Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,817 --> 00:01:19,534
Eu gostaria de falar com o diretor, por favor
2
00:01:20,469 --> 00:01:22,778
Me desculpe, n�o h� ningu�m aqui. A escola s� abrir� amanh�.
3
00:01:23,498 --> 00:01:26,731
Bem, se n�o se importa, eu estava dirigindo pelas redondezas...
4
00:01:27,211 --> 00:01:29,268
e gostaria de saber se posso visitar a escola.
5
00:01:29,735 --> 00:01:30,656
Sim, mas...
6
00:01:30,860 --> 00:01:31,938
Sou uma aluna antiga.
7
00:01:32,420 --> 00:01:33,978
Estudei aqui h� 20 anos atr�s.
8
00:01:34,656 --> 00:01:35,715
Mas a escola est� vazia.
9
00:01:36,163 --> 00:01:40,407
N�o tem problema. Falarei com os fantasmas, ent�o.
10
00:05:11,079 --> 00:05:17,279
THERESE E ISABELLE (1968)
11
00:05:19,434 --> 00:05:22,738
Legendas por Martha Kiew.
12
00:07:22,015 --> 00:07:25,001
Segui o caminho que me levava at� os lavat�rios.
13
00:07:26,227 --> 00:07:28,258
O som de cada andar ainda v�vido em meus ouvidos.
14
00:07:29,682 --> 00:07:32,508
E aqui cheguei. Mais velha.
15
00:07:32,835 --> 00:07:35,576
Na dist�ncia entre o aroma da f�brica de doces
16
00:07:35,576 --> 00:07:38,505
da escola vazia.
17
00:07:38,708 --> 00:07:42,108
Eu estava no banheiro. Os vapores exalavam.
18
00:07:43,140 --> 00:07:45,230
E o suave odor de cabelos sedosos.
19
00:07:46,024 --> 00:07:49,461
Inclino-me sobre o retrete.
20
00:07:50,455 --> 00:07:55,525
A �gua dormente refletiu meu rosto antes da cria��o do mundo.
21
00:07:59,581 --> 00:08:00,860
Onde est�o Therese e Isabelle?
22
00:08:01,266 --> 00:08:03,001
N�o sei. Quer que as procure?
23
00:08:03,684 --> 00:08:05,603
N�o. Fique aqui. Vou mandar outra pessoa.
24
00:08:08,038 --> 00:08:10,052
Therese , Therese...
25
00:08:10,964 --> 00:08:14,318
Abra. Sou eu.
26
00:08:24,479 --> 00:08:26,102
Eu temia que n�o viesse.
27
00:08:26,579 --> 00:08:27,770
Claro que eu viria.
28
00:08:28,128 --> 00:08:29,077
Tem certeza que ningu�m a viu?
29
00:08:30,842 --> 00:08:31,889
Acho que n�o.
30
00:08:32,431 --> 00:08:36,050
Deixe-me olhar para voc�.
31
00:08:39,577 --> 00:08:42,983
Voc� � t�o linda... Quase n�o consigo respirar.
32
00:08:56,647 --> 00:08:58,406
O intervalo vai terminar em alguns minutos.
33
00:08:58,700 --> 00:09:00,260
Mal podemos ficar juntas.
34
00:09:03,927 --> 00:09:05,300
Deixe-me ficar com voc�.
35
00:09:06,100 --> 00:09:08,017
N�o vejo como.
36
00:09:08,373 --> 00:09:10,791
Me ensine. Me ensine.
37
00:09:27,251 --> 00:09:28,358
Diga.
38
00:09:32,601 --> 00:09:33,911
Tenho medo.
39
00:09:34,614 --> 00:09:37,454
Quero que diga. Quero ouv�-la dizer.
40
00:09:43,559 --> 00:09:44,256
Diga.
41
00:09:44,536 --> 00:09:46,320
N�o consigo.
42
00:09:46,737 --> 00:09:47,904
Se � assim, ent�o irei embora.
43
00:09:47,904 --> 00:09:49,686
N�o. N�o, por favor.
44
00:09:51,852 --> 00:09:57,379
� t�o est�pido. H� um minuto est�vamos juntas e agora...
45
00:09:57,675 --> 00:09:58,872
E agora n�o.
46
00:10:00,451 --> 00:10:02,196
N�o ag�ento v�-la assim.
47
00:10:03,401 --> 00:10:04,431
Estou farta.
48
00:10:06,250 --> 00:10:07,437
Ent�o diga alguma coisa.
49
00:10:09,120 --> 00:10:10,025
Voc� me beija?
50
00:10:10,962 --> 00:10:14,363
N�o! Na boca.
51
00:10:16,767 --> 00:10:17,639
Cedo demais.
52
00:10:18,565 --> 00:10:19,651
Eu a odeio.
53
00:10:20,531 --> 00:10:23,586
Voc� me tortura. Voc� veio aqui, ent�o?
Por qu�?
54
00:10:25,179 --> 00:10:26,844
Por que voc� veio?
55
00:10:36,452 --> 00:10:37,565
Bem, aqui estamos.
56
00:10:46,750 --> 00:10:48,405
Por favor, mam�e, n�o me obrigue...
57
00:10:49,448 --> 00:10:50,541
N�o seja crian�a.
58
00:10:50,931 --> 00:10:53,176
Afinal de contas isso � uma escola, n�o uma pris�o.
59
00:10:53,774 --> 00:10:57,466
Quero ficar em casa, quero ficar com voc�. Eu prometo...
60
00:10:57,752 --> 00:10:59,186
Sua m�e sabe o que � melhor para voc�.
61
00:10:59,872 --> 00:11:02,442
Por favor, tente entender.
62
00:11:03,320 --> 00:11:05,471
Assim que eu e seu padrasto nos assentarmos,
63
00:11:05,770 --> 00:11:07,996
voc� poder� voltar para casa.
64
00:11:08,371 --> 00:11:10,554
E ser� apenas por alguns meses, talvez.
65
00:11:11,198 --> 00:11:14,282
Um dia perceber� o qu�o injusta est� sendo.
66
00:11:14,282 --> 00:11:15,657
Temos o direito de ficar a s�s.
67
00:11:16,002 --> 00:11:18,719
Por favor, m�e, eu sei por que fez isso.
68
00:11:19,338 --> 00:11:21,651
Mas n�o precisamos dele ou de seu dinheiro!
69
00:11:21,651 --> 00:11:24,646
Sempre ficamos sozinhas de alguma maneira.
70
00:11:24,646 --> 00:11:26,145
Sua m�e se casou comigo porque me ama.
71
00:11:26,145 --> 00:11:28,513
N�o diga isso, n�o � verdade!
72
00:11:29,712 --> 00:11:31,429
Ela jamais amou outro homem sen�o meu pai,
73
00:11:31,429 --> 00:11:33,049
voc� jamais tomar� seu lugar!
74
00:11:33,049 --> 00:11:36,129
Oh, n�o? Pois eu j� tomei.
75
00:11:47,681 --> 00:11:49,134
N�o gosto de brigar...
76
00:11:51,281 --> 00:11:52,168
Isabelle!
77
00:11:54,275 --> 00:11:57,228
Isabelle? Isabelle?!
78
00:11:57,556 --> 00:11:58,383
Sim?
79
00:11:58,598 --> 00:11:59,926
Estamos procurando por voc�, Isabelle!
80
00:12:00,547 --> 00:12:02,346
Fique aqui. - Sim.
81
00:12:07,566 --> 00:12:08,692
Por que demorou tanto?
82
00:12:09,287 --> 00:12:10,328
N�o estava me sentindo bem.
83
00:12:12,221 --> 00:12:13,385
H� algu�m com voc�?
84
00:12:13,826 --> 00:12:16,715
Claro que n�o. S� h� espa�o para uma pessoa.
85
00:12:17,613 --> 00:12:19,204
Acreditarei desta vez.
86
00:12:19,526 --> 00:12:22,564
Agora, volte para a sua aula. O recreio acabou.
87
00:14:28,756 --> 00:14:30,426
Ah, voc� � a aluna nova, n�o �?
88
00:14:33,888 --> 00:14:36,572
Sou Mademoiselle Germain, a diretora.
89
00:14:37,852 --> 00:14:40,035
Espero que seja bastante feliz aqui.
90
00:14:41,252 --> 00:14:44,590
Agora, se vier comigo lhe mostrarei seu quarto, mademoiselle.
91
00:14:56,419 --> 00:15:00,136
Este � o seu quarto. O quarto da monitora fica ao final do dormit�rio.
92
00:15:02,034 --> 00:15:04,202
Sei que o quarto pode parecer austero no in�cio,
93
00:15:04,904 --> 00:15:08,273
mas voc� aprender� a am�-lo como o monge ama sua cela.
94
00:15:08,900 --> 00:15:10,244
Ser� o seu mundo.
95
00:15:11,056 --> 00:15:14,016
Voc� entender� tamb�m que ningu�m, exceto a monitora,
96
00:15:14,315 --> 00:15:17,311
ter� o direito de violar sua privacidade.
97
00:15:18,055 --> 00:15:21,550
As portas s�o inviol�veis e as paredes s�o como uma fortaleza.
98
00:15:23,269 --> 00:15:26,184
Assim que as aulas terminarem, voc� poder� vir para c� e
99
00:15:26,464 --> 00:15:27,526
aguardar a hora do jantar.
100
00:15:28,201 --> 00:15:29,545
At� amanh�.
101
00:16:26,359 --> 00:16:27,649
Voc� sempre ter� um lar.
102
00:16:29,148 --> 00:16:32,390
Nesta segunda n�o ficar� t�o solit�ria.
103
00:16:33,485 --> 00:16:36,960
� natural para um homem querer conhecer sua futura esposa melhor.
104
00:16:38,662 --> 00:16:40,413
Voc� n�o acha?
105
00:16:42,842 --> 00:16:44,122
N�o sou casada.
106
00:16:44,891 --> 00:16:46,430
Voc� acha que � muito sofisticada,
107
00:16:46,430 --> 00:16:49,895
mas por que n�o posso refazer minha vida?
108
00:16:51,703 --> 00:16:55,605
N�o estou traindo seu pai. Se � o que acha.
109
00:16:56,664 --> 00:17:00,423
Fui uma esposa fiel por todos os anos em que vivemos juntos.
110
00:17:13,124 --> 00:17:14,792
Posso falar francamente com voc�.
111
00:17:15,856 --> 00:17:20,771
N�o importa o que aconte�a, voc� sempre ter� a mim.
112
00:17:21,912 --> 00:17:25,263
Sempre, Therese. Sempre.
113
00:17:25,886 --> 00:17:29,257
Voc� deve acreditar em mim. Sempre estaremos juntas.
114
00:17:29,861 --> 00:17:33,031
Sempre, sempre.
115
00:17:58,772 --> 00:18:04,950
Therese! Therese! Vamos, entre!
116
00:18:18,488 --> 00:18:22,998
Therese. Esse � o seu nome, n�o �?
117
00:18:22,998 --> 00:18:23,946
Sim.
118
00:18:23,946 --> 00:18:26,146
Mademoiselle Germain que eu a ajude a se acomodar.
119
00:18:26,492 --> 00:18:27,910
J� desfez sua mala?
120
00:18:28,690 --> 00:18:29,675
N�o.
121
00:18:36,275 --> 00:18:37,477
Que tarefa tediosa.
122
00:18:43,517 --> 00:18:44,477
Que lindo.
123
00:18:44,897 --> 00:18:48,096
Sim, ganhei de minha m�e. E ela ganhou de meu pai.
124
00:18:48,549 --> 00:18:50,764
Gostaria que meu marido me desse coisas bonitas assim.
125
00:18:51,717 --> 00:18:54,309
Ele era somente meu pai, n�o marido de minha m�e.
126
00:18:59,953 --> 00:19:01,215
Entendo.
127
00:19:03,559 --> 00:19:08,349
Mlle. Germain j� lhe falou sobre as regras do quarto?
128
00:19:08,927 --> 00:19:13,669
"voc� aprender� a am�-lo como o monge ama sua cela"
129
00:19:13,884 --> 00:19:14,927
Uma ova!
130
00:19:15,366 --> 00:19:18,971
Parab�ns. Acabou de demonstrar a sua colega o quanto seu vocabul�rio � prec�rio.
131
00:19:19,172 --> 00:19:21,717
N�o ter� direito a sair de seu quarto na recrea��o amanh�.
132
00:19:21,948 --> 00:19:23,430
Mas, eu n�o pretendi dizer tal coisa.
133
00:19:23,430 --> 00:19:29,623
Se quiser se dar bem aqui, aconselho a n�o repetir tais h�bitos.
134
00:19:40,799 --> 00:19:42,290
Desculpe se lhe criei problemas.
135
00:19:43,197 --> 00:19:46,646
Tudo bem. Tenho que arrumar meu quarto de qualquer maneira.
136
00:19:46,895 --> 00:19:48,332
Vamos continuar a desfazer a mala.
137
00:19:50,870 --> 00:19:52,042
Meu nome � Isabelle.
138
00:20:45,516 --> 00:20:47,575
Poderia por favor fechar a porta?
139
00:20:48,608 --> 00:20:49,759
Agora, v� para o seu lugar.
140
00:21:00,993 --> 00:21:05,940
E na aula de hoje continuaremos a estudar as v�rias partes da flor.
141
00:21:06,296 --> 00:21:11,132
Os nutrientes sobem pela raiz, seguem pelo caule e prosseguem at� as folhas e flores
142
00:21:11,351 --> 00:21:15,800
e podemos dizer que � como o sangue percorrendo nosso corpo.
143
00:21:16,922 --> 00:21:20,438
Nas aulas anteriores, vimos as folhas,
144
00:21:20,702 --> 00:21:25,037
sua estrutura, sua fun��o e como a luz desempenha um papel crucial
145
00:21:25,037 --> 00:21:26,783
na produ��o de clorofila.
146
00:21:27,077 --> 00:21:30,350
E ent�o vimos o crescimento das flores
147
00:21:30,350 --> 00:21:32,102
e o caminho dos nutrientes desde as ra�zes.
148
00:21:32,102 --> 00:21:34,957
Hoje veremos mais detalhadamente as s�palas e p�talas,
149
00:21:34,957 --> 00:21:37,965
recept�culo e estames.
150
00:21:38,764 --> 00:21:44,287
Therese. A aula acontece na frente da classe e n�o atr�s.
151
00:21:46,638 --> 00:21:48,145
Ent�o, como eu estava dizendo,
152
00:21:48,354 --> 00:21:50,961
estudaremos mais detalhadamente as s�palas a p�talas.
153
00:22:02,524 --> 00:22:03,756
Voc� vem? - Sim.
154
00:22:16,303 --> 00:22:17,878
Como vai, Mlle Le Blanc?
155
00:22:19,533 --> 00:22:20,748
Como est� se saindo?
156
00:22:21,205 --> 00:22:23,368
Oh, muito bem. N�o acho que eu tenha op��o.
157
00:22:24,480 --> 00:22:28,504
Entendo que � dif�cil se ajustar a novos ambientes, mesmo aqui.
158
00:22:29,233 --> 00:22:30,252
A escola � muito bonita.
159
00:22:31,125 --> 00:22:32,704
Foi constru�da com amor.
160
00:22:33,227 --> 00:22:35,504
N�o pode se dizer o mesmo dos lares de hoje.
161
00:22:36,207 --> 00:22:38,362
Temos que viver em constante adapta��o.
162
00:22:38,594 --> 00:22:41,091
Therese! Venha!
163
00:22:41,652 --> 00:22:46,082
Oh, com licen�a. Adeus. - Adeus.
164
00:25:28,924 --> 00:25:29,826
Espere!
165
00:25:37,358 --> 00:25:40,259
Adoro andar de bicicleta. Faz com que eu me sinta t�o livre.
166
00:25:41,102 --> 00:25:45,814
Nunca andei muito. Minha m�e sempre achou muito perigoso.
167
00:25:46,974 --> 00:25:48,510
Voc� tem irm�os?
168
00:25:48,792 --> 00:25:51,606
N�o, nenhum. Somente minha m�e.
169
00:25:52,232 --> 00:25:53,254
E seu pai? - Ele morreu.
170
00:25:53,464 --> 00:25:56,888
Oh, lamento.
171
00:25:57,403 --> 00:25:58,748
Minha m�e o substituiu.
172
00:25:59,205 --> 00:26:03,595
A minha � divorciada. Meu pai � vivo, mas nunca o vejo.
173
00:26:04,783 --> 00:26:06,236
Ent�o, � quase a mesma coisa.
174
00:26:58,531 --> 00:27:00,063
A especialidade aqui � caf� ruim.
175
00:27:00,452 --> 00:27:01,953
Voc� vai querer ou n�o? - Sim.
176
00:27:02,200 --> 00:27:03,560
E quente, por favor.
177
00:27:05,630 --> 00:27:06,847
Todos v�m aqui depois da escola.
178
00:27:07,838 --> 00:27:08,740
Ol�, Isabelle.
179
00:27:10,203 --> 00:27:12,400
N�o deveriam andar de bicicleta daquela maneira.
180
00:27:13,295 --> 00:27:14,553
H� modos, voc� sabe.
181
00:27:14,553 --> 00:27:18,188
voc� estava atr�s, se voc� quisesse passar, bastava buzinar.
182
00:27:19,485 --> 00:27:20,640
Muito engra�ado.
183
00:27:21,386 --> 00:27:24,289
J� a vi antes? Meu nome � Pierre.
184
00:27:24,758 --> 00:27:26,847
Therese. Prazer em conhec�-lo.
185
00:27:28,891 --> 00:27:29,889
Therese � aluna nova.
186
00:27:31,372 --> 00:27:34,553
Coitadinha. Ela parece merecer mais do isso.
187
00:27:35,853 --> 00:27:37,384
Bem, vamos beber alguma coisa.
188
00:27:37,908 --> 00:27:41,168
N�o. Hoje temos que falar sobre algo em particular.
189
00:27:41,543 --> 00:27:42,181
Ego�sta.
190
00:27:43,665 --> 00:27:46,284
Ousaria ficar um pouquinho longe essa criatura anti-social?
191
00:27:47,926 --> 00:27:49,685
Outro dia, talvez.
192
00:27:50,574 --> 00:27:51,479
Tudo bem.
193
00:27:52,463 --> 00:27:56,564
Mas saio rejeitado e apaixonado. E para sua informa��o
194
00:27:57,144 --> 00:28:00,034
a culpa � toda de voc�s. Entenderam?
195
00:28:00,356 --> 00:28:05,004
Ele � o rapaz mais bacana da cidade.
196
00:28:05,399 --> 00:28:07,174
Ele mora nas redondezas.
197
00:28:08,312 --> 00:28:09,609
J� saiu com ele?
198
00:28:11,138 --> 00:28:14,105
Sim, uma vez. Mas parei.
199
00:28:14,591 --> 00:28:15,427
Por qu�?
200
00:28:17,471 --> 00:28:19,147
Apenas decidi que n�o era a minha.
201
00:28:20,388 --> 00:28:21,541
Por que n�o?
202
00:28:22,372 --> 00:28:23,537
Porque n�o.
203
00:28:27,438 --> 00:28:30,153
Tem outro namorado?
204
00:28:30,963 --> 00:28:32,400
Poder�amos mudar de assunto?
205
00:28:37,051 --> 00:28:38,722
Voc� pergunta demais para uma garota.
206
00:28:40,182 --> 00:28:43,007
Aqui est� seu caf�.
207
00:28:43,007 --> 00:28:44,368
At� que enfim.
208
00:28:54,537 --> 00:28:55,710
Me desculpe por agir assim.
209
00:28:57,437 --> 00:28:59,792
Mas h� coisas sobre o que n�o gosto de falar.
210
00:29:00,530 --> 00:29:01,290
Com ningu�m.
211
00:29:02,912 --> 00:29:04,369
Se n�o pode falar para mim,
212
00:29:05,408 --> 00:29:07,202
com quem falaria na Fran�a?
213
00:29:10,324 --> 00:29:11,274
Est� certa.
214
00:29:11,928 --> 00:29:12,757
Nada de segredos.
215
00:29:13,754 --> 00:29:15,268
Tim-tim.
216
00:29:26,254 --> 00:29:27,064
Vamos.
217
00:29:55,275 --> 00:29:56,823
Minha m�e havia se casado.
218
00:29:57,925 --> 00:29:59,266
Fomos separadas uma da outra.
219
00:30:01,107 --> 00:30:03,917
Casou-se sem noivar.
220
00:30:05,226 --> 00:30:06,974
Por quanto tempo ficaremos separadas?
221
00:30:08,190 --> 00:30:09,649
Ser� que ela pensa em mim?
222
00:30:10,116 --> 00:30:13,254
Deitado ao lado dela, ela seu novo marido fazem amor.
223
00:30:14,914 --> 00:30:19,223
Rezei tanto para que ela n�o se casasse.
224
00:30:20,795 --> 00:30:22,250
Era t�o quente em sua cama.
225
00:30:23,718 --> 00:30:28,583
Ela me chamava e me abra�ava
226
00:30:30,506 --> 00:30:32,066
aninhando-me em seus bra�os.
227
00:30:32,551 --> 00:30:36,661
Agora ela tinha uma cama maior, mas n�o me abra�ava mais.
228
00:30:38,308 --> 00:30:39,748
Um homem nos separava.
229
00:30:41,660 --> 00:30:43,969
Nunca mais dormi em seu quarto.
230
00:30:44,675 --> 00:30:49,139
N�o h� mais espa�o para ningu�m aqui sen�o voc�, ela disse.
231
00:30:49,870 --> 00:30:53,891
Mas n�o era verdade. Um homem estava l�.
232
00:30:55,313 --> 00:30:58,105
Eu n�o mais pertencia � minha m�e.
233
00:32:02,133 --> 00:32:05,801
Ol�, Therese. Bem-vinda � biblioteca.
234
00:32:06,708 --> 00:32:08,046
N�o consigo dormir.
235
00:32:09,684 --> 00:32:11,836
Tome, leia isso.
236
00:32:12,618 --> 00:32:14,584
N�o, estou nervosa demais para ler.
237
00:32:17,145 --> 00:32:18,481
Pode me dizer o que h�?
238
00:32:24,616 --> 00:32:26,391
Esse lugar � t�o solit�rio.
239
00:32:27,095 --> 00:32:30,651
Sempre acabamos por nos acostumar.
240
00:32:31,555 --> 00:32:33,007
Nunca desejei vir para c�.
241
00:32:33,288 --> 00:32:36,454
Mas voc� pode sofrer aqui tanto quanto em qualquer outro lugar.
242
00:32:41,321 --> 00:32:42,942
Nada � t�o tr�gico.
243
00:32:43,754 --> 00:32:45,642
Estou t�o feliz que esteja aqui.
244
00:32:50,077 --> 00:32:51,431
Sei como se sente.
245
00:32:52,803 --> 00:32:53,820
Obrigada.
246
00:32:55,631 --> 00:32:57,264
Agora, volte para a sua cama.
247
00:32:57,264 --> 00:32:58,876
Quero terminar o meu conto.
248
00:32:59,407 --> 00:33:01,960
Acabei de ler que a personagem est� gr�vida.
249
00:33:03,973 --> 00:33:05,940
� claro que ela n�o veio para este col�gio.
250
00:34:03,034 --> 00:34:06,091
Therese! Por que n�o vem para a festa s�bado � noite?
251
00:34:06,387 --> 00:34:07,062
Com voc�?
252
00:34:07,062 --> 00:34:09,756
Mais pessoas devem vir tamb�m. Por que n�o se junta a n�s?
253
00:34:10,911 --> 00:34:12,066
N�o sei.
254
00:34:12,503 --> 00:34:13,609
Talvez eu esteja dormindo.
255
00:34:14,250 --> 00:34:16,650
Ei, algu�m em vista?
256
00:34:18,180 --> 00:34:19,317
� segredo.
257
00:35:33,594 --> 00:35:35,779
Ol�. - Quer jogar bola?
258
00:35:36,173 --> 00:35:37,477
N�o. Tenho que entrar.
259
00:36:15,151 --> 00:36:17,885
O que est� fazendo aqui? Estava procurando por voc�.
260
00:36:19,021 --> 00:36:19,758
Nada.
261
00:36:21,328 --> 00:36:22,702
Apenas queria ficar sozinha.
262
00:36:23,907 --> 00:36:25,308
Ficar sozinha, longe de mim?
263
00:36:26,664 --> 00:36:31,037
N�o. N�o quero ficar com as outras.
264
00:36:37,304 --> 00:36:40,830
Acabei de ler, quero que escute isso. � Baudelaire.
265
00:36:43,850 --> 00:36:44,975
" Minha doce irm�,
266
00:36:45,320 --> 00:36:46,766
Pensa na manh�
267
00:36:46,766 --> 00:36:47,936
Em que iremos, numa viagem,
268
00:36:48,796 --> 00:36:49,404
Amar a valer,
269
00:36:49,856 --> 00:36:50,542
Amar e morrer
270
00:36:51,290 --> 00:36:53,453
No pa�s que � a tua imagem!
271
00:36:54,177 --> 00:36:55,695
L�, tudo � paz e rigor,
272
00:36:56,131 --> 00:36:58,483
Luxo, beleza e langor.
273
00:36:58,897 --> 00:36:59,957
Os m�veis polidos,
274
00:36:59,957 --> 00:37:00,979
Pelos tempos idos,
275
00:37:01,212 --> 00:37:02,275
Decorariam o ambiente;
276
00:37:03,101 --> 00:37:03,974
As mais raras flores
277
00:37:04,710 --> 00:37:07,110
Misturando odores
278
00:37:08,140 --> 00:37:10,635
A um �mbar fluido e envolvente,
279
00:37:12,507 --> 00:37:13,291
Tetos inauditos,
280
00:37:13,744 --> 00:37:15,535
Cristais infinitos,
281
00:37:16,252 --> 00:37:18,158
Toda uma pompa oriental,
282
00:37:19,184 --> 00:37:20,184
Tudo a� � alma
283
00:37:20,422 --> 00:37:21,390
Falaria em calma
284
00:37:21,665 --> 00:37:24,020
Seu doce idioma natal.
285
00:37:24,321 --> 00:37:26,610
L�, tudo � paz e rigor,
286
00:37:27,390 --> 00:37:31,623
Luxo, beleza e langor.
287
00:37:31,883 --> 00:37:35,071
V� sobre os canais
288
00:37:36,126 --> 00:37:37,237
Dormir junto aos cais
289
00:37:37,843 --> 00:37:39,760
Barcos de humor vagabundo;
290
00:37:39,980 --> 00:37:42,400
� para atender
291
00:37:42,803 --> 00:37:44,847
Teu menor prazer
292
00:37:45,299 --> 00:37:47,347
Que eles v�m do fim do mundo.
293
00:37:48,563 --> 00:37:49,626
- Os sang��neos poentes
294
00:37:50,260 --> 00:37:51,433
Banham as vertentes,
295
00:37:52,026 --> 00:37:53,661
Os canais, toda a cidade,
296
00:37:55,330 --> 00:37:57,294
E em seu ouro os tece;
297
00:37:57,934 --> 00:38:00,401
O mundo adormece
298
00:38:01,102 --> 00:38:03,946
L�, tudo � paz e rigor,
299
00:38:04,652 --> 00:38:07,873
Luxo, beleza e langor."
300
00:38:23,410 --> 00:38:27,064
L�, tudo � paz e rigor,
301
00:38:28,012 --> 00:38:29,062
Luxo, beleza e langor
302
00:38:39,060 --> 00:38:41,512
Eu queria... eu queria...
303
00:38:41,512 --> 00:38:43,729
Eu queria ficar sozinha com voc�.
304
00:38:43,729 --> 00:38:44,725
Onde?
305
00:38:44,725 --> 00:38:48,063
Na hora do intervalo. Eu te vejo mais tarde.
306
00:38:58,118 --> 00:39:01,378
Isabelle, Isabelle!
307
00:39:01,378 --> 00:39:02,908
Sim!
308
00:39:02,908 --> 00:39:04,435
H� algu�m com voc�?
309
00:39:05,261 --> 00:39:06,261
Fique aqui.
310
00:39:22,389 --> 00:39:24,500
Aposto que voc� nunca viu nada igual.
311
00:39:24,918 --> 00:39:26,013
Vamos, d� uma olhada.
312
00:39:26,013 --> 00:39:27,537
Ela j� viu, me devolva.
313
00:39:27,537 --> 00:39:30,423
Vamos deixe-me ver. N�o at� seu anivers�rio.
314
00:39:33,400 --> 00:39:34,447
Voc�s viram Isabelle?
315
00:39:34,761 --> 00:39:37,599
N�o nesta manh�. Ela saiu como faz todo s�bado.
316
00:39:37,599 --> 00:39:41,126
Algumas alunas v�o para casa.
317
00:39:42,624 --> 00:39:43,946
O que vai fazer hoje � noite?
318
00:39:45,037 --> 00:39:45,863
Nada.
319
00:39:46,689 --> 00:39:47,890
E seu encontro?
320
00:39:49,716 --> 00:39:51,527
N�o vai mais acontecer.
321
00:39:51,527 --> 00:39:53,147
Quer se juntar a n�s mais tarde?
322
00:39:54,458 --> 00:39:55,208
Talvez.
323
00:39:55,662 --> 00:39:56,955
Por que ficar aqui sozinha?
324
00:39:59,436 --> 00:40:00,748
Posso andar de bicicleta.
325
00:40:02,258 --> 00:40:03,758
J� est� tarde. Melhor irmos andando.
326
00:40:28,815 --> 00:40:30,478
Ol�, Therese. - Ol�.
327
00:40:33,910 --> 00:40:35,970
Como vai? _ Ol�, como vai?
328
00:40:46,235 --> 00:40:47,092
O que vai querer?
329
00:40:47,812 --> 00:40:49,933
Caf�. Quente, por favor.
330
00:40:50,183 --> 00:40:52,464
J� est� come�ando a falar como cliente cativa.
331
00:41:02,908 --> 00:41:03,887
Como vai?
332
00:41:07,788 --> 00:41:09,379
Agora n�o vai escapar.
333
00:41:11,124 --> 00:41:12,436
Onde est� a bela Isabelle?
334
00:41:13,668 --> 00:41:14,620
Foi para casa.
335
00:41:15,992 --> 00:41:18,238
Ah, que chato ouvir isso.
336
00:41:19,426 --> 00:41:20,765
Isso merece uma celebra��o.
337
00:41:22,450 --> 00:41:23,918
Mais um e dois brandies.
338
00:41:26,822 --> 00:41:27,786
Est� t�o calada.
339
00:41:29,112 --> 00:41:30,671
Conte-me tudo sobre voc�.
340
00:41:31,766 --> 00:41:34,993
Voc� me pergunta como se j� soubesse a resposta.
341
00:41:35,398 --> 00:41:37,623
Normalmente eu sei, mas desta vez n�o.
342
00:41:38,582 --> 00:41:41,004
H� algo sobre voc� que parece impenetr�vel.
343
00:41:41,411 --> 00:41:45,601
Acho que desvendar algu�m como voc� � imposs�vel.
344
00:41:46,817 --> 00:41:49,861
Mesmo? Voc� nunca fala nada s�rio.
345
00:41:50,376 --> 00:41:52,559
� dif�cil. - Por qu�?
346
00:41:52,808 --> 00:41:54,806
Voc� n�o � sincero.
347
00:41:55,148 --> 00:41:57,489
Desde quanto sinceridade � uma regra a ser seguida?
348
00:41:58,335 --> 00:42:01,834
V�? N�o consegue ser voc� mesmo uma vez sequer.
349
00:42:02,189 --> 00:42:06,164
Posso ser eu mesmo. Mas n�o gostaria das conseq��ncias.
350
00:42:07,535 --> 00:42:09,221
Algu�m pode gostar.
351
00:42:13,400 --> 00:42:15,230
Me desculpe por come�ar da maneira errada.
352
00:42:16,239 --> 00:42:20,281
Gostaria de poder voltar ao passado e consertar tudo.
353
00:42:20,891 --> 00:42:24,305
Obrigado. Eu sei o que fazer. Podemos recome�ar esta noite.
354
00:42:25,493 --> 00:42:30,561
Sairemos esta noite, voc� como voc� e eu como o novo eu.
355
00:42:31,577 --> 00:42:32,761
O que acha?
356
00:42:32,761 --> 00:42:36,192
Muito bom. Tim-Tim.
357
00:43:21,419 --> 00:43:25,445
Vamos conversar mais para l�.
358
00:43:34,563 --> 00:43:39,868
Ei, Pierre! Tem um cigarro? - Claro, aqui.
359
00:43:44,686 --> 00:43:46,173
Est� feliz por ter vindo?
360
00:43:47,236 --> 00:43:48,626
Sim. Muito.
361
00:43:52,315 --> 00:43:56,048
Eu gostaria de passar todos os dias, o dia inteiro com voc�.
362
00:43:59,834 --> 00:44:01,381
Eu gostaria que n�o tivesse dito isto.
363
00:44:07,687 --> 00:44:08,542
Por qu�?
364
00:44:09,101 --> 00:44:12,096
Porque n�o diz a verdade.
365
00:44:14,078 --> 00:44:15,137
Lamento.
366
00:44:19,865 --> 00:44:20,928
Mas realmente gosto de voc�.
367
00:44:23,112 --> 00:44:27,236
Tamb�m gosto de voc�, mas acho que se engana a meu respeito.
368
00:44:34,766 --> 00:44:37,117
� por isso que me trouxe aqui? - N�o.
369
00:44:42,423 --> 00:44:43,795
Eu tenho sido honesto com voc�.
370
00:44:45,527 --> 00:44:47,025
Mesmo que pense isso pela primeira vez.
371
00:45:05,557 --> 00:45:08,805
O que foi? N�o gosta do meu beijo?
372
00:45:11,451 --> 00:45:18,706
Sim, gosto. Mas... - Mas o qu�?
373
00:45:21,236 --> 00:45:24,619
Eu n�o sei. N�o sei explicar.
374
00:45:32,059 --> 00:45:33,236
Est� com medo?
375
00:45:35,600 --> 00:45:36,427
N�o.
376
00:46:21,390 --> 00:46:22,576
Parece um bom lugar aqui.
377
00:46:42,542 --> 00:46:43,574
Chegue perto.
378
00:47:14,757 --> 00:47:16,664
Estou feliz que tenha vindo.
379
00:51:13,358 --> 00:51:17,948
Que surpresa!! M�e!
380
00:51:18,537 --> 00:51:19,696
Voc� est� �tima!
381
00:51:20,759 --> 00:51:24,816
Como fica solit�ria aos s�bados, achamos que voc�
gostaria que almo��ssemos com voc�.
382
00:51:25,512 --> 00:51:27,337
Foi id�ia de seu padrasto.
383
00:51:28,040 --> 00:51:29,600
Ol�, Therese. - Ol�.
384
00:51:30,319 --> 00:51:33,842
Agora vamos. Reservamos uma mesa num restaurante maravilhoso!
385
00:51:34,216 --> 00:51:35,327
Sentarei atr�s.
386
00:51:35,636 --> 00:51:36,650
Est� com fome?
387
00:51:37,089 --> 00:51:39,647
Oh, sim. - Eu estou faminta!
388
00:51:40,286 --> 00:51:44,265
O gerente � amigo meu. Ele � quem escolhe seus clientes.
389
00:52:04,421 --> 00:52:06,744
Muito bom, monsieur. - Gar�om!
390
00:52:09,754 --> 00:52:11,269
Olhe aquele chap�u engra�ado.
391
00:52:12,781 --> 00:52:14,170
Este � um restaurante tr�s estrelas.
392
00:52:14,736 --> 00:52:16,805
Isso significa tr�s zeros a mais na conta.
393
00:52:18,989 --> 00:52:20,097
Agora, conte-nos sobre a escola.
394
00:52:21,538 --> 00:52:25,313
O pr�dio � muito interessante. Quanto � arte e arquitetura.
395
00:52:26,013 --> 00:52:27,945
� como se estivesse tendo aulas em um museu.
396
00:52:29,004 --> 00:52:31,033
Sabe o que dizem sobre graduar garotas?
397
00:52:32,031 --> 00:52:34,582
Quando saem, 'graduam' as garotas.
398
00:52:35,495 --> 00:52:37,523
Espero que n�o se aplique a mim, monsieur.
399
00:52:38,115 --> 00:52:41,579
N�o fique repetindo 'monsieur'. Chame-me de pai.
400
00:52:43,007 --> 00:52:44,792
Vamos, fale.
401
00:52:49,506 --> 00:52:50,582
Est� bem.
402
00:52:53,341 --> 00:52:54,683
Gosta de suas professoras?
403
00:52:55,058 --> 00:52:56,357
Oh, sim. De quase todas.
404
00:52:59,581 --> 00:53:01,132
Minha professora de m�sica diz que
405
00:53:01,608 --> 00:53:04,840
se eu aprendera tocar Tchaikovsky em dois anos,
406
00:53:05,119 --> 00:53:08,363
terei conseguido a maior proeza da minha vida.
407
00:53:09,503 --> 00:53:13,340
E voc� ser� a mais velha crian�a-prod�gio do mundo.
408
00:53:14,017 --> 00:53:15,232
Tem amigas?
409
00:53:16,824 --> 00:53:20,843
Algumas. H� uma em especial.
410
00:53:24,072 --> 00:53:25,198
Qual o nome dela?
411
00:53:27,007 --> 00:53:28,165
- Isabelle.
412
00:53:29,117 --> 00:53:30,929
Tem algum namorado?
413
00:53:35,557 --> 00:53:37,692
Vejo que a estamos aborrecendo com nossas perguntas.
414
00:53:38,192 --> 00:53:39,923
Talvez seja melhor ela apreciar a comida
415
00:53:40,843 --> 00:53:42,064
e chega de conversa.
416
00:53:42,295 --> 00:53:44,042
N�o, eu adoro conversar.
417
00:53:44,776 --> 00:53:46,290
� bom estar com voc�s de novo.
418
00:53:47,774 --> 00:53:48,939
� maravilhoso.
419
00:53:49,641 --> 00:53:52,029
Sinto falta de cuidar da sua bagun�a o dia todo.
420
00:53:52,262 --> 00:53:54,402
A escola me transformou por completo.
421
00:53:54,712 --> 00:53:57,789
Prometo que no pr�ximo ver�o voc�s ter�o um modelo de organiza��o.
422
00:53:59,391 --> 00:54:05,383
Estamos planejando fazer um cruzeiro neste ver�o.
423
00:54:06,567 --> 00:54:07,893
Quando iremos?
424
00:54:08,461 --> 00:54:12,099
Bem, n�s imaginamos a viagem como uma segunda lua-de-mel.
425
00:54:12,485 --> 00:54:15,055
N�o achamos que voc� se importaria.
426
00:54:15,367 --> 00:54:17,134
Ent�o, voc�s ir�o sozinhos.
427
00:54:17,550 --> 00:54:19,175
Ser� por apenas tr�s semanas.
428
00:54:19,656 --> 00:54:21,501
Na verdade, estou revendo o itiner�rio
429
00:54:21,875 --> 00:54:24,699
e seria �timo se pass�ssemos por...
430
00:54:36,490 --> 00:54:37,415
Me desculpe.
431
00:54:37,880 --> 00:54:41,591
Tenho que voltar para a escola. Tenho prova amanh�.
432
00:54:43,655 --> 00:54:45,118
N�o estou muito preparada.
433
00:54:53,555 --> 00:54:55,646
Therese! Podemos nos ver amanh�?
434
00:55:03,446 --> 00:55:05,445
Espero que esteja tudo bem, senhor.
435
01:01:29,946 --> 01:01:32,115
Therese, venha para a frente.
436
01:01:41,151 --> 01:01:43,705
Sabe qual � a equa��o de hoje? - Sim, madame.
437
01:01:44,160 --> 01:01:45,538
Ent�o escreva no quadro.
438
01:02:13,911 --> 01:02:16,481
Mademoiselle, termine a equa��o, por favor.
439
01:02:40,401 --> 01:02:44,297
Com licen�a, Mlle. Le Blanc. Isabelle acabou de chegar.
440
01:02:45,838 --> 01:02:46,714
Oh, obrigada.
441
01:03:33,138 --> 01:03:36,309
Therese, poderia me ajudar com esse dever?
442
01:03:36,309 --> 01:03:37,314
Claro.
443
01:03:47,906 --> 01:03:49,950
Therese! - Ei, espere, termine o dever!
444
01:03:50,404 --> 01:03:51,327
Oi!
445
01:03:55,597 --> 01:04:00,562
Isabelle! Por que est� t�o atrasada?
446
01:04:01,230 --> 01:04:02,290
Perdi o trem.
447
01:04:05,597 --> 01:04:09,264
Estranho, porque todas conseguiram chegar a tempo.
448
01:04:10,328 --> 01:04:11,776
De qualquer forma, perdeu a primeira aula.
449
01:04:12,512 --> 01:04:15,396
Arrume seu uniforme. N�o, arrume agora.
450
01:04:27,593 --> 01:04:34,052
Therese! Me encontre na capela.
451
01:06:23,290 --> 01:06:26,879
Cheguei atrasada. Senti sua falta.
452
01:06:27,315 --> 01:06:28,500
Tamb�m senti sua falta.
453
01:06:29,670 --> 01:06:32,681
Chegue mais perto. Est� muito longe. Deixe-me fazer isso.
454
01:06:33,993 --> 01:06:35,131
Podemos ser pegas.
455
01:06:39,692 --> 01:06:40,732
Algu�m pode entrar.
456
01:06:43,321 --> 01:06:44,371
N�o me importo.
457
01:06:48,855 --> 01:06:51,178
Minha m�o encontrou o caminho por dentro do uniforme e
458
01:06:51,434 --> 01:06:52,786
pressionei os cabelos sob ele.
459
01:06:53,304 --> 01:06:55,472
Minha face enrubesceu e minha garganta apertou.
460
01:06:56,490 --> 01:06:58,840
O movimento da m�o tornava dif�cil respirar.
461
01:06:59,963 --> 01:07:02,306
Eu solu�ava sem ru�dos ou l�grimas.
462
01:07:03,644 --> 01:07:07,907
Isabelle solu�ava tamb�m. Pressionava sua m�o contra meu uniforme.
463
01:07:09,258 --> 01:07:11,131
Pressionou seu pesco�o contra minha boca,
464
01:07:12,295 --> 01:07:14,940
enquanto seus l�bios buscavam os meus, minha pele, meus cabelos,
465
01:07:15,516 --> 01:07:17,268
minha nuca, em meio ao uniforme.
466
01:07:17,700 --> 01:07:22,802
Pressionei-a contra o ch�o. Nossos palmas se encontraram.
467
01:07:24,313 --> 01:07:27,099
Abracei-a com toda for�a que meu amor suportava.
468
01:07:28,447 --> 01:07:31,818
Respir�vamos forte. Pressionou seu corpo contra o meu e
469
01:07:31,818 --> 01:07:34,003
aninhou-se nele.
470
01:07:35,811 --> 01:07:38,963
Sua boca me buscava em uma deliciosa entrega.
471
01:07:40,523 --> 01:07:42,354
E encontrou-me como quem encontra uma fruta.
472
01:07:43,206 --> 01:07:45,359
Eu me liquefazia em profunda delicadeza,
473
01:07:45,982 --> 01:07:48,074
e ela provava meu doce sumo com ternura.
474
01:07:49,039 --> 01:07:52,335
Eu seguia tudo o que nela habitava,
475
01:07:53,798 --> 01:07:56,163
podia ver com meus pr�prios olhos a luz em sua pele.
476
01:07:57,387 --> 01:08:01,021
Em minha imagina��o, eu tinha Therese de pernas abertas mirando o c�u
477
01:08:01,634 --> 01:08:03,861
e recebendo todas as gra�as.
478
01:08:05,857 --> 01:08:10,475
No cora��o de ambas havia a esperan�a de que fariam amor de novo
479
01:08:10,849 --> 01:08:12,754
mais tarde, com outros nomes.
480
01:08:13,174 --> 01:08:16,390
Atravessamos o obscuro caminho entre as sombras.
481
01:08:17,440 --> 01:08:20,634
Prendemos a respira��o e vida e morte encontraram-se.
482
01:08:22,268 --> 01:08:24,972
Encontrei seus l�bios, e ela encontrou os meus.
483
01:08:25,871 --> 01:08:29,633
Uma m�tua destrui��o, que nos raptou do para�so.
484
01:08:30,212 --> 01:08:36,152
Isabelle come�ou a chorar, em p�nico. E perseverou.
E clamou por ajuda.
485
01:08:37,545 --> 01:08:43,596
Est� vindo... Minhas pernas, meus joelhos. E mais alto...
486
01:08:45,489 --> 01:08:46,980
mais alto.
487
01:08:50,366 --> 01:08:51,681
Diga-me.
488
01:08:53,195 --> 01:08:54,395
Eu te amo.
489
01:08:58,449 --> 01:08:59,497
De novo.
490
01:08:59,996 --> 01:09:00,945
Eu te amo.
491
01:09:01,613 --> 01:09:02,460
De novo.
492
01:09:04,331 --> 01:09:05,498
Eu te amo.
493
01:09:10,178 --> 01:09:14,174
Aqui costumava ser a capela. Foi constru�da no s�culo 13.
494
01:09:14,921 --> 01:09:18,463
Os alunos a usam para as suas produ��es dram�ticas.
495
01:09:18,682 --> 01:09:20,587
- � muito interessante. - Sim, �.
496
01:09:22,459 --> 01:09:23,380
� muito bonito.
497
01:10:29,840 --> 01:10:32,456
- Boa noite, Nicole. - Boa noite.
498
01:10:33,175 --> 01:10:34,800
Apaguem as luzes!
499
01:11:31,898 --> 01:11:32,917
Achei que voc� jamais viria!
500
01:11:34,538 --> 01:11:35,611
Estava com medo da monitora.
501
01:11:36,504 --> 01:11:38,932
- Venha para a cama! - E se a monitora voltar?
502
01:11:40,103 --> 01:11:41,867
Ela nunca volta. Venha!
503
01:12:04,488 --> 01:12:09,937
- Me sinto feliz com voc�. - Eu tamb�m.
504
01:12:11,757 --> 01:12:14,971
Se nos encontrarem assim... seremos expulsas.
505
01:12:15,377 --> 01:12:19,262
Eu n�o me importo. Mesmo que a escola arda em chamas.
506
01:12:21,913 --> 01:12:23,208
Mas nos separar�o...
507
01:12:27,046 --> 01:12:29,764
Jamais far�o isso. Jamais.
508
01:12:33,644 --> 01:12:34,742
Jamais!
509
01:13:26,063 --> 01:13:28,167
Quero ver voc�.
510
01:14:44,649 --> 01:14:49,465
Seu rosto viajava pelo meu corpo. Me explorava.
511
01:14:50,651 --> 01:14:53,461
Seus l�bios viam e tocavam o que eu jamais veria.
512
01:14:54,581 --> 01:14:56,986
Eu aceitava aquela submiss�o, por ela.
513
01:14:57,733 --> 01:15:03,223
Ignorada eu me sentia, com o meu rosto t�o longe do dela.
514
01:15:04,285 --> 01:15:06,645
Ela me sorvia...
515
01:15:12,833 --> 01:15:18,200
Apesar de absorta em tal concentra��o,
logo tudo pareceu irreal.
516
01:15:19,901 --> 01:15:22,740
Pensei que queria lhe dar tanto
quanto ela estava me dando.
517
01:15:24,164 --> 01:15:25,627
Minha mente estava focada em sua l�ngua.
518
01:15:27,625 --> 01:15:30,778
'Demais' seria bom ou ruim em seu ponto de vista?
519
01:15:31,180 --> 01:15:34,321
Meus pensamentos dissiparam-se e o gozo encontrou-nos.
520
01:15:35,789 --> 01:15:38,707
Ela estava quieta e mergulhada em suas pr�prias sensa��es.
521
01:15:42,349 --> 01:15:45,063
Eu estava recebendo o que ela estava recebendo.
522
01:15:45,671 --> 01:15:48,984
Eu e Isabelle, o ritmo e o movimento me excitavam.
523
01:15:50,961 --> 01:15:52,289
�ramos o que desej�vamos.
524
01:15:52,790 --> 01:15:56,179
E ela agora... descobria sozinha seu pr�prio �rg�o masculino.
525
01:15:57,659 --> 01:16:02,540
E � sua maneira, senti-a tesa ao penetrar-me.
526
01:16:05,427 --> 01:16:07,859
Rapidamente, Isabelle encontrou seu caminho por entre minhas pernas.
527
01:16:11,823 --> 01:16:18,250
Ficou sem saliva, ent�o criou mais.
Logo, tr�s dedos entraram em mim.
528
01:16:18,790 --> 01:16:21,396
Tr�s convidados para o prazer da anfitri�.
529
01:16:22,536 --> 01:16:27,514
E os tr�s digladiavam em doce batalha contra as minhas paredes.
530
01:16:27,822 --> 01:16:33,757
E eu a ouvia. Isabelle injetava-me sua pr�pria brutalidade.
531
01:16:35,067 --> 01:16:37,359
A pele ardia em calor e dolorido prazer.
532
01:16:37,948 --> 01:16:40,714
Meus limites estavam sendo provados em sua dor.
533
01:16:42,429 --> 01:16:44,457
O dedo teimoso acordava minha carne.
534
01:16:45,362 --> 01:16:48,305
E a cada movimento fazia meu corpo banhar-se em prazer.
535
01:16:49,944 --> 01:16:52,569
Sentenciada em mim mesma, for�ava-me contra ela,
536
01:16:53,610 --> 01:16:57,078
e transformava-me no seu objeto de prazer vermelho e nu
537
01:16:57,822 --> 01:17:00,443
para que ela se fizesse inteira em mim.
538
01:17:02,554 --> 01:17:05,091
As sensa��es tomavam-me de assalto
539
01:17:06,855 --> 01:17:10,558
e quando o gozo finalmente alcan�ou-me, foi delicado e doce.
540
01:19:06,425 --> 01:19:09,065
Ent�o, desci � �mida e doce escurid�o
541
01:19:09,450 --> 01:19:11,935
para encontrar a mais suave das carnes.
542
01:19:13,053 --> 01:19:17,015
Quanto mais avan�ada, mais misterioso meu caminho se mostrava.
543
01:19:18,138 --> 01:19:20,026
Hesitei diante da p�rola.
544
01:19:24,083 --> 01:19:28,194
O vaso devolvia reflexos das car�cias das amantes.
545
01:19:29,512 --> 01:19:32,808
Ela enla�ou suas pernas em meu corpo, e ro�ava-as em minha face.
546
01:19:34,379 --> 01:19:38,435
Eu era uma violinista acariciando o arco.
547
01:19:39,309 --> 01:19:41,264
O vaso contava-me o que eu estava fazendo.
548
01:19:42,776 --> 01:19:46,250
Mas nenhum vaso poderia ver suas m�os em torno dos pulsos.
549
01:19:46,629 --> 01:19:49,418
Gostava de ver o modo como experimentava o prazer solit�rio.
550
01:19:50,373 --> 01:19:54,113
Beijei seu joelho. Tentei desvencilhar-me da vis�o do vaso,
551
01:19:54,634 --> 01:19:57,779
do sexo que se delineava em suaves curvas,
552
01:19:59,433 --> 01:20:01,119
mas ele me punha de volta
553
01:20:01,625 --> 01:20:04,159
e mais al�m no caminho das car�cias solit�rias.
554
01:20:06,081 --> 01:20:09,356
Pressionei os l�bios secretos de Isabelle com meus dedos.
555
01:20:10,466 --> 01:20:13,774
Senti sua resposta pelo modo como apertou-me a nuca.
556
01:20:15,051 --> 01:20:16,363
Pressionei-me contra seu sexo.
557
01:20:17,499 --> 01:20:19,869
Talvez preferisse algo menos complicado.
558
01:20:20,682 --> 01:20:23,729
Senti o desejo de avan�ar aqui e ali.
559
01:20:24,146 --> 01:20:25,848
Amava como tudo me devorava.
560
01:20:27,201 --> 01:20:29,323
E admirava todo com olhos bem abertos.
561
01:20:30,368 --> 01:20:33,241
Isabelle acomodou-se no travesseiro e cruzou as pernas.
562
01:20:33,820 --> 01:20:36,882
E eu mais uma vez era agraciada com a mais sagrada vis�o.
563
01:20:37,855 --> 01:20:41,835
Ent�o, comecei a admirar o resto, despida de pecado.
564
01:20:43,020 --> 01:20:45,266
Continuei mais uma vez por onde havia parado.
565
01:20:46,420 --> 01:20:48,418
E ali eu estava,
566
01:20:48,716 --> 01:20:51,931
esfregando meu rosto cegamente
na mais delicada das superf�cies
567
01:20:52,738 --> 01:20:55,189
acariciando o sexo que admirava em �xtase.
568
01:20:56,296 --> 01:20:57,983
O rosto n�o mais estava brilhando
569
01:20:58,715 --> 01:21:00,867
ele havia mergulhado em trevas apreensivas
570
01:21:01,616 --> 01:21:03,894
a noite finalmente nos consumiu.
571
01:21:29,740 --> 01:21:32,474
Gostaria de poder lhe dizer.
572
01:21:33,308 --> 01:21:34,182
N�o tente.
573
01:21:36,759 --> 01:21:37,647
No que est� pensando?
574
01:21:39,194 --> 01:21:39,895
Nada.
575
01:21:43,559 --> 01:21:44,558
N�s.
576
01:21:47,630 --> 01:21:50,673
Amaria se pud�ssemos fugir.
577
01:21:53,168 --> 01:21:54,061
N�o tenho dinheiro.
578
01:21:57,473 --> 01:21:58,721
Nem eu.
579
01:21:59,817 --> 01:22:01,067
Vamos vender tudo o que temos.
580
01:22:02,235 --> 01:22:03,339
N�o vamos morrer de fome.
581
01:22:04,291 --> 01:22:05,307
N�o podemos fugir.
582
01:22:07,473 --> 01:22:08,816
� como deve ser.
583
01:22:31,907 --> 01:22:33,261
Logo amanhecer�.
584
01:22:41,610 --> 01:22:42,807
Te adoro.
585
01:22:44,232 --> 01:22:45,802
Sempre soube.
586
01:22:51,684 --> 01:22:55,168
- Algu�m est� vindo. - Fique quieta.
587
01:23:07,968 --> 01:23:08,810
N�o � ningu�m.
588
01:23:11,744 --> 01:23:14,091
O que me assusta mais � perder voc�.
589
01:23:18,952 --> 01:23:23,665
Se eu morresse amanh�... continuaria a viver?
590
01:23:27,944 --> 01:23:28,877
Responda.
591
01:23:32,090 --> 01:23:33,264
N�o poderia viver sem voc�.
592
01:23:38,989 --> 01:23:40,560
E eu desejaria que morr�ssemos juntas.
593
01:23:45,117 --> 01:23:46,332
Melhor eu ir.
594
01:23:47,068 --> 01:23:49,349
V� agora, mas tenha cuidado.
595
01:24:06,633 --> 01:24:11,918
Alguma garota pode estar de p�.
596
01:24:14,381 --> 01:24:16,510
Nunca estive t�o feliz.
597
01:24:46,259 --> 01:24:47,167
Boa noite.
598
01:25:23,297 --> 01:25:26,250
Ei, Isabelle. Como n�o te vi em sala ontem?
599
01:25:27,582 --> 01:25:28,535
N�o � da sua conta!
600
01:25:29,197 --> 01:25:32,015
Algu�m viu voc� saindo da capela com Therese...
601
01:25:34,418 --> 01:25:35,321
E da�?
602
01:25:35,938 --> 01:25:37,381
E voc� deveria estar na biblioteca.
603
01:25:38,975 --> 01:25:41,701
Quem lhe disse que eu n�o assisti aula?
604
01:25:42,394 --> 01:25:43,745
Mlle. Le Blanc.
605
01:25:44,134 --> 01:25:44,868
� mesmo?
606
01:25:44,868 --> 01:25:47,504
Talvez voc� tenha lhe dito que eu n�o estava em sala.
607
01:25:48,424 --> 01:25:51,191
E talvez voc� tamb�m tenha dito que cheguei atrasada na segunda.
608
01:25:51,641 --> 01:25:52,652
Sua piranha!
609
01:25:55,746 --> 01:25:57,536
Quem voc� est� chamando de piranha?
610
01:27:09,650 --> 01:27:10,632
O que aconteceu?
611
01:27:13,238 --> 01:27:14,567
Como voc� est�?
612
01:27:15,422 --> 01:27:18,105
- Acho que estou bem. - Tem certeza?
613
01:27:18,776 --> 01:27:21,569
Voc� est� em terr�vel dor, acho melhor voc� ir ao m�dico.
614
01:27:22,339 --> 01:27:25,145
Espere, quem se disp�e a lev�-la ao m�dico?
615
01:27:26,623 --> 01:27:28,308
- Eu, eu! - Ah, Isabelle.
616
01:27:28,638 --> 01:27:31,151
� melhor voc� partir logo, leve-a ao m�dico da cidade.
617
01:27:31,151 --> 01:27:32,098
E, por favor, tenha cuidado.
618
01:27:32,427 --> 01:27:34,752
Muito bem garotas, j� acabou, � melhor voltarem �s suas salas
619
01:27:34,752 --> 01:27:35,795
ou ficar�o atrasadas.
620
01:27:44,037 --> 01:27:45,952
- Me solta! - Voc� est� bem?
621
01:28:48,489 --> 01:28:50,407
- Pelo o que pude ver, n�o h� nada errado com voc�.
622
01:28:50,830 --> 01:28:53,587
Foi somente um choque. Tome estas p�lulas para dormir.
623
01:28:53,963 --> 01:28:55,419
E se n�o se sentir bem , volte a ver-me.
624
01:28:56,821 --> 01:28:58,394
Devolva isto a Mlle. Germain.
625
01:28:59,785 --> 01:29:01,592
Devo chamar um taxi para lev�-las de volta ao col�gio?
626
01:29:02,123 --> 01:29:03,794
Acho melhor caminharmos e tomar um ar fresco.
627
01:29:04,214 --> 01:29:05,428
- Adeus. - Adeus.
628
01:29:33,453 --> 01:29:34,404
Est� feliz por estar aqui?
629
01:29:34,784 --> 01:29:39,009
Podemos ficar um pouco
juntas antes de voltar?
630
01:29:40,582 --> 01:29:42,022
- Aonde podemos ir? - N�o sei.
631
01:29:47,492 --> 01:29:52,692
Ei! Amigo! Sou um pobre artista esfomeado!
632
01:30:01,318 --> 01:30:03,643
J� sei. Tenho um endere�o.
633
01:30:04,003 --> 01:30:04,876
Que endere�o?
634
01:30:05,830 --> 01:30:07,980
Para n�s duas, onde podemos
ficar sozinhas. N�o gostaria disso?
635
01:30:10,320 --> 01:30:11,070
Onde �?
636
01:30:12,739 --> 01:30:18,984
� um hotel, mas n�o exatamente
um hotel. � uma casa.
637
01:30:22,303 --> 01:30:23,177
N�o quer?
638
01:30:25,485 --> 01:30:27,015
N�o estou certa de onde �.
639
01:30:28,247 --> 01:30:29,403
� uma casa onde uma senhora
aluga quartos.
640
01:30:33,590 --> 01:30:34,891
Como sabe se ela nos permitir� ficar?
641
01:30:35,368 --> 01:30:36,992
� o trabalho dela, por que n�o deixaria?
642
01:30:38,520 --> 01:30:40,882
Decidiu-se? � sim ou n�o.
643
01:30:43,856 --> 01:30:44,718
O que acha?
644
01:30:46,470 --> 01:30:48,006
� agora ou nunca.
645
01:31:30,991 --> 01:31:31,913
Vai, toca a campainha.
646
01:31:39,117 --> 01:31:40,371
Com licen�a, voc�s tocaram a campainha?
647
01:31:43,203 --> 01:31:44,020
Voc�s primeiro.
648
01:32:02,314 --> 01:32:04,603
- Ol�. - Ol�, como vai?
649
01:32:06,192 --> 01:32:07,479
- Vamos embora agora. - Espere!
650
01:32:10,514 --> 01:32:11,809
Isso n�o � um hotel.
651
01:32:14,556 --> 01:32:16,728
Ol�, meus anjinhos,
voc�s sentiram minha falta?
652
01:32:17,081 --> 01:32:19,235
Eu disse que n�o ficaria longe por muito tempo.
653
01:32:19,780 --> 01:32:22,400
N�o deveriam fazer tanto barulho,
654
01:32:22,682 --> 01:32:24,370
v�o afugentar os clientes.
655
01:32:26,885 --> 01:32:27,998
Posso ajud�-las?
656
01:32:29,458 --> 01:32:32,608
Queremos alugar um quarto. Por uma hora.
657
01:32:35,199 --> 01:32:38,599
Oh, sim. E que tipo de companhia v�o querer?
658
01:32:38,974 --> 01:32:41,610
Apenas n�s mesmas.
659
01:32:43,061 --> 01:32:43,985
Aham...
660
01:32:44,670 --> 01:32:47,569
N�o se preocupe meu anjo, n�o se preocupe...
661
01:32:48,427 --> 01:32:50,503
Voc� tem mais apetite que os clientes.
662
01:32:51,142 --> 01:32:52,150
Em termos nutritivos.
663
01:32:52,516 --> 01:32:53,247
E ent�o?
664
01:32:54,654 --> 01:32:58,381
Voc� sabe que eu tinha um outro, mas o pobrezinho morreu.
665
01:32:59,368 --> 01:33:00,472
Intoxica��o alimentar.
666
01:33:01,333 --> 01:33:02,935
Eu disse que queria alugar um quarto.
667
01:33:04,310 --> 01:33:07,709
Est�o me pregando uma pe�a?
Ambas est�o com roupa de col�gio.
668
01:33:09,534 --> 01:33:10,535
Estamos com a tarde livre.
669
01:33:12,487 --> 01:33:14,480
Por bom comportamento.
670
01:33:16,262 --> 01:33:17,552
Pagamos por um dia inteiro.
671
01:33:18,086 --> 01:33:19,990
Por que n�o disse logo, meu anjo?
672
01:33:20,938 --> 01:33:22,515
Voc� paga mais tarde.
673
01:33:22,967 --> 01:33:25,124
Querem alguma coisa para beber no quarto?
674
01:33:25,560 --> 01:33:27,694
O que achar melhor. Qual � nosso quarto?
675
01:33:27,901 --> 01:33:32,426
Calma, devem estar com muito apetite...
� o 17, primeira porta.
676
01:33:33,948 --> 01:33:37,337
Cuidado ao andar. Eu deveria ter
consertado essa escada antes,
677
01:33:37,696 --> 01:33:38,629
mas est� tudo muito caro.
678
01:33:38,980 --> 01:33:42,220
Tudo est� caro, at� o amor.
679
01:33:43,823 --> 01:33:47,260
Emille, Emille, voc� n�o est� comendo.
680
01:34:08,478 --> 01:34:09,931
Venha, deite-se comigo.
681
01:34:21,696 --> 01:34:23,096
H� algu�m no outro quarto.
682
01:34:23,867 --> 01:34:24,817
Venha c�.
683
01:34:27,276 --> 01:34:28,385
Realmente h� outra pessoa.
684
01:34:32,675 --> 01:34:34,048
Devem estar escutando a gente.
685
01:34:34,578 --> 01:34:37,359
Esque�a os outros e deite-se aqui comigo agora.
686
01:34:42,549 --> 01:34:44,280
Abra a porta. � aquela mulher.
687
01:34:49,231 --> 01:34:52,070
O que j� fizeram? Fecharam a porta t�o r�pido...
688
01:35:03,178 --> 01:35:04,187
N�o quer um pouco de vinho?
689
01:35:05,342 --> 01:35:06,448
Ora, levante-se.
690
01:35:07,697 --> 01:35:08,992
Eu quero que voc� venha aqui.
691
01:35:13,865 --> 01:35:15,574
� o mesmo barulho que �s vezes fa�o � noite.
692
01:35:16,389 --> 01:35:17,996
N�o como a boneca em nossa cama.
693
01:35:18,760 --> 01:35:19,568
Venha, escute.
694
01:35:19,786 --> 01:35:21,912
Eu n�o escuto nada!
695
01:35:26,266 --> 01:35:27,420
D�-me uma ta�a.
696
01:35:51,455 --> 01:35:52,253
Beba.
697
01:36:02,671 --> 01:36:06,014
Escute, � um casal.
698
01:36:08,386 --> 01:36:11,033
Sim, e eles est�o fazendo amor.
699
01:36:11,033 --> 01:36:13,045
N�o h� nada mais para distra�-la?
700
01:36:15,841 --> 01:36:17,041
Tire minha roupa.
701
01:36:27,175 --> 01:36:28,839
Se n�o quer fazer, diga.
702
01:36:31,368 --> 01:36:32,091
Me desculpe.
703
01:36:33,691 --> 01:36:37,295
N�o � como pensei que seria. Aqui tudo � feio.
704
01:36:37,902 --> 01:36:40,949
Eu n�o sou feia, voc� n�o � feia.
705
01:36:42,817 --> 01:36:43,632
Eu quero voc�.
706
01:36:45,812 --> 01:36:47,252
Me desculpe.
707
01:36:58,997 --> 01:37:02,067
Veja, um buraco!
708
01:37:02,395 --> 01:37:03,712
N�o seja tola, n�o h� nada l�.
709
01:37:04,284 --> 01:37:05,237
Algu�m est� nos espionando!
710
01:37:05,813 --> 01:37:07,364
Se n�o parar agora, te odiarei para sempre.
711
01:37:07,998 --> 01:37:11,832
N�o, por favor... Vou me deitar com voc�.
712
01:37:13,519 --> 01:37:18,642
Eu quero... Mostre-me...
Guie-me...
713
01:37:20,118 --> 01:37:22,523
O buraco, vi algu�m olhando de novo!
714
01:37:27,808 --> 01:37:29,324
Posso escut�-los!
715
01:37:30,045 --> 01:37:32,459
Seu cabelo � muito bonito, espetacular,
716
01:37:32,459 --> 01:37:33,892
mas n�o est� arrumado, e eu n�o gosto disso.
717
01:37:34,282 --> 01:37:36,342
Madame, estou esperando pelo 25.
718
01:37:36,342 --> 01:37:39,151
Ohm eu seu, mas o amor leva tempo.
719
01:37:39,667 --> 01:37:40,818
Vamos dar um jeito nisso.
720
01:37:42,274 --> 01:37:44,439
N�o est� bom, voc� est� estragando tudo.
721
01:37:44,439 --> 01:37:45,707
Nesse caso, vou embora.
722
01:37:47,187 --> 01:37:49,401
N�o fique com raiva. Eu n�o gosto deste quatro.
723
01:37:50,639 --> 01:37:51,679
Eu odeio este lugar!
724
01:37:52,074 --> 01:37:53,664
Era por mim, n�o pelo quarto!
725
01:37:54,319 --> 01:37:56,795
Era a �nica chance de
ficarmos juntas!
726
01:37:57,878 --> 01:38:00,352
Eu odeio este lugar. � para pessoas sujas!
727
01:38:38,365 --> 01:38:41,029
Ent�o? Foi agrad�vel?
728
01:38:41,249 --> 01:38:42,470
Quanto lhe devemos?
729
01:38:42,470 --> 01:38:43,790
Voc� me deve uma di�ria.
730
01:38:44,150 --> 01:38:44,993
N�o usamos o quarto.
731
01:38:45,928 --> 01:38:47,259
Onde est� o dinheiro?
732
01:38:51,937 --> 01:38:53,136
Qual deles devo aceitar?
733
01:38:53,386 --> 01:38:55,651
- O meu. - O meu.
734
01:38:57,462 --> 01:38:58,524
A cama estava confort�vel?
735
01:38:59,002 --> 01:39:01,373
-Sim. - N�o. Ela range.
736
01:39:02,262 --> 01:39:03,855
Da pr�xima vez, v� ao Ritz.
737
01:39:05,272 --> 01:39:07,009
Eles adoram casais felizes.
738
01:39:07,505 --> 01:39:08,517
Estamos com pressa.
739
01:39:09,609 --> 01:39:10,731
O vinho estava bom?
740
01:39:10,940 --> 01:39:12,323
Excelente, mas temos que ir.
741
01:39:15,498 --> 01:39:16,822
Voltem quando quiserem.
742
01:39:21,942 --> 01:39:26,073
V�, Ernest? � um mundo louco.
743
01:40:04,911 --> 01:40:07,533
- Estamos atrasadas.
- Teremos que tocar para entrar.
744
01:40:09,384 --> 01:40:11,635
- Farei isso. - N�o. Ainda n�o.
745
01:40:12,940 --> 01:40:16,981
Se n�o entrarmos seremos punidas.
746
01:40:17,808 --> 01:40:19,726
N�o me importo. Vamos andar.
747
01:40:21,273 --> 01:40:24,407
Nada aconteceu como eu esperava.
Foi minha culpa.
748
01:41:13,573 --> 01:41:15,236
Por favor, n�o fique triste.
749
01:41:15,443 --> 01:41:17,233
Se ficar triste, morrerei.
750
01:41:18,886 --> 01:41:21,554
Farei qualquer coisa para
deix�-la feliz, qualquer coisa.
751
01:41:25,329 --> 01:41:28,528
Isabelle...
752
01:41:43,144 --> 01:41:45,144
A escurid�o brindava nossos
l�bios enquanto beij�vamos,
753
01:41:45,938 --> 01:41:48,090
abra�amos forte uma � outra,
754
01:41:48,419 --> 01:41:50,575
buscando abrigo no �nico momento de que disp�nhamos.
755
01:41:51,212 --> 01:41:53,739
Nos entrela�amos, como um ser �nico.
756
01:41:54,900 --> 01:41:57,918
E a delicadeza do seu abra�o
era �nica ao reflexo do lago.
757
01:41:59,285 --> 01:42:02,427
Com nossos beijos troc�vamos
j�ias e pedras preciosas
758
01:42:03,518 --> 01:42:05,000
em meio ao tesouro que era oferecido,
759
01:42:05,303 --> 01:42:07,528
e nossos l�bios, ao se encontrarem,
uniam-se como g�meos perfeitos.
760
01:42:08,359 --> 01:42:09,577
Beijei-a profundamente.
761
01:42:11,022 --> 01:42:13,409
Isabelle arqueou-se, pressionando
seu corpo contra o meu.
762
01:42:14,017 --> 01:42:17,595
Me explorando, escalando,
abrindo-se para mim.
763
01:42:17,979 --> 01:42:19,923
Pressionando-me e acalentando-me
com sua respira��o.
764
01:42:20,796 --> 01:42:22,161
Pele e pele encontravam-se.
765
01:42:22,754 --> 01:42:24,937
O r�pido prazer tilintava como o habitual.
766
01:42:26,750 --> 01:42:29,762
Senti a doce intoxica��o mergulhando em mim,
767
01:42:30,912 --> 01:42:32,425
tomando-me por completo.
768
01:42:33,474 --> 01:42:34,953
Eu era toda sabores e tons.
769
01:42:35,532 --> 01:42:37,956
Minhas coxas dormentes ofereciam meu prazer.
770
01:42:38,230 --> 01:42:40,011
E a excita��o corria em minhas veias.
771
01:42:40,789 --> 01:42:43,507
E uma irresist�vel vontade
de invadi-la tomou-me.
772
01:42:44,508 --> 01:42:48,056
Nossos corpos entrela�avam-se
numa maravilhosa entrega.
773
01:42:50,773 --> 01:42:53,743
Entreabri meus olhos,
Isabelle me observava.
774
01:42:54,427 --> 01:42:56,418
As estrelas e a noite.
775
01:42:57,011 --> 01:42:58,904
A escurid�o curvava-se sobre n�s,
776
01:42:59,352 --> 01:43:02,605
sussurrando os grandes
mist�rios em nossos ouvidos.
777
01:43:04,062 --> 01:43:08,680
Senti uma onda tomar-me.
Isabelle tomava-me.
778
01:43:09,823 --> 01:43:12,113
E o monstro do desejo mais uma vez despertava
779
01:43:12,395 --> 01:43:14,034
e lan�ava seus tent�culos.
780
01:43:14,484 --> 01:43:16,715
Senti seus l�bios secretos encontrarem meu corpo.
781
01:43:17,494 --> 01:43:20,649
Senti sua m�o, e puxei-a contra as minhas costas.
782
01:43:21,316 --> 01:43:24,373
Guiei-a mais al�m, mais abaixo.
Pressionei-a contra mim.
783
01:43:25,267 --> 01:43:28,883
E aguardei pacientemente pelo
seu movimento, sua investida.
784
01:43:33,721 --> 01:43:38,931
O dedo t�mido penetrou em mim.
Mas n�o ousou seguir mais longe.
785
01:43:39,464 --> 01:43:40,318
Em resposta,
786
01:43:41,317 --> 01:43:43,376
meu corpo devolveu-lhe o
sinal inconfund�vel de prazer.
787
01:43:43,764 --> 01:43:45,891
Lid�vamos com for�as irresist�veis.
788
01:43:46,906 --> 01:43:48,541
Mergulh�vamos no inconsciente.
789
01:43:49,571 --> 01:43:53,655
mas nos mant�nhamos um ser �nico
em oposi��o � escurid�o � nossa volta.
790
01:43:54,608 --> 01:43:57,477
Vagando eternamente,
movia-me de um lugar ao outro,
791
01:43:58,039 --> 01:43:59,884
at� que tudo voltou �s cinzas.
792
01:44:00,473 --> 01:44:04,580
Curvada sobre mim, tocando-me
como grama aveludada.
793
01:44:06,046 --> 01:44:07,245
Faz�amos quase que por lembran�a,
794
01:44:07,641 --> 01:44:10,541
como se j� nos acarici�ssemos
mesmo antes de nascer.
795
01:44:11,642 --> 01:44:17,009
Ela me refletia, eu a refletia.
Dois espelhos fazendo amor.
796
01:44:18,605 --> 01:44:22,040
Eu ouvia seus dedos cantarem a
can��o que os meus cantavam para ela.
797
01:44:23,175 --> 01:44:26,121
Eu explodia, expandia-me, e
retornava � quietude.
798
01:44:27,325 --> 01:44:30,777
Doces rios l�nguidos e fendas de caudalosa do�ura,
799
01:44:31,189 --> 01:44:32,906
fazendo correr o segredo da vida.
800
01:44:34,270 --> 01:44:39,786
Caminhando sobre as �guas,
eu renasceria no desaguar daquele rio.
801
01:44:40,957 --> 01:44:44,090
Descanso. A divina entrega.
802
01:44:51,892 --> 01:44:56,198
Os dedos de Isabelle retiraram-se, deixaram-me,
803
01:44:56,453 --> 01:44:58,932
mas minhas pernas ainda suavam
com o prazer que jorrava de mim.
804
01:45:00,410 --> 01:45:04,357
Sua retirada foi calma e lenta.
805
01:45:05,137 --> 01:45:08,391
Ouvimos ao �ltimo solfejo
esmaecer harmoniosamente.
806
01:45:17,281 --> 01:45:20,120
Queria que n�o amanhecesse.
Preferia ficar com voc�.
807
01:45:21,493 --> 01:45:25,645
Jamais nos separaremos.
N�o antes das f�rias de ver�o.
808
01:45:26,019 --> 01:45:29,468
- E nem depois. - N�o. Nem depois.
809
01:45:31,197 --> 01:45:35,099
- Voc� ir� ao meu quarto toda noite. - Toda noite.
810
01:45:36,440 --> 01:45:41,994
- Jamais a deixarei.- Jamais a deixarei.
811
01:45:44,170 --> 01:45:46,750
- Nunca. - Nunca.
812
01:45:51,695 --> 01:45:52,616
Nunca.
813
01:45:54,476 --> 01:45:55,196
Nunca.
814
01:45:59,796 --> 01:46:00,807
Nunca.
815
01:46:03,229 --> 01:46:04,069
Nunca.
816
01:46:06,455 --> 01:46:07,346
Nunca.
817
01:46:10,400 --> 01:46:11,258
Nunca.
818
01:46:14,393 --> 01:46:15,032
Nunca.
819
01:46:15,958 --> 01:46:16,812
Nunca.
820
01:46:17,871 --> 01:46:18,684
Nunca.
821
01:46:20,306 --> 01:46:21,179
Nunca.
822
01:46:22,777 --> 01:46:24,413
Nunca.
823
01:47:18,532 --> 01:47:20,371
Isabelle foi embora hoje.
824
01:47:52,903 --> 01:47:54,599
- Marie. - Presente.
825
01:47:55,104 --> 01:47:56,424
- Nicole. - Presente.
826
01:47:57,629 --> 01:47:58,518
- Colette. - Presente.
827
01:48:00,565 --> 01:48:01,758
- Fran�oise. - Presente.
828
01:48:03,552 --> 01:48:05,206
Isabelle.
829
01:48:08,076 --> 01:48:09,185
Isabelle.
830
01:48:11,758 --> 01:48:12,647
Ela n�o est�.
831
01:48:13,817 --> 01:48:15,829
- Therese. - Presente.
832
01:48:16,876 --> 01:48:18,340
- Alice. - Presente.
833
01:48:19,871 --> 01:48:21,307
- Madeleine. - Presente.
834
01:48:22,053 --> 01:48:23,072
-Anette.
835
01:48:25,007 --> 01:48:27,970
O assunto de hoje ser� S�ries Binomiais.
836
01:48:33,774 --> 01:48:35,048
- O que � isso? - Uma carta.
837
01:48:47,778 --> 01:48:50,758
Henriette, sente-se no lugar de Isabelle.
838
01:49:06,545 --> 01:49:08,829
Me desculpe, n�o me sinto bem.
839
01:49:20,576 --> 01:49:21,834
Isabelle.
840
01:49:22,789 --> 01:49:23,877
Ol�.
841
01:49:25,078 --> 01:49:26,687
Acabei de ser transferida para este quarto.
842
01:50:08,742 --> 01:50:09,903
Voc� viu Isabelle?
843
01:50:10,179 --> 01:50:12,098
Sim, ela e sua m�e estavam saindo.
844
01:50:29,913 --> 01:50:31,423
Voc� viu Isabelle?
845
01:50:31,672 --> 01:50:35,509
Sim, sua m�e a tirou do col�gio esta manh�. J� faz meia hora.
846
01:50:35,962 --> 01:50:37,260
Eles v�o mudar de pa�s.
847
01:54:10,732 --> 01:54:13,837
Com licen�a, madame. Tenho que fechar agora.
848
01:54:18,959 --> 01:54:20,191
Obrigada.
849
01:54:43,731 --> 01:54:45,630
Por favor, n�o chore.
850
01:55:50,897 --> 01:55:52,438
Minha visita terminou.
851
01:56:01,373 --> 01:56:04,417
"Col�gio de Lys. � proibido andar sobre o gramado. A Dire��o."
852
01:56:28,861 --> 01:56:29,733
Obrigado.
853
01:57:19,858 --> 01:57:22,970
Nunca mais vi Isabelle de novo.
854
01:57:37,790 --> 01:57:38,990
Legendas por Martha Kiew
63387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.