All language subtitles for Valentino (1977)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,010 --> 00:00:29,603 LUMEA ESTE �OCAT� RUDY A MURIT 2 00:00:34,170 --> 00:00:37,368 �EICUL PL�NS DE FANII LUI DIN NEW YORK 3 00:00:42,010 --> 00:00:44,285 VALENTINO A MURIT: MILIOANE DE �NDOLIA�I 4 00:03:21,730 --> 00:03:23,891 Personal, m� bucur de rezultat. 5 00:03:23,926 --> 00:03:26,694 Ies din metrouri ca pasta dintr-un tub. 6 00:03:26,729 --> 00:03:30,520 Da, doar e pe gratis, nu? Dar c�t va mai dura? 7 00:03:30,770 --> 00:03:33,126 Ar fi trebuit s� aib� grij� de el. 8 00:03:33,161 --> 00:03:34,929 Un apendice nenorocit... 9 00:03:35,251 --> 00:03:37,320 Trebuia s� fi renun�at �i la b�utur�. 10 00:03:37,811 --> 00:03:41,360 C�nd or s�-l �ngrape, ia cu el �i profiturile noastre. 11 00:03:41,395 --> 00:03:43,133 �nainte s� le ia, 12 00:03:43,168 --> 00:03:46,208 trebuie s�-i relu�m filmele �n toate cinematografele din �ar�. 13 00:03:46,243 --> 00:03:49,248 De asta fac zi �i noapte �n laborator reedit�ri la ''�eicul''. 14 00:03:49,491 --> 00:03:52,447 Ce laborator? S� nu die Path�, Jesse. 15 00:03:52,482 --> 00:03:55,345 - Acolo este o copie... - Trebuie s� fim uni�i, 16 00:03:55,380 --> 00:03:58,208 s� �ncas�m banii din publicitate, dar repede. 17 00:03:58,243 --> 00:03:59,406 De acord. Cum facem? 18 00:04:02,891 --> 00:04:03,880 Sunt aici! 19 00:04:29,609 --> 00:04:30,884 McBride! 20 00:04:31,730 --> 00:04:34,528 - Dle McBride! - �ine asta! 21 00:04:43,251 --> 00:04:47,004 Ar��i bine cu floricelele alea. 22 00:04:47,570 --> 00:04:48,764 Va fi o poz� bun�. 23 00:04:49,410 --> 00:04:52,129 - Ce zici de un z�mbet? - Las�-m�-n pace! 24 00:04:52,164 --> 00:04:54,848 Hei, nu te cunosc de undeva? �tiu cine e�ti. 25 00:04:55,570 --> 00:04:57,731 Nu-�i face griji, n-o s� spun nimic. 26 00:04:57,766 --> 00:05:00,488 Doar nu vrei s� te �nha�e vulturii �tia? 27 00:05:01,209 --> 00:05:04,839 Ce zici, Bianca? Un mic articol �n exclusivitate despre tine �i Rudy? 28 00:05:04,874 --> 00:05:06,203 Exclusivitate? 29 00:05:06,238 --> 00:05:09,810 A ap�rut �n toate ziarele din �ar�! 30 00:05:09,845 --> 00:05:13,525 Da, dar asta a fost acum zece ani, c�nd nu conta. 31 00:05:13,970 --> 00:05:16,722 C�nd era un emigranr din New York, un am�r�t fe gigolo. 32 00:05:16,757 --> 00:05:19,687 Nu era gigolo, era dansator profesionist! 33 00:05:20,249 --> 00:05:23,365 Era riscant s� umble cu tine... 34 00:05:23,889 --> 00:05:26,404 Erai c�s�tirit� cu cineva important din "sindicat". 35 00:05:26,439 --> 00:05:28,579 A fost ceva nevinovat. 36 00:05:28,614 --> 00:05:30,684 Eram doi str�ini singuri 37 00:05:30,719 --> 00:05:33,493 care s-au �mprietenit pe scena de dans. 38 00:05:33,528 --> 00:05:36,648 Da? An auzit de lec�iile alea particulare. 39 00:05:37,090 --> 00:05:39,887 Foarte frumos... Acum inspir� mirosul penselu�elor. 40 00:05:40,129 --> 00:05:43,035 - Sunt violete! - P�cat... 41 00:05:43,037 --> 00:05:45,718 Din c�te am auzit panselu�ele erau mai potrivite... 42 00:07:36,492 --> 00:07:37,845 Minunat! 43 00:07:46,813 --> 00:07:48,849 Bianca, iart�-m� 44 00:07:49,292 --> 00:07:52,763 A fost minunat... 45 00:07:52,798 --> 00:07:53,808 Uimitor! 46 00:07:53,843 --> 00:07:56,686 - Am uitat c�t e ceasul. - Ce noroc pe mine... 47 00:07:57,012 --> 00:07:59,321 A fost minunat s� te pot privi. 48 00:07:59,812 --> 00:08:02,565 Rudy, el e cine cred eu c� e? 49 00:08:02,600 --> 00:08:03,526 Da, iart�-m� 50 00:08:03,561 --> 00:08:05,255 E Vaslav Nijinski. 51 00:08:05,290 --> 00:08:09,331 Dle N�j�nsk�, prietena mea, Bianca de Saulles. 52 00:08:09,572 --> 00:08:10,483 �nc�ntat. 53 00:08:11,772 --> 00:08:16,325 Dac� ai fi v�zut-o cu balerinul acela, ai fi luat-o razna. 54 00:08:16,330 --> 00:08:18,406 Dansul Zei�ei Prun�! 55 00:08:18,441 --> 00:08:20,249 Bianca dansa cu "Z�na"? 56 00:08:20,284 --> 00:08:23,410 Nu, m� refeream la Valentino. 57 00:08:23,732 --> 00:08:24,850 Valent�no? 58 00:08:24,851 --> 00:08:26,991 P�reau �ndr�gosti�i lulea. 59 00:08:27,026 --> 00:08:29,131 Valent�no �i "Z�na"? 60 00:08:29,571 --> 00:08:31,626 Nu, Valentino �i "Z�na", nu. 61 00:08:31,661 --> 00:08:33,681 Valentino �i nevast�-ta. 62 00:08:34,291 --> 00:08:36,145 Crezi c� s-au culcat �mpreun�? 63 00:08:36,160 --> 00:08:37,886 Nu, nu cred. 64 00:08:37,921 --> 00:08:39,809 Cel mult a �inut-o de m�n� 65 00:08:39,844 --> 00:08:42,605 c�nd �i d�dea lec�ii �n sala mea. 66 00:08:42,640 --> 00:08:45,332 Nu i se zice Sf�ntul Rudolf degeaba. 67 00:08:45,367 --> 00:08:47,300 Dr� Billie, vin mai t�rziu. -Hasta luego. 68 00:08:47,305 --> 00:08:48,750 Da, la revedere. 69 00:08:50,852 --> 00:08:52,750 �ine-mi locul cald, draga mea. 70 00:08:53,692 --> 00:08:55,763 Da, r�m�ne �n contul meu, nu-�i face griji. 71 00:09:01,573 --> 00:09:03,244 Bun� ziua, dr� Billie. 72 00:09:09,413 --> 00:09:11,050 Gata, b�ie�i! 73 00:09:11,813 --> 00:09:14,565 Drept! Parc� e�ti coco�atul de la Notre Dame. 74 00:09:17,772 --> 00:09:20,332 - Tu ce-ai p��it? - M-a�i trimis s� m� tund. 75 00:09:20,367 --> 00:09:22,369 Dar nu la Acatraz! 76 00:09:25,093 --> 00:09:28,482 - Iar ��i rozi unghiile, Frederico? - Scuze, dr� Billie. 77 00:09:28,517 --> 00:09:30,927 Continu� �i te pun �n c�ma�� de for��. 78 00:09:31,372 --> 00:09:34,569 - Ninge �n plin� var�! - M� tratez, dr� Billie. 79 00:09:35,372 --> 00:09:37,203 Pune-o invers la soare. 80 00:09:40,853 --> 00:09:42,217 Tu cine e�ti? 81 00:09:42,252 --> 00:09:45,006 Jimmy Grimaldi. �nlocuitorul trimis de agen�ie, dr� Billie. 82 00:09:45,041 --> 00:09:48,016 Z�u? Ai face bine s�-�i lustruie�ti pantofii, 83 00:09:48,051 --> 00:09:51,729 altfel o s� ajungi s�-i faci pe ai altora, ca predecesorul t�u. 84 00:09:51,764 --> 00:09:55,407 - O s� caut o alt� crem�, dr� Billie. - De scuipat n-ai auzit? 85 00:09:56,893 --> 00:09:59,486 Singurul care face treab� ca la carte 86 00:09:59,521 --> 00:10:01,769 e Sf�ntul Rudolf... 87 00:10:02,533 --> 00:10:05,729 Chiar dac� se poart� ca un st�p�n. 88 00:10:06,052 --> 00:10:08,283 D�deam lec�ii particulare c�nd a�i venit, dr� Billie. 89 00:10:08,318 --> 00:10:10,921 Dai prea multe lec�ii private. 90 00:10:12,013 --> 00:10:14,651 Las-o-n pace pe dna De Saulles. 91 00:10:14,973 --> 00:10:16,610 Circul� mai mult, scumpule... 92 00:10:17,252 --> 00:10:19,483 Stai pe l�ng� femeile mai v�rstnice... 93 00:10:19,853 --> 00:10:21,285 Bac�i�urile sunt mai bune! 94 00:10:22,733 --> 00:10:25,531 �i nu uita�i c� bac�i�urile sunt jumate-jumate. 95 00:10:25,566 --> 00:10:28,128 Cine uit� e concediat. �i z�mbi�i... 96 00:10:28,163 --> 00:10:30,170 Pentru Dumnezeu! 97 00:10:30,573 --> 00:10:33,292 Am v�zut mutre mai vesele �n ziarul poli�iei. 98 00:10:56,093 --> 00:10:59,810 - Dansezi divin! - Doar cu tine. 99 00:10:59,845 --> 00:11:02,526 Cu altcineva, am dou� picioare st�ngi. 100 00:11:04,173 --> 00:11:06,243 E�ti prea amabil�. 101 00:11:06,652 --> 00:11:08,972 Da� putea dansa cu tine toat� noaptea. 102 00:11:09,007 --> 00:11:12,881 �n bra�ele tale, uit c� sunt doar un sclav... 103 00:11:13,413 --> 00:11:16,404 care depinde de i ridic�tur� de spr�ncean�. 104 00:11:16,692 --> 00:11:20,207 Oh, nu suport s� te �mpart cu nimeni! 105 00:11:20,573 --> 00:11:22,210 Vino la mine disear� 106 00:11:23,012 --> 00:11:25,162 Nimic nu mi-ar face o pl�cere mai mare... 107 00:11:28,692 --> 00:11:31,160 Dac� starea bietei mele mame v�duve 108 00:11:31,532 --> 00:11:35,320 - mi-o va permite. - Dragul meu... 109 00:11:35,355 --> 00:11:36,527 Pe cur�nd... 110 00:11:37,372 --> 00:11:39,761 frumoasa mea madon� din cafeneaua trist�. 111 00:11:43,092 --> 00:11:45,605 Doamna m� onoreaz� cu urm�torul dans? 112 00:11:55,652 --> 00:11:58,247 Rudy, m-am g�ndit la ce mi-ai spus... 113 00:11:58,282 --> 00:12:00,368 dar dac�-l p�r�sesc, m� omoar�. 114 00:12:00,403 --> 00:12:03,370 Nu va �ndr�zni s� se ating� de so�ia lui Rudolf Valentino. 115 00:12:03,773 --> 00:12:05,908 Trebuie s� divor�ezi de el. 116 00:12:05,943 --> 00:12:08,009 Oh, Rudy, dac� a� putea... 117 00:12:08,044 --> 00:12:10,611 �tiu c� m� �n�eal� cu toate coristele din ora�, 118 00:12:10,646 --> 00:12:14,806 dar dac� depune cineva m�rturie contra lui, sf�r�e�te �n East River. 119 00:12:15,213 --> 00:12:18,285 Eu voi depune. Lui Valentino nu-i e team�. 120 00:12:19,493 --> 00:12:21,131 Frumos din partea ta, Rudy, 121 00:12:22,333 --> 00:12:24,050 dar cum o s-o faci? 122 00:12:25,172 --> 00:12:27,209 Simplu, o s�... 123 00:12:31,731 --> 00:12:33,813 Gata distrac�ia cu spaniolii, scumpo! 124 00:12:33,848 --> 00:12:37,448 - Salut, frumu�elule... - Muzica nu s-a terminat, domnule. 125 00:12:37,483 --> 00:12:40,922 �terge-�i rujul �nainte s� vorbe�ti 126 00:12:40,957 --> 00:12:43,083 - Jack... - Gura! 127 00:12:43,332 --> 00:12:46,369 Po�i s� dansezi cu macaronarii, dar �sta e poponar. 128 00:12:46,651 --> 00:12:49,166 Sunt artist, dansator profesionist! 129 00:12:49,772 --> 00:12:53,650 Eu spun c� cine danseaz� cu alt b�rbat e poponar. 130 00:12:53,655 --> 00:12:55,968 - Ai priceput? - Nu i-am spus eu! 131 00:12:57,051 --> 00:12:59,850 Billie, cineva a l�sat u�a grajdului deschis�! 132 00:13:00,132 --> 00:13:02,326 Atunci, nu te mai prosti cu clien�ii. 133 00:13:02,692 --> 00:13:04,125 E�ti concediat! 134 00:13:04,492 --> 00:13:05,207 �tii... 135 00:13:05,242 --> 00:13:08,803 Ar trebui s� existe o lege care s� opreasc� �op�rle ca tine s� se strecoare �n �ar�. 136 00:13:08,838 --> 00:13:11,282 Ia de aici s�-�i iei spaghetti. 137 00:13:11,317 --> 00:13:13,727 Vino! S� plec�m de aici! 138 00:13:14,132 --> 00:13:17,521 Chelner! D�-mi cea mai bun� mas�! 139 00:13:17,852 --> 00:13:20,047 Tocmai am devenit client. 140 00:14:12,892 --> 00:14:14,040 Z�mbi�i, v� rog! 141 00:14:16,532 --> 00:14:18,522 Am a�teptat destul. 142 00:14:19,011 --> 00:14:21,451 �tiu de ceva vreme despre ei, Bianca, 143 00:14:21,486 --> 00:14:23,891 dar n-am vrut s� te r�nesc. 144 00:14:24,172 --> 00:14:26,560 Suntem oameni cu to�ii. 145 00:14:27,771 --> 00:14:31,003 - Cur�nd vei sc�pa de el. - Mul�umesc. 146 00:14:32,093 --> 00:14:35,801 - Cum ��i plac pastele. Al dente? - Cum vrei tu. 147 00:14:36,532 --> 00:14:38,284 Ah, ce u�urare! 148 00:14:38,492 --> 00:14:40,563 Dac� ai �ti prin ce-am trecut... 149 00:14:41,571 --> 00:14:42,890 M� sperie. 150 00:14:43,852 --> 00:14:47,242 Dup� divor�, trebuie s� plec�m undeva, unde voi fi �n siguran��. 151 00:14:47,612 --> 00:14:50,648 �n California, la ferma mea. Acolo vei fi �n siguran��. 152 00:14:50,683 --> 00:14:52,483 Ferma aia e un vis. 153 00:14:53,092 --> 00:14:54,332 �ntr-un an... 154 00:14:54,367 --> 00:14:57,170 am economisit 800 de dolari �i �sta nu-i un vis. 155 00:14:58,572 --> 00:15:00,847 Cur�nd, voi avea una ca asta. 156 00:15:01,172 --> 00:15:03,207 Diploma mea �n agricultur� m� va ajuta. 157 00:15:03,242 --> 00:15:06,209 �i biletul pentru mama? Nu economise�ti �i pentru asta? 158 00:15:06,244 --> 00:15:08,886 N-o s� fie scump. �i sunt dator... 159 00:15:10,292 --> 00:15:11,519 C�nd a murit tata... 160 00:15:12,012 --> 00:15:15,288 ea a muncit din greu s� sus�in� familia �i s� m� trimit� aici 161 00:15:17,652 --> 00:15:18,721 Ai s-o cuno�ti. 162 00:15:19,052 --> 00:15:20,451 Nu trebuie s� a�tept. 163 00:15:21,092 --> 00:15:23,367 A� putea s�-mi v�nd bijuteriile. Fac mult. 164 00:15:24,132 --> 00:15:28,011 Sunt ale tale �i ale lui Joey. Nici nu m� g�ndesc. 165 00:15:28,046 --> 00:15:30,003 Nu te deranjeaz� s�-l iau �i pe el? 166 00:15:30,413 --> 00:15:32,244 Orice fermier are nevoie de familie. 167 00:15:33,613 --> 00:15:36,604 Voi fi �n avantaj. Ai r�bdare. 168 00:15:37,892 --> 00:15:40,612 - Cur�nd voi avea bani s� ne c�s�torim. - Avem bani acum!. 169 00:15:40,893 --> 00:15:42,415 Ce ne opre�te? 170 00:15:42,450 --> 00:15:44,967 Rudy, nu putem tr�i aici. 171 00:15:46,252 --> 00:15:48,767 N-ar fi onorabil din partea mea s� accept bani de la tine. 172 00:15:48,802 --> 00:15:51,730 De la alte femei accep�i bani. Care-i diferen�a? 173 00:15:51,765 --> 00:15:54,122 Diferen�a e c� te iubesc. 174 00:15:55,693 --> 00:15:58,286 Ele �mi cump�r� timpul �i complimentele, 175 00:15:58,321 --> 00:16:00,249 dar iubirea mea nu e de v�nzare. 176 00:16:01,173 --> 00:16:02,810 Nu, Rocky, nu! 177 00:16:03,573 --> 00:16:06,654 - Mami... - Doamne! Joey! 178 00:16:06,689 --> 00:16:09,457 - Joey! - Repede, Bianca! Ie�i! 179 00:16:09,492 --> 00:16:13,042 - Joey! - Repede, la u��! Repede! 180 00:16:16,133 --> 00:16:18,169 Acum o s� prime�ti ce meri�i! Gura! 181 00:16:18,452 --> 00:16:21,444 - A vrut s� ias� cu ea? - Lini�te! 182 00:16:21,932 --> 00:16:22,729 Vrei s� pleci cu ei? 183 00:16:27,573 --> 00:16:29,483 N-o s� mi-l iei! 184 00:16:31,933 --> 00:16:34,811 Ai sc�pat de acuza�ia de crim� folosindu-te de instinctul matern? 185 00:16:34,846 --> 00:16:37,771 Voia s�-mi ia copila�ul! 186 00:16:37,806 --> 00:16:40,806 Da... Presupun c� te referi la fiul t�u. 187 00:16:41,292 --> 00:16:44,602 ��i vine s� crezi c� Valentino a murit de ulcer sau de apendicit�? 188 00:16:44,637 --> 00:16:47,206 Un tip s�n�tos, care avea doar 30 de ani? 189 00:16:47,241 --> 00:16:49,215 Avea tot ce-�i dorea... 190 00:16:49,250 --> 00:16:51,323 toate femeile erau la picioarele lui... 191 00:16:51,358 --> 00:16:53,766 De ce ar fi f�cut ulcer? 192 00:16:53,801 --> 00:16:56,123 Nu crezi c� l-au rezolvat amicii so�ului t�u? 193 00:16:56,158 --> 00:16:58,329 �tii tu, pu�in arsenic... 194 00:16:58,933 --> 00:17:00,012 un glon� �n burt�... 195 00:17:00,047 --> 00:17:03,000 Trebuie s� recuno�ti c� l-am urm�rit de la New York la Hollywood. 196 00:17:03,051 --> 00:17:05,845 Anumite secrete nuar trebui dezgropate niciodat�. 197 00:17:05,880 --> 00:17:07,649 - E�ti June Mathis, nu? -Nu. 198 00:17:07,684 --> 00:17:09,084 Tu... 199 00:17:09,119 --> 00:17:10,449 Stai! 200 00:17:10,484 --> 00:17:12,414 - Eh, June. - Stai! 201 00:17:12,449 --> 00:17:14,886 Sunt Cummings. ��i aminte�ti? Johnny... 202 00:17:15,411 --> 00:17:18,802 - Bun�, Johnny. - Ce �oc, nu? 203 00:17:20,252 --> 00:17:21,934 Toat� lumea vrea s�-l vad�. 204 00:17:21,969 --> 00:17:25,249 Mussolini a trimis o gard� de onoare. De�i nu-i pl�ceau filmele lui. 205 00:17:25,892 --> 00:17:29,123 Se spune c� Rudolph a murit chiar �n bra�ele tale. 206 00:17:29,158 --> 00:17:31,283 - E adev�rat? - Nu. 207 00:17:31,812 --> 00:17:34,451 Dar dac� ai un subiect, ce-�i mai pas� de adev�r? 208 00:17:34,853 --> 00:17:37,525 Fie-�i mil�, June! �mi trebuie doar un citat. 209 00:17:37,560 --> 00:17:39,488 Spune-mi ceva... 210 00:17:39,523 --> 00:17:42,365 Doar tu l-ai lansat pe omul �sta. 211 00:17:42,773 --> 00:17:45,161 Parc� ar fi un vas de r�zboi. 212 00:17:46,292 --> 00:17:49,031 De�i a avut mereu r�zboaie... 213 00:17:49,066 --> 00:17:51,771 Cum l-ai numi... pe scurt? 214 00:17:52,972 --> 00:17:54,371 Pe scurt... 215 00:17:55,933 --> 00:17:57,365 Pentru mine... 216 00:18:00,011 --> 00:18:01,047 A fost un dansator. 217 00:18:02,172 --> 00:18:03,652 A�a e, era un gigolo. 218 00:18:04,092 --> 00:18:06,571 Ascult�... C�nd a ajuns la Hollywood... 219 00:18:06,606 --> 00:18:10,048 era deja �n v�rful piramidei. Era la cabaret. 220 00:18:10,452 --> 00:18:12,842 Era partener cu o dansatoare... 221 00:18:12,877 --> 00:18:15,321 De fapt, el f�cea totul 222 00:18:16,572 --> 00:18:18,689 Interesant... mereu a fost dependent de c�te o femeie. 223 00:18:19,893 --> 00:18:23,089 Toat� via�a. Atunci l-ai descoperit, la cabaret? 224 00:18:25,132 --> 00:18:28,603 Eram �nt�mpl�tor la baronul Long, �n acea sear�... 225 00:18:30,096 --> 00:18:31,846 La reprezenta�ia lui de adio. 226 00:18:37,895 --> 00:18:39,946 La naiba! 227 00:18:40,134 --> 00:18:42,898 Mai ai dou� spectacole... 228 00:18:42,933 --> 00:18:47,355 - Ce-ar fi s-o la�i mai moale? - Lucrez �n meseria asta de 20 de ani. 229 00:18:47,356 --> 00:18:49,370 - �mi cunosc limitele. - E�ti deja la limit�! 230 00:18:50,215 --> 00:18:53,091 - Putem discuta, Valenti? - Valentino. 231 00:18:53,126 --> 00:18:55,967 - Bine... - Vorbe�te cu mine, nu cu el... 232 00:18:56,002 --> 00:18:58,251 Eu decid, e num�rul meu, nu al lui! 233 00:18:58,286 --> 00:18:59,928 Bine, atunci ascult�. 234 00:19:01,134 --> 00:19:03,854 La urm�torul spectacol, vin ni�te spectatori de film... 235 00:19:03,889 --> 00:19:05,572 Nu sunt prea cumin�i, a�a c�... 236 00:19:05,607 --> 00:19:08,971 La ce te a�teptai? Los Angeles e tot un ora� de v�cari. 237 00:19:09,006 --> 00:19:12,057 Atunci, nu-�i bate jos de ei! 238 00:19:12,092 --> 00:19:15,328 Nu v� satisface num�rul nostru, dle Long? 239 00:19:15,535 --> 00:19:17,571 Baron Long, te rog! 240 00:19:18,134 --> 00:19:18,896 Scuze... 241 00:19:18,931 --> 00:19:22,087 E a�a de pilit�, c� nici nu mai vede... 242 00:19:23,056 --> 00:19:25,523 Nu suntem la Coconut Groove. 243 00:19:25,854 --> 00:19:27,607 Dar a�tept ceva decent pentru banii mei! 244 00:19:27,642 --> 00:19:30,015 M-ai fermecat... 245 00:19:30,050 --> 00:19:32,569 F�r� spectatorii �tia, nu suntem dec�t o ber�rie am�r�t�. 246 00:19:33,255 --> 00:19:36,133 A�a c� f�-o s� se adune... 247 00:19:36,375 --> 00:19:39,730 altfel dansa�i pe trotuar! E clar? 248 00:19:42,175 --> 00:19:43,893 Ne vedem peste 20 de minute. 249 00:19:45,535 --> 00:19:46,571 Treji... 250 00:19:47,095 --> 00:19:48,129 La revedere. 251 00:19:53,736 --> 00:19:55,532 Fermec�tor individ... 252 00:19:59,375 --> 00:20:01,330 Iart�-m�, dr� Tain... 253 00:20:01,775 --> 00:20:03,730 dar cam are dreptate. 254 00:20:04,614 --> 00:20:06,597 Dac� te treze�ti la timp pentru repeti�ie... 255 00:20:06,598 --> 00:20:08,448 Termin� cu prostiile! 256 00:20:08,483 --> 00:20:12,607 Dac� vrei s� te �ntorci la prostia aia de music-hall din Omaha... 257 00:20:12,642 --> 00:20:15,208 Nu-i nicio problem� dac� vrei s� te �ntorci acolo. 258 00:20:15,243 --> 00:20:16,443 Sau la new York... 259 00:20:16,974 --> 00:20:19,693 Sau poate vrei �napoi la De Saulles. 260 00:20:20,175 --> 00:20:22,166 �nc� nu �i-a trecut, nu? 261 00:20:24,854 --> 00:20:25,684 Nu! 262 00:20:27,014 --> 00:20:30,164 Ai noroc c� mai po�i face turnee... 263 00:20:30,199 --> 00:20:31,733 dup� ce ai omor�t un om! 264 00:20:34,333 --> 00:20:37,531 Dac�-�i perii gulerul pentru o revenire... 265 00:20:37,566 --> 00:20:38,763 las-o balt�! 266 00:20:41,333 --> 00:20:44,167 Au memorie bun� cei din New York. 267 00:20:45,734 --> 00:20:49,090 Pe tine te-au uitat... repede. 268 00:20:50,453 --> 00:20:52,489 Domnul M�nu�e Fine... 269 00:20:52,524 --> 00:20:55,254 Pentru asta te pl�teau femeile? 270 00:20:58,134 --> 00:21:01,092 O adev�rat� doamn�, nu pl�te�te niciodat�, dr� Tain. 271 00:21:02,294 --> 00:21:03,453 Ai dreptate. 272 00:21:03,488 --> 00:21:06,048 Dumnezeu s� te ajute, tinere... 273 00:21:06,083 --> 00:21:08,573 Dac� �nc� mai valorezi ceva, 274 00:21:08,608 --> 00:21:12,528 o s� te stoarc� vreo muiere, p�n� la urm�. 275 00:21:22,574 --> 00:21:23,689 Iart�-m�... 276 00:21:24,534 --> 00:21:26,931 Oricum n-ar fi durat prea mult 277 00:21:26,966 --> 00:21:29,329 rela�ia cu madam De Saulles. 278 00:21:32,574 --> 00:21:33,689 Ai un ac? 279 00:21:48,974 --> 00:21:50,201 Treage-o pe cealalt�! 280 00:21:50,454 --> 00:21:51,329 Fetelor... 281 00:21:51,364 --> 00:21:55,130 un tren mare �ntr-un tunel mic! Ca asear�. 282 00:21:56,814 --> 00:21:59,213 Vedeta vedetelor! 283 00:21:59,248 --> 00:22:02,293 Dle baron Long! Nu ne-am v�zut de mult... 284 00:22:02,328 --> 00:22:04,410 Ar��i grozav, baroane! 285 00:22:05,294 --> 00:22:06,613 Unde-i fratele t�u? 286 00:22:06,974 --> 00:22:10,523 Bine a�i venit la locul preferat. 287 00:22:10,815 --> 00:22:13,648 - Abia te v�d. - Noua ta mas�, Fatty. 288 00:22:15,654 --> 00:22:18,613 - Domnule Fatty! - Domnule Fatty... 289 00:22:23,495 --> 00:22:25,133 Bate palma, baroane! 290 00:22:29,734 --> 00:22:32,295 Nu �tiam c� po�i s� dansezi. 291 00:22:38,935 --> 00:22:40,163 �Qu� tenemos por aqu�? 292 00:22:45,254 --> 00:22:47,485 Boneta de Pa�ti... 293 00:22:49,575 --> 00:22:52,169 Cred c� sunt sufletul petrecerii! 294 00:23:04,174 --> 00:23:06,734 Fatty, pleac�! 295 00:23:12,174 --> 00:23:15,689 Ce s�-�i dau, Fatty? Adic�... domnule Fatty. 296 00:23:16,254 --> 00:23:18,484 �nve�i repede, dobitoc bavarez. 297 00:23:19,175 --> 00:23:22,256 Adu-mi... Bere pentru toat� lumea! 298 00:23:22,291 --> 00:23:26,414 Eu a� vrea un "Ramos Fizz". Aici �l fac cremos. 299 00:23:26,449 --> 00:23:30,532 Am zis bere pentru toat� lumea, nu? 300 00:23:34,974 --> 00:23:37,112 Ce-am spus? 301 00:23:37,147 --> 00:23:39,215 Ce am spus? 302 00:23:39,250 --> 00:23:41,451 Bere, r�utate... 303 00:23:41,734 --> 00:23:43,611 Domnule R�utate... 304 00:24:40,734 --> 00:24:42,099 Hei, ce avem aici? 305 00:24:42,134 --> 00:24:44,809 Spectacol sau dresur� de vite? 306 00:24:46,935 --> 00:24:48,572 Inspir� ad�nc �i ignor�-l. 307 00:24:58,975 --> 00:25:02,489 Dac� nu mai ai de b�ut, pune-o pe asta s� se u�ureze �n pahar! 308 00:25:07,655 --> 00:25:10,374 E�ti orofesionist�, uit� de ei. 309 00:25:18,775 --> 00:25:20,686 Cineva nu r�de! 310 00:25:51,775 --> 00:25:55,609 Surioar�! Dansezi ca un fund! 311 00:26:10,413 --> 00:26:11,971 C�ra�i-v�! 312 00:26:12,006 --> 00:26:14,449 Am�ndoi adic�! 313 00:26:19,414 --> 00:26:22,372 Vrei s�-mi faci un serviciu? Car�-te! 314 00:26:39,934 --> 00:26:43,484 Doamn�, da�i-mi voie s� v� complete carnetul de dans! 315 00:26:54,294 --> 00:26:55,613 "El Chocolo"! 316 00:27:09,135 --> 00:27:10,124 �mi pare r�u... 317 00:28:39,334 --> 00:28:42,326 - Valenti! - Nu-mi spune, �tiu. 318 00:28:42,774 --> 00:28:43,570 E�ti concediat! 319 00:29:46,614 --> 00:29:48,730 Fatty o s� fie furios pe mine. 320 00:29:49,134 --> 00:29:51,853 ��i st� mai bine f�r� elefantul �la. 321 00:29:53,174 --> 00:29:54,493 - "Ramoz Fizz"? - Da. 322 00:29:54,528 --> 00:29:56,532 - E bun? - Da. 323 00:29:56,734 --> 00:29:59,726 - Bun �i cremoe. - Da, �mi place cremos. 324 00:30:00,254 --> 00:30:02,165 De asta nu-i place lui Fatty s�-i comand. 325 00:30:02,200 --> 00:30:04,326 Vrea s� sl�beasc�. 326 00:30:14,014 --> 00:30:17,609 Scuze pentru mizeria asta. 327 00:30:17,974 --> 00:30:19,771 Servitoarea are sear� liber�. 328 00:30:21,493 --> 00:30:24,008 - Locuie�ti singur� aici? - Da. 329 00:30:24,494 --> 00:30:27,851 O s�-mi iau o alt� cas� c�nd au s�-mi m�reasc� salariul. 330 00:30:28,174 --> 00:30:31,452 �nc� dou� filme �i-mi re�noiesc contractul. 331 00:30:31,696 --> 00:30:33,210 - Filme? - Da. 332 00:30:36,616 --> 00:30:39,733 Nu cred c� e�ti vreun fan. 333 00:30:39,768 --> 00:30:42,895 �mi pare r�u, nu prea merg la film. 334 00:30:43,176 --> 00:30:45,644 - Dar sigur te-am mai v�zut. - Da? 335 00:30:47,296 --> 00:30:51,005 Nicio grij�, mai sunt... 336 00:30:52,456 --> 00:30:55,129 N-ai v�zut afi�ul noului meu film? 337 00:30:55,537 --> 00:30:56,935 Era �n tot ora�ul. 338 00:30:57,817 --> 00:31:00,410 Abia am venit din Omaha. 339 00:31:01,096 --> 00:31:03,690 Da? Cred c�... 340 00:31:04,136 --> 00:31:07,572 Ar trebui s� �ncerci �i tu s� faci filme, c�t mai stai pe aici. 341 00:31:07,937 --> 00:31:09,688 Ai stil... 342 00:31:10,136 --> 00:31:12,731 E un compliment profesional. 343 00:31:13,057 --> 00:31:15,365 N-am experien�� de film. 344 00:31:15,400 --> 00:31:17,856 Experien�? Nu... 345 00:31:17,891 --> 00:31:21,254 Pentru film, trebuie doar s� pari sincer. 346 00:31:21,537 --> 00:31:23,254 ��i spun eu, dragule... 347 00:31:23,536 --> 00:31:26,609 �n ora�ul �sta, e foarte greu s� pari sincer. 348 00:31:26,897 --> 00:31:29,536 Trebuie s� fie mai mult de at�t. 349 00:31:29,777 --> 00:31:33,372 Nu, prostule! Nimeni nu aude nimic din ce spui. 350 00:31:33,616 --> 00:31:36,336 �i de asta, c�nd trebuie s�-mi spun replicile, 351 00:31:36,371 --> 00:31:40,125 eu �njur pu�tii din echip�. 352 00:31:40,697 --> 00:31:43,530 Poate m� �nve�i �i pe mine s� �njur. 353 00:31:44,897 --> 00:31:45,886 Sigur. 354 00:31:47,217 --> 00:31:49,731 M� simt responsabil�. 355 00:31:50,417 --> 00:31:51,975 �i-ai pierdut slujba... 356 00:31:53,896 --> 00:31:57,367 Femeia aia avea grij� de tine? 357 00:31:58,377 --> 00:32:01,652 N-am leg�turi, n-am obliga�ii. 358 00:32:02,016 --> 00:32:03,688 O s� te descurci bine. 359 00:32:06,536 --> 00:32:08,050 ��i vine s� crezi... 360 00:32:08,336 --> 00:32:11,248 eram chelneri�� �n Dallas? 361 00:32:15,257 --> 00:32:17,053 �mi imaginez... 362 00:32:23,377 --> 00:32:27,005 - Ei bine, Richard, ce zici? - E un gigolo dansator. 363 00:32:27,305 --> 00:32:29,850 Haide, Richard, la ce te a�teptai? E un film prost �i scurt. 364 00:32:29,885 --> 00:32:33,008 Uit� rolul �i folose�te-�i imagina�ia. 365 00:32:33,496 --> 00:32:35,169 Ar fi o posibilitate... 366 00:32:37,097 --> 00:32:39,175 - Pentru Wally Reid? - Nu r�de... 367 00:32:39,210 --> 00:32:41,254 E vedet�, are un box-office mare... 368 00:32:41,289 --> 00:32:43,930 Nu e ca omul t�u. 369 00:32:44,177 --> 00:32:47,248 Drag�a mea, Reid e b�iatul din vecini, pe care-l ador� femeile. 370 00:32:47,283 --> 00:32:49,498 Cunosc bine femeile din America. 371 00:32:49,533 --> 00:32:52,051 toate mor dup� b�iatul din vecini. 372 00:32:52,086 --> 00:32:55,532 Valentino e pa�aportul pentru romantism. 373 00:32:55,567 --> 00:32:56,616 �i nu uita... 374 00:32:56,651 --> 00:33:00,366 eroul din film e din America de Sud... 375 00:33:01,057 --> 00:33:02,614 Nu din Dakota del Nord. 376 00:33:02,856 --> 00:33:05,495 �i pui perciuni, �l ungi cu briantin� pe Reid 377 00:33:05,530 --> 00:33:08,490 �i arat� a spaniol sadea... 378 00:33:08,857 --> 00:33:10,494 ca fasolea mexican�. 379 00:33:12,256 --> 00:33:15,010 Mai degrab� ca porumbul... 380 00:33:17,416 --> 00:33:20,154 M�car �sta e testat. Facem un film de un milion de dolari. 381 00:33:20,189 --> 00:33:22,892 Cum vrei s� risc cu un necunoscut ca Valentine? 382 00:33:22,927 --> 00:33:24,774 - Valentino. - Bine, Valentino. 383 00:33:24,809 --> 00:33:26,977 �i-a pl�cut c�nd a dansat la Long. 384 00:33:27,012 --> 00:33:30,930 Filmul nostru nu e un tango. Rolul necesit� un tip de "latin lover". 385 00:33:30,965 --> 00:33:32,927 �sta arat� ca un manechin! 386 00:33:34,216 --> 00:33:36,251 Dar trebuie s� danseze cu ea, 387 00:33:36,286 --> 00:33:39,494 iar Wally arat� bine doar c�nd �ine o minge de fotbal. 388 00:33:43,977 --> 00:33:45,012 Da. 389 00:33:46,097 --> 00:33:48,452 Ei bine, Richard, ce zici? 390 00:33:49,137 --> 00:33:53,096 Poate �ncasa o pl�cint� ca oricare altul, 391 00:33:53,131 --> 00:33:56,532 dar arat� mai bine duc�nd o tav�. 392 00:33:57,097 --> 00:33:59,781 - Am v�zut destul. - Nu, stai pu�in! 393 00:33:59,816 --> 00:34:03,252 A fost o gre�eal�. Vreau s�-l vezi �n ceva romantic, 394 00:34:03,287 --> 00:34:05,647 sau �n ceva dramatic. 395 00:34:05,897 --> 00:34:09,287 Draga mea, nu pot s� i-l dau unui regizor ca Rex lngram. 396 00:34:09,322 --> 00:34:12,926 L-ar lua! Nu uita c� nu-l voiai nici pe Rex 397 00:34:12,961 --> 00:34:14,974 �nainte s� insist eu. 398 00:34:15,009 --> 00:34:16,092 Bert! 399 00:34:16,127 --> 00:34:19,687 Bert, opre�te �i d� drumul la "Fecioara m�ritat�". 400 00:34:19,937 --> 00:34:21,131 "Fecioara m�ritat�"? 401 00:34:21,657 --> 00:34:24,694 Valentino ar fi actorul ideal. 402 00:34:25,497 --> 00:34:26,724 Scuze, June... 403 00:34:27,257 --> 00:34:29,435 M�car las�-l s� dea o prob�. 404 00:34:29,470 --> 00:34:31,613 Am risipi pelicula degeaba. 405 00:34:32,338 --> 00:34:35,533 Nu e prostul care s-a �nsurat cu Jean Acker? 406 00:34:35,568 --> 00:34:39,094 �i �n noaptea nun�ii aia l-a �ncuiat pe dinafar�? 407 00:34:39,297 --> 00:34:42,528 �sta nu vrea prob� de film, ci de sex. 408 00:34:44,417 --> 00:34:47,250 �i de b�iatul t�u, Wally Reid, ce s� zic? 409 00:34:47,285 --> 00:34:49,567 Rezist� m�car o zi f�r� cocain�? 410 00:34:49,817 --> 00:34:53,367 M�car Wally prizeaz�, ceea ce Valentino nu face pentru nevast�-sa. 411 00:34:53,402 --> 00:34:55,210 Haide, Richard... 412 00:34:55,978 --> 00:34:57,888 Ai �ncredere �n mine! 413 00:34:58,137 --> 00:35:00,810 Dac� proba nu e bun�, pl�te�ti pelicula! 414 00:35:01,416 --> 00:35:02,645 S-a f�cut! 415 00:35:02,897 --> 00:35:03,886 Bine. 416 00:35:05,977 --> 00:35:09,412 Las� restul, Bert. Trimite-le la distribuitori. 417 00:35:13,056 --> 00:35:14,490 S-ar zice c� te-ai r�t�cit. 418 00:35:14,525 --> 00:35:16,727 - Dra Mathis? - Da. 419 00:35:17,097 --> 00:35:19,656 Secretara dumneavoastr� mi-a spus s� vin imediat. 420 00:35:20,896 --> 00:35:25,480 Dumneata e�ti Rudolph Valentino 421 00:35:25,777 --> 00:35:27,608 Da, acum sunt Valentino. 422 00:35:27,816 --> 00:35:30,092 �i m� g�ndesc s�-mi schimb �i numele de Rudolph. 423 00:35:30,376 --> 00:35:32,845 �n Richard Valentine. 424 00:35:33,217 --> 00:35:35,810 Ce mai face doamna? �nc�ntat... 425 00:35:36,376 --> 00:35:38,172 Am venit mai devreme, 426 00:35:38,207 --> 00:35:41,892 dar a�a m� trezesc eu de obicei. 427 00:35:42,137 --> 00:35:43,172 Bine, dar... 428 00:35:43,496 --> 00:35:46,614 Nu �tiu dac� ai venit suficient de devreme. 429 00:35:46,937 --> 00:35:49,497 Richard, tocmai ��i verificam actele. 430 00:35:49,532 --> 00:35:51,578 Actele mele sunt aici. 431 00:35:51,613 --> 00:35:55,008 Diploma. Primul din clas�... 432 00:35:55,537 --> 00:35:58,175 - Diploma? - Da, uite... 433 00:36:05,418 --> 00:36:08,648 Colegiul Regal de Agricultur� din G�nova? 434 00:36:08,683 --> 00:36:11,331 E ca Yale, la fel de bun. 435 00:36:11,817 --> 00:36:15,287 �i ce vrei s� faci? S� cultivi salat� �n California? 436 00:36:15,322 --> 00:36:17,129 Nu salat�, portocale. 437 00:36:17,657 --> 00:36:20,853 - Portocale? - Da, vreau o livad� de portocali. 438 00:36:22,017 --> 00:36:23,540 Dar mama nu se simte bine. 439 00:36:23,575 --> 00:36:26,536 A�a c� trebuie s� c�tig bani ca s-o aduc din ltalia. 440 00:36:26,777 --> 00:36:29,735 S-ar putea s� reu�e�ti. 441 00:36:30,016 --> 00:36:31,813 �tii de ce e�ti aici? 442 00:36:32,256 --> 00:36:35,693 Scrii un scenariu �i vrei s� fiu eu eroul principal. 443 00:36:35,728 --> 00:36:38,912 - A�a e? - �tii ce fel de erou? 444 00:36:38,947 --> 00:36:42,096 E un singur tfel, americanul tipic. 445 00:36:42,131 --> 00:36:44,894 Sunt un bun yankeu. 446 00:36:44,929 --> 00:36:47,451 Da, dar eroul din "Cei patru cavaleri ai Apocalipsei" 447 00:36:47,460 --> 00:36:52,945 e din Argentina. �i place tangoul �i e spaniol. 448 00:36:54,376 --> 00:36:56,697 Contele Rudolph Alfonso Rafaello Pietro Filiberto Giuliani 449 00:36:56,732 --> 00:36:59,933 de Valentino de Antongeila, la ordinele dumneavoastr�, domni�oar�. 450 00:37:03,257 --> 00:37:06,009 La Hollywood e Halloween mereu! 451 00:37:35,937 --> 00:37:38,000 I-am spus lui June c� e riscant. 452 00:37:38,005 --> 00:37:41,650 Cine a mai auzit ca un macaronar s� joace un macaronar? 453 00:37:41,651 --> 00:37:43,651 Am zis s�-i d�m o �ans�. Restul e istorie. 454 00:37:43,730 --> 00:37:44,886 Bun�, June. 455 00:37:45,136 --> 00:37:46,421 Salut, prieteni. 456 00:37:46,456 --> 00:37:49,926 Vreau s� v�d scena tangooului. S� aleg muzica, Richard? 457 00:37:49,961 --> 00:37:51,256 Bun� idee. 458 00:37:51,291 --> 00:37:54,050 V� las cu June s� v� convinge�i. S�-mi spune�i ce p�rere ave�i. 459 00:37:54,085 --> 00:37:56,094 La revedere, R�chard. �i mul�umesc 460 00:37:56,657 --> 00:38:00,013 El e Valentino? �tie s� danseze. 461 00:38:03,216 --> 00:38:04,364 �mi place. 462 00:38:04,616 --> 00:38:06,926 Da, �mi place foarte mult. 463 00:38:09,296 --> 00:38:10,445 Foarte bine. 464 00:38:11,376 --> 00:38:15,051 Frumos animal! La fel ca un tigru. 465 00:38:15,086 --> 00:38:17,207 Se mi�c� la fel ca un tigru. 466 00:38:18,896 --> 00:38:21,855 Ce gra�ie... Ce senzualitate... 467 00:38:22,416 --> 00:38:24,850 Ce priceput� e�ti, Melushka. 468 00:38:25,295 --> 00:38:26,729 Mul�umesc, Nazimova. 469 00:38:27,016 --> 00:38:29,371 Cred c� are clas�. 470 00:38:30,016 --> 00:38:32,166 E tipul pe care-l cau�i. 471 00:38:33,976 --> 00:38:37,652 Ar fi un Armand ideal pentru Camille a mea. 472 00:38:38,456 --> 00:38:42,131 - Dac� �tie s� joace. Al�turi de tine, nici nu trebuie.. 473 00:38:42,576 --> 00:38:44,135 Ce comoar�... 474 00:38:44,897 --> 00:38:48,890 June, vino s�-mi vezi ultima descoperire. 475 00:38:49,096 --> 00:38:51,087 Natasha Rambova. 476 00:38:52,256 --> 00:38:54,450 - Bun�, Natasha. - Bun�. 477 00:38:54,485 --> 00:38:56,644 E noua mea costumier�. 478 00:38:57,016 --> 00:38:59,405 Dou� descoperiri �ntr-o zi? 479 00:38:59,656 --> 00:39:02,887 Ce demnitate... trebuie s�-l cunosc. Unde e? 480 00:39:02,922 --> 00:39:05,411 Deocamdat� filmeaz� o scen� de lupt�. 481 00:39:05,446 --> 00:39:08,340 Dac� ��i place, spune acum... 482 00:39:08,375 --> 00:39:12,051 fiindc�, dup� ce iese filmul, o s� fie o a doua "goan� dup� aur"! 483 00:39:12,086 --> 00:39:14,128 Mul�umesc, draga mea. 484 00:39:14,417 --> 00:39:17,053 Ce elegan��! Aproape ca o femeie. 485 00:39:17,088 --> 00:39:20,329 - Poate c� a�a credea �i nevast�-sa. - R�ut�cioaso... 486 00:39:44,016 --> 00:39:46,656 La Hollywood e Kalloween mereu! 487 00:39:47,976 --> 00:39:49,455 Sfinte Sisoe! 488 00:40:25,218 --> 00:40:26,615 Unde e? 489 00:40:27,457 --> 00:40:30,767 Unde-i dragul meu Armand? 490 00:40:50,256 --> 00:40:52,976 Nazimova, repet�! Repet� pentru "New York Post". 491 00:40:55,138 --> 00:40:56,456 Ce p�cat! 492 00:40:56,897 --> 00:40:59,890 Ar fi ie�it pe prima pagin�. 493 00:41:04,696 --> 00:41:07,165 Armand, iubirea mea... 494 00:41:07,737 --> 00:41:11,013 Sunt Camile a ta... 495 00:41:12,816 --> 00:41:14,807 Trebuie s� fiu curajoas�! 496 00:41:16,177 --> 00:41:19,452 Nu, nu, nu! 497 00:41:19,856 --> 00:41:21,255 Nu pot... 498 00:41:21,816 --> 00:41:24,092 Suferin�a e prea mare. 499 00:41:25,177 --> 00:41:26,848 Cred c� le�in... 500 00:41:26,883 --> 00:41:28,005 Haide�i! 501 00:41:35,816 --> 00:41:37,296 - Bravo! - Foarte bine! 502 00:41:39,337 --> 00:41:41,592 - Super! - �n sf�r�it!. 503 00:41:41,627 --> 00:41:43,848 - Bravo! - Minunat! 504 00:41:44,497 --> 00:41:47,091 Oh, ce bine �mi amintesc... 505 00:41:47,457 --> 00:41:49,845 fatidica �nt�lnire... 506 00:41:50,497 --> 00:41:54,046 "Cei patru cavaleri ai Apocalipsei" 507 00:41:54,257 --> 00:41:56,725 porniser� pe p�m�nt. 508 00:42:12,697 --> 00:42:15,370 Stop! Stop! 509 00:42:16,897 --> 00:42:20,207 Ce naiba faci? Scoate mizeria aia de aici! 510 00:42:20,242 --> 00:42:23,574 C�t simbolism! 511 00:42:25,537 --> 00:42:27,733 Ce de b�legar... 512 00:42:27,768 --> 00:42:28,937 - Andrew... - Da, domnule. 513 00:42:28,972 --> 00:42:31,697 - Revolta ta a fost l�udabil�. - Mul�umesc, domnule. 514 00:42:31,732 --> 00:42:33,337 - ��i place slujba ta? - Da, domnule. 515 00:42:33,372 --> 00:42:36,575 Atunci �nva�� s-o recuno�ti pe regina de la Metro. 516 00:42:36,610 --> 00:42:38,092 - Nazimova. - Adu-mi ceva de b�ut. 517 00:42:38,127 --> 00:42:41,375 - Continu�... - Rex! 518 00:42:41,410 --> 00:42:45,092 Melushka, unde e iatalianul 519 00:42:45,127 --> 00:42:48,739 dup� care suspin� tot ora�ul? 520 00:42:48,774 --> 00:42:51,817 - Randolph sau cam a�a ceva... - Mai dori�i, domnule? 521 00:42:51,852 --> 00:42:54,777 Du-o la Valentino. Femeia asta o s� m� omoare. 522 00:42:54,812 --> 00:42:55,929 �nc�rca�i! 523 00:42:56,259 --> 00:42:59,409 Moartea! Asta e simbolic. 524 00:43:00,219 --> 00:43:03,495 - La locurile voastre! - �nt�lnirea noastr� de aici, 525 00:43:03,700 --> 00:43:06,417 anun�� moartea nego�ului, 526 00:43:06,452 --> 00:43:09,382 �i reprezint� pentru tine, dragul meu, 527 00:43:09,417 --> 00:43:12,013 - na�terea Artei! - Ai putea a� iei arta, doamn�, 528 00:43:12,048 --> 00:43:13,976 �i s� �i-o v�ri �n fund! 529 00:43:15,619 --> 00:43:19,294 Natacha, tradu-mi, are un accent �ngrozitor. 530 00:43:19,859 --> 00:43:20,656 A zis c�... 531 00:43:28,380 --> 00:43:31,849 Dr� Nazimova, �la nu e Valentino. Valentino e acolo. 532 00:43:33,659 --> 00:43:36,413 Rex, nu-i frumos s� faci glume cu Nazimova. 533 00:43:36,620 --> 00:43:40,374 Arti�tii trebuie s� fac� glume doar cu �efii de studiouri, nu �ntre ei. 534 00:43:40,699 --> 00:43:41,689 D�-i drumul! 535 00:43:50,420 --> 00:43:53,331 Oricum e un cli�eu �ngr�zitor s� prezin�i moartea ca pe un b�rbat. 536 00:43:53,366 --> 00:43:54,488 Serios? 537 00:43:56,260 --> 00:43:58,615 - Unde e? - Acolo. 538 00:43:59,580 --> 00:44:02,614 M� scuza�i, dr� Nazimova, dar... 539 00:44:02,649 --> 00:44:05,970 nu cred c� Rudy are chef de companie chiar acum. 540 00:44:06,005 --> 00:44:09,698 - Poftim? - M� ierta�i, dar... 541 00:44:09,733 --> 00:44:12,333 Tocmai a primit o scrisoare din ltalia. 542 00:44:12,619 --> 00:44:14,416 Mama lui a murit. 543 00:44:32,378 --> 00:44:33,493 Natasha... 544 00:44:34,178 --> 00:44:37,136 L-am g�sit pe Armand. 545 00:44:43,579 --> 00:44:46,490 Trebuie s� facem ceva cu spr�ncenele alea oribile... 546 00:44:52,258 --> 00:44:55,887 F� CE TE ROG, F�R� �NTREB�RI, ARMAND. 547 00:44:55,922 --> 00:44:57,970 �I POATE SPUN DA. 548 00:45:50,578 --> 00:45:54,235 Mi-a� fi sacrificat via�a pentru el, 549 00:45:54,270 --> 00:45:57,858 Cum mi-am sacrificat� mai demult 550 00:45:57,893 --> 00:46:01,051 - pentru "Camille". - Vrei s� �ncerci o revenire? 551 00:46:01,086 --> 00:46:05,006 - A�tept vehiculul potrivit. - Dricul! 552 00:46:05,419 --> 00:46:07,774 E�ecul cu "Camille" i-a afectat cariera lui Valentino? 553 00:46:07,809 --> 00:46:10,055 "Camille" a fost un triumf! 554 00:46:10,378 --> 00:46:12,972 Doar c�m�tarii echivaleaz� box-office-ul 555 00:46:13,007 --> 00:46:14,503 cu meritul artistic. 556 00:46:14,538 --> 00:46:17,019 "Camille" a fost puntul de cotitur� din via�a lui Valentino. 557 00:46:17,054 --> 00:46:20,814 E adev�rat c� a refuzat rolul lui Ioan Botez�torul �n filmul t�u gay 558 00:46:20,849 --> 00:46:22,582 - despre Salomeea? - Nu era disponibil! 559 00:46:22,617 --> 00:46:24,974 - Rudy n-a mai lucrat cu tine? - Aiureli... 560 00:46:25,009 --> 00:46:27,698 Am lucrat la "Istoria dansului". 561 00:46:27,733 --> 00:46:30,572 Despre baletul rus, dansurile grece�ti... 562 00:46:30,607 --> 00:46:32,218 O mare produc�ie! 563 00:46:32,253 --> 00:46:34,728 Am f�cut chiar �i scenariul, la mine acas�... 564 00:46:34,763 --> 00:46:36,979 Nu-i a�a, Natasha? 565 00:46:37,014 --> 00:46:40,058 Doar c� niciun studio nu a vrut s� ne finan�eze! 566 00:46:40,338 --> 00:46:43,217 - Ai fost director artistic acolo? - Normal. 567 00:46:43,252 --> 00:46:45,872 Eram o familie fericit�. 568 00:46:45,907 --> 00:46:48,493 Oh, Natasha, devoushka, 569 00:46:48,779 --> 00:46:50,371 vino �n bra�ele Nazimovei. 570 00:46:50,979 --> 00:46:53,972 Vino �n bra�ele mele, micu�o. 571 00:46:57,019 --> 00:46:59,772 Moartea lui Rudy a fost un �oc pentru dumneavoastr�, dn� Valentino, nu? 572 00:46:59,979 --> 00:47:02,174 Nazimova nu te va uita niciodat�. 573 00:47:02,209 --> 00:47:03,879 A fost bolnav c�t timp a�i fost desp�r�i�i? 574 00:47:03,880 --> 00:47:05,814 Nu ne-am desp�r�it niciodat�! 575 00:47:05,849 --> 00:47:08,968 - June, draga mea! - Am fost fizic desp�r�i�i 576 00:47:09,003 --> 00:47:12,088 un timp de for�ele malefice ale Hollywood-ului. 577 00:47:13,458 --> 00:47:16,222 Dar spiritual n-am pierdut leg�tura. 578 00:47:16,257 --> 00:47:18,453 - Care s-a �ncheiat cu moartea... - Nici vorb�! 579 00:47:18,488 --> 00:47:21,968 Valentino a l�sat vreun mesaj pentru adoratorii lui? 580 00:47:23,858 --> 00:47:25,497 A l�sat un mesj pentru to�i. 581 00:47:26,818 --> 00:47:30,208 "Vis�nd c�nd m�na zorilor se �nal�� la cer, 582 00:47:31,139 --> 00:47:34,289 aud o voce-n rai strig�nd." 583 00:47:35,058 --> 00:47:38,175 "Treze�te-te �i umple-mi cupa, 584 00:47:38,818 --> 00:47:41,855 �nainte ca sticla s� sece." 585 00:47:41,890 --> 00:47:44,893 Vestea sf�r�itul prohibi�iei? 586 00:47:45,139 --> 00:47:46,901 E un citat din poemele lui? 587 00:47:46,936 --> 00:47:47,893 Sun� mai degrab� a Rubaiyat dec�t a Rudy. 588 00:47:47,894 --> 00:47:49,487 (rubaiyat - catren epicurian al Omar Khayyam) 589 00:47:49,522 --> 00:47:52,615 Valentino devenise poet 590 00:47:52,650 --> 00:47:55,048 �i discipole al lui Omar Khayyam. 591 00:47:55,499 --> 00:47:58,775 Omar Khayyam e spiritul prin care iei leg�tura cu Rudy? 592 00:48:01,539 --> 00:48:02,654 Mes�lope. 593 00:48:03,299 --> 00:48:05,971 Mes�lope? Cine e Mes�lope? 594 00:48:13,859 --> 00:48:17,295 Ia oasele lui Mes�lope �i arunc�-le �n nisip. 595 00:48:18,659 --> 00:48:19,887 Cine e Mes�lope? 596 00:48:20,378 --> 00:48:23,451 Cheia trecutului, ce dezleag� viitorul. 597 00:48:24,499 --> 00:48:27,490 Mes�lope era Marele Preot al lui Osiris �n Egiptul 598 00:48:27,525 --> 00:48:29,171 de acum 3.000 de ani. 599 00:48:30,139 --> 00:48:31,458 Sf�nt� Fecioar�! 600 00:48:33,859 --> 00:48:34,735 Ce vezi? 601 00:48:37,058 --> 00:48:39,209 Vezi... iubire? 602 00:48:46,579 --> 00:48:47,614 V�d necazuri. 603 00:48:49,260 --> 00:48:52,773 Bun�, Rudy, am v�zut cronicile. E�ti grizav! 604 00:48:52,979 --> 00:48:55,618 O s� termin�m mai devreme, Rudy. Avem probleme cu lumina. 605 00:48:55,980 --> 00:48:58,651 Bun�, Natasha, ce face�i? Face�i un picnic? 606 00:48:59,179 --> 00:49:01,248 �mi p�strezi osele pentru c�ini? 607 00:49:01,699 --> 00:49:03,816 A� vrea s�-l las pe stilist s� plece mai devreme. 608 00:49:03,851 --> 00:49:05,855 Nu-�i face griji, George, m� descurc. 609 00:49:06,058 --> 00:49:10,018 - Trebuie s� aranj�m totul... - Sigur, George. 610 00:49:10,739 --> 00:49:13,059 Ei bine, aten�ie la �erpi... 611 00:49:13,094 --> 00:49:16,297 �i dac� vrei un rol de sclav�, sun�-m�. 612 00:49:17,459 --> 00:49:20,451 Bine, dac� vrei s� �nve�i s� conduci un studio, 613 00:49:20,486 --> 00:49:21,768 sun�-m�! 614 00:49:22,939 --> 00:49:26,020 - Noapte bun�, dle Lasky. - Noapte bun�. 615 00:49:26,035 --> 00:49:29,138 P�streaz�-te pentru scena de viol de m�ine. 616 00:49:31,579 --> 00:49:33,615 - S� mergem, George. - Da, domnule. 617 00:49:41,860 --> 00:49:45,056 "Cu o felie de p�ine sub ramuri. 618 00:49:45,619 --> 00:49:49,056 �i o sticl� cu vin, cu o carte de versuri, 619 00:49:49,460 --> 00:49:53,168 �i cu tine al�turi... 620 00:49:53,660 --> 00:49:56,412 s�lb�ticia devine paradis." 621 00:49:56,979 --> 00:50:00,449 - Tu ai scris asta? - Omar Khayyam. 622 00:50:00,899 --> 00:50:03,014 Ar trebui s� ne scrie replicile el. 623 00:50:04,419 --> 00:50:05,693 S-a retras. 624 00:50:06,459 --> 00:50:10,800 Ar fi multe de spus �n timpul scenei violului, nu? 625 00:50:11,299 --> 00:50:14,211 Cred c� glume�ti cu mine, nu? 626 00:50:15,138 --> 00:50:16,890 N-am fost niciodat� mai serioas�. 627 00:50:24,178 --> 00:50:25,930 De acum trebuie s� ai grij�! 628 00:50:26,498 --> 00:50:29,218 !Cei patru cavaleri ai Apocalipsei" �i "Camille" te-au f�cut celebru. 629 00:50:29,253 --> 00:50:30,731 Erau filme de calitate. 630 00:50:31,459 --> 00:50:34,336 Nu trebuie s�-�i risipe�ti talentul �n filme cu �eici. 631 00:50:34,859 --> 00:50:37,895 - Oasele lui Mes�lope? - Nu, ale mele. 632 00:50:38,819 --> 00:50:42,095 - Oasele tale-mi spun s� plec de la Metro? - S� ceri un salariu dublu. 633 00:50:43,059 --> 00:50:44,936 Apoi, dreptul de a aproba scenariu. 634 00:50:45,578 --> 00:50:48,138 - �i dac� Lasky refuz�? - �i spui adio. 635 00:50:48,859 --> 00:50:52,614 Devii independent �i produci filme singur. A�a face �i Nazimova. 636 00:50:53,179 --> 00:50:56,694 Crezi c� vreunul ar fi f�cut "Salomeea"? 637 00:50:57,699 --> 00:51:00,054 V�nz�torii �ia de pantofi cred c� "Ars gratia artis" 638 00:51:00,089 --> 00:51:02,015 �nseamn� "Un fund grozav". 639 00:51:04,779 --> 00:51:06,178 Cum e "Salomeea"? 640 00:51:06,819 --> 00:51:09,049 Am terminat decorurile s�pt�m�na trecut� 641 00:51:09,659 --> 00:51:11,650 �i acum o �nv�� pe Nazimova 642 00:51:11,859 --> 00:51:13,815 s� danseze dansul celor �apte v�luri. 643 00:51:22,180 --> 00:51:24,773 Tu ar trebui s� joci rolul Salomeei. 644 00:51:32,259 --> 00:51:33,374 ��i place? 645 00:51:37,220 --> 00:51:39,972 Mi-a� da jum�tate din regat ca s�-�i termini dansul... 646 00:52:36,099 --> 00:52:37,543 Ei bine, unde e? 647 00:52:37,578 --> 00:52:39,570 - Ce s� fie? - Jum�tatea de regat. 648 00:52:39,898 --> 00:52:42,015 Natasha, �tii c� te iubesc. 649 00:52:43,018 --> 00:52:45,055 Promisiuni! E�ti la fel de r�u ca Irod. 650 00:52:45,419 --> 00:52:46,898 Niciel nu pl�tea. 651 00:52:48,898 --> 00:52:51,288 �i-a� da totul! 652 00:52:51,619 --> 00:52:54,850 �tiu eu ce nu-mi po�i da. 653 00:52:55,259 --> 00:52:56,578 �i m� �nvinuie�ti? 654 00:52:58,259 --> 00:53:02,013 Da, dar tri�ezi. Nu po�i s�-mi dai jum�tate din regat... 655 00:53:02,460 --> 00:53:05,530 - pentru c�-i apar�ine so�iei tale. - So�iei? 656 00:53:05,978 --> 00:53:08,891 �tii c� nu e o c�s�torie real�. 657 00:53:09,338 --> 00:53:11,898 �tiu c� te d� �n judecat� pentru separarea de bunuri. 658 00:53:12,698 --> 00:53:14,529 A fost un dezastru! 659 00:53:15,378 --> 00:53:18,097 Da, am auzit de dezastrul din luna de miere. 660 00:53:18,778 --> 00:53:22,772 Au spus c� nici n-ai putut s� pl�te�ti m�car. 661 00:53:23,618 --> 00:53:27,054 - Am avut ghinion. - �i pe urm� ai p�r�sit-o. 662 00:53:27,338 --> 00:53:29,090 Ea m-a p�r�sit, nu eu! 663 00:53:31,458 --> 00:53:33,653 Atunci, nu ar trebui 664 00:53:35,297 --> 00:53:37,687 - s� ceri �i tu divor�ul? - Nu pot. 665 00:53:39,338 --> 00:53:42,250 Ultima oar� c�nd m-am implicat �ntr-un divor�, cineva a fost r�nit. 666 00:53:43,578 --> 00:53:45,977 �i apoi nu e onorabil 667 00:53:46,012 --> 00:53:48,612 s� strici reputa�ia unei femei la tribunal. 668 00:53:48,978 --> 00:53:51,652 La tribunal, �ntr-un cort, care-i diferen�a? 669 00:53:54,458 --> 00:53:57,336 Dac�... aq� fi cerut divor�ul... 670 00:53:57,978 --> 00:53:59,047 ai fi acceptat? 671 00:54:00,338 --> 00:54:02,694 - S� accept, ce? - Jum�tate din regatul meu. 672 00:54:06,298 --> 00:54:08,766 Nu fac niciodat� nimic pe jum�tate, dragul meu. 673 00:54:09,378 --> 00:54:12,051 �i ar trebui s� re�ii asta... 674 00:54:13,578 --> 00:54:15,296 dac� vrei s� devin so�ia ta. 675 00:54:16,299 --> 00:54:17,448 Natasha! 676 00:54:18,619 --> 00:54:20,609 Sunt cel mai fericit om! 677 00:54:25,299 --> 00:54:26,982 Uit�-te la costumul acela! 678 00:54:27,017 --> 00:54:31,171 Ai promis c�-l p�strezi bine pentru scena violului. 679 00:54:32,299 --> 00:54:35,895 �mbrac�-te, ar��i caraghios �mbr�cat doar cu un turban. 680 00:55:23,341 --> 00:55:26,458 STAI LINI�TITP, PROSTU�O 681 00:56:50,061 --> 00:56:54,053 Eu sunt �eicul Arabiei 682 00:56:54,780 --> 00:56:58,251 Dragostea ta m� face 683 00:56:59,181 --> 00:57:02,776 la noapte, c�nd tu vei dormi 684 00:57:03,501 --> 00:57:06,857 �n cortul meu te voi t�r�. 685 00:57:07,980 --> 00:57:11,860 Stelele care str�lucesc pe cer 686 00:57:12,421 --> 00:57:16,016 De vor aprind c�nd ne vom iubi 687 00:57:16,821 --> 00:57:20,530 Vom fi st�p�ni pe acest p�m�nt 688 00:57:21,302 --> 00:57:25,180 �eicul Arabiei 689 00:58:01,981 --> 00:58:04,655 Peste de�ertul s�lbatic �i liber 690 00:58:06,341 --> 00:58:09,174 Se plimb� �ndr�zne�ul �eic al Arabiei 691 00:58:10,861 --> 00:58:14,775 Banda lui de arabi, de sub comanda lui 692 00:58:15,422 --> 00:58:19,175 Urmeaz� caravana dragostei 693 00:58:19,782 --> 00:58:23,252 La umbra palmierilor 694 00:58:24,301 --> 00:58:26,656 El c�nt� �o o �ine-n bra�e 695 00:58:27,622 --> 00:58:29,179 CENZURAT 696 00:58:30,782 --> 00:58:31,974 Natasha, nu... Draga mea, te rog! 697 00:58:32,009 --> 00:58:34,979 DIVOR�UL LUI VALENTlNO, FOTOGRAFII DIN TIMPUL PROCESULUI 698 00:58:35,014 --> 00:58:38,736 - Natasha, terog! - Bun truc! 699 00:58:38,771 --> 00:58:41,410 Ne-ai spus c� faci un scenariu pentru urm�torul film 700 00:58:41,445 --> 00:58:43,379 �i l-a v�ndut pozele presei ca pornografie. 701 00:58:43,414 --> 00:58:47,454 N-am pl�nuit asta. Crede-m�, te rog! 702 00:58:47,465 --> 00:58:49,577 Mai facem filmul cu dansul, da? 703 00:58:49,612 --> 00:58:52,296 Crezi c� m� mai g�ndesc la film? Nu! 704 00:58:52,621 --> 00:58:55,294 Mes�lope spune c� a venit timpul s� schimb partenerul. 705 00:58:56,061 --> 00:58:58,177 - M� m�rit. - Nu se poate! 706 00:58:58,212 --> 00:59:01,294 Divor�ul macaronarului nu s-a pronun�at. Ar fi bigamie. 707 00:59:01,329 --> 00:59:03,894 �n Mexic nu e. �i �l cheam� Rudolph! 708 00:59:05,701 --> 00:59:06,656 La naiba! 709 00:59:20,101 --> 00:59:23,695 �as�-m�-n pace! 710 00:59:23,730 --> 00:59:25,572 Taci �i intr� aici! 711 00:59:32,382 --> 00:59:34,770 Cineva care ne ur�te a f�cut-o! 712 00:59:35,181 --> 00:59:36,899 O t�rf� rusoaic�, Naz�mova! 713 00:59:37,782 --> 00:59:40,738 Nu prea ai noroc la prieteni. 714 00:59:40,773 --> 00:59:44,013 Nu prea ai noroc cu noaptea nun�ii, nu? 715 00:59:56,981 --> 01:00:00,132 - June, e�ti aici? - Bun�, George. Ce cau�i aici? 716 01:00:01,741 --> 01:00:04,335 Scuze, sunt ve�ti importante. 717 01:00:04,336 --> 01:00:06,700 Ar trebui, ca s� te smulg� pe tine de la masa de duminc�. 718 01:00:06,701 --> 01:00:08,200 Rudy are probleme. 719 01:00:08,201 --> 01:00:11,451 - Ce s-a �nt�mplat, e r�nit? - Nu, e la �nchisoare. 720 01:00:11,701 --> 01:00:15,092 - La �nchisoare? - Da, l-au arestat pentru bigamie. 721 01:00:15,301 --> 01:00:17,222 E�l �i Natasha erau ner�bd�tori 722 01:00:17,257 --> 01:00:21,414 �i au decis s�s se c�s�toreasc� �n Mexic, dar i-au prins. 723 01:00:21,449 --> 01:00:24,352 June, ar putea fi condamnat �ntre unu �i cinci ani. 724 01:00:24,387 --> 01:00:27,255 Procurorul a stabilit cau�iunea la 10.000 de dolari, 725 01:00:27,290 --> 01:00:30,011 - p�n� duminic�. - Ai vorbit cu Lasky? 726 01:00:30,046 --> 01:00:32,732 Da, da... Dar nu primelte telefoane. 727 01:00:32,981 --> 01:00:35,664 Atunci, mergem noi personal. 728 01:00:35,699 --> 01:00:38,293 - Ma�ina mea e afar� - Haide, repede! 729 01:00:38,328 --> 01:00:41,220 Gr�be�te-te, George, s� nu stea �n �nchisoare peste noapte. 730 01:00:47,981 --> 01:00:49,413 Bun� ziua, dle Lasky. 731 01:00:51,420 --> 01:00:52,738 Mul�umim c� ne-a�i primit... 732 01:00:52,773 --> 01:00:55,932 E foarte important, altfel nu v� deranjam. 733 01:00:55,967 --> 01:00:59,091 - Ce faci s�-l sco�i din �nchisoare? - Nimic. 734 01:00:59,501 --> 01:01:02,755 E cea mai mare vedet� a ta. 10.000 de dolari... 735 01:01:02,790 --> 01:01:05,424 e o bagatel� pentru studio. Tu faci o avere cu el. 736 01:01:05,459 --> 01:01:08,023 De ce s� cheltuiesc 10.000 de dolari ca s�-l scot 737 01:01:08,058 --> 01:01:11,930 c�nd putem s� scoatem milioane din publicitate gratuit�? 738 01:01:11,965 --> 01:01:14,057 Cum s� spun asta ac�ionarilor? 739 01:01:14,501 --> 01:01:15,694 E inuman! 740 01:01:15,729 --> 01:01:18,700 Nu, sunt afaceri 741 01:01:18,735 --> 01:01:20,821 Cu c�t presa i� atac� mai mult, 742 01:01:20,856 --> 01:01:23,535 cu at�t cre�te cota la box-office. la revedere. 743 01:01:25,342 --> 01:01:25,979 La revedere. 744 01:01:27,620 --> 01:01:30,852 - La revedere �i mul�umin. - La revedere. 745 01:01:37,781 --> 01:01:40,693 Se g�nde�te mai mult la maimu�a aia dec�t la Rudy. 746 01:01:41,341 --> 01:01:43,616 10.000 de dolari... �mi vine s� scuip! 747 01:01:43,651 --> 01:01:46,075 Ai �ncercat la tat�l Natashei? 748 01:01:46,110 --> 01:01:48,464 Face afaceri cu cosmetice. 749 01:01:48,499 --> 01:01:51,494 Da, Richard Hudnut e �n industria cosmeticelor. 750 01:01:51,821 --> 01:01:53,902 Ar scoate-o pe Natasha. 751 01:01:53,937 --> 01:01:57,571 Nu e o sum� care dep�e�te ce las� el la restaurant. 752 01:01:57,606 --> 01:01:59,492 Dar nu l-ar scoate pe Rudy! 753 01:02:00,301 --> 01:02:02,257 Fir-ar s� fie, a� da eu banii, dar sunt �ntre filme- 754 01:02:02,292 --> 01:02:04,251 Eu, nu sunt... 755 01:02:04,621 --> 01:02:07,418 �l sun pe avocatul meu m�ine, George. 756 01:02:07,453 --> 01:02:09,776 June, n-ai at��ia bani... 757 01:02:09,811 --> 01:02:12,414 Am f�cut economii. Credeai c�-i arunc pe to�i? 758 01:02:12,449 --> 01:02:15,976 Pe b�i cu �ampanie, pe haine? Dar nu-i spune lui Rudy de unde vin banii, 759 01:02:16,011 --> 01:02:17,095 mi ar accepta. 760 01:02:17,130 --> 01:02:20,259 Sigur nu vrei s� vii? Ar aprecia. 761 01:02:20,294 --> 01:02:22,377 �as�-m� la studio, George. 762 01:02:22,660 --> 01:02:24,856 P�cat c� nu va �ti... 763 01:02:24,891 --> 01:02:26,858 cine-i persoana care l-a ajutat. 764 01:02:27,341 --> 01:02:30,537 Haide, termin� cu patetismul, George. 765 01:02:30,572 --> 01:02:32,134 El e sursa mea de existen��. 766 01:02:47,540 --> 01:02:48,530 Rudy... 767 01:02:51,222 --> 01:02:52,619 Ai aduc cau�iunea? 768 01:02:52,820 --> 01:02:55,096 Slav� Domnului c-ai venit! Credeam c� petrec noaptea aici! 769 01:02:55,131 --> 01:02:57,376 Natasha iese cu 500 de dolari, 770 01:02:57,411 --> 01:02:59,571 dar 10.000 pentru tine e o sum� mare. 771 01:02:59,606 --> 01:03:01,697 Dar Lasky? Studioul? 772 01:03:01,732 --> 01:03:04,620 Cum s�-�i spun? Cred c� le e fric� de opinia public�. 773 01:03:04,655 --> 01:03:07,305 Acuza�ia de bigamie e mai grav�... 774 01:03:07,340 --> 01:03:10,857 - dec�t lovirea unui poli�ist. - Dar sunt divor�at legal! 775 01:03:11,061 --> 01:03:12,744 Nu �i �n California. 776 01:03:12,779 --> 01:03:16,118 �n California dureaz� un an ca s� se finalizeze actele. 777 01:03:16,153 --> 01:03:19,457 De asta ne-am c�s�torit �n Mexic, unde n-au legea asta. 778 01:03:19,492 --> 01:03:22,817 Da, dar te-ai �ntors �n California, unde exist�. 779 01:03:23,141 --> 01:03:24,300 Hai, Natasha, vino. 780 01:03:24,335 --> 01:03:27,573 Tu ie�i, dar Rudy trebuie s� a�tepte deschiderea b�ncii. 781 01:03:29,861 --> 01:03:33,695 Nu-�i face griji, Rudy, tat�l meu vitreg va pl�ti cau�iunea. 782 01:03:34,502 --> 01:03:37,140 M-ai luat de pe capul lui. ��i e dator. 783 01:03:38,341 --> 01:03:40,935 Te rog, Natasha, a� prefera s� n-o fac�... 784 01:03:40,970 --> 01:03:44,946 Nu-�i face griji, Rudy, �n�elegi? 785 01:03:44,981 --> 01:03:47,654 S� nu-mi fac griji? �n leg�tur� cu ce, George? 786 01:03:47,689 --> 01:03:48,662 Cu nimic. 787 01:03:48,697 --> 01:03:50,898 Haide, Natasha, s� ie�im de aici. 788 01:03:54,421 --> 01:03:56,457 Ia asta �n amintirea mea. 789 01:03:59,581 --> 01:04:01,060 S-o por�i mereu. 790 01:04:10,221 --> 01:04:12,576 ��i promit, iubitule... 791 01:04:12,861 --> 01:04:13,896 Da, iubita mea? 792 01:04:14,982 --> 01:04:17,685 ... c� �l termin eu pe Lasky, 793 01:04:17,700 --> 01:04:19,340 chiar dac� m� cost� via�a. 794 01:04:22,182 --> 01:04:23,251 Fruntea sus, Rudy. 795 01:04:23,901 --> 01:04:27,291 Dimina�� vei fi liber ca pas�rea cerului! P�n� atunci, �ine-te de nas. 796 01:05:01,142 --> 01:05:02,620 Poftim, iub�re�ule... 797 01:05:02,655 --> 01:05:05,295 �nc� o cafea. 798 01:05:05,861 --> 01:05:08,375 - Mul�umesc, e�ti amabil. - Cu pl�cere. 799 01:05:09,021 --> 01:05:12,491 Cred c� nu voiai s� dormi prea mult, nu? 800 01:05:15,381 --> 01:05:16,701 Nici vorb�. 801 01:05:17,500 --> 01:05:19,093 Frumoas� femeie... 802 01:05:19,781 --> 01:05:22,614 P�cat c� nu v-am putut oferi apartamentul nup�ial. 803 01:05:23,261 --> 01:05:26,598 Ar fi fost educativ s� ne uit�m. 804 01:05:26,633 --> 01:05:29,936 Se spune c� ai ceva �ntre picioare. 805 01:05:30,542 --> 01:05:32,656 A opta minune a naturii! 806 01:05:33,781 --> 01:05:37,410 �i pariez c� sfioasa mireas� ne-ar fi �nv��at c�te ceva. 807 01:05:37,445 --> 01:05:39,139 Termin�! 808 01:05:43,181 --> 01:05:44,660 Ce b�iat r�u... 809 01:05:45,381 --> 01:05:47,212 Trebuie s� prime�ti o lec�ie. 810 01:05:47,422 --> 01:05:51,175 De pild�, nu mai ai voie la toalet�. 811 01:05:51,210 --> 01:05:52,660 M-am s�turat! 812 01:05:52,695 --> 01:05:53,902 P�cat... 813 01:05:53,937 --> 01:05:58,970 fiindc� �n cafea e ceva care te face s� vrei tot timpul la toalet�! 814 01:05:58,977 --> 01:06:01,575 Billie! Avem aici cel mai mare expert. 815 01:06:02,261 --> 01:06:06,140 Ce-ar fi s�-i ceri opinia despre anatomia unei femei? 816 01:06:08,342 --> 01:06:11,856 Billie st� �nchis de at�ta vreme, ca a �i uitat cum arat�. 817 01:06:13,061 --> 01:06:16,019 Billie, salut�-l pe cel mai bun amant din lume! 818 01:06:16,054 --> 01:06:19,696 Pe dl Rudolph Valentino! 819 01:06:30,421 --> 01:06:32,377 O str�ngere de "m�n�", �eicule! 820 01:06:34,863 --> 01:06:38,652 N-o s� v� vin� s� crede�i, e noaptea nun�ii lui. 821 01:06:40,504 --> 01:06:43,107 Scoate-o printre z�brele, Rudy, 822 01:06:43,142 --> 01:06:46,899 �i �nchide ochii! Nici n-o s�-�i dai seama de diferen��! 823 01:06:46,934 --> 01:06:48,258 Ai auzit, Billie? 824 01:06:48,783 --> 01:06:51,251 �sta o face de zece ori pe zi! 825 01:06:54,184 --> 01:06:57,096 De zece ori nu-i mare lucru, eu am f�cut-o de 20. 826 01:06:57,131 --> 01:06:58,741 Ai auzit? 827 01:06:58,776 --> 01:07:02,539 Ba chiar �i de 24, c�te odat� la fiecare or�. 828 01:07:03,023 --> 01:07:08,618 �sta-i singurul lucru pe cre-l po�i facei! 829 01:07:14,000 --> 01:07:17,200 Via�a e un regulat contiuu. �i regulezi tu sau o fac ei! 830 01:07:20,263 --> 01:07:23,973 A�a, Billie, bag�! 831 01:07:24,784 --> 01:07:27,934 Asta-i este singurul lucru pe care-l po�i face �n urm�torii 20 de ani, Billie! 832 01:07:34,623 --> 01:07:37,297 �efule, arde-i! 833 01:07:37,863 --> 01:07:40,937 O clip�, b�ie�i! O s� i le v�nd ca brelocuri. 834 01:07:57,744 --> 01:08:01,145 Ce e, Rudy? Vrei s� schimb�m scutecul? 835 01:08:01,180 --> 01:08:04,097 A opta minune a lumii are nevoie de un instalator! 836 01:08:45,502 --> 01:08:48,415 Hai, gr�bi�i-v�, elibera�i strada! 837 01:08:48,450 --> 01:08:49,811 Mai repede! 838 01:08:55,302 --> 01:08:58,500 Natasha, Rudy! Copii mei! 839 01:08:59,822 --> 01:09:03,532 A�i suferit probabil. Am mutat mun�ii din loc s� v� scot 840 01:09:03,567 --> 01:09:05,694 Am citit decizia judec�toreasc�. 841 01:09:05,729 --> 01:09:07,863 A fost o gre�eal�. 842 01:09:07,898 --> 01:09:11,055 Legile mexicane nu sunt recunoscute �n California. 843 01:09:11,090 --> 01:09:14,259 Deci, ceremonia era nul�. 844 01:09:14,743 --> 01:09:17,337 - Nu s-a consumat c�s�toria. - A�a am citit. 845 01:09:17,372 --> 01:09:20,540 - Din cauza �nchisorii. - �mi pare r�u. 846 01:09:20,863 --> 01:09:23,183 Acum, c� s-a terminat totul, 847 01:09:23,218 --> 01:09:27,137 vreau s� discut�m despre, "Fiul �eicului". 848 01:09:27,503 --> 01:09:29,812 De nu �i despre "Nepotul �eicului"? 849 01:09:30,222 --> 01:09:34,057 Consiliul de conducere a aprobat un proiect 850 01:09:34,092 --> 01:09:37,851 proiect la care am lucrat p�n� acum... 851 01:09:37,886 --> 01:09:39,825 m�rirea de salariu. 852 01:09:40,303 --> 01:09:44,217 Nu ne intereseaz� o m�rire. Vrem dublarea salariilor. 853 01:09:45,423 --> 01:09:48,619 A� aprecia mult dac� ai veni 854 01:09:48,654 --> 01:09:51,463 la proba de machiaj �i de costume, luni. 855 01:09:51,863 --> 01:09:55,014 Nu ne intereseaz� noile turbane. 856 01:09:55,049 --> 01:09:56,137 Dar, mul�umim. 857 01:09:56,172 --> 01:09:59,142 �i nici filmele care nu ne pun �n valoare talentul. 858 01:09:59,383 --> 01:10:01,943 Acest plural e seniorial, dr� Hudnut, 859 01:10:01,978 --> 01:10:05,413 sau te crezi Regina din Saba? 860 01:10:06,823 --> 01:10:09,290 De acum �nainte, vreau s� aprob eu scenariul. 861 01:10:11,023 --> 01:10:14,414 Nu fii ridicol, Rudy. Nimeni nu face a�a ceva. 862 01:10:14,824 --> 01:10:16,939 Fairbanks �i Pickford o fac. 863 01:10:17,183 --> 01:10:20,141 Au propriul lor studio, The United Artists. 864 01:10:21,023 --> 01:10:24,935 Ei arti�ti?! C�teva bucle false �i ni�te mu�chi cu musta�� 865 01:10:25,223 --> 01:10:26,701 El e mai bun ca am�ndoi! 866 01:10:26,736 --> 01:10:30,612 P�n� acum c��iva ani, era doar un gigolo dansator. 867 01:10:30,647 --> 01:10:33,695 Dac� nu eram eu, ai fi fost falit! 868 01:10:33,943 --> 01:10:36,298 �i-am adus,ilioane. �i tu-mi oferi ni�te gunoaie. 869 01:10:36,943 --> 01:10:39,298 Dac� nu-mi modifici contractul, 870 01:10:39,333 --> 01:10:41,835 caut de lucru �n alt� parte. 871 01:10:41,870 --> 01:10:43,902 Vei g�si doar ca un chelner 872 01:10:43,937 --> 01:10:46,055 �i vei servi spaghetti. 873 01:10:46,090 --> 01:10:48,138 Mai ai doi ani de contract, 874 01:10:48,173 --> 01:10:54,539 �i s-ar putea s� te treze�ti cu un ordin de interdic�ie 875 01:10:54,743 --> 01:10:56,505 Am putea s� ne lu�m vacan��. 876 01:10:56,540 --> 01:11:00,253 Vacan��? Dac� nu joac� doi ani va fi uitat. 877 01:11:00,944 --> 01:11:03,377 Pentru publicul meu, nu voi muri! 878 01:11:03,823 --> 01:11:06,212 �i c�nd eu, Valentino, m� voi �ntoarce, 879 01:11:06,623 --> 01:11:09,341 nu �i voi r�spl�ti cu gunoaie! 880 01:11:09,782 --> 01:11:11,296 Nu face o prostie! 881 01:11:12,422 --> 01:11:16,257 Te avertizez! N-o s� mai lucrezi niciodat�! 882 01:11:27,262 --> 01:11:30,414 E�ti spiritul Universului 883 01:11:30,983 --> 01:11:33,212 C�ntecul din zori 884 01:11:34,103 --> 01:11:36,298 Valurile care m�ng�ie nisipul 885 01:11:37,183 --> 01:11:40,458 M�na generoas� Magica m�ng�iere 886 01:11:41,742 --> 01:11:43,540 Pacea de la apus 887 01:11:44,904 --> 01:11:46,735 Misterul nop�ii 888 01:11:47,142 --> 01:11:48,576 Promisiunea deliciilor 889 01:11:49,103 --> 01:11:51,253 Parc� a� fi o list� de cump�r�turi. 890 01:11:52,983 --> 01:11:54,655 Fiorul ced�rii, 891 01:11:54,902 --> 01:11:56,700 F�nt�na pl�cerilor 892 01:11:57,583 --> 01:11:59,141 Puterea religiei 893 01:11:59,863 --> 01:12:01,694 Sensul existen�ei mele 894 01:12:02,702 --> 01:12:04,216 Viziunea cerurilor mele 895 01:12:04,543 --> 01:12:05,896 Via�a mea etern� 896 01:12:06,263 --> 01:12:07,378 Iubirea mea 897 01:12:08,063 --> 01:12:09,337 Prietena mea 898 01:12:11,023 --> 01:12:14,652 Pure aiureli, iubitule. Dar �mi place sentimentul. 899 01:12:15,463 --> 01:12:18,660 Atunci, ajut�-m�. S� transform asta �n poezie. 900 01:12:20,583 --> 01:12:22,574 Lucr�m dup�-mas�. 901 01:12:23,544 --> 01:12:25,578 Trebuie s� c�ut�m alt loc. 902 01:12:29,263 --> 01:12:31,060 Mi-e team� c� tipul e de la un ziar. 903 01:12:32,223 --> 01:12:33,975 Crezi c� trebuie s� fugim? 904 01:12:35,423 --> 01:12:37,221 Nu avem unde. 905 01:12:43,623 --> 01:12:45,740 Bun� ziua. Sunt George Ullman. 906 01:12:47,943 --> 01:12:49,615 Reprezint firma de cosmetice "Mineralava". 907 01:12:49,650 --> 01:12:52,013 N-avem niciun ban. 908 01:12:52,344 --> 01:12:55,176 - Sper c� ai mostre gratuite. - Sigur c� da. 909 01:12:56,343 --> 01:12:59,380 De�i cred c� doamna ta nu are nevoie, dle Valentino. 910 01:12:59,415 --> 01:13:01,659 Natasha, un admirator. 911 01:13:02,264 --> 01:13:05,175 Da, domnule. An v�zut toate filmele dumneavoastr�. 912 01:13:06,303 --> 01:13:09,102 "Cei patru c�l�re�i", S�nge �i nisip", "�eicul"... 913 01:13:09,984 --> 01:13:12,338 Pe �sta nu l-am mai v�zut de ceva timp... 914 01:13:12,903 --> 01:13:14,462 Da, de mult... 915 01:13:17,304 --> 01:13:18,702 De vreun an. 916 01:13:20,023 --> 01:13:22,139 N-am fost niciodat� mai ferici�i. 917 01:13:23,144 --> 01:13:26,818 Dna Crusoe �i dl Robinson pe insula lor. 918 01:13:27,383 --> 01:13:29,180 Cui �i trebuie Vineri? 919 01:13:29,544 --> 01:13:32,934 Nimpnui care s� vrea doar nisip �i sup� de alge. 920 01:13:34,103 --> 01:13:36,518 �tiu c� a�i pierdut procesul cu Lasky. 921 01:13:36,553 --> 01:13:38,898 Datora�i avoca�ilor 50.000 de dolari, 922 01:13:38,933 --> 01:13:42,779 bani care v-ar prinde bine acum. Bine, cred c� nu asta conteaz� acum. 923 01:13:43,183 --> 01:13:45,299 Presa spune c� sunte�i termina�i, 924 01:13:45,334 --> 01:13:47,256 dar eu nu cred asta. Cartea mea de vizit�! 925 01:13:48,464 --> 01:13:50,852 ''Mineralava, cosm�tics.'' Nu glume�te. 926 01:13:50,887 --> 01:13:51,820 Nu doamn�. 927 01:13:52,263 --> 01:13:55,619 Avem cele mai bune produse din SUA. 928 01:13:55,654 --> 01:13:58,701 �n afar� de "Richard Hudnut Cosmetics", dr� Hudnut. 929 01:13:58,736 --> 01:14:01,822 Nu sunt dra Hudnut, ci Natasha Rambova. 930 01:14:02,744 --> 01:14:06,258 �i �n cur�nd, dna Valentino din nou. 931 01:14:06,293 --> 01:14:07,412 Scuzele mele. 932 01:14:07,623 --> 01:14:09,226 Dr� Rambova, 933 01:14:09,261 --> 01:14:11,493 nu cred c� tat�lui dumneavoastr� i-ar pl�cea c� v� uita�i la... 934 01:14:11,528 --> 01:14:14,188 Trebuie s� �ti�i c�... 935 01:14:14,223 --> 01:14:17,703 p�rerea tat�lui meu vitreg nu conteaz�, domnule... 936 01:14:17,738 --> 01:14:18,570 Ullman. 937 01:14:18,579 --> 01:14:22,622 Bine... Deci nu-mi respinge�i propunerea? 938 01:14:22,657 --> 01:14:24,262 �n ce const� propunerea, dle Ullman? 939 01:14:24,297 --> 01:14:27,187 Un turneu �n America. 940 01:14:27,222 --> 01:14:29,374 "Dna �i dl Rudolph Valentino... 941 01:14:29,409 --> 01:14:31,066 dans interpretativ 942 01:14:31,101 --> 01:14:33,618 cu c�teva cuvinte la final"... 943 01:14:33,653 --> 01:14:36,433 Vodevil? E�ti nebun! 944 01:14:36,468 --> 01:14:39,780 �i cei de la Mineralava, 945 01:14:39,815 --> 01:14:43,092 au spus exact la fel. 946 01:14:43,463 --> 01:14:45,678 Vrei s� apar �ntr-un vodevil? 947 01:14:45,713 --> 01:14:47,859 Am dansat cu Vladimir Kosloff 948 01:14:47,894 --> 01:14:51,179 - �n fa�a capetelor �ncoronate din Europa. - �i Ana Pavlova a f�cut-o. 949 01:14:51,214 --> 01:14:54,222 Pavlova... Noi suntem arti�ti, nu acroba�i. 950 01:14:54,257 --> 01:14:55,658 Da, dar fali�i. 951 01:14:55,983 --> 01:14:59,214 Nu vreau s� m� ocup toat� via�a de produse cosmetice, 952 01:14:59,249 --> 01:15:01,737 a�a cum nici voi nu v� dori�i s� sta�i aici. 953 01:15:01,772 --> 01:15:04,582 A� vrea s� m� ocup de voi. Ca s� v� demonstrez poten�ialul meu, 954 01:15:04,617 --> 01:15:08,458 am convins deja firma "Mineralava" s� v� dea 7.500 de dolari pe s�pt�m�n�. 955 01:15:08,493 --> 01:15:10,103 E mai mult dec�t a�i c�tiga din filme. 956 01:15:11,184 --> 01:15:12,902 Cu control artistic total? 957 01:15:13,422 --> 01:15:15,653 Mi-ai luat vorba din gur�. 958 01:15:16,544 --> 01:15:17,578 �i-e sete? 959 01:15:20,064 --> 01:15:22,418 �i interdic�ia lui Lasky? 960 01:15:22,453 --> 01:15:24,773 Nu pot juca dec�t pentru el. 961 01:15:25,263 --> 01:15:27,494 Interdic�ia se refer� doar la actorie, 962 01:15:27,529 --> 01:15:29,574 nu �i la dans. 963 01:15:30,623 --> 01:15:31,897 E�ti sigur? 964 01:15:32,104 --> 01:15:34,458 Avoca�ii mei verific�. �i-e sete? 965 01:15:35,063 --> 01:15:36,895 Natasha, ce zici? 966 01:15:38,463 --> 01:15:40,739 Nu �tiu, Rudolph... 967 01:15:44,623 --> 01:15:45,851 Ce face acum? 968 01:15:47,104 --> 01:15:48,901 �l consult� pe impresarul nostru. 969 01:15:50,105 --> 01:15:53,733 - �i ce spune? - Mes�lope spune c�-i e sete. 970 01:15:56,944 --> 01:15:58,457 Fantastic! Minunat! 971 01:17:04,463 --> 01:17:06,293 Mu��umesc, mul�umesc! 972 01:17:16,782 --> 01:17:18,579 Mul�umesc! O clip�, v� rog. 973 01:17:18,614 --> 01:17:21,217 �n numele so�iei mele, Natasha �i... 974 01:17:21,903 --> 01:17:22,892 O clip�, v� rog! 975 01:17:29,623 --> 01:17:32,979 �n numele so�iei mele, Natasha �i al meu, 976 01:17:33,342 --> 01:17:35,493 v� mul�umesc pentru ova�ii. 977 01:17:36,783 --> 01:17:40,093 �n cele 53 de ora�e vizitate, �n acest turneu, 978 01:17:40,542 --> 01:17:43,341 aici am fost primi�i cel mai frumos. 979 01:17:53,143 --> 01:17:56,259 Vreau s� mul�umesc �i celor de la "Mineralava" 980 01:17:56,503 --> 01:17:59,256 care au f�cut posibil� prezen�a noastr� aici, �n acest� sear�. 981 01:18:00,183 --> 01:18:03,379 �i trebuie s� spun c� so�ia mea 982 01:18:03,783 --> 01:18:05,978 �i datoreaz� fine�ea tenului 983 01:18:06,463 --> 01:18:09,024 produselor "Mineralava", 984 01:18:09,623 --> 01:18:12,535 r�spunsul natural la orice probleme ale pielii. 985 01:18:13,062 --> 01:18:16,215 Prefer produsele "Mineralava" oric�ror alte produse, 986 01:18:16,904 --> 01:18:18,621 inclusiv celor ale tatei. 987 01:18:39,186 --> 01:18:40,459 Bravo! 988 01:18:42,585 --> 01:18:45,146 E tipic, "Mu�c� m�na cere-l hr�ne�te". 989 01:18:45,465 --> 01:18:49,219 V� rog s� v� p�stra�i remarcile pentru dumneavoastr� sau s� p�r�si�i sala. 990 01:18:51,185 --> 01:18:54,974 Lasky? Nu te-am recunoscut. 991 01:18:55,385 --> 01:18:58,219 Nu-i de mirare, Ullman. Nu ne-am cunoscut niciodat�. 992 01:19:11,425 --> 01:19:13,986 Vreau s� �nchei contractul lui cu "Mineralava", 993 01:19:14,021 --> 01:19:15,704 Nu pierzi nimic cu asta. 994 01:19:16,866 --> 01:19:19,062 O s� m� prefac c� n-am auzit, bine? 995 01:19:19,097 --> 01:19:21,376 De ce? Doar �l reprezin�i acum, nu? 996 01:19:21,411 --> 01:19:23,656 M� refer la comisionul t�u de impresar. 997 01:19:24,106 --> 01:19:25,777 �tii ce condi�ii pune el. 998 01:19:25,985 --> 01:19:28,783 Ea, vrei s� spui. 10.000 de dolari pe s�pt�m�n�, 999 01:19:29,026 --> 01:19:30,937 limuzin� cu �ofer 1000 01:19:30,972 --> 01:19:33,097 �i bungalou. 1001 01:19:33,545 --> 01:19:35,422 Sun� rezonabil... 1002 01:19:36,025 --> 01:19:39,735 - Dar nu eu iau decizia final�. - Vrei s� zici c� dna Valentino. 1003 01:19:40,106 --> 01:19:42,095 De asta �i dau dreptul s� aprobe scenariul 1004 01:19:42,097 --> 01:19:45,258 �i o pl�tesc pe ea ca �i consilier artistic. 1005 01:19:45,866 --> 01:19:47,424 Mai e cineva de consultat. 1006 01:19:47,746 --> 01:19:50,464 Ce? Oricine ar fi vreau s� discut cu el rapid. 1007 01:19:51,065 --> 01:19:53,819 Dle Lasky, nu cred c� vre�i asta. 1008 01:19:53,854 --> 01:19:56,295 Ce vrei s� spui? De ce? 1009 01:19:56,705 --> 01:19:59,061 Pentru c� e mort de 4.00 de ani. 1010 01:19:59,666 --> 01:20:01,895 Oasele alea nenorocite... 1011 01:20:04,185 --> 01:20:07,341 Nu uita, e�ti cel mai mare amant din Europa. 1012 01:20:07,376 --> 01:20:10,463 Uit� c� e�ti din Bronx, e�ti contes�. 1013 01:20:10,498 --> 01:20:13,781 - Le�in�, Lorna, le�in�! - Mai aproape, Rudy. 1014 01:20:14,145 --> 01:20:17,582 - Mai aproape! - Trece�i m�inile prin p�rul lui. 1015 01:20:17,785 --> 01:20:21,265 - Nu-l ciufuli! - Flutur� genele! 1016 01:20:21,300 --> 01:20:25,014 - Doar un z�mbet, drag�. - D� ochii peste cap! 1017 01:20:25,049 --> 01:20:26,299 Asat e, Rudy. 1018 01:20:26,334 --> 01:20:28,621 - Mai mult! - Mai pu�in! 1019 01:20:28,985 --> 01:20:32,819 - Acum, �nchide ochii. - D� ochii peste cap, fir-ar s� fie! 1020 01:20:33,745 --> 01:20:35,940 G�f�ie, Lorna, g�f�ie... 1021 01:20:36,505 --> 01:20:40,100 - Stai lini�tit, Rudy, nu respira. - D� capul pe spate! 1022 01:20:40,945 --> 01:20:44,620 - Stai lini�tit, Rudy. - Acum mori, Lorna! 1023 01:20:45,265 --> 01:20:46,984 Acum atinge-i obrajii cu buzele. 1024 01:20:47,019 --> 01:20:49,101 �nchide ochii. 1025 01:20:49,136 --> 01:20:51,183 Deschide ochii. 1026 01:20:51,905 --> 01:20:53,702 Mori de iubire... 1027 01:20:53,945 --> 01:20:54,900 Uit�-te cinic la ea. 1028 01:20:54,935 --> 01:20:57,141 - Mori de extaz... - Mai cinic! 1029 01:20:57,744 --> 01:20:58,506 Mai mult! 1030 01:20:58,541 --> 01:21:00,297 E�ti preg�tit? 1031 01:21:00,905 --> 01:21:03,215 - Fii gata! - Aten�ie! 1032 01:21:04,506 --> 01:21:05,143 S�rut! 1033 01:21:06,545 --> 01:21:08,137 Crezi c�-i spune ce s� fac� �i �n pat? 1034 01:21:12,145 --> 01:21:15,581 Crezi c� acum putem opri? 1035 01:21:16,586 --> 01:21:17,223 Stop! 1036 01:21:21,625 --> 01:21:24,822 - Un burete de pudrat... - Cine a f�cut asta? 1037 01:21:25,626 --> 01:21:26,661 Adu-l pe Lasky. 1038 01:21:27,986 --> 01:21:31,615 - A fost o prostir, nu, Rudy? - Mai e�ti aici? 1039 01:21:32,106 --> 01:21:34,574 Unde e�ti? Vino aici! 1040 01:21:34,866 --> 01:21:37,041 O s� apar� cine a f�cut 1041 01:21:37,076 --> 01:21:39,217 gluma asta prosteasc�? 1042 01:21:39,546 --> 01:21:41,855 A� vrea s� v�d ce fel de om este. 1043 01:21:42,346 --> 01:21:44,222 E evident c� oricine a fost, nenorocitul 1044 01:21:45,386 --> 01:21:46,400 e un la�! 1045 01:21:47,106 --> 01:21:49,505 Oricine ar fi, s� vin� s� ne lupt�m aici! 1046 01:21:49,540 --> 01:21:52,777 Lorna are dreptate, e un la�. Nu merit� s� ne pierdem timpul cu el. 1047 01:21:52,812 --> 01:21:54,229 La treab�. 1048 01:21:54,264 --> 01:21:57,025 Valentino nu mai filmeaz� 1049 01:21:57,060 --> 01:21:59,786 p�n� nu e prins vinovatul! 1050 01:21:59,821 --> 01:22:01,584 Ce e, Natasha? 1051 01:22:01,985 --> 01:22:03,543 O alt� problem� de machiaj? 1052 01:22:03,578 --> 01:22:06,896 Cineva a aruncat asta peste Rudy. 1053 01:22:07,265 --> 01:22:10,496 Un burete roz de pudrat. Cine ar fi putut face asta? 1054 01:22:10,706 --> 01:22:14,798 Dac� persoana care a f�cut asta 1055 01:22:14,833 --> 01:22:18,890 Valentino nu mai filmeat� azi! 1056 01:22:18,898 --> 01:22:21,944 N-o s� apar� nimeni, fiindc� nu vrea s� fie concediat! 1057 01:22:22,225 --> 01:22:26,219 Jesse, eu zic c� e o provocare. 1058 01:22:26,706 --> 01:22:30,254 Dac� vrei s� fii corect, concediaz�-i pe to�i. 1059 01:22:31,906 --> 01:22:35,501 Nu vreau s� fie nimeni concediat, ci s� m� lupt cu el! 1060 01:22:37,826 --> 01:22:39,737 Promit solemn... 1061 01:22:40,146 --> 01:22:42,387 c� dac� persoana 1062 01:22:42,422 --> 01:22:45,419 responsabil� de acest act 1063 01:22:45,626 --> 01:22:49,141 se prezint� acum �i-�i cere scuze 1064 01:22:49,176 --> 01:22:51,307 �i accept�m scuzele 1065 01:22:51,342 --> 01:22:53,497 �i totul se termin� aici. 1066 01:23:26,946 --> 01:23:29,060 Natasha, trebuie s� m� �ntorc. 1067 01:23:29,095 --> 01:23:32,462 - Tocmai ai plecat! - Fiindc� te iubesc. 1068 01:23:33,745 --> 01:23:35,224 Ne �ndep�rteaz� unul de altul. 1069 01:23:35,906 --> 01:23:37,897 De ce nu poate fi ca �nainte? 1070 01:23:39,185 --> 01:23:41,495 Va fi, sigur va fi. 1071 01:23:42,345 --> 01:23:45,099 Dup� filmul �sta ne lu�m adio de la Lasky. 1072 01:23:45,706 --> 01:23:49,061 - United Artists? - George a aranjat ceva. 1073 01:23:49,096 --> 01:23:52,023 Vine cu contractele dup�-mas�. 1074 01:23:53,146 --> 01:23:55,102 Asta �i-ai dorit mereu. 1075 01:23:55,137 --> 01:23:57,148 Dragule, mi-am dorit s� pot lucra 1076 01:23:57,183 --> 01:24:00,941 f�r� ca orice prost s� intervin� �n film. 1077 01:24:01,545 --> 01:24:03,263 Eu voi fi produc�tor... 1078 01:24:03,626 --> 01:24:04,614 scenarist... 1079 01:24:04,986 --> 01:24:05,975 �i regizor... 1080 01:24:06,746 --> 01:24:08,895 Tu vei juca rolul vie�ii tale... 1081 01:24:08,930 --> 01:24:11,863 Un maur negru, cu barb�... 1082 01:24:11,898 --> 01:24:14,217 un Otelo intelectual. 1083 01:24:14,826 --> 01:24:18,454 "�oimul" va fi filmul ideal, fiindc� va fi f�ut de o singur� persoan�. 1084 01:24:19,065 --> 01:24:20,055 De noi. 1085 01:24:20,265 --> 01:24:23,942 E minuat! Dar acum trebuie s� m� �ntorc. 1086 01:24:24,746 --> 01:24:26,861 Altfel �mi pierd respectul de sine. 1087 01:24:27,186 --> 01:24:30,417 "Respectul de sine"? Eu �i spun vanitate. 1088 01:24:31,267 --> 01:24:33,384 Dac� vrei respectul echipei, 1089 01:24:33,419 --> 01:24:35,502 zrage-i-o t�rfuli�ei de Lorna! 1090 01:24:37,866 --> 01:24:39,742 �i asigur�-te c� afl� to�i! 1091 01:24:49,185 --> 01:24:50,538 Hei, vino �ncoace! 1092 01:24:51,505 --> 01:24:53,188 - Vino �ncoace! - Rudy! 1093 01:24:53,223 --> 01:24:56,138 Vii odat�, sau te iau pe sus! 1094 01:24:56,985 --> 01:25:00,375 Sunt pre�edinta fan-clubului Santa M�nica, �i Rudy m� a�teapt�. 1095 01:25:00,410 --> 01:25:02,632 Am o scrisoare, sunt invitat�! 1096 01:25:02,667 --> 01:25:04,854 Nu �n re�edin�a lui particular�. 1097 01:25:05,945 --> 01:25:08,061 - Rudy! - Te rog s� pleci! 1098 01:25:11,384 --> 01:25:14,934 Marsha aia e nebun� dup� tine. Cum e? 1099 01:25:15,385 --> 01:25:18,263 - N-o cunosc. - Sigur? 1100 01:25:19,105 --> 01:25:20,504 Sunt sincer. 1101 01:25:21,146 --> 01:25:24,535 A�a cum voiai s� repet�m scena de dragoste �n pauza de mas�? 1102 01:25:29,865 --> 01:25:31,930 Nu credeam c� se va �nt�mpla a�a ceva. 1103 01:25:31,936 --> 01:25:35,859 Dup� c�te femei ai avut, ca s� nu mai spun de so�ia ta... 1104 01:25:36,146 --> 01:25:38,344 Nu mai accept alt� �nt�lnire... 1105 01:25:38,379 --> 01:25:40,862 voi sta �n pat �i-mi voi aminti. 1106 01:25:40,897 --> 01:25:43,345 Restul vor fi amintiri proste�ti. 1107 01:25:45,425 --> 01:25:48,099 M� voi g�ndi numai la acest moment. 1108 01:25:48,134 --> 01:25:50,825 Sincer, au fost mul�i, Lorna? 1109 01:25:51,826 --> 01:25:53,100 Nu conteaz�. 1110 01:25:56,265 --> 01:25:58,176 Te visam mereu... 1111 01:25:58,665 --> 01:26:00,576 �i c�nd eram cu altul. 1112 01:26:06,106 --> 01:26:09,461 Nu te deranjeaz�? C� am fost cu al�ii. 1113 01:26:10,265 --> 01:26:12,380 Toate femeile sunt f�cute pentru a fi iubite, Lorna. 1114 01:26:13,744 --> 01:26:15,109 Tu ai prea multe. 1115 01:26:15,144 --> 01:26:17,738 Toate starlete �i cine �tie c�te admiratoare... 1116 01:26:17,773 --> 01:26:21,301 Ca s� nu mai zic de nevast�-ta. Fii brutal, nu bl�nd. 1117 01:26:21,336 --> 01:26:23,376 Imagineaz�-�i c� e�ti �eicul pe cal alb, 1118 01:26:23,411 --> 01:26:25,695 strivindu-m� �n bra�ele tale. 1119 01:26:25,730 --> 01:26:29,540 Fii brutal, f� ceva... 1120 01:26:30,465 --> 01:26:33,616 Uite, uite... e de�ertul! 1121 01:26:33,985 --> 01:26:35,050 �nchide ochii! 1122 01:26:35,065 --> 01:26:37,581 Ai �ncredere �n mine, am mai f�cut asta de mii de ori. 1123 01:26:39,905 --> 01:26:43,782 E de�ertul... soarele nemilos... 1124 01:26:43,817 --> 01:26:46,617 c�ldura tremur� �n valuri peste dunele purpurii... 1125 01:26:46,652 --> 01:26:49,773 pe buza mea se vede sudoarea... pardon, transpira�ia. 1126 01:26:49,808 --> 01:26:52,895 - Nu-i nimic. - Hainele se lipeasc de trupul meu umed. 1127 01:26:53,145 --> 01:26:55,466 Tu vii c�lare �i... 1128 01:26:55,501 --> 01:26:58,782 cu un bra� bronzat, m� smulgi �i m� urci �n �a, 1129 01:26:59,105 --> 01:27:01,043 �i tot mai repede �n timp ce c�l�rim, 1130 01:27:01,078 --> 01:27:02,981 m�inile tale �mi fac zdren�e trupul. 1131 01:27:05,665 --> 01:27:07,895 Degete de o�el se �ngroap� �n coapsele mele 1132 01:27:08,225 --> 01:27:09,783 �i �n pieptul umflat, 1133 01:27:10,546 --> 01:27:12,422 �ntr�nd �n mine ca plesnetul ascu�it 1134 01:27:12,704 --> 01:27:16,220 al unui bici de piele pe pielea mea 1135 01:27:16,985 --> 01:27:20,216 ce se freac� de �a... 1136 01:27:20,905 --> 01:27:23,022 P�n� c�nd... Rudy! 1137 01:27:23,785 --> 01:27:24,774 Rudy! 1138 01:27:25,385 --> 01:27:26,182 Rudy! 1139 01:27:27,546 --> 01:27:28,660 Vine! 1140 01:27:30,545 --> 01:27:33,583 Nu mai pot... 1141 01:27:38,746 --> 01:27:41,381 Rudy, ai fost at�t de bun... 1142 01:27:41,416 --> 01:27:44,017 �nc�t credeam c� o s� mor. 1143 01:27:44,625 --> 01:27:48,016 Nu acum, Lorna, �nt�rziem la munc�. 1144 01:27:53,385 --> 01:27:54,146 Ei bine... 1145 01:27:54,181 --> 01:27:56,540 - Sidney. - Ei bine, Rudy? 1146 01:27:56,906 --> 01:28:00,376 S� �ncepem! - N-o a�tept�m pe dna Valentino? 1147 01:28:00,705 --> 01:28:01,695 Nu. 1148 01:28:03,145 --> 01:28:06,774 - S� �ncepem! - Grozav, continu�m de unde am r�mas. 1149 01:28:06,986 --> 01:28:10,183 - Auzi un zgomot la u�� �i pleci... - Nu. 1150 01:28:10,218 --> 01:28:13,224 Refacem scena de dragoste. 1151 01:28:13,506 --> 01:28:15,222 A fost prea mecanic�... 1152 01:28:15,257 --> 01:28:18,736 �i cred c�... Lorna cu mine... 1153 01:28:18,771 --> 01:28:20,534 o putem �mbun�t��i. 1154 01:28:20,569 --> 01:28:22,297 Sigur c� da, iubitule. 1155 01:28:22,825 --> 01:28:25,004 Maestre, cu muzic�. 1156 01:28:25,039 --> 01:28:27,184 Moltp appassionato... 1157 01:28:30,586 --> 01:28:31,223 Ac�iune! 1158 01:29:31,545 --> 01:29:34,106 Natasha... Ce e? 1159 01:29:36,225 --> 01:29:37,897 Doar nu e vorba de Lorna? 1160 01:29:40,066 --> 01:29:41,942 Contractul cu United Artists! 1161 01:29:41,977 --> 01:29:44,579 George mi-a ar�tat �i ce e tip�rit cu litere mici. 1162 01:29:44,614 --> 01:29:48,061 E o afacere bun�, Rudy, o medie de jum�tate de milion pe an. 1163 01:29:48,096 --> 01:29:51,855 �i eu n-am voie s� intru pe platou! Tic�losul! 1164 01:29:51,890 --> 01:29:53,981 Natasha, pentru numele lui Dumnezeu! 1165 01:29:54,305 --> 01:29:57,934 Au spus c� n-ai voie s� intri doar �n timpul produc�iei. 1166 01:29:57,969 --> 01:29:59,823 - At�ta tot. - E imposibil! 1167 01:30:00,106 --> 01:30:04,018 De s�pt�m�ni ne chinuim, Rudy! U.A. e de neclintit! 1168 01:30:06,666 --> 01:30:09,896 N-avem nevoie de United Artists! 1169 01:30:10,226 --> 01:30:12,182 Facem singuri "�oimul". 1170 01:30:13,065 --> 01:30:15,943 - F�r� ajutorul lui. - E�ti un tic�los! 1171 01:30:18,865 --> 01:30:21,504 Chiar dac� �i-ai ipoteca casa, obiectele de art�, 1172 01:30:21,539 --> 01:30:25,544 ma�ina �i caii, tot ai mai datora un milion 1173 01:30:25,579 --> 01:30:27,697 Mai bine r�m�neai la vodevil! 1174 01:30:27,906 --> 01:30:30,431 E�ti doar un mic escroc 1175 01:30:30,466 --> 01:30:33,698 care ne-a administrat prost afacerile �nc� din start! 1176 01:30:34,746 --> 01:30:37,546 E clar c� vrei s� ne distrugi c�snicia! 1177 01:30:37,581 --> 01:30:39,942 Voiai de la �nceput contractul cu United Artists! 1178 01:30:39,977 --> 01:30:41,586 Am avut noroc c� l-am ob�inut. 1179 01:30:41,621 --> 01:30:44,506 Niciun produc�tor din ora� nu o s� te accepte pe platou! 1180 01:30:44,541 --> 01:30:46,254 Ei sunt cei care au construit aceste studiouri 1181 01:30:46,255 --> 01:30:48,587 �i n-o s� lase o femeie s� le ruineze. 1182 01:30:49,228 --> 01:30:53,107 Voia o clauz� ca s� joace rolul feminin �i s� regizeze. 1183 01:30:53,868 --> 01:30:57,144 Ne descurcam foarte bine p�n� s� �nceap� ea cu preten�iile. 1184 01:31:24,988 --> 01:31:27,548 Hollywoodul m� omoar�, �tii asta, nu? 1185 01:31:28,788 --> 01:31:31,428 Dup� Beaucaire nu ne mai �ine nimeni aici. 1186 01:31:32,668 --> 01:31:35,228 "Un ulcior cu vin, o carte de versuri 1187 01:31:35,263 --> 01:31:37,663 �i tu l�ng� mine"... 1188 01:31:38,069 --> 01:31:39,741 Sunt prea b�tr�n�, ca s� greblez plaja. 1189 01:31:40,588 --> 01:31:44,183 - B�tr�n�? Po�i cultiva orice pe plaj�. - Ce vrei s� spui? 1190 01:31:44,509 --> 01:31:46,738 Mai am diploma �n agricultur�. 1191 01:31:47,269 --> 01:31:49,828 Ce ne opre�te s� ne facem livada de portocali? 1192 01:31:50,348 --> 01:31:53,022 �i s� producem fructul f�r� semin�e "Valentino"? 1193 01:31:56,428 --> 01:31:59,977 Sper c� destinul ne-a rezervat o soart� mai bogat�. 1194 01:32:01,788 --> 01:32:02,778 Dar... 1195 01:32:04,388 --> 01:32:05,821 vom vedea. 1196 01:32:12,828 --> 01:32:16,183 Mes�lope, care e destinul nostru? 1197 01:32:17,268 --> 01:32:20,259 Vom c�uta alte orizonturi? 1198 01:32:23,748 --> 01:32:25,943 Vom lucra �mpreun�? 1199 01:32:29,188 --> 01:32:31,986 Vom r�m�ne �n industria filmului, dar... 1200 01:32:32,188 --> 01:32:33,462 vom lucra separat? 1201 01:32:34,307 --> 01:32:35,296 Da? 1202 01:32:36,507 --> 01:32:37,592 Tu... 1203 01:32:37,593 --> 01:32:40,500 E�ti spiritul ce pune �n mi�care Universul. 1204 01:32:40,535 --> 01:32:44,016 - Tu... - E�ti c�ntecul care treze�te ziua. 1205 01:32:44,051 --> 01:32:47,497 - Tu... - E�ti valul ce m�ng�ie nisipul. 1206 01:32:47,532 --> 01:32:50,456 - Tu... - E�ti m�na generoas�. 1207 01:32:50,491 --> 01:32:53,380 - Tu... - E�ti magia atingerii. 1208 01:32:53,827 --> 01:32:57,023 - E�ti pacea... - Repede, s� nu fie prea t�rziu. 1209 01:32:57,058 --> 01:33:00,318 - Tu... - E�ti misterul nop�ii. 1210 01:33:00,353 --> 01:33:03,578 - Tu... - Vom lucra �mpreun�? 1211 01:33:03,988 --> 01:33:04,816 Tu! 1212 01:33:07,306 --> 01:33:10,026 Vom lucra �mpreun�? 1213 01:33:11,587 --> 01:33:12,575 Vom r�m�ne �mpreun�? 1214 01:33:13,547 --> 01:33:14,343 Vom fi �mpreun�? 1215 01:33:14,987 --> 01:33:17,979 - Tu... - Tu e�ti for�a mea! 1216 01:33:18,014 --> 01:33:18,819 Vom r�m�ne? 1217 01:33:18,854 --> 01:33:20,215 Tu! 1218 01:33:20,627 --> 01:33:23,017 Vom lucra �mpreun�? 1219 01:33:23,267 --> 01:33:26,783 Da! Vom fi �mpreun�, Natasha! Te rog, termin�! 1220 01:33:29,027 --> 01:33:29,629 Tu! 1221 01:33:29,664 --> 01:33:32,058 Te rog, elibereaz�-nu! 1222 01:33:32,748 --> 01:33:34,226 Elibereaz�-ne! 1223 01:33:35,626 --> 01:33:36,946 Las�-ne s� plec�m! 1224 01:33:38,267 --> 01:33:41,020 - Las�-me! - Natasha! 1225 01:33:41,268 --> 01:33:42,620 Te rog, termin�! 1226 01:33:50,427 --> 01:33:52,099 -... Cerului... - Tu! 1227 01:33:52,627 --> 01:33:56,064 - Tu e�ti puterea religiei! - Tu! 1228 01:33:57,147 --> 01:33:59,581 Natasha! Te rog, g�nde�te-te la noi! 1229 01:33:59,616 --> 01:34:02,500 La noi? E vorba de tine! 1230 01:34:03,508 --> 01:34:06,145 Ascult�-le, te cred Dumnezeu! 1231 01:34:06,180 --> 01:34:09,977 - Nu po�i s� le ui�i? - Nu, fiindc� nici ele nu te uit�! 1232 01:34:09,978 --> 01:34:13,059 Vom pleca! �mi dau demisia, promit! 1233 01:34:13,427 --> 01:34:16,464 Demisia? Este prea t�rziu! 1234 01:34:16,668 --> 01:34:19,978 N-o s� pleci nic�ieri. Ascult�-le! 1235 01:34:20,308 --> 01:34:23,948 ... nop�ii. E�ti f�nt�na pl�cerii! 1236 01:34:23,983 --> 01:34:27,697 - Tu! - E�ti puterea religiei noastre. 1237 01:34:27,732 --> 01:34:28,584 Tu! 1238 01:34:29,427 --> 01:34:32,261 A� putea s� le prezint. S� fac un film. 1239 01:34:32,587 --> 01:34:35,625 Da! Cui �i pas� de Mes�lope? 1240 01:34:35,907 --> 01:34:38,784 - Putem fi �mpreun� ca �nainte. - Nu! 1241 01:34:38,819 --> 01:34:41,661 - Nu, a� putea face un film. - De acord. 1242 01:34:42,108 --> 01:34:43,949 M� ocup eu de tot. 1243 01:34:43,984 --> 01:34:46,184 Vreau doar s� fim �mpreun�. 1244 01:34:46,628 --> 01:34:49,096 Rudy, va fi bine, vom fi �mpreun�. 1245 01:34:49,388 --> 01:34:52,299 C�nd vor crede c� ai murit, 1246 01:34:52,547 --> 01:34:55,699 - vom fi �mpreun� pe veci. - Dar suntem �mpreun� acum! 1247 01:34:55,734 --> 01:34:56,857 Natasha, te rog! 1248 01:34:57,268 --> 01:35:00,465 - Tu! - E�ti imaginea raiului. 1249 01:35:02,348 --> 01:35:04,145 Voi transforma raiul �n infern! 1250 01:35:04,508 --> 01:35:07,227 - Tu! - Tu e�ti hrana iubirii... 1251 01:35:08,106 --> 01:35:10,541 Le voi strica apetitul! 1252 01:35:10,987 --> 01:35:14,423 - Tu! - E�ti visul care intoxic�. 1253 01:35:16,987 --> 01:35:19,882 O s�-i servesc cu adev�rul! 1254 01:35:19,917 --> 01:35:22,777 Natacha, te rpg, m� iube�ti? 1255 01:35:23,066 --> 01:35:26,139 Spune-mi c� m� iube�ti! 1256 01:35:26,707 --> 01:35:27,696 Tu m� iube�ti?! 1257 01:35:29,507 --> 01:35:31,020 Dumnezeule! 1258 01:35:34,587 --> 01:35:36,305 Nu e�ti pe aproape... 1259 01:35:39,707 --> 01:35:43,337 - Tu! - E�ti via�a mea etern�. 1260 01:35:43,372 --> 01:35:46,579 Tu! E�ti prietenul... 1261 01:35:46,947 --> 01:35:48,585 �i iubirea mea! 1262 01:35:52,586 --> 01:35:55,464 V�ntul destinului ne-a separat 1263 01:35:55,499 --> 01:35:58,978 �i ne-a dus pe c�i diferite. 1264 01:36:00,987 --> 01:36:04,980 Dar de�i buzele tale nu vor mai fi ale mele, 1265 01:36:06,347 --> 01:36:10,340 ��i voi �mbr��i�a spiritul prin Mes�lope. 1266 01:36:12,548 --> 01:36:14,459 Nu-�i face griji, Meloushka, 1267 01:36:14,988 --> 01:36:17,785 alte buze te a�teapt�. 1268 01:36:18,708 --> 01:36:21,426 Buze care te-au mai atins, 1269 01:36:22,228 --> 01:36:25,583 dar pe care nu le-ai ascultat 1270 01:36:25,618 --> 01:36:27,339 c�nd te-au prevenit. 1271 01:36:30,907 --> 01:36:32,466 Poate c� ai dreptate... 1272 01:36:34,148 --> 01:36:37,936 Tot ce �tiu e c� nu va mai exista un alt Valentino. 1273 01:36:40,387 --> 01:36:44,267 Niciodat� nimeni nu va mai fi ca el. 1274 01:36:49,667 --> 01:36:51,260 Era un zeu. 1275 01:37:20,828 --> 01:37:23,627 Cei care-l �ngroap� pe C�sar au venit s�-l laude. 1276 01:37:32,227 --> 01:37:35,265 Dac� mi-ai fi spus c� era bolnav... 1277 01:37:35,748 --> 01:37:37,979 De ce nu mi-ai spus? 1278 01:37:39,427 --> 01:37:40,826 Ce-ai fi putut face? 1279 01:37:41,348 --> 01:37:44,466 Nu m� asculta pe mine, nici pe medicul lui. 1280 01:37:45,229 --> 01:37:47,753 Ai �ncercat vreodat� s� opre�ti un sinuciga�? 1281 01:37:47,788 --> 01:37:51,224 Nu voia s� se sinucid�, George, se lupta s� tr�iasc�. 1282 01:37:51,868 --> 01:37:55,463 Pentru numele lui Dumnezeu, June! A fost un vis nebunesc! 1283 01:37:56,028 --> 01:37:59,021 PRE�UL FRUMUSE�II 1284 01:38:02,508 --> 01:38:05,784 - A fost impresionant. - A fost groaznic. 1285 01:38:06,829 --> 01:38:08,227 �mi pare r�u pentru ea. 1286 01:38:08,987 --> 01:38:10,943 Nu-�i face griji. �tii cum se spune, 1287 01:38:10,978 --> 01:38:13,707 "Ce merge pentru unii, nu merge pentru al�ii" 1288 01:38:13,742 --> 01:38:15,267 M� duc s� caut un taxi. 1289 01:38:15,948 --> 01:38:17,267 - Hei, George! - Da? 1290 01:38:17,588 --> 01:38:19,179 Vreau s� merg pe jos. 1291 01:38:19,988 --> 01:38:23,787 Mai bine te-ai culca devreme, m�ine ai premier�. 1292 01:38:23,822 --> 01:38:26,706 To�i ziari�tii din Kansas City vor fi aici m�ine s� afle �tirea. 1293 01:38:27,307 --> 01:38:28,377 �tiri... 1294 01:38:29,108 --> 01:38:32,339 "Fiul �eicului"... Asta e o �tire? 1295 01:38:33,027 --> 01:38:34,984 E publicitate pentru film. 1296 01:38:35,787 --> 01:38:37,426 O s� fie bine. 1297 01:38:37,948 --> 01:38:41,337 O apari�ie personal� nu stric� nim�nui. 1298 01:38:41,787 --> 01:38:43,460 Ai f�cut rezerv�rile la vagonul de dormit? 1299 01:38:43,495 --> 01:38:44,388 Desigur. 1300 01:38:44,423 --> 01:38:47,590 Plec�m la Hollywood m�ine, dup� recep�ie. 1301 01:38:47,625 --> 01:38:49,903 Sunt la fel de ner�bd�tor s� m� �ntorc, ca �i tine. 1302 01:38:51,667 --> 01:38:53,260 Dar nu din acela� motiv. 1303 01:38:54,748 --> 01:38:58,377 De asta e mai important s� mergi la doctor dec�t s-o vezi pe Natasha. 1304 01:38:58,588 --> 01:39:00,180 Oricum, nu e acolo. 1305 01:39:01,108 --> 01:39:04,544 Dup� cm l-a �mbr�cat pe actorul �la ca s� semene cu tine �i s� te distrug�? 1306 01:39:04,579 --> 01:39:06,266 Sigur nu va veni. 1307 01:39:06,667 --> 01:39:08,738 De data asta te �n�eli, George. 1308 01:39:08,745 --> 01:39:10,785 Nu m� �ntorc la Natasha. 1309 01:39:11,109 --> 01:39:12,976 �mi voi cump�ra singur livada de portocali. 1310 01:39:12,977 --> 01:39:14,418 Serios? 1311 01:39:14,628 --> 01:39:16,504 - Serios! - Bun�! 1312 01:39:16,539 --> 01:39:19,346 - La naiba... - Vre�i s� v� distra�i? 1313 01:39:20,268 --> 01:39:23,544 - Care dintre noi? - M� descurc �i cu am�ndoi. 1314 01:39:23,579 --> 01:39:26,700 Eu am priza dac� voi ave�i �tec�rele. 1315 01:39:26,735 --> 01:39:27,982 Te invidiez, doamn�. 1316 01:39:28,017 --> 01:39:32,033 Eu nu pot face efort prea mult timp. 1317 01:39:32,068 --> 01:39:34,821 Ce s-a �nt�mplat, scumpule? Te-a n�p�dit triste�ea? 1318 01:39:35,427 --> 01:39:37,623 "Mama" �tie un loc frumos 1319 01:39:37,658 --> 01:39:41,185 - chiar aici dup� col�. - George, vreau s� beau ceva. 1320 01:39:41,388 --> 01:39:44,442 Rudy, n-ai voie dec�t lapte. 1321 01:39:44,477 --> 01:39:47,496 Ce e�ti tu? Bona lui? 1322 01:39:48,509 --> 01:39:52,103 Bun�, Buzz, mi-au venit rudele bogate. 1323 01:39:52,348 --> 01:39:54,100 25 de dolari. 1324 01:40:01,509 --> 01:40:03,545 Am ajuns la timp pentru spectacol. 1325 01:40:03,580 --> 01:40:05,221 Salut, fetelor! 1326 01:40:05,548 --> 01:40:09,063 Stai, Frank, ia �i pentru noi una. 1327 01:40:10,669 --> 01:40:12,147 Sta�i jos. 1328 01:40:13,467 --> 01:40:14,697 V� place? 1329 01:40:17,428 --> 01:40:21,308 Oh, Rudy, ce le-ai facut b�rba�ilor din SUA? 1330 01:40:21,508 --> 01:40:24,784 Ne pl�ceau mai mult atunci aveau tenul rozaliu 1331 01:40:25,789 --> 01:40:28,621 Zice�i ce otrav� vre�i? 1332 01:40:28,656 --> 01:40:29,824 Scotch. 1333 01:40:32,869 --> 01:40:35,098 Oh, Rudy, oh, Rudy, oh, ce le-ai facut? 1334 01:40:35,348 --> 01:40:38,100 Nu mai sunt deloc amuzan�i 1335 01:40:38,507 --> 01:40:41,021 �n ritmul �sta, mai bine m� c�lug�resc 1336 01:40:42,188 --> 01:40:43,983 Oh, Rudy, s-a �nt�mplat? Ce le-ai f�cut? 1337 01:40:44,018 --> 01:40:47,987 Oh, Rudy, ce le-ai facut b�rba�ilor din SUA? 1338 01:40:48,022 --> 01:40:51,623 Ne pl�ceau mai mult atunci aveau tenul rozaliu 1339 01:40:51,658 --> 01:40:55,461 Sunt de ur�t a�a pudra�i cu talc 1340 01:40:55,496 --> 01:40:58,749 Earu pl�cu�i cu hainele lor grele 1341 01:40:58,784 --> 01:41:01,415 Doamne! �terge�i-v� odat� pudra de talc 1342 01:41:01,450 --> 01:41:03,021 Oh Rudy, 1343 01:41:03,228 --> 01:41:07,220 Nu-i vrem feti�e roz pubere. 1344 01:41:09,346 --> 01:41:11,348 Fetele fac mereu asta. 1345 01:41:11,383 --> 01:41:14,743 Scot c�te o pies� din articolele din ziar. 1346 01:41:14,778 --> 01:41:17,199 S� vede�i ce-au f�cut din procesul... 1347 01:41:17,234 --> 01:41:19,621 Ce vrea s� zic� cu ziarul, George? 1348 01:41:19,656 --> 01:41:22,062 Nimic, Rudy, un editorial... 1349 01:41:22,386 --> 01:41:24,945 Un pr�p�dit care vrea s�-�i fac�, 1350 01:41:24,980 --> 01:41:28,743 un nume la "Herald". Nu-i d� nimeni vreo aten�ie. 1351 01:41:28,778 --> 01:41:31,137 Nu-�i face at�tea griji. Rudy! 1352 01:41:31,707 --> 01:41:32,742 Rudy! 1353 01:41:33,067 --> 01:41:35,163 Hei, nu pleca�i! 1354 01:41:35,198 --> 01:41:37,260 Trebuie s� pl�ti�i. 1355 01:41:40,900 --> 01:41:45,300 BURETELE DE PUDR� ROZ 1356 01:41:46,227 --> 01:41:47,706 La naiba! 1357 01:41:47,907 --> 01:41:50,297 Cum �ndr�zne�te insecta asta s� m� insulte? 1358 01:41:50,707 --> 01:41:52,902 Nu merit�. Uit�-l. 1359 01:41:52,937 --> 01:41:54,351 Asasinul! 1360 01:41:54,386 --> 01:41:57,744 O s�-l fac s�-�i �nghit� cuvintele! �l provoc la lupt�! 1361 01:41:57,779 --> 01:42:00,705 Pentru Dumnezeu, �n America nu ne duel�m! 1362 01:42:00,740 --> 01:42:03,740 Nici nu-l provoc la duel, ne �nt�lnim �n ring! 1363 01:42:04,387 --> 01:42:06,548 Asta-i ridicol, nu e�ti �n stare. 1364 01:42:06,583 --> 01:42:09,898 Ridicol? ��i spun eu ce-i ridicol, George. 1365 01:42:10,387 --> 01:42:12,423 S� te na�ti �ntr-o epoc� 1366 01:42:12,708 --> 01:42:16,701 �n care s-a inventat o ma�in�rie care transfprm� un b�rbat ce vrea s� fie fermier 1367 01:42:16,736 --> 01:42:18,506 �ntr-un fel de zeu... 1368 01:42:19,667 --> 01:42:21,738 Lumea st� ore �ntregi la coad� 1369 01:42:22,108 --> 01:42:25,497 ca s� m� vad� pe mine trec�ndu-le prin fa�a ochilor. 1370 01:42:26,067 --> 01:42:29,218 Se �ndr�gostesc, ��i distrug c�snicia, 1371 01:42:29,708 --> 01:42:31,140 te fac ferfeli��... 1372 01:42:31,507 --> 01:42:35,023 Nu �n�eleg cum de n-am disp�rut. 1373 01:42:36,708 --> 01:42:40,338 Milioane de oameni care nu m-au cunoscut, nu m-au auzit vorbind... 1374 01:42:40,830 --> 01:42:43,867 - Asta e ridicol! - Bine... 1375 01:42:44,550 --> 01:42:46,188 Anulez rezervarea. 1376 01:42:59,910 --> 01:43:02,707 Asta-i pentru omul care a scris editorialul 1377 01:43:02,742 --> 01:43:05,446 "Buretel de pudr� roz" �n "Herald". 1378 01:43:05,481 --> 01:43:08,150 Editorialul este un atac la adresa mea. 1379 01:43:08,185 --> 01:43:09,709 A numelui meu �i al tat�lui mei. 1380 01:43:11,670 --> 01:43:14,390 Mi-a ridiculizat str�mo�ii italieni. 1381 01:43:15,790 --> 01:43:17,780 �i masculinitatea. 1382 01:43:18,910 --> 01:43:21,025 ��i r�spund numindute la� 1383 01:43:21,060 --> 01:43:24,028 �i te provoc la un meci de box 1384 01:43:24,710 --> 01:43:27,224 pentru a dovedi, �n manier� american�, 1385 01:43:27,589 --> 01:43:31,139 pentru c� sunt american, care dintre noi este mai bun. 1386 01:43:33,070 --> 01:43:36,107 Sper s� am ocazia s�-�i demonstrez 1387 01:43:36,671 --> 01:43:38,661 c� pumnul meu 1388 01:43:40,590 --> 01:43:43,787 poate lovi cu adev�rat falca ta. 1389 01:43:45,390 --> 01:43:47,665 R�m�n acela�i dispre�uitor, 1390 01:43:47,989 --> 01:43:49,264 Rudolph Valentino. 1391 01:43:51,790 --> 01:43:55,225 Mul�umim, doamnelor �i domnilor, spectacolul s-a terminat. 1392 01:43:57,910 --> 01:44:00,220 O clip, b�ie�i, o clip�! 1393 01:44:00,871 --> 01:44:04,749 Scoate�i carnetele. Sunt Rory O'Neill, de la "New York Evening News". 1394 01:44:06,151 --> 01:44:09,222 Omul care a scris editorialul e �ntr-un scaun cu rotile. 1395 01:44:09,257 --> 01:44:10,708 E b�tr�n 1396 01:44:13,069 --> 01:44:16,266 Eu accept provocarea... 1397 01:44:17,269 --> 01:44:18,872 �n numele lui.. 1398 01:44:18,907 --> 01:44:22,585 �i a tuturor americanilor adev�ra�i. 1399 01:44:27,629 --> 01:44:28,823 Bravo, Rory! 1400 01:44:30,469 --> 01:44:33,188 Rory, un bilet �n primul r�nd pentru mine. 1401 01:44:33,869 --> 01:44:37,499 Vreau s� v�d c�nd �l faci KO! 1402 01:44:37,789 --> 01:44:39,143 Sigur, b�iete. 1403 01:44:43,470 --> 01:44:45,904 �l accept cu ce arme vrea. 1404 01:44:46,830 --> 01:44:49,297 �i permit s� aleag� el armele. 1405 01:44:49,990 --> 01:44:53,380 Cu bure�i de pudr� de la 20 de pa�i, scumpete? 1406 01:44:54,630 --> 01:44:58,099 Ierta�i-i sensibilitatea dlui Valentino. 1407 01:44:58,134 --> 01:45:01,113 Are o premierp important� azi, 1408 01:45:01,148 --> 01:45:03,379 - �i s�n�tatea lui nu e... - George! 1409 01:45:03,414 --> 01:45:04,664 Gata! 1410 01:45:05,389 --> 01:45:07,823 Scuze. Nu e nici locul, nici momentul. 1411 01:45:07,858 --> 01:45:09,946 Ia m�inile de pe mine! 1412 01:45:12,469 --> 01:45:14,620 N-am nevoie de ajutorul t�u. 1413 01:45:16,950 --> 01:45:18,587 Ne vedem �n ring. 1414 01:45:19,390 --> 01:45:22,029 S�-�i ajute Dumnezeu! 1415 01:45:25,710 --> 01:45:27,073 Ai f�cut-o! 1416 01:45:27,108 --> 01:45:30,181 L-ai provocat pe fostul campion al marinei la categoria grea, 1417 01:45:43,190 --> 01:45:45,191 La naiba, Rudy, e o �nscenare. 1418 01:45:45,226 --> 01:45:48,143 Sunten victimele unei publicit��i ieftine organizate de New. 1419 01:45:48,178 --> 01:45:49,901 S� contramand�m totul. 1420 01:45:49,936 --> 01:45:51,912 Asta vor �i ei! 1421 01:45:51,947 --> 01:45:53,884 "Valentino se ascunde." 1422 01:45:53,919 --> 01:45:55,822 Nu vezi deja titlurile? 1423 01:46:14,200 --> 01:46:16,800 Ce naiba se �nt�mpl�? 1424 01:46:19,510 --> 01:46:21,909 Ullman! Ullman! 1425 01:46:21,944 --> 01:46:26,866 Vreau ca Rudolph s� plece de aici! 1426 01:46:26,901 --> 01:46:29,002 S� plece imediat! 1427 01:46:29,037 --> 01:46:31,103 Pleac�, Joseph! 1428 01:46:31,511 --> 01:46:33,342 Nu e treba ta. 1429 01:46:34,231 --> 01:46:35,833 Nu e treaba mea... 1430 01:46:35,868 --> 01:46:38,874 Publicitatea o s� te distrug�. 1431 01:46:38,909 --> 01:46:42,858 "Fiul �eicului" e cel mai important film al meu! 1432 01:46:42,893 --> 01:46:44,916 Te avertizez, Ullman! 1433 01:46:44,951 --> 01:46:46,905 Scoate-l de aici! 1434 01:46:46,940 --> 01:46:50,659 Crezi c� nu am �ncercat p�n� acum, dle Schenck? 1435 01:46:50,694 --> 01:46:52,514 Acum e prea t�rziu. 1436 01:46:52,549 --> 01:46:55,236 Atunci e prea t�rziu pentru am�ndoi. 1437 01:46:55,271 --> 01:47:00,299 Consider c� e o �nc�lcare a �n�elegerii noastre, 1438 01:47:00,334 --> 01:47:04,066 a�a c� sau �ncete�i nebunia asta 1439 01:47:04,101 --> 01:47:08,084 sau contractul e anulat 1440 01:47:08,119 --> 01:47:12,032 separat �i colectiv! 1441 01:47:12,067 --> 01:47:15,938 �i spune-i clientului dumitale c� e suspendat. 1442 01:47:15,973 --> 01:47:18,800 Face�i o grav� gre�eal�, dle Schenck. 1443 01:47:18,835 --> 01:47:21,627 Las�-l s� plece, George. �mi convine. 1444 01:47:22,070 --> 01:47:25,539 Oricum, nu mai voiam s� fac vreun film. 1445 01:47:25,574 --> 01:47:27,780 Dup� asata, m� duc �n California. 1446 01:47:27,815 --> 01:47:29,827 �tiu, livada de portocali! 1447 01:48:14,149 --> 01:48:17,905 Doamnelor �i domnilor... 1448 01:48:18,551 --> 01:48:20,940 tiere �i tineri... 1449 01:48:22,510 --> 01:48:25,487 Am venit �n seara asta 1450 01:48:25,522 --> 01:48:29,152 la un concurs de dans... 1451 01:48:29,187 --> 01:48:32,782 Pardon, la un meci de box 1452 01:48:33,390 --> 01:48:38,020 de trei reprize a c�te trei minute 1453 01:48:38,055 --> 01:48:41,840 �ntre dl Rory O'Neill, 1454 01:48:41,875 --> 01:48:45,407 fost campion al marinei 1455 01:48:45,442 --> 01:48:48,940 c�nt�rind 98 de kolograme 1456 01:48:48,975 --> 01:48:52,261 �n col�ul ro�u 1457 01:48:53,389 --> 01:48:58,305 �i Rudolph Valentino, de la Hollywood, 1458 01:48:58,750 --> 01:49:02,059 c�nt�rind 70 de kilograme 1459 01:49:02,094 --> 01:49:04,869 �n col�ul roz. 1460 01:49:08,189 --> 01:49:10,794 C�nd sun� gongul 1461 01:49:10,829 --> 01:49:12,744 �ncepe�i �i lupta�i corect. 1462 01:49:12,779 --> 01:49:14,659 S� �nving� cel mai bun. 1463 01:49:15,829 --> 01:49:17,502 Gata, Rory. 1464 01:49:18,230 --> 01:49:18,867 �ncepe�i! 1465 01:49:22,470 --> 01:49:25,393 Nu po�i �ncepe lupta a�a. 1466 01:49:25,428 --> 01:49:27,945 Aten�ie, Rory! E �n spatele t�u! 1467 01:49:28,510 --> 01:49:30,262 Rudolph, amantul pudrat! 1468 01:49:32,929 --> 01:49:33,985 Unu... 1469 01:49:34,020 --> 01:49:37,820 - Arbitru, opre�te lupta! -...doi, trei, patru, cinci, �ase... 1470 01:49:37,855 --> 01:49:39,787 �apte, opt, nou�... 1471 01:49:44,390 --> 01:49:46,426 Rory, marele amant m-a lovit! 1472 01:49:48,469 --> 01:49:51,064 Fir-ar s� fie! 1473 01:49:53,590 --> 01:49:55,308 Nu-l l�sa s� se aga�e de tine! 1474 01:50:07,470 --> 01:50:09,903 Rory, Rory! 1475 01:50:25,349 --> 01:50:27,067 Pleac� de aici! 1476 01:50:27,549 --> 01:50:30,063 Nenorocitul! 1477 01:50:59,670 --> 01:51:00,954 Vrei s�-i strice fa�a? 1478 01:51:00,989 --> 01:51:03,026 Pentru numele lui Dumnezeu, George! 1479 01:51:03,061 --> 01:51:04,542 Arunc� prosopul! 1480 01:51:05,030 --> 01:51:07,968 - Dac� faci asta, e�ti terminat! - Dac� n-o fac, tu e�ti cel terminat! 1481 01:51:08,003 --> 01:51:09,129 Folose�te-�i dreapta. 1482 01:51:09,130 --> 01:51:10,907 Ademene�te-l cu st�nga �i love�te cu dreapta. 1483 01:51:10,942 --> 01:51:15,586 - Nu �tiam c�-�i place boxul, June. - Am auzit la radio. 1484 01:51:15,621 --> 01:51:18,239 Rudy, nu vezi c�-i o fars�? 1485 01:51:18,274 --> 01:51:20,471 Nu �n�elegi c�-i o fars�? 1486 01:51:20,506 --> 01:51:22,663 Ai gre�it scriptul, June. 1487 01:51:22,698 --> 01:51:24,786 E o problem� de onoare. 1488 01:51:24,821 --> 01:51:27,379 Cred c� te descurci bine. Distruge-l! 1489 01:51:27,414 --> 01:51:28,833 Mul�umesc, doamn�. 1490 01:51:28,868 --> 01:51:32,420 M� bucur c� cineva m� sus�ine. 1491 01:51:33,989 --> 01:51:35,388 Oh, Rudy, te rog... 1492 01:51:35,423 --> 01:51:37,541 A�a, Rory! 1493 01:51:38,070 --> 01:51:39,708 A�a, campionule! 1494 01:51:53,110 --> 01:51:54,305 Dumnezeule! 1495 01:51:58,150 --> 01:52:03,224 Unu, doi, trei, patru, cinci, �ase, �apte, opt, nou�... 1496 01:52:24,190 --> 01:52:26,386 Haide, Rory, adu-l aici. 1497 01:52:26,421 --> 01:52:29,343 �mi acorda�i pl�cerea acestui dans? 1498 01:52:30,951 --> 01:52:32,429 Muzica, maestre! 1499 01:52:58,110 --> 01:52:59,259 Ol�! 1500 01:53:08,630 --> 01:53:10,746 Nu-l l�sa s�-�i fac� asta! 1501 01:53:23,509 --> 01:53:26,103 Arbitru, nu permite s� se apropie! 1502 01:53:26,138 --> 01:53:28,146 S� sta �n col�ul lui. 1503 01:53:45,989 --> 01:53:48,106 Pentru numele lui Dumnezeu, uit�-te la fa�a lui! 1504 01:53:48,141 --> 01:53:52,058 Rudy, te rog... Rudy, opre�te-te, te rog... 1505 01:53:52,549 --> 01:53:54,427 Nicio grij�, gr�sanul nu mai are suflu! 1506 01:53:54,462 --> 01:53:56,822 Domin�-l, Rudy, deja �uier�! 1507 01:53:56,857 --> 01:53:59,542 De ce nu-l ba�i tu, doamn�? 1508 01:53:59,577 --> 01:54:02,227 D�-mi m�tura �i-l bat! 1509 01:54:15,110 --> 01:54:16,862 D�-mi voie s� renun�. 1510 01:54:21,470 --> 01:54:22,914 Hai c� po�i, campionule! 1511 01:54:22,949 --> 01:54:26,102 Vrei s� renun�i �nainte s� te ciufulesc? 1512 01:54:31,510 --> 01:54:34,787 Unu, doi, trei... 1513 01:54:36,071 --> 01:54:37,219 patru... 1514 01:54:38,910 --> 01:54:42,985 cinci, �ase, �apte, opt... 1515 01:54:44,592 --> 01:54:45,661 nou�... 1516 01:54:47,512 --> 01:54:48,501 A�a, campionule! 1517 01:54:50,633 --> 01:54:52,782 A�a! A�a! 1518 01:55:00,872 --> 01:55:04,069 Doamn�, da�i-mi voie s� v� completez carnetul de dans. 1519 01:55:24,713 --> 01:55:25,862 A reu�it! 1520 01:55:26,553 --> 01:55:29,112 Unu, doi, trei... 1521 01:55:29,147 --> 01:55:33,192 patru cinci, �ase, �apte... 1522 01:55:33,227 --> 01:55:35,942 opt, nou�, zece! 1523 01:55:59,033 --> 01:56:01,592 Am reu�it! Am reu�it, June! 1524 01:56:12,272 --> 01:56:13,466 Fenomenal! 1525 01:56:14,632 --> 01:56:16,349 Bravo, b�iete! 1526 01:56:16,384 --> 01:56:20,387 Te iubesc! Te iubesc de parc� ai fi fiul meu! 1527 01:56:20,422 --> 01:56:24,391 Po�i s�-mi ceri ce vrei! Scrie-�i cecul! 1528 01:56:24,426 --> 01:56:26,110 Ne vedem la studio. 1529 01:56:26,115 --> 01:56:29,387 F�r� resentimente, bine? Bem ceva? 1530 01:56:29,422 --> 01:56:32,660 Nu, nu! Azi s�rb�tore�te cu lapte. 1531 01:56:32,695 --> 01:56:33,946 Lapte? 1532 01:56:33,981 --> 01:56:37,667 Eh, Valentino, lapte pentru ten? 1533 01:56:37,702 --> 01:56:39,823 Pentru din�i. 1534 01:56:39,858 --> 01:56:41,910 Da, uitasem... 1535 01:56:41,945 --> 01:56:44,511 Pentru ten e pudra. 1536 01:56:44,546 --> 01:56:47,271 E mai b�rbat dec�t o s� fii tu vreodat�. 1537 01:56:47,306 --> 01:56:51,023 Serios? Uite o alt� provocare! 1538 01:56:51,058 --> 01:56:54,705 Trei ture la Kelly's Speakeasy. 1539 01:56:54,740 --> 01:56:59,632 S� vedem c�te rezist� p�n� ame�e�te. 1540 01:56:59,667 --> 01:57:03,106 Termin�, O'Neill, te-a b�tut �n seara asta. 1541 01:57:03,141 --> 01:57:04,341 Cu dreapta asta! 1542 01:57:05,191 --> 01:57:07,716 Termin�, George! Accept! 1543 01:57:07,751 --> 01:57:10,709 Bine, ne vedem �n 30 de minute. 1544 01:57:12,111 --> 01:57:15,706 Ai acceptat s� te ba�i cu gorila asta. Nu �i-a ajuns? 1545 01:57:15,708 --> 01:57:18,810 Vrei s� te termini singur? Eu nu te mai sus�in! 1546 01:57:18,845 --> 01:57:21,912 Ce vrei s� spui? Ce vrea s� spun� George? 1547 01:57:21,947 --> 01:57:24,347 Cum ajung la Kelly's Speakeasy? 1548 01:57:25,511 --> 01:57:27,230 Ce vrea s� spun� George? 1549 01:58:06,272 --> 01:58:07,990 E terminat! 1550 01:58:18,112 --> 01:58:19,511 Scuze... 1551 01:58:31,392 --> 01:58:34,349 Campionule, o declara�ie pentru pres� ? 1552 01:58:34,384 --> 01:58:35,580 Haide, Rudy ! 1553 01:58:35,615 --> 01:58:37,390 Da ! 1554 01:58:41,511 --> 01:58:45,505 Spune�i-le la�ilor �i acestui om, 1555 01:58:46,392 --> 01:58:50,385 c� prin rezultatul concursului din aceast� sear�... 1556 01:58:51,913 --> 01:58:56,030 acest american �ia r�zbunat... 1557 01:58:56,065 --> 01:59:00,345 onoarea �i b�rb��ia. 1558 01:59:24,632 --> 01:59:25,781 Rudy ! 1559 01:59:26,632 --> 01:59:28,189 Ne vedem mai t�rziu !119075

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.