Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,010 --> 00:00:29,603
LUMEA ESTE �OCAT�
RUDY A MURIT
2
00:00:34,170 --> 00:00:37,368
�EICUL PL�NS DE FANII LUI DIN NEW YORK
3
00:00:42,010 --> 00:00:44,285
VALENTINO A MURIT:
MILIOANE DE �NDOLIA�I
4
00:03:21,730 --> 00:03:23,891
Personal, m� bucur de rezultat.
5
00:03:23,926 --> 00:03:26,694
Ies din metrouri ca pasta dintr-un tub.
6
00:03:26,729 --> 00:03:30,520
Da, doar e pe gratis, nu?
Dar c�t va mai dura?
7
00:03:30,770 --> 00:03:33,126
Ar fi trebuit s� aib� grij� de el.
8
00:03:33,161 --> 00:03:34,929
Un apendice nenorocit...
9
00:03:35,251 --> 00:03:37,320
Trebuia s� fi renun�at �i la b�utur�.
10
00:03:37,811 --> 00:03:41,360
C�nd or s�-l �ngrape,
ia cu el �i profiturile noastre.
11
00:03:41,395 --> 00:03:43,133
�nainte s� le ia,
12
00:03:43,168 --> 00:03:46,208
trebuie s�-i relu�m filmele
�n toate cinematografele din �ar�.
13
00:03:46,243 --> 00:03:49,248
De asta fac zi �i noapte �n laborator
reedit�ri la ''�eicul''.
14
00:03:49,491 --> 00:03:52,447
Ce laborator?
S� nu die Path�, Jesse.
15
00:03:52,482 --> 00:03:55,345
- Acolo este o copie...
- Trebuie s� fim uni�i,
16
00:03:55,380 --> 00:03:58,208
s� �ncas�m banii din publicitate,
dar repede.
17
00:03:58,243 --> 00:03:59,406
De acord.
Cum facem?
18
00:04:02,891 --> 00:04:03,880
Sunt aici!
19
00:04:29,609 --> 00:04:30,884
McBride!
20
00:04:31,730 --> 00:04:34,528
- Dle McBride!
- �ine asta!
21
00:04:43,251 --> 00:04:47,004
Ar��i bine cu floricelele alea.
22
00:04:47,570 --> 00:04:48,764
Va fi o poz� bun�.
23
00:04:49,410 --> 00:04:52,129
- Ce zici de un z�mbet?
- Las�-m�-n pace!
24
00:04:52,164 --> 00:04:54,848
Hei, nu te cunosc de undeva?
�tiu cine e�ti.
25
00:04:55,570 --> 00:04:57,731
Nu-�i face griji, n-o s� spun nimic.
26
00:04:57,766 --> 00:05:00,488
Doar nu vrei s� te �nha�e vulturii �tia?
27
00:05:01,209 --> 00:05:04,839
Ce zici, Bianca? Un mic articol
�n exclusivitate despre tine �i Rudy?
28
00:05:04,874 --> 00:05:06,203
Exclusivitate?
29
00:05:06,238 --> 00:05:09,810
A ap�rut �n toate ziarele din �ar�!
30
00:05:09,845 --> 00:05:13,525
Da, dar asta a fost acum zece ani,
c�nd nu conta.
31
00:05:13,970 --> 00:05:16,722
C�nd era un emigranr din New York,
un am�r�t fe gigolo.
32
00:05:16,757 --> 00:05:19,687
Nu era gigolo,
era dansator profesionist!
33
00:05:20,249 --> 00:05:23,365
Era riscant s� umble cu tine...
34
00:05:23,889 --> 00:05:26,404
Erai c�s�tirit� cu cineva important
din "sindicat".
35
00:05:26,439 --> 00:05:28,579
A fost ceva nevinovat.
36
00:05:28,614 --> 00:05:30,684
Eram doi str�ini singuri
37
00:05:30,719 --> 00:05:33,493
care s-au �mprietenit pe scena de dans.
38
00:05:33,528 --> 00:05:36,648
Da?
An auzit de lec�iile alea particulare.
39
00:05:37,090 --> 00:05:39,887
Foarte frumos...
Acum inspir� mirosul penselu�elor.
40
00:05:40,129 --> 00:05:43,035
- Sunt violete!
- P�cat...
41
00:05:43,037 --> 00:05:45,718
Din c�te am auzit panselu�ele
erau mai potrivite...
42
00:07:36,492 --> 00:07:37,845
Minunat!
43
00:07:46,813 --> 00:07:48,849
Bianca, iart�-m�
44
00:07:49,292 --> 00:07:52,763
A fost minunat...
45
00:07:52,798 --> 00:07:53,808
Uimitor!
46
00:07:53,843 --> 00:07:56,686
- Am uitat c�t e ceasul.
- Ce noroc pe mine...
47
00:07:57,012 --> 00:07:59,321
A fost minunat s� te pot privi.
48
00:07:59,812 --> 00:08:02,565
Rudy, el e cine cred eu c� e?
49
00:08:02,600 --> 00:08:03,526
Da, iart�-m�
50
00:08:03,561 --> 00:08:05,255
E Vaslav Nijinski.
51
00:08:05,290 --> 00:08:09,331
Dle N�j�nsk�,
prietena mea, Bianca de Saulles.
52
00:08:09,572 --> 00:08:10,483
�nc�ntat.
53
00:08:11,772 --> 00:08:16,325
Dac� ai fi v�zut-o cu balerinul acela,
ai fi luat-o razna.
54
00:08:16,330 --> 00:08:18,406
Dansul Zei�ei Prun�!
55
00:08:18,441 --> 00:08:20,249
Bianca dansa cu "Z�na"?
56
00:08:20,284 --> 00:08:23,410
Nu, m� refeream la Valentino.
57
00:08:23,732 --> 00:08:24,850
Valent�no?
58
00:08:24,851 --> 00:08:26,991
P�reau �ndr�gosti�i lulea.
59
00:08:27,026 --> 00:08:29,131
Valent�no �i "Z�na"?
60
00:08:29,571 --> 00:08:31,626
Nu, Valentino �i "Z�na", nu.
61
00:08:31,661 --> 00:08:33,681
Valentino �i nevast�-ta.
62
00:08:34,291 --> 00:08:36,145
Crezi c� s-au culcat �mpreun�?
63
00:08:36,160 --> 00:08:37,886
Nu, nu cred.
64
00:08:37,921 --> 00:08:39,809
Cel mult a �inut-o de m�n�
65
00:08:39,844 --> 00:08:42,605
c�nd �i d�dea lec�ii �n sala mea.
66
00:08:42,640 --> 00:08:45,332
Nu i se zice Sf�ntul Rudolf degeaba.
67
00:08:45,367 --> 00:08:47,300
Dr� Billie, vin mai t�rziu.
-Hasta luego.
68
00:08:47,305 --> 00:08:48,750
Da, la revedere.
69
00:08:50,852 --> 00:08:52,750
�ine-mi locul cald, draga mea.
70
00:08:53,692 --> 00:08:55,763
Da, r�m�ne �n contul meu,
nu-�i face griji.
71
00:09:01,573 --> 00:09:03,244
Bun� ziua, dr� Billie.
72
00:09:09,413 --> 00:09:11,050
Gata, b�ie�i!
73
00:09:11,813 --> 00:09:14,565
Drept!
Parc� e�ti coco�atul de la Notre Dame.
74
00:09:17,772 --> 00:09:20,332
- Tu ce-ai p��it?
- M-a�i trimis s� m� tund.
75
00:09:20,367 --> 00:09:22,369
Dar nu la Acatraz!
76
00:09:25,093 --> 00:09:28,482
- Iar ��i rozi unghiile, Frederico?
- Scuze, dr� Billie.
77
00:09:28,517 --> 00:09:30,927
Continu� �i te pun �n c�ma�� de for��.
78
00:09:31,372 --> 00:09:34,569
- Ninge �n plin� var�!
- M� tratez, dr� Billie.
79
00:09:35,372 --> 00:09:37,203
Pune-o invers la soare.
80
00:09:40,853 --> 00:09:42,217
Tu cine e�ti?
81
00:09:42,252 --> 00:09:45,006
Jimmy Grimaldi.
�nlocuitorul trimis de agen�ie, dr� Billie.
82
00:09:45,041 --> 00:09:48,016
Z�u?
Ai face bine s�-�i lustruie�ti pantofii,
83
00:09:48,051 --> 00:09:51,729
altfel o s� ajungi s�-i faci pe ai altora,
ca predecesorul t�u.
84
00:09:51,764 --> 00:09:55,407
- O s� caut o alt� crem�, dr� Billie.
- De scuipat n-ai auzit?
85
00:09:56,893 --> 00:09:59,486
Singurul care face treab� ca la carte
86
00:09:59,521 --> 00:10:01,769
e Sf�ntul Rudolf...
87
00:10:02,533 --> 00:10:05,729
Chiar dac� se poart� ca un st�p�n.
88
00:10:06,052 --> 00:10:08,283
D�deam lec�ii particulare c�nd
a�i venit, dr� Billie.
89
00:10:08,318 --> 00:10:10,921
Dai prea multe lec�ii private.
90
00:10:12,013 --> 00:10:14,651
Las-o-n pace pe dna De Saulles.
91
00:10:14,973 --> 00:10:16,610
Circul� mai mult, scumpule...
92
00:10:17,252 --> 00:10:19,483
Stai pe l�ng� femeile mai v�rstnice...
93
00:10:19,853 --> 00:10:21,285
Bac�i�urile sunt mai bune!
94
00:10:22,733 --> 00:10:25,531
�i nu uita�i c� bac�i�urile
sunt jumate-jumate.
95
00:10:25,566 --> 00:10:28,128
Cine uit� e concediat.
�i z�mbi�i...
96
00:10:28,163 --> 00:10:30,170
Pentru Dumnezeu!
97
00:10:30,573 --> 00:10:33,292
Am v�zut mutre mai vesele
�n ziarul poli�iei.
98
00:10:56,093 --> 00:10:59,810
- Dansezi divin!
- Doar cu tine.
99
00:10:59,845 --> 00:11:02,526
Cu altcineva,
am dou� picioare st�ngi.
100
00:11:04,173 --> 00:11:06,243
E�ti prea amabil�.
101
00:11:06,652 --> 00:11:08,972
Da� putea dansa cu tine toat� noaptea.
102
00:11:09,007 --> 00:11:12,881
�n bra�ele tale,
uit c� sunt doar un sclav...
103
00:11:13,413 --> 00:11:16,404
care depinde de i ridic�tur�
de spr�ncean�.
104
00:11:16,692 --> 00:11:20,207
Oh, nu suport s� te �mpart cu nimeni!
105
00:11:20,573 --> 00:11:22,210
Vino la mine disear�
106
00:11:23,012 --> 00:11:25,162
Nimic nu mi-ar face o pl�cere mai mare...
107
00:11:28,692 --> 00:11:31,160
Dac� starea bietei mele mame v�duve
108
00:11:31,532 --> 00:11:35,320
- mi-o va permite.
- Dragul meu...
109
00:11:35,355 --> 00:11:36,527
Pe cur�nd...
110
00:11:37,372 --> 00:11:39,761
frumoasa mea madon� din cafeneaua trist�.
111
00:11:43,092 --> 00:11:45,605
Doamna m� onoreaz� cu urm�torul dans?
112
00:11:55,652 --> 00:11:58,247
Rudy, m-am g�ndit la ce mi-ai spus...
113
00:11:58,282 --> 00:12:00,368
dar dac�-l p�r�sesc, m� omoar�.
114
00:12:00,403 --> 00:12:03,370
Nu va �ndr�zni s� se ating�
de so�ia lui Rudolf Valentino.
115
00:12:03,773 --> 00:12:05,908
Trebuie s� divor�ezi de el.
116
00:12:05,943 --> 00:12:08,009
Oh, Rudy, dac� a� putea...
117
00:12:08,044 --> 00:12:10,611
�tiu c� m� �n�eal� cu toate coristele
din ora�,
118
00:12:10,646 --> 00:12:14,806
dar dac� depune cineva m�rturie contra lui,
sf�r�e�te �n East River.
119
00:12:15,213 --> 00:12:18,285
Eu voi depune.
Lui Valentino nu-i e team�.
120
00:12:19,493 --> 00:12:21,131
Frumos din partea ta, Rudy,
121
00:12:22,333 --> 00:12:24,050
dar cum o s-o faci?
122
00:12:25,172 --> 00:12:27,209
Simplu, o s�...
123
00:12:31,731 --> 00:12:33,813
Gata distrac�ia cu spaniolii, scumpo!
124
00:12:33,848 --> 00:12:37,448
- Salut, frumu�elule...
- Muzica nu s-a terminat, domnule.
125
00:12:37,483 --> 00:12:40,922
�terge-�i rujul �nainte s� vorbe�ti
126
00:12:40,957 --> 00:12:43,083
- Jack...
- Gura!
127
00:12:43,332 --> 00:12:46,369
Po�i s� dansezi cu macaronarii,
dar �sta e poponar.
128
00:12:46,651 --> 00:12:49,166
Sunt artist, dansator profesionist!
129
00:12:49,772 --> 00:12:53,650
Eu spun c� cine danseaz� cu alt b�rbat
e poponar.
130
00:12:53,655 --> 00:12:55,968
- Ai priceput?
- Nu i-am spus eu!
131
00:12:57,051 --> 00:12:59,850
Billie, cineva a l�sat
u�a grajdului deschis�!
132
00:13:00,132 --> 00:13:02,326
Atunci, nu te mai prosti cu clien�ii.
133
00:13:02,692 --> 00:13:04,125
E�ti concediat!
134
00:13:04,492 --> 00:13:05,207
�tii...
135
00:13:05,242 --> 00:13:08,803
Ar trebui s� existe o lege care s� opreasc�
�op�rle ca tine s� se strecoare �n �ar�.
136
00:13:08,838 --> 00:13:11,282
Ia de aici s�-�i iei spaghetti.
137
00:13:11,317 --> 00:13:13,727
Vino!
S� plec�m de aici!
138
00:13:14,132 --> 00:13:17,521
Chelner!
D�-mi cea mai bun� mas�!
139
00:13:17,852 --> 00:13:20,047
Tocmai am devenit client.
140
00:14:12,892 --> 00:14:14,040
Z�mbi�i, v� rog!
141
00:14:16,532 --> 00:14:18,522
Am a�teptat destul.
142
00:14:19,011 --> 00:14:21,451
�tiu de ceva vreme despre ei, Bianca,
143
00:14:21,486 --> 00:14:23,891
dar n-am vrut s� te r�nesc.
144
00:14:24,172 --> 00:14:26,560
Suntem oameni cu to�ii.
145
00:14:27,771 --> 00:14:31,003
- Cur�nd vei sc�pa de el.
- Mul�umesc.
146
00:14:32,093 --> 00:14:35,801
- Cum ��i plac pastele. Al dente?
- Cum vrei tu.
147
00:14:36,532 --> 00:14:38,284
Ah, ce u�urare!
148
00:14:38,492 --> 00:14:40,563
Dac� ai �ti prin ce-am trecut...
149
00:14:41,571 --> 00:14:42,890
M� sperie.
150
00:14:43,852 --> 00:14:47,242
Dup� divor�, trebuie s� plec�m undeva,
unde voi fi �n siguran��.
151
00:14:47,612 --> 00:14:50,648
�n California, la ferma mea.
Acolo vei fi �n siguran��.
152
00:14:50,683 --> 00:14:52,483
Ferma aia e un vis.
153
00:14:53,092 --> 00:14:54,332
�ntr-un an...
154
00:14:54,367 --> 00:14:57,170
am economisit 800 de dolari
�i �sta nu-i un vis.
155
00:14:58,572 --> 00:15:00,847
Cur�nd, voi avea una ca asta.
156
00:15:01,172 --> 00:15:03,207
Diploma mea �n agricultur�
m� va ajuta.
157
00:15:03,242 --> 00:15:06,209
�i biletul pentru mama?
Nu economise�ti �i pentru asta?
158
00:15:06,244 --> 00:15:08,886
N-o s� fie scump.
�i sunt dator...
159
00:15:10,292 --> 00:15:11,519
C�nd a murit tata...
160
00:15:12,012 --> 00:15:15,288
ea a muncit din greu s� sus�in� familia
�i s� m� trimit� aici
161
00:15:17,652 --> 00:15:18,721
Ai s-o cuno�ti.
162
00:15:19,052 --> 00:15:20,451
Nu trebuie s� a�tept.
163
00:15:21,092 --> 00:15:23,367
A� putea s�-mi v�nd bijuteriile.
Fac mult.
164
00:15:24,132 --> 00:15:28,011
Sunt ale tale �i ale lui Joey.
Nici nu m� g�ndesc.
165
00:15:28,046 --> 00:15:30,003
Nu te deranjeaz� s�-l iau �i pe el?
166
00:15:30,413 --> 00:15:32,244
Orice fermier are nevoie de familie.
167
00:15:33,613 --> 00:15:36,604
Voi fi �n avantaj.
Ai r�bdare.
168
00:15:37,892 --> 00:15:40,612
- Cur�nd voi avea bani s� ne c�s�torim.
- Avem bani acum!.
169
00:15:40,893 --> 00:15:42,415
Ce ne opre�te?
170
00:15:42,450 --> 00:15:44,967
Rudy, nu putem tr�i aici.
171
00:15:46,252 --> 00:15:48,767
N-ar fi onorabil din partea mea
s� accept bani de la tine.
172
00:15:48,802 --> 00:15:51,730
De la alte femei accep�i bani.
Care-i diferen�a?
173
00:15:51,765 --> 00:15:54,122
Diferen�a e c� te iubesc.
174
00:15:55,693 --> 00:15:58,286
Ele �mi cump�r� timpul �i complimentele,
175
00:15:58,321 --> 00:16:00,249
dar iubirea mea nu e de v�nzare.
176
00:16:01,173 --> 00:16:02,810
Nu, Rocky, nu!
177
00:16:03,573 --> 00:16:06,654
- Mami...
- Doamne! Joey!
178
00:16:06,689 --> 00:16:09,457
- Joey!
- Repede, Bianca! Ie�i!
179
00:16:09,492 --> 00:16:13,042
- Joey!
- Repede, la u��! Repede!
180
00:16:16,133 --> 00:16:18,169
Acum o s� prime�ti ce meri�i!
Gura!
181
00:16:18,452 --> 00:16:21,444
- A vrut s� ias� cu ea?
- Lini�te!
182
00:16:21,932 --> 00:16:22,729
Vrei s� pleci cu ei?
183
00:16:27,573 --> 00:16:29,483
N-o s� mi-l iei!
184
00:16:31,933 --> 00:16:34,811
Ai sc�pat de acuza�ia de crim�
folosindu-te de instinctul matern?
185
00:16:34,846 --> 00:16:37,771
Voia s�-mi ia copila�ul!
186
00:16:37,806 --> 00:16:40,806
Da...
Presupun c� te referi la fiul t�u.
187
00:16:41,292 --> 00:16:44,602
��i vine s� crezi c� Valentino
a murit de ulcer sau de apendicit�?
188
00:16:44,637 --> 00:16:47,206
Un tip s�n�tos,
care avea doar 30 de ani?
189
00:16:47,241 --> 00:16:49,215
Avea tot ce-�i dorea...
190
00:16:49,250 --> 00:16:51,323
toate femeile erau la picioarele lui...
191
00:16:51,358 --> 00:16:53,766
De ce ar fi f�cut ulcer?
192
00:16:53,801 --> 00:16:56,123
Nu crezi c� l-au rezolvat
amicii so�ului t�u?
193
00:16:56,158 --> 00:16:58,329
�tii tu, pu�in arsenic...
194
00:16:58,933 --> 00:17:00,012
un glon� �n burt�...
195
00:17:00,047 --> 00:17:03,000
Trebuie s� recuno�ti c� l-am urm�rit
de la New York la Hollywood.
196
00:17:03,051 --> 00:17:05,845
Anumite secrete nuar trebui
dezgropate niciodat�.
197
00:17:05,880 --> 00:17:07,649
- E�ti June Mathis, nu?
-Nu.
198
00:17:07,684 --> 00:17:09,084
Tu...
199
00:17:09,119 --> 00:17:10,449
Stai!
200
00:17:10,484 --> 00:17:12,414
- Eh, June.
- Stai!
201
00:17:12,449 --> 00:17:14,886
Sunt Cummings.
��i aminte�ti? Johnny...
202
00:17:15,411 --> 00:17:18,802
- Bun�, Johnny.
- Ce �oc, nu?
203
00:17:20,252 --> 00:17:21,934
Toat� lumea vrea s�-l vad�.
204
00:17:21,969 --> 00:17:25,249
Mussolini a trimis o gard� de onoare.
De�i nu-i pl�ceau filmele lui.
205
00:17:25,892 --> 00:17:29,123
Se spune c� Rudolph
a murit chiar �n bra�ele tale.
206
00:17:29,158 --> 00:17:31,283
- E adev�rat?
- Nu.
207
00:17:31,812 --> 00:17:34,451
Dar dac� ai un subiect,
ce-�i mai pas� de adev�r?
208
00:17:34,853 --> 00:17:37,525
Fie-�i mil�, June!
�mi trebuie doar un citat.
209
00:17:37,560 --> 00:17:39,488
Spune-mi ceva...
210
00:17:39,523 --> 00:17:42,365
Doar tu l-ai lansat pe omul �sta.
211
00:17:42,773 --> 00:17:45,161
Parc� ar fi un vas de r�zboi.
212
00:17:46,292 --> 00:17:49,031
De�i a avut mereu r�zboaie...
213
00:17:49,066 --> 00:17:51,771
Cum l-ai numi... pe scurt?
214
00:17:52,972 --> 00:17:54,371
Pe scurt...
215
00:17:55,933 --> 00:17:57,365
Pentru mine...
216
00:18:00,011 --> 00:18:01,047
A fost un dansator.
217
00:18:02,172 --> 00:18:03,652
A�a e, era un gigolo.
218
00:18:04,092 --> 00:18:06,571
Ascult�...
C�nd a ajuns la Hollywood...
219
00:18:06,606 --> 00:18:10,048
era deja �n v�rful piramidei.
Era la cabaret.
220
00:18:10,452 --> 00:18:12,842
Era partener cu o dansatoare...
221
00:18:12,877 --> 00:18:15,321
De fapt, el f�cea totul
222
00:18:16,572 --> 00:18:18,689
Interesant... mereu
a fost dependent de c�te o femeie.
223
00:18:19,893 --> 00:18:23,089
Toat� via�a.
Atunci l-ai descoperit, la cabaret?
224
00:18:25,132 --> 00:18:28,603
Eram �nt�mpl�tor la baronul Long,
�n acea sear�...
225
00:18:30,096 --> 00:18:31,846
La reprezenta�ia lui de adio.
226
00:18:37,895 --> 00:18:39,946
La naiba!
227
00:18:40,134 --> 00:18:42,898
Mai ai dou� spectacole...
228
00:18:42,933 --> 00:18:47,355
- Ce-ar fi s-o la�i mai moale?
- Lucrez �n meseria asta de 20 de ani.
229
00:18:47,356 --> 00:18:49,370
- �mi cunosc limitele.
- E�ti deja la limit�!
230
00:18:50,215 --> 00:18:53,091
- Putem discuta, Valenti?
- Valentino.
231
00:18:53,126 --> 00:18:55,967
- Bine...
- Vorbe�te cu mine, nu cu el...
232
00:18:56,002 --> 00:18:58,251
Eu decid, e num�rul meu, nu al lui!
233
00:18:58,286 --> 00:18:59,928
Bine, atunci ascult�.
234
00:19:01,134 --> 00:19:03,854
La urm�torul spectacol,
vin ni�te spectatori de film...
235
00:19:03,889 --> 00:19:05,572
Nu sunt prea cumin�i, a�a c�...
236
00:19:05,607 --> 00:19:08,971
La ce te a�teptai?
Los Angeles e tot un ora� de v�cari.
237
00:19:09,006 --> 00:19:12,057
Atunci, nu-�i bate jos de ei!
238
00:19:12,092 --> 00:19:15,328
Nu v� satisface num�rul nostru,
dle Long?
239
00:19:15,535 --> 00:19:17,571
Baron Long, te rog!
240
00:19:18,134 --> 00:19:18,896
Scuze...
241
00:19:18,931 --> 00:19:22,087
E a�a de pilit�, c� nici nu mai vede...
242
00:19:23,056 --> 00:19:25,523
Nu suntem la Coconut Groove.
243
00:19:25,854 --> 00:19:27,607
Dar a�tept ceva decent pentru banii mei!
244
00:19:27,642 --> 00:19:30,015
M-ai fermecat...
245
00:19:30,050 --> 00:19:32,569
F�r� spectatorii �tia,
nu suntem dec�t o ber�rie am�r�t�.
246
00:19:33,255 --> 00:19:36,133
A�a c� f�-o s� se adune...
247
00:19:36,375 --> 00:19:39,730
altfel dansa�i pe trotuar!
E clar?
248
00:19:42,175 --> 00:19:43,893
Ne vedem peste 20 de minute.
249
00:19:45,535 --> 00:19:46,571
Treji...
250
00:19:47,095 --> 00:19:48,129
La revedere.
251
00:19:53,736 --> 00:19:55,532
Fermec�tor individ...
252
00:19:59,375 --> 00:20:01,330
Iart�-m�, dr� Tain...
253
00:20:01,775 --> 00:20:03,730
dar cam are dreptate.
254
00:20:04,614 --> 00:20:06,597
Dac� te treze�ti la timp
pentru repeti�ie...
255
00:20:06,598 --> 00:20:08,448
Termin� cu prostiile!
256
00:20:08,483 --> 00:20:12,607
Dac� vrei s� te �ntorci la prostia aia
de music-hall din Omaha...
257
00:20:12,642 --> 00:20:15,208
Nu-i nicio problem� dac� vrei
s� te �ntorci acolo.
258
00:20:15,243 --> 00:20:16,443
Sau la new York...
259
00:20:16,974 --> 00:20:19,693
Sau poate vrei �napoi la De Saulles.
260
00:20:20,175 --> 00:20:22,166
�nc� nu �i-a trecut, nu?
261
00:20:24,854 --> 00:20:25,684
Nu!
262
00:20:27,014 --> 00:20:30,164
Ai noroc c� mai po�i face turnee...
263
00:20:30,199 --> 00:20:31,733
dup� ce ai omor�t un om!
264
00:20:34,333 --> 00:20:37,531
Dac�-�i perii gulerul pentru o revenire...
265
00:20:37,566 --> 00:20:38,763
las-o balt�!
266
00:20:41,333 --> 00:20:44,167
Au memorie bun� cei din New York.
267
00:20:45,734 --> 00:20:49,090
Pe tine te-au uitat... repede.
268
00:20:50,453 --> 00:20:52,489
Domnul M�nu�e Fine...
269
00:20:52,524 --> 00:20:55,254
Pentru asta te pl�teau femeile?
270
00:20:58,134 --> 00:21:01,092
O adev�rat� doamn�,
nu pl�te�te niciodat�, dr� Tain.
271
00:21:02,294 --> 00:21:03,453
Ai dreptate.
272
00:21:03,488 --> 00:21:06,048
Dumnezeu s� te ajute, tinere...
273
00:21:06,083 --> 00:21:08,573
Dac� �nc� mai valorezi ceva,
274
00:21:08,608 --> 00:21:12,528
o s� te stoarc� vreo muiere,
p�n� la urm�.
275
00:21:22,574 --> 00:21:23,689
Iart�-m�...
276
00:21:24,534 --> 00:21:26,931
Oricum n-ar fi durat prea mult
277
00:21:26,966 --> 00:21:29,329
rela�ia cu madam De Saulles.
278
00:21:32,574 --> 00:21:33,689
Ai un ac?
279
00:21:48,974 --> 00:21:50,201
Treage-o pe cealalt�!
280
00:21:50,454 --> 00:21:51,329
Fetelor...
281
00:21:51,364 --> 00:21:55,130
un tren mare �ntr-un tunel mic!
Ca asear�.
282
00:21:56,814 --> 00:21:59,213
Vedeta vedetelor!
283
00:21:59,248 --> 00:22:02,293
Dle baron Long!
Nu ne-am v�zut de mult...
284
00:22:02,328 --> 00:22:04,410
Ar��i grozav, baroane!
285
00:22:05,294 --> 00:22:06,613
Unde-i fratele t�u?
286
00:22:06,974 --> 00:22:10,523
Bine a�i venit la locul preferat.
287
00:22:10,815 --> 00:22:13,648
- Abia te v�d.
- Noua ta mas�, Fatty.
288
00:22:15,654 --> 00:22:18,613
- Domnule Fatty!
- Domnule Fatty...
289
00:22:23,495 --> 00:22:25,133
Bate palma, baroane!
290
00:22:29,734 --> 00:22:32,295
Nu �tiam c� po�i s� dansezi.
291
00:22:38,935 --> 00:22:40,163
�Qu� tenemos por aqu�?
292
00:22:45,254 --> 00:22:47,485
Boneta de Pa�ti...
293
00:22:49,575 --> 00:22:52,169
Cred c� sunt sufletul petrecerii!
294
00:23:04,174 --> 00:23:06,734
Fatty, pleac�!
295
00:23:12,174 --> 00:23:15,689
Ce s�-�i dau, Fatty?
Adic�... domnule Fatty.
296
00:23:16,254 --> 00:23:18,484
�nve�i repede, dobitoc bavarez.
297
00:23:19,175 --> 00:23:22,256
Adu-mi...
Bere pentru toat� lumea!
298
00:23:22,291 --> 00:23:26,414
Eu a� vrea un "Ramos Fizz".
Aici �l fac cremos.
299
00:23:26,449 --> 00:23:30,532
Am zis bere pentru toat� lumea, nu?
300
00:23:34,974 --> 00:23:37,112
Ce-am spus?
301
00:23:37,147 --> 00:23:39,215
Ce am spus?
302
00:23:39,250 --> 00:23:41,451
Bere, r�utate...
303
00:23:41,734 --> 00:23:43,611
Domnule R�utate...
304
00:24:40,734 --> 00:24:42,099
Hei, ce avem aici?
305
00:24:42,134 --> 00:24:44,809
Spectacol sau dresur� de vite?
306
00:24:46,935 --> 00:24:48,572
Inspir� ad�nc �i ignor�-l.
307
00:24:58,975 --> 00:25:02,489
Dac� nu mai ai de b�ut,
pune-o pe asta s� se u�ureze �n pahar!
308
00:25:07,655 --> 00:25:10,374
E�ti orofesionist�, uit� de ei.
309
00:25:18,775 --> 00:25:20,686
Cineva nu r�de!
310
00:25:51,775 --> 00:25:55,609
Surioar�!
Dansezi ca un fund!
311
00:26:10,413 --> 00:26:11,971
C�ra�i-v�!
312
00:26:12,006 --> 00:26:14,449
Am�ndoi adic�!
313
00:26:19,414 --> 00:26:22,372
Vrei s�-mi faci un serviciu?
Car�-te!
314
00:26:39,934 --> 00:26:43,484
Doamn�, da�i-mi voie s� v� complete
carnetul de dans!
315
00:26:54,294 --> 00:26:55,613
"El Chocolo"!
316
00:27:09,135 --> 00:27:10,124
�mi pare r�u...
317
00:28:39,334 --> 00:28:42,326
- Valenti!
- Nu-mi spune, �tiu.
318
00:28:42,774 --> 00:28:43,570
E�ti concediat!
319
00:29:46,614 --> 00:29:48,730
Fatty o s� fie furios pe mine.
320
00:29:49,134 --> 00:29:51,853
��i st� mai bine f�r� elefantul �la.
321
00:29:53,174 --> 00:29:54,493
- "Ramoz Fizz"?
- Da.
322
00:29:54,528 --> 00:29:56,532
- E bun?
- Da.
323
00:29:56,734 --> 00:29:59,726
- Bun �i cremoe.
- Da, �mi place cremos.
324
00:30:00,254 --> 00:30:02,165
De asta nu-i place lui Fatty s�-i comand.
325
00:30:02,200 --> 00:30:04,326
Vrea s� sl�beasc�.
326
00:30:14,014 --> 00:30:17,609
Scuze pentru mizeria asta.
327
00:30:17,974 --> 00:30:19,771
Servitoarea are sear� liber�.
328
00:30:21,493 --> 00:30:24,008
- Locuie�ti singur� aici?
- Da.
329
00:30:24,494 --> 00:30:27,851
O s�-mi iau o alt� cas�
c�nd au s�-mi m�reasc� salariul.
330
00:30:28,174 --> 00:30:31,452
�nc� dou� filme
�i-mi re�noiesc contractul.
331
00:30:31,696 --> 00:30:33,210
- Filme?
- Da.
332
00:30:36,616 --> 00:30:39,733
Nu cred c� e�ti vreun fan.
333
00:30:39,768 --> 00:30:42,895
�mi pare r�u,
nu prea merg la film.
334
00:30:43,176 --> 00:30:45,644
- Dar sigur te-am mai v�zut.
- Da?
335
00:30:47,296 --> 00:30:51,005
Nicio grij�, mai sunt...
336
00:30:52,456 --> 00:30:55,129
N-ai v�zut afi�ul noului meu film?
337
00:30:55,537 --> 00:30:56,935
Era �n tot ora�ul.
338
00:30:57,817 --> 00:31:00,410
Abia am venit din Omaha.
339
00:31:01,096 --> 00:31:03,690
Da?
Cred c�...
340
00:31:04,136 --> 00:31:07,572
Ar trebui s� �ncerci �i tu s� faci filme,
c�t mai stai pe aici.
341
00:31:07,937 --> 00:31:09,688
Ai stil...
342
00:31:10,136 --> 00:31:12,731
E un compliment profesional.
343
00:31:13,057 --> 00:31:15,365
N-am experien�� de film.
344
00:31:15,400 --> 00:31:17,856
Experien�?
Nu...
345
00:31:17,891 --> 00:31:21,254
Pentru film,
trebuie doar s� pari sincer.
346
00:31:21,537 --> 00:31:23,254
��i spun eu, dragule...
347
00:31:23,536 --> 00:31:26,609
�n ora�ul �sta,
e foarte greu s� pari sincer.
348
00:31:26,897 --> 00:31:29,536
Trebuie s� fie mai mult de at�t.
349
00:31:29,777 --> 00:31:33,372
Nu, prostule!
Nimeni nu aude nimic din ce spui.
350
00:31:33,616 --> 00:31:36,336
�i de asta,
c�nd trebuie s�-mi spun replicile,
351
00:31:36,371 --> 00:31:40,125
eu �njur pu�tii din echip�.
352
00:31:40,697 --> 00:31:43,530
Poate m� �nve�i �i pe mine s� �njur.
353
00:31:44,897 --> 00:31:45,886
Sigur.
354
00:31:47,217 --> 00:31:49,731
M� simt responsabil�.
355
00:31:50,417 --> 00:31:51,975
�i-ai pierdut slujba...
356
00:31:53,896 --> 00:31:57,367
Femeia aia avea grij� de tine?
357
00:31:58,377 --> 00:32:01,652
N-am leg�turi, n-am obliga�ii.
358
00:32:02,016 --> 00:32:03,688
O s� te descurci bine.
359
00:32:06,536 --> 00:32:08,050
��i vine s� crezi...
360
00:32:08,336 --> 00:32:11,248
eram chelneri�� �n Dallas?
361
00:32:15,257 --> 00:32:17,053
�mi imaginez...
362
00:32:23,377 --> 00:32:27,005
- Ei bine, Richard, ce zici?
- E un gigolo dansator.
363
00:32:27,305 --> 00:32:29,850
Haide, Richard, la ce te a�teptai?
E un film prost �i scurt.
364
00:32:29,885 --> 00:32:33,008
Uit� rolul �i folose�te-�i imagina�ia.
365
00:32:33,496 --> 00:32:35,169
Ar fi o posibilitate...
366
00:32:37,097 --> 00:32:39,175
- Pentru Wally Reid?
- Nu r�de...
367
00:32:39,210 --> 00:32:41,254
E vedet�, are un box-office mare...
368
00:32:41,289 --> 00:32:43,930
Nu e ca omul t�u.
369
00:32:44,177 --> 00:32:47,248
Drag�a mea, Reid e b�iatul din vecini,
pe care-l ador� femeile.
370
00:32:47,283 --> 00:32:49,498
Cunosc bine femeile din America.
371
00:32:49,533 --> 00:32:52,051
toate mor dup� b�iatul din vecini.
372
00:32:52,086 --> 00:32:55,532
Valentino e pa�aportul pentru romantism.
373
00:32:55,567 --> 00:32:56,616
�i nu uita...
374
00:32:56,651 --> 00:33:00,366
eroul din film e din America de Sud...
375
00:33:01,057 --> 00:33:02,614
Nu din Dakota del Nord.
376
00:33:02,856 --> 00:33:05,495
�i pui perciuni,
�l ungi cu briantin� pe Reid
377
00:33:05,530 --> 00:33:08,490
�i arat� a spaniol sadea...
378
00:33:08,857 --> 00:33:10,494
ca fasolea mexican�.
379
00:33:12,256 --> 00:33:15,010
Mai degrab� ca porumbul...
380
00:33:17,416 --> 00:33:20,154
M�car �sta e testat.
Facem un film de un milion de dolari.
381
00:33:20,189 --> 00:33:22,892
Cum vrei s� risc cu un necunoscut
ca Valentine?
382
00:33:22,927 --> 00:33:24,774
- Valentino.
- Bine, Valentino.
383
00:33:24,809 --> 00:33:26,977
�i-a pl�cut c�nd a dansat la Long.
384
00:33:27,012 --> 00:33:30,930
Filmul nostru nu e un tango.
Rolul necesit� un tip de "latin lover".
385
00:33:30,965 --> 00:33:32,927
�sta arat� ca un manechin!
386
00:33:34,216 --> 00:33:36,251
Dar trebuie s� danseze cu ea,
387
00:33:36,286 --> 00:33:39,494
iar Wally arat� bine
doar c�nd �ine o minge de fotbal.
388
00:33:43,977 --> 00:33:45,012
Da.
389
00:33:46,097 --> 00:33:48,452
Ei bine, Richard, ce zici?
390
00:33:49,137 --> 00:33:53,096
Poate �ncasa o pl�cint� ca oricare altul,
391
00:33:53,131 --> 00:33:56,532
dar arat� mai bine duc�nd o tav�.
392
00:33:57,097 --> 00:33:59,781
- Am v�zut destul.
- Nu, stai pu�in!
393
00:33:59,816 --> 00:34:03,252
A fost o gre�eal�.
Vreau s�-l vezi �n ceva romantic,
394
00:34:03,287 --> 00:34:05,647
sau �n ceva dramatic.
395
00:34:05,897 --> 00:34:09,287
Draga mea, nu pot s� i-l dau
unui regizor ca Rex lngram.
396
00:34:09,322 --> 00:34:12,926
L-ar lua!
Nu uita c� nu-l voiai nici pe Rex
397
00:34:12,961 --> 00:34:14,974
�nainte s� insist eu.
398
00:34:15,009 --> 00:34:16,092
Bert!
399
00:34:16,127 --> 00:34:19,687
Bert, opre�te �i d� drumul la
"Fecioara m�ritat�".
400
00:34:19,937 --> 00:34:21,131
"Fecioara m�ritat�"?
401
00:34:21,657 --> 00:34:24,694
Valentino ar fi actorul ideal.
402
00:34:25,497 --> 00:34:26,724
Scuze, June...
403
00:34:27,257 --> 00:34:29,435
M�car las�-l s� dea o prob�.
404
00:34:29,470 --> 00:34:31,613
Am risipi pelicula degeaba.
405
00:34:32,338 --> 00:34:35,533
Nu e prostul care s-a �nsurat cu Jean Acker?
406
00:34:35,568 --> 00:34:39,094
�i �n noaptea nun�ii
aia l-a �ncuiat pe dinafar�?
407
00:34:39,297 --> 00:34:42,528
�sta nu vrea prob� de film, ci de sex.
408
00:34:44,417 --> 00:34:47,250
�i de b�iatul t�u, Wally Reid,
ce s� zic?
409
00:34:47,285 --> 00:34:49,567
Rezist� m�car o zi f�r� cocain�?
410
00:34:49,817 --> 00:34:53,367
M�car Wally prizeaz�, ceea ce Valentino
nu face pentru nevast�-sa.
411
00:34:53,402 --> 00:34:55,210
Haide, Richard...
412
00:34:55,978 --> 00:34:57,888
Ai �ncredere �n mine!
413
00:34:58,137 --> 00:35:00,810
Dac� proba nu e bun�, pl�te�ti pelicula!
414
00:35:01,416 --> 00:35:02,645
S-a f�cut!
415
00:35:02,897 --> 00:35:03,886
Bine.
416
00:35:05,977 --> 00:35:09,412
Las� restul, Bert.
Trimite-le la distribuitori.
417
00:35:13,056 --> 00:35:14,490
S-ar zice c� te-ai r�t�cit.
418
00:35:14,525 --> 00:35:16,727
- Dra Mathis?
- Da.
419
00:35:17,097 --> 00:35:19,656
Secretara dumneavoastr�
mi-a spus s� vin imediat.
420
00:35:20,896 --> 00:35:25,480
Dumneata e�ti Rudolph Valentino
421
00:35:25,777 --> 00:35:27,608
Da, acum sunt Valentino.
422
00:35:27,816 --> 00:35:30,092
�i m� g�ndesc s�-mi schimb
�i numele de Rudolph.
423
00:35:30,376 --> 00:35:32,845
�n Richard Valentine.
424
00:35:33,217 --> 00:35:35,810
Ce mai face doamna?
�nc�ntat...
425
00:35:36,376 --> 00:35:38,172
Am venit mai devreme,
426
00:35:38,207 --> 00:35:41,892
dar a�a m� trezesc eu de obicei.
427
00:35:42,137 --> 00:35:43,172
Bine, dar...
428
00:35:43,496 --> 00:35:46,614
Nu �tiu dac� ai venit suficient
de devreme.
429
00:35:46,937 --> 00:35:49,497
Richard, tocmai ��i verificam actele.
430
00:35:49,532 --> 00:35:51,578
Actele mele sunt aici.
431
00:35:51,613 --> 00:35:55,008
Diploma.
Primul din clas�...
432
00:35:55,537 --> 00:35:58,175
- Diploma?
- Da, uite...
433
00:36:05,418 --> 00:36:08,648
Colegiul Regal de Agricultur�
din G�nova?
434
00:36:08,683 --> 00:36:11,331
E ca Yale, la fel de bun.
435
00:36:11,817 --> 00:36:15,287
�i ce vrei s� faci?
S� cultivi salat� �n California?
436
00:36:15,322 --> 00:36:17,129
Nu salat�, portocale.
437
00:36:17,657 --> 00:36:20,853
- Portocale?
- Da, vreau o livad� de portocali.
438
00:36:22,017 --> 00:36:23,540
Dar mama nu se simte bine.
439
00:36:23,575 --> 00:36:26,536
A�a c� trebuie s� c�tig bani
ca s-o aduc din ltalia.
440
00:36:26,777 --> 00:36:29,735
S-ar putea s� reu�e�ti.
441
00:36:30,016 --> 00:36:31,813
�tii de ce e�ti aici?
442
00:36:32,256 --> 00:36:35,693
Scrii un scenariu �i vrei s� fiu eu
eroul principal.
443
00:36:35,728 --> 00:36:38,912
- A�a e?
- �tii ce fel de erou?
444
00:36:38,947 --> 00:36:42,096
E un singur tfel, americanul tipic.
445
00:36:42,131 --> 00:36:44,894
Sunt un bun yankeu.
446
00:36:44,929 --> 00:36:47,451
Da, dar eroul din
"Cei patru cavaleri ai Apocalipsei"
447
00:36:47,460 --> 00:36:52,945
e din Argentina.
�i place tangoul �i e spaniol.
448
00:36:54,376 --> 00:36:56,697
Contele Rudolph Alfonso Rafaello
Pietro Filiberto Giuliani
449
00:36:56,732 --> 00:36:59,933
de Valentino de Antongeila,
la ordinele dumneavoastr�, domni�oar�.
450
00:37:03,257 --> 00:37:06,009
La Hollywood e Halloween mereu!
451
00:37:35,937 --> 00:37:38,000
I-am spus lui June c� e riscant.
452
00:37:38,005 --> 00:37:41,650
Cine a mai auzit ca un macaronar
s� joace un macaronar?
453
00:37:41,651 --> 00:37:43,651
Am zis s�-i d�m o �ans�.
Restul e istorie.
454
00:37:43,730 --> 00:37:44,886
Bun�, June.
455
00:37:45,136 --> 00:37:46,421
Salut, prieteni.
456
00:37:46,456 --> 00:37:49,926
Vreau s� v�d scena tangooului.
S� aleg muzica, Richard?
457
00:37:49,961 --> 00:37:51,256
Bun� idee.
458
00:37:51,291 --> 00:37:54,050
V� las cu June s� v� convinge�i.
S�-mi spune�i ce p�rere ave�i.
459
00:37:54,085 --> 00:37:56,094
La revedere, R�chard.
�i mul�umesc
460
00:37:56,657 --> 00:38:00,013
El e Valentino?
�tie s� danseze.
461
00:38:03,216 --> 00:38:04,364
�mi place.
462
00:38:04,616 --> 00:38:06,926
Da, �mi place foarte mult.
463
00:38:09,296 --> 00:38:10,445
Foarte bine.
464
00:38:11,376 --> 00:38:15,051
Frumos animal!
La fel ca un tigru.
465
00:38:15,086 --> 00:38:17,207
Se mi�c� la fel ca un tigru.
466
00:38:18,896 --> 00:38:21,855
Ce gra�ie...
Ce senzualitate...
467
00:38:22,416 --> 00:38:24,850
Ce priceput� e�ti, Melushka.
468
00:38:25,295 --> 00:38:26,729
Mul�umesc, Nazimova.
469
00:38:27,016 --> 00:38:29,371
Cred c� are clas�.
470
00:38:30,016 --> 00:38:32,166
E tipul pe care-l cau�i.
471
00:38:33,976 --> 00:38:37,652
Ar fi un Armand ideal pentru Camille a mea.
472
00:38:38,456 --> 00:38:42,131
- Dac� �tie s� joace.
Al�turi de tine, nici nu trebuie..
473
00:38:42,576 --> 00:38:44,135
Ce comoar�...
474
00:38:44,897 --> 00:38:48,890
June, vino s�-mi vezi ultima descoperire.
475
00:38:49,096 --> 00:38:51,087
Natasha Rambova.
476
00:38:52,256 --> 00:38:54,450
- Bun�, Natasha.
- Bun�.
477
00:38:54,485 --> 00:38:56,644
E noua mea costumier�.
478
00:38:57,016 --> 00:38:59,405
Dou� descoperiri �ntr-o zi?
479
00:38:59,656 --> 00:39:02,887
Ce demnitate... trebuie s�-l cunosc.
Unde e?
480
00:39:02,922 --> 00:39:05,411
Deocamdat� filmeaz� o scen� de lupt�.
481
00:39:05,446 --> 00:39:08,340
Dac� ��i place, spune acum...
482
00:39:08,375 --> 00:39:12,051
fiindc�, dup� ce iese filmul,
o s� fie o a doua "goan� dup� aur"!
483
00:39:12,086 --> 00:39:14,128
Mul�umesc, draga mea.
484
00:39:14,417 --> 00:39:17,053
Ce elegan��!
Aproape ca o femeie.
485
00:39:17,088 --> 00:39:20,329
- Poate c� a�a credea �i nevast�-sa.
- R�ut�cioaso...
486
00:39:44,016 --> 00:39:46,656
La Hollywood e Kalloween mereu!
487
00:39:47,976 --> 00:39:49,455
Sfinte Sisoe!
488
00:40:25,218 --> 00:40:26,615
Unde e?
489
00:40:27,457 --> 00:40:30,767
Unde-i dragul meu Armand?
490
00:40:50,256 --> 00:40:52,976
Nazimova, repet�!
Repet� pentru "New York Post".
491
00:40:55,138 --> 00:40:56,456
Ce p�cat!
492
00:40:56,897 --> 00:40:59,890
Ar fi ie�it pe prima pagin�.
493
00:41:04,696 --> 00:41:07,165
Armand, iubirea mea...
494
00:41:07,737 --> 00:41:11,013
Sunt Camile a ta...
495
00:41:12,816 --> 00:41:14,807
Trebuie s� fiu curajoas�!
496
00:41:16,177 --> 00:41:19,452
Nu, nu, nu!
497
00:41:19,856 --> 00:41:21,255
Nu pot...
498
00:41:21,816 --> 00:41:24,092
Suferin�a e prea mare.
499
00:41:25,177 --> 00:41:26,848
Cred c� le�in...
500
00:41:26,883 --> 00:41:28,005
Haide�i!
501
00:41:35,816 --> 00:41:37,296
- Bravo!
- Foarte bine!
502
00:41:39,337 --> 00:41:41,592
- Super!
- �n sf�r�it!.
503
00:41:41,627 --> 00:41:43,848
- Bravo!
- Minunat!
504
00:41:44,497 --> 00:41:47,091
Oh, ce bine �mi amintesc...
505
00:41:47,457 --> 00:41:49,845
fatidica �nt�lnire...
506
00:41:50,497 --> 00:41:54,046
"Cei patru cavaleri ai Apocalipsei"
507
00:41:54,257 --> 00:41:56,725
porniser� pe p�m�nt.
508
00:42:12,697 --> 00:42:15,370
Stop!
Stop!
509
00:42:16,897 --> 00:42:20,207
Ce naiba faci?
Scoate mizeria aia de aici!
510
00:42:20,242 --> 00:42:23,574
C�t simbolism!
511
00:42:25,537 --> 00:42:27,733
Ce de b�legar...
512
00:42:27,768 --> 00:42:28,937
- Andrew...
- Da, domnule.
513
00:42:28,972 --> 00:42:31,697
- Revolta ta a fost l�udabil�.
- Mul�umesc, domnule.
514
00:42:31,732 --> 00:42:33,337
- ��i place slujba ta?
- Da, domnule.
515
00:42:33,372 --> 00:42:36,575
Atunci �nva�� s-o recuno�ti
pe regina de la Metro.
516
00:42:36,610 --> 00:42:38,092
- Nazimova.
- Adu-mi ceva de b�ut.
517
00:42:38,127 --> 00:42:41,375
- Continu�...
- Rex!
518
00:42:41,410 --> 00:42:45,092
Melushka, unde e iatalianul
519
00:42:45,127 --> 00:42:48,739
dup� care suspin� tot ora�ul?
520
00:42:48,774 --> 00:42:51,817
- Randolph sau cam a�a ceva...
- Mai dori�i, domnule?
521
00:42:51,852 --> 00:42:54,777
Du-o la Valentino.
Femeia asta o s� m� omoare.
522
00:42:54,812 --> 00:42:55,929
�nc�rca�i!
523
00:42:56,259 --> 00:42:59,409
Moartea!
Asta e simbolic.
524
00:43:00,219 --> 00:43:03,495
- La locurile voastre!
- �nt�lnirea noastr� de aici,
525
00:43:03,700 --> 00:43:06,417
anun�� moartea nego�ului,
526
00:43:06,452 --> 00:43:09,382
�i reprezint� pentru tine, dragul meu,
527
00:43:09,417 --> 00:43:12,013
- na�terea Artei!
- Ai putea a� iei arta, doamn�,
528
00:43:12,048 --> 00:43:13,976
�i s� �i-o v�ri �n fund!
529
00:43:15,619 --> 00:43:19,294
Natacha, tradu-mi,
are un accent �ngrozitor.
530
00:43:19,859 --> 00:43:20,656
A zis c�...
531
00:43:28,380 --> 00:43:31,849
Dr� Nazimova, �la nu e Valentino.
Valentino e acolo.
532
00:43:33,659 --> 00:43:36,413
Rex, nu-i frumos s� faci glume cu Nazimova.
533
00:43:36,620 --> 00:43:40,374
Arti�tii trebuie s� fac� glume
doar cu �efii de studiouri, nu �ntre ei.
534
00:43:40,699 --> 00:43:41,689
D�-i drumul!
535
00:43:50,420 --> 00:43:53,331
Oricum e un cli�eu �ngr�zitor
s� prezin�i moartea ca pe un b�rbat.
536
00:43:53,366 --> 00:43:54,488
Serios?
537
00:43:56,260 --> 00:43:58,615
- Unde e?
- Acolo.
538
00:43:59,580 --> 00:44:02,614
M� scuza�i, dr� Nazimova, dar...
539
00:44:02,649 --> 00:44:05,970
nu cred c� Rudy are chef de companie
chiar acum.
540
00:44:06,005 --> 00:44:09,698
- Poftim?
- M� ierta�i, dar...
541
00:44:09,733 --> 00:44:12,333
Tocmai a primit o scrisoare din ltalia.
542
00:44:12,619 --> 00:44:14,416
Mama lui a murit.
543
00:44:32,378 --> 00:44:33,493
Natasha...
544
00:44:34,178 --> 00:44:37,136
L-am g�sit pe Armand.
545
00:44:43,579 --> 00:44:46,490
Trebuie s� facem ceva
cu spr�ncenele alea oribile...
546
00:44:52,258 --> 00:44:55,887
F� CE TE ROG,
F�R� �NTREB�RI, ARMAND.
547
00:44:55,922 --> 00:44:57,970
�I POATE SPUN DA.
548
00:45:50,578 --> 00:45:54,235
Mi-a� fi sacrificat via�a pentru el,
549
00:45:54,270 --> 00:45:57,858
Cum mi-am sacrificat� mai demult
550
00:45:57,893 --> 00:46:01,051
- pentru "Camille".
- Vrei s� �ncerci o revenire?
551
00:46:01,086 --> 00:46:05,006
- A�tept vehiculul potrivit.
- Dricul!
552
00:46:05,419 --> 00:46:07,774
E�ecul cu "Camille"
i-a afectat cariera lui Valentino?
553
00:46:07,809 --> 00:46:10,055
"Camille" a fost un triumf!
554
00:46:10,378 --> 00:46:12,972
Doar c�m�tarii echivaleaz� box-office-ul
555
00:46:13,007 --> 00:46:14,503
cu meritul artistic.
556
00:46:14,538 --> 00:46:17,019
"Camille" a fost puntul de cotitur�
din via�a lui Valentino.
557
00:46:17,054 --> 00:46:20,814
E adev�rat c� a refuzat rolul
lui Ioan Botez�torul �n filmul t�u gay
558
00:46:20,849 --> 00:46:22,582
- despre Salomeea?
- Nu era disponibil!
559
00:46:22,617 --> 00:46:24,974
- Rudy n-a mai lucrat cu tine?
- Aiureli...
560
00:46:25,009 --> 00:46:27,698
Am lucrat la "Istoria dansului".
561
00:46:27,733 --> 00:46:30,572
Despre baletul rus, dansurile grece�ti...
562
00:46:30,607 --> 00:46:32,218
O mare produc�ie!
563
00:46:32,253 --> 00:46:34,728
Am f�cut chiar �i scenariul,
la mine acas�...
564
00:46:34,763 --> 00:46:36,979
Nu-i a�a, Natasha?
565
00:46:37,014 --> 00:46:40,058
Doar c� niciun studio
nu a vrut s� ne finan�eze!
566
00:46:40,338 --> 00:46:43,217
- Ai fost director artistic acolo?
- Normal.
567
00:46:43,252 --> 00:46:45,872
Eram o familie fericit�.
568
00:46:45,907 --> 00:46:48,493
Oh, Natasha, devoushka,
569
00:46:48,779 --> 00:46:50,371
vino �n bra�ele Nazimovei.
570
00:46:50,979 --> 00:46:53,972
Vino �n bra�ele mele, micu�o.
571
00:46:57,019 --> 00:46:59,772
Moartea lui Rudy a fost un �oc
pentru dumneavoastr�, dn� Valentino, nu?
572
00:46:59,979 --> 00:47:02,174
Nazimova nu te va uita niciodat�.
573
00:47:02,209 --> 00:47:03,879
A fost bolnav
c�t timp a�i fost desp�r�i�i?
574
00:47:03,880 --> 00:47:05,814
Nu ne-am desp�r�it niciodat�!
575
00:47:05,849 --> 00:47:08,968
- June, draga mea!
- Am fost fizic desp�r�i�i
576
00:47:09,003 --> 00:47:12,088
un timp de for�ele malefice
ale Hollywood-ului.
577
00:47:13,458 --> 00:47:16,222
Dar spiritual n-am pierdut leg�tura.
578
00:47:16,257 --> 00:47:18,453
- Care s-a �ncheiat cu moartea...
- Nici vorb�!
579
00:47:18,488 --> 00:47:21,968
Valentino a l�sat vreun mesaj
pentru adoratorii lui?
580
00:47:23,858 --> 00:47:25,497
A l�sat un mesj pentru to�i.
581
00:47:26,818 --> 00:47:30,208
"Vis�nd c�nd m�na zorilor
se �nal�� la cer,
582
00:47:31,139 --> 00:47:34,289
aud o voce-n rai strig�nd."
583
00:47:35,058 --> 00:47:38,175
"Treze�te-te �i umple-mi cupa,
584
00:47:38,818 --> 00:47:41,855
�nainte ca sticla s� sece."
585
00:47:41,890 --> 00:47:44,893
Vestea sf�r�itul prohibi�iei?
586
00:47:45,139 --> 00:47:46,901
E un citat din poemele lui?
587
00:47:46,936 --> 00:47:47,893
Sun� mai degrab�
a Rubaiyat dec�t a Rudy.
588
00:47:47,894 --> 00:47:49,487
(rubaiyat - catren epicurian
al Omar Khayyam)
589
00:47:49,522 --> 00:47:52,615
Valentino devenise poet
590
00:47:52,650 --> 00:47:55,048
�i discipole al lui Omar Khayyam.
591
00:47:55,499 --> 00:47:58,775
Omar Khayyam e spiritul prin care
iei leg�tura cu Rudy?
592
00:48:01,539 --> 00:48:02,654
Mes�lope.
593
00:48:03,299 --> 00:48:05,971
Mes�lope?
Cine e Mes�lope?
594
00:48:13,859 --> 00:48:17,295
Ia oasele lui Mes�lope
�i arunc�-le �n nisip.
595
00:48:18,659 --> 00:48:19,887
Cine e Mes�lope?
596
00:48:20,378 --> 00:48:23,451
Cheia trecutului, ce dezleag� viitorul.
597
00:48:24,499 --> 00:48:27,490
Mes�lope era Marele Preot al lui Osiris
�n Egiptul
598
00:48:27,525 --> 00:48:29,171
de acum 3.000 de ani.
599
00:48:30,139 --> 00:48:31,458
Sf�nt� Fecioar�!
600
00:48:33,859 --> 00:48:34,735
Ce vezi?
601
00:48:37,058 --> 00:48:39,209
Vezi... iubire?
602
00:48:46,579 --> 00:48:47,614
V�d necazuri.
603
00:48:49,260 --> 00:48:52,773
Bun�, Rudy, am v�zut cronicile.
E�ti grizav!
604
00:48:52,979 --> 00:48:55,618
O s� termin�m mai devreme, Rudy.
Avem probleme cu lumina.
605
00:48:55,980 --> 00:48:58,651
Bun�, Natasha, ce face�i?
Face�i un picnic?
606
00:48:59,179 --> 00:49:01,248
�mi p�strezi osele pentru c�ini?
607
00:49:01,699 --> 00:49:03,816
A� vrea s�-l las pe stilist s� plece
mai devreme.
608
00:49:03,851 --> 00:49:05,855
Nu-�i face griji, George, m� descurc.
609
00:49:06,058 --> 00:49:10,018
- Trebuie s� aranj�m totul...
- Sigur, George.
610
00:49:10,739 --> 00:49:13,059
Ei bine, aten�ie la �erpi...
611
00:49:13,094 --> 00:49:16,297
�i dac� vrei un rol de sclav�, sun�-m�.
612
00:49:17,459 --> 00:49:20,451
Bine, dac� vrei s� �nve�i s� conduci
un studio,
613
00:49:20,486 --> 00:49:21,768
sun�-m�!
614
00:49:22,939 --> 00:49:26,020
- Noapte bun�, dle Lasky.
- Noapte bun�.
615
00:49:26,035 --> 00:49:29,138
P�streaz�-te pentru scena de viol
de m�ine.
616
00:49:31,579 --> 00:49:33,615
- S� mergem, George.
- Da, domnule.
617
00:49:41,860 --> 00:49:45,056
"Cu o felie de p�ine sub ramuri.
618
00:49:45,619 --> 00:49:49,056
�i o sticl� cu vin, cu o carte de versuri,
619
00:49:49,460 --> 00:49:53,168
�i cu tine al�turi...
620
00:49:53,660 --> 00:49:56,412
s�lb�ticia devine paradis."
621
00:49:56,979 --> 00:50:00,449
- Tu ai scris asta?
- Omar Khayyam.
622
00:50:00,899 --> 00:50:03,014
Ar trebui s� ne scrie replicile el.
623
00:50:04,419 --> 00:50:05,693
S-a retras.
624
00:50:06,459 --> 00:50:10,800
Ar fi multe de spus
�n timpul scenei violului, nu?
625
00:50:11,299 --> 00:50:14,211
Cred c� glume�ti cu mine, nu?
626
00:50:15,138 --> 00:50:16,890
N-am fost niciodat� mai serioas�.
627
00:50:24,178 --> 00:50:25,930
De acum trebuie s� ai grij�!
628
00:50:26,498 --> 00:50:29,218
!Cei patru cavaleri ai Apocalipsei"
�i "Camille" te-au f�cut celebru.
629
00:50:29,253 --> 00:50:30,731
Erau filme de calitate.
630
00:50:31,459 --> 00:50:34,336
Nu trebuie s�-�i risipe�ti talentul
�n filme cu �eici.
631
00:50:34,859 --> 00:50:37,895
- Oasele lui Mes�lope?
- Nu, ale mele.
632
00:50:38,819 --> 00:50:42,095
- Oasele tale-mi spun s� plec de la Metro?
- S� ceri un salariu dublu.
633
00:50:43,059 --> 00:50:44,936
Apoi, dreptul de a aproba scenariu.
634
00:50:45,578 --> 00:50:48,138
- �i dac� Lasky refuz�?
- �i spui adio.
635
00:50:48,859 --> 00:50:52,614
Devii independent �i produci filme singur.
A�a face �i Nazimova.
636
00:50:53,179 --> 00:50:56,694
Crezi c� vreunul ar fi f�cut "Salomeea"?
637
00:50:57,699 --> 00:51:00,054
V�nz�torii �ia de pantofi cred c�
"Ars gratia artis"
638
00:51:00,089 --> 00:51:02,015
�nseamn� "Un fund grozav".
639
00:51:04,779 --> 00:51:06,178
Cum e "Salomeea"?
640
00:51:06,819 --> 00:51:09,049
Am terminat decorurile s�pt�m�na trecut�
641
00:51:09,659 --> 00:51:11,650
�i acum o �nv�� pe Nazimova
642
00:51:11,859 --> 00:51:13,815
s� danseze dansul celor �apte v�luri.
643
00:51:22,180 --> 00:51:24,773
Tu ar trebui s� joci rolul Salomeei.
644
00:51:32,259 --> 00:51:33,374
��i place?
645
00:51:37,220 --> 00:51:39,972
Mi-a� da jum�tate din regat
ca s�-�i termini dansul...
646
00:52:36,099 --> 00:52:37,543
Ei bine, unde e?
647
00:52:37,578 --> 00:52:39,570
- Ce s� fie?
- Jum�tatea de regat.
648
00:52:39,898 --> 00:52:42,015
Natasha, �tii c� te iubesc.
649
00:52:43,018 --> 00:52:45,055
Promisiuni!
E�ti la fel de r�u ca Irod.
650
00:52:45,419 --> 00:52:46,898
Niciel nu pl�tea.
651
00:52:48,898 --> 00:52:51,288
�i-a� da totul!
652
00:52:51,619 --> 00:52:54,850
�tiu eu ce nu-mi po�i da.
653
00:52:55,259 --> 00:52:56,578
�i m� �nvinuie�ti?
654
00:52:58,259 --> 00:53:02,013
Da, dar tri�ezi.
Nu po�i s�-mi dai jum�tate din regat...
655
00:53:02,460 --> 00:53:05,530
- pentru c�-i apar�ine so�iei tale.
- So�iei?
656
00:53:05,978 --> 00:53:08,891
�tii c� nu e o c�s�torie real�.
657
00:53:09,338 --> 00:53:11,898
�tiu c� te d� �n judecat�
pentru separarea de bunuri.
658
00:53:12,698 --> 00:53:14,529
A fost un dezastru!
659
00:53:15,378 --> 00:53:18,097
Da, am auzit de dezastrul
din luna de miere.
660
00:53:18,778 --> 00:53:22,772
Au spus c� nici n-ai putut
s� pl�te�ti m�car.
661
00:53:23,618 --> 00:53:27,054
- Am avut ghinion.
- �i pe urm� ai p�r�sit-o.
662
00:53:27,338 --> 00:53:29,090
Ea m-a p�r�sit, nu eu!
663
00:53:31,458 --> 00:53:33,653
Atunci, nu ar trebui
664
00:53:35,297 --> 00:53:37,687
- s� ceri �i tu divor�ul?
- Nu pot.
665
00:53:39,338 --> 00:53:42,250
Ultima oar� c�nd m-am implicat
�ntr-un divor�, cineva a fost r�nit.
666
00:53:43,578 --> 00:53:45,977
�i apoi nu e onorabil
667
00:53:46,012 --> 00:53:48,612
s� strici reputa�ia unei femei
la tribunal.
668
00:53:48,978 --> 00:53:51,652
La tribunal, �ntr-un cort,
care-i diferen�a?
669
00:53:54,458 --> 00:53:57,336
Dac�... aq� fi cerut divor�ul...
670
00:53:57,978 --> 00:53:59,047
ai fi acceptat?
671
00:54:00,338 --> 00:54:02,694
- S� accept, ce?
- Jum�tate din regatul meu.
672
00:54:06,298 --> 00:54:08,766
Nu fac niciodat� nimic pe jum�tate,
dragul meu.
673
00:54:09,378 --> 00:54:12,051
�i ar trebui s� re�ii asta...
674
00:54:13,578 --> 00:54:15,296
dac� vrei s� devin so�ia ta.
675
00:54:16,299 --> 00:54:17,448
Natasha!
676
00:54:18,619 --> 00:54:20,609
Sunt cel mai fericit om!
677
00:54:25,299 --> 00:54:26,982
Uit�-te la costumul acela!
678
00:54:27,017 --> 00:54:31,171
Ai promis c�-l p�strezi bine
pentru scena violului.
679
00:54:32,299 --> 00:54:35,895
�mbrac�-te, ar��i caraghios �mbr�cat
doar cu un turban.
680
00:55:23,341 --> 00:55:26,458
STAI LINI�TITP, PROSTU�O
681
00:56:50,061 --> 00:56:54,053
Eu sunt �eicul Arabiei
682
00:56:54,780 --> 00:56:58,251
Dragostea ta m� face
683
00:56:59,181 --> 00:57:02,776
la noapte, c�nd tu vei dormi
684
00:57:03,501 --> 00:57:06,857
�n cortul meu te voi t�r�.
685
00:57:07,980 --> 00:57:11,860
Stelele care str�lucesc pe cer
686
00:57:12,421 --> 00:57:16,016
De vor aprind c�nd ne vom iubi
687
00:57:16,821 --> 00:57:20,530
Vom fi st�p�ni pe acest p�m�nt
688
00:57:21,302 --> 00:57:25,180
�eicul Arabiei
689
00:58:01,981 --> 00:58:04,655
Peste de�ertul s�lbatic �i liber
690
00:58:06,341 --> 00:58:09,174
Se plimb� �ndr�zne�ul �eic al Arabiei
691
00:58:10,861 --> 00:58:14,775
Banda lui de arabi, de sub comanda lui
692
00:58:15,422 --> 00:58:19,175
Urmeaz� caravana dragostei
693
00:58:19,782 --> 00:58:23,252
La umbra palmierilor
694
00:58:24,301 --> 00:58:26,656
El c�nt� �o o �ine-n bra�e
695
00:58:27,622 --> 00:58:29,179
CENZURAT
696
00:58:30,782 --> 00:58:31,974
Natasha, nu...
Draga mea, te rog!
697
00:58:32,009 --> 00:58:34,979
DIVOR�UL LUI VALENTlNO,
FOTOGRAFII DIN TIMPUL PROCESULUI
698
00:58:35,014 --> 00:58:38,736
- Natasha, terog!
- Bun truc!
699
00:58:38,771 --> 00:58:41,410
Ne-ai spus c� faci un scenariu
pentru urm�torul film
700
00:58:41,445 --> 00:58:43,379
�i l-a v�ndut pozele presei
ca pornografie.
701
00:58:43,414 --> 00:58:47,454
N-am pl�nuit asta.
Crede-m�, te rog!
702
00:58:47,465 --> 00:58:49,577
Mai facem filmul cu dansul, da?
703
00:58:49,612 --> 00:58:52,296
Crezi c� m� mai g�ndesc la film?
Nu!
704
00:58:52,621 --> 00:58:55,294
Mes�lope spune c� a venit timpul
s� schimb partenerul.
705
00:58:56,061 --> 00:58:58,177
- M� m�rit.
- Nu se poate!
706
00:58:58,212 --> 00:59:01,294
Divor�ul macaronarului nu s-a pronun�at.
Ar fi bigamie.
707
00:59:01,329 --> 00:59:03,894
�n Mexic nu e.
�i �l cheam� Rudolph!
708
00:59:05,701 --> 00:59:06,656
La naiba!
709
00:59:20,101 --> 00:59:23,695
�as�-m�-n pace!
710
00:59:23,730 --> 00:59:25,572
Taci �i intr� aici!
711
00:59:32,382 --> 00:59:34,770
Cineva care ne ur�te a f�cut-o!
712
00:59:35,181 --> 00:59:36,899
O t�rf� rusoaic�, Naz�mova!
713
00:59:37,782 --> 00:59:40,738
Nu prea ai noroc la prieteni.
714
00:59:40,773 --> 00:59:44,013
Nu prea ai noroc cu noaptea nun�ii, nu?
715
00:59:56,981 --> 01:00:00,132
- June, e�ti aici?
- Bun�, George. Ce cau�i aici?
716
01:00:01,741 --> 01:00:04,335
Scuze, sunt ve�ti importante.
717
01:00:04,336 --> 01:00:06,700
Ar trebui, ca s� te smulg� pe tine
de la masa de duminc�.
718
01:00:06,701 --> 01:00:08,200
Rudy are probleme.
719
01:00:08,201 --> 01:00:11,451
- Ce s-a �nt�mplat, e r�nit?
- Nu, e la �nchisoare.
720
01:00:11,701 --> 01:00:15,092
- La �nchisoare?
- Da, l-au arestat pentru bigamie.
721
01:00:15,301 --> 01:00:17,222
E�l �i Natasha erau ner�bd�tori
722
01:00:17,257 --> 01:00:21,414
�i au decis s�s se c�s�toreasc�
�n Mexic, dar i-au prins.
723
01:00:21,449 --> 01:00:24,352
June, ar putea fi condamnat
�ntre unu �i cinci ani.
724
01:00:24,387 --> 01:00:27,255
Procurorul a stabilit cau�iunea
la 10.000 de dolari,
725
01:00:27,290 --> 01:00:30,011
- p�n� duminic�.
- Ai vorbit cu Lasky?
726
01:00:30,046 --> 01:00:32,732
Da, da...
Dar nu primelte telefoane.
727
01:00:32,981 --> 01:00:35,664
Atunci, mergem noi personal.
728
01:00:35,699 --> 01:00:38,293
- Ma�ina mea e afar�
- Haide, repede!
729
01:00:38,328 --> 01:00:41,220
Gr�be�te-te, George,
s� nu stea �n �nchisoare peste noapte.
730
01:00:47,981 --> 01:00:49,413
Bun� ziua, dle Lasky.
731
01:00:51,420 --> 01:00:52,738
Mul�umim c� ne-a�i primit...
732
01:00:52,773 --> 01:00:55,932
E foarte important,
altfel nu v� deranjam.
733
01:00:55,967 --> 01:00:59,091
- Ce faci s�-l sco�i din �nchisoare?
- Nimic.
734
01:00:59,501 --> 01:01:02,755
E cea mai mare vedet� a ta.
10.000 de dolari...
735
01:01:02,790 --> 01:01:05,424
e o bagatel� pentru studio.
Tu faci o avere cu el.
736
01:01:05,459 --> 01:01:08,023
De ce s� cheltuiesc
10.000 de dolari ca s�-l scot
737
01:01:08,058 --> 01:01:11,930
c�nd putem s� scoatem milioane
din publicitate gratuit�?
738
01:01:11,965 --> 01:01:14,057
Cum s� spun asta ac�ionarilor?
739
01:01:14,501 --> 01:01:15,694
E inuman!
740
01:01:15,729 --> 01:01:18,700
Nu, sunt afaceri
741
01:01:18,735 --> 01:01:20,821
Cu c�t presa i� atac� mai mult,
742
01:01:20,856 --> 01:01:23,535
cu at�t cre�te cota la box-office.
la revedere.
743
01:01:25,342 --> 01:01:25,979
La revedere.
744
01:01:27,620 --> 01:01:30,852
- La revedere �i mul�umin.
- La revedere.
745
01:01:37,781 --> 01:01:40,693
Se g�nde�te mai mult la maimu�a aia
dec�t la Rudy.
746
01:01:41,341 --> 01:01:43,616
10.000 de dolari...
�mi vine s� scuip!
747
01:01:43,651 --> 01:01:46,075
Ai �ncercat la tat�l Natashei?
748
01:01:46,110 --> 01:01:48,464
Face afaceri cu cosmetice.
749
01:01:48,499 --> 01:01:51,494
Da, Richard Hudnut
e �n industria cosmeticelor.
750
01:01:51,821 --> 01:01:53,902
Ar scoate-o pe Natasha.
751
01:01:53,937 --> 01:01:57,571
Nu e o sum� care dep�e�te
ce las� el la restaurant.
752
01:01:57,606 --> 01:01:59,492
Dar nu l-ar scoate pe Rudy!
753
01:02:00,301 --> 01:02:02,257
Fir-ar s� fie, a� da eu banii,
dar sunt �ntre filme-
754
01:02:02,292 --> 01:02:04,251
Eu, nu sunt...
755
01:02:04,621 --> 01:02:07,418
�l sun pe avocatul meu m�ine, George.
756
01:02:07,453 --> 01:02:09,776
June, n-ai at��ia bani...
757
01:02:09,811 --> 01:02:12,414
Am f�cut economii.
Credeai c�-i arunc pe to�i?
758
01:02:12,449 --> 01:02:15,976
Pe b�i cu �ampanie, pe haine?
Dar nu-i spune lui Rudy de unde vin banii,
759
01:02:16,011 --> 01:02:17,095
mi ar accepta.
760
01:02:17,130 --> 01:02:20,259
Sigur nu vrei s� vii?
Ar aprecia.
761
01:02:20,294 --> 01:02:22,377
�as�-m� la studio, George.
762
01:02:22,660 --> 01:02:24,856
P�cat c� nu va �ti...
763
01:02:24,891 --> 01:02:26,858
cine-i persoana care l-a ajutat.
764
01:02:27,341 --> 01:02:30,537
Haide, termin� cu patetismul, George.
765
01:02:30,572 --> 01:02:32,134
El e sursa mea de existen��.
766
01:02:47,540 --> 01:02:48,530
Rudy...
767
01:02:51,222 --> 01:02:52,619
Ai aduc cau�iunea?
768
01:02:52,820 --> 01:02:55,096
Slav� Domnului c-ai venit!
Credeam c� petrec noaptea aici!
769
01:02:55,131 --> 01:02:57,376
Natasha iese cu 500 de dolari,
770
01:02:57,411 --> 01:02:59,571
dar 10.000 pentru tine e o sum� mare.
771
01:02:59,606 --> 01:03:01,697
Dar Lasky?
Studioul?
772
01:03:01,732 --> 01:03:04,620
Cum s�-�i spun?
Cred c� le e fric� de opinia public�.
773
01:03:04,655 --> 01:03:07,305
Acuza�ia de bigamie e mai grav�...
774
01:03:07,340 --> 01:03:10,857
- dec�t lovirea unui poli�ist.
- Dar sunt divor�at legal!
775
01:03:11,061 --> 01:03:12,744
Nu �i �n California.
776
01:03:12,779 --> 01:03:16,118
�n California dureaz� un an
ca s� se finalizeze actele.
777
01:03:16,153 --> 01:03:19,457
De asta ne-am c�s�torit �n Mexic,
unde n-au legea asta.
778
01:03:19,492 --> 01:03:22,817
Da, dar te-ai �ntors �n California,
unde exist�.
779
01:03:23,141 --> 01:03:24,300
Hai, Natasha, vino.
780
01:03:24,335 --> 01:03:27,573
Tu ie�i, dar Rudy
trebuie s� a�tepte deschiderea b�ncii.
781
01:03:29,861 --> 01:03:33,695
Nu-�i face griji, Rudy,
tat�l meu vitreg va pl�ti cau�iunea.
782
01:03:34,502 --> 01:03:37,140
M-ai luat de pe capul lui.
��i e dator.
783
01:03:38,341 --> 01:03:40,935
Te rog, Natasha,
a� prefera s� n-o fac�...
784
01:03:40,970 --> 01:03:44,946
Nu-�i face griji, Rudy, �n�elegi?
785
01:03:44,981 --> 01:03:47,654
S� nu-mi fac griji?
�n leg�tur� cu ce, George?
786
01:03:47,689 --> 01:03:48,662
Cu nimic.
787
01:03:48,697 --> 01:03:50,898
Haide, Natasha, s� ie�im de aici.
788
01:03:54,421 --> 01:03:56,457
Ia asta �n amintirea mea.
789
01:03:59,581 --> 01:04:01,060
S-o por�i mereu.
790
01:04:10,221 --> 01:04:12,576
��i promit, iubitule...
791
01:04:12,861 --> 01:04:13,896
Da, iubita mea?
792
01:04:14,982 --> 01:04:17,685
... c� �l termin eu pe Lasky,
793
01:04:17,700 --> 01:04:19,340
chiar dac� m� cost� via�a.
794
01:04:22,182 --> 01:04:23,251
Fruntea sus, Rudy.
795
01:04:23,901 --> 01:04:27,291
Dimina�� vei fi liber ca pas�rea cerului!
P�n� atunci, �ine-te de nas.
796
01:05:01,142 --> 01:05:02,620
Poftim, iub�re�ule...
797
01:05:02,655 --> 01:05:05,295
�nc� o cafea.
798
01:05:05,861 --> 01:05:08,375
- Mul�umesc, e�ti amabil.
- Cu pl�cere.
799
01:05:09,021 --> 01:05:12,491
Cred c� nu voiai s� dormi prea mult, nu?
800
01:05:15,381 --> 01:05:16,701
Nici vorb�.
801
01:05:17,500 --> 01:05:19,093
Frumoas� femeie...
802
01:05:19,781 --> 01:05:22,614
P�cat c� nu v-am putut oferi
apartamentul nup�ial.
803
01:05:23,261 --> 01:05:26,598
Ar fi fost educativ s� ne uit�m.
804
01:05:26,633 --> 01:05:29,936
Se spune c� ai ceva �ntre picioare.
805
01:05:30,542 --> 01:05:32,656
A opta minune a naturii!
806
01:05:33,781 --> 01:05:37,410
�i pariez c� sfioasa mireas�
ne-ar fi �nv��at c�te ceva.
807
01:05:37,445 --> 01:05:39,139
Termin�!
808
01:05:43,181 --> 01:05:44,660
Ce b�iat r�u...
809
01:05:45,381 --> 01:05:47,212
Trebuie s� prime�ti o lec�ie.
810
01:05:47,422 --> 01:05:51,175
De pild�, nu mai ai voie la toalet�.
811
01:05:51,210 --> 01:05:52,660
M-am s�turat!
812
01:05:52,695 --> 01:05:53,902
P�cat...
813
01:05:53,937 --> 01:05:58,970
fiindc� �n cafea e ceva care te face
s� vrei tot timpul la toalet�!
814
01:05:58,977 --> 01:06:01,575
Billie!
Avem aici cel mai mare expert.
815
01:06:02,261 --> 01:06:06,140
Ce-ar fi s�-i ceri opinia despre
anatomia unei femei?
816
01:06:08,342 --> 01:06:11,856
Billie st� �nchis de at�ta vreme,
ca a �i uitat cum arat�.
817
01:06:13,061 --> 01:06:16,019
Billie, salut�-l pe cel mai bun amant
din lume!
818
01:06:16,054 --> 01:06:19,696
Pe dl Rudolph Valentino!
819
01:06:30,421 --> 01:06:32,377
O str�ngere de "m�n�", �eicule!
820
01:06:34,863 --> 01:06:38,652
N-o s� v� vin� s� crede�i,
e noaptea nun�ii lui.
821
01:06:40,504 --> 01:06:43,107
Scoate-o printre z�brele, Rudy,
822
01:06:43,142 --> 01:06:46,899
�i �nchide ochii!
Nici n-o s�-�i dai seama de diferen��!
823
01:06:46,934 --> 01:06:48,258
Ai auzit, Billie?
824
01:06:48,783 --> 01:06:51,251
�sta o face de zece ori pe zi!
825
01:06:54,184 --> 01:06:57,096
De zece ori nu-i mare lucru,
eu am f�cut-o de 20.
826
01:06:57,131 --> 01:06:58,741
Ai auzit?
827
01:06:58,776 --> 01:07:02,539
Ba chiar �i de 24,
c�te odat� la fiecare or�.
828
01:07:03,023 --> 01:07:08,618
�sta-i singurul lucru pe cre-l po�i facei!
829
01:07:14,000 --> 01:07:17,200
Via�a e un regulat contiuu.
�i regulezi tu sau o fac ei!
830
01:07:20,263 --> 01:07:23,973
A�a, Billie, bag�!
831
01:07:24,784 --> 01:07:27,934
Asta-i este singurul lucru pe care-l
po�i face �n urm�torii 20 de ani, Billie!
832
01:07:34,623 --> 01:07:37,297
�efule, arde-i!
833
01:07:37,863 --> 01:07:40,937
O clip�, b�ie�i!
O s� i le v�nd ca brelocuri.
834
01:07:57,744 --> 01:08:01,145
Ce e, Rudy?
Vrei s� schimb�m scutecul?
835
01:08:01,180 --> 01:08:04,097
A opta minune a lumii
are nevoie de un instalator!
836
01:08:45,502 --> 01:08:48,415
Hai, gr�bi�i-v�, elibera�i strada!
837
01:08:48,450 --> 01:08:49,811
Mai repede!
838
01:08:55,302 --> 01:08:58,500
Natasha, Rudy!
Copii mei!
839
01:08:59,822 --> 01:09:03,532
A�i suferit probabil.
Am mutat mun�ii din loc s� v� scot
840
01:09:03,567 --> 01:09:05,694
Am citit decizia judec�toreasc�.
841
01:09:05,729 --> 01:09:07,863
A fost o gre�eal�.
842
01:09:07,898 --> 01:09:11,055
Legile mexicane nu sunt recunoscute
�n California.
843
01:09:11,090 --> 01:09:14,259
Deci, ceremonia era nul�.
844
01:09:14,743 --> 01:09:17,337
- Nu s-a consumat c�s�toria.
- A�a am citit.
845
01:09:17,372 --> 01:09:20,540
- Din cauza �nchisorii.
- �mi pare r�u.
846
01:09:20,863 --> 01:09:23,183
Acum, c� s-a terminat totul,
847
01:09:23,218 --> 01:09:27,137
vreau s� discut�m despre,
"Fiul �eicului".
848
01:09:27,503 --> 01:09:29,812
De nu �i despre "Nepotul �eicului"?
849
01:09:30,222 --> 01:09:34,057
Consiliul de conducere a aprobat
un proiect
850
01:09:34,092 --> 01:09:37,851
proiect la care am lucrat p�n� acum...
851
01:09:37,886 --> 01:09:39,825
m�rirea de salariu.
852
01:09:40,303 --> 01:09:44,217
Nu ne intereseaz� o m�rire.
Vrem dublarea salariilor.
853
01:09:45,423 --> 01:09:48,619
A� aprecia mult dac� ai veni
854
01:09:48,654 --> 01:09:51,463
la proba de machiaj �i de costume, luni.
855
01:09:51,863 --> 01:09:55,014
Nu ne intereseaz� noile turbane.
856
01:09:55,049 --> 01:09:56,137
Dar, mul�umim.
857
01:09:56,172 --> 01:09:59,142
�i nici filmele care nu ne pun
�n valoare talentul.
858
01:09:59,383 --> 01:10:01,943
Acest plural e seniorial, dr� Hudnut,
859
01:10:01,978 --> 01:10:05,413
sau te crezi Regina din Saba?
860
01:10:06,823 --> 01:10:09,290
De acum �nainte,
vreau s� aprob eu scenariul.
861
01:10:11,023 --> 01:10:14,414
Nu fii ridicol, Rudy.
Nimeni nu face a�a ceva.
862
01:10:14,824 --> 01:10:16,939
Fairbanks �i Pickford o fac.
863
01:10:17,183 --> 01:10:20,141
Au propriul lor studio,
The United Artists.
864
01:10:21,023 --> 01:10:24,935
Ei arti�ti?! C�teva bucle false
�i ni�te mu�chi cu musta��
865
01:10:25,223 --> 01:10:26,701
El e mai bun ca am�ndoi!
866
01:10:26,736 --> 01:10:30,612
P�n� acum c��iva ani,
era doar un gigolo dansator.
867
01:10:30,647 --> 01:10:33,695
Dac� nu eram eu, ai fi fost falit!
868
01:10:33,943 --> 01:10:36,298
�i-am adus,ilioane.
�i tu-mi oferi ni�te gunoaie.
869
01:10:36,943 --> 01:10:39,298
Dac� nu-mi modifici contractul,
870
01:10:39,333 --> 01:10:41,835
caut de lucru �n alt� parte.
871
01:10:41,870 --> 01:10:43,902
Vei g�si doar ca un chelner
872
01:10:43,937 --> 01:10:46,055
�i vei servi spaghetti.
873
01:10:46,090 --> 01:10:48,138
Mai ai doi ani de contract,
874
01:10:48,173 --> 01:10:54,539
�i s-ar putea s� te treze�ti
cu un ordin de interdic�ie
875
01:10:54,743 --> 01:10:56,505
Am putea s� ne lu�m vacan��.
876
01:10:56,540 --> 01:11:00,253
Vacan��?
Dac� nu joac� doi ani va fi uitat.
877
01:11:00,944 --> 01:11:03,377
Pentru publicul meu, nu voi muri!
878
01:11:03,823 --> 01:11:06,212
�i c�nd eu, Valentino, m� voi �ntoarce,
879
01:11:06,623 --> 01:11:09,341
nu �i voi r�spl�ti cu gunoaie!
880
01:11:09,782 --> 01:11:11,296
Nu face o prostie!
881
01:11:12,422 --> 01:11:16,257
Te avertizez!
N-o s� mai lucrezi niciodat�!
882
01:11:27,262 --> 01:11:30,414
E�ti spiritul Universului
883
01:11:30,983 --> 01:11:33,212
C�ntecul din zori
884
01:11:34,103 --> 01:11:36,298
Valurile care m�ng�ie nisipul
885
01:11:37,183 --> 01:11:40,458
M�na generoas�
Magica m�ng�iere
886
01:11:41,742 --> 01:11:43,540
Pacea de la apus
887
01:11:44,904 --> 01:11:46,735
Misterul nop�ii
888
01:11:47,142 --> 01:11:48,576
Promisiunea deliciilor
889
01:11:49,103 --> 01:11:51,253
Parc� a� fi o list� de cump�r�turi.
890
01:11:52,983 --> 01:11:54,655
Fiorul ced�rii,
891
01:11:54,902 --> 01:11:56,700
F�nt�na pl�cerilor
892
01:11:57,583 --> 01:11:59,141
Puterea religiei
893
01:11:59,863 --> 01:12:01,694
Sensul existen�ei mele
894
01:12:02,702 --> 01:12:04,216
Viziunea cerurilor mele
895
01:12:04,543 --> 01:12:05,896
Via�a mea etern�
896
01:12:06,263 --> 01:12:07,378
Iubirea mea
897
01:12:08,063 --> 01:12:09,337
Prietena mea
898
01:12:11,023 --> 01:12:14,652
Pure aiureli, iubitule.
Dar �mi place sentimentul.
899
01:12:15,463 --> 01:12:18,660
Atunci, ajut�-m�.
S� transform asta �n poezie.
900
01:12:20,583 --> 01:12:22,574
Lucr�m dup�-mas�.
901
01:12:23,544 --> 01:12:25,578
Trebuie s� c�ut�m alt loc.
902
01:12:29,263 --> 01:12:31,060
Mi-e team� c� tipul e de la un ziar.
903
01:12:32,223 --> 01:12:33,975
Crezi c� trebuie s� fugim?
904
01:12:35,423 --> 01:12:37,221
Nu avem unde.
905
01:12:43,623 --> 01:12:45,740
Bun� ziua.
Sunt George Ullman.
906
01:12:47,943 --> 01:12:49,615
Reprezint firma de cosmetice "Mineralava".
907
01:12:49,650 --> 01:12:52,013
N-avem niciun ban.
908
01:12:52,344 --> 01:12:55,176
- Sper c� ai mostre gratuite.
- Sigur c� da.
909
01:12:56,343 --> 01:12:59,380
De�i cred c� doamna ta nu are nevoie,
dle Valentino.
910
01:12:59,415 --> 01:13:01,659
Natasha, un admirator.
911
01:13:02,264 --> 01:13:05,175
Da, domnule.
An v�zut toate filmele dumneavoastr�.
912
01:13:06,303 --> 01:13:09,102
"Cei patru c�l�re�i", S�nge �i nisip",
"�eicul"...
913
01:13:09,984 --> 01:13:12,338
Pe �sta nu l-am mai v�zut
de ceva timp...
914
01:13:12,903 --> 01:13:14,462
Da, de mult...
915
01:13:17,304 --> 01:13:18,702
De vreun an.
916
01:13:20,023 --> 01:13:22,139
N-am fost niciodat� mai ferici�i.
917
01:13:23,144 --> 01:13:26,818
Dna Crusoe �i dl Robinson
pe insula lor.
918
01:13:27,383 --> 01:13:29,180
Cui �i trebuie Vineri?
919
01:13:29,544 --> 01:13:32,934
Nimpnui care s� vrea doar nisip
�i sup� de alge.
920
01:13:34,103 --> 01:13:36,518
�tiu c� a�i pierdut procesul cu Lasky.
921
01:13:36,553 --> 01:13:38,898
Datora�i avoca�ilor 50.000 de dolari,
922
01:13:38,933 --> 01:13:42,779
bani care v-ar prinde bine acum.
Bine, cred c� nu asta conteaz� acum.
923
01:13:43,183 --> 01:13:45,299
Presa spune c� sunte�i termina�i,
924
01:13:45,334 --> 01:13:47,256
dar eu nu cred asta.
Cartea mea de vizit�!
925
01:13:48,464 --> 01:13:50,852
''Mineralava, cosm�tics.''
Nu glume�te.
926
01:13:50,887 --> 01:13:51,820
Nu doamn�.
927
01:13:52,263 --> 01:13:55,619
Avem cele mai bune produse din SUA.
928
01:13:55,654 --> 01:13:58,701
�n afar� de "Richard Hudnut Cosmetics",
dr� Hudnut.
929
01:13:58,736 --> 01:14:01,822
Nu sunt dra Hudnut, ci Natasha Rambova.
930
01:14:02,744 --> 01:14:06,258
�i �n cur�nd, dna Valentino din nou.
931
01:14:06,293 --> 01:14:07,412
Scuzele mele.
932
01:14:07,623 --> 01:14:09,226
Dr� Rambova,
933
01:14:09,261 --> 01:14:11,493
nu cred c� tat�lui dumneavoastr�
i-ar pl�cea c� v� uita�i la...
934
01:14:11,528 --> 01:14:14,188
Trebuie s� �ti�i c�...
935
01:14:14,223 --> 01:14:17,703
p�rerea tat�lui meu vitreg
nu conteaz�, domnule...
936
01:14:17,738 --> 01:14:18,570
Ullman.
937
01:14:18,579 --> 01:14:22,622
Bine...
Deci nu-mi respinge�i propunerea?
938
01:14:22,657 --> 01:14:24,262
�n ce const� propunerea, dle Ullman?
939
01:14:24,297 --> 01:14:27,187
Un turneu �n America.
940
01:14:27,222 --> 01:14:29,374
"Dna �i dl Rudolph Valentino...
941
01:14:29,409 --> 01:14:31,066
dans interpretativ
942
01:14:31,101 --> 01:14:33,618
cu c�teva cuvinte la final"...
943
01:14:33,653 --> 01:14:36,433
Vodevil?
E�ti nebun!
944
01:14:36,468 --> 01:14:39,780
�i cei de la Mineralava,
945
01:14:39,815 --> 01:14:43,092
au spus exact la fel.
946
01:14:43,463 --> 01:14:45,678
Vrei s� apar �ntr-un vodevil?
947
01:14:45,713 --> 01:14:47,859
Am dansat cu Vladimir Kosloff
948
01:14:47,894 --> 01:14:51,179
- �n fa�a capetelor �ncoronate din Europa.
- �i Ana Pavlova a f�cut-o.
949
01:14:51,214 --> 01:14:54,222
Pavlova...
Noi suntem arti�ti, nu acroba�i.
950
01:14:54,257 --> 01:14:55,658
Da, dar fali�i.
951
01:14:55,983 --> 01:14:59,214
Nu vreau s� m� ocup toat� via�a
de produse cosmetice,
952
01:14:59,249 --> 01:15:01,737
a�a cum nici voi nu v� dori�i
s� sta�i aici.
953
01:15:01,772 --> 01:15:04,582
A� vrea s� m� ocup de voi.
Ca s� v� demonstrez poten�ialul meu,
954
01:15:04,617 --> 01:15:08,458
am convins deja firma "Mineralava"
s� v� dea 7.500 de dolari pe s�pt�m�n�.
955
01:15:08,493 --> 01:15:10,103
E mai mult dec�t a�i c�tiga din filme.
956
01:15:11,184 --> 01:15:12,902
Cu control artistic total?
957
01:15:13,422 --> 01:15:15,653
Mi-ai luat vorba din gur�.
958
01:15:16,544 --> 01:15:17,578
�i-e sete?
959
01:15:20,064 --> 01:15:22,418
�i interdic�ia lui Lasky?
960
01:15:22,453 --> 01:15:24,773
Nu pot juca dec�t pentru el.
961
01:15:25,263 --> 01:15:27,494
Interdic�ia se refer� doar la actorie,
962
01:15:27,529 --> 01:15:29,574
nu �i la dans.
963
01:15:30,623 --> 01:15:31,897
E�ti sigur?
964
01:15:32,104 --> 01:15:34,458
Avoca�ii mei verific�.
�i-e sete?
965
01:15:35,063 --> 01:15:36,895
Natasha, ce zici?
966
01:15:38,463 --> 01:15:40,739
Nu �tiu, Rudolph...
967
01:15:44,623 --> 01:15:45,851
Ce face acum?
968
01:15:47,104 --> 01:15:48,901
�l consult� pe impresarul nostru.
969
01:15:50,105 --> 01:15:53,733
- �i ce spune?
- Mes�lope spune c�-i e sete.
970
01:15:56,944 --> 01:15:58,457
Fantastic!
Minunat!
971
01:17:04,463 --> 01:17:06,293
Mu��umesc, mul�umesc!
972
01:17:16,782 --> 01:17:18,579
Mul�umesc!
O clip�, v� rog.
973
01:17:18,614 --> 01:17:21,217
�n numele so�iei mele, Natasha �i...
974
01:17:21,903 --> 01:17:22,892
O clip�, v� rog!
975
01:17:29,623 --> 01:17:32,979
�n numele so�iei mele, Natasha �i al meu,
976
01:17:33,342 --> 01:17:35,493
v� mul�umesc pentru ova�ii.
977
01:17:36,783 --> 01:17:40,093
�n cele 53 de ora�e vizitate,
�n acest turneu,
978
01:17:40,542 --> 01:17:43,341
aici am fost primi�i cel mai frumos.
979
01:17:53,143 --> 01:17:56,259
Vreau s� mul�umesc �i celor
de la "Mineralava"
980
01:17:56,503 --> 01:17:59,256
care au f�cut posibil� prezen�a noastr�
aici, �n acest� sear�.
981
01:18:00,183 --> 01:18:03,379
�i trebuie s� spun c� so�ia mea
982
01:18:03,783 --> 01:18:05,978
�i datoreaz� fine�ea tenului
983
01:18:06,463 --> 01:18:09,024
produselor "Mineralava",
984
01:18:09,623 --> 01:18:12,535
r�spunsul natural la orice probleme
ale pielii.
985
01:18:13,062 --> 01:18:16,215
Prefer produsele "Mineralava"
oric�ror alte produse,
986
01:18:16,904 --> 01:18:18,621
inclusiv celor ale tatei.
987
01:18:39,186 --> 01:18:40,459
Bravo!
988
01:18:42,585 --> 01:18:45,146
E tipic,
"Mu�c� m�na cere-l hr�ne�te".
989
01:18:45,465 --> 01:18:49,219
V� rog s� v� p�stra�i remarcile
pentru dumneavoastr� sau s� p�r�si�i sala.
990
01:18:51,185 --> 01:18:54,974
Lasky?
Nu te-am recunoscut.
991
01:18:55,385 --> 01:18:58,219
Nu-i de mirare, Ullman.
Nu ne-am cunoscut niciodat�.
992
01:19:11,425 --> 01:19:13,986
Vreau s� �nchei contractul lui
cu "Mineralava",
993
01:19:14,021 --> 01:19:15,704
Nu pierzi nimic cu asta.
994
01:19:16,866 --> 01:19:19,062
O s� m� prefac c� n-am auzit, bine?
995
01:19:19,097 --> 01:19:21,376
De ce?
Doar �l reprezin�i acum, nu?
996
01:19:21,411 --> 01:19:23,656
M� refer la comisionul t�u de impresar.
997
01:19:24,106 --> 01:19:25,777
�tii ce condi�ii pune el.
998
01:19:25,985 --> 01:19:28,783
Ea, vrei s� spui.
10.000 de dolari pe s�pt�m�n�,
999
01:19:29,026 --> 01:19:30,937
limuzin� cu �ofer
1000
01:19:30,972 --> 01:19:33,097
�i bungalou.
1001
01:19:33,545 --> 01:19:35,422
Sun� rezonabil...
1002
01:19:36,025 --> 01:19:39,735
- Dar nu eu iau decizia final�.
- Vrei s� zici c� dna Valentino.
1003
01:19:40,106 --> 01:19:42,095
De asta �i dau dreptul s� aprobe scenariul
1004
01:19:42,097 --> 01:19:45,258
�i o pl�tesc pe ea ca �i consilier artistic.
1005
01:19:45,866 --> 01:19:47,424
Mai e cineva de consultat.
1006
01:19:47,746 --> 01:19:50,464
Ce? Oricine ar fi
vreau s� discut cu el rapid.
1007
01:19:51,065 --> 01:19:53,819
Dle Lasky, nu cred c� vre�i asta.
1008
01:19:53,854 --> 01:19:56,295
Ce vrei s� spui?
De ce?
1009
01:19:56,705 --> 01:19:59,061
Pentru c� e mort de 4.00 de ani.
1010
01:19:59,666 --> 01:20:01,895
Oasele alea nenorocite...
1011
01:20:04,185 --> 01:20:07,341
Nu uita, e�ti cel mai mare amant
din Europa.
1012
01:20:07,376 --> 01:20:10,463
Uit� c� e�ti din Bronx, e�ti contes�.
1013
01:20:10,498 --> 01:20:13,781
- Le�in�, Lorna, le�in�!
- Mai aproape, Rudy.
1014
01:20:14,145 --> 01:20:17,582
- Mai aproape!
- Trece�i m�inile prin p�rul lui.
1015
01:20:17,785 --> 01:20:21,265
- Nu-l ciufuli!
- Flutur� genele!
1016
01:20:21,300 --> 01:20:25,014
- Doar un z�mbet, drag�.
- D� ochii peste cap!
1017
01:20:25,049 --> 01:20:26,299
Asat e, Rudy.
1018
01:20:26,334 --> 01:20:28,621
- Mai mult!
- Mai pu�in!
1019
01:20:28,985 --> 01:20:32,819
- Acum, �nchide ochii.
- D� ochii peste cap, fir-ar s� fie!
1020
01:20:33,745 --> 01:20:35,940
G�f�ie, Lorna, g�f�ie...
1021
01:20:36,505 --> 01:20:40,100
- Stai lini�tit, Rudy, nu respira.
- D� capul pe spate!
1022
01:20:40,945 --> 01:20:44,620
- Stai lini�tit, Rudy.
- Acum mori, Lorna!
1023
01:20:45,265 --> 01:20:46,984
Acum atinge-i obrajii cu buzele.
1024
01:20:47,019 --> 01:20:49,101
�nchide ochii.
1025
01:20:49,136 --> 01:20:51,183
Deschide ochii.
1026
01:20:51,905 --> 01:20:53,702
Mori de iubire...
1027
01:20:53,945 --> 01:20:54,900
Uit�-te cinic la ea.
1028
01:20:54,935 --> 01:20:57,141
- Mori de extaz...
- Mai cinic!
1029
01:20:57,744 --> 01:20:58,506
Mai mult!
1030
01:20:58,541 --> 01:21:00,297
E�ti preg�tit?
1031
01:21:00,905 --> 01:21:03,215
- Fii gata!
- Aten�ie!
1032
01:21:04,506 --> 01:21:05,143
S�rut!
1033
01:21:06,545 --> 01:21:08,137
Crezi c�-i spune ce s� fac� �i �n pat?
1034
01:21:12,145 --> 01:21:15,581
Crezi c� acum putem opri?
1035
01:21:16,586 --> 01:21:17,223
Stop!
1036
01:21:21,625 --> 01:21:24,822
- Un burete de pudrat...
- Cine a f�cut asta?
1037
01:21:25,626 --> 01:21:26,661
Adu-l pe Lasky.
1038
01:21:27,986 --> 01:21:31,615
- A fost o prostir, nu, Rudy?
- Mai e�ti aici?
1039
01:21:32,106 --> 01:21:34,574
Unde e�ti?
Vino aici!
1040
01:21:34,866 --> 01:21:37,041
O s� apar� cine a f�cut
1041
01:21:37,076 --> 01:21:39,217
gluma asta prosteasc�?
1042
01:21:39,546 --> 01:21:41,855
A� vrea s� v�d ce fel de om este.
1043
01:21:42,346 --> 01:21:44,222
E evident c� oricine a fost, nenorocitul
1044
01:21:45,386 --> 01:21:46,400
e un la�!
1045
01:21:47,106 --> 01:21:49,505
Oricine ar fi,
s� vin� s� ne lupt�m aici!
1046
01:21:49,540 --> 01:21:52,777
Lorna are dreptate, e un la�.
Nu merit� s� ne pierdem timpul cu el.
1047
01:21:52,812 --> 01:21:54,229
La treab�.
1048
01:21:54,264 --> 01:21:57,025
Valentino nu mai filmeaz�
1049
01:21:57,060 --> 01:21:59,786
p�n� nu e prins vinovatul!
1050
01:21:59,821 --> 01:22:01,584
Ce e, Natasha?
1051
01:22:01,985 --> 01:22:03,543
O alt� problem� de machiaj?
1052
01:22:03,578 --> 01:22:06,896
Cineva a aruncat asta peste Rudy.
1053
01:22:07,265 --> 01:22:10,496
Un burete roz de pudrat.
Cine ar fi putut face asta?
1054
01:22:10,706 --> 01:22:14,798
Dac� persoana care a f�cut asta
1055
01:22:14,833 --> 01:22:18,890
Valentino nu mai filmeat� azi!
1056
01:22:18,898 --> 01:22:21,944
N-o s� apar� nimeni,
fiindc� nu vrea s� fie concediat!
1057
01:22:22,225 --> 01:22:26,219
Jesse, eu zic c� e o provocare.
1058
01:22:26,706 --> 01:22:30,254
Dac� vrei s� fii corect,
concediaz�-i pe to�i.
1059
01:22:31,906 --> 01:22:35,501
Nu vreau s� fie nimeni concediat,
ci s� m� lupt cu el!
1060
01:22:37,826 --> 01:22:39,737
Promit solemn...
1061
01:22:40,146 --> 01:22:42,387
c� dac� persoana
1062
01:22:42,422 --> 01:22:45,419
responsabil� de acest act
1063
01:22:45,626 --> 01:22:49,141
se prezint� acum �i-�i cere scuze
1064
01:22:49,176 --> 01:22:51,307
�i accept�m scuzele
1065
01:22:51,342 --> 01:22:53,497
�i totul se termin� aici.
1066
01:23:26,946 --> 01:23:29,060
Natasha, trebuie s� m� �ntorc.
1067
01:23:29,095 --> 01:23:32,462
- Tocmai ai plecat!
- Fiindc� te iubesc.
1068
01:23:33,745 --> 01:23:35,224
Ne �ndep�rteaz� unul de altul.
1069
01:23:35,906 --> 01:23:37,897
De ce nu poate fi ca �nainte?
1070
01:23:39,185 --> 01:23:41,495
Va fi, sigur va fi.
1071
01:23:42,345 --> 01:23:45,099
Dup� filmul �sta ne lu�m adio
de la Lasky.
1072
01:23:45,706 --> 01:23:49,061
- United Artists?
- George a aranjat ceva.
1073
01:23:49,096 --> 01:23:52,023
Vine cu contractele dup�-mas�.
1074
01:23:53,146 --> 01:23:55,102
Asta �i-ai dorit mereu.
1075
01:23:55,137 --> 01:23:57,148
Dragule, mi-am dorit s� pot lucra
1076
01:23:57,183 --> 01:24:00,941
f�r� ca orice prost s� intervin� �n film.
1077
01:24:01,545 --> 01:24:03,263
Eu voi fi produc�tor...
1078
01:24:03,626 --> 01:24:04,614
scenarist...
1079
01:24:04,986 --> 01:24:05,975
�i regizor...
1080
01:24:06,746 --> 01:24:08,895
Tu vei juca rolul vie�ii tale...
1081
01:24:08,930 --> 01:24:11,863
Un maur negru, cu barb�...
1082
01:24:11,898 --> 01:24:14,217
un Otelo intelectual.
1083
01:24:14,826 --> 01:24:18,454
"�oimul" va fi filmul ideal,
fiindc� va fi f�ut de o singur� persoan�.
1084
01:24:19,065 --> 01:24:20,055
De noi.
1085
01:24:20,265 --> 01:24:23,942
E minuat!
Dar acum trebuie s� m� �ntorc.
1086
01:24:24,746 --> 01:24:26,861
Altfel �mi pierd respectul de sine.
1087
01:24:27,186 --> 01:24:30,417
"Respectul de sine"?
Eu �i spun vanitate.
1088
01:24:31,267 --> 01:24:33,384
Dac� vrei respectul echipei,
1089
01:24:33,419 --> 01:24:35,502
zrage-i-o t�rfuli�ei de Lorna!
1090
01:24:37,866 --> 01:24:39,742
�i asigur�-te c� afl� to�i!
1091
01:24:49,185 --> 01:24:50,538
Hei, vino �ncoace!
1092
01:24:51,505 --> 01:24:53,188
- Vino �ncoace!
- Rudy!
1093
01:24:53,223 --> 01:24:56,138
Vii odat�, sau te iau pe sus!
1094
01:24:56,985 --> 01:25:00,375
Sunt pre�edinta fan-clubului Santa M�nica,
�i Rudy m� a�teapt�.
1095
01:25:00,410 --> 01:25:02,632
Am o scrisoare, sunt invitat�!
1096
01:25:02,667 --> 01:25:04,854
Nu �n re�edin�a lui particular�.
1097
01:25:05,945 --> 01:25:08,061
- Rudy!
- Te rog s� pleci!
1098
01:25:11,384 --> 01:25:14,934
Marsha aia e nebun� dup� tine.
Cum e?
1099
01:25:15,385 --> 01:25:18,263
- N-o cunosc.
- Sigur?
1100
01:25:19,105 --> 01:25:20,504
Sunt sincer.
1101
01:25:21,146 --> 01:25:24,535
A�a cum voiai s� repet�m
scena de dragoste �n pauza de mas�?
1102
01:25:29,865 --> 01:25:31,930
Nu credeam c� se va �nt�mpla a�a ceva.
1103
01:25:31,936 --> 01:25:35,859
Dup� c�te femei ai avut,
ca s� nu mai spun de so�ia ta...
1104
01:25:36,146 --> 01:25:38,344
Nu mai accept alt� �nt�lnire...
1105
01:25:38,379 --> 01:25:40,862
voi sta �n pat �i-mi voi aminti.
1106
01:25:40,897 --> 01:25:43,345
Restul vor fi amintiri proste�ti.
1107
01:25:45,425 --> 01:25:48,099
M� voi g�ndi numai la acest moment.
1108
01:25:48,134 --> 01:25:50,825
Sincer, au fost mul�i, Lorna?
1109
01:25:51,826 --> 01:25:53,100
Nu conteaz�.
1110
01:25:56,265 --> 01:25:58,176
Te visam mereu...
1111
01:25:58,665 --> 01:26:00,576
�i c�nd eram cu altul.
1112
01:26:06,106 --> 01:26:09,461
Nu te deranjeaz�?
C� am fost cu al�ii.
1113
01:26:10,265 --> 01:26:12,380
Toate femeile sunt f�cute pentru
a fi iubite, Lorna.
1114
01:26:13,744 --> 01:26:15,109
Tu ai prea multe.
1115
01:26:15,144 --> 01:26:17,738
Toate starlete �i cine �tie
c�te admiratoare...
1116
01:26:17,773 --> 01:26:21,301
Ca s� nu mai zic de nevast�-ta.
Fii brutal, nu bl�nd.
1117
01:26:21,336 --> 01:26:23,376
Imagineaz�-�i c� e�ti �eicul
pe cal alb,
1118
01:26:23,411 --> 01:26:25,695
strivindu-m� �n bra�ele tale.
1119
01:26:25,730 --> 01:26:29,540
Fii brutal, f� ceva...
1120
01:26:30,465 --> 01:26:33,616
Uite, uite... e de�ertul!
1121
01:26:33,985 --> 01:26:35,050
�nchide ochii!
1122
01:26:35,065 --> 01:26:37,581
Ai �ncredere �n mine,
am mai f�cut asta de mii de ori.
1123
01:26:39,905 --> 01:26:43,782
E de�ertul... soarele nemilos...
1124
01:26:43,817 --> 01:26:46,617
c�ldura tremur� �n valuri peste
dunele purpurii...
1125
01:26:46,652 --> 01:26:49,773
pe buza mea se vede sudoarea...
pardon, transpira�ia.
1126
01:26:49,808 --> 01:26:52,895
- Nu-i nimic.
- Hainele se lipeasc de trupul meu umed.
1127
01:26:53,145 --> 01:26:55,466
Tu vii c�lare �i...
1128
01:26:55,501 --> 01:26:58,782
cu un bra� bronzat,
m� smulgi �i m� urci �n �a,
1129
01:26:59,105 --> 01:27:01,043
�i tot mai repede �n timp ce c�l�rim,
1130
01:27:01,078 --> 01:27:02,981
m�inile tale �mi fac zdren�e trupul.
1131
01:27:05,665 --> 01:27:07,895
Degete de o�el se �ngroap�
�n coapsele mele
1132
01:27:08,225 --> 01:27:09,783
�i �n pieptul umflat,
1133
01:27:10,546 --> 01:27:12,422
�ntr�nd �n mine ca plesnetul ascu�it
1134
01:27:12,704 --> 01:27:16,220
al unui bici de piele pe pielea mea
1135
01:27:16,985 --> 01:27:20,216
ce se freac� de �a...
1136
01:27:20,905 --> 01:27:23,022
P�n� c�nd...
Rudy!
1137
01:27:23,785 --> 01:27:24,774
Rudy!
1138
01:27:25,385 --> 01:27:26,182
Rudy!
1139
01:27:27,546 --> 01:27:28,660
Vine!
1140
01:27:30,545 --> 01:27:33,583
Nu mai pot...
1141
01:27:38,746 --> 01:27:41,381
Rudy, ai fost at�t de bun...
1142
01:27:41,416 --> 01:27:44,017
�nc�t credeam c� o s� mor.
1143
01:27:44,625 --> 01:27:48,016
Nu acum, Lorna,
�nt�rziem la munc�.
1144
01:27:53,385 --> 01:27:54,146
Ei bine...
1145
01:27:54,181 --> 01:27:56,540
- Sidney.
- Ei bine, Rudy?
1146
01:27:56,906 --> 01:28:00,376
S� �ncepem!
- N-o a�tept�m pe dna Valentino?
1147
01:28:00,705 --> 01:28:01,695
Nu.
1148
01:28:03,145 --> 01:28:06,774
- S� �ncepem!
- Grozav, continu�m de unde am r�mas.
1149
01:28:06,986 --> 01:28:10,183
- Auzi un zgomot la u�� �i pleci...
- Nu.
1150
01:28:10,218 --> 01:28:13,224
Refacem scena de dragoste.
1151
01:28:13,506 --> 01:28:15,222
A fost prea mecanic�...
1152
01:28:15,257 --> 01:28:18,736
�i cred c�... Lorna cu mine...
1153
01:28:18,771 --> 01:28:20,534
o putem �mbun�t��i.
1154
01:28:20,569 --> 01:28:22,297
Sigur c� da, iubitule.
1155
01:28:22,825 --> 01:28:25,004
Maestre, cu muzic�.
1156
01:28:25,039 --> 01:28:27,184
Moltp appassionato...
1157
01:28:30,586 --> 01:28:31,223
Ac�iune!
1158
01:29:31,545 --> 01:29:34,106
Natasha...
Ce e?
1159
01:29:36,225 --> 01:29:37,897
Doar nu e vorba de Lorna?
1160
01:29:40,066 --> 01:29:41,942
Contractul cu United Artists!
1161
01:29:41,977 --> 01:29:44,579
George mi-a ar�tat �i ce e tip�rit
cu litere mici.
1162
01:29:44,614 --> 01:29:48,061
E o afacere bun�, Rudy,
o medie de jum�tate de milion pe an.
1163
01:29:48,096 --> 01:29:51,855
�i eu n-am voie s� intru pe platou!
Tic�losul!
1164
01:29:51,890 --> 01:29:53,981
Natasha, pentru numele lui Dumnezeu!
1165
01:29:54,305 --> 01:29:57,934
Au spus c� n-ai voie s� intri doar
�n timpul produc�iei.
1166
01:29:57,969 --> 01:29:59,823
- At�ta tot.
- E imposibil!
1167
01:30:00,106 --> 01:30:04,018
De s�pt�m�ni ne chinuim, Rudy!
U.A. e de neclintit!
1168
01:30:06,666 --> 01:30:09,896
N-avem nevoie de United Artists!
1169
01:30:10,226 --> 01:30:12,182
Facem singuri "�oimul".
1170
01:30:13,065 --> 01:30:15,943
- F�r� ajutorul lui.
- E�ti un tic�los!
1171
01:30:18,865 --> 01:30:21,504
Chiar dac� �i-ai ipoteca casa,
obiectele de art�,
1172
01:30:21,539 --> 01:30:25,544
ma�ina �i caii,
tot ai mai datora un milion
1173
01:30:25,579 --> 01:30:27,697
Mai bine r�m�neai la vodevil!
1174
01:30:27,906 --> 01:30:30,431
E�ti doar un mic escroc
1175
01:30:30,466 --> 01:30:33,698
care ne-a administrat prost afacerile
�nc� din start!
1176
01:30:34,746 --> 01:30:37,546
E clar c� vrei s� ne distrugi c�snicia!
1177
01:30:37,581 --> 01:30:39,942
Voiai de la �nceput contractul
cu United Artists!
1178
01:30:39,977 --> 01:30:41,586
Am avut noroc c� l-am ob�inut.
1179
01:30:41,621 --> 01:30:44,506
Niciun produc�tor din ora�
nu o s� te accepte pe platou!
1180
01:30:44,541 --> 01:30:46,254
Ei sunt cei care
au construit aceste studiouri
1181
01:30:46,255 --> 01:30:48,587
�i n-o s� lase o femeie s� le ruineze.
1182
01:30:49,228 --> 01:30:53,107
Voia o clauz� ca s� joace rolul feminin
�i s� regizeze.
1183
01:30:53,868 --> 01:30:57,144
Ne descurcam foarte bine
p�n� s� �nceap� ea cu preten�iile.
1184
01:31:24,988 --> 01:31:27,548
Hollywoodul m� omoar�,
�tii asta, nu?
1185
01:31:28,788 --> 01:31:31,428
Dup� Beaucaire
nu ne mai �ine nimeni aici.
1186
01:31:32,668 --> 01:31:35,228
"Un ulcior cu vin, o carte de versuri
1187
01:31:35,263 --> 01:31:37,663
�i tu l�ng� mine"...
1188
01:31:38,069 --> 01:31:39,741
Sunt prea b�tr�n�, ca s� greblez plaja.
1189
01:31:40,588 --> 01:31:44,183
- B�tr�n�? Po�i cultiva orice pe plaj�.
- Ce vrei s� spui?
1190
01:31:44,509 --> 01:31:46,738
Mai am diploma �n agricultur�.
1191
01:31:47,269 --> 01:31:49,828
Ce ne opre�te s� ne facem livada
de portocali?
1192
01:31:50,348 --> 01:31:53,022
�i s� producem fructul f�r� semin�e
"Valentino"?
1193
01:31:56,428 --> 01:31:59,977
Sper c� destinul ne-a rezervat
o soart� mai bogat�.
1194
01:32:01,788 --> 01:32:02,778
Dar...
1195
01:32:04,388 --> 01:32:05,821
vom vedea.
1196
01:32:12,828 --> 01:32:16,183
Mes�lope, care e destinul nostru?
1197
01:32:17,268 --> 01:32:20,259
Vom c�uta alte orizonturi?
1198
01:32:23,748 --> 01:32:25,943
Vom lucra �mpreun�?
1199
01:32:29,188 --> 01:32:31,986
Vom r�m�ne �n industria filmului, dar...
1200
01:32:32,188 --> 01:32:33,462
vom lucra separat?
1201
01:32:34,307 --> 01:32:35,296
Da?
1202
01:32:36,507 --> 01:32:37,592
Tu...
1203
01:32:37,593 --> 01:32:40,500
E�ti spiritul ce pune
�n mi�care Universul.
1204
01:32:40,535 --> 01:32:44,016
- Tu...
- E�ti c�ntecul care treze�te ziua.
1205
01:32:44,051 --> 01:32:47,497
- Tu...
- E�ti valul ce m�ng�ie nisipul.
1206
01:32:47,532 --> 01:32:50,456
- Tu...
- E�ti m�na generoas�.
1207
01:32:50,491 --> 01:32:53,380
- Tu...
- E�ti magia atingerii.
1208
01:32:53,827 --> 01:32:57,023
- E�ti pacea...
- Repede, s� nu fie prea t�rziu.
1209
01:32:57,058 --> 01:33:00,318
- Tu...
- E�ti misterul nop�ii.
1210
01:33:00,353 --> 01:33:03,578
- Tu...
- Vom lucra �mpreun�?
1211
01:33:03,988 --> 01:33:04,816
Tu!
1212
01:33:07,306 --> 01:33:10,026
Vom lucra �mpreun�?
1213
01:33:11,587 --> 01:33:12,575
Vom r�m�ne �mpreun�?
1214
01:33:13,547 --> 01:33:14,343
Vom fi �mpreun�?
1215
01:33:14,987 --> 01:33:17,979
- Tu...
- Tu e�ti for�a mea!
1216
01:33:18,014 --> 01:33:18,819
Vom r�m�ne?
1217
01:33:18,854 --> 01:33:20,215
Tu!
1218
01:33:20,627 --> 01:33:23,017
Vom lucra �mpreun�?
1219
01:33:23,267 --> 01:33:26,783
Da! Vom fi �mpreun�, Natasha!
Te rog, termin�!
1220
01:33:29,027 --> 01:33:29,629
Tu!
1221
01:33:29,664 --> 01:33:32,058
Te rog, elibereaz�-nu!
1222
01:33:32,748 --> 01:33:34,226
Elibereaz�-ne!
1223
01:33:35,626 --> 01:33:36,946
Las�-ne s� plec�m!
1224
01:33:38,267 --> 01:33:41,020
- Las�-me!
- Natasha!
1225
01:33:41,268 --> 01:33:42,620
Te rog, termin�!
1226
01:33:50,427 --> 01:33:52,099
-... Cerului...
- Tu!
1227
01:33:52,627 --> 01:33:56,064
- Tu e�ti puterea religiei!
- Tu!
1228
01:33:57,147 --> 01:33:59,581
Natasha!
Te rog, g�nde�te-te la noi!
1229
01:33:59,616 --> 01:34:02,500
La noi?
E vorba de tine!
1230
01:34:03,508 --> 01:34:06,145
Ascult�-le, te cred Dumnezeu!
1231
01:34:06,180 --> 01:34:09,977
- Nu po�i s� le ui�i?
- Nu, fiindc� nici ele nu te uit�!
1232
01:34:09,978 --> 01:34:13,059
Vom pleca!
�mi dau demisia, promit!
1233
01:34:13,427 --> 01:34:16,464
Demisia?
Este prea t�rziu!
1234
01:34:16,668 --> 01:34:19,978
N-o s� pleci nic�ieri.
Ascult�-le!
1235
01:34:20,308 --> 01:34:23,948
... nop�ii.
E�ti f�nt�na pl�cerii!
1236
01:34:23,983 --> 01:34:27,697
- Tu!
- E�ti puterea religiei noastre.
1237
01:34:27,732 --> 01:34:28,584
Tu!
1238
01:34:29,427 --> 01:34:32,261
A� putea s� le prezint.
S� fac un film.
1239
01:34:32,587 --> 01:34:35,625
Da!
Cui �i pas� de Mes�lope?
1240
01:34:35,907 --> 01:34:38,784
- Putem fi �mpreun� ca �nainte.
- Nu!
1241
01:34:38,819 --> 01:34:41,661
- Nu, a� putea face un film.
- De acord.
1242
01:34:42,108 --> 01:34:43,949
M� ocup eu de tot.
1243
01:34:43,984 --> 01:34:46,184
Vreau doar s� fim �mpreun�.
1244
01:34:46,628 --> 01:34:49,096
Rudy, va fi bine, vom fi �mpreun�.
1245
01:34:49,388 --> 01:34:52,299
C�nd vor crede c� ai murit,
1246
01:34:52,547 --> 01:34:55,699
- vom fi �mpreun� pe veci.
- Dar suntem �mpreun� acum!
1247
01:34:55,734 --> 01:34:56,857
Natasha, te rog!
1248
01:34:57,268 --> 01:35:00,465
- Tu!
- E�ti imaginea raiului.
1249
01:35:02,348 --> 01:35:04,145
Voi transforma raiul �n infern!
1250
01:35:04,508 --> 01:35:07,227
- Tu!
- Tu e�ti hrana iubirii...
1251
01:35:08,106 --> 01:35:10,541
Le voi strica apetitul!
1252
01:35:10,987 --> 01:35:14,423
- Tu!
- E�ti visul care intoxic�.
1253
01:35:16,987 --> 01:35:19,882
O s�-i servesc cu adev�rul!
1254
01:35:19,917 --> 01:35:22,777
Natacha, te rpg, m� iube�ti?
1255
01:35:23,066 --> 01:35:26,139
Spune-mi c� m� iube�ti!
1256
01:35:26,707 --> 01:35:27,696
Tu m� iube�ti?!
1257
01:35:29,507 --> 01:35:31,020
Dumnezeule!
1258
01:35:34,587 --> 01:35:36,305
Nu e�ti pe aproape...
1259
01:35:39,707 --> 01:35:43,337
- Tu!
- E�ti via�a mea etern�.
1260
01:35:43,372 --> 01:35:46,579
Tu!
E�ti prietenul...
1261
01:35:46,947 --> 01:35:48,585
�i iubirea mea!
1262
01:35:52,586 --> 01:35:55,464
V�ntul destinului ne-a separat
1263
01:35:55,499 --> 01:35:58,978
�i ne-a dus pe c�i diferite.
1264
01:36:00,987 --> 01:36:04,980
Dar de�i buzele tale nu vor mai fi ale mele,
1265
01:36:06,347 --> 01:36:10,340
��i voi �mbr��i�a spiritul prin Mes�lope.
1266
01:36:12,548 --> 01:36:14,459
Nu-�i face griji, Meloushka,
1267
01:36:14,988 --> 01:36:17,785
alte buze te a�teapt�.
1268
01:36:18,708 --> 01:36:21,426
Buze care te-au mai atins,
1269
01:36:22,228 --> 01:36:25,583
dar pe care nu le-ai ascultat
1270
01:36:25,618 --> 01:36:27,339
c�nd te-au prevenit.
1271
01:36:30,907 --> 01:36:32,466
Poate c� ai dreptate...
1272
01:36:34,148 --> 01:36:37,936
Tot ce �tiu e c� nu va mai exista
un alt Valentino.
1273
01:36:40,387 --> 01:36:44,267
Niciodat� nimeni nu va mai fi ca el.
1274
01:36:49,667 --> 01:36:51,260
Era un zeu.
1275
01:37:20,828 --> 01:37:23,627
Cei care-l �ngroap� pe C�sar
au venit s�-l laude.
1276
01:37:32,227 --> 01:37:35,265
Dac� mi-ai fi spus c� era bolnav...
1277
01:37:35,748 --> 01:37:37,979
De ce nu mi-ai spus?
1278
01:37:39,427 --> 01:37:40,826
Ce-ai fi putut face?
1279
01:37:41,348 --> 01:37:44,466
Nu m� asculta pe mine,
nici pe medicul lui.
1280
01:37:45,229 --> 01:37:47,753
Ai �ncercat vreodat� s� opre�ti
un sinuciga�?
1281
01:37:47,788 --> 01:37:51,224
Nu voia s� se sinucid�, George,
se lupta s� tr�iasc�.
1282
01:37:51,868 --> 01:37:55,463
Pentru numele lui Dumnezeu, June!
A fost un vis nebunesc!
1283
01:37:56,028 --> 01:37:59,021
PRE�UL FRUMUSE�II
1284
01:38:02,508 --> 01:38:05,784
- A fost impresionant.
- A fost groaznic.
1285
01:38:06,829 --> 01:38:08,227
�mi pare r�u pentru ea.
1286
01:38:08,987 --> 01:38:10,943
Nu-�i face griji.
�tii cum se spune,
1287
01:38:10,978 --> 01:38:13,707
"Ce merge pentru unii,
nu merge pentru al�ii"
1288
01:38:13,742 --> 01:38:15,267
M� duc s� caut un taxi.
1289
01:38:15,948 --> 01:38:17,267
- Hei, George!
- Da?
1290
01:38:17,588 --> 01:38:19,179
Vreau s� merg pe jos.
1291
01:38:19,988 --> 01:38:23,787
Mai bine te-ai culca devreme,
m�ine ai premier�.
1292
01:38:23,822 --> 01:38:26,706
To�i ziari�tii din Kansas City
vor fi aici m�ine s� afle �tirea.
1293
01:38:27,307 --> 01:38:28,377
�tiri...
1294
01:38:29,108 --> 01:38:32,339
"Fiul �eicului"...
Asta e o �tire?
1295
01:38:33,027 --> 01:38:34,984
E publicitate pentru film.
1296
01:38:35,787 --> 01:38:37,426
O s� fie bine.
1297
01:38:37,948 --> 01:38:41,337
O apari�ie personal� nu stric� nim�nui.
1298
01:38:41,787 --> 01:38:43,460
Ai f�cut rezerv�rile
la vagonul de dormit?
1299
01:38:43,495 --> 01:38:44,388
Desigur.
1300
01:38:44,423 --> 01:38:47,590
Plec�m la Hollywood m�ine,
dup� recep�ie.
1301
01:38:47,625 --> 01:38:49,903
Sunt la fel de ner�bd�tor s� m� �ntorc,
ca �i tine.
1302
01:38:51,667 --> 01:38:53,260
Dar nu din acela� motiv.
1303
01:38:54,748 --> 01:38:58,377
De asta e mai important s� mergi la doctor
dec�t s-o vezi pe Natasha.
1304
01:38:58,588 --> 01:39:00,180
Oricum, nu e acolo.
1305
01:39:01,108 --> 01:39:04,544
Dup� cm l-a �mbr�cat pe actorul �la
ca s� semene cu tine �i s� te distrug�?
1306
01:39:04,579 --> 01:39:06,266
Sigur nu va veni.
1307
01:39:06,667 --> 01:39:08,738
De data asta te �n�eli, George.
1308
01:39:08,745 --> 01:39:10,785
Nu m� �ntorc la Natasha.
1309
01:39:11,109 --> 01:39:12,976
�mi voi cump�ra singur
livada de portocali.
1310
01:39:12,977 --> 01:39:14,418
Serios?
1311
01:39:14,628 --> 01:39:16,504
- Serios!
- Bun�!
1312
01:39:16,539 --> 01:39:19,346
- La naiba...
- Vre�i s� v� distra�i?
1313
01:39:20,268 --> 01:39:23,544
- Care dintre noi?
- M� descurc �i cu am�ndoi.
1314
01:39:23,579 --> 01:39:26,700
Eu am priza dac� voi ave�i �tec�rele.
1315
01:39:26,735 --> 01:39:27,982
Te invidiez, doamn�.
1316
01:39:28,017 --> 01:39:32,033
Eu nu pot face efort prea mult timp.
1317
01:39:32,068 --> 01:39:34,821
Ce s-a �nt�mplat, scumpule?
Te-a n�p�dit triste�ea?
1318
01:39:35,427 --> 01:39:37,623
"Mama" �tie un loc frumos
1319
01:39:37,658 --> 01:39:41,185
- chiar aici dup� col�.
- George, vreau s� beau ceva.
1320
01:39:41,388 --> 01:39:44,442
Rudy, n-ai voie dec�t lapte.
1321
01:39:44,477 --> 01:39:47,496
Ce e�ti tu?
Bona lui?
1322
01:39:48,509 --> 01:39:52,103
Bun�, Buzz, mi-au venit rudele bogate.
1323
01:39:52,348 --> 01:39:54,100
25 de dolari.
1324
01:40:01,509 --> 01:40:03,545
Am ajuns la timp pentru spectacol.
1325
01:40:03,580 --> 01:40:05,221
Salut, fetelor!
1326
01:40:05,548 --> 01:40:09,063
Stai, Frank, ia �i pentru noi una.
1327
01:40:10,669 --> 01:40:12,147
Sta�i jos.
1328
01:40:13,467 --> 01:40:14,697
V� place?
1329
01:40:17,428 --> 01:40:21,308
Oh, Rudy, ce le-ai facut b�rba�ilor
din SUA?
1330
01:40:21,508 --> 01:40:24,784
Ne pl�ceau mai mult atunci aveau
tenul rozaliu
1331
01:40:25,789 --> 01:40:28,621
Zice�i ce otrav� vre�i?
1332
01:40:28,656 --> 01:40:29,824
Scotch.
1333
01:40:32,869 --> 01:40:35,098
Oh, Rudy, oh, Rudy, oh, ce le-ai facut?
1334
01:40:35,348 --> 01:40:38,100
Nu mai sunt deloc amuzan�i
1335
01:40:38,507 --> 01:40:41,021
�n ritmul �sta, mai bine m� c�lug�resc
1336
01:40:42,188 --> 01:40:43,983
Oh, Rudy, s-a �nt�mplat?
Ce le-ai f�cut?
1337
01:40:44,018 --> 01:40:47,987
Oh, Rudy, ce le-ai facut b�rba�ilor
din SUA?
1338
01:40:48,022 --> 01:40:51,623
Ne pl�ceau mai mult atunci aveau
tenul rozaliu
1339
01:40:51,658 --> 01:40:55,461
Sunt de ur�t a�a pudra�i cu talc
1340
01:40:55,496 --> 01:40:58,749
Earu pl�cu�i cu hainele lor grele
1341
01:40:58,784 --> 01:41:01,415
Doamne!
�terge�i-v� odat� pudra de talc
1342
01:41:01,450 --> 01:41:03,021
Oh Rudy,
1343
01:41:03,228 --> 01:41:07,220
Nu-i vrem feti�e roz pubere.
1344
01:41:09,346 --> 01:41:11,348
Fetele fac mereu asta.
1345
01:41:11,383 --> 01:41:14,743
Scot c�te o pies� din articolele
din ziar.
1346
01:41:14,778 --> 01:41:17,199
S� vede�i ce-au f�cut din procesul...
1347
01:41:17,234 --> 01:41:19,621
Ce vrea s� zic� cu ziarul, George?
1348
01:41:19,656 --> 01:41:22,062
Nimic, Rudy, un editorial...
1349
01:41:22,386 --> 01:41:24,945
Un pr�p�dit care vrea s�-�i fac�,
1350
01:41:24,980 --> 01:41:28,743
un nume la "Herald".
Nu-i d� nimeni vreo aten�ie.
1351
01:41:28,778 --> 01:41:31,137
Nu-�i face at�tea griji.
Rudy!
1352
01:41:31,707 --> 01:41:32,742
Rudy!
1353
01:41:33,067 --> 01:41:35,163
Hei, nu pleca�i!
1354
01:41:35,198 --> 01:41:37,260
Trebuie s� pl�ti�i.
1355
01:41:40,900 --> 01:41:45,300
BURETELE DE PUDR� ROZ
1356
01:41:46,227 --> 01:41:47,706
La naiba!
1357
01:41:47,907 --> 01:41:50,297
Cum �ndr�zne�te insecta asta
s� m� insulte?
1358
01:41:50,707 --> 01:41:52,902
Nu merit�.
Uit�-l.
1359
01:41:52,937 --> 01:41:54,351
Asasinul!
1360
01:41:54,386 --> 01:41:57,744
O s�-l fac s�-�i �nghit� cuvintele!
�l provoc la lupt�!
1361
01:41:57,779 --> 01:42:00,705
Pentru Dumnezeu,
�n America nu ne duel�m!
1362
01:42:00,740 --> 01:42:03,740
Nici nu-l provoc la duel,
ne �nt�lnim �n ring!
1363
01:42:04,387 --> 01:42:06,548
Asta-i ridicol, nu e�ti �n stare.
1364
01:42:06,583 --> 01:42:09,898
Ridicol?
��i spun eu ce-i ridicol, George.
1365
01:42:10,387 --> 01:42:12,423
S� te na�ti �ntr-o epoc�
1366
01:42:12,708 --> 01:42:16,701
�n care s-a inventat o ma�in�rie care
transfprm� un b�rbat ce vrea s� fie fermier
1367
01:42:16,736 --> 01:42:18,506
�ntr-un fel de zeu...
1368
01:42:19,667 --> 01:42:21,738
Lumea st� ore �ntregi la coad�
1369
01:42:22,108 --> 01:42:25,497
ca s� m� vad� pe mine
trec�ndu-le prin fa�a ochilor.
1370
01:42:26,067 --> 01:42:29,218
Se �ndr�gostesc, ��i distrug c�snicia,
1371
01:42:29,708 --> 01:42:31,140
te fac ferfeli��...
1372
01:42:31,507 --> 01:42:35,023
Nu �n�eleg cum de n-am disp�rut.
1373
01:42:36,708 --> 01:42:40,338
Milioane de oameni care
nu m-au cunoscut, nu m-au auzit vorbind...
1374
01:42:40,830 --> 01:42:43,867
- Asta e ridicol!
- Bine...
1375
01:42:44,550 --> 01:42:46,188
Anulez rezervarea.
1376
01:42:59,910 --> 01:43:02,707
Asta-i pentru omul care a scris
editorialul
1377
01:43:02,742 --> 01:43:05,446
"Buretel de pudr� roz" �n "Herald".
1378
01:43:05,481 --> 01:43:08,150
Editorialul este un atac la adresa mea.
1379
01:43:08,185 --> 01:43:09,709
A numelui meu �i al tat�lui mei.
1380
01:43:11,670 --> 01:43:14,390
Mi-a ridiculizat str�mo�ii italieni.
1381
01:43:15,790 --> 01:43:17,780
�i masculinitatea.
1382
01:43:18,910 --> 01:43:21,025
��i r�spund numindute la�
1383
01:43:21,060 --> 01:43:24,028
�i te provoc la un meci de box
1384
01:43:24,710 --> 01:43:27,224
pentru a dovedi, �n manier� american�,
1385
01:43:27,589 --> 01:43:31,139
pentru c� sunt american,
care dintre noi este mai bun.
1386
01:43:33,070 --> 01:43:36,107
Sper s� am ocazia s�-�i demonstrez
1387
01:43:36,671 --> 01:43:38,661
c� pumnul meu
1388
01:43:40,590 --> 01:43:43,787
poate lovi cu adev�rat falca ta.
1389
01:43:45,390 --> 01:43:47,665
R�m�n acela�i dispre�uitor,
1390
01:43:47,989 --> 01:43:49,264
Rudolph Valentino.
1391
01:43:51,790 --> 01:43:55,225
Mul�umim, doamnelor �i domnilor,
spectacolul s-a terminat.
1392
01:43:57,910 --> 01:44:00,220
O clip, b�ie�i, o clip�!
1393
01:44:00,871 --> 01:44:04,749
Scoate�i carnetele. Sunt Rory O'Neill,
de la "New York Evening News".
1394
01:44:06,151 --> 01:44:09,222
Omul care a scris editorialul
e �ntr-un scaun cu rotile.
1395
01:44:09,257 --> 01:44:10,708
E b�tr�n
1396
01:44:13,069 --> 01:44:16,266
Eu accept provocarea...
1397
01:44:17,269 --> 01:44:18,872
�n numele lui..
1398
01:44:18,907 --> 01:44:22,585
�i a tuturor americanilor adev�ra�i.
1399
01:44:27,629 --> 01:44:28,823
Bravo, Rory!
1400
01:44:30,469 --> 01:44:33,188
Rory, un bilet �n primul r�nd pentru mine.
1401
01:44:33,869 --> 01:44:37,499
Vreau s� v�d c�nd �l faci KO!
1402
01:44:37,789 --> 01:44:39,143
Sigur, b�iete.
1403
01:44:43,470 --> 01:44:45,904
�l accept cu ce arme vrea.
1404
01:44:46,830 --> 01:44:49,297
�i permit s� aleag� el armele.
1405
01:44:49,990 --> 01:44:53,380
Cu bure�i de pudr�
de la 20 de pa�i, scumpete?
1406
01:44:54,630 --> 01:44:58,099
Ierta�i-i sensibilitatea dlui Valentino.
1407
01:44:58,134 --> 01:45:01,113
Are o premierp important� azi,
1408
01:45:01,148 --> 01:45:03,379
- �i s�n�tatea lui nu e...
- George!
1409
01:45:03,414 --> 01:45:04,664
Gata!
1410
01:45:05,389 --> 01:45:07,823
Scuze.
Nu e nici locul, nici momentul.
1411
01:45:07,858 --> 01:45:09,946
Ia m�inile de pe mine!
1412
01:45:12,469 --> 01:45:14,620
N-am nevoie de ajutorul t�u.
1413
01:45:16,950 --> 01:45:18,587
Ne vedem �n ring.
1414
01:45:19,390 --> 01:45:22,029
S�-�i ajute Dumnezeu!
1415
01:45:25,710 --> 01:45:27,073
Ai f�cut-o!
1416
01:45:27,108 --> 01:45:30,181
L-ai provocat pe fostul campion al marinei
la categoria grea,
1417
01:45:43,190 --> 01:45:45,191
La naiba, Rudy, e o �nscenare.
1418
01:45:45,226 --> 01:45:48,143
Sunten victimele unei publicit��i ieftine
organizate de New.
1419
01:45:48,178 --> 01:45:49,901
S� contramand�m totul.
1420
01:45:49,936 --> 01:45:51,912
Asta vor �i ei!
1421
01:45:51,947 --> 01:45:53,884
"Valentino se ascunde."
1422
01:45:53,919 --> 01:45:55,822
Nu vezi deja titlurile?
1423
01:46:14,200 --> 01:46:16,800
Ce naiba se �nt�mpl�?
1424
01:46:19,510 --> 01:46:21,909
Ullman!
Ullman!
1425
01:46:21,944 --> 01:46:26,866
Vreau ca Rudolph s� plece de aici!
1426
01:46:26,901 --> 01:46:29,002
S� plece imediat!
1427
01:46:29,037 --> 01:46:31,103
Pleac�, Joseph!
1428
01:46:31,511 --> 01:46:33,342
Nu e treba ta.
1429
01:46:34,231 --> 01:46:35,833
Nu e treaba mea...
1430
01:46:35,868 --> 01:46:38,874
Publicitatea o s� te distrug�.
1431
01:46:38,909 --> 01:46:42,858
"Fiul �eicului" e cel mai important
film al meu!
1432
01:46:42,893 --> 01:46:44,916
Te avertizez, Ullman!
1433
01:46:44,951 --> 01:46:46,905
Scoate-l de aici!
1434
01:46:46,940 --> 01:46:50,659
Crezi c� nu am �ncercat p�n� acum,
dle Schenck?
1435
01:46:50,694 --> 01:46:52,514
Acum e prea t�rziu.
1436
01:46:52,549 --> 01:46:55,236
Atunci e prea t�rziu pentru am�ndoi.
1437
01:46:55,271 --> 01:47:00,299
Consider c� e o �nc�lcare
a �n�elegerii noastre,
1438
01:47:00,334 --> 01:47:04,066
a�a c� sau �ncete�i nebunia asta
1439
01:47:04,101 --> 01:47:08,084
sau contractul e anulat
1440
01:47:08,119 --> 01:47:12,032
separat �i colectiv!
1441
01:47:12,067 --> 01:47:15,938
�i spune-i clientului dumitale
c� e suspendat.
1442
01:47:15,973 --> 01:47:18,800
Face�i o grav� gre�eal�, dle Schenck.
1443
01:47:18,835 --> 01:47:21,627
Las�-l s� plece, George.
�mi convine.
1444
01:47:22,070 --> 01:47:25,539
Oricum, nu mai voiam s� fac vreun film.
1445
01:47:25,574 --> 01:47:27,780
Dup� asata, m� duc �n California.
1446
01:47:27,815 --> 01:47:29,827
�tiu, livada de portocali!
1447
01:48:14,149 --> 01:48:17,905
Doamnelor �i domnilor...
1448
01:48:18,551 --> 01:48:20,940
tiere �i tineri...
1449
01:48:22,510 --> 01:48:25,487
Am venit �n seara asta
1450
01:48:25,522 --> 01:48:29,152
la un concurs de dans...
1451
01:48:29,187 --> 01:48:32,782
Pardon, la un meci de box
1452
01:48:33,390 --> 01:48:38,020
de trei reprize a c�te trei minute
1453
01:48:38,055 --> 01:48:41,840
�ntre dl Rory O'Neill,
1454
01:48:41,875 --> 01:48:45,407
fost campion al marinei
1455
01:48:45,442 --> 01:48:48,940
c�nt�rind 98 de kolograme
1456
01:48:48,975 --> 01:48:52,261
�n col�ul ro�u
1457
01:48:53,389 --> 01:48:58,305
�i Rudolph Valentino, de la Hollywood,
1458
01:48:58,750 --> 01:49:02,059
c�nt�rind 70 de kilograme
1459
01:49:02,094 --> 01:49:04,869
�n col�ul roz.
1460
01:49:08,189 --> 01:49:10,794
C�nd sun� gongul
1461
01:49:10,829 --> 01:49:12,744
�ncepe�i �i lupta�i corect.
1462
01:49:12,779 --> 01:49:14,659
S� �nving� cel mai bun.
1463
01:49:15,829 --> 01:49:17,502
Gata, Rory.
1464
01:49:18,230 --> 01:49:18,867
�ncepe�i!
1465
01:49:22,470 --> 01:49:25,393
Nu po�i �ncepe lupta a�a.
1466
01:49:25,428 --> 01:49:27,945
Aten�ie, Rory!
E �n spatele t�u!
1467
01:49:28,510 --> 01:49:30,262
Rudolph, amantul pudrat!
1468
01:49:32,929 --> 01:49:33,985
Unu...
1469
01:49:34,020 --> 01:49:37,820
- Arbitru, opre�te lupta!
-...doi, trei, patru, cinci, �ase...
1470
01:49:37,855 --> 01:49:39,787
�apte, opt, nou�...
1471
01:49:44,390 --> 01:49:46,426
Rory, marele amant m-a lovit!
1472
01:49:48,469 --> 01:49:51,064
Fir-ar s� fie!
1473
01:49:53,590 --> 01:49:55,308
Nu-l l�sa s� se aga�e de tine!
1474
01:50:07,470 --> 01:50:09,903
Rory, Rory!
1475
01:50:25,349 --> 01:50:27,067
Pleac� de aici!
1476
01:50:27,549 --> 01:50:30,063
Nenorocitul!
1477
01:50:59,670 --> 01:51:00,954
Vrei s�-i strice fa�a?
1478
01:51:00,989 --> 01:51:03,026
Pentru numele lui Dumnezeu, George!
1479
01:51:03,061 --> 01:51:04,542
Arunc� prosopul!
1480
01:51:05,030 --> 01:51:07,968
- Dac� faci asta, e�ti terminat!
- Dac� n-o fac, tu e�ti cel terminat!
1481
01:51:08,003 --> 01:51:09,129
Folose�te-�i dreapta.
1482
01:51:09,130 --> 01:51:10,907
Ademene�te-l cu st�nga
�i love�te cu dreapta.
1483
01:51:10,942 --> 01:51:15,586
- Nu �tiam c�-�i place boxul, June.
- Am auzit la radio.
1484
01:51:15,621 --> 01:51:18,239
Rudy, nu vezi c�-i o fars�?
1485
01:51:18,274 --> 01:51:20,471
Nu �n�elegi c�-i o fars�?
1486
01:51:20,506 --> 01:51:22,663
Ai gre�it scriptul, June.
1487
01:51:22,698 --> 01:51:24,786
E o problem� de onoare.
1488
01:51:24,821 --> 01:51:27,379
Cred c� te descurci bine.
Distruge-l!
1489
01:51:27,414 --> 01:51:28,833
Mul�umesc, doamn�.
1490
01:51:28,868 --> 01:51:32,420
M� bucur c� cineva m� sus�ine.
1491
01:51:33,989 --> 01:51:35,388
Oh, Rudy, te rog...
1492
01:51:35,423 --> 01:51:37,541
A�a, Rory!
1493
01:51:38,070 --> 01:51:39,708
A�a, campionule!
1494
01:51:53,110 --> 01:51:54,305
Dumnezeule!
1495
01:51:58,150 --> 01:52:03,224
Unu, doi, trei, patru, cinci, �ase,
�apte, opt, nou�...
1496
01:52:24,190 --> 01:52:26,386
Haide, Rory, adu-l aici.
1497
01:52:26,421 --> 01:52:29,343
�mi acorda�i pl�cerea acestui dans?
1498
01:52:30,951 --> 01:52:32,429
Muzica, maestre!
1499
01:52:58,110 --> 01:52:59,259
Ol�!
1500
01:53:08,630 --> 01:53:10,746
Nu-l l�sa s�-�i fac� asta!
1501
01:53:23,509 --> 01:53:26,103
Arbitru, nu permite s� se apropie!
1502
01:53:26,138 --> 01:53:28,146
S� sta �n col�ul lui.
1503
01:53:45,989 --> 01:53:48,106
Pentru numele lui Dumnezeu,
uit�-te la fa�a lui!
1504
01:53:48,141 --> 01:53:52,058
Rudy, te rog...
Rudy, opre�te-te, te rog...
1505
01:53:52,549 --> 01:53:54,427
Nicio grij�,
gr�sanul nu mai are suflu!
1506
01:53:54,462 --> 01:53:56,822
Domin�-l, Rudy, deja �uier�!
1507
01:53:56,857 --> 01:53:59,542
De ce nu-l ba�i tu, doamn�?
1508
01:53:59,577 --> 01:54:02,227
D�-mi m�tura �i-l bat!
1509
01:54:15,110 --> 01:54:16,862
D�-mi voie s� renun�.
1510
01:54:21,470 --> 01:54:22,914
Hai c� po�i, campionule!
1511
01:54:22,949 --> 01:54:26,102
Vrei s� renun�i �nainte s� te ciufulesc?
1512
01:54:31,510 --> 01:54:34,787
Unu, doi, trei...
1513
01:54:36,071 --> 01:54:37,219
patru...
1514
01:54:38,910 --> 01:54:42,985
cinci, �ase, �apte, opt...
1515
01:54:44,592 --> 01:54:45,661
nou�...
1516
01:54:47,512 --> 01:54:48,501
A�a, campionule!
1517
01:54:50,633 --> 01:54:52,782
A�a!
A�a!
1518
01:55:00,872 --> 01:55:04,069
Doamn�, da�i-mi voie s� v� completez
carnetul de dans.
1519
01:55:24,713 --> 01:55:25,862
A reu�it!
1520
01:55:26,553 --> 01:55:29,112
Unu, doi, trei...
1521
01:55:29,147 --> 01:55:33,192
patru cinci, �ase, �apte...
1522
01:55:33,227 --> 01:55:35,942
opt, nou�, zece!
1523
01:55:59,033 --> 01:56:01,592
Am reu�it!
Am reu�it, June!
1524
01:56:12,272 --> 01:56:13,466
Fenomenal!
1525
01:56:14,632 --> 01:56:16,349
Bravo, b�iete!
1526
01:56:16,384 --> 01:56:20,387
Te iubesc!
Te iubesc de parc� ai fi fiul meu!
1527
01:56:20,422 --> 01:56:24,391
Po�i s�-mi ceri ce vrei!
Scrie-�i cecul!
1528
01:56:24,426 --> 01:56:26,110
Ne vedem la studio.
1529
01:56:26,115 --> 01:56:29,387
F�r� resentimente, bine?
Bem ceva?
1530
01:56:29,422 --> 01:56:32,660
Nu, nu!
Azi s�rb�tore�te cu lapte.
1531
01:56:32,695 --> 01:56:33,946
Lapte?
1532
01:56:33,981 --> 01:56:37,667
Eh, Valentino, lapte pentru ten?
1533
01:56:37,702 --> 01:56:39,823
Pentru din�i.
1534
01:56:39,858 --> 01:56:41,910
Da, uitasem...
1535
01:56:41,945 --> 01:56:44,511
Pentru ten e pudra.
1536
01:56:44,546 --> 01:56:47,271
E mai b�rbat dec�t o s� fii tu vreodat�.
1537
01:56:47,306 --> 01:56:51,023
Serios?
Uite o alt� provocare!
1538
01:56:51,058 --> 01:56:54,705
Trei ture la Kelly's Speakeasy.
1539
01:56:54,740 --> 01:56:59,632
S� vedem c�te rezist� p�n� ame�e�te.
1540
01:56:59,667 --> 01:57:03,106
Termin�, O'Neill,
te-a b�tut �n seara asta.
1541
01:57:03,141 --> 01:57:04,341
Cu dreapta asta!
1542
01:57:05,191 --> 01:57:07,716
Termin�, George!
Accept!
1543
01:57:07,751 --> 01:57:10,709
Bine, ne vedem �n 30 de minute.
1544
01:57:12,111 --> 01:57:15,706
Ai acceptat s� te ba�i cu gorila asta.
Nu �i-a ajuns?
1545
01:57:15,708 --> 01:57:18,810
Vrei s� te termini singur?
Eu nu te mai sus�in!
1546
01:57:18,845 --> 01:57:21,912
Ce vrei s� spui?
Ce vrea s� spun� George?
1547
01:57:21,947 --> 01:57:24,347
Cum ajung la Kelly's Speakeasy?
1548
01:57:25,511 --> 01:57:27,230
Ce vrea s� spun� George?
1549
01:58:06,272 --> 01:58:07,990
E terminat!
1550
01:58:18,112 --> 01:58:19,511
Scuze...
1551
01:58:31,392 --> 01:58:34,349
Campionule, o declara�ie pentru pres� ?
1552
01:58:34,384 --> 01:58:35,580
Haide, Rudy !
1553
01:58:35,615 --> 01:58:37,390
Da !
1554
01:58:41,511 --> 01:58:45,505
Spune�i-le la�ilor �i acestui om,
1555
01:58:46,392 --> 01:58:50,385
c� prin rezultatul concursului
din aceast� sear�...
1556
01:58:51,913 --> 01:58:56,030
acest american �ia r�zbunat...
1557
01:58:56,065 --> 01:59:00,345
onoarea �i b�rb��ia.
1558
01:59:24,632 --> 01:59:25,781
Rudy !
1559
01:59:26,632 --> 01:59:28,189
Ne vedem mai t�rziu !119075
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.