Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:20,791 --> 00:01:21,833
Arrête-toi, Chad !
2
00:01:22,417 --> 00:01:23,542
Ça va pas ?
3
00:01:23,752 --> 00:01:26,295
T'as dit qu'on rentrait.
J'ai super mal !
4
00:01:26,588 --> 00:01:28,631
Dès qu'on l'a chopé, on rentre.
5
00:01:28,798 --> 00:01:30,091
Le perds pas, Tyson.
6
00:01:31,468 --> 00:01:32,468
Là, chope-le !
7
00:01:40,685 --> 00:01:41,810
Ça me brûle !
8
00:01:42,396 --> 00:01:43,646
C'est pas drôle.
9
00:01:43,855 --> 00:01:46,857
- Arrête, tu déconcentres le chien.
- M'en branle !
10
00:01:47,859 --> 00:01:49,068
Fonce, Chad.
11
00:01:49,278 --> 00:01:50,111
Vas-y, Ty !
12
00:01:50,279 --> 00:01:52,655
- T'assures.
- Il sait pas conduire.
13
00:01:53,031 --> 00:01:54,198
Reste bien droit.
14
00:01:54,408 --> 00:01:55,949
Je vais crever.
15
00:02:02,791 --> 00:02:03,624
Sur le côté.
16
00:02:03,792 --> 00:02:05,418
Braque et laisse filer.
17
00:02:07,921 --> 00:02:09,046
Je rigole pas, Tyson !
18
00:02:10,549 --> 00:02:12,383
Là, c'est super.
19
00:02:15,470 --> 00:02:16,720
C'est trop bien.
20
00:02:16,930 --> 00:02:19,181
Tu vas prendre cher, Tyson, crois-moi !
21
00:02:20,266 --> 00:02:21,392
Braque !
22
00:02:25,104 --> 00:02:28,023
- C'est de ta faute, Norman !
- Je t'emmerde.
23
00:02:28,232 --> 00:02:30,401
Allez, on va regarder ça.
24
00:02:33,655 --> 00:02:35,030
Bonne petite chienne, ça.
25
00:02:35,239 --> 00:02:36,824
Tu es en forme, toi.
26
00:02:38,743 --> 00:02:39,785
Alors, Norm ?
27
00:02:39,994 --> 00:02:41,745
Me touche pas, Chad.
28
00:02:42,163 --> 00:02:43,706
C'est que dalle, ça.
29
00:02:43,873 --> 00:02:44,957
C'est cassé, oui !
30
00:02:45,124 --> 00:02:47,835
- Fallait pas tomber, ducon !
- On m'a poussé.
31
00:02:48,294 --> 00:02:50,295
Ta gueule, sale mouchard.
32
00:02:50,630 --> 00:02:52,255
J'ai rien fait, je le jure.
33
00:02:54,342 --> 00:02:55,718
Allez, on dégage.
34
00:03:23,454 --> 00:03:24,454
Casse-toi !
35
00:03:40,471 --> 00:03:41,513
Tiens !
36
00:03:47,270 --> 00:03:49,021
Pas là, couillon !
37
00:03:49,438 --> 00:03:50,397
Bon.
38
00:03:50,773 --> 00:03:52,524
10 sur le nez du flic.
39
00:03:56,487 --> 00:03:58,405
Un seul lancer, j'ai dit.
40
00:03:58,614 --> 00:03:59,906
À moi.
41
00:04:02,326 --> 00:04:03,993
Là, en plein dans sa gueule.
42
00:04:04,203 --> 00:04:05,953
10 chacun. Allez, allonge.
43
00:04:06,121 --> 00:04:08,206
- Je jouais pas.
- Si.
44
00:04:08,416 --> 00:04:10,625
- On remet ça ?
- Pour 30, d'ac.
45
00:04:17,090 --> 00:04:18,132
Tiens.
46
00:04:18,509 --> 00:04:19,634
T'es qu'une fiotte !
47
00:04:19,802 --> 00:04:21,303
Putain, Norman...
48
00:04:21,595 --> 00:04:23,680
- Ça me lance.
- Et toi, tu me saoules.
49
00:04:23,847 --> 00:04:24,931
Ça va, microbe ?
50
00:04:27,935 --> 00:04:28,810
Ça va ?
51
00:04:30,062 --> 00:04:31,646
Arrête de flipper, Norman.
52
00:04:36,359 --> 00:04:38,277
Il a la jambe cassée, Chad.
53
00:04:38,571 --> 00:04:41,322
- Je dois aller à l'hosto.
- Dans tes rêves.
54
00:04:41,740 --> 00:04:43,157
Il en rajoute.
55
00:04:44,535 --> 00:04:48,287
Tu vas pas nous servir à grand-chose
dans cet état.
56
00:04:48,664 --> 00:04:50,247
Tu veux un calmant ?
57
00:04:50,958 --> 00:04:54,210
Chad, tu lui as vraiment pété la jambe.
58
00:04:54,377 --> 00:04:55,795
C'est pas moi, bébé.
59
00:04:56,338 --> 00:05:00,091
Saleté de chèvre !
Je veux pas la voir dedans, Mini.
60
00:05:04,304 --> 00:05:05,512
Tu nous fais du thé ?
61
00:05:05,848 --> 00:05:07,098
Toi, fais-le.
62
00:05:07,265 --> 00:05:09,475
Et Tyson a des devoirs à faire.
63
00:05:10,602 --> 00:05:11,811
Tu vas où ?
64
00:05:12,645 --> 00:05:13,813
Je te l'ai dit.
65
00:05:14,189 --> 00:05:16,983
J'emmène Mini
acheter une tortue d'eau douce.
66
00:05:17,400 --> 00:05:20,069
- Dos quoi ?
- D'eau douce, papa.
67
00:05:22,072 --> 00:05:23,739
Tu me files du blé ?
68
00:05:26,159 --> 00:05:28,202
Toujours à réclamer, celle-là.
69
00:05:30,914 --> 00:05:31,998
Un bisou ?
70
00:05:33,250 --> 00:05:34,333
À toute.
71
00:05:34,918 --> 00:05:36,127
On y va.
72
00:05:41,758 --> 00:05:43,968
Fais donc du thé à ton père.
73
00:05:44,136 --> 00:05:45,511
Où tu vas, Ty ?
74
00:05:48,723 --> 00:05:51,100
Tu crains les chatouilles ?
Allez, file.
75
00:05:53,645 --> 00:05:55,437
- Où tu vas ?
- Voir le chien.
76
00:05:55,647 --> 00:05:57,439
- T'as pas des devoirs ?
- Non.
77
00:05:57,649 --> 00:05:59,275
T'en avais jamais, toi.
78
00:06:00,235 --> 00:06:01,652
J'allais pas à l'école.
79
00:06:02,112 --> 00:06:03,570
Et t'as vu le résultat ?
80
00:06:04,156 --> 00:06:05,697
Laisse-le aller jouer.
81
00:06:11,746 --> 00:06:13,455
Allez, dégage.
82
00:06:17,335 --> 00:06:18,752
Il vient, ce thé ?
83
00:06:26,886 --> 00:06:28,429
J'ai un truc à te montrer.
84
00:06:30,097 --> 00:06:31,222
Quoi ?
85
00:06:32,809 --> 00:06:34,976
On va aller manifester
pour ton frère.
86
00:07:00,169 --> 00:07:01,211
Tyson !
87
00:07:06,175 --> 00:07:07,258
Débile !
88
00:07:08,344 --> 00:07:09,344
Bennett !
89
00:07:10,554 --> 00:07:11,554
Bennett !
90
00:07:19,021 --> 00:07:20,105
Bennett !
91
00:07:24,401 --> 00:07:26,194
Va chercher la peinture
que t'as piquée.
92
00:07:26,988 --> 00:07:28,779
Habille-toi tant que tu y es.
93
00:07:29,448 --> 00:07:31,616
C'est vraiment un abruti, ton larbin.
94
00:07:32,159 --> 00:07:34,327
On va faire quoi avec cette caisse ?
95
00:07:34,996 --> 00:07:36,704
Manifester pour Bryan.
96
00:07:37,164 --> 00:07:39,665
C'est trop tard, il a pris dix piges.
97
00:07:40,084 --> 00:07:43,503
Y peuvent pas faire ça.
Jamais de la vie. Il est innocent.
98
00:07:44,046 --> 00:07:45,880
Ton frère aime pas ça, la taule.
99
00:07:46,507 --> 00:07:48,508
C'est pas ça qui va le faire sortir.
100
00:07:48,800 --> 00:07:50,885
Tu verras quand ce sera ton tour.
101
00:08:01,563 --> 00:08:03,314
T'as pas soif, mon chien ?
102
00:08:05,859 --> 00:08:07,693
J'ai des pinceaux aussi.
103
00:08:10,447 --> 00:08:11,781
Pour quoi faire ?
104
00:08:11,990 --> 00:08:13,866
À toi de me dire, l'artiste.
105
00:08:22,000 --> 00:08:23,334
Tu vas rien voir.
106
00:08:23,669 --> 00:08:25,420
Demande à l'autre débile.
107
00:08:29,007 --> 00:08:30,800
Qu'est-ce qui s'est passé ?
108
00:08:31,092 --> 00:08:32,134
Tyson ?
109
00:08:33,929 --> 00:08:35,095
J'ai rien fait.
110
00:08:35,263 --> 00:08:36,096
Regarde-moi.
111
00:08:38,684 --> 00:08:40,560
- Raconte-moi.
- Le chien...
112
00:08:40,727 --> 00:08:43,479
- Quoi, le chien ?
- Il est mort, papa.
113
00:08:43,814 --> 00:08:45,856
C'est le débile
qu'a tout fait péter.
114
00:08:46,107 --> 00:08:48,025
- Sérieux ?
- J'y suis pour rien.
115
00:08:48,318 --> 00:08:50,695
T'aurais pu tuer Tyson, demeuré !
116
00:08:50,904 --> 00:08:52,112
Faut qu'il dégage.
117
00:08:52,322 --> 00:08:54,448
Débile ou pas, il est dangereux.
118
00:08:54,658 --> 00:08:56,408
Tu veux que je fasse quoi ?
119
00:08:56,660 --> 00:08:58,911
- Il finira par tuer un gosse.
- Arrête de chouiner.
120
00:08:59,412 --> 00:09:00,621
Je chouine pas !
121
00:09:00,831 --> 00:09:02,665
C'est bon, calme-toi.
122
00:09:02,833 --> 00:09:04,667
Ça va, Tyson ? Rien de cassé ?
123
00:09:04,835 --> 00:09:07,544
Tu y es pour rien.
On t'en trouvera un autre.
124
00:09:07,879 --> 00:09:09,630
Tu me dois un chien, débile.
125
00:09:09,798 --> 00:09:11,215
J'peux garder celui-là ?
126
00:09:11,424 --> 00:09:14,551
Bouffe-le si tu veux.
J'en ai marre, Colby, sérieux.
127
00:09:24,145 --> 00:09:26,063
Bénis soient les fêlés, Chad.
128
00:09:26,231 --> 00:09:28,899
- C'est de Karl Marx.
- Karl qui ?
129
00:09:35,866 --> 00:09:38,492
J'peux incinérer le chien, Col ?
130
00:10:29,710 --> 00:10:31,461
Tu vas coucher là ?
131
00:10:32,838 --> 00:10:33,672
Non.
132
00:10:35,966 --> 00:10:37,926
C'était un bon chien, p'tit gars.
133
00:10:38,386 --> 00:10:40,512
Mais ton père t'en trouvera un autre.
134
00:10:40,680 --> 00:10:43,097
Viens, on va aller se réchauffer.
135
00:10:55,486 --> 00:10:56,778
T'es sous cachetons ?
136
00:10:58,280 --> 00:11:00,114
Je tourne autour du feu !
137
00:11:00,783 --> 00:11:02,408
Tout autour !
138
00:11:11,043 --> 00:11:13,336
Mon père m'a dit un jour
que la terre était plate.
139
00:11:14,338 --> 00:11:15,839
"De là où je suis, fils.
140
00:11:16,423 --> 00:11:19,342
"De là où je suis, la terre est plate."
141
00:11:19,676 --> 00:11:21,510
Je l'ai cru, je le crois encore.
142
00:11:21,721 --> 00:11:22,762
Elle est ronde...
143
00:11:22,930 --> 00:11:24,597
Je t'arrête tout de suite.
144
00:11:24,765 --> 00:11:27,809
La vue de l'espace,
je m'en bats les couilles.
145
00:11:27,977 --> 00:11:29,060
Il est où, Chad ?
146
00:11:29,561 --> 00:11:32,188
Je disais pareil à Chad, demande-lui.
147
00:11:32,356 --> 00:11:34,107
Demande-lui, il te dira.
148
00:11:34,524 --> 00:11:35,566
Elle est plate.
149
00:11:37,987 --> 00:11:39,653
Il te faudrait un étang.
150
00:11:40,322 --> 00:11:41,739
Hein, ma jolie ?
151
00:11:45,327 --> 00:11:47,703
Dieu a dit "De père en fils."
152
00:11:48,038 --> 00:11:50,957
"De père en fils, jusqu'au petit-fils."
153
00:11:52,084 --> 00:11:54,377
Qui peut dire le contraire ?
154
00:11:55,379 --> 00:11:57,505
Comme il était au commencement.
155
00:11:58,215 --> 00:11:59,465
Maintenant et toujours.
156
00:11:59,758 --> 00:12:01,008
Amen.
157
00:12:01,593 --> 00:12:02,676
Putain, Bennett !
158
00:12:02,886 --> 00:12:04,345
T'es vraiment trop con !
159
00:12:04,888 --> 00:12:06,097
Kenny, c'est un crétin.
160
00:12:06,556 --> 00:12:10,309
Du sommet de la plus haute montagne
et du plus grand arbre,
161
00:12:10,727 --> 00:12:14,104
j'ai regardé aussi loin que je pouvais,
et tu sais quoi ?
162
00:12:14,398 --> 00:12:15,523
Elle était toujours plate.
163
00:12:16,024 --> 00:12:19,151
- Plate de chez plate.
- Mais la lune, elle est ronde.
164
00:12:19,361 --> 00:12:21,904
Je me fous
de ce que disent les sédentaires,
165
00:12:22,197 --> 00:12:24,657
Sa Majesté la Reine ou l'armée.
166
00:12:24,866 --> 00:12:28,661
Mon père disait la vérité
et je cogne celui qu'est pas d'accord.
167
00:12:29,746 --> 00:12:32,998
Ton père fait chier
à raconter les mêmes conneries
168
00:12:33,166 --> 00:12:34,667
tous les soirs.
169
00:12:34,834 --> 00:12:38,379
Il croit vraiment qu'on gobe tout ça ?
170
00:12:39,464 --> 00:12:40,839
Tyson y croit.
171
00:12:41,299 --> 00:12:44,885
Il finira par nous sortir
que t'es le fils de la Sainte Vierge.
172
00:12:45,136 --> 00:12:46,887
Tu le trouvais drôle avant.
173
00:12:47,388 --> 00:12:49,640
Jusqu'à ce qu'il envoie
Bryan en taule.
174
00:12:50,559 --> 00:12:52,100
Je vais te dire.
175
00:12:52,602 --> 00:12:56,271
Si tu te fais pincer,
je resterai pas ici à l'écouter délirer.
176
00:12:57,148 --> 00:13:00,025
De toute façon,
t'avais dit qu'on partirait.
177
00:13:00,819 --> 00:13:02,277
Où sont les gosses ?
178
00:13:02,737 --> 00:13:04,446
Tu m'écoutes ?
179
00:13:05,198 --> 00:13:07,575
Je te demande pas
de prendre une baraque.
180
00:13:09,077 --> 00:13:10,327
Allons, Kelly Cutler.
181
00:13:14,666 --> 00:13:15,999
C'est le week-end.
182
00:13:17,418 --> 00:13:20,420
Tu m'avais promis et tu le sais.
183
00:13:26,635 --> 00:13:28,178
J'y ai pas renoncé.
184
00:13:36,687 --> 00:13:38,396
Mais c'est pas si simple.
185
00:13:45,446 --> 00:13:47,364
Tu tiens pas tête à ton père.
186
00:13:47,865 --> 00:13:49,324
C'est ça, le problème.
187
00:13:49,533 --> 00:13:51,451
Je vais te montrer mon problème.
188
00:14:49,802 --> 00:14:51,385
Tu m'as fait lever pour ça ?
189
00:14:51,929 --> 00:14:53,345
Faut que je te parle.
190
00:14:54,848 --> 00:14:56,348
Qu'est-ce qui t'arrive ?
191
00:14:56,517 --> 00:14:57,684
Je suis crevé.
192
00:14:58,143 --> 00:14:59,936
Raconte-moi tout.
193
00:15:02,565 --> 00:15:05,232
Y a rien à raconter.
Je dors mal, c'est tout.
194
00:15:06,526 --> 00:15:08,986
Alors pourquoi
t'as fait ton connard hier ?
195
00:15:12,825 --> 00:15:14,659
Pire qu'un gamin, sérieux.
196
00:15:16,036 --> 00:15:17,619
Je te parle, putain !
197
00:15:17,788 --> 00:15:19,538
Qu'est-ce qui te prend ?
198
00:15:19,873 --> 00:15:21,498
T'as même pas idée
199
00:15:21,750 --> 00:15:25,294
de comment j'en ai chié
pour en arriver là.
200
00:15:25,545 --> 00:15:28,339
Et tu te comportes
comme un connard de première.
201
00:15:28,506 --> 00:15:31,050
- Mon père disait...
- Oui, je sais.
202
00:15:33,887 --> 00:15:35,221
C'est quoi, le souci ?
203
00:15:35,430 --> 00:15:37,807
Je pense d'abord à ma famille.
204
00:15:41,979 --> 00:15:43,187
Quoi ?
205
00:15:44,898 --> 00:15:46,232
C'est moi, ta famille.
206
00:15:47,359 --> 00:15:49,068
Tu oublies qui t'es, gamin.
207
00:15:50,403 --> 00:15:54,156
Je te jure que je te défoncerai
ta jolie petite gueule
208
00:15:55,200 --> 00:15:57,534
et que je t'arracherai un par un
209
00:15:57,744 --> 00:15:59,411
tes poils de couilles
210
00:15:59,746 --> 00:16:03,249
si jamais je sens que t'as envie
de t'installer...
211
00:16:03,416 --> 00:16:04,333
Approche, fils.
212
00:16:06,711 --> 00:16:07,961
Viens faire un bisou.
213
00:16:08,421 --> 00:16:10,005
Ça va, Tyson ?
214
00:16:10,798 --> 00:16:13,259
Tu tombes bien, mon grand.
215
00:16:14,051 --> 00:16:16,387
On a du boulot pour toi.
216
00:16:16,679 --> 00:16:18,264
Épelle "Libérez Bryan".
217
00:16:19,056 --> 00:16:21,057
L... I... B...
218
00:16:22,519 --> 00:16:24,395
Nickel, tu le fais.
219
00:16:26,063 --> 00:16:28,189
Voilà, tu vas l'écrire là.
220
00:16:28,733 --> 00:16:29,858
Écris.
221
00:16:30,902 --> 00:16:34,613
Là, comme ça, c'est bien.
On fait ça bien.
222
00:16:37,825 --> 00:16:39,618
Tu viens nous aider, Chad ?
223
00:16:42,330 --> 00:16:43,330
Voilà.
224
00:16:46,584 --> 00:16:48,209
Allez, encore un peu.
225
00:16:49,336 --> 00:16:50,796
Tu assures.
226
00:16:51,047 --> 00:16:52,506
"Libérez Bryan" ?
227
00:16:58,846 --> 00:17:00,972
Avec la pointe du pinceau.
228
00:17:09,691 --> 00:17:11,567
Rajoute "Mort aux flics".
229
00:17:13,653 --> 00:17:15,654
LIBÉREZ BRIAN
MOR O FLIC
230
00:17:15,863 --> 00:17:17,238
ATRAPÉ MOI
231
00:17:24,496 --> 00:17:26,289
MOR O FLIC
232
00:18:03,660 --> 00:18:05,370
T'aurais pu piquer
une bagnole potable.
233
00:18:05,537 --> 00:18:07,413
Ma première, c'était une MG.
234
00:18:07,581 --> 00:18:08,581
N'importe quoi.
235
00:18:43,867 --> 00:18:45,200
Dans ton cul !
236
00:18:54,335 --> 00:18:56,754
On file à St Paul
pour faire chier Johnson.
237
00:18:56,922 --> 00:18:59,757
Non, restez sur Lovage.
Cet enculé demande pas mieux.
238
00:18:59,925 --> 00:19:02,468
- Encore ?
- Continuez sans moi.
239
00:19:02,678 --> 00:19:04,428
- Je conduis.
- Non, je conduis.
240
00:19:04,846 --> 00:19:06,263
Vas-y, putain, sérieux !
241
00:19:07,223 --> 00:19:08,182
Je rentre comment ?
242
00:19:08,767 --> 00:19:09,684
Avec ça.
243
00:19:11,102 --> 00:19:13,979
Trop bien,
la caisse la plus recherchée du comté !
244
00:19:14,314 --> 00:19:16,481
Tous les keufs nous cherchent.
245
00:19:17,317 --> 00:19:18,525
Putain de merde !
246
00:19:53,644 --> 00:19:54,937
Ça va, Chad ?
247
00:19:55,730 --> 00:19:57,106
Tu sais où il est.
248
00:20:05,823 --> 00:20:07,116
Y a quelqu'un ?
249
00:20:08,659 --> 00:20:09,993
Six minutes.
250
00:20:10,911 --> 00:20:13,037
C'est de la graine de champion.
251
00:20:14,415 --> 00:20:15,582
Magnifique.
252
00:20:16,959 --> 00:20:18,710
Tu as bien réfléchi ?
253
00:20:21,088 --> 00:20:24,174
Ça mériterait un peu de ménage
mais si on s'y met...
254
00:20:25,092 --> 00:20:27,761
T'inquiète pas, Noah.
Ça ira très bien.
255
00:20:30,265 --> 00:20:31,598
Y a du potentiel.
256
00:20:32,225 --> 00:20:35,519
Toi et ta famille,
vous êtes les bienvenus ici.
257
00:20:35,936 --> 00:20:38,688
Mais je veux pas
voir débarquer ton père.
258
00:20:39,440 --> 00:20:42,651
On est peinards ici
et je veux que ça reste comme ça.
259
00:20:42,818 --> 00:20:44,152
Je demande pas mieux.
260
00:20:44,362 --> 00:20:46,237
Un endroit pas loin de l'école.
261
00:20:46,406 --> 00:20:47,406
Bien.
262
00:20:48,449 --> 00:20:50,324
Autre chose, Chad.
263
00:20:51,827 --> 00:20:53,620
Tu dois en parler à ton père.
264
00:20:53,996 --> 00:20:56,289
Je veux pas me le mettre à dos.
265
00:20:58,292 --> 00:21:00,126
Ce terrain me va très bien.
266
00:21:01,253 --> 00:21:03,547
Il est à toi
jusqu'à nouvel ordre.
267
00:21:04,048 --> 00:21:05,632
Je m'y engage.
268
00:21:06,008 --> 00:21:08,426
Laisse-moi le temps de tout arranger.
269
00:21:09,178 --> 00:21:10,178
Ça marche ?
270
00:21:11,806 --> 00:21:12,889
Merci, Noah.
271
00:22:01,813 --> 00:22:02,855
Salut, Chad.
272
00:22:06,443 --> 00:22:08,069
Tu nous as bien fait courir.
273
00:22:09,321 --> 00:22:11,864
Tu crois que je m'arrête
à ce genre d'infraction ?
274
00:22:12,366 --> 00:22:14,075
Très original, bravo.
275
00:22:15,077 --> 00:22:18,036
Une idée de papa ?
C'est lui qui t'a soufflé ça ?
276
00:22:19,038 --> 00:22:20,623
Je suis pas sûr de piger.
277
00:22:22,626 --> 00:22:23,876
Comment va Kelly ?
278
00:22:26,755 --> 00:22:28,464
Y se fait vieux, ton clebs ?
279
00:22:29,132 --> 00:22:30,466
Calme, Trousers.
280
00:22:33,928 --> 00:22:36,555
Richard Cutler, je vous arrête
pour conduite d'un véhicule volé.
281
00:22:36,765 --> 00:22:38,766
Vous pouvez garder le silence.
282
00:22:38,933 --> 00:22:42,895
Tout ce que vous direz
pourra être retenu contre vous
283
00:22:43,313 --> 00:22:45,939
lors de votre passage devant la justice.
284
00:23:34,363 --> 00:23:36,114
Je devrais te buter.
285
00:23:37,742 --> 00:23:39,159
Tu foutais quoi là-bas ?
286
00:23:40,411 --> 00:23:41,244
Où ça ?
287
00:23:41,412 --> 00:23:44,164
Tu sais très bien.
Dans son coin pourri.
288
00:23:44,332 --> 00:23:45,457
Je faisais un tour.
289
00:23:46,960 --> 00:23:48,460
Un tour, ben voyons.
290
00:23:50,839 --> 00:23:54,257
Je voulais un chien.
C'est bientôt l'anniversaire du petit.
291
00:23:54,508 --> 00:23:57,760
J'étais même pas arrivé
que Lovage m'est tombé dessus.
292
00:23:58,221 --> 00:23:59,930
J'ai rien pu faire.
293
00:24:02,516 --> 00:24:03,433
Mouais.
294
00:24:15,529 --> 00:24:17,029
T'as du taf pour ce soir.
295
00:24:18,782 --> 00:24:19,657
Je m'en branle.
296
00:24:19,908 --> 00:24:21,409
Du beau matos.
297
00:24:21,619 --> 00:24:23,703
Pas ce soir, je peux pas.
298
00:24:23,871 --> 00:24:24,954
Pas de bol.
299
00:24:26,124 --> 00:24:27,707
C'est déjà calé.
300
00:24:31,837 --> 00:24:33,087
Ça va pas ?
301
00:24:33,297 --> 00:24:34,130
Quoi ?
302
00:24:34,298 --> 00:24:35,465
Tu m'as entendu ?
303
00:24:35,883 --> 00:24:37,091
Pourquoi faire ça un dimanche ?
304
00:24:37,593 --> 00:24:39,135
Parce que j'ai décidé !
305
00:24:47,311 --> 00:24:50,021
On peut pas couper ça ?
306
00:25:09,124 --> 00:25:12,585
On l'a trouvé
quand on a fait des travaux.
307
00:25:12,753 --> 00:25:16,213
Mon mari dit que ça ne vaut rien
mais je l'ai gardé.
308
00:25:16,381 --> 00:25:18,257
Du coup, je vous l'ai apporté.
309
00:25:18,425 --> 00:25:21,510
Vous l'avez déjà porté,
même si ça ne vaut rien ?
310
00:25:22,054 --> 00:25:23,680
Y a écrit quoi ?
311
00:25:24,139 --> 00:25:25,598
Tu sais pas lire !
312
00:25:25,808 --> 00:25:28,309
- Lis-le, Tyson.
- Petit con.
313
00:25:32,397 --> 00:25:33,815
Ça fait mal !
314
00:25:39,446 --> 00:25:40,612
Tu viens ou quoi ?
315
00:25:40,906 --> 00:25:42,990
- Moi, je viens.
- Tu vas nulle part.
316
00:25:43,200 --> 00:25:47,078
On appelle ça un collier de chien,
c'est un bijou en diamant...
317
00:25:47,287 --> 00:25:48,537
8000.
318
00:25:49,122 --> 00:25:51,248
8000 pour ça, tu déconnes ?
319
00:25:52,334 --> 00:25:54,293
Ça vaut entre 8 et 9000 livres.
320
00:25:56,171 --> 00:25:57,504
Ça alors !
321
00:25:58,048 --> 00:25:59,631
Allez, Chad, on y va.
322
00:26:00,425 --> 00:26:03,010
Je sais pas ce que mijote Colby
323
00:26:03,345 --> 00:26:05,262
mais je bosse pas le dimanche.
324
00:26:05,430 --> 00:26:06,973
Et ça se dit pratiquant !
325
00:26:07,140 --> 00:26:08,640
Vas-y, toi, si tu veux.
326
00:26:08,933 --> 00:26:10,684
Moi, je marche plus là-dedans.
327
00:26:10,935 --> 00:26:12,644
Je veux vivre peinard.
328
00:26:13,313 --> 00:26:15,981
- Sans emmerdes.
- Non mais t'es sérieux ?
329
00:26:16,899 --> 00:26:18,567
Tu vas pas rester ici.
330
00:26:18,818 --> 00:26:20,736
Allez, mec, remue-toi.
331
00:26:25,074 --> 00:26:26,575
Qu'est-ce qui te prend ?
332
00:26:26,868 --> 00:26:27,993
Rien.
333
00:26:28,745 --> 00:26:29,786
Dis-le.
334
00:26:30,079 --> 00:26:31,497
Vas-y.
335
00:26:31,873 --> 00:26:33,540
T'en as envie alors vas-y.
336
00:26:35,502 --> 00:26:37,085
Je reste en famille ce soir.
337
00:26:40,507 --> 00:26:42,132
C'est notre anniversaire.
338
00:26:43,385 --> 00:26:46,345
- Tu dis de la merde.
- Je te jure.
339
00:26:46,513 --> 00:26:49,055
Ty, ton père se dégonfle, t'as vu ça ?
340
00:26:49,391 --> 00:26:50,682
Ta gueule, Kenny.
341
00:26:51,017 --> 00:26:53,268
Je te vois venir alors ta gueule !
342
00:27:00,610 --> 00:27:04,195
Sampson dit que tu fais grève.
Tu te crois à la mine ?
343
00:27:04,739 --> 00:27:06,948
C'est Kenny qui va gérer.
Il vient de le dire.
344
00:27:07,158 --> 00:27:08,659
- T'as dit ça ?
- Mais non !
345
00:27:08,868 --> 00:27:09,951
Kenny va gérer.
346
00:27:10,161 --> 00:27:11,327
Tu parles !
347
00:27:12,246 --> 00:27:14,455
Même Tyson ferait mieux que lui.
348
00:27:17,960 --> 00:27:19,545
T'en dis quoi, Ty ?
349
00:27:22,006 --> 00:27:23,423
Tu veux bosser pour moi ?
350
00:27:25,635 --> 00:27:27,510
- Tu veux conduire ?
- Oui !
351
00:27:38,815 --> 00:27:40,899
Je peux avoir une clope
pour maman ?
352
00:27:42,819 --> 00:27:44,110
Dégage.
353
00:27:45,196 --> 00:27:47,238
Il est où, ce gros con de Norman ?
354
00:27:47,865 --> 00:27:50,158
Laisse tomber Norman.
Et Windows ?
355
00:27:50,326 --> 00:27:51,827
Il nous trouve une caisse.
356
00:27:52,912 --> 00:27:54,037
T'as picolé, mec ?
357
00:27:54,371 --> 00:27:55,621
Juste du cidre.
358
00:27:55,789 --> 00:27:59,125
- T'es grave, Sampson.
- T'en fais pas, c'est bon.
359
00:27:59,626 --> 00:28:02,420
Il est en pantoufles, sérieux !
360
00:28:04,215 --> 00:28:05,966
Ty, sale petit merdeux !
361
00:28:11,930 --> 00:28:13,931
Arrête de jouer au con, Sampson.
362
00:28:49,260 --> 00:28:51,511
- Qui gère l'essence ?
- Pas moi.
363
00:28:52,053 --> 00:28:54,680
Lest, prends-moi deux paquets de clopes.
364
00:28:55,682 --> 00:28:57,517
Ils vont voir ma gueule !
365
00:28:57,684 --> 00:28:59,309
Pas grave, t'es beau gosse.
366
00:29:00,562 --> 00:29:02,062
Tu fais chier, Chad.
367
00:29:03,940 --> 00:29:05,691
Ça devrait être Norman.
368
00:29:06,402 --> 00:29:07,276
Salut, Lest.
369
00:29:07,528 --> 00:29:08,528
Je t'emmerde !
370
00:29:09,279 --> 00:29:10,905
Non mais sérieux,
371
00:29:11,072 --> 00:29:13,323
les cachetons qu'il prend,
ça craint !
372
00:29:13,867 --> 00:29:15,618
Ça le rend encore plus pire.
373
00:29:15,952 --> 00:29:18,704
J'en ai pris une fois.
J'ai tripé que je suçais un clebs.
374
00:29:18,872 --> 00:29:20,039
Jusqu'au bout.
375
00:29:21,457 --> 00:29:22,542
C'était quoi ?
376
00:29:22,751 --> 00:29:23,834
Des antidépresseurs.
377
00:29:24,044 --> 00:29:25,419
Non, le chien, c'était quoi ?
378
00:29:26,797 --> 00:29:29,965
Un labrador.
Un beau labrador beige.
379
00:29:30,383 --> 00:29:34,553
T'es grave, putain !
T'es vraiment grave, Sampson.
380
00:29:40,936 --> 00:29:41,936
Ça va ?
381
00:29:42,353 --> 00:29:44,063
- J'ai les clés, Chad.
- On se casse !
382
00:29:47,483 --> 00:29:48,608
On se casse !
383
00:29:51,362 --> 00:29:52,947
On m'a vu piquer l'essence, bouge !
384
00:29:53,114 --> 00:29:55,074
Tu l'as piquée ?
Je t'avais filé du fric.
385
00:29:55,450 --> 00:29:57,451
Je voulais pas être filmé.
386
00:29:57,785 --> 00:30:00,704
T'es trop con.
Y a des caméras près des pompes.
387
00:30:01,372 --> 00:30:02,581
Ça pue l'essence.
388
00:30:02,790 --> 00:30:04,749
Si je dois speeder sans clopes,
389
00:30:04,918 --> 00:30:07,920
tu vas prendre grave cher, Lester.
390
00:30:48,210 --> 00:30:51,004
C'est vrai qu'on descend
des poissons ?
391
00:30:52,590 --> 00:30:55,174
- Quoi ?
- C'est ce qu'on a dit à l'école.
392
00:30:57,887 --> 00:31:00,472
Écoute-moi bien, gamin.
393
00:31:02,725 --> 00:31:06,269
Personne me fera croire
que je sors du trou du cul d'un singe
394
00:31:07,312 --> 00:31:10,482
ou que ton grand-père
était de la poiscaille.
395
00:31:12,067 --> 00:31:13,943
C'est des conneries, tout ça.
396
00:31:16,656 --> 00:31:19,240
Tu crois que le Bon Dieu
nous aurait fait ça ?
397
00:31:20,660 --> 00:31:22,076
La maîtresse l'a dit.
398
00:31:22,286 --> 00:31:23,578
Alors c'est une conne.
399
00:31:23,871 --> 00:31:26,665
Une sacrée conne, même.
L'écoute pas, Ty.
400
00:31:27,583 --> 00:31:29,042
Surtout l'écoute pas.
401
00:31:29,585 --> 00:31:33,755
De la poiscaille !
Ses ancêtres, oui, pas les nôtres.
402
00:31:36,050 --> 00:31:38,176
T'es censé
apprendre le bon sens à l'école !
403
00:31:38,593 --> 00:31:40,428
J'aime pas l'école.
404
00:31:40,721 --> 00:31:43,097
Tu perds ton temps, crois-moi.
405
00:31:44,474 --> 00:31:46,309
Ils veulent contrôler ton cerveau.
406
00:31:48,062 --> 00:31:50,604
C'est pour ça
que Chad y a jamais mis les pieds.
407
00:31:51,481 --> 00:31:54,317
Faut te rebeller contre ces connards.
408
00:31:56,778 --> 00:31:59,405
On se laisse pas offenser.
409
00:33:55,563 --> 00:33:58,606
C'était quoi, un musée ?
T'as vu ces babioles ?
410
00:33:58,774 --> 00:34:01,568
- Et les fringues ?
- J'ai piqué une perruque.
411
00:34:02,153 --> 00:34:03,946
Je l'ai fourrée dans une robe.
412
00:34:04,488 --> 00:34:05,948
On était chez un juge !
413
00:34:06,115 --> 00:34:07,866
Chez un juge, putain !
414
00:34:11,162 --> 00:34:12,955
Quand je suis parti en taule,
415
00:34:13,539 --> 00:34:18,001
Chad était plus jeune que toi.
Il devait avoir 5 ans.
416
00:34:20,754 --> 00:34:23,923
On passe tous par là, tôt ou tard.
417
00:34:25,509 --> 00:34:28,553
C'est un remède du Bon Dieu, la prison.
418
00:34:29,597 --> 00:34:31,139
Ça t'apprend l'essentiel.
419
00:34:31,807 --> 00:34:33,057
Salut, Kelly.
420
00:34:33,642 --> 00:34:35,352
Au lit, Ty.
Y a école demain.
421
00:34:35,936 --> 00:34:37,520
Je peux finir mon histoire ?
422
00:34:37,730 --> 00:34:39,856
Va pas lui bourrer le crâne
avec des bêtises.
423
00:34:40,065 --> 00:34:41,274
On parlait de son chien.
424
00:34:41,484 --> 00:34:44,569
Tu m'écoutes, Tyson ?
Bouge tes fesses, on y va !
425
00:34:44,778 --> 00:34:46,529
Il en apprend de belles, à l'école.
426
00:34:46,739 --> 00:34:49,282
Je m'en fous.
Il y va quand même.
427
00:34:54,872 --> 00:34:57,248
Bon... Obéis à ta mère.
428
00:34:57,458 --> 00:34:58,416
Je veux pas.
429
00:34:58,584 --> 00:35:01,461
Personne veut
mais c'est comme ça.
430
00:35:02,671 --> 00:35:04,296
Pas de ça, Col.
431
00:35:04,507 --> 00:35:05,340
Kel ?
432
00:35:07,551 --> 00:35:11,679
Le chien joue avec le chat
tant qu'il s'est pas fait griffer.
433
00:35:29,657 --> 00:35:31,783
Ça a pas traîné, Chad.
434
00:35:33,661 --> 00:35:36,495
Je m'en occupe.
Planque tout dans le camion.
435
00:35:37,330 --> 00:35:38,831
Je viens avec toi, Chad.
436
00:35:38,999 --> 00:35:40,332
Je reste pas avec la came.
437
00:35:40,542 --> 00:35:43,085
- Tu viens, Sampson ?
- Je veux pas rater ça.
438
00:35:49,885 --> 00:35:51,135
Y a qui, cette fois ?
439
00:35:51,511 --> 00:35:53,720
- Carlin.
- Et l'autre con de Roberts.
440
00:35:53,889 --> 00:35:56,140
- Roberts conduit trop bien.
- Ah ouais ?
441
00:36:00,353 --> 00:36:01,603
Me touche pas, Sampson !
442
00:36:10,488 --> 00:36:12,364
Fais le mec bourré, Chad !
443
00:36:18,413 --> 00:36:20,622
- Prends l'extincteur.
- Ça marche.
444
00:36:20,790 --> 00:36:22,541
- Tu fous quoi, là ?
- Laisse.
445
00:36:22,709 --> 00:36:24,168
C'est mon extincteur !
446
00:36:24,336 --> 00:36:26,087
C'est moi qui l'ai piqué !
447
00:36:26,254 --> 00:36:27,713
Lâche-nous, Lester !
448
00:36:31,926 --> 00:36:33,427
Après Ricky's Corner.
449
00:36:38,475 --> 00:36:39,808
Lâche-toi, Samps.
450
00:36:40,059 --> 00:36:41,685
Bouffez ça, les flics !
451
00:36:52,154 --> 00:36:53,697
Arrête-moi là.
452
00:36:54,366 --> 00:36:57,284
- Je connais une meuf dans le coin.
- On a les flics au cul.
453
00:36:57,494 --> 00:36:58,869
On s'en branle !
454
00:37:01,373 --> 00:37:03,749
Il pense vraiment qu'à baiser, lui.
455
00:37:03,916 --> 00:37:06,377
Il avait pas à sauter.
J'allais m'arrêter.
456
00:37:08,045 --> 00:37:09,421
Tu fous quoi ?
457
00:37:09,714 --> 00:37:12,007
Je t'ai dit,
je speede pas sans clopes.
458
00:37:12,509 --> 00:37:14,134
T'as oublié, Lester.
459
00:37:14,469 --> 00:37:15,719
Tu vas les chercher.
460
00:37:16,053 --> 00:37:18,304
Non, vous allez vous tirer sans moi.
461
00:37:18,473 --> 00:37:19,931
T'es grave, Chad.
462
00:37:29,483 --> 00:37:31,484
C'est bon, j'ai de la thune !
463
00:37:32,319 --> 00:37:33,486
Un paquet de Denman.
464
00:37:36,157 --> 00:37:37,323
Non, deux.
465
00:37:39,576 --> 00:37:40,911
Et des Maltesers.
466
00:37:43,873 --> 00:37:45,123
Garde la monnaie.
467
00:37:52,339 --> 00:37:54,257
- C'est bon.
- Bouge !
468
00:38:07,271 --> 00:38:09,981
Tu devrais arrêter de fumer, Chad.
469
00:38:37,509 --> 00:38:38,634
T'es sûr de toi ?
470
00:41:24,425 --> 00:41:25,717
Non, putain !
471
00:41:32,057 --> 00:41:32,974
Merde...
472
00:41:37,104 --> 00:41:38,605
Enculé !
473
00:43:22,501 --> 00:43:24,042
T'aurais pu venir me chercher.
474
00:43:25,128 --> 00:43:27,004
J'ai marché pendant 4 heures.
475
00:43:27,506 --> 00:43:29,381
Je t'ai attendu près de l'arbre.
476
00:43:30,884 --> 00:43:32,384
Il s'est passé quoi ?
477
00:43:34,721 --> 00:43:36,680
C'est parti au quart de tour.
478
00:43:38,600 --> 00:43:39,767
Commence par le début.
479
00:43:39,976 --> 00:43:41,560
J'ai tué Trousers.
480
00:43:42,270 --> 00:43:43,103
Qui ça ?
481
00:43:43,354 --> 00:43:45,814
Trousers, le clebs de Lovage.
482
00:43:46,399 --> 00:43:47,440
D'accord.
483
00:43:48,943 --> 00:43:50,277
Y avait qui dans la baraque ?
484
00:43:52,363 --> 00:43:55,490
On s'en branle.
Viens, on va se boire un amaretto.
485
00:43:55,659 --> 00:43:57,325
Rien que tous les deux.
486
00:43:58,161 --> 00:43:59,536
Raconte-moi tout.
487
00:44:08,004 --> 00:44:09,171
Va chier alors.
488
00:44:56,385 --> 00:44:58,094
... un vol d'antiquités
489
00:44:58,262 --> 00:45:01,348
lors d'un cambriolage exceptionnel
490
00:45:01,515 --> 00:45:05,477
visant la propriété
du lord-lieutenant du comté à Purgrove.
491
00:45:06,562 --> 00:45:10,440
La collection du manoir est estimée
à plusieurs millions de livres.
492
00:45:10,608 --> 00:45:13,860
Le butin dérobé
pourrait être considérable.
493
00:45:14,027 --> 00:45:17,405
Son excellence n'a encore fait
aucune déclaration.
494
00:45:17,573 --> 00:45:18,406
Chad.
495
00:45:19,241 --> 00:45:20,908
Debout, on parle de toi à la télé.
496
00:45:21,118 --> 00:45:24,496
Cela fait suite à d'autres cambriolages
du même genre.
497
00:45:25,122 --> 00:45:26,873
Tout porte à croire
498
00:45:27,082 --> 00:45:28,708
qu'il s'agit de professionnels.
499
00:45:28,876 --> 00:45:31,168
Le journal télé, putain !
500
00:45:33,421 --> 00:45:35,923
Ils vont te tomber dessus,
tu le sais.
501
00:45:36,759 --> 00:45:38,259
J'ai sommeil.
502
00:45:38,426 --> 00:45:40,595
Y a les gosses à déposer à l'école.
503
00:45:40,763 --> 00:45:42,722
Moi, j'emmène Norman à l'hôpital.
504
00:45:44,099 --> 00:45:45,600
Il est recherché.
505
00:45:45,768 --> 00:45:46,976
Je le sais bien.
506
00:45:47,560 --> 00:45:49,520
C'est ta faute aussi, merde !
507
00:45:49,688 --> 00:45:52,148
Le débile a fait
cramer les pantoufles du petit.
508
00:45:52,315 --> 00:45:54,859
Je peux plus vivre
avec ce taré à proximité.
509
00:45:56,904 --> 00:45:58,279
Mes petits monstres !
510
00:45:58,488 --> 00:45:59,989
Laissez votre père tranquille.
511
00:46:01,867 --> 00:46:03,575
T'es rentré quand ?
512
00:46:03,744 --> 00:46:05,912
On s'en fout.
Tu es prêt pour l'école ?
513
00:46:06,079 --> 00:46:08,414
Je veux aller à la kermesse
avec Colby.
514
00:46:08,581 --> 00:46:11,417
Tu as trois minutes
pour filer dans la voiture, vu ?
515
00:46:11,668 --> 00:46:12,709
Tyson ?
516
00:46:30,603 --> 00:46:33,605
Tyson, fais une place à ton papy.
517
00:46:36,234 --> 00:46:37,526
Descends.
518
00:46:38,528 --> 00:46:40,279
Laisse-le tranquille, Chad.
519
00:46:41,989 --> 00:46:44,032
T'as entendu ? Dehors, débile.
520
00:46:49,914 --> 00:46:51,457
Je suis pas pressé.
521
00:46:51,624 --> 00:46:54,251
Grandis un peu.
T'es pire qu'un gosse.
522
00:46:57,547 --> 00:46:58,505
Bon...
523
00:46:59,048 --> 00:47:01,967
Sors.
Pas de poulets à l'école.
524
00:47:14,814 --> 00:47:16,523
Le journal télé, papa.
525
00:47:17,650 --> 00:47:20,151
- On a pas vu ta gueule.
- On aurait pu.
526
00:47:20,362 --> 00:47:22,237
Ton père est une légende, Tyson.
527
00:47:24,156 --> 00:47:27,409
Planqué sous une vache.
On t'apprend pas ça à l'école !
528
00:47:30,037 --> 00:47:33,790
Tu sais ce qui se passe là-dedans ?
Et ce que j'en pense ?
529
00:47:34,083 --> 00:47:36,585
Vous seriez mieux
à la kermesse avec papy.
530
00:47:36,753 --> 00:47:38,962
C'est mes gosses, c'est moi qui décide.
531
00:47:39,130 --> 00:47:40,213
Fais un bisou.
532
00:47:42,091 --> 00:47:44,050
Pas de gros mots à l'école.
533
00:47:45,553 --> 00:47:46,720
Pas de gros mots ?
534
00:47:46,929 --> 00:47:49,598
V'là autre chose !
Le Bon Dieu a rien contre.
535
00:47:50,474 --> 00:47:53,935
Tyson, tu diras à ta maîtresse
d'aller niquer sa mère !
536
00:47:57,649 --> 00:48:00,233
On va pas t'envoyer un hélico, Norman.
537
00:48:00,401 --> 00:48:01,735
Lève ton gros cul.
538
00:48:01,903 --> 00:48:03,028
J'arrive.
539
00:48:03,195 --> 00:48:05,530
Kelly, Chad veut que je veille sur toi.
540
00:48:05,697 --> 00:48:07,157
M'approche pas, Bennett.
541
00:48:07,324 --> 00:48:09,743
- Je t'ai apporté une poule.
- Empaille-la.
542
00:48:28,429 --> 00:48:29,512
C'est un sale type.
543
00:48:29,721 --> 00:48:31,431
Je veux pas le voir près des gosses.
544
00:48:32,433 --> 00:48:35,226
T'imagines
s'il fait encore des siennes ?
545
00:48:37,104 --> 00:48:40,023
Tu aimeras ton prochain.
C'est un des dix commandements.
546
00:48:41,192 --> 00:48:44,069
J'en ai un onzième.
Et il est de moi, celui-là.
547
00:48:44,236 --> 00:48:46,612
Arrête de toujours
t'en prendre à lui.
548
00:48:46,780 --> 00:48:48,906
Il est malade, il a des problèmes.
549
00:48:49,116 --> 00:48:51,826
Je l'ai à l'œil, laisse tomber.
550
00:48:54,288 --> 00:48:56,414
T'as rien à me dire ?
551
00:49:03,630 --> 00:49:05,631
T'as piqué un sacré pactole hier.
552
00:49:05,799 --> 00:49:06,966
Je m'en fous.
553
00:49:07,218 --> 00:49:08,676
Complètement.
554
00:49:09,345 --> 00:49:10,970
Des pendules, sérieux ?
555
00:49:11,513 --> 00:49:15,516
C'était n'importe quoi d'aller là-bas,
ça valait même pas le trajet.
556
00:49:15,976 --> 00:49:17,893
L'internet, c'est ça, l'avenir.
557
00:49:18,061 --> 00:49:21,021
Y en a que pour ça.
Le bizness, il est là.
558
00:49:21,773 --> 00:49:24,525
Mon gamin va pas marcher
dans ces conneries.
559
00:49:24,693 --> 00:49:27,612
T'y connais rien en ordinateurs,
tu sais même pas lire !
560
00:49:29,114 --> 00:49:31,240
Va pas t'imaginer une autre vie.
561
00:49:32,325 --> 00:49:34,118
Ils vont te tomber dessus.
562
00:49:34,745 --> 00:49:36,036
T'as buté Trousers.
563
00:49:36,580 --> 00:49:39,373
Faut te concentrer
sur ce qui va se passer.
564
00:49:39,583 --> 00:49:41,291
Ça va être ta fête.
565
00:49:41,459 --> 00:49:43,503
Rien à foutre de Trousers.
566
00:49:45,005 --> 00:49:46,839
Tout ça, c'était ton idée.
567
00:49:53,013 --> 00:49:54,263
Je retourne au lit.
568
00:50:22,625 --> 00:50:23,625
Chad.
569
00:50:27,172 --> 00:50:28,505
Où sont les enfants ?
570
00:50:29,840 --> 00:50:31,883
Où tu veux qu'ils soient ?
À l'école.
571
00:50:33,386 --> 00:50:35,095
Ils y sont jamais allés.
572
00:50:37,057 --> 00:50:39,349
- Je les ai amenés.
- C'est faux.
573
00:50:40,185 --> 00:50:42,769
Mais si, demande à mon père.
574
00:50:43,188 --> 00:50:44,854
Tu te fous de moi ?
575
00:50:46,649 --> 00:50:47,857
M'énerve pas, Chad.
576
00:50:48,025 --> 00:50:50,777
J'en viens,
ils y ont jamais foutu les pieds !
577
00:50:51,487 --> 00:50:53,947
Ils ont assez d'ennuis comme ça.
Lève-toi.
578
00:50:55,575 --> 00:50:56,825
Les petits salauds.
579
00:50:59,370 --> 00:51:02,372
Quel petit con !
Je vais lui faire la misère.
580
00:51:02,540 --> 00:51:04,874
- Je les ai déposés.
- Faut les accompagner.
581
00:51:05,376 --> 00:51:06,585
J'avais pas dormi.
582
00:51:06,794 --> 00:51:09,421
J'espère pour toi
qu'ils sont avec ton père.
583
00:51:10,881 --> 00:51:12,924
J'en peux plus de vivre comme ça.
584
00:51:13,133 --> 00:51:16,052
Je nous ai trouvé un coin.
J'ai tout prévu.
585
00:51:16,887 --> 00:51:19,055
- On ira chez Noah.
- Allons bon !
586
00:51:20,600 --> 00:51:22,058
Colby le sait ?
587
00:51:23,060 --> 00:51:24,686
D'abord les gosses.
588
00:51:25,480 --> 00:51:27,146
On en discutera plus tard.
589
00:51:29,692 --> 00:51:30,859
Fallait m'en parler.
590
00:51:31,819 --> 00:51:34,988
De toute façon,
tant que t'as rien dit à ton père...
591
00:52:01,098 --> 00:52:02,431
Où il est, Colby ?
592
00:52:29,084 --> 00:52:30,376
T'as pas vu Tyson ?
593
00:52:30,627 --> 00:52:31,460
Mini ?
594
00:52:37,426 --> 00:52:39,427
Walter, t'as vu Colby ?
595
00:52:40,012 --> 00:52:41,804
Il est près des roulottes.
596
00:52:45,017 --> 00:52:45,933
Colby.
597
00:52:47,061 --> 00:52:49,020
Voilà ma progéniture.
598
00:52:49,188 --> 00:52:51,189
Tes oreilles ont dû siffler.
599
00:52:51,815 --> 00:52:54,442
- Les gamins sont avec toi ?
- C'est toi, mon gamin.
600
00:52:54,651 --> 00:52:57,195
Je rigole pas, ils ont manqué l'école.
601
00:52:57,487 --> 00:52:58,779
Ça arrive, ça.
602
00:53:00,324 --> 00:53:02,575
- Ils sont pas avec toi ?
- Bah non.
603
00:53:03,034 --> 00:53:04,327
Ils devraient.
604
00:53:04,536 --> 00:53:07,288
C'est ça de les envoyer à l'école.
605
00:53:07,456 --> 00:53:09,122
Arrête, faut les retrouver.
606
00:53:09,458 --> 00:53:11,500
Tu restes pas à parier ?
Ça joue bien.
607
00:54:41,299 --> 00:54:43,341
Où est le père des enfants ?
608
00:54:44,218 --> 00:54:46,511
Je veux retrouver mes chéris.
609
00:54:46,887 --> 00:54:48,805
Je sais, on est là pour t'aider.
610
00:54:49,640 --> 00:54:51,183
Tu en es consciente ?
611
00:54:52,017 --> 00:54:54,018
Mais tu dois nous aider aussi
612
00:54:55,271 --> 00:54:58,273
et nous dire où ton mari
a passé la nuit.
613
00:54:58,607 --> 00:55:01,193
Je te jure, ça va arranger les choses.
614
00:55:01,360 --> 00:55:02,860
Tu te fous de moi ?
615
00:55:03,070 --> 00:55:05,238
Non, je ne me fous pas de toi.
616
00:55:06,157 --> 00:55:08,241
Ton aide en échange de la nôtre.
617
00:55:08,534 --> 00:55:10,410
Il te reste une chance.
618
00:55:11,161 --> 00:55:13,288
Avant que ce soit vraiment la merde.
619
00:55:14,832 --> 00:55:17,083
T'es toujours fâchée avec tes parents ?
620
00:55:17,376 --> 00:55:19,627
Tu peux te confier à nous, tu sais.
621
00:55:20,003 --> 00:55:24,173
Tu seras immédiatement placée
sous protection avec tes enfants.
622
00:55:24,383 --> 00:55:28,177
Mes gosses ont disparu et vous voulez
que je joue les balances ?
623
00:55:29,179 --> 00:55:30,513
Vous êtes des enflures.
624
00:55:30,723 --> 00:55:34,016
Non, justement,
nous ne sommes pas des enflures.
625
00:55:36,311 --> 00:55:39,313
J'ai pensé à toi toute la journée,
figure-toi.
626
00:55:39,607 --> 00:55:42,900
Je me demandais,
ça fait quoi d'être Kelly Cutler ?
627
00:55:45,112 --> 00:55:48,364
De passer ses soirées toute seule.
628
00:55:48,616 --> 00:55:50,199
À se demander où il est.
629
00:55:50,367 --> 00:55:53,077
En ayant peur qu'il ne revienne pas.
630
00:55:55,080 --> 00:55:58,833
À quoi tu penses quand il est dehors
à jouer les gangsters ?
631
00:56:02,963 --> 00:56:04,922
Je vois pas ce que tu veux dire.
632
00:56:06,884 --> 00:56:08,009
S'il vous plaît...
633
00:56:08,426 --> 00:56:10,052
Mes gosses ont disparu.
634
00:56:16,226 --> 00:56:18,560
Vous êtes sur le répondeur de Noah.
635
00:56:19,021 --> 00:56:20,772
Noah, c'est Chad.
636
00:56:22,149 --> 00:56:25,067
Rappelle quand tu peux
à ce numéro.
637
00:56:34,827 --> 00:56:37,204
On les a déposés à l'école ce matin,
638
00:56:37,539 --> 00:56:39,999
mais la directrice ne les a jamais vus.
639
00:56:43,378 --> 00:56:46,005
Tes gamins nous ont déjà tout dit.
640
00:56:48,591 --> 00:56:50,092
Ils sont ici, avec nous.
641
00:56:51,594 --> 00:56:52,719
Merci mon Dieu.
642
00:56:53,263 --> 00:56:55,056
On les a cueillis ce matin.
643
00:56:56,308 --> 00:56:57,516
Ce matin ?
644
00:56:59,519 --> 00:57:01,728
Vous avez enlevé mes gosses sans...
645
00:57:01,896 --> 00:57:03,063
Ferme ta gueule.
646
00:57:03,231 --> 00:57:05,232
Chad nous a gâtés ce coup-ci.
647
00:57:05,400 --> 00:57:07,151
Tu sais qui il a cambriolé ?
648
00:57:07,360 --> 00:57:08,402
Je m'en fous.
649
00:57:08,611 --> 00:57:10,070
On va le coincer, Kelly.
650
00:57:10,738 --> 00:57:12,198
On va coincer ton Chad.
651
00:57:12,657 --> 00:57:14,283
Même toi, tu le sais.
652
00:57:18,288 --> 00:57:20,372
Je t'emmènerai plus conduire.
653
00:57:21,833 --> 00:57:23,500
Et chasser non plus.
654
00:57:23,793 --> 00:57:24,793
Plus jamais.
655
00:57:26,045 --> 00:57:27,421
Tu comprends ?
656
00:57:27,839 --> 00:57:30,341
Le quad, c'est fini.
Je m'en débarrasse.
657
00:57:30,675 --> 00:57:33,552
Je vais le bazarder,
ou le filer au débile.
658
00:57:33,761 --> 00:57:35,136
Il va le foutre au feu.
659
00:57:35,346 --> 00:57:36,304
Je veux un chien.
660
00:57:36,973 --> 00:57:38,724
Non, les chiens, c'est fini.
661
00:57:38,891 --> 00:57:41,226
Tu t'es fait serrer avec ta sœur.
662
00:57:41,769 --> 00:57:43,729
Tu vas avoir des emmerdes à vie.
663
00:57:44,689 --> 00:57:47,691
Tu comprends ?
Des emmerdes à vie.
664
00:57:50,737 --> 00:57:52,028
Moi, je me suis jamais fait serrer.
665
00:57:52,238 --> 00:57:54,030
Ça t'arrive tout le temps.
666
00:57:54,198 --> 00:57:55,323
N'importe quoi.
667
00:57:55,950 --> 00:57:57,492
J'ai jamais été inculpé.
668
00:57:59,579 --> 00:58:01,454
Mais toi, t'as du souci à te faire.
669
00:58:03,165 --> 00:58:04,791
Ils vont pas te lâcher.
670
00:58:38,492 --> 00:58:40,035
Police, pas un geste !
671
00:58:40,577 --> 00:58:42,620
Mains sur la tête, doucement.
672
00:58:42,788 --> 00:58:44,164
Obéissez, les enfants.
673
00:58:45,416 --> 00:58:46,249
Tyson !
674
00:58:46,542 --> 00:58:47,625
Tyson, c'est bon.
675
00:58:49,586 --> 00:58:50,795
Les touchez pas !
676
00:58:51,297 --> 00:58:52,547
Je veux mon papa.
677
00:58:53,882 --> 00:58:56,134
Arrête de menacer mes gosses.
678
00:58:57,553 --> 00:58:59,304
Ça va aller, c'est rien.
679
00:58:59,846 --> 00:59:01,514
Montrez-moi vos insignes !
680
00:59:01,932 --> 00:59:03,015
Ta gueule.
681
00:59:03,475 --> 00:59:06,144
- Tu vas me buter devant ma famille ?
- Dehors !
682
00:59:08,397 --> 00:59:09,522
Vos insignes !
683
00:59:18,907 --> 00:59:20,366
Mains dans le dos.
684
00:59:21,410 --> 00:59:22,993
J'ai pas de pompes !
685
00:59:26,415 --> 00:59:27,623
Vous avez un mandat ?
686
00:59:27,958 --> 00:59:29,625
Mes gosses ont école.
687
00:59:29,876 --> 00:59:30,793
À terre !
688
00:59:32,504 --> 00:59:34,464
Je veux parler à mes gosses.
689
00:59:35,173 --> 00:59:36,340
Tout va bien, Ty.
690
00:59:36,592 --> 00:59:39,134
Tout va bien, mes chéris.
691
00:59:39,553 --> 00:59:40,928
Debout.
692
00:59:41,597 --> 00:59:43,889
- Allez.
- Enculés de flics !
693
00:59:44,265 --> 00:59:46,016
Elle est belle, la police !
694
00:59:46,267 --> 00:59:47,977
Elle traumatise des mômes.
695
00:59:48,854 --> 00:59:50,104
Je vous nique tous.
696
00:59:52,190 --> 00:59:54,609
Je t'aime, Kelly. Je t'aime, Ty.
697
00:59:55,110 --> 00:59:56,068
Mini.
698
01:00:12,252 --> 01:00:14,628
On va enlever ce pyjama mouillé.
699
01:00:15,005 --> 01:00:16,213
D'accord ?
700
01:00:19,050 --> 01:00:21,135
Voilà, on le range là.
701
01:00:25,015 --> 01:00:27,057
Tout va bien, Mini.
702
01:00:27,475 --> 01:00:30,853
Tu as été super, tu sais ?
Vraiment super.
703
01:01:12,978 --> 01:01:16,315
Jamais vu ce fric.
C'est toi qui l'as planqué là.
704
01:01:16,524 --> 01:01:17,774
Arrête, Chad.
705
01:01:19,735 --> 01:01:20,819
C'est pas le mien.
706
01:01:27,368 --> 01:01:28,743
J'ai pigé.
707
01:01:32,290 --> 01:01:33,415
C'est drôle.
708
01:01:33,624 --> 01:01:35,249
C'est la thune de Kelly ?
709
01:01:38,921 --> 01:01:40,922
C'est à crever de rire.
710
01:01:42,800 --> 01:01:45,510
Vous êtes tous pareils, hein ?
711
01:01:48,889 --> 01:01:50,849
Quand même, j'aimerais savoir.
712
01:01:53,018 --> 01:01:55,019
Pourquoi Kelly planque du fric ?
713
01:02:00,735 --> 01:02:02,360
C'est mon fric, d'accord ?
714
01:02:02,820 --> 01:02:04,362
Faudrait savoir.
715
01:02:05,990 --> 01:02:07,406
Y a trois fois rien.
716
01:02:07,742 --> 01:02:09,575
J'ai pas le droit d'avoir une cagnotte ?
717
01:02:10,119 --> 01:02:12,203
Si t'as rien d'autre, je me casse.
718
01:02:12,788 --> 01:02:14,413
Tu vas nulle part.
719
01:02:15,082 --> 01:02:18,459
Tu dis que t'as passé toute la soirée
avec ton fils.
720
01:02:18,669 --> 01:02:21,838
J'ai passé toute ma vie avec lui, oui !
721
01:02:22,089 --> 01:02:23,047
Alors dis-moi,
722
01:02:23,257 --> 01:02:26,509
raconte-moi en détail
tout ce que vous avez fait.
723
01:02:27,094 --> 01:02:28,469
Je t'ai déjà dit.
724
01:02:30,180 --> 01:02:33,349
Je lui ai donné son bain,
je l'ai mis en pyjama
725
01:02:33,767 --> 01:02:38,062
et je lui ai raconté
l'histoire du flic con comme un manche.
726
01:02:38,272 --> 01:02:39,647
Je l'ai mis au lit.
727
01:02:39,814 --> 01:02:42,316
Ça te regarde pas mais quand même,
728
01:02:42,526 --> 01:02:46,362
comme il commençait à s'endormir
et à faire de beaux rêves,
729
01:02:47,531 --> 01:02:50,491
je lui ai dit qu'il était
une putain de légende,
730
01:02:51,243 --> 01:02:53,244
qu'il était mon digne héritier
731
01:02:53,578 --> 01:02:54,996
et que je l'aimais.
732
01:02:59,001 --> 01:03:01,252
Franchement, je pige pas.
733
01:03:02,129 --> 01:03:03,671
Un lord-lieutenant ?
734
01:03:05,382 --> 01:03:08,467
C'est bizarre comme choix,
vu le profil.
735
01:03:12,681 --> 01:03:14,765
Tu t'es renseigné, non ?
736
01:03:14,933 --> 01:03:18,060
Tu sais ce que c'est,
un lord-lieutenant, dis-moi ?
737
01:03:23,525 --> 01:03:24,733
Eh bien, Chad,
738
01:03:24,943 --> 01:03:27,236
mon cher ami,
739
01:03:27,487 --> 01:03:29,154
sache qu'un lord-lieutenant,
740
01:03:29,781 --> 01:03:31,365
c'est pas n'importe qui.
741
01:03:31,825 --> 01:03:34,159
C'est lui qui fait prêter serment
à tous les juges.
742
01:03:35,912 --> 01:03:38,747
Tu sais ce que ça veut dire ?
Dis, tu sais ?
743
01:03:39,165 --> 01:03:42,418
Ça veut dire que chaque policier,
744
01:03:42,711 --> 01:03:46,046
chaque magistrat,
même le simple flic au carrefour,
745
01:03:46,214 --> 01:03:49,508
n'aura de cesse de te voir en prison.
746
01:03:51,636 --> 01:03:52,678
Écoute-moi.
747
01:03:53,221 --> 01:03:55,514
Jésus est mort sur la croix
748
01:03:55,807 --> 01:03:57,891
à cause de mecs comme toi.
749
01:03:58,309 --> 01:04:00,393
Ça va pas se reproduire
750
01:04:00,562 --> 01:04:03,355
parce qu'un sous-fifre
de Sa Gracieuse Majesté
751
01:04:03,522 --> 01:04:06,233
veut faire de nous
des boucs missionnaires.
752
01:04:06,442 --> 01:04:07,818
C'est ce que je crois.
753
01:04:08,069 --> 01:04:10,528
Je crois qu'on veut nous faire passer
754
01:04:10,905 --> 01:04:13,657
pour des boucs émissaires,
voilà c'est ça.
755
01:04:13,825 --> 01:04:15,951
On est des boucs émissaires.
756
01:04:16,953 --> 01:04:19,162
Mais je vais te dire, un bouc...
757
01:04:19,330 --> 01:04:22,916
ça rue, ça mord, ça braille, ça griffe.
758
01:04:23,084 --> 01:04:24,918
Ça te crève un œil.
759
01:04:25,086 --> 01:04:26,837
Ça peut même foutre le feu.
760
01:04:27,296 --> 01:04:29,381
Ses cornes sont plus pointues
que les tiennes.
761
01:04:30,674 --> 01:04:33,260
Même que ça peut devenir un super bouc.
762
01:04:34,971 --> 01:04:39,057
Alors oui, tu peux le foutre en cabane
mais tu sais quoi ?
763
01:04:39,433 --> 01:04:42,810
Y a rien de pire
qu'un super bouc enfermé.
764
01:04:48,442 --> 01:04:51,987
T'as pas le droit de me retenir ici.
Aucun droit.
765
01:04:52,196 --> 01:04:53,571
J'ai tous les droits.
766
01:04:54,823 --> 01:04:56,491
Je sais que c'est toi, Chad.
767
01:04:57,201 --> 01:04:58,285
Je le sais.
768
01:05:06,085 --> 01:05:09,879
"M. le président, il est coupable.
Je le sais, c'est tout."
769
01:05:11,757 --> 01:05:13,425
T'es trop con, en fait.
770
01:05:15,219 --> 01:05:17,053
T'as rien sur moi.
771
01:05:20,308 --> 01:05:22,099
Vraiment trop con.
772
01:05:24,270 --> 01:05:26,854
Rentre chez toi
t'occuper de ton clebs.
773
01:05:41,662 --> 01:05:43,455
Tu m'inculpes, oui ou merde ?
774
01:06:18,198 --> 01:06:20,241
Je reviens avec ton fric.
775
01:06:22,285 --> 01:06:24,453
T'inquiète,
je vais pas t'entuber.
776
01:06:24,788 --> 01:06:25,788
D'où tu viens ?
777
01:06:26,248 --> 01:06:27,081
D'Irak.
778
01:06:27,290 --> 01:06:29,125
Alors tu sais comment ça marche.
779
01:06:29,667 --> 01:06:31,335
Ma petite crotte !
780
01:06:34,089 --> 01:06:35,214
Où est Ty ?
781
01:06:35,382 --> 01:06:36,590
Avec papy.
782
01:06:43,640 --> 01:06:45,349
C'est la misère, Chad.
783
01:06:45,851 --> 01:06:48,769
Ils ont tout bousillé,
ils ont embarqué les animaux
784
01:06:49,104 --> 01:06:50,812
et Norman s'est fait serrer.
785
01:06:51,439 --> 01:06:52,982
Toi, il te reste du fric ?
786
01:06:53,691 --> 01:06:55,067
Je me disais que oui.
787
01:06:57,654 --> 01:06:59,363
Suffisait de demander.
788
01:07:01,992 --> 01:07:03,575
Moi, je l'aurais mieux planqué.
789
01:07:05,662 --> 01:07:08,289
C'est bon, Kel, on va s'en sortir.
790
01:07:08,915 --> 01:07:10,707
On va tous aller chez Noah.
791
01:07:11,626 --> 01:07:13,710
Je paye le type
et je nous fais du thé.
792
01:07:14,296 --> 01:07:18,465
Sors de la voiture ! Sors de là, putain !
Tu t'es cru sur un parking ?
793
01:07:25,598 --> 01:07:27,266
Je vais te broyer les couilles.
794
01:07:27,434 --> 01:07:28,600
Débile !
795
01:07:28,851 --> 01:07:30,394
T'es sourd en plus ?
796
01:07:31,604 --> 01:07:33,063
T'es sourd ?
797
01:07:34,106 --> 01:07:35,899
C'est 35 livres la place.
798
01:07:38,194 --> 01:07:41,154
T'es chez les Cutler ici, alors dégage !
799
01:07:50,915 --> 01:07:53,041
Où ils sont les chiens, Chad ?
800
01:07:53,292 --> 01:07:54,793
Tyson, il kiffe mes chiens.
801
01:07:55,002 --> 01:07:56,336
C'est pas les tiens.
802
01:07:57,171 --> 01:07:59,590
Y me manquent.
C'était comme mes bébés.
803
01:07:59,799 --> 01:08:01,466
Lâche-nous avec tes chiens.
804
01:08:03,010 --> 01:08:04,511
C'est mon froc, ça.
805
01:08:09,559 --> 01:08:11,184
Et c'est mes pompes.
806
01:08:12,562 --> 01:08:14,855
Tu les as trouvées où, sale voleur ?
807
01:08:17,984 --> 01:08:19,150
Kenny, viens m'aider.
808
01:08:20,444 --> 01:08:21,611
Va chier, Kenny.
809
01:08:21,779 --> 01:08:23,864
J'ai bien envie de t'en coller une.
810
01:08:25,282 --> 01:08:27,450
Va me chercher une fronde.
Celle de Colby.
811
01:08:28,745 --> 01:08:30,286
Y en a plus, Chad.
812
01:08:30,496 --> 01:08:32,080
Ce que tu veux alors.
813
01:08:32,749 --> 01:08:33,874
Ta gueule, Bennett.
814
01:08:34,375 --> 01:08:35,751
Je te les rends.
815
01:08:36,418 --> 01:08:38,003
J'en ai pas besoin.
816
01:08:38,170 --> 01:08:39,254
J'en veux pas.
817
01:08:41,340 --> 01:08:43,091
- Alors c'est qui, le chien ?
- C'est moi.
818
01:08:43,300 --> 01:08:45,093
C'est qui, le toutou ?
819
01:08:45,427 --> 01:08:46,552
Viens, mon toutou.
820
01:08:48,180 --> 01:08:49,347
Allez, viens.
821
01:08:50,516 --> 01:08:53,434
Qu'est-ce tu fous avec ça ?
Je vais pas le tuer.
822
01:08:54,228 --> 01:08:55,270
La peinture.
823
01:08:55,980 --> 01:08:57,772
- C'est qui, le chien ?
- C'est moi.
824
01:08:58,315 --> 01:09:00,775
- C'est qui, le chien ?
- C'est moi.
825
01:09:00,942 --> 01:09:02,485
C'est moi, le chien.
826
01:09:02,819 --> 01:09:04,320
Enlève-lui son froc.
827
01:09:06,948 --> 01:09:07,907
Tiens-moi ça.
828
01:09:22,631 --> 01:09:23,839
T'en dis quoi ?
829
01:09:37,103 --> 01:09:38,979
Qu'est-ce que t'as fait, Chad ?
830
01:09:41,567 --> 01:09:45,361
Tu t'en es pris à Gordon ?
Tu vaux pas mieux que les flics.
831
01:09:47,656 --> 01:09:49,156
T'es un Cutler.
832
01:09:49,366 --> 01:09:50,991
J'en ai rien à foutre.
833
01:09:51,660 --> 01:09:52,660
Mon fils.
834
01:09:54,871 --> 01:09:55,955
Ça va aller.
835
01:09:56,415 --> 01:09:58,583
Ça va aller, mon gars.
836
01:10:00,627 --> 01:10:02,127
C'est bon de te revoir.
837
01:10:02,796 --> 01:10:04,296
C'est bon de te revoir.
838
01:10:07,258 --> 01:10:09,384
On a plein de choses à se dire.
839
01:10:12,598 --> 01:10:13,931
La vérité,
840
01:10:14,474 --> 01:10:16,934
c'est que personne ne vous aime plus
841
01:10:17,811 --> 01:10:19,144
que cet homme.
842
01:10:22,607 --> 01:10:23,649
Tiens ça.
843
01:10:26,402 --> 01:10:28,195
Je me disais aussi,
844
01:10:29,655 --> 01:10:31,115
même quand Jésus
845
01:10:31,491 --> 01:10:33,533
a été exécuté par la police,
846
01:10:33,744 --> 01:10:35,160
il a jamais renoncé.
847
01:10:36,204 --> 01:10:38,038
Et il est ressuscité.
848
01:10:39,082 --> 01:10:40,665
Il a dit aux apôtres...
849
01:10:42,377 --> 01:10:43,836
Vous savez quoi ?
850
01:10:44,254 --> 01:10:45,963
Il leur a dit
851
01:10:47,257 --> 01:10:48,090
"Voyagez."
852
01:10:50,093 --> 01:10:52,344
Te marre pas, Sampson.
Je suis sérieux.
853
01:10:53,221 --> 01:10:54,679
Il leur a dit "Bougez !"
854
01:10:55,848 --> 01:10:57,099
Alors écoutez-moi.
855
01:10:57,683 --> 01:10:59,143
Tous autant qu'ils sont.
856
01:10:59,394 --> 01:11:01,228
Son Altesse Royale,
857
01:11:01,687 --> 01:11:04,064
le MI5, la CID...
858
01:11:06,651 --> 01:11:08,610
ils veulent nous faire la peau.
859
01:11:08,819 --> 01:11:10,487
Ils veulent nous tuer tous.
860
01:11:10,821 --> 01:11:12,447
Anéantir notre lignée.
861
01:11:13,408 --> 01:11:15,159
Mais ils ont pas encore gagné.
862
01:11:16,161 --> 01:11:17,536
On forme un clan.
863
01:11:18,954 --> 01:11:21,165
Ensemble, on est plus forts.
864
01:11:22,958 --> 01:11:26,170
Ça va pas tarder à chauffer pour nous.
865
01:11:26,337 --> 01:11:27,962
Je vous le dis.
866
01:11:28,130 --> 01:11:29,548
Ça va faire mal.
867
01:11:31,509 --> 01:11:34,303
Ils nous briseront,
les uns après les autres.
868
01:11:35,930 --> 01:11:37,722
Sauf si on reste soudés.
869
01:11:39,600 --> 01:11:42,644
Alors on a qu'à se barrer dans le Kent.
870
01:11:42,978 --> 01:11:44,228
Tous ensemble.
871
01:11:45,398 --> 01:11:48,316
Je me barre pas dans le Kent.
Y a pas moyen.
872
01:11:50,736 --> 01:11:52,446
Voyager et conquérir, Chad.
873
01:11:52,655 --> 01:11:54,573
Non, va dans le Kent si tu veux.
874
01:11:55,324 --> 01:11:58,702
Mes gosses ont leur école ici.
Et moi, j'ai prévu des trucs.
875
01:11:58,911 --> 01:11:59,869
Venez.
876
01:12:02,582 --> 01:12:03,748
Je te le dis.
877
01:12:04,542 --> 01:12:05,875
Voyager et conquérir.
878
01:12:09,088 --> 01:12:10,296
Tu verras.
879
01:12:56,426 --> 01:12:57,676
Ça va, Chad ?
880
01:12:58,220 --> 01:13:00,679
- Noah est là ?
- Non, il est sorti.
881
01:13:01,015 --> 01:13:02,974
Pourquoi il me rappelle pas ?
882
01:13:03,808 --> 01:13:05,559
Dis "Alléluia" !
883
01:13:06,145 --> 01:13:10,106
Sainte Marie, mère de Dieu.
884
01:13:10,857 --> 01:13:13,442
Ça nous embête
mais on avait pas le choix.
885
01:13:15,029 --> 01:13:16,404
Il a parlé avec Colby.
886
01:13:16,946 --> 01:13:19,157
Ton père est venu
le même jour que toi.
887
01:13:20,492 --> 01:13:21,700
Le même jour ?
888
01:13:21,951 --> 01:13:23,494
Il a refusé tout net.
889
01:13:23,912 --> 01:13:27,581
Il a menacé de brûler le pigeonnier.
C'est ce qu'il a dit.
890
01:13:31,628 --> 01:13:33,462
Tu diras pas merci à Noah.
891
01:13:41,220 --> 01:13:42,846
C'est pas mal, hein ?
892
01:14:12,460 --> 01:14:13,460
Colby !
893
01:14:14,921 --> 01:14:16,755
Colby, t'es où ?
894
01:14:20,719 --> 01:14:22,761
Tu m'as bien niqué !
895
01:14:22,971 --> 01:14:25,723
- J'aurais pu faire pire.
- Moi, je vais faire pire.
896
01:14:32,146 --> 01:14:33,731
T'as vu ce que tu me fais faire ?
897
01:14:36,692 --> 01:14:39,569
C'est terminé, Chad.
On se barre d'ici.
898
01:14:39,863 --> 01:14:41,780
Je veux plus te voir, Col.
899
01:15:14,272 --> 01:15:15,563
On est quel jour ?
900
01:15:15,773 --> 01:15:17,274
Bon anniversaire.
901
01:15:17,525 --> 01:15:19,234
Bon anniversaire.
902
01:15:22,196 --> 01:15:23,363
Ça va, mon grand ?
903
01:15:23,697 --> 01:15:25,698
C'est jour de fête.
904
01:15:25,866 --> 01:15:27,659
Vous pouvez manquer l'école.
905
01:15:27,826 --> 01:15:30,703
Sûrement pas.
D'ailleurs, on y va avec eux.
906
01:15:31,247 --> 01:15:32,079
Quoi ?
907
01:15:32,873 --> 01:15:35,542
- C'est son anniversaire.
- Pas une raison.
908
01:15:35,918 --> 01:15:38,670
Mme Crawley veut nous voir
à propos d'un truc.
909
01:15:40,798 --> 01:15:43,841
Ça te dit
qu'on aille chasser le lapin ?
910
01:15:44,009 --> 01:15:45,385
Je te laisse conduire.
911
01:15:45,553 --> 01:15:48,179
- Debout, Ty.
- Je dors, putain !
912
01:15:50,808 --> 01:15:52,809
Comme tu veux, microbe.
913
01:15:53,060 --> 01:15:54,060
Lâche-moi.
914
01:15:56,439 --> 01:15:58,272
Tu sais quoi, Kelly ?
Avec des chatouilles...
915
01:15:58,441 --> 01:15:59,441
Dégage !
916
01:16:08,909 --> 01:16:10,785
C'est pas grave, ça, Ty.
917
01:16:11,119 --> 01:16:12,161
C'est rien.
918
01:16:12,496 --> 01:16:13,621
C'est rien, chéri.
919
01:16:28,971 --> 01:16:30,096
M. Cutler ?
920
01:16:30,263 --> 01:16:34,391
Diane Crawley, la maîtresse de Ty.
Ravie de vous rencontrer.
921
01:16:35,602 --> 01:16:37,478
Par ici, je vous prie.
922
01:16:41,108 --> 01:16:42,108
S'être écrié
923
01:16:42,275 --> 01:16:43,234
S'être plaint
924
01:16:43,568 --> 01:16:44,735
Bon...
925
01:16:45,695 --> 01:16:49,448
Je m'excuse de vous avoir
fait venir ce matin
926
01:16:49,741 --> 01:16:52,159
mais il me semblait important de voir
927
01:16:52,327 --> 01:16:55,329
avec vous ce qui serait le mieux
pour Ty et Mini.
928
01:16:56,164 --> 01:16:59,291
Ils ont réalisé
des progrès incroyables ici.
929
01:16:59,501 --> 01:17:02,294
Ils sont très heureux ici,
pas vrai, Chad ?
930
01:17:04,047 --> 01:17:05,965
Cela dit...
931
01:17:06,591 --> 01:17:08,675
Comme vous le savez,
932
01:17:08,843 --> 01:17:12,513
ils sont très en retard
par rapport au reste de la classe.
933
01:17:13,473 --> 01:17:16,767
C'est en partie dû
à leurs absences répétées
934
01:17:17,477 --> 01:17:22,148
qui vont bien au-delà
de ce qu'on accepte en temps normal.
935
01:17:23,983 --> 01:17:26,777
On est vraiment désolés.
Tout a été...
936
01:17:29,071 --> 01:17:33,617
Tout a été compliqué dernièrement,
surtout pour les enfants.
937
01:17:34,369 --> 01:17:35,327
Oui...
938
01:17:36,120 --> 01:17:37,704
Ce que je veux dire...
939
01:17:39,457 --> 01:17:41,041
M. et Mme Cutler,
940
01:17:41,418 --> 01:17:43,252
je ne crois pas
941
01:17:43,878 --> 01:17:48,465
que Ty et Mini aient intérêt à rester
dans notre école primaire.
942
01:17:49,342 --> 01:17:53,053
J'ai vraiment tout fait
pour qu'ils puissent rester ici
943
01:17:53,220 --> 01:17:55,847
mais au vu des derniers événements,
944
01:17:56,182 --> 01:17:59,309
on a jugé que c'était préférable.
945
01:18:04,982 --> 01:18:06,191
Qui a décidé ça ?
946
01:18:08,402 --> 01:18:09,861
Il y a eu des plaintes.
947
01:18:11,280 --> 01:18:13,949
Je peux vous recommander
d'autres écoles
948
01:18:14,158 --> 01:18:16,284
plus adaptées à leurs besoins.
949
01:18:16,494 --> 01:18:18,537
Mes gosses ont rien fait de mal.
950
01:18:18,746 --> 01:18:19,830
Allons, Mme Cutler.
951
01:18:20,331 --> 01:18:21,289
Chad.
952
01:18:23,209 --> 01:18:24,710
Notre école est toute petite
953
01:18:24,877 --> 01:18:28,088
et dépend du soutien
de la communauté locale.
954
01:18:28,255 --> 01:18:30,173
Personne n'a le droit d'empêcher
955
01:18:30,549 --> 01:18:32,508
mes gosses d'aller à l'école !
956
01:18:33,219 --> 01:18:35,887
Tout ça à cause
d'un truc qui les dépasse ?
957
01:18:36,055 --> 01:18:36,888
Non, putain !
958
01:18:37,639 --> 01:18:39,140
- Mme Cutler...
- On s'en va.
959
01:18:39,350 --> 01:18:40,726
Te mêle pas de ça.
960
01:18:43,604 --> 01:18:46,314
C'est ça, Chad, barre-toi.
961
01:18:47,483 --> 01:18:49,818
C'est ta faute, bordel ! Tu sais ça ?
962
01:18:50,027 --> 01:18:53,654
Je voulais qu'ils aient de l'instruction,
je t'assure.
963
01:18:54,824 --> 01:18:57,075
Pour qu'ils finissent pas comme toi.
964
01:19:35,739 --> 01:19:37,782
J'avais bien entendu.
965
01:19:37,949 --> 01:19:40,243
- Vous êtes Norman ?
- Oui, c'est moi.
966
01:19:42,246 --> 01:19:43,496
J'ai l'argent.
967
01:19:44,373 --> 01:19:47,166
Je vois ça.
Entrez, mon garçon.
968
01:19:52,213 --> 01:19:54,173
C'était une portée de sept.
969
01:19:54,466 --> 01:19:57,343
Il ne reste qu'une femelle
et deux mâles.
970
01:19:57,511 --> 01:19:58,803
La mère est adorable.
971
01:19:59,430 --> 01:20:01,013
Vous êtes pas d'ici, non ?
972
01:20:01,264 --> 01:20:02,097
Non.
973
01:20:10,398 --> 01:20:12,650
Votre tête me dit quelque chose.
974
01:20:16,863 --> 01:20:19,239
Je vais vous prendre celui-ci.
975
01:20:20,450 --> 01:20:21,617
Donnez-le-moi.
976
01:20:21,868 --> 01:20:24,995
Je vous laisse remplir les papiers,
c'est rapide.
977
01:20:25,747 --> 01:20:26,622
C'est quoi ?
978
01:20:27,498 --> 01:20:29,208
C'est pour son pedigree.
979
01:20:30,001 --> 01:20:33,629
Et pour nous aussi.
On aime bien savoir où ils atterrissent.
980
01:20:35,757 --> 01:20:37,341
Je sais pas trop...
981
01:20:37,759 --> 01:20:39,009
Comment ça ?
982
01:20:40,553 --> 01:20:43,013
J'écris très mal.
Vous pouvez le faire ?
983
01:20:45,433 --> 01:20:47,226
Ça y est, ça me revient.
984
01:20:49,270 --> 01:20:51,438
Je vends pas mon chien à un sale...
985
01:20:52,315 --> 01:20:53,773
Un sale quoi ?
986
01:20:54,901 --> 01:20:56,318
Vous alliez dire quoi ?
987
01:20:58,446 --> 01:20:59,738
Je veux pas d'ennuis.
988
01:21:01,157 --> 01:21:02,366
Moi non plus.
989
01:21:02,658 --> 01:21:04,243
Je veux juste acheter un chien.
990
01:21:04,744 --> 01:21:06,703
D'accord ? J'ai l'argent.
991
01:21:08,248 --> 01:21:10,207
Allez, c'est pour mon fils.
992
01:21:10,375 --> 01:21:12,709
Je peux pas,
ce serait pas bien pour...
993
01:21:12,877 --> 01:21:14,586
Pour qui ? Pour le chien ?
994
01:21:15,296 --> 01:21:16,755
Ça veut dire quoi ?
995
01:21:17,340 --> 01:21:18,840
C'est des préjugés, tout ça.
996
01:21:19,384 --> 01:21:20,925
J'appelle la police.
997
01:21:21,219 --> 01:21:23,220
Mavis, appelle la police !
998
01:21:23,429 --> 01:21:25,805
C'est pas la peine, connard.
999
01:21:26,057 --> 01:21:28,016
Espèce de sale gadjo.
1000
01:21:28,184 --> 01:21:31,645
Tu peux les garder,
ton clebs et ta baraque de merde.
1001
01:21:31,812 --> 01:21:32,937
Va te faire mettre.
1002
01:22:02,427 --> 01:22:04,052
Garde la monnaie, enfoiré.
1003
01:22:10,435 --> 01:22:11,392
Bouge.
1004
01:22:11,561 --> 01:22:12,936
- Pardon ?
- Bouge !
1005
01:22:16,691 --> 01:22:20,234
Allez, monte.
Je vais pas te laisser dans ce trou.
1006
01:22:21,278 --> 01:22:22,779
Garde mon clebs.
1007
01:22:28,661 --> 01:22:30,328
J'aurais pas dû te suivre.
1008
01:22:30,495 --> 01:22:33,206
T'inquiète, je te payerai le voyage.
1009
01:22:47,429 --> 01:22:49,764
Pourquoi tu roules dans un champ ?
1010
01:22:50,182 --> 01:22:53,309
C'est sympa de faire du tout-terrain.
Pour le paysage.
1011
01:22:55,938 --> 01:22:58,982
Si j'avais pu, j'aurais été peintre.
1012
01:22:59,859 --> 01:23:01,359
Genre un artiste.
1013
01:23:02,694 --> 01:23:04,237
Y a du pognon à se faire.
1014
01:23:11,161 --> 01:23:14,538
C'est l'anniversaire de mon petit.
Il a 7 ans, putain !
1015
01:23:14,873 --> 01:23:16,290
J'arrive pas à y croire.
1016
01:23:16,583 --> 01:23:18,001
Ça pousse vite.
1017
01:23:19,086 --> 01:23:20,419
T'as des gosses ?
1018
01:23:21,380 --> 01:23:22,546
C'est chaud, non ?
1019
01:23:23,382 --> 01:23:25,258
De pas déconner,
de bien les élever et tout.
1020
01:23:30,055 --> 01:23:31,264
Hélicoptère.
1021
01:23:35,144 --> 01:23:39,021
T'inquiète, c'est pour ma gueule.
Toi, t'as rien fait de mal.
1022
01:23:50,242 --> 01:23:53,201
Écoute, Jamail,
j'ai besoin de ton portable.
1023
01:24:15,725 --> 01:24:16,600
Quoi ?
1024
01:24:18,352 --> 01:24:19,269
Ah bon ?
1025
01:24:23,149 --> 01:24:24,525
Pourquoi t'as fait ça ?
1026
01:24:27,612 --> 01:24:29,112
Je suis ton père, non ?
1027
01:24:31,032 --> 01:24:32,157
On arrive.
1028
01:24:53,512 --> 01:24:54,763
Chad s'est fait serrer.
1029
01:24:58,852 --> 01:25:00,685
Il veut que j'amène Tyson.
1030
01:25:01,437 --> 01:25:03,897
Près du chêne, sur l'ancien site.
1031
01:25:06,150 --> 01:25:07,317
Tu viens ?
1032
01:25:10,029 --> 01:25:11,863
Chien et chat, Kel.
1033
01:25:15,493 --> 01:25:16,659
Tyson !
1034
01:25:18,079 --> 01:25:18,996
Ty !
1035
01:25:33,594 --> 01:25:34,719
Merci, mec.
1036
01:25:35,138 --> 01:25:36,346
Bonne chance, Chad.
1037
01:26:08,921 --> 01:26:09,754
Dans ton cul !
1038
01:26:09,922 --> 01:26:11,172
Dans ton cul !
1039
01:26:39,409 --> 01:26:41,368
Charlie Bravo, ici agent 1267.
1040
01:26:41,578 --> 01:26:43,120
À vous, 1267.
1041
01:26:45,708 --> 01:26:48,167
Le suspect est monté dans un arbre.
1042
01:26:48,961 --> 01:26:50,127
Reçu.
1043
01:26:50,838 --> 01:26:52,296
Le suspect est-il maîtrisé ?
1044
01:26:52,881 --> 01:26:54,131
Oui, on le tient.
1045
01:27:22,869 --> 01:27:25,121
Installe-toi bien là-haut, Chad.
1046
01:27:25,622 --> 01:27:26,872
Dans ton cul.
1047
01:27:28,833 --> 01:27:32,544
Foxtrot Alpha, demande de renforts
pour appréhender le suspect.
1048
01:27:48,520 --> 01:27:50,312
Et merde...
1049
01:27:59,113 --> 01:28:02,073
Je te préviens, Cutler,
si l'un de vous sort de là,
1050
01:28:02,575 --> 01:28:03,825
je te jure que...
1051
01:28:05,328 --> 01:28:07,162
Gordon, remonte.
1052
01:28:07,455 --> 01:28:09,289
Gordon, tu as entendu l'agent ?
1053
01:28:09,582 --> 01:28:10,832
- Cutler.
- Dans la voiture !
1054
01:28:11,083 --> 01:28:13,293
Il a pété les plombs,
je peux rien faire.
1055
01:28:13,461 --> 01:28:15,128
Il refuse de m'écouter.
1056
01:28:15,337 --> 01:28:16,254
Cutler, recule.
1057
01:28:16,464 --> 01:28:18,048
- Pourquoi ?
- On va l'arrêter.
1058
01:28:18,257 --> 01:28:20,676
Violation de propriété
avec effraction,
1059
01:28:20,885 --> 01:28:23,554
coups et blessures, vol, et j’en passe.
1060
01:28:23,971 --> 01:28:26,306
C'est fini, alors tirez-vous.
1061
01:28:26,474 --> 01:28:29,267
- Chad, tu fous quoi là-haut ?
- Je descends pas.
1062
01:28:29,435 --> 01:28:30,519
Je les emmerde.
1063
01:28:30,978 --> 01:28:32,854
J'ai assez de soucis comme ça,
1064
01:28:33,272 --> 01:28:35,899
sans que tu fasses mumuse
avec les poulets.
1065
01:28:39,195 --> 01:28:40,028
Gordon.
1066
01:28:40,487 --> 01:28:42,614
Gordon, reviens ici.
1067
01:28:42,782 --> 01:28:45,033
- Je t'emmerde.
- Fais pas l'idiot.
1068
01:28:45,492 --> 01:28:46,660
Je suis un idiot.
1069
01:28:46,911 --> 01:28:48,036
Reviens, merde !
1070
01:28:48,245 --> 01:28:49,871
Gordon, dans la voiture !
1071
01:28:52,875 --> 01:28:54,459
Bordel !
1072
01:28:55,419 --> 01:28:56,878
Quoi, c'est pas interdit ?
1073
01:28:58,714 --> 01:29:00,006
Alors, microbe ?
1074
01:29:01,008 --> 01:29:03,426
Pourquoi tu l'as aidé à grimper ?
1075
01:29:03,635 --> 01:29:06,054
C'est son père,
pour l'amour de Dieu !
1076
01:29:11,435 --> 01:29:12,853
Je t'aime, Kel.
1077
01:29:14,230 --> 01:29:16,356
Je t'aime aussi, Cutler.
1078
01:29:16,565 --> 01:29:17,899
Je t'aime, Mini.
1079
01:29:22,363 --> 01:29:23,321
C'est bien, Ty.
1080
01:29:27,409 --> 01:29:29,119
Bravo, Gordon, bien joué.
1081
01:29:29,786 --> 01:29:30,661
Merci.
1082
01:29:34,250 --> 01:29:35,916
Gaffe à la casquette.
1083
01:29:41,840 --> 01:29:43,466
C'est bien, mon grand.
1084
01:29:46,011 --> 01:29:49,430
Je devrais te punir
mais je t'aime trop pour ça.
1085
01:29:50,766 --> 01:29:51,682
C'est quoi, ça ?
1086
01:29:52,309 --> 01:29:53,809
C'est ton anniv, non ?
1087
01:29:56,522 --> 01:29:57,522
Viens là.
1088
01:30:04,696 --> 01:30:06,030
Trouve-lui un nom.
1089
01:30:06,281 --> 01:30:08,533
- Je sais pas.
- Mais si, tu sais.
1090
01:30:08,784 --> 01:30:09,825
Poiscaille.
1091
01:30:09,993 --> 01:30:12,703
Poiscaille, c'est quoi ce nom ?
1092
01:30:12,996 --> 01:30:14,455
Poiscaille, papa.
1093
01:30:15,999 --> 01:30:18,418
Bon, d'accord, va pour Poiscaille.
1094
01:30:18,877 --> 01:30:21,045
C'est pas un super nom, Poiscaille.
1095
01:30:22,255 --> 01:30:24,173
Il faudra bien t'en occuper.
1096
01:30:26,593 --> 01:30:28,594
Mme Crawley t'aime bien.
1097
01:30:28,762 --> 01:30:31,430
Elle dit que t'es un bon petit gars.
1098
01:30:35,936 --> 01:30:37,519
Je vais te dire.
1099
01:30:37,938 --> 01:30:39,814
J'aurais voulu aller à l'école.
1100
01:30:41,066 --> 01:30:42,316
Je te jure.
1101
01:30:48,489 --> 01:30:49,489
Papa ?
1102
01:30:50,283 --> 01:30:52,284
Elle est plate, la terre ?
1103
01:30:55,288 --> 01:30:57,664
J'en sais trop rien, en vrai.
1104
01:31:10,220 --> 01:31:12,429
Va falloir que tu trouves tout seul.
1105
01:32:06,651 --> 01:32:08,151
Je vais m'absenter.
1106
01:32:08,611 --> 01:32:10,278
Tu vas devoir être fort.
1107
01:32:12,323 --> 01:32:13,532
C'est pour toi, ça.
1108
01:32:17,537 --> 01:32:18,828
Garde-la.
1109
01:32:20,372 --> 01:32:22,416
Ça sera plus pareil maintenant.
1110
01:32:22,708 --> 01:32:23,917
Tu comprends ?
1111
01:32:26,003 --> 01:32:27,378
Veille sur ta maman.
1112
01:32:27,838 --> 01:32:29,548
Fais bien ce qu'elle dit.
1113
01:32:29,924 --> 01:32:31,215
Et surveille ta sœur.
1114
01:32:31,509 --> 01:32:33,426
Je compte sur toi, Ty.
1115
01:32:35,095 --> 01:32:36,805
Je sais que je peux.
1116
01:32:37,097 --> 01:32:38,389
Ça va aller, Ty.
1117
01:32:38,891 --> 01:32:40,016
Ça va aller.
1118
01:32:40,726 --> 01:32:43,394
Pleure pas. Pas devant eux.
1119
01:32:44,647 --> 01:32:45,730
Regarde-moi.
1120
01:32:48,567 --> 01:32:49,984
Je regrette.
1121
01:32:51,737 --> 01:32:53,612
Je t'aime tellement.
1122
01:32:55,032 --> 01:32:56,615
Tu vas devoir être un homme.
1123
01:32:57,617 --> 01:32:58,868
Tu m'entends ?
1124
01:33:02,206 --> 01:33:04,248
C'est toi le roi désormais.
1125
01:33:09,546 --> 01:33:10,463
Maintenant, Tyson...
1126
01:33:11,673 --> 01:33:14,383
On est des Cutler.
On bouge.
1127
01:33:15,970 --> 01:33:17,136
T'es prêt ?
1128
01:33:19,348 --> 01:33:20,514
T'es prêt ?
1129
01:33:21,391 --> 01:33:24,310
Les flics croient
qu'ils ont gagné mais non.
1130
01:33:24,811 --> 01:33:27,813
N'aie pas peur, je te tiens, d'accord ?
1131
01:33:28,107 --> 01:33:29,148
D'accord ?
1132
01:33:29,649 --> 01:33:31,567
- On va le faire ?
- Oui.
1133
01:33:34,238 --> 01:33:35,446
À trois, d'accord ?
1134
01:33:39,701 --> 01:33:40,618
Un...
1135
01:33:42,662 --> 01:33:43,496
Deux...
1136
01:33:46,083 --> 01:33:46,915
Trois !
77321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.