All language subtitles for The.Skeleton.Key.2005.720p.BrRip.x264.YIFY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Created and Encoded by -- Bokutox -- of www.YIFY-TORRENTS.com. The Best 720p/1080p/3d movies with the lowest file size on the internet. World of Warcraft - Outland PVP (EU) - Torporr (name) 2 00:00:23,662 --> 00:00:27,166 "I lost no time, of course, in telling my mother all that I knew... 3 00:00:27,332 --> 00:00:31,378 "and we saw ourselves at once in a difficult and dangerous position. 4 00:00:31,503 --> 00:00:34,798 "Something must speedily be resolved upon, and it occurred to us... 5 00:00:34,923 --> 00:00:36,425 "at last to go forth together... 6 00:00:36,508 --> 00:00:38,886 "and seek help in the neighboring hamlet. 7 00:00:39,261 --> 00:00:42,514 "No sooner said than done. Bare-headed as we were... 8 00:00:42,765 --> 00:00:46,643 "we ran out at once in the gathering evening and the frosty fog. 9 00:00:46,935 --> 00:00:49,438 "The hamlet lay not many hundred yards away... 10 00:00:49,605 --> 00:00:52,566 "though out of view, on the other side of the next cove... 11 00:00:52,691 --> 00:00:54,359 "and what greatly encouraged me... 12 00:00:54,526 --> 00:00:56,111 "it was in an opposite direction... 13 00:00:56,195 --> 00:00:59,281 "from that whence the blind man had made his appearance. 14 00:00:59,448 --> 00:01:01,700 "And I shall never forget how much I was cheered... 15 00:01:01,784 --> 00:01:04,703 "to see the yellow shine in doors and windows... 16 00:01:04,787 --> 00:01:05,871 "but that, as it proved... 17 00:01:05,954 --> 00:01:09,374 "was the best of the help we were likely to get in that quarter. 18 00:01:09,458 --> 00:01:10,793 "For you would have thought... 19 00:01:10,876 --> 00:01:12,753 "men would have been ashamed of themselves... 20 00:01:12,878 --> 00:01:16,048 "no soul would consent to return with us to the..." 21 00:01:37,736 --> 00:01:39,279 Audrey? Sorry. 22 00:01:41,657 --> 00:01:43,325 Mr. Talcott's gone. 23 00:01:44,660 --> 00:01:45,869 Okay. 24 00:02:01,677 --> 00:02:04,096 Front desk, in case anyone shows. 25 00:02:12,855 --> 00:02:15,399 I think you'll be waiting a while, hon. 26 00:02:15,524 --> 00:02:18,318 No. Didn't we call? He said he had family. 27 00:02:18,444 --> 00:02:19,403 Yeah. 28 00:02:19,528 --> 00:02:22,698 But they don't want to have anything to do with him. 29 00:02:22,865 --> 00:02:25,117 You can dump it out back. 30 00:03:37,773 --> 00:03:39,608 Okay, take a look. 31 00:03:42,111 --> 00:03:43,904 I interview tomorrow. 32 00:03:44,029 --> 00:03:45,072 What about your job? 33 00:03:45,197 --> 00:03:46,615 I had enough of that place. 34 00:03:46,698 --> 00:03:49,451 - What happened? - Here's your beer. 35 00:03:49,535 --> 00:03:50,911 - Thanks. - Sure. 36 00:03:51,620 --> 00:03:54,540 I lost a patient today. Mr. Talcott. 37 00:03:54,873 --> 00:03:56,792 - I'm sorry. - You should have seen it. 38 00:03:56,875 --> 00:03:58,377 The second he died, it was like... 39 00:03:58,460 --> 00:04:00,087 they couldn't wait to get him out of there. 40 00:04:00,212 --> 00:04:01,422 It's just a business to them. 41 00:04:01,547 --> 00:04:03,215 It is a business, but at least he had you. 42 00:04:03,382 --> 00:04:05,717 No. It's supposed to be a business about caring. 43 00:04:05,801 --> 00:04:07,511 They couldn't care less. 44 00:04:08,303 --> 00:04:12,015 Wait. This is Terrebonne Parish. It's the freaking swamps. 45 00:04:13,058 --> 00:04:16,603 I get the hours I need to start nursing school, and I get paid. 46 00:04:16,729 --> 00:04:19,815 And I get to help somebody, my way. 47 00:04:19,982 --> 00:04:23,402 They got gators in the swamps, and guys missing teeth. 48 00:04:23,986 --> 00:04:25,904 Are we dancing here, or what? 49 00:04:27,072 --> 00:04:28,449 Cary, look. 50 00:04:28,615 --> 00:04:31,452 This work you're doing, are you sure it's not changing you? 51 00:04:31,577 --> 00:04:34,538 I'm 25 years old. What's wrong with a little change? 52 00:06:07,089 --> 00:06:08,465 Oh, my God. 53 00:06:41,206 --> 00:06:42,332 Hello? 54 00:06:47,379 --> 00:06:48,505 Hello? 55 00:07:44,770 --> 00:07:47,398 Now that right there is what love is all about. 56 00:07:47,523 --> 00:07:50,401 Old-fashioned devotion, like what you read about. 57 00:07:50,776 --> 00:07:52,361 You must be Caroline. 58 00:07:52,444 --> 00:07:55,155 I'm sorry, the door was open, so I just walked in. 59 00:07:55,280 --> 00:07:57,950 Oh, no. It's a big house. I didn't hear you. 60 00:07:59,451 --> 00:08:00,828 It's okay. 61 00:08:02,454 --> 00:08:04,998 So much for getting their affairs in order. 62 00:08:05,791 --> 00:08:09,545 I'm sorry. I'm Luke Marshall. Estate lawyer. 63 00:08:09,962 --> 00:08:11,463 We talked on the phone. 64 00:08:11,547 --> 00:08:12,881 Oh, right. 65 00:08:14,216 --> 00:08:17,386 The docs figure a month maybe. He's pretty far gone. 66 00:08:17,553 --> 00:08:18,595 I understand. 67 00:08:18,721 --> 00:08:21,849 His wife's having kind of a rough time with it. 68 00:08:22,391 --> 00:08:23,809 Most people do. 69 00:08:27,896 --> 00:08:30,023 Violet, you have a visitor. 70 00:08:33,235 --> 00:08:35,028 May I present Miss Caroline Ellis? 71 00:08:35,154 --> 00:08:36,864 She works down at the hospice in New Orleans. 72 00:08:36,989 --> 00:08:39,158 Caroline, this is Violet Devereaux. 73 00:08:40,576 --> 00:08:42,453 You have a lovely home. 74 00:08:49,501 --> 00:08:52,129 I'm sorry. It's just hard. The idea of a stranger living here-- 75 00:08:52,254 --> 00:08:53,589 I understand, really. 76 00:08:53,672 --> 00:08:57,009 She's Old South, you know. She thinks women still curtsey. 77 00:09:00,179 --> 00:09:02,181 So, he can't talk at all? 78 00:09:02,681 --> 00:09:04,933 No. Stroke pretty much paralyzed him. 79 00:09:05,100 --> 00:09:07,352 - Which side was affected? - Both. 80 00:09:08,020 --> 00:09:11,065 It happened about a month ago, up in the attic. 81 00:09:11,273 --> 00:09:13,317 That's where she found him. 82 00:09:13,442 --> 00:09:14,526 Ben? 83 00:09:15,944 --> 00:09:18,947 You have a visitor. Meet Miss Caroline Ellis. 84 00:09:19,615 --> 00:09:21,825 Hello, Ben. I'm Caroline. 85 00:09:23,786 --> 00:09:27,372 She's not from around here. She not going to understand my house. 86 00:09:27,456 --> 00:09:28,624 She's from New Orleans. 87 00:09:28,707 --> 00:09:31,960 She wasn't raised in New Orleans. You hear how she talks? 88 00:09:32,211 --> 00:09:36,131 - Who knows where she comes from? - Hoboken, New Jersey. 89 00:09:36,381 --> 00:09:38,592 What do you want a Southern accent? 90 00:09:38,717 --> 00:09:40,761 The last one left, Violet. 91 00:09:41,345 --> 00:09:42,638 All right. 92 00:09:44,056 --> 00:09:46,809 But she's not going to understand the house. 93 00:09:47,726 --> 00:09:49,186 The last girl left, huh? 94 00:09:49,311 --> 00:09:51,814 Wait. Let me talk to her, we can straighten things out. 95 00:09:51,897 --> 00:09:53,941 I can't help anybody who doesn't want my help. 96 00:09:54,066 --> 00:09:56,193 She does want help. She's just scared. 97 00:09:56,318 --> 00:09:57,903 Of what? Politeness? 98 00:09:58,028 --> 00:10:00,197 No. He's the love of her life and he's dying. 99 00:10:00,280 --> 00:10:01,824 They've been together forever. 100 00:10:01,907 --> 00:10:03,617 She's losing her soul mate here. 101 00:10:03,742 --> 00:10:06,286 I don't know about you, but that'd put some sandpaper up my ass. 102 00:10:06,412 --> 00:10:08,288 Aren't you a romantic? 103 00:10:10,332 --> 00:10:11,417 Look. 104 00:10:11,583 --> 00:10:12,876 The last girl quit. 105 00:10:13,001 --> 00:10:15,170 You're the fifth interview since. She shoots down everyone. 106 00:10:16,755 --> 00:10:18,340 It's not personal. 107 00:10:18,424 --> 00:10:21,051 But you being here means he's really dying. 108 00:10:23,679 --> 00:10:26,223 He's dying whether I'm here or not. 109 00:10:27,182 --> 00:10:29,518 What'd she mean about the house? 110 00:10:30,018 --> 00:10:31,103 What? 111 00:10:31,186 --> 00:10:35,023 She said I wouldn't understand the house. Why'd she said that? 112 00:10:36,024 --> 00:10:38,318 All I know is her cheques clear. 113 00:10:39,278 --> 00:10:40,904 Look, forget it. 114 00:10:41,280 --> 00:10:45,325 If it makes you feel any better, I'm still looking for my dream job, too. 115 00:10:46,118 --> 00:10:47,161 All right. 116 00:10:48,787 --> 00:10:51,540 So if you talked to her, what would you say? 117 00:10:53,375 --> 00:10:55,377 I'd say she could look all she wants... 118 00:10:55,502 --> 00:10:58,088 but I doubt she'd find any better than you. 119 00:10:58,380 --> 00:11:01,008 So she'd do well to treat you like it. 120 00:11:02,843 --> 00:11:06,013 Okay, here are my rules. No knitting. 121 00:11:07,139 --> 00:11:09,058 No joining a bridge club. 122 00:11:09,391 --> 00:11:10,976 And no playing bingo. 123 00:11:11,393 --> 00:11:13,437 Okay, good. Good rules. 124 00:11:13,979 --> 00:11:17,107 I'm serious, they'll try and suck you into their elderly ways. 125 00:11:17,232 --> 00:11:19,485 It's less than an hour away. I'll be back all the time. 126 00:11:19,568 --> 00:11:21,111 Yeah, well, you better. 127 00:11:21,236 --> 00:11:24,364 Whenever you want to talk to someone who wasn't around for World War II. 128 00:11:24,490 --> 00:11:26,742 Jeez, what is it with you and old people? 129 00:11:26,909 --> 00:11:27,951 Come here. 130 00:11:28,660 --> 00:11:31,330 He'd be proud of you. You know he would. 131 00:11:59,274 --> 00:12:00,442 Hello? 132 00:12:06,698 --> 00:12:08,784 I need to pay for some gas. 133 00:12:15,874 --> 00:12:17,000 Hello? 134 00:12:37,896 --> 00:12:39,815 Is somebody back there? 135 00:12:56,582 --> 00:12:57,875 I'm sorry. 136 00:12:58,917 --> 00:13:01,712 Excuse me. I just need to pay for some gas. 137 00:13:16,185 --> 00:13:17,519 Jesus. 138 00:13:29,948 --> 00:13:31,700 $17 for the gas. 139 00:13:34,453 --> 00:13:36,205 Keep the change. 140 00:14:24,002 --> 00:14:25,546 Mrs. Devereaux? 141 00:14:26,839 --> 00:14:28,340 I'm unpacked. 142 00:14:51,780 --> 00:14:54,283 Hi, Ben. Remember me? I'm Caroline. 143 00:14:55,033 --> 00:14:57,369 I'll be taking care of you for a while. 144 00:15:03,792 --> 00:15:06,754 There's not a lot of light in here for you, is there? 145 00:15:10,048 --> 00:15:12,885 So you're a fan of the blues, huh? Well, so was-- 146 00:15:14,053 --> 00:15:15,846 You have to let go. 147 00:15:16,472 --> 00:15:18,223 Ben, you're hurting me. 148 00:15:18,390 --> 00:15:19,349 Ouch. 149 00:15:19,475 --> 00:15:20,976 There you are. 150 00:15:21,060 --> 00:15:22,936 Time for his remedies. 151 00:15:23,812 --> 00:15:25,481 Scoot over, child. 152 00:15:26,398 --> 00:15:28,859 9:00 in the morning and 7:00 at night. 153 00:15:28,984 --> 00:15:32,321 He takes his pills in powder form. I'll show you how. 154 00:15:32,488 --> 00:15:34,490 Be sure he drinks it all down. 155 00:15:34,656 --> 00:15:37,493 - What's he taking? - Oh, Coumadin and such. 156 00:15:37,576 --> 00:15:41,080 He gets the tremors sometimes. Don't let that frighten you. 157 00:15:42,748 --> 00:15:45,000 And a kiss to make it taste better. 158 00:15:46,919 --> 00:15:50,130 You're scrawnier than I'd hoped. Prettier, though. 159 00:15:51,423 --> 00:15:54,093 I bet you're all marked up, aren't you? 160 00:15:54,760 --> 00:15:56,595 - Marked up? - Written on. 161 00:15:56,929 --> 00:15:58,389 I know you young people are always... 162 00:15:58,514 --> 00:16:01,183 jabbing yourselves with ink and needles. 163 00:16:01,517 --> 00:16:03,310 You're written on, aren't you? 164 00:16:03,435 --> 00:16:05,312 Not where you can see. 165 00:16:05,437 --> 00:16:06,688 Well. 166 00:16:06,939 --> 00:16:09,983 He's to be bathed daily, his linens changed. 167 00:16:10,442 --> 00:16:14,196 Don't bother with the housework. I'm the only one that knows how. 168 00:16:15,697 --> 00:16:18,075 How long have you two lived here? 169 00:16:19,701 --> 00:16:21,036 Let's see. 170 00:16:21,703 --> 00:16:24,915 We came over from Savannah in '62. 171 00:16:25,791 --> 00:16:28,752 We bought this house from a brother and a sister. 172 00:16:28,961 --> 00:16:32,172 They'd inherited it a long time ago, from their parents. 173 00:16:32,631 --> 00:16:34,800 Lived here since they were children. 174 00:16:34,883 --> 00:16:37,428 There they are. Martin and Grace. 175 00:16:38,053 --> 00:16:39,763 Charming people. 176 00:16:40,723 --> 00:16:43,976 But they fell on hard times, had to sell. 177 00:16:44,560 --> 00:16:46,270 You keep their picture? 178 00:16:46,395 --> 00:16:50,190 Yes. I like to pay my respects to the memories of this house. 179 00:17:05,831 --> 00:17:07,583 All right. Come along now. 180 00:17:14,339 --> 00:17:16,133 This is the dining room. 181 00:17:16,258 --> 00:17:17,968 We only use about half of the rooms. 182 00:17:18,093 --> 00:17:20,429 The others are for Ben's antique business. 183 00:17:20,512 --> 00:17:23,223 What he couldn't sell, we stored here. 184 00:17:23,348 --> 00:17:25,267 Except for the attic. 185 00:17:25,517 --> 00:17:27,519 That has crystal and china. 186 00:17:27,603 --> 00:17:31,273 And I keep a very close account on that, just so as you know. 187 00:17:34,526 --> 00:17:37,029 There are more than 30 rooms in all. 188 00:17:37,279 --> 00:17:40,824 In the old days, they made a separate key for each room. 189 00:17:40,949 --> 00:17:44,078 For the owner, they made a skeleton key. 190 00:17:45,037 --> 00:17:47,081 This will open every door. 191 00:17:47,706 --> 00:17:49,333 This one is yours. 192 00:17:50,709 --> 00:17:52,086 I have mine. 193 00:17:53,587 --> 00:17:55,339 Now, the pantry's right out here. 194 00:17:55,464 --> 00:17:59,218 You know, we may have to ask you to go into town now and then. 195 00:17:59,385 --> 00:18:01,220 Was there a mirror here once? 196 00:18:03,806 --> 00:18:06,475 I noticed in the bathrooms also there are no mirrors. 197 00:18:06,558 --> 00:18:09,645 Child, when you get as worn-out and wrinkled as we are... 198 00:18:09,728 --> 00:18:11,438 you don't need any reminding. 199 00:18:11,563 --> 00:18:13,690 If you want a small one for your own purposes... 200 00:18:13,774 --> 00:18:14,858 that's fine with me. 201 00:18:14,942 --> 00:18:17,736 - What'd you do with them? - Put them away. 202 00:18:23,492 --> 00:18:25,953 The boy tells me you don't smoke. 203 00:18:26,078 --> 00:18:29,164 I do smoke. I smoke a lot and I enjoy it very much. 204 00:18:29,248 --> 00:18:30,666 I trust that won't be an issue. 205 00:18:30,749 --> 00:18:31,834 It won't be. 206 00:18:31,917 --> 00:18:34,378 Good. Then for the most part just realize that... 207 00:18:34,503 --> 00:18:36,630 I'll live here as if you're not in residence. 208 00:18:36,755 --> 00:18:40,175 After all, we're not kin. Are your parents still alive? 209 00:18:41,427 --> 00:18:45,806 My mom left when I was little. My dad raised me and he died last year. 210 00:18:46,265 --> 00:18:49,351 Oh, my. So you cared for him as well? 211 00:18:50,936 --> 00:18:52,438 I would have. 212 00:18:52,771 --> 00:18:55,023 I just thought I had more time. 213 00:18:58,235 --> 00:18:59,278 Yeah. 214 00:19:00,320 --> 00:19:03,532 You think too much about the time you have left... 215 00:19:04,116 --> 00:19:06,118 you don't spend it living. 216 00:19:06,368 --> 00:19:09,455 Be good to my husband. Be good to his house. 217 00:19:10,122 --> 00:19:11,498 Remedies at 9:00. 218 00:19:11,665 --> 00:19:13,667 One, two, three. 219 00:19:33,145 --> 00:19:36,982 You don't see gardens like this back in New Jersey, I expect. 220 00:19:38,317 --> 00:19:40,652 Actually, it's the Garden State. 221 00:19:41,153 --> 00:19:43,280 I doubt that very much. 222 00:19:44,907 --> 00:19:47,451 Nothing more glorious than a garden. 223 00:19:47,576 --> 00:19:50,120 Gone every winter, back every spring. 224 00:19:53,624 --> 00:19:55,417 You religious at all? 225 00:19:56,668 --> 00:19:58,754 I try to keep an open mind. 226 00:19:59,088 --> 00:20:01,131 That's good. That's very good. 227 00:20:02,424 --> 00:20:04,134 Where are my trilliums? 228 00:20:04,259 --> 00:20:07,513 Oh, fiddlesticks. Do me a blessing, child. 229 00:20:07,971 --> 00:20:09,807 Will you run up to the attic for me? 230 00:20:09,932 --> 00:20:13,602 I have some seed packets in a box right next to the stairs. 231 00:23:06,024 --> 00:23:07,526 What took you? 232 00:23:08,694 --> 00:23:10,070 I'm sorry. 233 00:23:11,196 --> 00:23:13,657 I thought the key opens everything. 234 00:23:14,032 --> 00:23:16,076 The key? What key? 235 00:23:16,201 --> 00:23:18,120 The key you gave me for the house. 236 00:23:18,203 --> 00:23:21,039 There's a door in the attic it doesn't work for. 237 00:23:21,540 --> 00:23:24,376 Oh, no, the attic, it's never opened that. 238 00:23:25,461 --> 00:23:28,130 - I got my Dixie-Johns. - Why not? 239 00:23:29,214 --> 00:23:31,592 - What's in there? - I have no idea. 240 00:23:32,301 --> 00:23:34,928 It's been shut ever since we moved in. 241 00:23:35,054 --> 00:23:38,974 I have to get these in the ground, because there's rain coming. 242 00:23:39,058 --> 00:23:40,684 Mrs. Devereaux... 243 00:23:40,809 --> 00:23:44,313 Ben was in the attic, wasn't he, when he had his stroke? 244 00:23:48,567 --> 00:23:50,694 What was he doing in there? 245 00:23:50,903 --> 00:23:53,113 You'll have to ask him, child. 246 00:23:54,323 --> 00:23:56,992 Be a dear and go see to him, won't you? 247 00:23:58,160 --> 00:24:00,746 I wonder if he wouldn't like some iced tea. 248 00:26:14,880 --> 00:26:16,632 His door was locked. 249 00:26:19,385 --> 00:26:20,427 Ben! 250 00:26:28,977 --> 00:26:30,312 Ben! 251 00:26:32,314 --> 00:26:33,524 Ben! 252 00:26:36,318 --> 00:26:39,780 Stop right there, Ben! Don't move! 253 00:26:47,579 --> 00:26:48,664 Stop! 254 00:26:50,249 --> 00:26:51,708 Ben! 255 00:26:55,087 --> 00:26:56,630 Mrs. Devereaux! 256 00:27:04,012 --> 00:27:05,055 Ben! 257 00:27:06,849 --> 00:27:09,184 Ben, what are you doing? It's me! 258 00:27:11,937 --> 00:27:13,772 Mother of mercy, what's he done? 259 00:27:13,939 --> 00:27:16,275 He got out of the window. I thought you said he was bedridden. 260 00:27:16,358 --> 00:27:17,443 He's having spasms. 261 00:27:17,609 --> 00:27:19,153 - Didn't you give him his remedies? - Yes. 262 00:27:19,278 --> 00:27:20,487 Did you make sure he drank them down? 263 00:27:20,612 --> 00:27:21,697 I thought so. 264 00:27:21,780 --> 00:27:23,991 - Ben, what'd they make you do? - His door was locked. 265 00:27:24,116 --> 00:27:27,035 Just go get the wheelchair. We've got to get him out of this. 266 00:27:27,119 --> 00:27:28,203 What about a doctor? 267 00:27:28,370 --> 00:27:31,290 In the morning, just get that wheelchair now. 268 00:27:43,552 --> 00:27:44,928 Caroline! 269 00:27:52,728 --> 00:27:54,146 Caroline! 270 00:27:56,148 --> 00:27:58,150 What in damnation took you so long? 271 00:27:58,233 --> 00:27:59,693 I came as fast as I could. 272 00:27:59,818 --> 00:28:03,113 We're just going to have to double his remedies. That's all I can think of. 273 00:28:03,238 --> 00:28:05,657 Caroline, help me here. Help me get him. 274 00:28:09,828 --> 00:28:11,789 Come on. That's it. 275 00:28:37,439 --> 00:28:39,983 Where did you think you were going? 276 00:28:47,533 --> 00:28:51,161 You're here two days and he already tried to kill himself. 277 00:28:51,286 --> 00:28:53,831 Must have some kind of bedside manner, huh? 278 00:28:54,790 --> 00:28:56,542 One of my many charms. 279 00:28:58,043 --> 00:29:01,213 So, what exactly happened? I came to update her will... 280 00:29:01,964 --> 00:29:04,466 she's up with the doc, says he fell? 281 00:29:04,967 --> 00:29:06,343 He did fall. 282 00:29:07,302 --> 00:29:09,555 Like what, from his wheelchair? 283 00:29:14,560 --> 00:29:17,938 You cannot be serious. From up there? He fell from up there? 284 00:29:18,313 --> 00:29:20,232 How? He can't even walk. 285 00:29:22,067 --> 00:29:25,696 Please don't tell me you're quitting. I have to start over again. 286 00:29:25,988 --> 00:29:29,032 Will you shut the door? I want to show you something. 287 00:29:30,826 --> 00:29:32,911 You know what my mama used to say? 288 00:29:33,162 --> 00:29:36,749 If a lady invites you into her room, she probably isn't much of a lady. 289 00:29:36,915 --> 00:29:41,128 Homespun Southern wisdom grows on trees around here, doesn't it? 290 00:29:41,503 --> 00:29:43,714 I found this in Ben's room... 291 00:29:43,922 --> 00:29:45,299 last night. 292 00:29:45,424 --> 00:29:47,176 Found what? His laundry? 293 00:29:47,342 --> 00:29:48,927 No, it had a... 294 00:29:49,011 --> 00:29:51,221 - There was... - Had a what? 295 00:29:51,346 --> 00:29:53,474 There was a... It had a... 296 00:29:55,851 --> 00:29:57,186 Forget it. 297 00:29:58,437 --> 00:30:00,022 I thought it... 298 00:30:00,105 --> 00:30:02,232 I don't know what I thought. 299 00:30:03,442 --> 00:30:04,943 I admire you. 300 00:30:05,444 --> 00:30:07,321 You know, what you do. 301 00:30:08,197 --> 00:30:10,491 Hell, I wouldn't be able to take care of my own parents. 302 00:30:10,616 --> 00:30:11,867 You'd regret it. 303 00:30:11,950 --> 00:30:15,454 I quit college to help out with some friends' bands. 304 00:30:15,954 --> 00:30:18,373 Out all night, always on the road. 305 00:30:19,041 --> 00:30:22,086 My father thought I was throwing my life away. 306 00:30:23,045 --> 00:30:24,713 So we didn't talk, didn't visit. 307 00:30:24,880 --> 00:30:27,549 Stubborn and proud, and that's how we left it. 308 00:30:27,883 --> 00:30:29,343 You mean... 309 00:30:30,052 --> 00:30:31,095 Yeah. 310 00:30:33,055 --> 00:30:36,558 He was gone before I even knew he was sick. 311 00:30:41,814 --> 00:30:44,733 I guess he wanted to spare me from all this. 312 00:30:45,567 --> 00:30:47,152 Is that so wrong? 313 00:30:49,405 --> 00:30:51,740 No one should have to die alone. 314 00:30:55,077 --> 00:30:56,954 So tell me what you were going to tell me. 315 00:30:57,079 --> 00:30:58,247 About Ben. 316 00:31:06,004 --> 00:31:07,965 Do you ever feel like... 317 00:31:09,591 --> 00:31:11,593 he's asking you for help? 318 00:31:11,677 --> 00:31:13,887 - Asking me? - With a look or... 319 00:31:14,930 --> 00:31:16,181 a touch. 320 00:31:16,932 --> 00:31:18,392 Mr. Marshall? 321 00:31:18,517 --> 00:31:21,729 Where in damnation is that boy? Caroline... 322 00:31:22,104 --> 00:31:24,189 have you seen Mr... 323 00:31:27,025 --> 00:31:28,277 Well... 324 00:31:29,194 --> 00:31:31,989 I see the children are getting acquainted. 325 00:31:32,865 --> 00:31:34,366 Now, Violet... 326 00:31:34,867 --> 00:31:36,869 you know you're the only woman in my life. 327 00:31:36,952 --> 00:31:40,289 I know no such things, and remove your perspirations. 328 00:31:41,206 --> 00:31:43,667 The doctor has departed, so I'm ready... 329 00:31:43,792 --> 00:31:47,004 to discuss estate matters, if you have finished... 330 00:31:47,129 --> 00:31:49,423 soliciting your new business. 331 00:31:59,224 --> 00:32:00,267 All right. 332 00:32:01,143 --> 00:32:03,187 Whenever you get the time. 333 00:35:06,662 --> 00:35:08,080 Caroline? 334 00:35:09,248 --> 00:35:11,291 I'm making some sweet tea. 335 00:35:12,418 --> 00:35:14,169 Are you interested? 336 00:35:18,674 --> 00:35:20,008 Caroline? 337 00:35:37,443 --> 00:35:38,861 "Sacrifice." 338 00:35:40,195 --> 00:35:41,947 Are you in the house? 339 00:36:41,465 --> 00:36:42,758 Caroline? 340 00:36:48,013 --> 00:36:49,973 You're forgetful, child. 341 00:37:47,156 --> 00:37:49,241 It is time, Lord. 342 00:37:49,324 --> 00:37:50,951 From the dry dust... 343 00:37:51,243 --> 00:37:52,995 out of these chains... 344 00:37:53,328 --> 00:37:55,205 from the devil's house. 345 00:37:56,540 --> 00:37:58,125 It is time, Lord... 346 00:37:58,417 --> 00:37:59,752 to take me... 347 00:38:00,461 --> 00:38:04,506 from the dry dust, break me from these chains. 348 00:38:05,090 --> 00:38:07,801 Bring me from the devil's house. 349 00:38:07,926 --> 00:38:10,429 Take me out of darkness. 350 00:38:11,430 --> 00:38:13,807 Walk me out of blindness. 351 00:38:13,932 --> 00:38:16,393 Lift me out of sadness. 352 00:38:16,685 --> 00:38:19,021 Save me from my damned-ness. 353 00:38:19,188 --> 00:38:20,606 Please, Lord. 354 00:38:21,815 --> 00:38:23,317 It is time, Lord. 355 00:38:23,400 --> 00:38:27,071 Take me from the dry dust. Break me... 356 00:38:27,446 --> 00:38:32,159 out of these chains. Bring me from the devil's house. 357 00:38:32,242 --> 00:38:34,119 Take me out of-- 358 00:38:38,624 --> 00:38:40,334 Just a local band. 359 00:38:44,463 --> 00:38:46,382 How about you buy me a drink? 360 00:38:48,425 --> 00:38:51,345 Whatever it is, it's not your average attic. 361 00:38:51,470 --> 00:38:54,848 She says it's been locked up ever since they first moved in. 362 00:38:56,308 --> 00:38:58,560 You found yourself a hoodoo room. 363 00:39:01,897 --> 00:39:05,317 - A what? - Hoodoo. You know what hoodoo is? 364 00:39:06,235 --> 00:39:07,945 It's like voodoo, right? 365 00:39:08,404 --> 00:39:10,864 Wrong. Voodoo's a religion. 366 00:39:11,365 --> 00:39:13,450 Slaves brought it to Haiti from Africa. 367 00:39:13,575 --> 00:39:15,828 You worship God, heaven and hell. 368 00:39:15,994 --> 00:39:17,830 - How's hoodoo different? - It's magic. 369 00:39:17,996 --> 00:39:21,208 American folk magic. God doesn't have much to do with it. 370 00:39:21,333 --> 00:39:22,793 - Magic? - Yeah. 371 00:39:22,918 --> 00:39:26,213 It's part African, part European, part Native American. 372 00:39:26,338 --> 00:39:28,340 And New Orleans is its home. It started here. 373 00:39:28,424 --> 00:39:31,760 My Aunt Nola's into it. She shops at a place in Algiers. 374 00:39:33,095 --> 00:39:35,889 Look, you said the house had a history, right? 375 00:39:36,014 --> 00:39:38,767 - Hoodoo is pretty harmless. - Harmless how? 376 00:39:38,934 --> 00:39:41,603 It's psychological, like a lot of that stuff. 377 00:39:41,687 --> 00:39:44,356 It can't hurt you if you don't believe. 378 00:39:45,357 --> 00:39:47,860 So this place your aunt shops at... 379 00:39:48,193 --> 00:39:49,695 Ever seen it? 380 00:39:51,697 --> 00:39:55,117 It's either this street or the next one... 381 00:39:55,951 --> 00:39:57,536 or the next one. 382 00:40:00,205 --> 00:40:01,331 There. 383 00:40:02,708 --> 00:40:04,501 There? That's a Laundromat. 384 00:40:04,626 --> 00:40:07,713 Look, that's all I know. That's where she goes. 385 00:40:10,966 --> 00:40:12,634 So you coming in or what? 386 00:40:13,135 --> 00:40:14,303 I'm not. 387 00:40:14,720 --> 00:40:16,305 I thought you don't believe in this stuff. 388 00:40:16,472 --> 00:40:17,514 I don't. 389 00:40:17,639 --> 00:40:19,475 But I'm not just going to mess around with it. 390 00:40:19,558 --> 00:40:21,602 So, you want to go in, go ahead. 391 00:40:23,145 --> 00:40:24,563 You're scared. 392 00:40:24,646 --> 00:40:27,399 - Jill the Thrill is scared. - Kiss my ass. 393 00:40:27,483 --> 00:40:30,152 You're never going to live this down. We come all the way out here-- 394 00:40:30,235 --> 00:40:31,779 I'm not scared. 395 00:41:26,458 --> 00:41:28,377 Good night, Caroline. 396 00:41:30,838 --> 00:41:32,214 Good night. 397 00:42:21,513 --> 00:42:23,724 I told you about the mirrors. 398 00:42:23,849 --> 00:42:24,933 I don't understand. 399 00:42:25,059 --> 00:42:26,602 This is not your house. 400 00:42:26,685 --> 00:42:29,229 I found them. I needed a mirror for my bathroom-- 401 00:42:29,354 --> 00:42:32,566 I told you, and you heard me. No mirrors. 402 00:42:33,859 --> 00:42:35,194 No mirrors! 403 00:42:39,198 --> 00:42:40,824 I've seen the room. 404 00:42:42,701 --> 00:42:45,746 - What room? - The room you say you've never seen. 405 00:42:49,041 --> 00:42:50,417 It's not locked anymore. 406 00:42:50,542 --> 00:42:53,045 No, child, you don't know what you've seen. 407 00:42:53,128 --> 00:42:55,255 You're going to tell me right now. 408 00:42:55,714 --> 00:42:57,257 Or I'm leaving. 409 00:43:07,976 --> 00:43:09,978 You're not from the South. 410 00:43:10,938 --> 00:43:12,689 You won't understand. 411 00:43:13,023 --> 00:43:16,276 That room up there, you just don't go in and... 412 00:43:16,402 --> 00:43:18,904 throw things out of a room like that. 413 00:43:19,655 --> 00:43:22,408 You leave them just where you found them. 414 00:43:24,201 --> 00:43:26,995 The house is theirs just as much as ours. 415 00:43:27,079 --> 00:43:31,542 The house is whose? Whose things are in that room? 416 00:43:32,042 --> 00:43:33,377 All right. 417 00:43:34,920 --> 00:43:36,714 About 90 years ago... 418 00:43:37,923 --> 00:43:40,843 there was a banker here, his name was Thorpe. 419 00:43:41,593 --> 00:43:43,762 He made his fortune cheating the poor. 420 00:43:43,929 --> 00:43:46,724 He was a mean man. He was a cruel man. 421 00:43:47,015 --> 00:43:50,060 It was him, and his family, and couple of servants... 422 00:43:50,602 --> 00:43:54,523 name of Mama Cecile and Papa Justify. 423 00:43:55,774 --> 00:43:57,025 Sit down. 424 00:43:57,192 --> 00:43:58,485 Now... 425 00:43:58,902 --> 00:44:02,406 the way I heard it, old man Thorpe, he didn't know... 426 00:44:03,282 --> 00:44:06,243 that Papa Justify was a "two-headed doctor." 427 00:44:07,286 --> 00:44:10,956 He was a conjure man. So was Cecile. 428 00:44:12,458 --> 00:44:14,585 - They believed in-- - Hoodoo. 429 00:44:16,962 --> 00:44:18,047 Yeah. 430 00:44:21,884 --> 00:44:23,677 That was their room. 431 00:44:28,849 --> 00:44:31,643 They were famous all through the bayous. 432 00:44:32,269 --> 00:44:35,147 They healed the sick and they hurt the mean. 433 00:44:35,647 --> 00:44:39,485 "Hit a straight lick with a crooked stick," as the coloreds say. 434 00:44:39,985 --> 00:44:43,781 But old Thorpe, he just saw them as help. 435 00:44:44,573 --> 00:44:46,825 And he worked them to the bone. 436 00:44:47,409 --> 00:44:48,994 He abused them. 437 00:44:50,329 --> 00:44:53,290 Until one night, as the story goes... 438 00:44:55,209 --> 00:44:56,668 there was a party. 439 00:44:59,171 --> 00:45:03,467 It was the bank's anniversary, all the big mucketymucks were here. 440 00:45:03,675 --> 00:45:06,804 Politicians, sugar barons, riverboat tycoons. 441 00:45:07,513 --> 00:45:10,349 There was a lot of drinking and dancing... 442 00:45:11,266 --> 00:45:13,727 and a couple of trysts, I'm sure. 443 00:45:16,438 --> 00:45:19,483 And then, finally, when it was time to say farewell... 444 00:45:19,608 --> 00:45:23,278 some of the guests wanted to wish goodbye to the children. 445 00:45:23,362 --> 00:45:26,865 But nobody could find them. They hadn't seen them in hours. 446 00:45:26,990 --> 00:45:29,660 So, being all full of brandy, they made it a game. 447 00:45:29,785 --> 00:45:31,787 "Let's Find the Children." 448 00:45:32,204 --> 00:45:34,331 Room after room after room. 449 00:45:35,290 --> 00:45:38,127 Finally, someone heard music... 450 00:45:38,210 --> 00:45:39,837 Martin? Grace? 451 00:45:39,962 --> 00:45:42,381 ...and voices and shouting... 452 00:45:43,215 --> 00:45:44,758 up in the attic. 453 00:45:44,883 --> 00:45:46,927 From the devil's house. 454 00:45:47,970 --> 00:45:49,680 It is time, Lord. 455 00:45:49,805 --> 00:45:52,725 The servants were up there with the children. 456 00:45:52,808 --> 00:45:56,228 They were trying to teach them how to conjure hoodoo. 457 00:45:56,311 --> 00:45:58,021 And take his head. 458 00:45:59,481 --> 00:46:03,110 Thorpe went about insane, and so did the rest of the guests. 459 00:46:05,404 --> 00:46:08,282 I mean, how long had this blasphemy been going on? 460 00:46:09,324 --> 00:46:13,162 The children said it was their fault, that they'd wanted to learn. 461 00:46:13,746 --> 00:46:16,081 But they weren't having any of that. 462 00:46:38,270 --> 00:46:42,733 All that power and rage and insanity. 463 00:46:52,618 --> 00:46:54,244 The party was over. 464 00:47:07,800 --> 00:47:09,718 It was a terrible thing. 465 00:47:10,803 --> 00:47:12,054 Terrible. 466 00:47:16,308 --> 00:47:19,436 Rumors got out, but no arrests, no trial. 467 00:47:21,397 --> 00:47:23,065 Money had its way. 468 00:47:26,151 --> 00:47:28,320 What happened to the family? 469 00:47:28,404 --> 00:47:30,114 The bank went under. 470 00:47:30,489 --> 00:47:34,576 Thorpe shot his wife to death, and then turned the gun on himself. 471 00:47:37,246 --> 00:47:41,041 People in the bayou say it was Justify and Cecile's revenge. 472 00:47:41,500 --> 00:47:44,169 The children stayed here till '62. 473 00:47:45,671 --> 00:47:49,925 But they never, ever, told us why that room was locked. 474 00:47:51,677 --> 00:47:54,763 Or why there were no mirrors in the whole house. 475 00:47:57,349 --> 00:47:58,726 Now we know. 476 00:47:59,184 --> 00:48:00,686 You know what? 477 00:48:03,105 --> 00:48:05,899 You see them in the mirrors. 478 00:48:07,526 --> 00:48:08,610 Who? 479 00:48:08,861 --> 00:48:10,195 The servants. 480 00:48:11,029 --> 00:48:14,116 I've gone and read some hoodoo books, and they say... 481 00:48:14,199 --> 00:48:17,202 - putting brick dust down'll keep harm away. - Mrs. Devereaux. 482 00:48:17,369 --> 00:48:20,205 So I made a big circle of it around the whole house. 483 00:48:20,289 --> 00:48:24,126 You can't expect me to believe you see ghosts in your mirrors. 484 00:48:27,546 --> 00:48:29,506 The ghosts are here now. 485 00:48:32,301 --> 00:48:34,553 But whatever they did to him... 486 00:48:35,387 --> 00:48:38,057 I am not going to let them do it to me. 487 00:48:45,147 --> 00:48:46,899 Now you'll leave... 488 00:48:48,484 --> 00:48:50,527 like all the rest of them. 489 00:49:50,963 --> 00:49:54,216 That's some superstitious wife you got there, Ben. 490 00:49:54,717 --> 00:49:57,428 She thinks you have ghosts in the attic. 491 00:49:58,387 --> 00:49:59,722 Spooky, huh? 492 00:50:00,639 --> 00:50:01,765 Ouch. 493 00:50:03,308 --> 00:50:05,811 Hold on. I'll be right back. 494 00:50:22,661 --> 00:50:25,164 She says you see them in the mirrors. 495 00:50:26,832 --> 00:50:28,709 Ghosts in the mirrors. 496 00:51:05,120 --> 00:51:06,538 I'm sorry, Ben. 497 00:51:10,292 --> 00:51:11,752 Ben, stop it. 498 00:51:14,463 --> 00:51:17,007 Relax. I'm so... 499 00:51:17,883 --> 00:51:19,301 I'm so sorry. 500 00:51:21,720 --> 00:51:23,222 I'm so sorry. 501 00:51:25,557 --> 00:51:27,142 You see them, too. 502 00:51:36,735 --> 00:51:38,362 I'm going to town. 503 00:51:38,737 --> 00:51:39,905 Shopping. 504 00:51:40,823 --> 00:51:42,616 What for, Caroline? 505 00:51:45,494 --> 00:51:47,454 Caroline, what for? 506 00:51:47,746 --> 00:51:49,415 We'll just have to see. 507 00:52:33,542 --> 00:52:35,085 He won't beat you again. 508 00:52:35,210 --> 00:52:37,880 Mama Cynthia, he beat me last night. 509 00:52:38,047 --> 00:52:41,175 You use the potion that I'm going to fix for you... 510 00:52:41,300 --> 00:52:43,719 and it won't happen again. I will promise you that. 511 00:52:43,886 --> 00:52:46,388 - I'm scared. - Don't be afraid. 512 00:52:46,555 --> 00:52:47,973 Are you sure that I can do it? 513 00:52:48,057 --> 00:52:49,600 I know it will. It will work. 514 00:52:49,725 --> 00:52:52,061 Just do as I say. Don't be afraid. 515 00:52:52,144 --> 00:52:54,855 It will work, and it won't happen again, ever. 516 00:52:55,064 --> 00:52:57,775 Don't worry about it. He won't hit you again. 517 00:52:58,067 --> 00:53:02,029 Just use this potion I mixed up. I have a lot of things in here. 518 00:53:02,404 --> 00:53:04,281 And you use it as I told you. 519 00:53:04,406 --> 00:53:07,076 - Okay, I'll trust you, Mama. - You'll do fine. 520 00:53:14,750 --> 00:53:18,003 That brick dust at the door, how does it work? 521 00:53:18,670 --> 00:53:20,422 You lay a line down. 522 00:53:20,589 --> 00:53:24,093 Nobody that means you harm can cross it. 523 00:53:24,593 --> 00:53:27,221 It's how you tell who your enemies are. 524 00:53:29,431 --> 00:53:31,517 It's like hypnotism, right? 525 00:53:32,351 --> 00:53:33,602 Suggestion? 526 00:53:34,520 --> 00:53:38,232 And when this stuff works, it's because someone believes it works? 527 00:53:39,691 --> 00:53:42,444 And if you thought, you know... 528 00:53:43,195 --> 00:53:45,072 magic made you sick... 529 00:53:45,948 --> 00:53:48,450 you might believe in a magic cure, right? 530 00:53:49,034 --> 00:53:50,869 Even though it's all in your head. 531 00:53:50,953 --> 00:53:52,579 Somebody been working roots on you. 532 00:53:52,705 --> 00:53:55,374 Say I knew someone who believed he'd been... 533 00:53:55,708 --> 00:53:57,918 - Crossed. - Crossed. 534 00:54:00,045 --> 00:54:02,381 Would he believe he could be uncrossed? 535 00:54:02,548 --> 00:54:04,508 What's the nature of his condition? 536 00:54:04,633 --> 00:54:07,428 He can't speak. Barely moves. He had a stroke... 537 00:54:08,637 --> 00:54:10,973 but he seems to think someone else made him that way. 538 00:54:11,140 --> 00:54:13,308 And you want to know what happened to him? 539 00:54:13,475 --> 00:54:14,601 Yes. 540 00:54:26,989 --> 00:54:29,867 You went in there. You actually went in. 541 00:54:29,992 --> 00:54:31,118 Are you out of your mind? 542 00:54:31,243 --> 00:54:33,996 Come on. Haven't you ever heard of psychosomatic treatment? 543 00:54:34,079 --> 00:54:36,957 Yeah. But this is not that. 544 00:54:37,082 --> 00:54:40,961 How much of a patient's recovery depends on his believing he can? 545 00:54:41,086 --> 00:54:43,005 What recovery? This is hospice. 546 00:54:43,088 --> 00:54:44,965 You're just supposed to help this guy die. 547 00:54:45,090 --> 00:54:46,633 He believes in this stuff. 548 00:54:46,759 --> 00:54:48,677 So what? Who is he to you? 549 00:54:48,927 --> 00:54:49,970 Forget it. 550 00:54:50,095 --> 00:54:52,848 No, you forget it. He's not your dad. 551 00:54:52,931 --> 00:54:54,558 Not this one, the last, or the one before. 552 00:54:54,683 --> 00:54:56,852 Why are the two of you so attached? 553 00:54:58,687 --> 00:55:00,439 I'm sorry, Cary. 554 00:55:00,522 --> 00:55:02,316 Just so you know, if I'm not attached to him... 555 00:55:02,441 --> 00:55:03,901 I'm abandoning him. 556 00:55:04,860 --> 00:55:05,944 Attached is better. 557 00:55:06,111 --> 00:55:09,656 I know. Cary, I'm sorry. Okay? 558 00:55:10,032 --> 00:55:11,950 But would you look at yourself? 559 00:55:12,034 --> 00:55:15,120 You want to be a nurse and you just walked out of a witch doctor's. 560 00:55:15,204 --> 00:55:16,663 It's not for me. 561 00:55:26,298 --> 00:55:28,509 Forecasters are calling for up to a foot of rain... 562 00:55:28,634 --> 00:55:29,718 in the coastal areas... 563 00:55:29,885 --> 00:55:33,180 as this storm makes its way across the delta, starting overnight. 564 00:55:33,305 --> 00:55:36,308 Radar already shows increasing precipitation... 565 00:55:36,475 --> 00:55:39,436 across the coastal areas and moving rather quickly to the north. 566 00:55:39,561 --> 00:55:42,731 The main forecast concerns centers around potential... 567 00:55:47,569 --> 00:55:48,779 Hi, Ben. 568 00:55:51,907 --> 00:55:53,909 I'm going to show you something. 569 00:55:56,245 --> 00:56:00,666 It's going to be our secret. You and me. 570 00:56:04,920 --> 00:56:07,756 Violet says you didn't have a stroke... 571 00:56:08,674 --> 00:56:11,885 in the attic. She said some ghosts... 572 00:56:12,177 --> 00:56:14,555 made you this way with a spell. 573 00:56:16,098 --> 00:56:17,933 Is that what you think? 574 00:56:19,268 --> 00:56:21,520 Because I know a spell, too, Ben. 575 00:56:23,355 --> 00:56:25,107 One that makes you better. 576 00:56:36,952 --> 00:56:39,413 All you have to do is believe it. 577 00:57:08,984 --> 00:57:10,319 Backwards. 578 00:57:14,323 --> 00:57:16,116 Cleanse this man. 579 00:57:17,159 --> 00:57:18,869 Cleanse this room. 580 00:57:19,995 --> 00:57:21,663 Cleanse this house. 581 00:57:26,668 --> 00:57:30,339 His words have gotten lost, lost and wandering in his mind. 582 00:57:31,006 --> 00:57:32,966 Let the water run down... 583 00:57:33,842 --> 00:57:36,136 and wash away this condition. 584 00:57:40,349 --> 00:57:44,978 His tongue has gotten tied, tied and tangled in his throat. 585 00:57:45,687 --> 00:57:47,648 Let the water run down... 586 00:57:49,024 --> 00:57:51,235 and wash away this affliction. 587 00:57:55,114 --> 00:57:58,158 Send his voice to go free. 588 00:57:59,368 --> 00:58:01,328 Let the water run down... 589 00:58:01,704 --> 00:58:02,746 and wash away-- 590 00:58:17,553 --> 00:58:19,555 Caroline. 591 00:58:28,564 --> 00:58:30,399 Caroline. 592 00:58:32,651 --> 00:58:35,362 It's all in your head. 593 00:58:36,905 --> 00:58:39,074 Help. Help. 594 00:58:40,993 --> 00:58:43,704 Ben, talk to me. Keep talking. 595 00:58:43,829 --> 00:58:45,289 Help me. 596 00:58:46,999 --> 00:58:50,210 Help you? Help you how, Ben? 597 00:58:51,170 --> 00:58:53,839 Get me out of here. 598 00:58:55,007 --> 00:58:56,425 Caroline? 599 00:58:58,677 --> 00:59:01,180 Get me out of here! 600 00:59:02,848 --> 00:59:03,932 Shit! 601 00:59:04,016 --> 00:59:06,060 - Caroline! - Just a second. 602 00:59:06,185 --> 00:59:08,103 Caroline, open this door! 603 00:59:09,271 --> 00:59:10,564 What are you doing to him? 604 00:59:10,689 --> 00:59:12,691 Ben, why? Get out of here, why? 605 00:59:12,775 --> 00:59:15,152 - Caroline! - One second! 606 00:59:15,611 --> 00:59:16,737 Caroline, open this door! 607 00:59:16,862 --> 00:59:18,822 I'll help you, I promise. Just talk to me. 608 00:59:18,947 --> 00:59:22,618 What happened to you in that attic? Tell me who you're afraid of. 609 00:59:25,204 --> 00:59:26,872 What have you done? 610 00:59:29,208 --> 00:59:30,959 What is this? 611 00:59:31,043 --> 00:59:32,294 He was... 612 00:59:32,461 --> 00:59:35,255 - He was struggling in his sleep-- - Get away from him. 613 00:59:35,381 --> 00:59:37,716 - Get away from him. - He was struggling. 614 00:59:38,550 --> 00:59:40,219 It's all right. 615 00:59:40,552 --> 00:59:41,595 I brought water. 616 00:59:41,720 --> 00:59:43,055 You were talking to him? 617 00:59:43,138 --> 00:59:46,475 I was just telling him a story to settle him down. 618 00:59:46,558 --> 00:59:49,019 - About what? - Just a story. 619 00:59:51,980 --> 00:59:53,357 No ghosts. 620 00:59:54,983 --> 00:59:57,653 That'll be all tonight, Caroline. Thank you. 621 00:59:59,154 --> 01:00:00,531 I'll come back to check on him-- 622 01:00:00,656 --> 01:00:04,535 No, that won't be necessary. That's all for tonight. Good night. 623 01:00:35,691 --> 01:00:37,317 It is time, Lord. 624 01:00:57,880 --> 01:00:59,381 It is time, Lord. 625 01:01:00,883 --> 01:01:02,051 Grace. 626 01:01:02,134 --> 01:01:03,385 Caroline? 627 01:01:04,136 --> 01:01:05,387 Caroline. 628 01:01:50,099 --> 01:01:51,683 Mrs. Devereaux? 629 01:02:17,126 --> 01:02:19,586 Her and her ghost shit. 630 01:02:41,316 --> 01:02:43,819 That attic is filled with this stuff. 631 01:02:43,902 --> 01:02:47,156 Recipes. Spells. Books of them. Records of them. 632 01:02:47,239 --> 01:02:49,533 I understand your cause of concern... 633 01:02:50,242 --> 01:02:53,537 but my family is superstitious, too. We're called Baptists. 634 01:02:53,912 --> 01:02:55,748 - This is different. - It's charming. 635 01:02:55,914 --> 01:02:56,957 Local color. 636 01:02:57,082 --> 01:02:59,918 You said yourself you were worried about him. 637 01:03:00,002 --> 01:03:04,048 Well, now I'm worried about you. You know? 638 01:03:04,173 --> 01:03:06,175 Are you a nurse or a detective? 639 01:03:09,595 --> 01:03:11,930 When did you first meet the Devereauxs? 640 01:03:12,097 --> 01:03:13,807 Just before he had his stroke. 641 01:03:13,932 --> 01:03:16,018 They were looking for a lawyer to update their wills. 642 01:03:16,185 --> 01:03:18,437 Did you ever think that maybe she knew something... 643 01:03:18,604 --> 01:03:19,897 was going to happen to him? 644 01:03:20,022 --> 01:03:24,359 How? Like tarot cards in the attic? A s�ance in her sleep? 645 01:03:25,444 --> 01:03:28,072 I want to know why the last girl quit. 646 01:03:28,697 --> 01:03:31,116 Hallie. Some folks to see you. 647 01:03:32,451 --> 01:03:34,661 You a superstitious person? 648 01:03:34,787 --> 01:03:36,288 Not per se. 649 01:03:36,372 --> 01:03:38,165 I told my mama where I was working. 650 01:03:38,290 --> 01:03:40,959 She said that house has been nothing but blood and tears. 651 01:03:41,043 --> 01:03:44,546 That the last owners were some rich brother and sister. 652 01:03:44,713 --> 01:03:46,632 Crazy people, supposedly. 653 01:03:47,466 --> 01:03:50,511 They died of strokes right after they sold the place. 654 01:03:50,636 --> 01:03:53,180 Maybe they found something they shouldn't. 655 01:03:53,889 --> 01:03:55,808 Maybe now Ben did, too. 656 01:03:56,642 --> 01:03:59,103 It may be their mess in that room... 657 01:03:59,645 --> 01:04:02,689 but ain't no ghosts put a spell on that old man. 658 01:04:03,148 --> 01:04:04,358 She did. 659 01:04:04,733 --> 01:04:06,944 - Do you believe that? - Don't you? 660 01:04:07,069 --> 01:04:08,904 But I heard it can't hurt you. 661 01:04:09,071 --> 01:04:11,865 I mean, it can't hurt you if you don't believe. 662 01:04:12,241 --> 01:04:15,619 Then I suggest you leave that house before you do. 663 01:04:19,581 --> 01:04:22,459 For God's sake, this is insane. The man had a stroke. 664 01:04:22,584 --> 01:04:23,794 That isn't what he thinks. 665 01:04:23,919 --> 01:04:26,296 And you're going to take him away from her? From his own wife? 666 01:04:26,422 --> 01:04:29,800 - How can you believe-- - I don't believe. I don't. 667 01:04:29,925 --> 01:04:31,802 The point is, he does. 668 01:04:32,594 --> 01:04:33,762 Stop the car. 669 01:04:33,929 --> 01:04:35,472 - Stop the car. - Why? 670 01:04:35,597 --> 01:04:39,226 I've been here before. I'll show you. It's not just them. 671 01:04:46,775 --> 01:04:49,653 See the line across the doorway? It's brick dust. 672 01:04:49,778 --> 01:04:51,780 Hoodoo. Keeps your enemies from coming across. 673 01:04:51,947 --> 01:04:53,323 See the bones hanging? 674 01:04:53,449 --> 01:04:55,117 This stuff's got a hold on people out here. 675 01:04:55,284 --> 01:04:57,202 Yeah, but it's not real. 676 01:04:58,037 --> 01:05:01,331 It doesn't matter if it's not real. It's real to them. 677 01:05:04,126 --> 01:05:05,502 What's wrong? 678 01:05:07,129 --> 01:05:09,840 This music. I know this music. 679 01:05:10,382 --> 01:05:12,468 You sure this is a good idea? 680 01:05:14,219 --> 01:05:15,345 Hello? 681 01:05:20,809 --> 01:05:22,728 Mama raised a gentleman. 682 01:05:26,648 --> 01:05:28,025 Hello? 683 01:05:28,400 --> 01:05:29,985 Excuse me. Ma'am? 684 01:05:33,405 --> 01:05:35,657 We heard the music, your record. I was wondering-- 685 01:05:35,824 --> 01:05:38,327 There's no record for anyone here. 686 01:05:39,995 --> 01:05:43,916 How about records by a man named Justify? 687 01:05:48,337 --> 01:05:50,130 How do you know that name? 688 01:05:50,923 --> 01:05:52,383 Who sent you? 689 01:05:55,761 --> 01:05:57,429 Who else is in here? 690 01:05:57,846 --> 01:06:00,391 - Someone else in here? - It's just me, ma'am. 691 01:06:00,516 --> 01:06:02,351 Stop now. Don't you go touching-- 692 01:06:02,434 --> 01:06:05,521 Do you know a record called the Conjure of Sacrifice? 693 01:06:08,941 --> 01:06:11,026 Because I have it, if you do. 694 01:06:11,777 --> 01:06:14,738 You had that, you wouldn't say so. 695 01:06:14,863 --> 01:06:16,323 You do know it. 696 01:06:17,366 --> 01:06:22,287 The strongest conjuration of all. They say Justify discovered it... 697 01:06:22,705 --> 01:06:25,791 but he got killed before he learned to work it. 698 01:06:26,458 --> 01:06:30,879 Him and his poor wife both. It's never been found. 699 01:06:31,547 --> 01:06:32,923 What does it do? 700 01:06:33,048 --> 01:06:34,967 It keeps you from dying. 701 01:06:35,551 --> 01:06:38,262 Not forever, but for a while. 702 01:06:39,138 --> 01:06:40,180 How? 703 01:06:40,305 --> 01:06:42,933 You have to sacrifice somebody... 704 01:06:43,392 --> 01:06:46,019 and take the years that they have left. 705 01:06:54,820 --> 01:06:56,280 Hurry up! He's alone with her! 706 01:06:56,405 --> 01:06:59,700 Hang on, Caroline! Wait! Shit! 707 01:07:00,993 --> 01:07:02,077 Now you got me spooked. 708 01:07:02,161 --> 01:07:04,788 If I get proof that she's out to hurt him, will you stick by me-- 709 01:07:04,913 --> 01:07:07,249 - By "hurt him," you mean kill him. - Will you or won't you? 710 01:07:07,416 --> 01:07:09,001 Just listen to yourself. 711 01:07:09,168 --> 01:07:10,210 Fine. Goodbye. 712 01:07:10,335 --> 01:07:11,795 What are you going to do here, kidnap him? 713 01:07:11,920 --> 01:07:14,965 You know something's wrong between them. You know it. 714 01:07:15,090 --> 01:07:17,426 Let me make some calls. See about grounds for... 715 01:07:17,593 --> 01:07:19,344 a restraining order, protective custody. 716 01:07:19,511 --> 01:07:21,597 You're not going to get a search warrant till tomorrow anyhow. 717 01:07:21,764 --> 01:07:23,682 Then that'll give me tonight. 718 01:07:25,017 --> 01:07:27,436 I'm all he's got, Luke. Me. 719 01:07:29,271 --> 01:07:31,148 Get the proof. Okay? 720 01:07:39,948 --> 01:07:41,909 Mrs. Devereaux, I'm back. 721 01:08:08,894 --> 01:08:11,897 No. Where's the record? 722 01:08:14,149 --> 01:08:15,734 It was right here. 723 01:08:59,945 --> 01:09:02,781 Mrs. Devereaux, could you come here for a second? 724 01:09:05,117 --> 01:09:07,119 Caroline, I was beginning to worry about you... 725 01:09:07,202 --> 01:09:08,662 you were gone such a long while. 726 01:09:08,787 --> 01:09:10,372 It's really raining out there. 727 01:09:10,456 --> 01:09:12,166 It's supposed to pour all night. 728 01:09:12,291 --> 01:09:14,418 Keeps up like this, that swamp's going to rise... 729 01:09:14,543 --> 01:09:16,420 and ruin my flowerbeds. 730 01:09:17,796 --> 01:09:19,465 Did you want to see me? 731 01:09:19,798 --> 01:09:21,842 Yeah, I was wondering if you could take a look at this? 732 01:09:21,967 --> 01:09:23,343 There's a leak up here. 733 01:09:23,469 --> 01:09:26,430 They're all over the house. They're just rainwater. 734 01:09:28,223 --> 01:09:30,559 Yes, but if you look up close... 735 01:09:32,311 --> 01:09:35,105 Come on in. I could show it to you better. 736 01:09:46,075 --> 01:09:49,036 Actually, I have supper on the stove. 737 01:09:50,579 --> 01:09:52,331 I shouldn't leave it. 738 01:09:52,498 --> 01:09:55,834 - It'll just take a second. - I can see perfectly from here. 739 01:09:56,001 --> 01:09:57,753 You want this for the sill? 740 01:09:58,587 --> 01:09:59,922 All right. 741 01:10:02,424 --> 01:10:05,677 Could you come into the room please, just for a second? 742 01:10:06,345 --> 01:10:08,764 So I can show you what I'm seeing. 743 01:10:13,602 --> 01:10:15,771 You're a funny one, Caroline. 744 01:10:19,608 --> 01:10:21,193 I'll make us some tea. 745 01:10:28,200 --> 01:10:29,702 And, Caroline? 746 01:10:30,035 --> 01:10:32,496 After you've given Mr. Devereaux his remedies... 747 01:10:32,621 --> 01:10:35,708 would you be so kind as to join an old lady for supper? 748 01:10:36,375 --> 01:10:37,418 - Well, I-- - Wonderful! 749 01:10:37,543 --> 01:10:39,545 We should have done it days ago. 750 01:10:39,712 --> 01:10:41,880 I've made something real nice. 751 01:10:54,059 --> 01:10:55,853 We're leaving tonight. 752 01:11:04,570 --> 01:11:05,988 Caroline! 753 01:11:07,740 --> 01:11:08,907 Supper. 754 01:11:31,930 --> 01:11:33,557 How's your gumbo? 755 01:11:34,099 --> 01:11:35,601 I haven't started. 756 01:11:35,684 --> 01:11:38,062 Would you like sugar for your tea? I put it out for you. 757 01:11:38,187 --> 01:11:40,439 No, I don't think I'll have any sugar tonight. 758 01:11:40,564 --> 01:11:42,608 But I thought you liked it. 759 01:11:43,692 --> 01:11:45,778 You always have sugar in your tea. 760 01:11:46,612 --> 01:11:48,614 You think I'm senile, don't you? 761 01:11:49,114 --> 01:11:51,658 Ghosts in the attic. Spells on my husband. 762 01:11:51,784 --> 01:11:53,702 I just don't understand. 763 01:11:54,078 --> 01:11:56,497 These ghosts, why would they put a spell on him and not me? 764 01:11:56,622 --> 01:11:58,457 I've been in that room, too. 765 01:11:58,832 --> 01:12:01,251 Maybe because you don't believe in them. 766 01:12:01,919 --> 01:12:04,421 Maybe all houses have spirits... 767 01:12:04,546 --> 01:12:07,508 but we just don't see them until we believe we can. 768 01:12:11,345 --> 01:12:13,347 I'm really not that hungry. 769 01:12:15,974 --> 01:12:18,894 Don't move. I'll fetch the candles. 770 01:12:19,144 --> 01:12:22,022 Eat your gumbo. Oh, fiddlesticks. 771 01:12:43,335 --> 01:12:45,212 Dinner by candlelight. 772 01:12:46,213 --> 01:12:47,423 There. 773 01:13:03,105 --> 01:13:05,649 So, was that the storm or the ghosts? 774 01:13:06,775 --> 01:13:09,069 Well, say what you will about spirits. 775 01:13:09,194 --> 01:13:11,238 I've always wondered if there wasn't something... 776 01:13:11,363 --> 01:13:13,073 we could learn from them. 777 01:13:13,365 --> 01:13:14,783 Like a spell? 778 01:13:17,494 --> 01:13:20,164 I have great respect for your husband. 779 01:13:20,289 --> 01:13:23,250 And whatever he thinks happened to him, he's fighting it. 780 01:13:23,333 --> 01:13:25,210 What did happen to him, Violet? 781 01:13:25,377 --> 01:13:27,129 You haven't touched your gumbo. 782 01:13:27,296 --> 01:13:28,338 What have you done to him? 783 01:13:28,464 --> 01:13:31,425 I made that special for you, and you haven't even touched it. 784 01:13:31,592 --> 01:13:32,551 What have you done? 785 01:13:32,676 --> 01:13:35,387 He is my husband, and I am his wife... 786 01:13:35,471 --> 01:13:37,890 and I will do to him whatever I wish to do! 787 01:13:38,057 --> 01:13:40,059 He's not safe in this house. 788 01:13:40,225 --> 01:13:42,102 What, what... 789 01:13:42,227 --> 01:13:43,604 What is this? 790 01:13:44,063 --> 01:13:45,355 You've done something. 791 01:13:45,481 --> 01:13:48,150 He's not safe in this house. Not with you. 792 01:13:48,233 --> 01:13:50,235 - This is my house. - I'm taking him, Violet. 793 01:13:50,402 --> 01:13:51,528 No! 794 01:13:57,493 --> 01:13:59,661 Too late. Not again. 795 01:14:00,496 --> 01:14:03,415 You little whore. He's mine. 796 01:14:05,584 --> 01:14:08,921 Keep him in this house. 797 01:14:09,505 --> 01:14:10,923 Keep him in this-- 798 01:14:11,507 --> 01:14:12,883 He's mine! 799 01:14:18,013 --> 01:14:19,223 "Protection." 800 01:14:32,361 --> 01:14:34,071 Where's the record? 801 01:14:43,372 --> 01:14:44,581 Oh, God. 802 01:14:50,879 --> 01:14:52,047 Got it. 803 01:14:57,469 --> 01:14:58,804 You bitch. 804 01:15:09,898 --> 01:15:11,191 Time to go. 805 01:15:26,665 --> 01:15:28,000 Come on, Ben. 806 01:15:28,083 --> 01:15:30,836 I'm going to get you out of here. Just hold on. 807 01:15:56,570 --> 01:15:57,780 Damn it! 808 01:15:59,031 --> 01:16:00,699 Keep him in this house. 809 01:16:05,704 --> 01:16:06,872 Hold on. 810 01:16:23,472 --> 01:16:24,765 Caroline? 811 01:16:37,236 --> 01:16:38,445 Oh, shit! 812 01:16:54,169 --> 01:16:55,462 Caroline. 813 01:16:59,925 --> 01:17:01,385 Come on, Ben! 814 01:17:04,513 --> 01:17:06,265 We've got to hide you, Ben. 815 01:17:24,199 --> 01:17:26,952 I'm going to get help. I won't leave you. 816 01:17:29,872 --> 01:17:30,956 Okay? 817 01:17:42,551 --> 01:17:43,844 Caroline? 818 01:17:50,225 --> 01:17:53,145 You think you can take him out of this house? 819 01:17:53,729 --> 01:17:56,065 You think you're stronger than me? 820 01:17:57,316 --> 01:18:00,486 You've no idea how strong I am, Caroline. 821 01:18:06,367 --> 01:18:07,576 Caroline! 822 01:18:11,914 --> 01:18:14,875 You're just making it harder on yourself! 823 01:18:16,752 --> 01:18:18,212 Where are you? 824 01:18:25,094 --> 01:18:27,179 You can't get away, Caroline. 825 01:18:28,430 --> 01:18:30,140 You understand me? 826 01:18:30,766 --> 01:18:33,185 You'll never get out of here, child. 827 01:18:34,770 --> 01:18:35,979 Caroline? 828 01:18:39,274 --> 01:18:40,359 Caroline! 829 01:18:41,110 --> 01:18:42,736 Stop right there! 830 01:19:37,082 --> 01:19:38,625 Thank you. 831 01:19:43,088 --> 01:19:44,173 Luke! 832 01:19:45,424 --> 01:19:46,884 Jesus Christ. 833 01:19:49,261 --> 01:19:51,513 She tried to kill me. 834 01:19:53,015 --> 01:19:54,516 She had a gun. 835 01:19:54,850 --> 01:19:57,311 She knows I know. Ben's in trouble. 836 01:19:57,436 --> 01:20:01,148 He's still at the house. Call the police, Luke. I left him. 837 01:20:01,357 --> 01:20:03,067 We got to get back out there. 838 01:20:03,150 --> 01:20:04,526 The hell we do. 839 01:20:04,693 --> 01:20:06,278 I left him there. 840 01:20:07,446 --> 01:20:10,199 You didn't leave anyone. Okay? Slow down. 841 01:20:10,532 --> 01:20:13,452 Tell me what happened. She tried to kill you? 842 01:20:15,454 --> 01:20:16,580 Sorry. 843 01:20:18,707 --> 01:20:20,209 Mrs. Devereaux. 844 01:20:20,334 --> 01:20:22,086 To what do I owe the-- 845 01:20:23,379 --> 01:20:26,090 Heard from Caroline? Why would she have-- 846 01:20:27,549 --> 01:20:29,093 What's going on? 847 01:20:31,470 --> 01:20:33,597 Okay. What happened tonight? 848 01:20:35,224 --> 01:20:36,850 Hang on a second. 849 01:20:37,226 --> 01:20:39,061 We need to record this. 850 01:20:42,898 --> 01:20:45,025 Hurting him? Hurting him how? 851 01:20:48,237 --> 01:20:51,240 What do you mean? What are you talking about? 852 01:20:53,575 --> 01:20:55,202 I am listening to you. 853 01:22:04,897 --> 01:22:06,565 Good night, child. 854 01:22:30,506 --> 01:22:32,591 A hell of a thing, isn't it? 855 01:22:33,592 --> 01:22:35,344 See, everywhere you look... 856 01:22:36,512 --> 01:22:38,722 it's a whole new world all around you. 857 01:22:38,847 --> 01:22:41,266 It's like being born. 858 01:22:41,934 --> 01:22:44,770 Or dying. Of course, I wouldn't know. 859 01:23:07,292 --> 01:23:09,670 Hush, darling. I know it's hard. 860 01:23:13,298 --> 01:23:14,550 We're home! 861 01:23:14,633 --> 01:23:17,386 He's missing. She's hidden him somewhere. 862 01:23:18,387 --> 01:23:20,180 Where is he, Caroline? 863 01:23:22,141 --> 01:23:24,518 It's not him, it's me. 864 01:23:25,811 --> 01:23:28,147 You want to sacrifice me. 865 01:23:28,897 --> 01:23:30,065 Where is he, Caroline? 866 01:23:30,149 --> 01:23:32,026 Why are you helping her? 867 01:23:34,570 --> 01:23:36,447 - Is everything ready? - No. 868 01:23:36,572 --> 01:23:38,824 I can't start anything till I know where he is. 869 01:23:38,991 --> 01:23:41,076 What's our tale if he gets away? 870 01:23:41,994 --> 01:23:43,537 Caroline... 871 01:23:43,662 --> 01:23:46,874 you will tell me exactly where my husband is. 872 01:23:47,291 --> 01:23:51,336 There's nothing anybody can do for him, so there's no need to try. 873 01:23:52,254 --> 01:23:53,672 Where is he? 874 01:23:55,340 --> 01:23:57,301 Where is he, Caroline? 875 01:24:01,972 --> 01:24:03,932 He's in the garden shed. 876 01:24:08,187 --> 01:24:11,315 Don't scratch her up any more than she already is. 877 01:24:14,943 --> 01:24:16,612 She's teaching you. 878 01:24:17,071 --> 01:24:20,324 You help her kill me, and she'll teach you how. 879 01:24:20,449 --> 01:24:21,492 Ben knew, too, didn't he? 880 01:24:21,617 --> 01:24:22,993 That's enough, Caroline. 881 01:24:23,118 --> 01:24:25,454 You want to shoot me, shoot me. 882 01:24:25,621 --> 01:24:27,623 Stop right there, Caroline! 883 01:24:37,383 --> 01:24:39,468 I want my father's picture. 884 01:24:42,096 --> 01:24:43,680 I want it with me. 885 01:24:44,556 --> 01:24:45,766 Please. 886 01:25:01,407 --> 01:25:02,741 Jesus. All right. 887 01:25:02,825 --> 01:25:05,994 You want your picture, I'll get your goddamn picture. 888 01:25:28,684 --> 01:25:29,685 Fuck! 889 01:25:36,692 --> 01:25:38,819 Violet, she's going outside! 890 01:25:47,119 --> 01:25:48,287 Violet! 891 01:26:00,799 --> 01:26:02,176 She's here! 892 01:26:03,427 --> 01:26:05,637 Quick! Go get her! Help me! 893 01:26:08,140 --> 01:26:09,391 Come on. 894 01:26:21,987 --> 01:26:23,739 She's fixed the door! 895 01:26:34,583 --> 01:26:36,919 Violet, I can't get up the stairs! 896 01:26:51,517 --> 01:26:53,769 You try to use my tricks on me? 897 01:26:59,024 --> 01:27:00,150 On me, huh? 898 01:27:28,345 --> 01:27:30,180 No! 899 01:28:02,421 --> 01:28:03,881 911 emergency. 900 01:28:04,006 --> 01:28:06,175 My name is Caroline Ellis. 901 01:28:06,341 --> 01:28:08,427 I'm at 1750... 902 01:28:09,428 --> 01:28:11,597 Bayou Chapelet in Terrebonne Parish. 903 01:28:11,680 --> 01:28:13,891 I need police and paramedics. 904 01:28:14,016 --> 01:28:16,518 There are people hurt here. We're trapped. 905 01:28:16,935 --> 01:28:18,312 Please hurry. 906 01:28:25,444 --> 01:28:26,612 - What time is it? - Jill. 907 01:28:26,737 --> 01:28:28,655 - Jill. - Cary? 908 01:28:28,781 --> 01:28:30,282 Jill, I'm in trouble. 909 01:28:30,407 --> 01:28:31,450 Caroline? 910 01:28:31,533 --> 01:28:32,701 It's real. 911 01:28:33,369 --> 01:28:35,829 - It's all real. - You're where? What? 912 01:28:36,455 --> 01:28:38,207 I'm in the Devereaux house. 913 01:28:39,124 --> 01:28:41,210 What's real? What-- 914 01:28:42,544 --> 01:28:43,629 Jill? 915 01:28:51,887 --> 01:28:53,305 Caroline! 916 01:28:54,473 --> 01:28:56,683 You can't get away, Caroline. 917 01:29:06,068 --> 01:29:07,444 Oh, God, no. 918 01:29:08,445 --> 01:29:09,822 Caroline. 919 01:29:17,329 --> 01:29:21,375 "Chalk, sulfur, blood, hair." 920 01:29:33,011 --> 01:29:34,179 Sulfur. 921 01:29:36,849 --> 01:29:38,016 Candle. 922 01:29:38,350 --> 01:29:39,476 Chalk. 923 01:29:58,287 --> 01:29:59,413 Hurry! 924 01:30:01,373 --> 01:30:02,541 Circle. 925 01:30:04,293 --> 01:30:05,335 Eyes. 926 01:30:06,712 --> 01:30:08,922 Four eyes. North, south. 927 01:30:09,715 --> 01:30:12,176 Hurry! Oh, God, please. 928 01:30:12,885 --> 01:30:14,219 What's next? 929 01:30:18,474 --> 01:30:19,516 Hair. 930 01:30:29,860 --> 01:30:31,236 My child... 931 01:30:32,154 --> 01:30:34,239 I believe you broke my legs. 932 01:30:37,117 --> 01:30:38,786 You can't touch me. 933 01:30:39,328 --> 01:30:44,249 You can't get near me. See this? This is your spell of protection. 934 01:30:44,750 --> 01:30:46,710 Is that what that is now? 935 01:30:48,045 --> 01:30:50,923 And who exactly gave you that spell? 936 01:30:51,423 --> 01:30:54,218 All that circle protects is you... 937 01:30:55,386 --> 01:30:56,762 from leaving it. 938 01:31:03,435 --> 01:31:04,937 You stay back! 939 01:31:05,104 --> 01:31:07,022 I'll kill you! You stay away! 940 01:31:07,439 --> 01:31:09,983 We've been waiting for you, Caroline. 941 01:31:10,275 --> 01:31:12,403 Waiting for you to believe. 942 01:31:13,112 --> 01:31:15,614 It doesn't work if you don't believe. 943 01:31:18,117 --> 01:31:20,160 It is time, Lord. 944 01:31:20,285 --> 01:31:22,830 From the dry dust out of these chains. 945 01:31:22,955 --> 01:31:24,748 I don't believe. 946 01:31:26,792 --> 01:31:28,001 I don't. 947 01:31:31,296 --> 01:31:32,798 I think you do. 948 01:31:32,965 --> 01:31:37,511 The weakness is the flesh. The flesh, the flesh. 949 01:31:37,636 --> 01:31:39,930 I don't believe. 950 01:31:42,057 --> 01:31:43,308 I don't... 951 01:31:46,145 --> 01:31:48,022 I don't believe in it. 952 01:31:56,822 --> 01:31:59,116 The flesh. The coil. 953 01:31:59,241 --> 01:32:00,451 I don't believe. 954 01:32:00,576 --> 01:32:02,703 The frail. The weak. 955 01:32:03,328 --> 01:32:04,830 I don't believe. 956 01:32:06,915 --> 01:32:08,042 I don't... 957 01:32:09,168 --> 01:32:10,419 No. 958 01:32:13,088 --> 01:32:14,423 Oh, my God. 959 01:32:19,928 --> 01:32:21,513 I don't believe! 960 01:32:23,682 --> 01:32:25,309 I don't believe! 961 01:32:25,934 --> 01:32:27,519 I don't believe! 962 01:32:28,103 --> 01:32:29,605 I don't believe! 963 01:33:56,608 --> 01:33:58,193 Thank you, child. 964 01:34:08,287 --> 01:34:09,538 Cecile? 965 01:34:10,789 --> 01:34:12,332 You all right? 966 01:34:14,043 --> 01:34:15,878 I'm fine now, Justify. 967 01:34:18,964 --> 01:34:21,050 A fair bit harder than the lawyer, wasn't she? 968 01:34:21,133 --> 01:34:23,010 It's harder every time. 969 01:34:23,886 --> 01:34:26,346 They just don't believe like they used to. 970 01:34:26,472 --> 01:34:28,140 Got to get them riled up. 971 01:34:33,479 --> 01:34:36,315 I told you I wanted a black one this time. 972 01:34:36,732 --> 01:34:38,942 You know the black ones never stay. 973 01:34:40,319 --> 01:34:42,363 Beggars can't be choosers. 974 01:34:43,322 --> 01:34:45,699 I think it fits you beautifully. 975 01:34:46,408 --> 01:34:49,495 It's better than Violet, or Grace, even. 976 01:34:51,830 --> 01:34:54,958 We'll get used to it. We always do. 977 01:35:10,182 --> 01:35:13,310 The thing folks don't understand about sacrifice... 978 01:35:15,104 --> 01:35:16,855 Get me out of here. 979 01:35:18,357 --> 01:35:20,359 ...sometimes it's more of a trade. 980 01:35:20,526 --> 01:35:22,194 Get me out of here. 981 01:35:24,697 --> 01:35:26,615 No! 982 01:35:26,699 --> 01:35:28,575 There, there, Caroline. 983 01:35:41,797 --> 01:35:46,176 We thought it was just a fall, but now she can't move or even speak. 984 01:35:46,552 --> 01:35:47,928 Like a stroke or something. 985 01:35:48,053 --> 01:35:49,179 Cary? 986 01:35:50,305 --> 01:35:51,807 Dearie me. 987 01:35:55,477 --> 01:35:56,770 You called me. 988 01:35:56,895 --> 01:35:58,313 I called you? 989 01:36:01,316 --> 01:36:03,527 For help. Don't you remember? 990 01:36:04,486 --> 01:36:07,573 Cary's not herself right now. I'm Luke Marshall. 991 01:36:08,240 --> 01:36:11,493 - Devereauxs' lawyer. - Hi. Jill Dupay, her roommate. 992 01:36:11,910 --> 01:36:14,121 Jill, yes, I did call you. 993 01:36:14,830 --> 01:36:17,499 Fiddlesticks. I don't know what possessed me. 994 01:36:18,500 --> 01:36:20,419 It's all right. I'm here. 995 01:36:22,171 --> 01:36:24,089 They need real care now. 996 01:36:24,840 --> 01:36:26,425 They can't stay here. 997 01:36:26,592 --> 01:36:28,343 This is all my fault. 998 01:36:28,427 --> 01:36:30,137 No, Cary. No, it's not. 999 01:36:31,096 --> 01:36:32,306 It's not. 1000 01:36:42,858 --> 01:36:46,320 Someone should ride to the hospital with them. Maybe... 1001 01:36:47,112 --> 01:36:50,741 Jill, would you mind? And we'll meet you. 1002 01:36:52,701 --> 01:36:54,620 Of course. Whatever you need. 1003 01:37:01,960 --> 01:37:05,547 She meant so much to them, her being here. 1004 01:37:06,882 --> 01:37:09,009 I know it wasn't for long, but... 1005 01:37:10,552 --> 01:37:12,137 they really loved her. 1006 01:37:13,305 --> 01:37:14,848 Why do you say that? 1007 01:37:20,145 --> 01:37:21,814 It's in their wills. 1008 01:37:22,648 --> 01:37:24,566 They left her the house. 72174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.