Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,055 --> 00:00:01,477
Previously on Vikings...
2
00:00:01,805 --> 00:00:03,764
These are the sons of Ragnar Lothbrok.
3
00:00:03,765 --> 00:00:05,498
They want revenge for the
death of their father.
4
00:00:05,500 --> 00:00:06,579
So it seems inevitable
5
00:00:06,580 --> 00:00:08,056
that they are marching towards Wessex.
6
00:00:08,080 --> 00:00:08,718
They are here.
7
00:00:08,720 --> 00:00:11,459
A great heathen army that
are come to destroy us.
8
00:00:11,460 --> 00:00:13,579
The Saxons are as timid
as frightened women.
9
00:00:13,580 --> 00:00:15,379
What is a warrior without his honor?
10
00:00:15,380 --> 00:00:16,749
I don't know. You tell me, brother.
11
00:00:16,750 --> 00:00:18,709
Ivar, if you break up this brotherhood,
12
00:00:18,710 --> 00:00:20,379
we shall not succeed.
13
00:00:20,380 --> 00:00:23,419
Now this is the time of war!
14
00:00:23,420 --> 00:00:25,879
This is the time to hate!
15
00:00:25,880 --> 00:00:28,335
They will expect us to
fight in a certain way.
16
00:00:28,585 --> 00:00:29,879
We should stretch the battlefield
17
00:00:29,880 --> 00:00:31,734
across a large area, many miles.
18
00:00:32,340 --> 00:00:34,437
Ditches, hills, woods.
19
00:00:42,880 --> 00:00:45,054
Charge!
20
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
Play one of the best new FPS shooters,
search Steam for PROJECT WARLOCK
21
00:01:31,445 --> 00:01:34,565
- sync and corrections by Mr. C -
- resync by GoldenBeard -
- www.addic7ed.com -
22
00:01:51,880 --> 00:01:53,280
Your Highness?
23
00:01:59,130 --> 00:02:00,840
Charge!
24
00:02:11,080 --> 00:02:12,480
Charge!
25
00:05:29,250 --> 00:05:30,650
Save yourselves!
26
00:05:31,460 --> 00:05:32,860
Save yourselves!
27
00:05:34,420 --> 00:05:35,789
Pull back!
28
00:05:35,790 --> 00:05:37,270
For the love of God, save yourselves!
29
00:05:41,580 --> 00:05:42,789
Retreat.
30
00:05:42,790 --> 00:05:44,079
Retreat!
31
00:05:44,080 --> 00:05:45,480
Retreat!
32
00:06:01,000 --> 00:06:02,400
Run!
33
00:06:03,960 --> 00:06:06,710
Yeah! Yeah, they run!
34
00:06:11,380 --> 00:06:12,780
Yes!
35
00:06:34,250 --> 00:06:36,380
- Ah, we won!
- Yes!
36
00:06:38,250 --> 00:06:39,880
What are you so happy about?
37
00:06:40,580 --> 00:06:41,980
Yeah!
38
00:06:43,340 --> 00:06:44,740
It is not over yet!
39
00:06:56,540 --> 00:06:57,940
Open the gates!
40
00:07:05,580 --> 00:07:06,980
Hurry!
41
00:07:16,710 --> 00:07:18,110
We are defeated.
42
00:07:19,080 --> 00:07:20,339
They'll be here soon.
43
00:07:20,340 --> 00:07:23,459
Father, Sire, wife, we have no choice.
44
00:07:23,460 --> 00:07:25,839
We have to leave here at once
and find safety elsewhere.
45
00:07:25,840 --> 00:07:27,379
- Go! Now.
- I will pack a few things.
46
00:07:27,380 --> 00:07:28,780
Come on, boys.
47
00:07:29,670 --> 00:07:31,070
Father, did you not hear me?
48
00:07:31,460 --> 00:07:33,079
We have to go. Now!
49
00:07:33,080 --> 00:07:34,480
I cannot leave this place.
50
00:07:35,000 --> 00:07:36,400
Father, you are the king!
51
00:07:37,630 --> 00:07:40,670
I cannot allow the king of our country
to fall into the hands of our enemies!
52
00:07:46,710 --> 00:07:49,580
I'm not talking about you
as a man but as a king.
53
00:07:52,040 --> 00:07:54,540
I will renounce the crown in your favor.
54
00:07:55,170 --> 00:07:56,879
We'll have a short ceremony.
55
00:07:56,880 --> 00:07:58,880
Quick. Go fetch Bishop Edmund.
56
00:08:06,340 --> 00:08:08,380
I can't begin to understand
your thinking, but...
57
00:08:10,790 --> 00:08:13,460
I can't just leave you here to die.
58
00:08:15,500 --> 00:08:21,130
My son, I ask you to trust
me this one last time.
59
00:08:22,710 --> 00:08:24,500
This is God's will.
60
00:08:26,790 --> 00:08:28,290
It's also mine.
61
00:08:35,340 --> 00:08:37,000
Now go fetch Bishop Edmund.
62
00:08:45,170 --> 00:08:49,380
Do you, Ecbert, anointed King
of Wessex, Mercia, East Anglia,
63
00:08:50,080 --> 00:08:52,960
Cornwall, Bretwalda, king of kings,
64
00:08:53,920 --> 00:08:56,499
in the sight of God almighty
renounce all your thrones
65
00:08:56,500 --> 00:08:59,170
and kingdoms in favor of your son
and heir, Prince Aethelwulf?
66
00:09:02,960 --> 00:09:05,960
I do. So help me God.
67
00:09:07,380 --> 00:09:11,210
And so, let me remove from you the sacred
emblems and signs of your kingship.
68
00:09:13,170 --> 00:09:15,790
I give this holy scepter into
your hands, Prince Aethelwulf.
69
00:09:18,380 --> 00:09:19,780
And with this ancient crown,
70
00:09:22,130 --> 00:09:25,340
I do make thee king over all
those places and kingdoms
71
00:09:25,960 --> 00:09:28,499
once ruled by your father,
but now by you instead.
72
00:09:28,500 --> 00:09:31,039
In the name of the Father,
Son, and Holy Ghost,
73
00:09:31,040 --> 00:09:34,210
I crown you King Aethelwulf.
74
00:09:35,460 --> 00:09:38,499
May God save and protect you,
all the days of your life.
75
00:09:38,500 --> 00:09:39,900
Sire.
76
00:09:41,250 --> 00:09:42,650
Now, please hurry.
77
00:10:09,790 --> 00:10:12,110
I want you to go,
get them in the cart. Go! Go!
78
00:10:13,250 --> 00:10:14,669
Formation!
79
00:10:14,670 --> 00:10:16,579
- Sire. Sire!
- What?
80
00:10:16,580 --> 00:10:17,980
Father!
81
00:10:18,040 --> 00:10:19,440
My son.
82
00:10:19,960 --> 00:10:23,169
I know I have placed my
kingdom in the safest hands.
83
00:10:23,170 --> 00:10:26,669
Now, you go now. You save
yourself and your family.
84
00:10:26,670 --> 00:10:30,339
But only that you can regather your
strength, and take back what is yours.
85
00:10:30,340 --> 00:10:31,740
It's all my plan.
86
00:10:31,790 --> 00:10:33,190
God help me!
87
00:10:35,380 --> 00:10:37,579
Boys, straight into the carriage!
88
00:10:37,580 --> 00:10:39,539
My sweet Judith!
89
00:10:39,540 --> 00:10:41,500
- Come on! Hurry!
- Hail and farewell.
90
00:10:42,920 --> 00:10:45,840
I think I know what it is
that is left for me to do.
91
00:10:46,210 --> 00:10:48,340
I cannot run away from it now.
92
00:10:51,170 --> 00:10:54,039
Thank you. For loving me.
93
00:10:54,040 --> 00:10:55,440
Love is everything.
94
00:10:56,500 --> 00:10:58,499
All shall be well.
95
00:10:58,500 --> 00:10:59,900
All shall be well.
96
00:11:00,750 --> 00:11:05,129
Now, now you... You have a destiny,
Alfred, that you cannot escape.
97
00:11:05,130 --> 00:11:06,459
So you better get used to it.
98
00:11:06,460 --> 00:11:09,289
In the meantime, listen and learn.
99
00:11:09,290 --> 00:11:11,419
Listen to the highest and the lowest.
100
00:11:11,420 --> 00:11:13,790
Learn from the prince,
and from the shepherd.
101
00:11:14,670 --> 00:11:16,070
And, remember,
102
00:11:16,920 --> 00:11:21,000
the greatest Christian
virtue, Alfred, is humility.
103
00:11:22,670 --> 00:11:24,070
Thank you, grandfather.
104
00:11:25,670 --> 00:11:27,070
I love you.
105
00:11:28,340 --> 00:11:29,740
And I you.
106
00:11:31,460 --> 00:11:34,500
Now, you take care of your
brother for he is special too.
107
00:11:35,420 --> 00:11:36,579
And your mother.
108
00:11:36,580 --> 00:11:37,919
- We have to go.
- Yes, yes!
109
00:11:37,920 --> 00:11:40,000
Go, go! Go, go!
110
00:11:43,250 --> 00:11:45,710
And farewell, Bishop Edmund.
111
00:11:46,210 --> 00:11:47,920
My dear vintner.
112
00:11:48,960 --> 00:11:51,000
May God bless you and keep you.
113
00:11:52,080 --> 00:11:53,630
I am going nowhere, Sire.
114
00:11:53,960 --> 00:11:55,379
I am staying here with you.
115
00:11:55,380 --> 00:11:56,780
Thank you.
116
00:11:57,750 --> 00:11:59,540
This is a sacred site.
117
00:11:59,920 --> 00:12:03,379
Now, how should I, a bishop of God's
holy church, abandon him now?
118
00:12:03,397 --> 00:12:05,749
Besides, the cellars are still stocked
119
00:12:05,750 --> 00:12:07,919
with some of the finest
wines in Christendom.
120
00:12:07,920 --> 00:12:10,280
- Mmm.
- Am I supposed to leave them to the pagans?
121
00:12:10,678 --> 00:12:12,459
Who don't know the difference
between one grape and another?
122
00:12:12,460 --> 00:12:13,860
Let's go!
123
00:12:15,540 --> 00:12:18,210
May God be with you all!
124
00:12:19,170 --> 00:12:22,290
Now and forever!
125
00:12:38,170 --> 00:12:39,249
Let's move!
126
00:12:39,250 --> 00:12:40,650
Go!
127
00:13:12,608 --> 00:13:14,008
Mmm.
128
00:13:28,858 --> 00:13:30,258
Mmm.
129
00:14:13,988 --> 00:14:16,398
Charge!
130
00:14:30,188 --> 00:14:31,588
Go!
131
00:14:33,778 --> 00:14:35,178
Move!
132
00:14:59,488 --> 00:15:00,988
Be careful. It could be a trap.
133
00:15:02,448 --> 00:15:03,848
You! Follow us.
134
00:15:37,448 --> 00:15:38,848
It's empty!
135
00:15:39,818 --> 00:15:41,218
They've gone!
136
00:15:46,528 --> 00:15:47,928
Burn it!
137
00:16:01,738 --> 00:16:03,138
Break it all!
138
00:16:03,778 --> 00:16:05,398
- Rip it!
- Let me have it!
139
00:16:07,778 --> 00:16:09,178
Rubbish!
140
00:16:09,278 --> 00:16:10,678
That one is good, to me!
141
00:16:33,488 --> 00:16:35,238
Oh! It's valuable!
142
00:17:56,608 --> 00:17:58,008
Stop!
143
00:18:07,818 --> 00:18:09,218
This is King Ecbert!
144
00:18:12,898 --> 00:18:14,448
I order you to spare him.
145
00:18:42,528 --> 00:18:44,315
_
146
00:18:44,886 --> 00:18:47,464
_
147
00:19:35,948 --> 00:19:37,348
Don't be afraid.
148
00:19:37,868 --> 00:19:39,908
Trust me. You must trust me.
149
00:19:41,789 --> 00:19:43,189
I love you.
150
00:19:45,118 --> 00:19:46,518
I love you.
151
00:20:20,698 --> 00:20:22,098
Helga.
152
00:20:24,788 --> 00:20:25,987
Helga!
153
00:20:25,988 --> 00:20:27,388
Helga!
154
00:20:29,078 --> 00:20:31,988
No, no!
155
00:20:42,288 --> 00:20:43,868
You are not like anybody else.
156
00:20:45,828 --> 00:20:47,948
Be yourself, Floki.
157
00:20:49,828 --> 00:20:53,448
This world. It is too small for you.
158
00:20:56,158 --> 00:20:57,558
What...
159
00:21:01,748 --> 00:21:03,448
No, Helga!
160
00:22:23,828 --> 00:22:27,248
When Balder, Odin's beloved son, died,
161
00:22:29,078 --> 00:22:30,478
not only did people weep.
162
00:22:32,948 --> 00:22:34,368
But fire wept.
163
00:22:39,948 --> 00:22:43,248
And iron and all the other metals wept.
164
00:22:47,748 --> 00:22:49,148
The stones wept.
165
00:22:50,988 --> 00:22:52,388
Earth wept.
166
00:22:55,118 --> 00:22:56,518
Farewell,
167
00:22:58,248 --> 00:22:59,648
voyager.
168
00:23:00,988 --> 00:23:02,698
Farewell, my heart.
169
00:23:03,038 --> 00:23:04,438
Farewell...
170
00:23:08,038 --> 00:23:09,438
For now.
171
00:23:30,958 --> 00:23:33,263
We have to decide
172
00:23:33,412 --> 00:23:38,822
what to do with King Ecbert!
173
00:23:39,091 --> 00:23:40,551
I don't understand.
174
00:23:41,011 --> 00:23:42,411
What is there to discuss?
175
00:23:43,341 --> 00:23:44,741
We Blood Eagle him.
176
00:23:45,068 --> 00:23:48,544
Ecbert is as guilty as Aelle so we
should do the same thing to him.
177
00:23:49,240 --> 00:23:52,019
I've told you this too many
times, brothers. I was here!
178
00:23:52,021 --> 00:23:54,890
I saw Ecbert hand father
over to King Aelle.
179
00:23:54,891 --> 00:23:57,060
We all understand those feelings, Ivar.
180
00:23:57,061 --> 00:23:59,091
No one is denying what you are saying.
181
00:23:59,431 --> 00:24:00,831
But sometimes...
182
00:24:01,191 --> 00:24:02,591
Sometimes.
183
00:24:03,481 --> 00:24:05,310
We have to consider things
beyond our feelings.
184
00:24:05,311 --> 00:24:07,520
And think what is best for our people!
185
00:24:07,521 --> 00:24:09,431
I know what our people want, Bjorn.
186
00:24:10,731 --> 00:24:12,131
And they want what I want.
187
00:24:13,271 --> 00:24:16,141
We have to consider our
position of strength.
188
00:24:17,431 --> 00:24:20,810
And use that to our ultimate advantage!
189
00:24:23,191 --> 00:24:24,810
You always like to
complicate things, Bjorn.
190
00:24:24,811 --> 00:24:26,351
You think it makes you look clever.
191
00:24:27,397 --> 00:24:29,431
And what if we kill Ecbert, Ivar?
Huh? What then?
192
00:24:30,561 --> 00:24:31,961
Well, then he's dead, Ubbe!
193
00:24:32,641 --> 00:24:34,374
We are in the middle
of an enemy kingdom.
194
00:24:34,538 --> 00:24:36,980
How long will it be
before the Saxon forces
195
00:24:36,981 --> 00:24:38,810
gather up another army
and drive us away?
196
00:24:38,811 --> 00:24:40,060
Exactly!
197
00:24:40,061 --> 00:24:42,521
So we Blood Eagle Ecbert
and then we move on.
198
00:24:43,021 --> 00:24:45,100
We raid this entire land,
199
00:24:45,101 --> 00:24:48,061
so that they never have a chance
to assemble another army again.
200
00:24:48,891 --> 00:24:50,480
Why would we even want to stay here?
201
00:24:50,481 --> 00:24:51,931
It is what our father wanted.
202
00:24:53,101 --> 00:24:54,850
He didn't just want to win battles.
203
00:24:54,851 --> 00:24:56,251
He wanted land here.
204
00:24:57,231 --> 00:24:59,270
He wanted to make settlements so our
people could live and they could work.
205
00:24:59,271 --> 00:25:01,560
Mmm. And we all know what happened.
206
00:25:01,561 --> 00:25:05,561
Yes, but in those days he did
not hold a king to ransom,
207
00:25:06,601 --> 00:25:08,001
nor did he have a great army.
208
00:25:08,981 --> 00:25:10,381
We do.
209
00:25:12,231 --> 00:25:13,631
What about you, Sigurd?
210
00:25:14,931 --> 00:25:16,691
You've been very quiet so far.
211
00:25:18,521 --> 00:25:20,041
I'm sure you have an opinion.
212
00:25:22,811 --> 00:25:24,211
I agree with you, Ivar.
213
00:25:24,981 --> 00:25:26,381
Excuse me?
214
00:25:27,641 --> 00:25:29,041
We should Blood Eagle him.
215
00:25:29,231 --> 00:25:30,631
Finally, thank you.
216
00:25:31,061 --> 00:25:32,461
But I'm not sure.
217
00:25:32,981 --> 00:25:34,381
I'm not sure what they're saying.
218
00:25:35,601 --> 00:25:40,731
What I am saying is that we should
do what our father always wanted.
219
00:25:47,601 --> 00:25:48,730
Yes?
220
00:25:48,731 --> 00:25:50,131
I'd like to speak.
221
00:25:53,351 --> 00:25:57,430
Well, I understand most of what you say,
222
00:25:57,431 --> 00:26:01,101
and I speak a little
of your language now.
223
00:26:07,141 --> 00:26:08,771
I loved your father.
224
00:26:11,231 --> 00:26:12,631
He was my friend.
225
00:26:14,601 --> 00:26:16,850
And I know that, more than anything,
226
00:26:16,851 --> 00:26:19,811
he wanted to build a
farming community here.
227
00:26:22,311 --> 00:26:24,270
And you killed all the settlers.
228
00:26:24,271 --> 00:26:26,691
Yes. It's true. I did.
229
00:26:27,351 --> 00:26:29,810
But...
230
00:26:29,811 --> 00:26:31,431
Now the tables have turned.
231
00:26:32,351 --> 00:26:34,561
We can make a new deal.
232
00:26:37,101 --> 00:26:38,521
What are you proposing?
233
00:26:39,431 --> 00:26:40,831
Well, as you say,
234
00:26:42,431 --> 00:26:45,061
it's only a matter of time before
you are driven away from here.
235
00:26:45,898 --> 00:26:50,271
Without any legal right to English
lands, you have no hope of staying.
236
00:26:52,021 --> 00:26:53,421
Well.
237
00:26:53,981 --> 00:26:56,481
I am king of kings.
238
00:26:57,851 --> 00:27:00,991
And I can give you that legal right.
239
00:27:05,271 --> 00:27:09,930
I will give you legal claim to
the kingdom of East Anglia.
240
00:27:09,931 --> 00:27:11,640
It's a large kingdom.
241
00:27:11,641 --> 00:27:14,731
Because I am king, no one
can question that claim.
242
00:27:15,311 --> 00:27:16,711
And it seems that...
243
00:27:17,891 --> 00:27:20,981
You have enough men to
enforce it until it holds.
244
00:27:24,481 --> 00:27:25,881
That's my offer.
245
00:27:27,731 --> 00:27:29,141
You should consider it.
246
00:27:40,141 --> 00:27:42,351
What do you want in return?
247
00:27:46,561 --> 00:27:50,731
I'll only tell you that once
you agree to my proposal.
248
00:28:09,601 --> 00:28:11,061
Not that I need to ask...
249
00:28:12,191 --> 00:28:13,751
But what is your opinion?
250
00:28:15,391 --> 00:28:18,021
About whether to accept the
gift of land from King Ecbert?
251
00:28:19,481 --> 00:28:20,881
Yes.
252
00:28:23,021 --> 00:28:28,731
Well, since you do ask me, my opinion
is that we should take the land.
253
00:28:30,141 --> 00:28:31,541
But I have one condition...
254
00:28:35,021 --> 00:28:36,421
That Ecbert dies.
255
00:28:38,191 --> 00:28:39,691
And that I Blood Eagle him.
256
00:28:41,811 --> 00:28:44,139
Otherwise, there is no deal.
257
00:28:46,191 --> 00:28:48,731
You wouldn't be able to stand up
long enough to Blood Eagle him.
258
00:28:50,191 --> 00:28:51,591
I imagine me sitting.
259
00:29:17,141 --> 00:29:18,891
I accept your offer of land.
260
00:29:22,191 --> 00:29:24,101
But for what you did to my father...
261
00:29:26,231 --> 00:29:27,631
You must die.
262
00:29:31,231 --> 00:29:34,391
Then I'll tell you what it is I want.
263
00:29:37,101 --> 00:29:38,501
All I want
264
00:29:39,670 --> 00:29:43,590
is to choose the manner of my own death.
265
00:29:54,771 --> 00:29:56,171
I agree.
266
00:30:00,561 --> 00:30:07,318
_
267
00:30:07,749 --> 00:30:09,208
_
268
00:30:09,365 --> 00:30:13,240
_
269
00:30:22,437 --> 00:30:26,122
Bjorn Ironside, son of Ragnar.
270
00:30:26,641 --> 00:30:30,100
I, King Ecbert, give you the right
271
00:30:30,101 --> 00:30:33,278
to settle the lands of East Anglia.
272
00:30:36,061 --> 00:30:37,641
And I pray you succeed.
273
00:30:42,691 --> 00:30:44,091
And now...
274
00:30:46,349 --> 00:30:48,099
I have a final journey to take.
275
00:31:22,802 --> 00:31:24,682
I'm sorry to hear of Helga's death.
276
00:31:28,182 --> 00:31:29,892
We knew each other a long time.
277
00:31:31,682 --> 00:31:33,082
Since I was a boy.
278
00:31:35,682 --> 00:31:37,512
I too am dead, Bjorn.
279
00:31:39,762 --> 00:31:42,392
A part of me died with
my daughter Angrboda,
280
00:31:44,592 --> 00:31:45,992
a second part with Ragnar,
281
00:31:48,352 --> 00:31:52,142
and the last part of what was Floki
died with my sweet, sad Helga.
282
00:31:58,722 --> 00:32:00,392
What I am now is nothing.
283
00:32:04,802 --> 00:32:07,972
And all this nothing I give to the
gods, to do with as they please.
284
00:32:11,182 --> 00:32:15,642
And I shall be an empty ship with no
rudder, set upon their endless sea.
285
00:32:18,432 --> 00:32:19,832
And where they take me,
286
00:32:21,932 --> 00:32:23,332
I shall go.
287
00:32:47,472 --> 00:32:48,872
Take care, Bjorn.
288
00:33:35,052 --> 00:33:36,452
Thank you.
289
00:34:29,682 --> 00:34:32,052
All my future
lies with Ragnar.
290
00:34:33,392 --> 00:34:35,722
The only person
you truly care for...
291
00:34:36,182 --> 00:34:37,582
Is yourself.
292
00:34:37,932 --> 00:34:40,222
I give myself freely to you.
293
00:34:41,552 --> 00:34:43,432
Thank you, grandfather.
I love you.
294
00:34:47,392 --> 00:34:51,802
I crown you king
of Wessex and Mercia.
295
00:34:55,552 --> 00:34:56,972
They will avenge me.
296
00:35:02,302 --> 00:35:03,702
Don't be afraid.
297
00:36:42,984 --> 00:36:44,384
Ah.
298
00:36:45,992 --> 00:36:47,392
Friends...
299
00:36:49,074 --> 00:36:52,944
No one will ever be able to
doubt what we have achieved!
300
00:36:53,335 --> 00:36:54,835
An army of all our peoples,
301
00:36:56,657 --> 00:37:01,196
and we have defeated not one,
but two English kingdoms!
302
00:37:05,403 --> 00:37:08,363
For us, the sons of Ragnar,
303
00:37:09,601 --> 00:37:14,500
our first duty was to avenge our
father's death. And that we have done.
304
00:37:15,357 --> 00:37:19,987
But also, we have achieved
my father's dream.
305
00:37:20,891 --> 00:37:24,565
We have the legal right to
the land, and to farm here!
306
00:37:26,487 --> 00:37:29,317
It is up to all of you
to use this opportunity
307
00:37:29,745 --> 00:37:33,141
to send over new settlers
and young families!
308
00:37:33,844 --> 00:37:38,180
Unfortunately, I will not be here to see
this new settlement grow and thrive.
309
00:37:39,243 --> 00:37:40,693
My fate will take me elsewhere.
310
00:37:43,212 --> 00:37:46,122
I always knew I had to return to
explore the Mediterranean Sea.
311
00:37:47,403 --> 00:37:49,323
And now I feel free
to follow my destiny.
312
00:37:50,026 --> 00:37:53,363
But, my brothers will be here for you.
313
00:37:54,613 --> 00:37:56,693
- Skol!
- Skol!
314
00:38:00,018 --> 00:38:04,443
I will be here but not
to settle down and plow!
315
00:38:05,943 --> 00:38:08,363
Who wants to be a farmer now?
316
00:38:08,823 --> 00:38:10,072
Hmm?
317
00:38:10,073 --> 00:38:12,693
We have a great army
and we should use it.
318
00:38:12,878 --> 00:38:16,443
There are many other places
that I want to attack and raid!
319
00:38:17,323 --> 00:38:21,863
And those of you who feel like
I do, you should come with me.
320
00:38:22,743 --> 00:38:24,143
And those of you who don't,
321
00:38:24,917 --> 00:38:29,652
ask yourself, "Who can
stand in our way now?"
322
00:38:35,323 --> 00:38:37,363
You cannot lead the army, Ivar. Hmm?
323
00:38:38,403 --> 00:38:39,983
I don't want to, Ubbe.
324
00:38:40,487 --> 00:38:43,482
All I'm saying is that, for those
who are still brave enough
325
00:38:43,483 --> 00:38:46,854
to raid and find adventure,
then I will lead them.
326
00:38:48,530 --> 00:38:51,401
You can put on an apron and
settle down if you want to.
327
00:38:51,983 --> 00:38:53,583
It will take
a great man, Ivar.
328
00:38:55,510 --> 00:38:58,315
To stake a claim here. Defend it.
329
00:38:59,058 --> 00:39:02,348
Ah... That does not sound
like yourself, dear brother.
330
00:39:03,214 --> 00:39:07,403
The Hvitserk I know, he loves to raid.
He's a real Viking.
331
00:39:08,074 --> 00:39:10,542
What you just said, that
is not the Viking way.
332
00:39:12,283 --> 00:39:13,683
So...
333
00:39:16,153 --> 00:39:18,033
Who among you will follow me?
334
00:39:19,323 --> 00:39:22,532
Who will follow me into battle?
335
00:39:22,533 --> 00:39:26,902
For the love of fame and for the
love of Odin, our All Father?
336
00:39:26,903 --> 00:39:28,403
Yeah!
337
00:39:32,943 --> 00:39:34,343
Odin!
338
00:39:35,483 --> 00:39:36,883
Don't do this, Ivar.
339
00:39:37,533 --> 00:39:40,401
We are all the sons of Ragnar.
We have to stick together.
340
00:39:40,559 --> 00:39:43,331
Frankly, dear Sigurd, I
don't care what you say.
341
00:39:43,426 --> 00:39:46,651
The truth is, I wouldn't
even piss down your throat
342
00:39:46,653 --> 00:39:48,402
even if your lungs were on fire.
343
00:39:53,614 --> 00:39:58,097
Well, maybe that's because
you're not really a man!
344
00:39:58,443 --> 00:40:00,363
Are you, Boneless?
345
00:40:02,706 --> 00:40:05,300
So, who is going
to stay and farm?
346
00:40:05,443 --> 00:40:07,403
I would like to stay.
347
00:40:08,613 --> 00:40:10,721
But I have other plans.
348
00:40:10,863 --> 00:40:12,032
Skol.
349
00:40:12,033 --> 00:40:13,433
Skol!
350
00:40:13,693 --> 00:40:15,093
As for me...
351
00:40:17,613 --> 00:40:19,033
I want to go with Bjorn.
352
00:40:21,033 --> 00:40:22,693
I want to see the Mediterranean.
353
00:40:27,073 --> 00:40:28,473
Then it seems,
354
00:40:30,903 --> 00:40:32,303
the only thing
355
00:40:34,153 --> 00:40:36,533
that really kept the
sons of Ragnar together
356
00:40:37,113 --> 00:40:38,652
was the death of their father.
357
00:40:38,653 --> 00:40:43,072
Poor Bjorn! It is you who doesn't
want to keep the army together.
358
00:40:43,073 --> 00:40:46,113
It is you who wants to
go away to sunny places.
359
00:40:47,073 --> 00:40:49,033
Everyone else can follow me.
360
00:40:50,363 --> 00:40:52,550
I do not want to follow you, Ivar.
361
00:40:53,153 --> 00:40:54,553
You are crazy.
362
00:40:54,783 --> 00:40:56,550
You have the mind of a child!
363
00:40:56,552 --> 00:40:59,283
And all you do is play music, Sigurd!
364
00:40:59,667 --> 00:41:03,323
- I'm just as much a son of Ragnar as you are.
- I'm not so sure.
365
00:41:03,487 --> 00:41:06,533
As far as I remember,
Ragnar didn't play the oud.
366
00:41:06,886 --> 00:41:09,742
And he certainly didn't offer
his arse to other men!
367
00:41:11,315 --> 00:41:15,134
You make me laugh. Just like you do
when you crawl around like a baby.
368
00:41:15,136 --> 00:41:16,282
Shut your mouth!
369
00:41:16,283 --> 00:41:17,315
Enough!
370
00:41:17,339 --> 00:41:19,362
This has nothing to do with you!
371
00:41:19,363 --> 00:41:21,532
What's the matter, Ivar?
You can't take it?
372
00:41:21,533 --> 00:41:23,104
Ivar, do not listen to him.
373
00:41:23,106 --> 00:41:25,586
No, I guess it must be hard for
you now that your mommy's dead.
374
00:41:25,745 --> 00:41:27,983
Knowing she's the only one
who ever really loved you.
375
00:41:29,613 --> 00:41:31,072
Ivar... Ivar!
376
00:42:02,443 --> 00:42:03,843
No.
377
00:42:04,443 --> 00:42:06,162
No! No!
378
00:42:29,904 --> 00:42:33,917
_
379
00:42:51,863 --> 00:42:53,966
- Amen.
- Amen.
380
00:43:13,863 --> 00:43:15,263
Thank you, Bishop Heahmund.
381
00:43:16,719 --> 00:43:18,680
My husband has
gone to a better place.
382
00:43:19,160 --> 00:43:20,560
I know that.
383
00:43:22,023 --> 00:43:24,533
The Lord will find ways to console you.
384
00:43:54,940 --> 00:43:58,060
- sync and corrections by Mr. C -
- resync by GoldenBeard -
- www.addic7ed.com -
384
00:43:59,305 --> 00:44:05,824
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org27050
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.