040
He was our child.
74
00:16:53,150 --> 00:16:55,450
The child of a god.
75
00:16:55,550 --> 00:16:57,380
Your child.
76
00:16:57,480 --> 00:16:59,450
My child? Odin's son
77
00:16:59,550 --> 00:17:02,090
was the fairest and most
beautiful of all the gods.
78
00:17:02,190 --> 00:17:04,460
- I thought...
- It doesn't matter.
79
00:17:04,560 --> 00:17:06,660
Ivar, please tell me...
80
00:17:09,230 --> 00:17:11,100
What have you done
with our child?
81
00:17:11,200 --> 00:17:13,000
With our son?
82
00:17:13,100 --> 00:17:15,130
It's not my fault.
83
00:17:15,230 --> 00:17:16,400
You did this.
84
00:17:16,500 --> 00:17:18,170
Where is my baby?
85
00:17:20,140 --> 00:17:21,640
Where is my baby?
86
00:18:09,620 --> 00:18:11,160
Lash it off!
87
00:18:11,260 --> 00:18:13,320
Lash it off!
88
00:18:16,460 --> 00:18:17,700
Hold on!
89
00:18:17,800 --> 00:18:20,460
I warned you, Ironside!
90
00:18:20,570 --> 00:18:22,370
I warned you!
91
00:18:24,040 --> 00:18:25,900
Give it that.
92
00:18:26,010 --> 00:18:28,370
Shall we gather
in the sail?
93
00:18:28,470 --> 00:18:30,880
No! We will run
with the storm.
94
00:18:38,220 --> 00:18:39,850
What is your name,
shield-maiden?
95
00:18:39,950 --> 00:18:40,950
Amma.
96
00:18:41,050 --> 00:18:42,820
Look after
my little brother, Magnus.
97
00:18:42,920 --> 00:18:46,120
- All right.
- Oh, God!
98
00:18:51,660 --> 00:18:53,460
Jesus, save me, please.
99
00:18:53,570 --> 00:18:55,430
Oh, God, I pray!
100
00:18:55,540 --> 00:18:56,700
Help me, please.
101
00:18:56,800 --> 00:18:59,040
Why would the Christian God
save you?
102
00:18:59,140 --> 00:19:00,700
Through the storm.
103
00:19:00,810 --> 00:19:01,840
Hold on!
104
00:19:03,280 --> 00:19:05,940
Magnus, pull in the sail.
105
00:21:10,150 --> 00:21:12,180
Pass the ropes!
106
00:21:13,820 --> 00:21:15,550
That's it.
107
00:21:38,680 --> 00:21:42,280
- Do you know where we are?
- I'm not sure.
108
00:21:44,380 --> 00:21:45,750
I have some idea.
109
00:21:47,220 --> 00:21:49,320
I think I recognize
those mountains.
110
00:21:49,420 --> 00:21:51,890
I don't know how many ships
we lost in the storm.
111
00:21:52,990 --> 00:21:55,330
Not enough to change
my intentions.
112
00:21:55,430 --> 00:21:58,330
We will cross those mountains
and attack Kattegat,
113
00:21:58,430 --> 00:21:59,760
and rip it from Ivar's grip.
114
00:21:59,870 --> 00:22:01,100
And that's
all very well,
115
00:22:01,200 --> 00:22:03,100
but this is my army,
not yours,
116
00:22:03,200 --> 00:22:05,270
and they will do
as I say.
117
00:22:05,370 --> 00:22:07,510
I don't understand.
118
00:22:07,610 --> 00:22:09,070
Have you changed
your mind?
119
00:22:09,180 --> 00:22:10,910
Do you not want
to attack Kattegat?
120
00:22:11,010 --> 00:22:12,680
I may do.
121
00:22:12,780 --> 00:22:13,780
It depends.
122
00:22:14,880 --> 00:22:17,820
I may do a deal
with Ivar. Who knows?
123
00:22:21,150 --> 00:22:22,820
Well, if you make
a deal with Ivar,
124
00:22:22,920 --> 00:22:24,190
then you will
have to kill me.
125
00:22:25,990 --> 00:22:28,830
I know.
126
00:22:30,360 --> 00:22:33,730
And if you don't want me
to make a deal with Ivar,
127
00:22:33,830 --> 00:22:37,170
then maybe you will have
to kill me, Bjorn Ironside.
128
00:22:38,470 --> 00:22:43,910
I know, they say that you
are protected by the gods,
129
00:22:44,010 --> 00:22:47,350
and therefore
indestructible.
130
00:22:48,480 --> 00:22:50,780
But I don't think so.
131
00:22:50,880 --> 00:22:54,550
I think you bleed
like any other man.
132
00:23:00,090 --> 00:23:02,330
Like any other man!
133
00:23:26,590 --> 00:23:29,090
You are both so stupid.
134
00:23:29,190 --> 00:23:31,320
You want the same thing.
135
00:23:31,420 --> 00:23:32,890
You want the crown
of Kattegat.
136
00:23:32,990 --> 00:23:34,760
But you can't
have the crown
137
00:23:34,860 --> 00:23:36,560
until you take it
from Ivar.
138
00:23:36,660 --> 00:23:38,000
So why do you fight now?
139
00:23:40,470 --> 00:23:42,770
If you have to, fight later.
140
00:23:42,870 --> 00:23:44,540
Fight about Kattegat.
141
00:23:44,640 --> 00:23:46,540
Or whatever else you want
to fight about.
142
00:24:50,800 --> 00:24:55,340
Get back to the shore!
143
00:24:58,810 --> 00:25:01,010
Why did you call out
to the Christian God?
144
00:25:01,110 --> 00:25:02,250
What?
145
00:25:02,350 --> 00:25:05,480
During the storm. You called
out to Jesus to save you.
146
00:25:05,590 --> 00:25:07,350
Do you believe
in the Christian God,
147
00:25:07,450 --> 00:25:09,550
even though you are
Bjorn Ironside's brother?
148
00:25:09,660 --> 00:25:10,760
Of course I don't.
149
00:25:10,860 --> 00:25:12,260
Then why did you
call out to Him?
150
00:25:12,360 --> 00:25:14,790
I lived among the Saxons
for many years.
151
00:25:14,890 --> 00:25:16,460
I had to go
to their churches.
152
00:25:16,560 --> 00:25:18,500
I had to pretend
to believe in their gods.
153
00:25:18,600 --> 00:25:20,330
Otherwise,
they would have killed me.
154
00:25:20,430 --> 00:25:23,500
But still, you called out to Him
when you were afraid of dying,
155
00:25:23,600 --> 00:25:26,570
so I think you must
believe in Him.
156
00:25:26,670 --> 00:25:28,840
Why is it you that are asking
me all these questions?
157
00:25:28,940 --> 00:25:31,040
Because Bjorn asked me
to look after you.
158
00:25:31,140 --> 00:25:33,310
I don't need anyone
to look after me.
159
00:25:33,410 --> 00:25:35,280
Especially not you.
160
00:25:35,380 --> 00:25:38,750
Turn it over.
Here, give me a hand.
161
00:25:43,220 --> 00:25:44,590
Help me, brother.
162
00:25:44,690 --> 00:25:47,930
Did you know that your little
brother was a Christian?
163
00:25:53,430 --> 00:25:54,900
She's slipping anchor!
164
00:25:56,470 --> 00:25:58,640
Tie the ropes off!
165
00:26:06,380 --> 00:26:08,210
We're almost there.
166
00:26:08,310 --> 00:26:10,110
Almost there!
167
00:26:13,550 --> 00:26:14,820
The King.
168
00:26:45,350 --> 00:26:47,180
Here is your land,
169
00:26:47,290 --> 00:26:49,390
here is your new world,
170
00:26:49,490 --> 00:26:51,960
the world that Ragnar Lothbrok
promised you
171
00:26:52,060 --> 00:26:54,930
and his son, Ubbe,
has delivered to you.
172
00:26:55,030 --> 00:26:58,400
This is the beginning
of something new for all of us.
173
00:26:58,500 --> 00:27:01,430
May your gods and mine bless
and prosper this settlement
174
00:27:01,530 --> 00:27:04,770
and may it lead to perpetual
peace between all our peoples.
175
00:27:04,870 --> 00:27:07,770
On such land, King Alfred,
we shall surely prosper,
176
00:27:07,870 --> 00:27:11,010
for we are hard-working
and serious people.
177
00:27:11,110 --> 00:27:14,050
In the past,
you've mistaken us for savages.
178
00:27:14,150 --> 00:27:17,210
Yes.
179
00:27:32,700 --> 00:27:36,000
Ragnar,
do you see this?
180
00:27:38,070 --> 00:27:40,340
Are you watching this?
181
00:27:42,310 --> 00:27:44,310
This is our dream.
182
00:27:53,170 --> 00:27:54,370
Hail Ivar! Hail Ivar!
183
00:28:19,270 --> 00:28:20,470
Carry on.
184
00:28:24,840 --> 00:28:26,640
Carry on!
185
00:28:38,120 --> 00:28:40,120
They have found our son.
186
00:28:43,020 --> 00:28:45,420
Well, they have found
part of him.
187
00:28:45,530 --> 00:28:46,830
Hunters.
188
00:28:46,930 --> 00:28:50,130
They were killing foxes,
and in their den, they found...
189
00:28:57,140 --> 00:29:00,040
Just think,
190
00:29:00,140 --> 00:29:02,640
the son of a god,
191
00:29:02,740 --> 00:29:04,180
dragged beneath the earth,
192
00:29:04,280 --> 00:29:05,480
eaten by foxes.
193
00:29:07,480 --> 00:29:09,750
I wonder if he was still alive?
194
00:29:11,990 --> 00:29:13,220
No.
195
00:29:13,320 --> 00:29:14,320
No, of course not.
196
00:29:15,690 --> 00:29:18,390
It was too cold.
197
00:29:22,930 --> 00:29:25,630
How did they know it was him?
198
00:29:25,730 --> 00:29:29,330
You're right,
it could have been any child.
199
00:29:29,440 --> 00:29:32,740
And perhaps I was wrong
to talk about our child
200
00:29:32,840 --> 00:29:34,540
as if he was a god.
201
00:29:34,640 --> 00:29:37,440
He was after all,
just another child.
202
00:29:40,580 --> 00:29:42,780
Tell me the truth, Ivar.
203
00:29:42,880 --> 00:29:45,320
Did you kill our son?
204
00:29:46,450 --> 00:29:48,850
After everything
I did for you.
205
00:29:48,960 --> 00:29:52,720
After everything
that you did for me?
206
00:29:52,830 --> 00:29:55,330
What did you do
for me Freydis, huh?
207
00:29:59,030 --> 00:30:00,700
Was he really my son?
208
00:30:00,800 --> 00:30:04,470
Was he? You see,
I'm not so sure anymore!
209
00:30:04,570 --> 00:30:08,440
I'm not sure that that poor
crippled bastard was my son.
210
00:30:08,540 --> 00:30:09,770
- Yes.
- Was he?
211
00:30:09,880 --> 00:30:11,480
Yes.
212
00:30:11,580 --> 00:30:13,580
No. You lied to me.
213
00:30:13,680 --> 00:30:16,920
- No.
- You lied to me.
214
00:30:17,020 --> 00:30:20,450
Everything you ever said
was a lie.
215
00:30:21,920 --> 00:30:22,920
Everything.
216
00:30:24,960 --> 00:30:26,020
No.
217
00:31:12,970 --> 00:31:15,240
Well, here we are.
218
00:31:15,340 --> 00:31:19,280
- Yes.
- I still can't help wondering
219
00:31:19,380 --> 00:31:21,580
if I have made the right choice.
220
00:31:21,680 --> 00:31:24,880
Everything I hear
about Ivar
221
00:31:24,990 --> 00:31:27,790
makes me believe
that he is a man
222
00:31:27,890 --> 00:31:30,160
unlike all others,
223
00:31:30,260 --> 00:31:32,190
a force of nature.
224
00:31:33,830 --> 00:31:35,390
If you believe in fate,
225
00:31:35,500 --> 00:31:37,400
then it seems
that his star
226
00:31:37,500 --> 00:31:40,060
is in the ascendancy.
227
00:31:40,170 --> 00:31:43,700
I think your reading of fate
is far too easy.
228
00:31:45,510 --> 00:31:47,040
You see some success,
229
00:31:47,140 --> 00:31:49,970
you see someone who appears
to be very powerful
230
00:31:50,080 --> 00:31:53,110
and so you think fate
is on his side.
231
00:31:53,210 --> 00:31:55,380
I have spent a lifetime
232
00:31:55,480 --> 00:31:58,920
trying to figure out what fate
had in store for me.
233
00:31:59,020 --> 00:32:03,290
And all I know is that the gods
work in mysterious ways,
234
00:32:03,390 --> 00:32:06,060
ways that you and I can't
even begin to understand.
235
00:32:06,160 --> 00:32:08,360
Oh, you're
very clever, Hvitserk.
236
00:32:08,460 --> 00:32:10,530
I'll give you that.
237
00:32:10,630 --> 00:32:15,100
But I still don't know
if I made the right choice.
238
00:32:15,200 --> 00:32:21,740
We could be marching
willingly right now
239
00:32:21,840 --> 00:32:23,440
towards our own death.
240
00:33:30,340 --> 00:33:31,510
- I love you.
- Yes.
241
00:33:32,640 --> 00:33:34,140
It feels good to be alive.
242
00:33:36,810 --> 00:33:40,450
I have to tell you that you have
realized your father's dream.
243
00:33:40,550 --> 00:33:43,820
Three thousand Danes have
gone to the settlement.
244
00:33:43,920 --> 00:33:45,650
- Three thousand.
- Hmm.
245
00:33:45,760 --> 00:33:49,060
Now it can be self-sufficient,
now it can survive.
246
00:33:50,360 --> 00:33:52,660
Hmm, I'm glad.
247
00:33:52,760 --> 00:33:54,030
Are you really glad?
248
00:33:55,470 --> 00:33:57,200
Yes.
249
00:33:57,300 --> 00:33:59,370
Yes. A thousand times yes.
250
00:34:04,910 --> 00:34:05,940
Leave us.
251
00:34:16,050 --> 00:34:17,450
Then what is it?
252
00:34:17,560 --> 00:34:20,790
What is wrong? I can see
that something is wrong.
253
00:34:20,890 --> 00:34:22,460
Bring me the cross.
254
00:34:41,450 --> 00:34:43,980
Something has changed
inside me.
255
00:34:44,080 --> 00:34:46,380
What do you mean?
256
00:34:46,480 --> 00:34:48,850
I don't know if it happened
during the fight,
257
00:34:48,950 --> 00:34:51,590
or afterwards, when I thought
I was going to die...
258
00:34:54,030 --> 00:34:56,030
but this cross means
nothing to me.
259
00:34:56,130 --> 00:34:58,290
I put it on
like a broach,
260
00:34:58,400 --> 00:35:00,460
a bangle,
some decoration.
261
00:35:01,670 --> 00:35:04,070
It speaks so other people
can hear it.
262
00:35:05,170 --> 00:35:06,740
It doesn't speak to me.
263
00:35:08,240 --> 00:35:10,640
But you wanted
to be a Christian.
264
00:35:10,740 --> 00:35:14,780
No. I wanted what being
a Christian could do for me,
265
00:35:14,880 --> 00:35:16,910
and my people.
266
00:35:22,250 --> 00:35:24,350
So you still believe
in the old ways?
267
00:35:25,890 --> 00:35:27,460
- Yes.
- Hmm.
268
00:35:27,560 --> 00:35:28,890
Yes, when I was fighting,
269
00:35:28,990 --> 00:35:30,560
their spirits, they filled me.
270
00:35:32,400 --> 00:35:35,100
How could I fight
for a Christ god?
271
00:35:35,200 --> 00:35:37,630
Some stranger.
272
00:35:37,740 --> 00:35:39,170
No.
273
00:35:39,270 --> 00:35:42,440
I was filed
with the spirit of Odin,
274
00:35:42,540 --> 00:35:43,940
Thor,
275
00:35:44,040 --> 00:35:45,040
and Frey.
276
00:35:47,710 --> 00:35:49,910
They were familiar spirits.
277
00:35:52,020 --> 00:35:54,650
In my heart, I called for them,
and they answered me.
278
00:35:57,960 --> 00:36:01,860
So once more, once more...
279
00:36:03,690 --> 00:36:05,590
I embrace the true gods...
280
00:36:05,700 --> 00:36:07,430
the gods of my father...
281
00:36:09,430 --> 00:36:11,500
the gods of my people.
282
00:36:49,370 --> 00:36:51,270
Fare you well, Ubbe.
283
00:36:51,380 --> 00:36:53,440
My kingdom owes you
a great debt, as do I.
284
00:36:53,540 --> 00:36:55,180
I hope someday
we can meet again,
285
00:36:55,280 --> 00:36:58,550
when peace comes at last
to my country.
286
00:36:58,650 --> 00:37:03,050
You have proven yourself to be
a good and wise king, Alfred.
287
00:37:03,150 --> 00:37:05,690
There's no one better
to lead your country forward.
288
00:37:05,790 --> 00:37:08,690
And fare you well also, Torvi,
and your children.
289
00:37:08,790 --> 00:37:10,730
We have so much
to thank you for.
290
00:37:10,830 --> 00:37:12,600
May the Lord bless
and keep you,
291
00:37:12,700 --> 00:37:14,600
all the days
of your life.
292
00:37:14,700 --> 00:37:16,470
Wait!
293
00:37:17,670 --> 00:37:19,740
If it's all right
with you, Ubbe,
294
00:37:19,840 --> 00:37:21,570
I want to come
with you.
295
00:37:21,670 --> 00:37:23,670
It's time for me
to go home.
296
00:37:47,590 --> 00:37:49,690
The earth renews itself.
297
00:37:49,790 --> 00:37:51,630
That which was dead
298
00:37:51,730 --> 00:37:53,190
comes alive again.
299
00:37:53,300 --> 00:37:54,830
Everything changes.
300
00:37:54,930 --> 00:37:58,530
My wife gave birth to a child.
301
00:37:58,640 --> 00:38:01,370
A beautiful, beautiful boy.
302
00:38:01,470 --> 00:38:04,140
I held him in my arms
and he was as beautiful
303
00:38:04,240 --> 00:38:07,940
and as shining
as Odin's son, Baldur.
304
00:38:08,040 --> 00:38:10,140
My heart overflowed
305
00:38:10,250 --> 00:38:12,310
with love for that child.
306
00:38:16,720 --> 00:38:18,390
But the gods
307
00:38:18,490 --> 00:38:20,620
cut his life short.
308
00:38:20,720 --> 00:38:23,020
I have no idea why.
309
00:38:23,130 --> 00:38:25,530
They have their reasons.
310
00:38:25,630 --> 00:38:27,560
But it is hard for a mother
311
00:38:27,660 --> 00:38:30,500
to accept such things,
312
00:38:30,600 --> 00:38:35,170
to lose the child they've
carried inside their body.
313
00:38:37,410 --> 00:38:40,440
But the will of the gods
cannot be denied.
314
00:38:40,540 --> 00:38:42,240
They have other plans.
315
00:38:42,350 --> 00:38:44,180
And, in all humility,
316
00:38:44,280 --> 00:38:45,750
we have to accept
317
00:38:45,850 --> 00:38:47,080
their verdict.
318
00:38:48,920 --> 00:38:52,320
King Harald and my brother,
Bjorn, have abandoned York
319
00:38:52,420 --> 00:38:55,390
and the Saxons
have retaken the city.
320
00:38:55,490 --> 00:38:59,890
Our plan for this season
was to raise an army,
321
00:39:00,000 --> 00:39:01,260
sail to York,
322
00:39:01,360 --> 00:39:02,700
and reclaim it
323
00:39:02,800 --> 00:39:05,900
as part of our empire
of Kattegat.
324
00:39:06,000 --> 00:39:10,540
I was expecting
my brother, Hvitserk,
325
00:39:10,640 --> 00:39:13,770
to return with King Olaf
and his army.
326
00:39:13,880 --> 00:39:16,780
We were going
to attack York together.
327
00:39:19,780 --> 00:39:21,680
Unfortunately...
328
00:39:23,420 --> 00:39:25,150
they are not here.
329
00:39:28,060 --> 00:39:29,490
I know. I know.
330
00:39:31,230 --> 00:39:32,860
Things have changed.
331
00:40:04,230 --> 00:40:06,190
Hello, Hvitserk.
332
00:40:06,300 --> 00:40:07,530
Bjorn.
333
00:40:09,730 --> 00:40:12,500
Where are you going
with such a large army?
334
00:40:14,070 --> 00:40:15,940
To support Ivar, I suppose?
335
00:40:18,510 --> 00:40:20,240
On the contrary.
336
00:40:20,340 --> 00:40:22,210
To attack him.
337
00:40:22,310 --> 00:40:24,550
To attack Kattegat
with King Olaf.
338
00:40:24,650 --> 00:40:26,710
And with you,
339
00:40:26,820 --> 00:40:28,480
I suppose.
340
00:40:37,130 --> 00:40:38,130
My brother!
341
00:40:38,230 --> 00:40:42,130
This is one of the happiest
days of my life.
342
00:40:42,230 --> 00:40:44,500
How strange for our paths
to cross like this?
343
00:40:44,600 --> 00:40:47,400
Why strange?
Was it not fated?
344
00:40:47,500 --> 00:40:48,400
Hmm.
345
00:40:48,500 --> 00:40:50,440
Are we fated to kill Ivar?
346
00:40:50,540 --> 00:40:53,210
Despite his crimes,
he is still our brother.
347
00:40:53,310 --> 00:40:56,640
It is not shameful
in the eyes of the gods?
348
00:40:56,750 --> 00:40:58,710
I have asked the gods
so many times why
349
00:40:58,820 --> 00:41:00,310
I jumped ship,
350
00:41:00,420 --> 00:41:03,720
why I abandoned Ubbe
to stay close to Ivar.
351
00:41:03,820 --> 00:41:05,920
Why I allowed Ivar
352
00:41:06,020 --> 00:41:08,920
to humiliate me,
to laugh at me.
353
00:41:09,030 --> 00:41:12,730
All these years I have
questioned the gods...
354
00:41:12,830 --> 00:41:14,260
and myself.
355
00:41:14,360 --> 00:41:17,400
But now I know the reason.
356
00:41:17,500 --> 00:41:19,800
I know my fate.
357
00:41:19,900 --> 00:41:23,770
My fate is
to kill Ivar.
358
00:41:32,980 --> 00:41:35,450
My people,
we will not venture out.
359
00:41:35,550 --> 00:41:37,650
We will not attack York.
360
00:41:37,750 --> 00:41:41,920
Instead, recognizing our
own vulnerability to attack,
361
00:41:42,020 --> 00:41:46,230
we will renew and strengthen
the defenses of our great town.
362
00:41:46,330 --> 00:41:47,390
Yeah.
363
00:41:47,500 --> 00:41:48,800
I am with you!
364
00:41:48,900 --> 00:41:51,270
I am speaking for you!
365
00:41:51,370 --> 00:41:53,070
Yeah.
366
00:41:53,170 --> 00:41:56,970
Let those who want
to destroy us, know this.
367
00:41:57,070 --> 00:42:00,510
You will never
overcome Kattegat!
368
00:42:00,610 --> 00:42:03,880
We will always defeat you!
369
00:42:03,980 --> 00:42:06,410
The gods are with us!
370
00:42:06,520 --> 00:42:07,520
Yeah!
371
00:42:07,620 --> 00:42:08,720
The gods love us!
372
00:42:08,820 --> 00:42:11,590
- Yeah!
- We are the people!
373
00:42:12,690 --> 00:42:14,720
Ivar!
374
00:42:14,820 --> 00:42:18,490
Ivar! Odin! Ivar! Odin!
375
00:42:18,590 --> 00:42:22,530
Ivar! Odin! Ivar! Odin!
376
00:42:22,630 --> 00:42:24,830
Ivar! Odin!
377
00:42:24,930 --> 00:42:26,600
Ivar! Odin!
25639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.