All language subtitles for The_Living_Dead_Girl_English_subtitles_PAL-25_fps_SubRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,767 --> 00:00:21,477 The Living Dead Girl. 2 00:02:19,127 --> 00:02:21,322 I�ll open up for you. 3 00:03:29,327 --> 00:03:31,283 What a mess! 4 00:03:31,327 --> 00:03:34,876 Yeah, but chemical waste has to go somewhere. 5 00:03:34,927 --> 00:03:38,920 They used to throw it in the river, but all the fish died. 6 00:03:39,927 --> 00:03:41,918 Alright, lift. 7 00:04:02,327 --> 00:04:05,558 - Here, put this on. - What�s this for? 8 00:04:05,607 --> 00:04:09,077 There�s gas down there. It�s everywhere. 9 00:04:09,927 --> 00:04:12,077 There�s no airflow. 10 00:04:12,127 --> 00:04:14,482 I don�t like this, Georges. 11 00:04:14,527 --> 00:04:18,076 - What are you afraid of? - I don�t like corpses. 12 00:04:18,127 --> 00:04:20,687 Go then, I�ll do the job myself. 13 00:04:20,727 --> 00:04:24,083 - What if we get caught? - Who by, you idiot? 14 00:04:24,127 --> 00:04:26,687 She�s buried here with her jewellery. 15 00:04:26,727 --> 00:04:30,197 That tunnel leads straight to the crypt.Come on. 16 00:04:56,127 --> 00:04:58,118 Look, there it is. 17 00:05:02,927 --> 00:05:04,918 Come here. 18 00:05:11,127 --> 00:05:13,163 There�s another coffin. 19 00:05:13,207 --> 00:05:16,483 That must be her daughter, she died a few years ago. 20 00:05:16,527 --> 00:05:19,280 Have a look, there might be something to take. 21 00:05:19,327 --> 00:05:21,716 - Me? - Yes. Go on, hurry up! 22 00:06:48,527 --> 00:06:50,518 She�s so beautiful. 23 00:09:15,927 --> 00:09:17,918 Are you there, Georges? 24 00:09:36,927 --> 00:09:38,883 What happened here? 25 00:09:38,927 --> 00:09:42,522 It was just an earth tremor. We often get them. 26 00:09:43,527 --> 00:09:45,483 Can we still eat? 27 00:09:45,527 --> 00:09:47,677 Not for a couple of hours. 28 00:09:47,727 --> 00:09:52,084 Sorry about this, we�re getting used to these little tremors. 29 00:09:52,127 --> 00:09:55,517 But if you come back in an hour you can eat. 30 00:14:40,727 --> 00:14:43,560 I�d buy it myself if I had the money. 31 00:14:43,607 --> 00:14:46,804 The castle is a bargain at this price. 32 00:14:47,527 --> 00:14:50,803 There�s period furniture in the drawing room. 33 00:14:50,847 --> 00:14:52,803 The solicitor is in Paris, 34 00:14:52,847 --> 00:14:56,635 but if you�re interested he can be reached from Monday. 35 00:16:03,327 --> 00:16:06,922 All the furniture is being sold with the castle. 36 00:16:08,927 --> 00:16:13,478 The library has many rare works from the last century. 37 00:16:13,527 --> 00:16:17,156 They say you Americans like strange things. 38 00:16:17,207 --> 00:16:20,085 Well, there are vaults beneath the castle... 39 00:16:20,127 --> 00:16:22,482 ..where the owners were buried. 40 00:16:22,527 --> 00:16:25,803 Have you seen the piano? It still works. 41 00:16:41,127 --> 00:16:45,882 Well, I�m at your disposal if you wish to come back next week. 42 00:16:45,927 --> 00:16:48,885 Just call up to make an appointment. 43 00:16:48,927 --> 00:16:50,918 Have a nice weekend. 44 00:17:01,327 --> 00:17:03,283 Oh, it�s you, Louis. 45 00:17:03,327 --> 00:17:05,283 Yes, I�d like that. 46 00:17:05,327 --> 00:17:07,318 Hold on, I�ll check. 47 00:17:13,127 --> 00:17:16,324 Just a minute, I heard a noise in the hall. 48 00:17:38,727 --> 00:17:42,686 No, it was nothing. Just an old rocking horse. 49 00:17:42,727 --> 00:17:45,685 I�ve no appointments until Tuesday. 50 00:17:45,727 --> 00:17:49,276 Yes, I�ve got the keys until the solicitor comes back. 51 00:17:49,327 --> 00:17:54,117 We could come back here after dinner and stay till Monday. 52 00:17:55,127 --> 00:17:58,722 I�ll be with you in an hour once I�ve locked up. 53 00:22:03,327 --> 00:22:05,682 Helene, it�s really lovely. 54 00:22:05,727 --> 00:22:09,481 I�ll never leave you, I�ll always love you. 55 00:22:09,527 --> 00:22:12,485 - Do you promise? - Yes... forever. 56 00:22:12,527 --> 00:22:14,677 - Prove it. - How? 57 00:22:14,727 --> 00:22:16,683 Be my sister, my blood sister. 58 00:22:16,727 --> 00:22:18,718 - How? - Like this. 59 00:22:34,927 --> 00:22:38,078 - You said you�d always love me. - Of course. 60 00:22:38,127 --> 00:22:40,197 Then you have to trust me. 61 00:22:44,527 --> 00:22:46,916 If you die first, I�ll follow you. 62 00:22:47,927 --> 00:22:52,045 If you die first, I�ll follow you. I swear it with my blood. 63 00:22:52,087 --> 00:22:54,078 I swear it with my blood. 64 00:24:03,567 --> 00:24:06,365 Helene, I will always love you. 65 00:24:33,567 --> 00:24:35,319 Hello, Madame Valmont? 66 00:24:37,967 --> 00:24:41,482 Madame Valmont, can you hear me? It�s Helene. 67 00:24:41,527 --> 00:24:44,519 I�ve just got back from a trip and... 68 00:24:48,567 --> 00:24:50,558 Catherine? 69 00:24:56,407 --> 00:24:59,763 Answer me. Who is this? 70 00:25:20,327 --> 00:25:22,318 Are you sure no-one�s here? 71 00:25:22,367 --> 00:25:26,724 I�m the only one with the keys. I�ll hide the moped back here. 72 00:25:57,127 --> 00:25:59,118 Here it is. 73 00:26:00,327 --> 00:26:02,522 You have a very nice place. 74 00:26:04,927 --> 00:26:06,918 Family treasure chest. 75 00:26:10,927 --> 00:26:12,918 Gold clock. 76 00:26:15,527 --> 00:26:17,518 Library. 77 00:27:20,327 --> 00:27:22,283 Did you hear that? 78 00:27:22,327 --> 00:27:24,966 It was the piano in the drawing room. 79 00:27:25,007 --> 00:27:27,680 Maybe something fell down onto it. 80 00:27:27,727 --> 00:27:29,763 - You think so? - Sure do. 81 00:27:29,807 --> 00:27:32,480 Louis, it�s given me the creeps. 82 00:27:32,527 --> 00:27:34,882 Don�t be silly, it�s just an animal. 83 00:27:34,927 --> 00:27:36,883 An animal. 84 00:27:36,927 --> 00:27:38,883 Maybe it was a rat. 85 00:27:38,927 --> 00:27:40,918 Are you frightened of a rat? 86 00:27:41,927 --> 00:27:45,078 - Do you want me to look? - No, don�t leave me. 87 00:27:45,127 --> 00:27:47,004 Don�t be silly. 88 00:28:11,087 --> 00:28:13,362 Is that you, Louis? 89 00:28:20,327 --> 00:28:22,204 Louis, is that you? 90 00:28:22,247 --> 00:28:24,238 Stop frightening me. 91 00:30:56,727 --> 00:30:58,797 Catherine? 92 00:31:23,527 --> 00:31:26,564 My God, I don�t believe it. 93 00:31:26,607 --> 00:31:28,598 I don�t believe it. 94 00:31:41,047 --> 00:31:43,038 How can this be? 95 00:31:44,087 --> 00:31:46,760 You can�t be alive. 96 00:31:46,807 --> 00:31:50,686 Catherine, say you recognise me. 97 00:31:50,727 --> 00:31:53,799 It�s awful. Those bodies over there. 98 00:32:01,087 --> 00:32:03,078 We have to leave. 99 00:32:05,287 --> 00:32:07,278 I�ll call the police. 100 00:32:37,287 --> 00:32:39,482 First, get away from here. 101 00:33:01,367 --> 00:33:03,323 Try to speak to me. 102 00:33:03,367 --> 00:33:06,325 How did they hide the factthat you were alive? 103 00:33:06,367 --> 00:33:09,040 Why didn�t anyone tell me? Me! 104 00:33:09,087 --> 00:33:14,480 How I missed you and all the time you were shut up here, hidden away. 105 00:33:16,207 --> 00:33:18,437 They let me believe... 106 00:33:18,487 --> 00:33:20,478 But why? Why? 107 00:33:22,087 --> 00:33:25,238 They should�ve known I�d always love you... 108 00:33:25,287 --> 00:33:27,676 ..even if you are different. 109 00:33:31,287 --> 00:33:33,278 We have to go now. 110 00:33:35,087 --> 00:33:37,078 Straight away. 111 00:33:38,287 --> 00:33:40,278 Will you come with me? 112 00:33:41,687 --> 00:33:43,678 Please. 113 00:33:59,287 --> 00:34:04,236 I�ll stay here with you, I promise. 114 00:34:04,287 --> 00:34:09,077 Come on. We mustn�t leave behind any trace of what happened. 115 00:35:46,487 --> 00:35:50,162 Don�t worry any more, we�re together again. 116 00:35:50,207 --> 00:35:52,198 I�ll stay with you. 117 00:38:01,887 --> 00:38:05,675 It�s not possible. You�re alive. 118 00:38:07,687 --> 00:38:11,885 I touched your body and felt the life in you. 119 00:38:14,887 --> 00:38:16,878 Tell me it�s not true. 120 00:38:17,687 --> 00:38:19,678 Tell me. 121 00:39:34,487 --> 00:39:37,604 I swear it with my blood. 122 00:40:42,887 --> 00:40:45,037 Myriam! 123 00:40:45,087 --> 00:40:48,636 - Who is this girl?. - I don�t know. 124 00:40:48,687 --> 00:40:51,565 Hold on, I�ll ask my boss. By the way,... 125 00:40:51,607 --> 00:40:53,837 ..what would you like this morning? 126 00:40:53,887 --> 00:40:56,481 I�ll have the same as "grumpy". 127 00:41:21,887 --> 00:41:26,244 Looks like the Valmont girl who used to live in the castle. 128 00:41:26,287 --> 00:41:30,041 - Where did you take it? - Yesterday in the woods. 129 00:41:30,087 --> 00:41:32,647 That�s impossible, she died over two years ago. 130 00:41:33,647 --> 00:41:35,558 It must be someone else. 131 00:41:41,287 --> 00:41:45,997 - Who else could identify this girl?. - I don�t know. Ask in the village. 132 00:42:03,487 --> 00:42:06,160 Could I have two apples, please? 133 00:42:08,087 --> 00:42:10,362 Do you recognise this girl?. 134 00:42:14,087 --> 00:42:16,078 She died two years ago. 135 00:45:18,487 --> 00:45:20,443 Maybe... 136 00:45:20,487 --> 00:45:23,399 ..my words will find a way into your head. 137 00:45:23,447 --> 00:45:25,199 There - 138 00:45:25,247 --> 00:45:31,117 inside you - there might be something in your subconscious... 139 00:45:31,167 --> 00:45:34,284 that recognises me and loves me. 140 00:45:44,087 --> 00:45:48,285 If there is any life left in you help me to understand you. 141 00:45:49,287 --> 00:45:52,484 Help me to bring you back to this world. 142 00:45:53,287 --> 00:45:55,243 Try, Catherine. 143 00:45:55,287 --> 00:45:58,040 Give me a sign, anything. 144 00:45:58,087 --> 00:46:00,885 I can�t stand this indifference any more. 145 00:46:01,687 --> 00:46:03,678 It�s as if you were dead. 146 00:46:31,087 --> 00:46:33,885 You�re gradually abandoning death. 147 00:46:34,687 --> 00:46:36,882 There is life in you, Catherine. 148 00:46:36,927 --> 00:46:39,839 You can draw it from deep down within you. 149 00:46:39,887 --> 00:46:41,878 Speak to me, Catherine. 150 00:46:43,327 --> 00:46:46,444 Make a sound from your throat, you can do it. 151 00:46:49,607 --> 00:46:50,881 Speak. 152 00:46:54,367 --> 00:46:55,720 Yes. 153 00:48:31,287 --> 00:48:34,518 - Hi! - Any news of your mysterious girl?. 154 00:48:34,567 --> 00:48:38,242 I wanted to go to the castle but he needs the car. 155 00:48:38,287 --> 00:48:42,644 - It�s a nice day, take my bike. - Really? Thank you. 156 00:48:42,687 --> 00:48:44,678 See you later. 157 00:49:20,687 --> 00:49:23,918 Thank you for stopping, but... 158 00:49:23,967 --> 00:49:27,801 - I�ve had a silly accident. - I�ll gladly help if I can. 159 00:49:27,847 --> 00:49:29,917 I stupidly ran out of fuel. 160 00:49:29,967 --> 00:49:32,435 Hop in, I�ll drive you to a garage. 161 00:49:32,487 --> 00:49:35,047 It�s just that my car runs on diesel. 162 00:49:35,087 --> 00:49:40,241 The village garage doesn�t have any.I have it delivered at home. 163 00:49:40,287 --> 00:49:44,439 Would you mind dropping me off? 164 00:49:44,487 --> 00:49:47,843 I live in the castle - about 10km from here. 165 00:49:47,887 --> 00:49:52,881 Of course, come on. I�m on my way to Paris but no-one�s expecting me. 166 00:50:19,287 --> 00:50:21,278 It�s really beautiful. 167 00:50:23,687 --> 00:50:27,236 It�s not mine, you know. I just rent it. 168 00:50:27,287 --> 00:50:31,075 All the same it must be wonderful to live here. 169 00:50:32,887 --> 00:50:35,082 Can I offer you something? 170 00:50:35,887 --> 00:50:37,878 Yes, thanks. 171 00:51:03,287 --> 00:51:05,482 Scotch? Port? 172 00:51:06,887 --> 00:51:09,481 A small port would be perfect. 173 00:51:32,287 --> 00:51:34,278 Thank you. 174 00:51:50,487 --> 00:51:53,081 Do you live alone in the castle? 175 00:51:54,487 --> 00:51:56,443 No, of course not. 176 00:51:56,487 --> 00:52:00,446 My husband is away for the weekend with the children. 177 00:52:00,487 --> 00:52:02,682 I was meant to meet them, but... 178 00:52:02,727 --> 00:52:07,243 this stupid breakdown means I won�t get there until tonight. 179 00:52:07,287 --> 00:52:09,482 I won�t delay you further. 180 00:52:23,287 --> 00:52:26,757 I�d better go. Can I drop you back to your car? 181 00:52:26,807 --> 00:52:30,436 If you like. Wait here, I�ll fetch my petrol can. 182 00:52:30,487 --> 00:52:34,275 - I�ll come with you. - I�ll only be a minute. 183 00:54:09,287 --> 00:54:12,085 Open up! Let me out! 184 00:54:19,887 --> 00:54:22,640 What�s wrong? Why were you shouting? 185 00:54:22,687 --> 00:54:25,440 I wanted to get out but everything�s locked. 186 00:54:25,487 --> 00:54:27,443 I always lock up behind me. 187 00:54:27,487 --> 00:54:30,047 There�s no caretaker, you see? 188 00:54:30,087 --> 00:54:34,046 Please excuse me. I�m really sorry. 189 00:54:34,087 --> 00:54:37,238 I got into a stupid panic over nothing. 190 00:54:37,287 --> 00:54:39,243 - Shall we go? - Of course. 191 00:54:39,287 --> 00:54:41,437 Don�t you want to look around? 192 00:54:41,487 --> 00:54:44,240 The vaults date back to the 12th century. 193 00:54:44,287 --> 00:54:48,644 No, I�m in a hurry. I�m expected in Paris. I have to leave. 194 00:54:48,687 --> 00:54:52,475 We�ll go through the garage. I�ve locked the doors. 195 00:55:00,287 --> 00:55:03,597 What are you doing? Are you crazy? Open up! 196 01:00:04,167 --> 01:00:05,998 Catherine Valmont? 197 01:00:07,527 --> 01:00:10,360 Could I speak to you for a moment? 198 01:00:15,727 --> 01:00:17,877 I took it yesterday. 199 01:00:17,927 --> 01:00:20,885 I was hoping I could take some more. 200 01:00:24,127 --> 01:00:27,278 My name is Barbara Simon. 201 01:00:27,847 --> 01:00:31,317 Helene, it�s so lovely. 202 01:00:32,927 --> 01:00:37,717 I�ll never leave you, Helene. 203 01:00:38,727 --> 01:00:41,685 I�ll always love you. 204 01:00:45,527 --> 01:00:47,643 You�re not Helene. 205 01:00:47,687 --> 01:00:51,282 I came to take some photos, don�t you remember? 206 01:00:52,687 --> 01:00:54,643 Where are we? 207 01:00:54,687 --> 01:00:57,406 In the Valmont family castle. 208 01:00:57,447 --> 01:00:59,403 In your castle. 209 01:00:59,447 --> 01:01:01,483 - Help me. - What do you mean? 210 01:01:01,527 --> 01:01:06,840 There�s so much blood all around me. 211 01:01:06,887 --> 01:01:11,085 - What did you say? - Blood flowing. 212 01:01:17,887 --> 01:01:21,846 I�m dead. I�m dead. 213 01:01:24,087 --> 01:01:26,078 I�m dead. 214 01:01:46,487 --> 01:01:48,443 Is that the inn? 215 01:01:48,487 --> 01:01:51,240 May I speak to Greg? Yes, the American. 216 01:01:51,287 --> 01:01:53,278 It�s Barbara. Quickly! 217 01:01:54,487 --> 01:01:56,443 He�s not there? 218 01:01:56,487 --> 01:01:59,877 I must speak to him. Tell him it�s urgent. 219 01:02:00,687 --> 01:02:02,643 Can I help you? 220 01:02:02,687 --> 01:02:04,882 - I called a taxi. - Who are you? 221 01:02:06,687 --> 01:02:10,236 I�m spending a few days in the village with a friend. 222 01:02:10,287 --> 01:02:12,482 I�m studying photography. 223 01:02:12,527 --> 01:02:14,677 You can�t have those photos. 224 01:02:14,727 --> 01:02:17,958 You mean photos of Catherine Valmont? 225 01:02:21,727 --> 01:02:25,845 Come to the village. Everyone should see that you�re alive. 226 01:02:25,887 --> 01:02:27,878 Come with me. 227 01:02:42,207 --> 01:02:44,198 Help me. 228 01:02:46,687 --> 01:02:48,678 I�m evil. 229 01:02:56,087 --> 01:02:58,078 We�ll leave tonight. 230 01:03:03,487 --> 01:03:07,082 This has been my home for a long time. 231 01:03:09,087 --> 01:03:11,078 Such a long time. 232 01:03:13,087 --> 01:03:16,682 We�ll go far away. Just the two of us. 233 01:03:18,487 --> 01:03:23,561 My life and my death are here. 234 01:03:35,087 --> 01:03:37,282 Catherine, come on. 235 01:04:20,487 --> 01:04:23,206 My place is here in these vaults. 236 01:04:23,247 --> 01:04:25,681 You don�t know what you�re saying. 237 01:04:32,087 --> 01:04:34,078 I was fine. 238 01:04:36,887 --> 01:04:39,481 Everything around me was blurred. 239 01:04:40,487 --> 01:04:42,762 Just fleeting sensations. 240 01:04:44,087 --> 01:04:47,363 Death would have quietly taken me back. 241 01:04:49,087 --> 01:04:52,682 You wanted to entice me back to the world of the living. 242 01:04:52,727 --> 01:04:54,160 Please, be quiet. 243 01:04:54,207 --> 01:04:57,677 Look, I�m surrounded by corpses. 244 01:05:07,487 --> 01:05:10,047 I turned this into a charnel house. 245 01:05:10,087 --> 01:05:15,036 I emptied these bodies of blood so it would flow in mine. 246 01:05:15,087 --> 01:05:17,920 To turn me into a living dead girl. 247 01:05:17,967 --> 01:05:21,084 That�s enough! Enough! 248 01:05:29,487 --> 01:05:34,038 You were never dead. The dead don�t come back to life. 249 01:05:34,087 --> 01:05:38,638 You were put to sleep, drugged, driven mad or I don�t know what. 250 01:05:38,687 --> 01:05:40,643 I don�t understand. 251 01:05:40,687 --> 01:05:43,485 I never saw you dead, Catherine. 252 01:05:44,487 --> 01:05:47,684 They put an empty coffin in this crypt. 253 01:05:49,287 --> 01:05:50,879 No. 254 01:05:51,887 --> 01:05:53,878 I�m dead, Helene. 255 01:05:54,887 --> 01:05:56,843 I know I am. 256 01:05:56,887 --> 01:05:58,843 Don�t you understand? 257 01:05:58,887 --> 01:06:00,878 I know I am! 258 01:06:13,687 --> 01:06:15,643 Kill me. 259 01:06:15,687 --> 01:06:17,678 Destroy me. 260 01:06:23,487 --> 01:06:26,081 Helene, I�m evil. 261 01:06:27,287 --> 01:06:29,403 Finish me off. 262 01:06:29,447 --> 01:06:32,086 I can�t bear to see you suffer. 263 01:06:43,887 --> 01:06:46,447 No more deaths, no more crimes! 264 01:06:46,487 --> 01:06:48,443 No more blood! 265 01:07:31,887 --> 01:07:34,845 Good evening, ladies and gentlemen. 266 01:07:34,887 --> 01:07:37,037 And thank you all for coming. 267 01:07:37,087 --> 01:07:40,079 I give you The Fireflies. 268 01:07:44,087 --> 01:07:48,080 Thank you. Now for the music. 269 01:09:34,447 --> 01:09:37,166 - Where�s Greg? - He was here a minute ago. 270 01:09:37,207 --> 01:09:40,961 - I�ve got the proof here. - Proof of what? 271 01:09:41,007 --> 01:09:43,760 That Catherine Valmont is alive. 272 01:09:43,807 --> 01:09:46,116 You have to find Greg for me. OK? 273 01:09:46,167 --> 01:09:49,204 Tell him to meet me at the inn later. 274 01:09:52,687 --> 01:09:55,042 What on earth was she on about? 275 01:09:55,087 --> 01:09:57,237 I don�t really know. 276 01:11:40,687 --> 01:11:43,121 So, what do you think of the band? 277 01:11:43,167 --> 01:11:47,206 - Nearly up to American standards? - Yes, nearly... 278 01:12:20,087 --> 01:12:21,725 Get lost! 279 01:12:21,767 --> 01:12:24,884 Get back home, the party�s over! 280 01:13:29,767 --> 01:13:32,440 Come with me, quickly. 281 01:13:32,487 --> 01:13:36,719 - What�s going on? - Your friend Marc had an accident. 282 01:13:36,767 --> 01:13:39,918 - Marc? Oh, God, is it serious? - I don�t know. 283 01:13:39,967 --> 01:13:44,245 He was knocked off his bike. He wants you to come straight away. 284 01:13:44,287 --> 01:13:47,040 - I�ll come right away. - It�s very close. 285 01:13:47,087 --> 01:13:50,636 - I�ll get dressed. - Come as you are, I have my car. 286 01:13:50,687 --> 01:13:52,723 My God, Marc! 287 01:14:21,087 --> 01:14:23,043 Come on. 288 01:14:23,087 --> 01:14:25,317 Let go of me! You were lying. 289 01:14:25,367 --> 01:14:28,677 Marc hasn�t had an accident. Let go! 290 01:14:29,687 --> 01:14:32,076 Be quiet! 291 01:14:40,487 --> 01:14:43,957 Let me go! I�ve never done anything to you. 292 01:14:46,047 --> 01:14:49,244 No, never again. 293 01:14:55,047 --> 01:14:58,926 Do it... for me, for us. You must do it. 294 01:15:25,847 --> 01:15:28,839 I�ll take you away. You�ll recover. 295 01:15:30,487 --> 01:15:32,876 You still don�t understand. 296 01:15:33,847 --> 01:15:36,441 You don�t understand what I am. 297 01:15:37,327 --> 01:15:39,636 You can�t save me, Helene. 298 01:15:41,247 --> 01:15:43,238 Finish me off. 299 01:15:44,247 --> 01:15:46,238 I can�t carry on. 300 01:15:47,247 --> 01:15:49,238 I�m evil. 301 01:15:50,047 --> 01:15:54,165 I�m evil inside. 302 01:15:54,207 --> 01:15:56,198 Look. 303 01:15:56,567 --> 01:15:59,240 Your life is flowing from her body. 304 01:16:35,207 --> 01:16:38,324 - Where is she? - She�s gone. 305 01:16:38,367 --> 01:16:40,483 You�re lying. Let me see her. 306 01:16:40,527 --> 01:16:43,041 Get out of here. Get lost! 307 01:16:43,087 --> 01:16:46,636 Where does this passage lead to? She is here. 308 01:17:41,687 --> 01:17:45,475 I beg you... I beg you... 309 01:17:45,527 --> 01:17:47,518 Please... 310 01:18:10,847 --> 01:18:15,318 Save yourself. Go and tell the village what you�ve seen. 311 01:20:27,007 --> 01:20:28,804 Go away! 312 01:20:30,647 --> 01:20:32,638 Leave me alone. 313 01:20:34,487 --> 01:20:37,240 Leave me alone. 314 01:20:37,287 --> 01:20:39,118 I can�t. 315 01:20:39,167 --> 01:20:42,443 Save yourself, Helene. 316 01:20:42,487 --> 01:20:44,398 It doesn�t matter. 317 01:20:44,447 --> 01:20:47,280 Do you know what�s going to happen? 318 01:20:47,327 --> 01:20:49,283 Yes. 319 01:20:49,327 --> 01:20:51,158 Our vow. 320 01:20:51,207 --> 01:20:56,235 The two little girls and their music box, remember? 321 01:20:57,607 --> 01:21:00,724 If you die first, I�ll follow you. 322 01:21:00,767 --> 01:21:03,486 Helene, I am your death. 23068

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.