Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:33,333 --> 00:01:35,748
Te deixo olhar embaixo da saia
se me der o seu chocolate.
2
00:01:39,869 --> 00:01:42,282
Que perdedor!
3
00:01:46,250 --> 00:01:51,500
*** REVIS�O E ADAPTA��O PT-BR ***
********** BY EMARCIO ***********
4
00:01:55,521 --> 00:01:56,646
www.guiagastronomicoparaoamor.com
5
00:02:06,010 --> 00:02:08,298
OLIVER BYRNE te guia para
a TENTA��O.
6
00:02:13,169 --> 00:02:15,043
DublinAroma
Pr�mios 2011.
7
00:02:19,038 --> 00:02:23,410
OLIVER BYRNE COME AQUI.
8
00:02:27,864 --> 00:02:32,861
OLIVER BYRNE compra aqui!
9
00:02:53,132 --> 00:02:58,417
BYRNE A SUA COMIDA.
10
00:02:58,500 --> 00:03:01,082
OLIVER BYRNE RECOMENDA.
11
00:03:03,079 --> 00:03:04,744
De volta em 5,
12
00:03:04,828 --> 00:03:08,033
4, 3, 2.
13
00:03:08,325 --> 00:03:09,490
Bem-vindos de volta.
14
00:03:09,574 --> 00:03:11,294
Eu continuo na companhia do...
15
00:03:11,295 --> 00:03:12,945
cr�tico de gastronomia
Oliver Byrne,
16
00:03:13,028 --> 00:03:15,776
cuja �ltima compila��o
da sua famosa coluna,
17
00:03:15,859 --> 00:03:17,377
"O Guia Gastron�mico
para o Amor,"
18
00:03:17,378 --> 00:03:18,772
� publicada esta semana.
19
00:03:18,855 --> 00:03:20,729
E que deliciosa companhia �,
Oliver.
20
00:03:20,813 --> 00:03:22,562
Deve ser o ingrediente certo.
21
00:03:25,225 --> 00:03:26,266
Me diga, Oliver,
22
00:03:27,182 --> 00:03:30,053
se lembra do momento
na sua vida...
23
00:03:30,136 --> 00:03:32,801
em que se apaixonou
por comida?
24
00:03:32,884 --> 00:03:36,423
Gostaria de poder dizer que foi
quando mamei pela primeira vez,
25
00:03:37,381 --> 00:03:39,296
mas fui alimentado
por uma mamadeira.
26
00:03:39,379 --> 00:03:40,877
N�o...
27
00:03:40,960 --> 00:03:42,793
Foi mais tarde,
quando eu tinha 11 anos.
28
00:03:43,458 --> 00:03:46,164
Estava com o meu pai e
os amigos dele...
29
00:03:46,247 --> 00:03:49,742
em Sevilha, na Espanha, em um
jogo de futebol da Irlanda.
30
00:03:49,825 --> 00:03:53,072
Eles estavam muito felizes
com o vinho,
31
00:03:53,156 --> 00:03:56,735
"e eu estava muito aborrecido,
at� depois do jogo,"
32
00:03:56,818 --> 00:03:59,066
"quando fomos a um bar
de tapas,"
33
00:03:59,150 --> 00:04:02,689
"e eu nunca estive perto
de uma comida como aquela."
34
00:04:02,773 --> 00:04:05,354
"Sardinhas frescas
em azeite virgem."
35
00:04:05,436 --> 00:04:09,848
"Tortilha, piment�es,
camar�o grelhado,"
36
00:04:09,931 --> 00:04:11,597
"chouri�o e presunto."
37
00:04:11,680 --> 00:04:14,927
"Escargot em molho de alho."
38
00:04:15,593 --> 00:04:17,798
"Cheiravam maravilhosamente."
39
00:04:18,673 --> 00:04:21,297
"A empregada me ensinou
a tir�-los com um palito."
40
00:04:24,293 --> 00:04:27,916
"Foi a coisa mais sensual"
que eu j� senti."
41
00:04:28,000 --> 00:04:29,582
"Foi como um primeiro beijo."
42
00:04:29,665 --> 00:04:30,998
"A partir de ent�o,"
43
00:04:31,081 --> 00:04:32,099
nunca mais tirei isso
da cabe�a e...
44
00:04:32,100 --> 00:04:34,994
queria fazer aquilo
o tempo inteiro.
45
00:04:40,280 --> 00:04:42,776
Oliver Byrne, te desejo
muita sorte com o livro.
46
00:04:42,860 --> 00:04:44,274
Obrigado, Maxine.
47
00:04:44,358 --> 00:04:46,022
De nada.
48
00:04:47,980 --> 00:04:49,104
Sim. Me recheie.
49
00:04:49,187 --> 00:04:50,310
6 Meses depois.
50
00:04:50,393 --> 00:04:53,516
Sim, sou o seu peru de Natal.
51
00:05:09,251 --> 00:05:11,041
Eu estou morrendo de fome.
52
00:05:13,122 --> 00:05:16,037
-Vamos encomendar pizza.
-N�o aguento tanto tempo.
53
00:05:16,120 --> 00:05:18,366
Voc� tem alguma coisa
na geladeira?
54
00:05:19,615 --> 00:05:21,073
Panna cottas.
55
00:05:21,156 --> 00:05:24,445
-De amaretto?
-De caramelo.
56
00:05:25,860 --> 00:05:27,691
Te trago uma?
57
00:05:29,106 --> 00:05:30,730
Sim.
58
00:05:40,303 --> 00:05:42,093
Voc� encontrou?
59
00:05:43,383 --> 00:05:45,798
-N�o.
-Que estranho.
60
00:05:45,881 --> 00:05:49,045
Tem certeza?
Poderia jurar que ainda tinha.
61
00:05:51,335 --> 00:05:53,082
Quer que eu v� procurar?
62
00:05:53,166 --> 00:05:54,914
N�o.
63
00:06:02,489 --> 00:06:04,487
S� tinha uma.
64
00:06:04,570 --> 00:06:07,485
Estamos juntos h� 6 meses e
nem pensou em divid�-la?
65
00:06:07,568 --> 00:06:09,068
Ainda tem um pouquinho.
66
00:06:09,069 --> 00:06:10,689
Voc� n�o sabe
o que significa compromisso.
67
00:06:10,772 --> 00:06:13,062
S� recebe, nunca d�.
68
00:06:13,146 --> 00:06:15,060
Saia daqui.
69
00:06:15,144 --> 00:06:17,225
-Saia.
-Ei posso ir comprar mais.
70
00:06:17,308 --> 00:06:20,432
-Pronto. Desculpe.
-Seu sacana ego�sta.
71
00:06:20,516 --> 00:06:22,638
E essa toalha � minha.
72
00:06:25,386 --> 00:06:27,208
Maxine, d� um desconto.
73
00:06:27,209 --> 00:06:30,088
Voc� nunca pensa nos
sentimentos dos outros.
74
00:06:30,171 --> 00:06:32,792
-Me perdoe.
-Nunca.
75
00:06:32,876 --> 00:06:35,008
E para a sua informa��o,
penso no Kian do "Westlife",
76
00:06:35,009 --> 00:06:37,871
quando fazemos sexo.
77
00:06:37,954 --> 00:06:39,255
Agora voc� feriu
os meus sentimentos.
78
00:06:39,256 --> 00:06:40,410
Voc� n�o tem nenhum.
79
00:06:40,494 --> 00:06:42,201
Maxine.
80
00:06:42,659 --> 00:06:45,282
Pode me dar a minha roupa?
81
00:06:45,615 --> 00:06:48,777
-Eu a joguei pela janela.
-Droga.
82
00:07:04,428 --> 00:07:05,969
Meu Deus!
83
00:07:12,547 --> 00:07:14,587
Espere.
84
00:07:14,670 --> 00:07:16,418
Espere um pouco.
85
00:07:16,501 --> 00:07:19,291
Desculpe,
mas essa � a minha roupa.
86
00:07:20,372 --> 00:07:21,788
Por que n�o est� vestindo?
87
00:07:21,871 --> 00:07:25,740
Tive uma discuss�ozinha
com a minha namorada.
88
00:07:25,824 --> 00:07:27,614
Ex-namorada.
89
00:07:27,698 --> 00:07:29,904
Eu ia do�-la.
90
00:07:29,987 --> 00:07:31,527
Certo.
91
00:07:31,610 --> 00:07:34,025
-Mas preciso que me devolva.
-Certo.
92
00:07:45,182 --> 00:07:47,013
N�o se preocupe.
Eu j� vi um p�nis.
93
00:07:47,096 --> 00:07:48,928
J�? �timo!
94
00:07:49,303 --> 00:07:51,759
N�o queria assust�-la,
nem nada.
95
00:07:52,425 --> 00:07:54,089
Eu sou o Oliver.
96
00:07:54,173 --> 00:07:55,838
Oliver Byrne.
97
00:07:55,922 --> 00:07:57,128
O cr�tico de gastronomia?
98
00:07:58,208 --> 00:07:59,729
O seu casaco todo elegante
foi feito...
99
00:07:59,730 --> 00:08:01,290
por crian�as de 7 anos,
Oliver.
100
00:08:01,373 --> 00:08:03,496
Isso � terr�vel.
101
00:08:11,572 --> 00:08:12,863
Escute,
102
00:08:12,946 --> 00:08:14,969
ao pensar naquilo que disse
ali atr�s,
103
00:08:14,970 --> 00:08:16,691
sobre os garotos pobres
e isso,
104
00:08:16,775 --> 00:08:19,897
gostaria que doasse o meu
casaco todo elegante.
105
00:08:19,980 --> 00:08:21,146
Tudo bem.
106
00:08:21,229 --> 00:08:24,351
-Ent�o, para onde vai?
-Para Smithfield.
107
00:08:24,434 --> 00:08:26,432
Eu vou para o mesmo lado.
108
00:08:26,724 --> 00:08:30,804
-E voc� � grega, italiana?
-Espanhola.
109
00:08:30,888 --> 00:08:32,844
Fant�stico!
Eu sou um grande f�.
110
00:08:32,927 --> 00:08:37,006
Chouri�o, morcela,
bacalhau "al pil pil".
111
00:08:37,089 --> 00:08:38,588
E est� gostando de Dublin?
112
00:08:38,671 --> 00:08:41,085
J� lhe disseram onde
n�o comer?
113
00:08:41,168 --> 00:08:43,750
Quer saber,
n�o quero ser mal-educada,
114
00:08:43,833 --> 00:08:45,998
mas estou com problemas
com o meu namorado.
115
00:08:46,081 --> 00:08:47,704
Preciso de tempo para pensar.
116
00:08:47,787 --> 00:08:49,786
-Entendo, espa�o.
-Claro. Sem problema.
117
00:08:49,870 --> 00:08:51,907
Muito bem. Adeus.
118
00:08:59,901 --> 00:09:02,024
-Talvez eu possa ajudar.
-N�o me parece.
119
00:09:02,108 --> 00:09:04,110
Me deixe tentar.
Acabei de ser posto na rua,
120
00:09:04,111 --> 00:09:06,105
n�, pela minha ex-namorada.
121
00:09:06,188 --> 00:09:08,330
Por isso, estou apto em todos
os assuntos relacionados...
122
00:09:08,331 --> 00:09:10,307
com problemas amorosos.
123
00:09:10,389 --> 00:09:12,721
Sim, e vai logo conversando
com a primeira mulher que v�.
124
00:09:12,804 --> 00:09:14,300
Eu posso te dar a
perspectiva masculina.
125
00:09:14,301 --> 00:09:16,009
Eu conhe�o a perspectiva dele.
126
00:09:16,093 --> 00:09:17,146
"Sou Fernando de Sancha,"
127
00:09:17,147 --> 00:09:18,465
"autoridade mundial em
direitos humanos,"
128
00:09:18,548 --> 00:09:19,714
"cujo trabalho ela admira,"
129
00:09:19,797 --> 00:09:22,121
"o que significa que posso
dormir com ela sem dizer"
130
00:09:22,122 --> 00:09:24,211
"que tenho uma mulher
em Barcelona."
131
00:09:24,502 --> 00:09:26,625
-Que canalha!
-Voc� n�o faria o mesmo?
132
00:09:26,709 --> 00:09:29,121
Claro que n�o!
Eu sou um mon�gamo em s�rie.
133
00:09:29,205 --> 00:09:30,912
-O seu Fernando de...
-Sancha.
134
00:09:30,995 --> 00:09:32,490
Tanto faz, esse "ligeirinho"
135
00:09:32,491 --> 00:09:33,909
cometeu infidelidade
premeditada,
136
00:09:33,992 --> 00:09:35,575
o que � muito injusto
com voc�.
137
00:09:35,658 --> 00:09:38,530
Se pensarmos assim, � mais
injusto para a mulher dele.
138
00:09:39,155 --> 00:09:41,519
Tem certeza?
139
00:09:41,520 --> 00:09:43,193
O que s�o 800 euros por
uma boa causa?
140
00:09:43,276 --> 00:09:45,939
Est� com fome? Tem um
restaurante indiano nesta rua,
141
00:09:46,022 --> 00:09:48,353
que tem umas folhas de banana
caramelizadas incr�veis.
142
00:09:48,437 --> 00:09:50,352
Eu vou me encontrar
com o Fernando.
143
00:09:50,436 --> 00:09:52,267
-Para bater nele?
-Eu preparei um discurso.
144
00:09:52,350 --> 00:09:53,641
Nunca � t�o eficaz.
145
00:09:56,722 --> 00:09:58,263
Ali est� ele.
146
00:10:00,885 --> 00:10:02,758
Me deu um branco.
147
00:10:02,841 --> 00:10:04,297
Muito bem.
148
00:10:04,380 --> 00:10:05,671
Vamos, ensaie.
149
00:10:05,754 --> 00:10:07,127
Finja que eu sou ele.
150
00:10:07,210 --> 00:10:08,210
Voc� n�o � nada como ele.
151
00:10:08,294 --> 00:10:09,834
-Como se chama?
-Bibiana.
152
00:10:10,334 --> 00:10:13,872
"Beebeeana", sou muito
infeliz no meu casamento.
153
00:10:13,955 --> 00:10:15,788
A minha mulher tem bigode.
154
00:10:15,871 --> 00:10:19,035
Ela se chamava Paco antes
da mudan�a de sexo.
155
00:10:19,660 --> 00:10:21,394
Vamos l�, eu tenho que
continuar zangada.
156
00:10:21,395 --> 00:10:22,946
Pronto, desculpe.
Tudo bem.
157
00:10:24,654 --> 00:10:26,111
Essa � a minha cara s�ria.
158
00:10:26,194 --> 00:10:27,360
Certo.
159
00:10:27,443 --> 00:10:29,982
"Fernando, voc� pode ser
uma autoridade mundial"
160
00:10:30,065 --> 00:10:32,229
"em direitos humanos
e tortura governamental."
161
00:10:32,312 --> 00:10:34,519
"Pode ter um QI de 200
e um p�nis de 30 cm..."
162
00:10:34,602 --> 00:10:35,768
"Que QI grande!"
163
00:10:35,851 --> 00:10:37,755
"Mas mentir para mim e para
a sua mulher torna voc�..."
164
00:10:37,756 --> 00:10:39,554
"um mero e pat�tico covarde."
165
00:10:39,638 --> 00:10:41,159
"Um porco hip�crita
estereotipado..."
166
00:10:41,160 --> 00:10:42,594
"que n�o quero mais conhecer."
167
00:10:42,677 --> 00:10:44,925
"Me recuso a continuar
aumentando o seu ego."
168
00:10:45,009 --> 00:10:48,797
"Voc� � uma fraude,
um come-bosta e um cag�o."
169
00:10:49,754 --> 00:10:51,794
Estava traduzindo do espanhol,
por isso...
170
00:10:52,211 --> 00:10:53,585
-Voc� esteve bem.
-�?
171
00:10:53,667 --> 00:10:55,082
Sim.
172
00:10:55,165 --> 00:10:57,087
Voc� pode dizer a ele que
pensa no Kian dos Westlife,
173
00:10:57,088 --> 00:10:58,870
quando fazem sexo.
174
00:10:59,369 --> 00:11:00,533
Westlife?
175
00:11:00,617 --> 00:11:02,282
� uma boysband irlandesa
famosa.
176
00:11:04,281 --> 00:11:06,695
Uma vez, pensei no
Darren Aronofsky.
177
00:11:08,943 --> 00:11:10,192
� um realizador.
178
00:11:10,275 --> 00:11:11,441
Isso serve.
179
00:11:12,149 --> 00:11:13,357
Certo, l� vou eu.
180
00:11:14,147 --> 00:11:15,187
Eu estarei aqui.
181
00:11:52,276 --> 00:11:59,019
ANGARIA��O DE ROUPA.
182
00:11:59,102 --> 00:12:06,015
BANCO DE ROUPA.
183
00:12:09,219 --> 00:12:11,176
Algu�m?
184
00:12:11,467 --> 00:12:13,215
Socorro!
185
00:12:18,045 --> 00:12:20,168
Nascido Para Comer Bem
186
00:12:20,542 --> 00:12:22,082
"Des�a, Oliver."
187
00:12:22,665 --> 00:12:24,580
"Lave as m�os."
188
00:12:29,116 --> 00:12:33,280
"Fazemos todos parte
do Ex�rcito do Jackie"
189
00:12:33,363 --> 00:12:35,195
"Vamos todos para It�lia"
190
00:12:36,360 --> 00:12:40,440
"E o choque deles ser� total
quando ganharmos o Mundial"
191
00:12:40,982 --> 00:12:42,355
A comida est� pronta.
192
00:12:42,771 --> 00:12:44,434
"Oliver."
193
00:12:49,804 --> 00:12:52,219
-O que anda tramando, querido?
-Nada.
194
00:12:52,593 --> 00:12:56,007
Des�a, ent�o. A comida est�
ficando fria.
195
00:13:02,792 --> 00:13:05,288
-Por que n�o vestiu a camisa?
-Eu n�o vou ao bar.
196
00:13:05,747 --> 00:13:08,161
-O qu�?
-N�o quero ver o jogo.
197
00:13:08,245 --> 00:13:09,951
O pa�s todo vai ver.
198
00:13:10,243 --> 00:13:11,783
Aposto que a vov� n�o.
199
00:13:11,867 --> 00:13:13,989
N�o vou, n�o. Espero que chova.
Jogo violento.
200
00:13:15,446 --> 00:13:17,694
Pode rir, mas voc� vai
ao bar com o papai.
201
00:13:17,777 --> 00:13:20,732
-Eu n�o gosto de futebol.
-N�o precisa gostar.
202
00:13:20,815 --> 00:13:22,606
Trata-se de ficarmos juntos.
203
00:13:22,688 --> 00:13:23,979
De fazermos parte de algo.
204
00:13:24,354 --> 00:13:25,519
De ser um deles.
205
00:13:25,603 --> 00:13:26,852
Eu n�o sou um deles.
206
00:13:26,935 --> 00:13:29,683
-Voc� � muito bom para n�s?
-Esque�a, Eddie.
207
00:13:32,180 --> 00:13:33,679
Vamos, Ollie.
208
00:13:33,762 --> 00:13:36,010
Por bondade para com o pa�s,
voc� pode comer?
209
00:13:36,551 --> 00:13:38,340
N�o � comida de jeito.
210
00:13:38,423 --> 00:13:40,379
� comida boa e s�rio,
de Dublin.
211
00:13:40,463 --> 00:13:42,793
� doentia, tem pintinhos
cozidos l� dentro.
212
00:13:42,876 --> 00:13:44,358
Voc� est� insultando a mim
e a sua v�,
213
00:13:44,359 --> 00:13:45,583
que me ensinou a faz�-la.
214
00:13:45,666 --> 00:13:48,455
Por que n�o cozinha em alho,
como as tapas espanholas?
215
00:13:48,538 --> 00:13:50,662
Eu vou cozinhar � o seu rabo.
216
00:13:50,745 --> 00:13:52,577
O meu rabo cozinhado seria
bem melhor.
217
00:13:53,493 --> 00:13:56,240
Aguenta o tranco a�. Esteve
lendo revistas de novo?
218
00:13:58,613 --> 00:14:00,071
Veja debaixo da camisa dele.
219
00:14:02,526 --> 00:14:04,399
N�o!
220
00:14:04,482 --> 00:14:06,023
Sim, seu sacaninha.
221
00:14:06,106 --> 00:14:08,176
Os garotos da sua idade
deveriam ler revistas...
222
00:14:08,177 --> 00:14:09,769
de carros e pornogr�ficas.
223
00:14:10,311 --> 00:14:12,725
Isso � coisa de viado.
� o que �.
224
00:14:12,809 --> 00:14:14,014
N�o � n�o.
225
00:14:14,097 --> 00:14:16,470
Te transformam em um "gay,"
que n�o come o que h� no prato.
226
00:14:17,886 --> 00:14:20,093
-Abra a boca.
-Vamos, Ollie.
227
00:14:20,177 --> 00:14:23,549
-Sabe melhor do que parece.
-M�e, por favor, e te imploro.
228
00:14:23,632 --> 00:14:25,505
Abra, ou eu vou abr�-la
pra voc�.
229
00:14:28,128 --> 00:14:29,709
Agora, mastige, como um homem.
230
00:14:30,125 --> 00:14:31,457
-Engula.
-Eu n�o consigo.
231
00:14:31,541 --> 00:14:32,746
Consegue sim.
232
00:14:37,659 --> 00:14:39,989
O que sai volta a entrar.
233
00:14:46,442 --> 00:14:48,940
"J� passa das 11:35."
234
00:14:49,024 --> 00:14:50,614
"A previs�o do tempo para
hoje diz que"
235
00:14:50,615 --> 00:14:52,145
"teremos chuva mais tarde,"
236
00:14:52,228 --> 00:14:54,434
"por isso, receio que
vai ser uma tarde chata."
237
00:14:54,518 --> 00:14:56,931
Mas, nesse momento, tenho no
est�dio, comigo,
238
00:14:57,015 --> 00:14:59,138
o cr�tico de gastronomia
Oliver Byrne,
239
00:14:59,221 --> 00:15:01,885
cuja coluna no "Sunday Post,"
"Guia Gastron�mico para o Amor",
240
00:15:01,967 --> 00:15:04,757
o tornou na maior autoridade
de Dublin...
241
00:15:04,840 --> 00:15:08,003
sobre comida,
amor e fazer sexo.
242
00:15:08,461 --> 00:15:10,626
A comida �, alguma vez,
melhor do que sexo, Oliver?
243
00:15:10,709 --> 00:15:13,415
Acho que a comida boa
� melhor que sexo ruim.
244
00:15:14,248 --> 00:15:17,287
Por outro lado,
sexo repugnante...
245
00:15:17,371 --> 00:15:19,451
� muito mais divertido
do que comida repugnante.
246
00:15:20,908 --> 00:15:22,403
Gostei muito da sua coluna
desta semana,
247
00:15:22,404 --> 00:15:24,030
sobre sa�das para jantar...
248
00:15:24,114 --> 00:15:27,442
e a nossa busca desesperada
por uma alma g�mea.
249
00:15:27,525 --> 00:15:28,815
Como disse?
250
00:15:28,898 --> 00:15:31,397
"� como encontrar uma ervilha
em uma tempestade de granizo."
251
00:15:31,480 --> 00:15:32,481
Sem d�vida.
252
00:15:32,564 --> 00:15:34,478
-Experi�ncia pr�pria?
-Infelizmente, sim.
253
00:15:34,561 --> 00:15:37,766
Estimo que j� tenha estado
em mais de 300 encontros,
254
00:15:38,515 --> 00:15:39,723
e n�o vou parar por aqui.
255
00:15:39,806 --> 00:15:41,597
Voc� ainda n�o encontrou
a pessoa certa?
256
00:15:41,680 --> 00:15:43,719
Acho que sempre que encontrei
a pessoa certa,
257
00:15:43,802 --> 00:15:46,092
mas elas acabam se revelando
sempre a pessoa errada.
258
00:15:46,175 --> 00:15:47,299
6 Meses Mais Tarde.
259
00:15:47,382 --> 00:15:49,297
Vi o nosso hor�scopo.
260
00:15:49,671 --> 00:15:51,213
V�nus vai sair de G�meos
amanh�, e...
261
00:15:51,296 --> 00:15:53,836
"Espero um dia encontrar
a pessoa errada"
262
00:15:53,919 --> 00:15:56,208
"que acabe se revelando
a pessoa certa."
263
00:15:56,291 --> 00:15:58,456
Ou seja, � a hora perfeita
para ir vivermos juntos.
264
00:16:01,036 --> 00:16:04,658
Quer dizer, j� namoramos
h� 6 meses, por isso...
265
00:16:05,907 --> 00:16:07,156
Voc� est� ouvindo?
266
00:16:07,947 --> 00:16:09,946
Eu vou s� ao banheiro.
267
00:16:25,512 --> 00:16:28,591
N�o acredito. Voc� � a...
268
00:16:28,675 --> 00:16:30,299
Bibiana, certo?
269
00:16:30,382 --> 00:16:31,631
Voc� est� bem?
270
00:16:31,714 --> 00:16:34,129
Tome um docinho.
271
00:16:34,212 --> 00:16:35,378
Obrigada.
272
00:16:35,461 --> 00:16:37,750
-Desculpe, nos conhecemos?
-Eu sou o Oliver.
273
00:16:38,166 --> 00:16:39,540
Nos conhecemos na rua.
274
00:16:39,623 --> 00:16:43,702
Voc� pegou a minha roupa.
Ensaiamos um discurso.
275
00:16:43,786 --> 00:16:47,074
-Eu estava nu.
-Ol�.
276
00:16:48,864 --> 00:16:51,320
voc� n�o est� jantando
com algu�m?
277
00:16:51,404 --> 00:16:53,111
Sim. � s� a minha astr�loga.
278
00:16:53,194 --> 00:16:54,733
E voc�? O seu homem n�o �...
279
00:16:54,816 --> 00:16:56,306
o Fernando, o que tem um
QI de 30 e...
280
00:16:56,307 --> 00:16:58,063
um pintinho de 200 cm?
281
00:16:58,147 --> 00:17:00,228
N�o acredito que fui
t�o idiota.
282
00:17:00,311 --> 00:17:02,435
Estava pensando nisso.
283
00:17:02,519 --> 00:17:04,600
Nesse dia, voc� me disse que
o casamento dele acabou.
284
00:17:04,683 --> 00:17:06,151
Pensei que ele seria
diferente comigo,
285
00:17:06,152 --> 00:17:07,514
mas os homens n�o mudam.
286
00:17:07,597 --> 00:17:10,926
Mudamos, sim.
Mas n�o para melhor.
287
00:17:11,010 --> 00:17:14,006
Esta noite, senti que algo n�o
estava bem e perguntei a ele.
288
00:17:14,089 --> 00:17:15,171
E ele disse...
289
00:17:15,754 --> 00:17:18,335
que anda dormindo com uma
das suas alunas calouras.
290
00:17:18,418 --> 00:17:20,750
Precisa da juventude dela para
alimentar seu "Nabokov" interno,
291
00:17:21,332 --> 00:17:22,849
ou uma merda dessas,
292
00:17:22,850 --> 00:17:24,496
mas que ainda me ama e
quer ficar comigo.
293
00:17:24,579 --> 00:17:26,370
Quer ensaiar outro discurso?
294
00:17:26,453 --> 00:17:27,619
Eu...
295
00:17:27,702 --> 00:17:29,908
Eu quero enfiar um garfo
no olho dele.
296
00:17:34,195 --> 00:17:36,069
T�xi!
297
00:17:42,520 --> 00:17:44,478
Bibiana.
298
00:17:44,978 --> 00:17:46,352
N�o seja infantil.
Coloque-se no meu lugar.
299
00:17:59,006 --> 00:18:01,088
Isso foi para mago�-lo.
300
00:18:01,171 --> 00:18:04,667
Se quiser, podemos ir transar
na mesa dele.
301
00:18:05,292 --> 00:18:06,789
Foi um prazer ver voc�
novamente...
302
00:18:06,872 --> 00:18:08,954
-Oliver.
-Oliver.
303
00:18:09,453 --> 00:18:11,283
Grantham Street,
n�mero dois.
304
00:18:16,903 --> 00:18:19,110
Voc� ainda est� com fome?
Ainda bem.
305
00:18:19,194 --> 00:18:20,650
Tome um sandu�che.
306
00:18:37,342 --> 00:18:40,174
DESCONTO DE FRANGO.
307
00:18:41,131 --> 00:18:42,670
Bibiana.
308
00:18:43,253 --> 00:18:44,918
-Oliver.
-O que faz aqui?
309
00:18:45,001 --> 00:18:46,043
Eu moro ali.
310
00:18:47,582 --> 00:18:49,081
Isso � t�o estranho.
311
00:18:49,165 --> 00:18:51,124
Me mandaram avaliar
aquele lugar.
312
00:18:51,125 --> 00:18:53,244
Voc� trabalha na ASAE?
313
00:18:53,327 --> 00:18:54,811
N�o, eu sou o cr�tico
de gastronomia...
314
00:18:54,812 --> 00:18:56,117
que voc� nunca ouviu falar.
315
00:18:56,659 --> 00:18:58,781
O que aconteceu com
o seu olho?
316
00:18:59,114 --> 00:19:02,234
Eu fui atingido por
um sandu�che.
317
00:19:02,317 --> 00:19:04,357
Como voc� se sente?
318
00:19:04,440 --> 00:19:06,438
Nada bem, n�o.
319
00:19:06,522 --> 00:19:08,021
Parece que n�o come h� dias.
320
00:19:08,104 --> 00:19:09,810
Sim, vou comprar leite agora.
321
00:19:09,894 --> 00:19:12,558
Voc� precisa de comida
reconfortante. Eu vou com voc�.
322
00:19:12,932 --> 00:19:15,015
Oliver, sei que te beijei
na sa�da do restaurante,
323
00:19:15,098 --> 00:19:17,192
mas a �ltima coisa que quero,
agora, � me envolver...
324
00:19:17,193 --> 00:19:18,927
com algu�m, por isso...
325
00:19:19,010 --> 00:19:21,716
Claro. entendi. Isso nem me
passou pela cabe�a.
326
00:19:22,548 --> 00:19:25,670
Quer dizer, passou,
mas j� esqueci.
327
00:19:26,004 --> 00:19:27,752
-Tudo bem, ent�o.
-�timo.
328
00:19:32,248 --> 00:19:34,288
Voc� sabia que n�o
est� chovendo?
329
00:19:38,492 --> 00:19:40,328
Talvez, levei-o a isso, sabe?
330
00:19:40,329 --> 00:19:42,281
Talvez tenha esperado ou
dado muito.
331
00:19:42,365 --> 00:19:45,237
Deixei tudo para o seguir
at� Dublin,
332
00:19:45,320 --> 00:19:47,817
e n�o devia ter feito isso,
mas n�o sei amar pela metade.
333
00:19:47,900 --> 00:19:49,816
Quer dizer, ou se ama algu�m
ou n�o.
334
00:19:49,899 --> 00:19:51,855
Continuo cometendo sempre
o mesmo erro.
335
00:19:51,938 --> 00:19:53,518
Me apaixono por homens
brilhantes,
336
00:19:53,519 --> 00:19:55,184
que se revelam uns sacanas.
337
00:19:55,767 --> 00:19:59,180
-Isso � bom mesmo.
-Ainda bem. Prove esse.
338
00:20:00,262 --> 00:20:02,385
Deve ser uma daquelas
tentativas de substituir o pai.
339
00:20:02,843 --> 00:20:04,750
Quando eu tinha 11 anos,
o meu pai foi morto...
340
00:20:04,751 --> 00:20:06,507
por um atirador de elite
na B�snia.
341
00:20:07,506 --> 00:20:08,672
Por qu�?
342
00:20:08,755 --> 00:20:11,462
Ele era correspondente
de guerra. Americano.
343
00:20:11,545 --> 00:20:13,833
Quando morreu,
voltamos para Espanha.
344
00:20:13,916 --> 00:20:16,164
Me transformei...
345
00:20:16,247 --> 00:20:18,632
em uma adolescente que
precisava de um her�i...
346
00:20:18,633 --> 00:20:22,326
e acho que continuo
procurando um.
347
00:20:22,866 --> 00:20:26,821
Eu n�o te culpo. A culpa �
toda do touro Ferdinando.
348
00:20:26,904 --> 00:20:29,858
Sim, eu sei, tive que
aguentar muita coisa.
349
00:20:29,983 --> 00:20:31,774
E o sexo nem era assim
t�o bom.
350
00:20:31,857 --> 00:20:33,231
O viagra n�o funcionava?
351
00:20:33,564 --> 00:20:35,104
N�o, pelo contr�rio.
352
00:20:35,188 --> 00:20:38,144
-Ele tem "anorgasmia".
-Ano... o qu�?
353
00:20:38,227 --> 00:20:40,313
Ele nunca chega ao orgasmo,
354
00:20:40,314 --> 00:20:43,139
independentemente do qu�o
estimulado for.
355
00:20:43,556 --> 00:20:45,511
Entende? Ele nunca parava.
356
00:20:45,593 --> 00:20:48,214
Era mesmo... eu conseguia
atingir 3 orgasmos...
357
00:20:48,298 --> 00:20:50,005
e ele ainda continuava.
358
00:20:50,088 --> 00:20:52,960
-Devia ser horr�vel.
-Era.
359
00:20:54,084 --> 00:20:56,790
E a namorada n�mero 11?
360
00:20:56,873 --> 00:20:59,454
Era uma policial � paisana...
361
00:20:59,538 --> 00:21:01,952
-N�o.
-...que n�o me dizia o nome.
362
00:21:02,702 --> 00:21:05,740
E a n�mero 12 era uma florista,
que dizia palavr�es dormindo.
363
00:21:06,198 --> 00:21:10,570
"Filho da m�e imundo!
Monte de ranho de nariz."
364
00:21:10,654 --> 00:21:12,359
-Eu n�o devia rir.
-Eu sei.
365
00:21:12,442 --> 00:21:14,525
A minha vida amorosa
� mesmo bem triste.
366
00:21:14,941 --> 00:21:16,589
Por que voc� n�o leva
as mulheres a s�rio.
367
00:21:16,590 --> 00:21:17,896
Eu levo, juro.
368
00:21:18,271 --> 00:21:20,353
Quero sempre que funcione,
369
00:21:20,435 --> 00:21:23,598
mas nunca consigo passar
dos 6 meses.
370
00:21:23,681 --> 00:21:26,179
Fazemos sexos, sa�mos juntos.
371
00:21:26,263 --> 00:21:28,220
Conhecemos os amigos
um do outro.
372
00:21:28,303 --> 00:21:30,968
Est� tudo �timo, mas, 6 meses
depois, elas me deixam.
373
00:21:31,051 --> 00:21:33,840
Talvez ainda n�o tenha
conhecido a mulher errada.
374
00:21:34,215 --> 00:21:36,131
-Voc� leu a minha coluna.
-Eu fiquei curiosa.
375
00:21:36,214 --> 00:21:38,004
�timo!
376
00:21:38,254 --> 00:21:40,358
Na Espanha, dizemos que
a nossa alma g�mea...
377
00:21:40,359 --> 00:21:42,581
� a metade da nossa laranja.
378
00:21:51,572 --> 00:21:53,740
Sabe, se o Fernando viesse
implorar agora,
379
00:21:53,741 --> 00:21:56,402
eu n�o voltaria para ele.
380
00:22:06,058 --> 00:22:07,225
"-Al�?
-Al�."
381
00:22:07,308 --> 00:22:08,380
"Ol�."
382
00:22:08,381 --> 00:22:09,806
"Eu n�o consigo dormir.
Estou triste."
383
00:22:10,138 --> 00:22:11,428
Certo...
384
00:22:11,511 --> 00:22:14,551
Voc� tem que escolher a �ltima
arma contra a melancolia.
385
00:22:14,634 --> 00:22:16,923
N�o, eu j� ganhei 2 quilos.
386
00:22:17,005 --> 00:22:20,170
Que comida te fazia mais
feliz quando era crian�a?
387
00:22:20,919 --> 00:22:22,554
Os "escargots" que a minha
av� cozinhava.
388
00:22:22,555 --> 00:22:24,542
"O qu�?"
389
00:22:24,625 --> 00:22:26,707
Incr�vel!
Eu tamb�m.
390
00:22:40,483 --> 00:22:41,524
Peguei um.
391
00:23:10,414 --> 00:23:13,077
Estamos aqui, hoje, na casa
da guru da alimenta��o...
392
00:23:13,160 --> 00:23:14,784
Bibiana Enriquez.
393
00:23:14,867 --> 00:23:18,738
Cozinhando o prato preferido
da sua inf�ncia, "caca colas".
394
00:23:18,821 --> 00:23:20,362
"Caracoles."
395
00:23:20,445 --> 00:23:21,943
Ou escargot, para n�s.
396
00:23:22,027 --> 00:23:23,484
Bibiana, como come�amos?
397
00:23:23,567 --> 00:23:26,439
N�o sei,
porque eu n�o sei cozinhar.
398
00:23:26,523 --> 00:23:28,272
Coloque o alho picado
no azeite.
399
00:23:28,355 --> 00:23:32,557
Colocar o alho picado
no azeite.
400
00:23:34,306 --> 00:23:35,971
Depois, eu...
401
00:23:36,054 --> 00:23:38,219
Encha uma panela com �gua.
402
00:23:38,302 --> 00:23:40,050
Encho uma panela com �gua.
403
00:23:45,505 --> 00:23:47,128
E, desta parte, eu me lembro,
404
00:23:47,211 --> 00:23:49,042
porque a minha av�
me deixava fazer.
405
00:23:49,126 --> 00:23:52,498
Coloco os carac�is na �gua.
406
00:23:52,581 --> 00:23:54,603
Era uma senhora
maravilhosamente s�bia.
407
00:23:54,604 --> 00:23:56,035
Faleceu h� alguns anos,
408
00:23:56,118 --> 00:23:57,159
mas eu ainda falo com ela.
409
00:24:01,613 --> 00:24:03,527
Parece que temos um fugitivo.
410
00:24:03,611 --> 00:24:04,817
Olhe para ele.
411
00:24:05,899 --> 00:24:07,065
Desculpe, querido.
412
00:24:07,148 --> 00:24:10,355
Lembrem-se, amigos, nenhum
animal se feriu nesse filme.
413
00:24:18,098 --> 00:24:22,094
E quando o alho ganhar uma
bela e crocante cor preta...
414
00:24:23,507 --> 00:24:26,088
Adicionamos o resto
dos vegetais.
415
00:24:26,171 --> 00:24:27,837
A cebola e o "tomate".
416
00:24:27,920 --> 00:24:31,249
Voc� diz "t�mate",
eu digo tomate.
417
00:24:31,333 --> 00:24:33,665
O que tem um tomate e uma
batata em comum?
418
00:24:33,747 --> 00:24:34,914
Eu n�o sei.
419
00:24:34,997 --> 00:24:36,636
Ambos s�o vermelhos,
menos a batata.
420
00:24:36,637 --> 00:24:38,369
O qu�?
421
00:24:38,869 --> 00:24:41,532
N�o pode rir das suas piadas,
principalmente dessa.
422
00:24:41,615 --> 00:24:43,988
-� muito boa.
-� uma bobagem.
423
00:24:44,072 --> 00:24:45,778
Agora, o ingrediente crucial.
424
00:24:45,861 --> 00:24:47,109
Uma colher de farinha.
425
00:24:47,526 --> 00:24:49,275
-N�o, n�o.
-Ent�o!
426
00:24:49,358 --> 00:24:51,814
Lembrem-se, amigos,
cozinhar � como o sexo.
427
00:24:51,897 --> 00:24:55,144
N�o temos que ser bons
para desfrutar dele.
428
00:25:02,387 --> 00:25:04,469
-Voc� acha gra�a disso?
-Sim.
429
00:25:11,088 --> 00:25:14,168
N�o acredito que fez isso.
430
00:25:34,981 --> 00:25:36,979
"Ol�, voc� ligou para Bibiana.
Por favor, deixe uma mensagem."
431
00:25:38,062 --> 00:25:40,476
"Sou eu, o Fernando."
432
00:25:42,349 --> 00:25:43,806
"Voc� vai atender?"
433
00:25:43,890 --> 00:25:46,178
"Quero que saiba que acabei
com a aluna."
434
00:25:46,262 --> 00:25:47,802
"Ela n�o significou nada."
435
00:25:47,886 --> 00:25:49,718
"Por favor, atenda,
se estiver a�."
436
00:25:50,051 --> 00:25:52,255
Ele quer que eu atenda.
437
00:25:52,338 --> 00:25:53,545
E voc� quer?
438
00:25:53,629 --> 00:25:55,835
"Eu sei que fui um imbecil."
439
00:25:55,918 --> 00:25:57,417
Por qu�?
440
00:25:58,042 --> 00:25:59,208
Eu preciso.
441
00:25:59,707 --> 00:26:01,248
"Me perdoe, por favor."
442
00:26:02,871 --> 00:26:03,995
Adeus, ent�o.
443
00:26:05,119 --> 00:26:07,907
"Se n�o quiser falar,
eu entendo."
444
00:26:13,400 --> 00:26:14,441
Fernando?
445
00:27:16,341 --> 00:27:17,840
Sim.
446
00:27:20,130 --> 00:27:22,669
-Foi...
-Eu n�o sei.
447
00:27:22,752 --> 00:27:24,375
Sim.
448
00:27:37,072 --> 00:27:38,820
O GUIA GASTRON�MICO
PARA O AMOR.
449
00:27:38,903 --> 00:27:40,110
VENCEDOR DO MELHOR BLOGUE.
450
00:27:40,193 --> 00:27:42,275
Aguenta Segundos.
451
00:27:42,650 --> 00:27:45,064
"-Al�.
"-Al�, aqui � o Oliver."
452
00:27:45,148 --> 00:27:46,522
"Sim, ol�."
453
00:27:46,605 --> 00:27:49,144
"-Voc� quer sair?
-O que voc� quer fazer?"
454
00:27:49,227 --> 00:27:51,433
O que voc� quiser.
455
00:27:51,517 --> 00:27:53,372
H� uma exposi��o de arte
conceitual,
456
00:27:53,373 --> 00:27:54,722
sobre a Grande Fome...
457
00:27:54,805 --> 00:27:57,343
que quero mesmo muito ver.
458
00:27:58,217 --> 00:28:00,298
Sim, poder�amos ir v�-la.
459
00:28:00,381 --> 00:28:03,295
Ou poder�amos ir ao cinema.
460
00:28:03,379 --> 00:28:05,959
-Ver o qu�?
-Saiu um filme novo.
461
00:28:06,042 --> 00:28:08,375
"A��car, A�afr�o, Voc� e Eu,"
462
00:28:08,499 --> 00:28:10,456
com a "fulana-de-tal".
463
00:28:10,706 --> 00:28:12,871
-Tudo bem.
-S�rio?
464
00:28:12,954 --> 00:28:14,190
Porque a exposi��o sobre
a fome...
465
00:28:14,191 --> 00:28:18,906
tamb�m parece interessante,
se preferir.
466
00:28:18,990 --> 00:28:20,613
Vamos ao cinema.
467
00:28:20,696 --> 00:28:22,194
A��CAR, A�AFR�O, VOC� E EU.
468
00:28:22,277 --> 00:28:24,025
Foi brilhante.
469
00:28:24,109 --> 00:28:25,435
Voc� achou?
470
00:28:25,436 --> 00:28:27,355
Sim, a cena da omelete
foi incr�vel.
471
00:28:27,438 --> 00:28:30,394
Os ovos s�o mesmo divertidos.
472
00:28:32,267 --> 00:28:34,306
Voc� n�o achou divertido?
473
00:28:34,389 --> 00:28:37,346
Achei aquilo
um pouco doloroso.
474
00:28:37,429 --> 00:28:39,719
-Doloroso?
-Cheio de estere�tipos.
475
00:28:39,802 --> 00:28:41,767
Como todas as com�dias
rom�nticas sobre comida:
476
00:28:41,768 --> 00:28:42,674
"Vamos mostrar que a gula
� legal"
477
00:28:42,757 --> 00:28:45,464
"e fingir que n�o h� milh�es
morrendo de fome."
478
00:28:45,547 --> 00:28:48,002
-Bem, n�o existe em Malibu.
-Completamente vazio.
479
00:28:48,627 --> 00:28:51,082
Talvez voc� n�o tenha
entendido os di�logos.
480
00:28:51,165 --> 00:28:52,539
Como o qu�?
481
00:28:52,622 --> 00:28:56,202
Teve aquele discurso sobre
sermos quem queremos ser.
482
00:28:56,285 --> 00:28:58,408
Entende? Dar tudo.
483
00:28:58,491 --> 00:29:00,698
-Voc� achou isso profundo?
-Sim.
484
00:29:00,780 --> 00:29:02,779
-Te tocou?
-A maior parte.
485
00:29:02,862 --> 00:29:04,152
Mas n�o tudo?
486
00:29:04,153 --> 00:29:05,527
Eu n�o sei. Talvez tudo.
A maior parte.
487
00:29:05,610 --> 00:29:08,108
-Mas voc� n�o tem certeza?
-O que � isso? A inquisi��o?
488
00:29:08,192 --> 00:29:09,356
O qu�?
489
00:29:09,440 --> 00:29:11,521
-Por que est� me interrogando?
-Eu n�o estou.
490
00:29:11,604 --> 00:29:12,978
N�s discordamos, � s� isso.
491
00:29:13,062 --> 00:29:15,767
Voc� gostou do filme, eu achei
que era uma porcaria est�pida.
492
00:29:15,850 --> 00:29:18,348
� quem eu sou e quem voc� �.
493
00:29:18,432 --> 00:29:20,721
Nos divertirmos n�o �
um crime de guerra.
494
00:29:20,805 --> 00:29:22,928
Voc� devia tentar, �s vezes.
495
00:29:23,011 --> 00:29:25,800
Eu sei me divertir. O que voc�
sabe sobre crimes de guerra?
496
00:29:25,883 --> 00:29:27,246
A �nica coisa que voc�
faz � escrever...
497
00:29:27,247 --> 00:29:28,463
uma coluna rid�cula
sobre comida.
498
00:29:28,547 --> 00:29:30,586
Rid�cula?
499
00:29:31,586 --> 00:29:33,418
Obrigada por me dizer
o que voc� pensa.
500
00:29:33,501 --> 00:29:36,540
-Vamos esquecer isso.
-Com prazer.
501
00:29:38,454 --> 00:29:40,370
Quer uma carona para
algum lugar?
502
00:29:40,453 --> 00:29:42,492
N�o, eu quero andar.
503
00:29:54,937 --> 00:29:57,602
"Na Irlanda, a Grande Fome
foi um per�odo"
504
00:29:57,685 --> 00:29:59,626
"de fome em larga escala,"
505
00:29:59,627 --> 00:30:04,262
"doen�as e emigra��o,
entre 1845 e 1852."
506
00:30:04,345 --> 00:30:06,968
"Fora da Irlanda,
tamb�m � conhecida"
507
00:30:07,051 --> 00:30:09,174
"como a Fome da Batata."
508
00:30:09,257 --> 00:30:12,130
"Em irland�s,
chama-se Gorta M�r,"
509
00:30:12,880 --> 00:30:14,752
"que significa:
A Grande Fome,"
510
00:30:14,835 --> 00:30:18,458
"ou Drochshaol,
que significa: Vida Ruim."
511
00:30:18,541 --> 00:30:22,370
"Durante essa �poca, morreram
cerca de um milh�o de pessoas"
512
00:30:22,453 --> 00:30:25,617
"e outro milh�o emigrou
da Irlanda,"
513
00:30:25,700 --> 00:30:29,447
"fazendo com que a popula��o
diminu�sse..."
514
00:30:39,311 --> 00:30:40,809
Ol�.
515
00:30:43,099 --> 00:30:44,598
Ol�.
516
00:30:47,345 --> 00:30:49,052
Oliver.
517
00:30:51,842 --> 00:30:54,340
O que aconteceu com
o seu olho?
518
00:30:55,714 --> 00:30:57,127
Eu estava b�bado.
519
00:30:57,211 --> 00:30:59,249
Parece estar mal da garganta.
520
00:30:59,333 --> 00:31:01,373
Tome um mel.
521
00:31:01,457 --> 00:31:03,245
Obrigada.
522
00:31:03,830 --> 00:31:05,578
Bibiana,
523
00:31:06,286 --> 00:31:09,990
me sinto um tolo pelo que
disse quando sa�mos do cinema.
524
00:31:10,740 --> 00:31:13,154
Sei que somos diferentes,
525
00:31:13,237 --> 00:31:16,650
mas n�o acho que o que
aconteceu conosco seja um erro.
526
00:31:16,733 --> 00:31:18,774
-Eu...
-N�o, me deixe falar primeiro.
527
00:31:20,522 --> 00:31:22,435
Quero que saiba que eu
consigo expandir...
528
00:31:22,436 --> 00:31:24,351
o meu mundinho mesquinho,
529
00:31:24,435 --> 00:31:26,892
al�m de comida e filmes bobos.
530
00:31:27,474 --> 00:31:30,763
"Da Eutan�sia
� Limpeza �tnica,"
531
00:31:30,846 --> 00:31:32,884
"Ajuda Humanit�ria e Fome,"
532
00:31:32,967 --> 00:31:35,673
"Miss�o: Imposs�vel,
o Fim da Tortura."
533
00:31:36,298 --> 00:31:39,753
O cara da loja me garantiu
que n�o � nada divertido.
534
00:31:39,835 --> 00:31:42,125
Eu tamb�m sou uma boba.
535
00:31:42,208 --> 00:31:45,706
Me senti culpada por estar
feliz com voc�.
536
00:31:45,790 --> 00:31:48,662
Costumo ser exigente com
todo mundo, inclusive comigo.
537
00:31:48,995 --> 00:31:52,782
Mas estou cansada disso,
quero ser feliz com voc�.
538
00:31:53,198 --> 00:31:55,863
E gosto de voc� como �.
539
00:31:56,861 --> 00:31:58,193
�timo.
540
00:31:58,277 --> 00:32:00,733
Porque, a verdade � que ler
essas coisas ia me matar.
541
00:32:05,062 --> 00:32:07,725
Tenho mesmo que ir me deitar.
542
00:32:08,517 --> 00:32:11,098
-Quer vir?
-Sim.
543
00:32:24,045 --> 00:32:26,166
6 Meses depois.
544
00:32:28,997 --> 00:32:30,162
Mesa para dois?
545
00:32:30,246 --> 00:32:31,412
-Sim.
-Isso mesmo.
546
00:32:31,495 --> 00:32:34,950
Algum de voc�s est� gr�vido
ou sofre de doen�a card�aca?
547
00:32:35,033 --> 00:32:36,574
-N�o.
-N�o.
548
00:32:36,657 --> 00:32:39,654
Estamos prestes a entrar
na escurid�o absoluta.
549
00:32:39,738 --> 00:32:43,236
Me sigam, por favor.
Uma m�o em cada ombro.
550
00:32:55,138 --> 00:32:57,136
Pare com isso.
551
00:33:01,924 --> 00:33:03,754
Deus,
coloquei a m�o em algo...
552
00:33:03,755 --> 00:33:05,546
Desculpe.
553
00:33:05,629 --> 00:33:07,836
Conseguem sentir
as suas cadeiras?
554
00:33:07,919 --> 00:33:10,251
-Sente o seu lugar?
-Desculpe.
555
00:33:10,335 --> 00:33:12,082
-Eu n�o vejo nada.
-Por aqui.
556
00:33:12,165 --> 00:33:13,872
-Por aqui.
-Desculpe.
557
00:33:13,956 --> 00:33:15,121
-N�o, eu...
-Isso.
558
00:33:15,205 --> 00:33:16,536
-Certo.
-As costas da cadeira.
559
00:33:16,619 --> 00:33:17,785
Aqui.
560
00:33:17,868 --> 00:33:19,240
Essa � a sua cadeira,
deixe-me pux�-la.
561
00:33:20,073 --> 00:33:22,321
-Certo.
-Obrigada.
562
00:33:22,945 --> 00:33:24,831
N�o sei o que est�
acontecendo.
563
00:33:24,832 --> 00:33:26,318
Isso � loucura.
564
00:33:26,692 --> 00:33:29,272
Requintado. Tome.
565
00:33:29,355 --> 00:33:31,894
-Onde est�?
-Na minha m�o.
566
00:33:31,977 --> 00:33:35,517
-Onde?
-Na frente da sua cara.
567
00:33:40,344 --> 00:33:42,427
-O que �?
-Lula.
568
00:33:42,510 --> 00:33:47,213
Marinada em vodca e amoras.
569
00:33:47,297 --> 00:33:49,086
Que forma brilhante
de se comer.
570
00:33:49,170 --> 00:33:52,250
N�o, eu prefiro
� luz de velas.
571
00:33:57,827 --> 00:33:59,201
Oliver?
572
00:33:59,285 --> 00:34:00,534
Oliver?
573
00:34:00,617 --> 00:34:03,240
Voc� est� me assustando.
574
00:34:04,072 --> 00:34:05,515
Ollie...
575
00:34:05,516 --> 00:34:08,152
O que aconteceu com a sua
ovelha, Clarice?
576
00:34:11,482 --> 00:34:13,062
Isso foi muito cruel.
577
00:34:13,146 --> 00:34:16,433
Me largue.
Eu n�o gosto disso.
578
00:34:17,183 --> 00:34:19,723
-Sabe que dia � hoje?
-Sexta-feira.
579
00:34:19,806 --> 00:34:22,292
Faz 6 meses desde que fizemos
sexo pela primeira vez.
580
00:34:22,293 --> 00:34:24,218
E voc� n�o me deixou.
581
00:34:24,301 --> 00:34:26,196
Eu tenho at� � meia-noite.
582
00:34:26,197 --> 00:34:27,966
Se n�o fizer isso,
dever�amos morar juntos.
583
00:34:30,506 --> 00:34:32,086
Qual � a sua express�o?
584
00:34:32,169 --> 00:34:34,209
N�o consigo ver o seu rosto.
585
00:34:34,292 --> 00:34:35,625
Choque total, eu acho.
586
00:34:35,708 --> 00:34:39,246
Sei que � uma estreia pra mim,
mas nunca quis isso antes.
587
00:34:39,329 --> 00:34:40,870
E voc�?
588
00:34:40,953 --> 00:34:42,160
Quer?
589
00:34:42,244 --> 00:34:43,828
Te ver sempre no
caf� da manh�?
590
00:34:43,829 --> 00:34:45,282
Deixamos as luzes desligadas.
591
00:34:48,819 --> 00:34:50,901
Sim, eu quero.
592
00:34:50,985 --> 00:34:53,150
-S�rio?
-Sim.
593
00:34:55,440 --> 00:34:57,356
Bem-vindos ao Site
do Oliver Byrne...
594
00:34:58,188 --> 00:35:02,851
Mais Olhos Que Barriga.
595
00:35:05,431 --> 00:35:07,260
Pronto, � voc� servindo.
596
00:35:07,344 --> 00:35:09,342
�timo. Jogo, set, encontro.
597
00:35:09,425 --> 00:35:11,631
-Aquele servi�o foi fora.
-Bobagem.
598
00:35:11,715 --> 00:35:13,339
Bem jogado.
599
00:35:13,422 --> 00:35:15,377
-Isso s�o 30-0.
-Nossa!
600
00:35:16,002 --> 00:35:18,209
Ela s� tem aquilo vestido?
601
00:35:18,292 --> 00:35:19,541
Sei como se sente.
602
00:35:19,624 --> 00:35:21,415
O meu primeiro fraquinho.
603
00:35:21,498 --> 00:35:23,288
-Ela n�o usava calcinha.
-Certo.
604
00:35:23,371 --> 00:35:24,994
Georgina Mullen, sexto ano.
605
00:35:25,702 --> 00:35:28,325
Te deixava olhar debaixo da
saia por um chocolate.
606
00:35:28,408 --> 00:35:31,072
Voc� sente falta dos
bons velhos tempos?
607
00:35:31,155 --> 00:35:33,653
-Como � a vida de casal?
-�tima.
608
00:35:33,736 --> 00:35:35,651
�tima mesmo.
609
00:35:35,734 --> 00:35:38,231
Acordo sempre com a mulher
com quem mais quero estar.
610
00:35:38,315 --> 00:35:39,647
� um al�vio, sabia?
611
00:35:39,730 --> 00:35:41,943
A procura e essas bobagens
todas acabaram.
612
00:35:41,944 --> 00:35:44,434
Eu posso come�ar
a viver s�rio.
613
00:35:47,265 --> 00:35:48,846
Oliver?
614
00:35:51,304 --> 00:35:52,552
Voc� � o Oliver Byrne, certo?
615
00:35:53,009 --> 00:35:54,966
-Sim, nos conhecemos?
-Eu sou a Georgina.
616
00:35:56,174 --> 00:35:57,547
Georgina Mullen, da escola.
617
00:35:59,004 --> 00:36:01,833
-N�o sei se voc� lembra.
-Sim, eu me lembro.
618
00:36:01,917 --> 00:36:03,914
Nossa, � incr�vel!
Voc� n�o vai acreditar nisso.
619
00:36:03,996 --> 00:36:05,453
Acabamos de falar de voc�.
620
00:36:05,537 --> 00:36:07,161
-N�o!
-Eu juro!
621
00:36:07,951 --> 00:36:09,908
Eu leio a sua coluna
todas as semanas.
622
00:36:09,991 --> 00:36:12,072
-Eu a acho genial.
-S�rio?
623
00:36:12,156 --> 00:36:13,655
Voc� quase n�o mudou.
624
00:36:13,738 --> 00:36:14,904
-Voc� tamb�m n�o.
-Bem,
625
00:36:15,694 --> 00:36:16,903
eu j� tenho peitos.
626
00:36:16,985 --> 00:36:18,525
Sim.
627
00:36:19,315 --> 00:36:21,729
Eu sou o Simon.
O amigo solteiro do Oliver.
628
00:36:21,812 --> 00:36:22,936
Ol�, eu sou a Georgina.
629
00:36:24,309 --> 00:36:26,017
Rachel, venha aqui.
630
00:36:26,891 --> 00:36:29,055
-Dever�amos jantar, um dia.
-Certo.
631
00:36:29,139 --> 00:36:30,637
Na verdade,
eu sou comprometido.
632
00:36:31,178 --> 00:36:32,511
Quem n�o �?
633
00:36:32,594 --> 00:36:33,885
A verdade � que eu ando
muito ocupado.
634
00:36:35,508 --> 00:36:37,838
-Como quiser.
-Eu vou comprar um chocolate.
635
00:36:37,921 --> 00:36:39,295
Algu�m quer um?
636
00:36:39,379 --> 00:36:40,878
Eu gostaria de um.
637
00:36:41,752 --> 00:36:42,792
Nos vemos por a�.
638
00:36:49,662 --> 00:36:50,953
Chocolate.
639
00:36:51,036 --> 00:36:52,868
Sim.
640
00:37:06,686 --> 00:37:09,060
Sim.
641
00:37:09,976 --> 00:37:12,348
O Simon ligou.
Est� muito entusiasmado.
642
00:37:12,431 --> 00:37:14,151
Parece que tem um encontro
com uma...
643
00:37:14,152 --> 00:37:15,511
das tenistas que conheceram.
644
00:37:15,595 --> 00:37:18,757
-Com a Georgina?
-Acho que disse que era Rachel.
645
00:37:18,841 --> 00:37:22,339
Sim. Ela foi simp�tica, sim.
646
00:37:22,963 --> 00:37:24,336
Quem � a Georgina?
647
00:37:26,335 --> 00:37:28,249
Foi minha colega na escola.
648
00:37:28,666 --> 00:37:31,245
Por acaso,
tive um quedinha ela.
649
00:37:31,329 --> 00:37:34,702
Mas, Deus,
ela ficou mesmo brutal.
650
00:37:35,492 --> 00:37:37,574
� assustador o que
os anos podem fazer.
651
00:37:37,657 --> 00:37:39,448
Quer dizer que n�o acha mais
gra�a nela?
652
00:37:39,530 --> 00:37:41,154
N�o.
653
00:37:42,403 --> 00:37:44,234
Por que voc� pergunta?
654
00:37:44,318 --> 00:37:46,274
Voc� est� usando o lado
errado do raspador.
655
00:37:50,518 --> 00:37:52,474
Acho gra�a em voc�.
656
00:37:53,474 --> 00:37:55,140
Por isso moramos juntos.
657
00:37:55,223 --> 00:37:57,845
Tudo bem, mas n�o faz mal
achar gra�a em outras pessoas.
658
00:37:57,929 --> 00:38:00,343
Por qu�?
De quem voc� acha gra�a?
659
00:38:00,427 --> 00:38:02,634
-De muitos homens.
-S�rio?
660
00:38:02,717 --> 00:38:04,133
O qu�?
661
00:38:04,424 --> 00:38:06,172
Quem, por exemplo?
662
00:38:06,255 --> 00:38:09,294
O Padraig, da loja de
alimentos saud�veis.
663
00:38:09,377 --> 00:38:10,626
O que n�o acredita
em desodorante?
664
00:38:11,083 --> 00:38:13,002
Galway, nos anos 90:
665
00:38:13,003 --> 00:38:15,288
"Acorrente-se a uma �rvore,
cara." Ele?
666
00:38:15,371 --> 00:38:18,035
Ele tem algo de selvagem
e intenso.
667
00:38:18,118 --> 00:38:19,617
Intensamente malcheiroso.
668
00:38:20,075 --> 00:38:23,529
-A sua m�e ligou.
-N�o mude de assunto.
669
00:38:23,612 --> 00:38:25,427
Parece ser muito simp�tica.
670
00:38:25,428 --> 00:38:27,276
Tem que ser,
para aguentar o meu pai.
671
00:38:27,359 --> 00:38:28,566
Por que n�o os v�?
672
00:38:28,650 --> 00:38:31,273
Eu vejo.
Em casamentos e funerais.
673
00:38:31,356 --> 00:38:34,520
Combinei um almo�o com eles
no domingo.
674
00:38:35,894 --> 00:38:38,723
-O qu�?
-Achei que era uma boa ideia.
675
00:38:41,927 --> 00:38:45,091
Tudo bem, mas eu n�o vou.
676
00:39:15,438 --> 00:39:17,018
� a sua av�?
677
00:39:20,433 --> 00:39:22,473
Faleceu h� alguns anos.
678
00:39:22,556 --> 00:39:24,430
Tenho pena de n�o t�-la
conhecido.
679
00:39:24,513 --> 00:39:26,803
Na verdade, querida,
voc� n�o perdeu nada.
680
00:39:26,885 --> 00:39:29,258
-Ela detestava estrangeiros.
-Sobretudo os do campo.
681
00:39:36,958 --> 00:39:38,747
-Voc� n�o come, Oliver?
-N�o.
682
00:39:38,831 --> 00:39:40,788
N�o. Nunca.
683
00:39:40,871 --> 00:39:42,274
E, se tentarem alguma coisa,
684
00:39:42,275 --> 00:39:43,742
ligo para a
Prote��o de Menores.
685
00:39:45,200 --> 00:39:46,657
Eu pe�o desculpa.
686
00:39:46,740 --> 00:39:50,404
Somos gente simples que
n�o sabe saltear alho.
687
00:39:50,487 --> 00:39:52,236
N�o prestamos para
o grande Oliver Byrne.
688
00:39:52,320 --> 00:39:54,441
N�o se trata disso.
Nunca se tratou.
689
00:39:54,857 --> 00:39:56,106
Trata-se do qu�, ent�o?
690
00:39:56,190 --> 00:39:58,771
De eu n�o prestar para voc�,
pai.
691
00:40:01,810 --> 00:40:03,355
Bibiana � um nome
muito bonito.
692
00:40:03,356 --> 00:40:04,557
Obrigada.
693
00:40:04,640 --> 00:40:06,471
E o que faz em Dublin?
694
00:40:06,555 --> 00:40:09,012
Neste momento, trabalho para
o Instituto Espanhol...
695
00:40:09,095 --> 00:40:11,675
Organizo exposi��es culturais.
696
00:40:20,875 --> 00:40:22,041
Voc� n�o precisa comer.
697
00:40:22,416 --> 00:40:23,665
Eu gosto.
698
00:40:25,788 --> 00:40:28,035
Viu, ela n�o � uma
senhora "gay."
699
00:40:30,739 --> 00:40:32,987
"Os espectadores est�o
ficando muito frustrados."
700
00:40:33,070 --> 00:40:35,106
"E isso pode passar para
os jogadores,"
701
00:40:35,107 --> 00:40:37,067
"se � que j� n�o passou."
702
00:40:40,356 --> 00:40:41,522
"Falta."
703
00:40:41,605 --> 00:40:44,436
Sinceramente,
nunca colocamos um p�...
704
00:40:44,520 --> 00:40:46,808
-no apartamento dele.
-Eu n�o acredito.
705
00:40:46,892 --> 00:40:49,639
Bem, deviam ir l� almo�ar,
um dia desses.
706
00:40:49,722 --> 00:40:52,761
Tem certeza?
Isso seria maravilhoso.
707
00:40:52,844 --> 00:40:53,885
Ollie, olha.
708
00:40:54,343 --> 00:40:56,841
A Anna me deu uma das blusas
dela. O que voc� acha?
709
00:40:57,258 --> 00:41:00,005
Acho que devia ser doada.
710
00:41:00,088 --> 00:41:01,961
N�o ligue. Fica muito bem em
voc�. N�o � verdade, Eddie?
711
00:41:02,544 --> 00:41:04,540
Sim. Muito bem.
712
00:41:04,624 --> 00:41:06,872
Sim, muito bem mesmo.
713
00:41:06,955 --> 00:41:09,828
Pronto, � melhor pegarmos
a estrada.
714
00:41:09,911 --> 00:41:11,395
N�o ficam para tomar ch�?
715
00:41:11,396 --> 00:41:12,950
Voc� pode mostrar o seu
quarto � Bibiana.
716
00:41:13,033 --> 00:41:15,239
Temos muito o que fazer, m�e.
717
00:41:15,780 --> 00:41:17,488
Muito bem.
718
00:41:17,778 --> 00:41:20,359
� que raramente vemos voc�.
719
00:41:20,734 --> 00:41:22,647
E gostar�amos de conhecer
melhor a Bibiana.
720
00:41:22,731 --> 00:41:23,980
-N�o � mesmo, Eddie?
-Sim.
721
00:41:25,727 --> 00:41:27,647
Sei que ele gostaria que
voc� ficasse.
722
00:41:27,648 --> 00:41:29,475
Pode ser?
723
00:41:44,086 --> 00:41:46,666
Olha uma que ele
n�o encontrou.
724
00:41:47,082 --> 00:41:49,163
-Voc�s est�o decentes?
-N�o.
725
00:41:49,246 --> 00:41:52,160
Achei que talvez gostaria
de ver isso.
726
00:41:52,243 --> 00:41:53,659
Obrigada.
727
00:41:54,991 --> 00:41:57,155
� um prazer, querida.
728
00:41:59,444 --> 00:42:00,693
Ol�, m�e.
729
00:42:02,358 --> 00:42:04,399
N�o vou incomodar voc�s.
730
00:42:15,056 --> 00:42:16,802
Deus!
731
00:42:17,427 --> 00:42:19,424
-Os anos horr�veis.
-N�o.
732
00:42:20,923 --> 00:42:23,172
Os seus pais t�m
uma liga��o incr�vel.
733
00:42:23,255 --> 00:42:25,329
Nota-se que eles se amam
muito mesmo.
734
00:42:25,330 --> 00:42:27,293
O qu�? N�o.
735
00:42:27,375 --> 00:42:29,417
Pessoas como eles
nunca se apaixonam.
736
00:42:29,500 --> 00:42:32,581
Se contentam com os restos.
737
00:42:32,665 --> 00:42:34,245
Quando voc� diz
"pessoas como eles",
738
00:42:34,328 --> 00:42:37,534
est� falando dos seus pais,
da sua fam�lia.
739
00:42:37,617 --> 00:42:39,582
Esse garoto achava que
extraterrestres...
740
00:42:39,583 --> 00:42:40,821
tinham deixado ele aqui.
741
00:42:42,071 --> 00:42:43,237
Voc� era t�o fofo.
742
00:42:45,734 --> 00:42:47,899
Voc� � t�o fofo.
743
00:42:58,056 --> 00:43:00,638
Bibiana, a blusa n�o.
744
00:43:00,721 --> 00:43:02,468
-Me implora para que tire?
-Eu imploro.
745
00:43:02,551 --> 00:43:04,217
Tudo bem.
746
00:43:12,582 --> 00:43:14,455
Ela vai ouvir.
747
00:43:23,073 --> 00:43:26,528
Nem imagina as vezes
em que sonhei...
748
00:43:26,612 --> 00:43:29,942
fazendo amor com uma mulher
nessa cama.
749
00:43:31,108 --> 00:43:33,272
N�o � f�cil.
750
00:43:39,600 --> 00:43:40,932
Vamos ter um beb�.
751
00:43:41,015 --> 00:43:43,138
-Um beb�?
-Um pequeno Oliver.
752
00:43:43,222 --> 00:43:45,467
-S�rio?
-Sim.
753
00:43:45,550 --> 00:43:48,881
-Estou no per�odo de pausa.
-Per�odo de pausa?
754
00:43:49,380 --> 00:43:51,296
Sim, da p�lula.
755
00:43:53,419 --> 00:43:54,835
-Deus!
-O que foi?
756
00:43:54,918 --> 00:43:56,499
-Espere.
-Sim.
757
00:43:56,583 --> 00:43:58,290
N�o, espere. Espere.
758
00:43:59,747 --> 00:44:02,286
Ser� o fruto do nosso amor.
759
00:44:09,652 --> 00:44:11,234
Espere, Deus, o que...
760
00:44:11,318 --> 00:44:13,648
O que foi isso?
761
00:44:13,731 --> 00:44:17,021
Eu n�o sei.
Um impulso rom�ntico.
762
00:44:17,104 --> 00:44:21,185
Conhecer os seus pais e ver
suas fotos quando crian�a...
763
00:44:21,267 --> 00:44:24,264
Achei que seria algo feliz.
764
00:44:24,347 --> 00:44:28,094
Sim, mas essas coisas
precisam ser planejadas.
765
00:44:28,177 --> 00:44:30,134
-Entende?
-Ou n�o.
766
00:44:30,676 --> 00:44:32,881
Eu vou sair para tomar ar.
767
00:44:59,896 --> 00:45:01,145
Fora. Primeiro servi�o.
768
00:45:02,685 --> 00:45:04,226
Fora. 0-15.
769
00:45:05,182 --> 00:45:06,681
Fora. Primeiro servi�o.
770
00:45:07,930 --> 00:45:10,678
Fora. 0-30.
771
00:45:48,101 --> 00:45:49,808
Deus!
772
00:45:49,891 --> 00:45:52,803
Me coma.
Eu sou o seu chocolate.
773
00:45:53,635 --> 00:45:56,258
Acho que eu devia ir embora.
774
00:46:18,154 --> 00:46:19,320
Ol�.
775
00:46:22,108 --> 00:46:24,356
Como foi a abertura
do restaurante?
776
00:46:25,314 --> 00:46:27,519
Boa.
777
00:46:27,601 --> 00:46:28,726
Voc� sabe.
778
00:46:30,474 --> 00:46:31,765
Venha aqui.
779
00:46:44,046 --> 00:46:45,543
Eu estou triste.
780
00:46:45,626 --> 00:46:47,666
Quero fazer as pazes.
781
00:46:51,745 --> 00:46:53,535
Chocolate.
782
00:46:54,867 --> 00:46:57,782
Sim, comi muita sobremesa.
783
00:46:57,865 --> 00:46:59,072
S�rio?
784
00:46:59,156 --> 00:47:00,905
Bib, escute...
785
00:47:00,988 --> 00:47:03,776
Est� tudo bem.
Eu estou tomando a p�lula.
786
00:47:04,400 --> 00:47:05,940
Tudo bem?
787
00:47:10,810 --> 00:47:12,851
Mais chocolate.
788
00:47:13,642 --> 00:47:17,971
Que empregado trapalh�o.
Devia ir tomar um banho.
789
00:47:33,124 --> 00:47:34,913
-Oliver?
-Sim?
790
00:47:34,997 --> 00:47:37,660
Desculpa ter assustado voc�
na casa dos seus pais.
791
00:47:37,744 --> 00:47:41,072
N�o devia ter feito voc�
se sentir encurralado.
792
00:47:41,155 --> 00:47:44,819
N�o temos que falar
de filhos.
793
00:47:44,902 --> 00:47:46,609
Eu te amo.
S� quero estar com voc�.
794
00:47:47,233 --> 00:47:49,023
Eu tamb�m lamento.
795
00:47:49,107 --> 00:47:51,771
Podemos fingir que
n�o aconteceu?
796
00:47:51,855 --> 00:47:53,395
Sim, por favor.
797
00:48:24,075 --> 00:48:26,073
O que est� acontecendo?
798
00:48:26,156 --> 00:48:28,904
Tem alguma coisa que n�o
esteja me contando?
799
00:48:29,735 --> 00:48:32,274
N�o.
800
00:48:32,357 --> 00:48:33,814
Como o qu�?
801
00:48:33,897 --> 00:48:36,270
Absolutamente nada.
802
00:48:39,891 --> 00:48:41,515
Tudo bem.
803
00:48:45,679 --> 00:48:52,337
Eu sou "O QUE COMO"
804
00:49:01,412 --> 00:49:04,909
O matador, tradicionalmente,
representa o feminino.
805
00:49:04,992 --> 00:49:10,320
Ele tenta e provoca com gestos
graciosos e quadris ondulantes,
806
00:49:10,404 --> 00:49:13,027
com meias cor-de-rosa
e sapatos de bico pretos.
807
00:49:13,110 --> 00:49:16,358
Enquanto o touro representa
o masculino.
808
00:49:16,441 --> 00:49:18,355
Um lado da natureza...
809
00:49:18,438 --> 00:49:21,645
mais irracional e bruto.
810
00:49:23,642 --> 00:49:27,595
Poderia morrer feliz com
a boca cheia de presunto.
811
00:49:28,636 --> 00:49:30,093
Voc� tem que provar.
812
00:49:30,175 --> 00:49:31,883
N�o, eu n�o consigo.
813
00:49:32,424 --> 00:49:34,963
-Voc� est� doente?
-N�o. � comida importada.
814
00:49:35,046 --> 00:49:36,420
Pegada de carbono elevada.
815
00:49:36,504 --> 00:49:38,543
E se preocupa porque...
816
00:49:38,627 --> 00:49:39,834
� importante para a Rachel.
817
00:49:43,663 --> 00:49:45,203
Ent�o, o que anda comendo?
818
00:49:45,286 --> 00:49:47,369
Sobretudo batatas.
Locais, claro.
819
00:49:47,452 --> 00:49:49,699
-Mas isso � uma loucura.
-O que � uma loucura?
820
00:49:50,906 --> 00:49:53,154
O Simon n�o come mais comida
importada por causa da Rachel.
821
00:49:53,613 --> 00:49:56,610
Pegada de carbono elevada.
� muito importante para ela.
822
00:49:56,693 --> 00:49:59,399
Que lindo! N�o sabia que
voc� era t�o rom�ntico.
823
00:49:59,483 --> 00:50:01,176
Ele n�o � rom�ntico.
� um covarde.
824
00:50:01,177 --> 00:50:02,769
Tome. A Rachel n�o est� aqui.
825
00:50:02,853 --> 00:50:06,060
Ele seria um covarde,
se mentisse pra ela.
826
00:50:12,637 --> 00:50:15,135
-Por que ela te beijou?
-Porque eu sou o bom, aqui.
827
00:50:15,759 --> 00:50:17,500
Ela n�o sabe.
828
00:50:17,501 --> 00:50:19,006
N�o, mas suspeita,
o que � pior.
829
00:50:19,088 --> 00:50:21,419
Se contar a ela agora,
pode ser que te perdoe.
830
00:50:21,502 --> 00:50:24,416
-Que droga de conselho.
-N�o tem de qu�.
831
00:50:24,499 --> 00:50:27,621
O que interessa � que foi
um erro. Est� acabado.
832
00:50:27,705 --> 00:50:30,203
Uma noite. Ela vai ser mais
feliz se n�o souber.
833
00:50:30,286 --> 00:50:32,867
Se n�o confessar, ela vai
te castigar por isso.
834
00:50:32,951 --> 00:50:34,532
Vai ser como um c�ncer.
835
00:50:34,615 --> 00:50:37,487
Como um grande tumor
necr�tico incur�vel.
836
00:50:37,571 --> 00:50:39,777
Desde que ela n�o saiba,
estamos bem.
837
00:50:39,860 --> 00:50:41,858
-E se souber?
-Disse que n�o sabia.
838
00:50:41,942 --> 00:50:44,355
Sim, n�o sei.
As mulheres sabem das coisas.
839
00:50:44,439 --> 00:50:45,910
As mulheres sabem das coisas
que n�o sabem que sabem...
840
00:50:45,911 --> 00:50:47,102
Sabia?
841
00:50:48,060 --> 00:50:49,225
Padraig.
842
00:50:49,308 --> 00:50:52,097
N�o acredito. O cara da loja
de alimentos saud�veis.
843
00:50:53,181 --> 00:50:55,968
Ol�, Padraig.
Ainda bem que pode vir.
844
00:50:56,051 --> 00:50:58,550
V�o te pedir que coloque
os cachorros l� fora.
845
00:50:58,633 --> 00:51:00,964
Voc� n�o me disse que
era sobre touradas.
846
00:51:01,048 --> 00:51:02,754
� um dos temas da obra
de Goya.
847
00:51:02,837 --> 00:51:04,711
Certo.
Voc� devia fechar isso.
848
00:51:04,794 --> 00:51:06,043
Como � que �?
849
00:51:06,126 --> 00:51:09,498
Ent�o! As touradas s�o
absolutamente horr�veis.
850
00:51:09,581 --> 00:51:12,120
� arte. N�o tem que ser
politicamente correta.
851
00:51:12,203 --> 00:51:14,450
Isso glorifica a crueldade
para com os animais.
852
00:51:14,534 --> 00:51:17,655
-Faz parte da nossa cultura.
-� tortura, n�o cultura.
853
00:51:17,738 --> 00:51:20,029
-S�o apenas quadros.
-Deviam ser queimados.
854
00:51:20,112 --> 00:51:22,484
Pronto, eu entendo.
Voc� � um fascista.
855
00:51:22,567 --> 00:51:24,523
Eu sou irland�s.
N�o tivemos o Franco.
856
00:51:24,606 --> 00:51:26,043
Certo, eu sou espanhola.
857
00:51:26,044 --> 00:51:27,437
Permitimos casamentos
homossexuais.
858
00:51:27,521 --> 00:51:28,895
Estou s� defendendo
os animais.
859
00:51:28,978 --> 00:51:30,933
Escute, cara,
� melhor voc� sair.
860
00:51:31,017 --> 00:51:33,348
N�o, deixe ele dizer aquilo
que realmente pensa.
861
00:51:33,431 --> 00:51:35,429
Como os espanh�is s�o
retr�grados e b�rbaros.
862
00:51:35,513 --> 00:51:38,385
Bibiana, voc� n�o acha que
as touradas s�o b�rbaras?
863
00:51:38,468 --> 00:51:39,967
Acho que a guerra � b�rbara.
864
00:51:40,050 --> 00:51:42,672
Pronto, � hora de ir tomar
um banho. Vamos.
865
00:51:47,085 --> 00:51:48,333
Brig�o!
866
00:51:49,789 --> 00:51:52,247
-Tortura, n�o cultura!
-Voc� est� bem?
867
00:51:54,578 --> 00:51:56,657
Voc� sabia que os frangos
org�nicos s�o mortos...
868
00:51:56,658 --> 00:51:58,574
da mesma forma que os
dos avi�rios?
869
00:51:58,657 --> 00:51:59,823
Sim.
870
00:51:59,906 --> 00:52:01,365
Mergulham eles em um tanque
de �gua eletrificada,
871
00:52:01,366 --> 00:52:03,654
cortam as suas art�rias,
872
00:52:03,738 --> 00:52:05,694
e s�o pendurados pelas patas
sangrando,
873
00:52:05,777 --> 00:52:08,647
escaldados em �gua fervendo
para ficarem sem penas...
874
00:52:08,731 --> 00:52:11,311
e, ap�s tudo isso, alguns
ainda continuam vivos.
875
00:52:11,394 --> 00:52:13,018
O melhor � aliment�-los
com milho.
876
00:52:15,974 --> 00:52:19,554
"Come�aram a esvaziar o nosso
barrac�o esta manh�."
877
00:52:19,637 --> 00:52:22,094
"Me pergunto onde estar�
a minha fam�lia."
878
00:52:22,177 --> 00:52:24,716
"Talvez me levem at� ela."
879
00:52:24,799 --> 00:52:27,130
-Isso � doentio.
-O que voc� est� vendo?
880
00:52:27,214 --> 00:52:29,087
"carnemorta.info."
881
00:52:29,795 --> 00:52:32,250
"Olhe, aqui estaremos seguros."
882
00:52:32,334 --> 00:52:33,916
OS FATOS
FRANGOS DE AVI�RIO.
883
00:52:34,957 --> 00:52:37,745
Porn� de tortura de frangos.
884
00:52:38,494 --> 00:52:41,908
-� para o seu trabalho?
-O Padraig me enviou.
885
00:52:43,156 --> 00:52:44,405
O sacana conseguiu
o seu e-mail.
886
00:52:44,488 --> 00:52:46,653
-Fui eu que dei pra ele.
-Voc� o qu�?
887
00:52:46,736 --> 00:52:48,723
Ele veio aqui
no dia seguinte,
888
00:52:48,724 --> 00:52:51,233
pedir desculpa e me convidar
para um caf�.
889
00:52:52,148 --> 00:52:53,564
Que simp�tico.
890
00:52:53,647 --> 00:52:55,656
O puxa-sacos raivoso dele
morde a minha a m�o,
891
00:52:55,657 --> 00:52:57,560
e ele paga um caf�
para a minha namorada.
892
00:52:57,643 --> 00:52:59,184
Tivemos uma conversa
interessante sobre...
893
00:52:59,267 --> 00:53:01,638
-o reino animal.
-Cale-se.
894
00:53:01,721 --> 00:53:04,177
Ele � mesmo bem racional,
895
00:53:04,260 --> 00:53:06,154
e nos faz ver as coisas de um
ponto de vista...
896
00:53:06,155 --> 00:53:08,548
diferente, sabia?
897
00:53:09,088 --> 00:53:10,712
E tamb�m � um falante nativo.
898
00:53:10,796 --> 00:53:13,002
Ent�o, consegue falar merda
em duas l�nguas.
899
00:53:13,085 --> 00:53:15,459
3, na verdade.
Ele tamb�m sabe catal�o.
900
00:53:15,543 --> 00:53:17,374
Aposto que sabe.
901
00:53:17,457 --> 00:53:18,705
Por que voc� est�
com tanto ci�mes?
902
00:53:18,789 --> 00:53:22,244
Por que tenho ci�mes do cara
que te deixa maluca?
903
00:53:22,326 --> 00:53:24,908
N�o, eu disse que havia algo
de selvagem nele.
904
00:53:24,990 --> 00:53:27,531
N�o precisa se preocupar.
Eu nunca te trairia.
905
00:53:33,650 --> 00:53:35,768
Ele me convidou para uma
reuni�o do grupo dele amanh�.
906
00:53:35,769 --> 00:53:37,686
Voc� pode vir.
907
00:53:37,770 --> 00:53:39,185
Ol� a todos.
Bem-vindos.
908
00:53:39,269 --> 00:53:40,893
-Que lindo!
-Ol�.
909
00:53:40,976 --> 00:53:43,557
Digam ol� � Bibiana e ao...
910
00:53:44,515 --> 00:53:46,678
-Gulliver.
-Oliver.
911
00:53:46,762 --> 00:53:48,761
Sangue novo.
912
00:53:49,218 --> 00:53:51,216
-Bem-vindos.
-Obrigada.
913
00:53:52,465 --> 00:53:53,975
Obrigada.
914
00:53:53,976 --> 00:53:55,754
Vamos passar aos
assuntos s�rios.
915
00:53:55,836 --> 00:53:57,879
A carta sobre os ensaios em
porquinhos do Dr. Atkinson,
916
00:53:57,880 --> 00:53:59,790
no Hospital de Beaumont,
917
00:53:59,873 --> 00:54:02,454
-saiu nos jornais, esta manh�.
-Patife!
918
00:54:02,537 --> 00:54:04,003
O que est� ele investigando?
919
00:54:04,004 --> 00:54:05,326
A cura para a esclerose
m�ltipla.
920
00:54:05,701 --> 00:54:08,074
Certo.
Mas que sacana!
921
00:54:08,824 --> 00:54:11,697
Existem alternativas para
os ensaios em animais.
922
00:54:11,779 --> 00:54:15,192
N�o faz mal, Roy. N�o queremos
converter ningu�m, aqui.
923
00:54:16,024 --> 00:54:18,813
Certo, recebi um e-mail
do Departamento de Animais.
924
00:54:18,896 --> 00:54:22,144
H� coelhos esperando serem
adotados, na Normandia.
925
00:54:22,228 --> 00:54:25,557
Eu disse que ficaria com 6,
ou seja, restam 3. O Puff...
926
00:54:27,139 --> 00:54:28,638
o Brownie...
927
00:54:28,721 --> 00:54:31,134
e a Bernardette.
928
00:54:33,882 --> 00:54:35,965
Eles precisam de uma casa.
929
00:54:36,048 --> 00:54:38,795
-Consigo passar 2 pelo s�ndico.
- �? �timo, Finn.
930
00:54:38,878 --> 00:54:42,335
O Puff e o Brownie.
S� faltar� a Bernardette.
931
00:54:42,418 --> 00:54:45,789
-Eu vou � �ndia.
-N�o consigo me dobrar.
932
00:54:45,872 --> 00:54:47,741
Desculpem, mas o meu Muffin
fica muito ciumento...
933
00:54:47,742 --> 00:54:49,410
se me v� dando festinhas
para outro.
934
00:54:49,951 --> 00:54:51,824
Receio que ele n�o a aceite.
935
00:54:52,573 --> 00:54:54,030
N�s ficamos com o coelho.
936
00:54:54,113 --> 00:54:56,652
-Com ela.
-Com ela. Com a Bernardette.
937
00:54:56,735 --> 00:54:58,942
-Um coelho?
-Eu cuido dela.
938
00:54:59,025 --> 00:55:00,941
Certo, sim, mas eu...
939
00:55:02,815 --> 00:55:05,188
N�o se lembra?
Eu sou al�rgico.
940
00:55:05,936 --> 00:55:09,433
-A coelhos?
-A todo o tipo de p�lo.
941
00:55:09,516 --> 00:55:12,554
Quando era crian�a, nunca pude
ter um bichinho de pel�cia.
942
00:55:15,135 --> 00:55:17,300
Bem, n�o h� o que fazer.
Eu fico com ela.
943
00:55:17,383 --> 00:55:19,173
Agora, outros assuntos.
944
00:55:19,256 --> 00:55:21,167
O jardim zool�gico
est� organizando...
945
00:55:21,168 --> 00:55:22,670
o seu ducent�simo anivers�rio.
946
00:55:22,753 --> 00:55:24,741
� uma boa hora para
manifesta��es.
947
00:55:24,742 --> 00:55:25,417
Sim.
948
00:55:25,500 --> 00:55:28,081
-Os que est�o a favor?
-Sim.
949
00:55:28,497 --> 00:55:30,038
Qual � o problema dos zoos?
950
00:55:30,454 --> 00:55:32,120
Votado.
951
00:55:33,410 --> 00:55:36,199
N�o acredito que disse que
era al�rgico a pel�cia.
952
00:55:36,283 --> 00:55:38,696
Para salvar o coelho.
Ia acabar cozinhando ele.
953
00:55:38,780 --> 00:55:40,652
Mas foi �bvio que voc�
estava mentindo.
954
00:55:40,653 --> 00:55:42,525
S� para voc�.
Eles s�o de outro planeta.
955
00:55:42,608 --> 00:55:44,689
"Vamos pulverizar o m�dico
que tenta curar"
956
00:55:44,690 --> 00:55:45,896
"uma doen�a incapacitante."
957
00:55:45,979 --> 00:55:49,186
Certo, mas h� muitos ensaios
desnecess�rios em animais...
958
00:55:49,269 --> 00:55:51,975
e n�o dev�amos jogar produtos
de beleza em seus olhos.
959
00:55:52,058 --> 00:55:54,181
N�o, dev�amos fechar
o Zoo de Dublin.
960
00:55:54,265 --> 00:55:56,113
Sabe, os zoos s�o
lugares cru�is.
961
00:55:56,114 --> 00:55:58,137
Me deixavam muito triste
quando eu era crian�a.
962
00:55:58,220 --> 00:55:59,926
Ent�o, voc� quer adotar
a Bernardette?
963
00:56:00,009 --> 00:56:01,658
Quero participar de
alguma coisa.
964
00:56:01,659 --> 00:56:03,589
Antes,
eu era politicamente ativa.
965
00:56:03,672 --> 00:56:06,836
-O que eu fa�o agora?
-Eu estou com fome.
966
00:56:11,623 --> 00:56:13,247
Ol�.
967
00:56:15,535 --> 00:56:16,743
O meu cliente preferido.
968
00:56:16,825 --> 00:56:19,323
-Como vai o neg�cio?
-Melhor, desde que voc� entrou.
969
00:56:19,406 --> 00:56:20,572
O de costume, por favor.
970
00:56:20,655 --> 00:56:22,320
E para a senhora?
971
00:56:22,403 --> 00:56:24,069
Eu quero uma salada.
972
00:56:24,152 --> 00:56:26,234
Desculpe, n�o temos saladas.
973
00:56:26,317 --> 00:56:29,647
Ent�o, quero um hamb�rguer,
com tomate, cebola e alface,
974
00:56:29,731 --> 00:56:31,894
mas sem o hamb�rguer.
975
00:56:33,684 --> 00:56:36,722
O que foi?
Eu vou tentar ser vegetariana.
976
00:56:36,847 --> 00:56:39,593
-Voc� est� brincando?
-N�o.
977
00:56:39,676 --> 00:56:41,967
Mas voc� cozinha carac�is
vivos.
978
00:56:42,050 --> 00:56:44,089
N�o me lembre disso.
979
00:56:44,797 --> 00:56:46,462
� o amigo da terra.
980
00:56:46,545 --> 00:56:49,043
Ele fez voc� sentir vergonha
de comer carne.
981
00:56:49,126 --> 00:56:50,293
Claro que n�o.
982
00:56:50,375 --> 00:56:52,337
Ele estava te devorando
com os olhos.
983
00:56:52,338 --> 00:56:54,370
Como se voc� fosse um pepino.
984
00:56:54,454 --> 00:56:56,703
-Voc� est� obcecado nele.
-Ele � fan�tico.
985
00:56:56,786 --> 00:56:58,576
Adolf Hitler era vegetariano.
986
00:56:58,659 --> 00:57:00,699
Agora, voc� parece
o meu av� falando.
987
00:57:00,782 --> 00:57:03,488
Estamos no s�culo 21.
As pessoas s�o vegetarianas.
988
00:57:03,572 --> 00:57:04,820
Voc� n�o aguentar� uma semana.
989
00:57:04,903 --> 00:57:08,192
-Pelo menos, terei tentado.
-J� viu o qu�o p�lido ele �?
990
00:57:08,275 --> 00:57:11,146
Voc� vai ficar an�mica.
N�o vai se concentrar.
991
00:57:11,229 --> 00:57:13,977
Vai peidar a noite inteira.
992
00:57:14,061 --> 00:57:16,017
E diga adeus ao seu
desejo sexual.
993
00:57:16,100 --> 00:57:19,307
Os coelhos t�m muito desejo
sexual e s� comem alface.
994
00:57:19,847 --> 00:57:22,636
E Padraig disse que s�
afeta a sua vida sexual...
995
00:57:22,719 --> 00:57:26,632
porque quem brocha n�o �
estritamente vegetariano.
996
00:57:27,299 --> 00:57:28,464
Que maravilha!
997
00:57:28,548 --> 00:57:32,125
Talvez eu n�o seja
t�o estrita.
998
00:57:32,792 --> 00:57:34,582
Eu n�o sei.
999
00:57:34,665 --> 00:57:36,164
Vamos ver.
1000
00:57:37,787 --> 00:57:43,492
Um extra especial com
hamb�rguer, e outro sem.
1001
00:57:43,575 --> 00:57:45,116
Obrigado.
1002
00:57:56,063 --> 00:57:59,559
MELHORES RECEITAS PARA
FAZER AS PAZES.
1003
00:57:59,643 --> 00:58:03,265
INTOLER�NCIA ALIMENTAR.
1004
00:59:15,195 --> 00:59:16,732
Mostarda? Ketchup?
1005
00:59:18,356 --> 00:59:19,646
N�o, obrigada.
1006
00:59:19,729 --> 00:59:21,187
O tofu est� bem no ponto,
ent�o?
1007
00:59:24,933 --> 00:59:27,307
-E as suas costelinhas?
-Bem molinhas.
1008
00:59:27,389 --> 00:59:29,930
-Cordeiro de leite?
-M�e de porco.
1009
00:59:34,175 --> 00:59:36,963
-Importa-se com uma m�sica?
-Nem um pouco.
1010
00:59:55,862 --> 00:59:58,527
-O que � isso?
"-M�sicas do Matadouro."
1011
00:59:59,609 --> 01:00:01,275
N�o foi � Eurovis�o?
1012
01:00:03,481 --> 01:00:08,018
"Me permitam que ofere�a a
voc�s, queridos leitores,"
1013
01:00:08,101 --> 01:00:13,511
N�O COMAM CARNE.
1014
01:00:39,114 --> 01:00:40,862
Qual � o problema?
1015
01:00:40,945 --> 01:00:42,901
-Voc� conhece a carne.
-Eu vou escovar os dentes.
1016
01:00:42,985 --> 01:00:44,941
-N�o faz mal.
-� s� um segundo.
1017
01:00:45,024 --> 01:00:47,021
N�o precisa.
Eu vou atender a liga��o.
1018
01:00:47,105 --> 01:00:50,103
-Voc� pode retornar.
-N�o, s�rio.
1019
01:00:51,060 --> 01:00:53,850
Deixei de ter vontade.
Desculpe.
1020
01:00:55,556 --> 01:00:57,262
Ol�, Padraig.
1021
01:00:57,346 --> 01:00:59,678
Sim, n�o.
� uma �tima hora.
1022
01:00:59,761 --> 01:01:02,632
Sim, eu li o artigo.
Adoraria ajudar o grupo.
1023
01:01:02,716 --> 01:01:04,896
N�o, voc� n�o est�
interrompendo nada,
1024
01:01:04,897 --> 01:01:06,960
claro que n�o.
1025
01:01:07,043 --> 01:01:09,250
Sim, me diga.
�timo.
1026
01:01:09,333 --> 01:01:11,332
"-Felicidades."
-Parab�ns.
1027
01:01:11,414 --> 01:01:12,955
-Obrigada.
"-Gracias."
1028
01:01:13,038 --> 01:01:15,286
Quando � o dia feliz?
1029
01:01:15,369 --> 01:01:17,368
12 de Dezembro.
1030
01:01:17,451 --> 01:01:19,741
Muito tempo para mudar
de ideia.
1031
01:01:19,825 --> 01:01:21,281
Isso n�o vai acontecer.
1032
01:01:21,364 --> 01:01:23,044
� melhor comprar
um terno novo,
1033
01:01:23,045 --> 01:01:24,444
porque voc� ser� o padrinho,
bom amigo.
1034
01:01:24,527 --> 01:01:27,899
Ou mau,
depende do ponto de vista.
1035
01:01:27,982 --> 01:01:29,522
Fico muito feliz por voc�s.
1036
01:01:30,064 --> 01:01:31,314
Voc�s s�o os pr�ximos.
1037
01:01:36,892 --> 01:01:39,013
Quem pediu a carne
bem mal passada?
1038
01:01:39,095 --> 01:01:41,261
Fui eu, obrigado.
1039
01:01:45,258 --> 01:01:50,170
E 3 batatas org�nicas locais
com pur� de nabo.
1040
01:01:50,253 --> 01:01:51,710
Obrigada.
1041
01:01:54,083 --> 01:01:55,873
Obrigada.
1042
01:01:57,328 --> 01:01:58,952
Obrigado.
1043
01:02:11,149 --> 01:02:13,481
-Como est� o seu?
-Bem agrad�vel.
1044
01:02:13,564 --> 01:02:14,855
Agrad�vel, mesmo.
1045
01:02:14,937 --> 01:02:16,352
Sim, claro.
1046
01:02:16,434 --> 01:02:17,559
Eu n�o acredito.
1047
01:02:19,058 --> 01:02:20,765
-Pra qu� foi isso?
-D� um desconto.
1048
01:02:21,305 --> 01:02:23,678
A carne de vaca tamb�m
� local.
1049
01:02:23,762 --> 01:02:26,051
N�o deviam pedir coisas
vegetarianas por voc�.
1050
01:02:26,135 --> 01:02:29,007
Talvez queiram. Talvez sejam
pessoas que se importam.
1051
01:02:29,423 --> 01:02:31,362
Voc� est� vendo isso?
Para que serve isso?
1052
01:02:31,363 --> 01:02:32,628
Eu sou um on�voro.
1053
01:02:32,711 --> 01:02:34,766
E voc� tamb�m era,
antes da lavagem cerebral,
1054
01:02:34,767 --> 01:02:36,665
do "Comedor de Plantas".
1055
01:02:36,749 --> 01:02:38,299
Ele tem nome.
1056
01:02:38,300 --> 01:02:39,997
� o seu "complexo de pai"
de novo.
1057
01:02:40,080 --> 01:02:41,728
Voc� procura outro her�i
anorg�smico...
1058
01:02:41,729 --> 01:02:43,284
que salve o planeta.
1059
01:02:43,368 --> 01:02:46,949
Sabe, talvez precise de algu�m
que se preocupe com mais...
1060
01:02:47,032 --> 01:02:49,446
do que apenas se o bife
t�rtaro � o novo sushi.
1061
01:02:49,529 --> 01:02:51,692
Sim, lamento,
mas � quem eu sou.
1062
01:02:51,775 --> 01:02:54,356
Deixar de comer carne seria
como tirar um olho.
1063
01:02:54,439 --> 01:02:56,355
Perderia metade
da beleza do mundo.
1064
01:02:56,438 --> 01:03:00,642
O Simon tirou um olho
pela Rachel, porque a ama.
1065
01:03:00,725 --> 01:03:02,801
�? Voc� faz ideia do que �,
para mim,
1066
01:03:02,802 --> 01:03:05,013
me dizerem
o que eu devo comer?
1067
01:03:05,097 --> 01:03:07,304
-Por que n�o vai � psiquiatra?
-Muito bem.
1068
01:03:07,387 --> 01:03:09,633
-Pe�o para que ela veja voc�.
-�timo.
1069
01:03:09,717 --> 01:03:11,341
-Sabe o que ela dir�?
-O qu�?
1070
01:03:11,424 --> 01:03:13,167
Que n�o se trata dos animais.
1071
01:03:13,168 --> 01:03:14,671
Que voc� faz isso
pra me castigar.
1072
01:03:17,293 --> 01:03:19,583
Pelo qu�, Oliver?
1073
01:03:20,540 --> 01:03:22,413
Quero te castigar pelo qu�?
1074
01:03:30,281 --> 01:03:33,821
Quero te castigar pelo qu�,
Oliver? Me diga.
1075
01:03:34,528 --> 01:03:36,027
Me diga.
Eu gostaria mesmo de saber.
1076
01:03:36,110 --> 01:03:38,816
O que voc� fez que me leva
a querer te castigar?
1077
01:03:44,269 --> 01:03:45,849
N�o venha para casa hoje.
1078
01:03:45,933 --> 01:03:48,846
Sinto por ter estragado
a sua comemora��o.
1079
01:03:53,009 --> 01:03:56,423
-Voc� esteve bem.
-Posso dormir no seu sof�?
1080
01:03:56,506 --> 01:03:58,671
A�, bem a�.
1081
01:04:00,753 --> 01:04:03,291
N�o. Sim.
1082
01:04:03,915 --> 01:04:05,872
-Sim.
-Sim. A�.
1083
01:04:05,955 --> 01:04:09,410
Onde? Onde, a�?
� isso mesmo.
1084
01:04:09,493 --> 01:04:11,449
-Sim.
-Voc�, � t�o grande.
1085
01:04:11,533 --> 01:04:13,656
Pare.
1086
01:04:48,704 --> 01:04:51,160
Bib? Cheguei.
1087
01:04:51,244 --> 01:04:53,492
Precisamos conversar.
1088
01:04:55,782 --> 01:04:57,363
Bib?
1089
01:05:03,190 --> 01:05:05,231
Bibiana?
1090
01:05:23,755 --> 01:05:25,463
ESFOMEADO POR AFETO.
1091
01:05:25,546 --> 01:05:27,127
Ollie.
1092
01:05:27,211 --> 01:05:28,376
Ollie, abra.
1093
01:05:28,460 --> 01:05:29,874
Esfomeado por Afeto.
1094
01:05:29,958 --> 01:05:31,040
Ollie, vamos l�.
1095
01:05:31,332 --> 01:05:33,079
Viemos te ajudar.
Nos deixa entrar?
1096
01:05:33,162 --> 01:05:34,328
6 Meses Mais Tarde.
1097
01:05:34,868 --> 01:05:36,700
-Vamos l�.
-Ali est� ele. J� o vejo.
1098
01:05:36,783 --> 01:05:39,573
Est� deitado no sof�,
como se fosse um cad�ver.
1099
01:05:39,656 --> 01:05:41,362
Mexa-se.
1100
01:05:42,278 --> 01:05:43,902
L� est� ele. Olhe.
1101
01:05:44,444 --> 01:05:46,025
Voc� est� bem?
1102
01:05:49,273 --> 01:05:52,103
Ora, ora, o morto-vivo.
1103
01:05:53,102 --> 01:05:54,935
Oliver,
como voc� aguenta o cheiro?
1104
01:05:56,058 --> 01:05:58,847
Deus, que entre luz aqui.
1105
01:05:59,846 --> 01:06:01,261
Meu Deus!
1106
01:06:01,968 --> 01:06:03,551
Vou lhe preparar um banho.
1107
01:06:04,092 --> 01:06:06,215
Os peitos dela est�o maiores.
1108
01:06:06,299 --> 01:06:08,753
Sim, ela est� gr�vida.
Voc� sabe.
1109
01:06:08,836 --> 01:06:10,002
� um dos benef�cios.
1110
01:06:10,085 --> 01:06:13,416
�timo, cara, voc� tem
trabalhado. � bom ver isso.
1111
01:06:13,499 --> 01:06:15,278
N�o se esquece dos
seus leitores,
1112
01:06:15,279 --> 01:06:16,788
mesmo quando est� maluco.
1113
01:06:16,871 --> 01:06:19,077
"Um homem deve servir
gaspacho?"
1114
01:06:19,161 --> 01:06:21,492
"Sopa fria para um encontro
quente." Essa � bem boa.
1115
01:06:21,575 --> 01:06:24,281
� bobagem. Vou renomear para
"Refei��es da Recess�o".
1116
01:06:24,364 --> 01:06:25,861
Isso vai cair bem.
1117
01:06:25,944 --> 01:06:29,190
H� pessoas com dificuldades.
Eu devia tentar ser...
1118
01:06:29,274 --> 01:06:30,439
Ser o qu�?
1119
01:06:30,523 --> 01:06:33,021
Ser uma depress�o chata
ambulante?
1120
01:06:33,104 --> 01:06:35,055
Eles l�em o que voc�
escreve por divers�o,
1121
01:06:35,056 --> 01:06:36,559
para esquecerem de suas
tristezas.
1122
01:06:36,643 --> 01:06:39,224
Eu n�o consigo mais.
Parece in�til pra mim.
1123
01:06:39,307 --> 01:06:42,638
Bem, voc� devia tentar ser
voc� mesmo outra vez.
1124
01:06:42,721 --> 01:06:45,383
Acabamos de vir do
Patrick Guilbaud.
1125
01:06:45,466 --> 01:06:47,797
Ele mandou Ravioli de Lagosta
para voc�.
1126
01:06:48,506 --> 01:06:50,004
Eu perdi o apetite.
1127
01:06:50,087 --> 01:06:51,616
Voc� devia ter ligado para
a minha prima.
1128
01:06:51,617 --> 01:06:53,167
Feriu mesmo
os sentimentos dela.
1129
01:06:53,251 --> 01:06:55,040
Feri?
Nossa! Desculpe.
1130
01:06:55,956 --> 01:06:58,287
Voc�s deviam parar de tentar
encontrar algu�m pra mim.
1131
01:06:58,371 --> 01:07:00,170
Eu nunca serei feliz
sem a Bibiana.
1132
01:07:00,171 --> 01:07:01,700
Voc� nunca foi feliz com ela.
1133
01:07:01,783 --> 01:07:03,449
N�o � disso que me lembro.
1134
01:07:03,532 --> 01:07:05,364
A nostalgia �
uma sacana mentirosa.
1135
01:07:05,447 --> 01:07:06,779
Ela tem raz�o, Ollie.
1136
01:07:06,863 --> 01:07:09,319
J� se passaram 6 meses.
� hora de seguir em frente.
1137
01:07:09,402 --> 01:07:12,399
Ele ainda tem a caixa de
absorventes dela no banheiro.
1138
01:07:12,483 --> 01:07:14,815
Talvez ela me perdoe e volte.
1139
01:07:14,898 --> 01:07:16,438
Voc� n�o tem chance alguma.
1140
01:07:16,896 --> 01:07:19,559
-O que voc� sabe?
-Eu sei muito.
1141
01:07:19,642 --> 01:07:21,140
Sabe o qu�?
1142
01:07:21,224 --> 01:07:22,847
Nada.
1143
01:07:22,930 --> 01:07:24,554
Estou s� te dando
a minha opini�o.
1144
01:07:24,637 --> 01:07:26,136
Voc� parece ter certeza
absoluta.
1145
01:07:28,842 --> 01:07:30,756
O banho est� pronto.
1146
01:07:33,005 --> 01:07:34,878
O que n�o est�o me dizendo?
1147
01:07:35,420 --> 01:07:37,542
Nada. V� se lavar.
1148
01:07:37,625 --> 01:07:39,248
-Diga a ele.
-O qu�?
1149
01:07:39,332 --> 01:07:40,914
Ele j� est� triste
o bastante.
1150
01:07:40,997 --> 01:07:43,204
Ele tem que esquec�-la.
1151
01:07:43,286 --> 01:07:45,451
Me diga de uma vez, Simon?
Eu aguento.
1152
01:07:45,534 --> 01:07:47,741
Certo, tudo bem.
1153
01:07:47,825 --> 01:07:51,986
Fomos a um mercado agr�cola
e esbarramos com ela.
1154
01:07:54,443 --> 01:07:56,106
-Como ela est�?
-Ela est� bem.
1155
01:07:56,773 --> 01:07:59,063
Perguntou se ela recebeu
as minhas mensagens?
1156
01:07:59,146 --> 01:08:01,477
-O que ela disse?
-Que te odeia.
1157
01:08:03,851 --> 01:08:05,432
Disse mais alguma coisa?
1158
01:08:08,680 --> 01:08:10,261
Que est� morando com
o Padraig.
1159
01:08:14,714 --> 01:08:17,336
-No sentido b�blico?
-Possivelmente.
1160
01:08:17,420 --> 01:08:19,209
Parecem coelhos.
1161
01:08:21,498 --> 01:08:23,372
Eu sinto muito, cara.
1162
01:08:24,621 --> 01:08:26,869
Voc� est� bem, Ollie?
1163
01:08:29,659 --> 01:08:31,282
Ollie?
1164
01:08:32,197 --> 01:08:33,570
Ollie.
1165
01:09:01,628 --> 01:09:03,875
Tamb�m lavou a roupa.
Menino lindo.
1166
01:09:03,958 --> 01:09:07,037
-Onde voc� vai?
-Desistir de comer carne.
1167
01:09:08,120 --> 01:09:09,993
"Tofu com seitan."
1168
01:09:10,076 --> 01:09:12,117
"Tofu com algas."
1169
01:09:12,200 --> 01:09:14,240
"Tofu com algas e seitan."
1170
01:09:14,323 --> 01:09:16,903
-Isso � loucura.
-Ver� como ela volta para mim.
1171
01:09:16,987 --> 01:09:19,567
Voc� tem que mudar voc� mesmo,
n�o a dieta.
1172
01:09:19,650 --> 01:09:22,815
-Eu sou o que eu como.
-Gelatina mexe-mexe?
1173
01:09:22,898 --> 01:09:25,853
Fala a batata gigante
de North County Dublin.
1174
01:09:25,935 --> 01:09:27,642
S�rio, Ollie, tudo bem?
1175
01:09:27,726 --> 01:09:29,641
Eu n�o sou psiquiatra
nem nada,
1176
01:09:29,725 --> 01:09:32,804
mas, no que toca �s emo��es,
voc� sempre foge com medo.
1177
01:09:32,887 --> 01:09:34,220
Nunca teve culh�es...
1178
01:09:34,303 --> 01:09:36,080
para terminar com as mulheres,
1179
01:09:36,081 --> 01:09:37,800
por isso, fazia com que elas
fizessem isso.
1180
01:09:37,883 --> 01:09:41,297
E nunca teve culh�es para
manter a mulher que queria,
1181
01:09:41,379 --> 01:09:44,875
porque o "felizes para sempre"
aterroriza voc�.
1182
01:09:44,959 --> 01:09:47,208
N�o tenho medo de amar
a Bibiana.
1183
01:09:47,291 --> 01:09:50,080
-Meu sacrif�cio provar� isso.
-Sim.
1184
01:09:50,163 --> 01:09:52,993
Sim, eu me esqueci.
O seu sacrif�cio, sim.
1185
01:09:53,077 --> 01:09:55,491
Aposto que n�o aguenta
uma semana.
1186
01:09:55,575 --> 01:10:00,485
OLIVER BYRNE te guia
para a TENTA��O.
1187
01:10:28,418 --> 01:10:29,707
"... cem por cento toucinho
delicioso."
1188
01:10:29,791 --> 01:10:30,873
Criadora de Porcos.
1189
01:10:34,204 --> 01:10:36,117
"Verdadeiramente irland�s."
1190
01:10:41,905 --> 01:10:44,194
-Uma pizza pequena.
-Fant�stico.
1191
01:10:52,061 --> 01:10:54,058
Isso � pepperoni.
1192
01:10:54,142 --> 01:10:56,056
-Sim.
-Eu pedi piment�es verdes.
1193
01:10:56,972 --> 01:11:00,052
-Pepperoni � melhor, n�o �?
-Sim, mas eu sou vegetariano.
1194
01:11:01,925 --> 01:11:04,113
N�o pode, simplesmente,
tir�-lo?
1195
01:11:04,114 --> 01:11:06,132
Sim. Obrigado.
1196
01:11:06,215 --> 01:11:08,505
-Isso n�o tinha me passado.
-Legal.
1197
01:11:08,588 --> 01:11:10,753
18 euros, por favor.
1198
01:11:11,710 --> 01:11:13,582
Obrigado.
1199
01:11:13,665 --> 01:11:14,831
Fique com o troco.
1200
01:11:54,710 --> 01:11:58,039
"Ol�, voc� ligou para a
Bibiana. Deixe uma mensagem."
1201
01:11:58,581 --> 01:12:01,204
Ol�, Bib.
� o Oliver.
1202
01:12:01,287 --> 01:12:03,195
Eu sei que voc� est�
ignorando...
1203
01:12:03,196 --> 01:12:04,951
as minhas mensagens,
mas s� queria...
1204
01:12:05,034 --> 01:12:08,030
que soubesse que eu deixei
de comer carne por voc�.
1205
01:12:08,113 --> 01:12:14,107
J� faz um m�s,
ou seja, 31 dias, 744 horas.
1206
01:12:15,898 --> 01:12:18,145
Tenho que te dizer que
me sinto �timo.
1207
01:12:18,228 --> 01:12:20,643
Estou completamente
desintoxicado.
1208
01:12:20,726 --> 01:12:23,223
Sou uma pessoa diferente.
1209
01:12:23,306 --> 01:12:25,513
Uma pessoa melhor.
1210
01:12:26,054 --> 01:12:28,593
De qualquer forma,
espero que voc� esteja bem.
1211
01:12:28,677 --> 01:12:31,466
Por favor,
me ligue quando quiser.
1212
01:13:00,522 --> 01:13:02,145
Al�?
1213
01:13:02,478 --> 01:13:04,934
"Oliver, � a sua m�e."
1214
01:13:05,018 --> 01:13:08,181
"Preciso de voc�, filho.
Eu n�o sei que fazer."
1215
01:13:08,265 --> 01:13:11,677
Ele gritou que a comida
estava pronta.
1216
01:13:11,761 --> 01:13:15,841
Fui ao banheiro e,
quando voltei, ele...
1217
01:13:16,881 --> 01:13:18,712
Temos que ligar para
o Doutor McGonnall.
1218
01:13:18,795 --> 01:13:21,835
Acho que j� � um pouco tarde
para isso, filho.
1219
01:13:23,625 --> 01:13:26,789
Ele tem que declarar a morte,
m�e.
1220
01:13:29,245 --> 01:13:32,825
Acho que tenho o n�mero
em algum lugar.
1221
01:13:32,907 --> 01:13:35,446
Eu levo o papai para cima.
1222
01:13:36,278 --> 01:13:38,650
Ele n�o ia querer que
o vissem assim.
1223
01:14:41,464 --> 01:14:44,546
Biscoitos para
o Ch� da Tarde...
1224
01:14:45,254 --> 01:14:46,751
O GUIA GASTRON�MICO
PARA O AMOR.
1225
01:15:04,776 --> 01:15:07,815
PR�MIOS DA CR�TICA
de GASTRONOMIA.
1226
01:15:07,899 --> 01:15:09,023
DublinAroma
Pr�mios 2011.
1227
01:15:24,757 --> 01:15:27,129
O GUIA GASTRON�MICO PARA O
AMOR ESFOMEADO POR AFETO.
1228
01:15:34,081 --> 01:15:35,455
QUEM COME SOZINHO,
ENGASGA-SE SOZINHO.
1229
01:15:40,159 --> 01:15:42,073
OLIVER NA TV
CASSETE 3.
1230
01:16:07,591 --> 01:16:09,963
Ele te amava muito, sabia?
1231
01:16:18,911 --> 01:16:22,741
Eu fui um idiota arrogante
e orgulhoso.
1232
01:16:23,490 --> 01:16:27,695
N�o. Voc� era s�
igualzinho ao seu pai.
1233
01:16:27,778 --> 01:16:30,193
Sem que nenhum desse
a entender.
1234
01:16:30,276 --> 01:16:32,982
Muito orgulhosos para
desabafarem.
1235
01:16:33,066 --> 01:16:35,313
Mas havia muito amor
nessa casa.
1236
01:16:35,853 --> 01:16:38,726
Pensei que estavam juntos
por obriga��o.
1237
01:16:40,516 --> 01:16:42,264
Durante 40 anos?
1238
01:16:43,056 --> 01:16:45,595
Quem achava que �ramos?
1239
01:16:48,801 --> 01:16:52,713
Havia coisas no seu pai
que me deixavam furiosa.
1240
01:16:52,797 --> 01:16:55,128
E vice-versa.
1241
01:16:57,001 --> 01:16:58,916
Mas ele casou comigo.
1242
01:16:58,999 --> 01:17:01,205
Me deu um filho.
1243
01:17:01,289 --> 01:17:02,996
Se preocupou sempre comigo.
1244
01:17:03,079 --> 01:17:04,911
Me deu sempre a m�o.
1245
01:17:05,494 --> 01:17:08,241
Isso n�o � obriga��o.
1246
01:17:08,324 --> 01:17:10,196
Isso � amor, Ollie.
1247
01:17:10,279 --> 01:17:13,442
� o que fica, depois dos
fogos de artif�cio.
1248
01:17:21,435 --> 01:17:25,182
Queria ficar sozinha com ele
antes do doutor chegar.
1249
01:17:26,515 --> 01:17:28,387
Obrigado, m�e.
1250
01:17:33,174 --> 01:17:34,881
Eddie.
1251
01:19:06,500 --> 01:19:07,749
ABORRECIDO.
1252
01:19:07,832 --> 01:19:09,081
PRESO PARA SEMPRE.
1253
01:19:09,165 --> 01:19:10,455
TRISTE
LIMITADO.
1254
01:19:10,539 --> 01:19:11,704
CONTRA A NATUREZA.
1255
01:19:11,788 --> 01:19:12,912
VIDA NA PRIS�O.
1256
01:19:12,995 --> 01:19:14,161
PARA SUA DIVERS�O.
1257
01:19:14,244 --> 01:19:16,158
OS LE�ES RUGEM!
1258
01:19:27,522 --> 01:19:29,271
-Bibiana!
-Oliver?
1259
01:19:29,853 --> 01:19:31,726
Bibiana.
1260
01:19:32,183 --> 01:19:34,430
-Preciso falar com voc�.
-Agora, eu n�o posso.
1261
01:19:34,514 --> 01:19:38,386
-Sei que me odeia, mas ou�a.
-N�o te odeio mais, Oliver.
1262
01:19:38,469 --> 01:19:40,842
N�o queremos viol�ncia.
� uma manifesta��o pac�fica.
1263
01:19:40,925 --> 01:19:42,213
Padraig.
1264
01:19:42,214 --> 01:19:44,131
Est� tudo bem.
Nos d� um minuto.
1265
01:19:44,214 --> 01:19:46,587
-O que voc� quer?
-Nada das suas macaquices.
1266
01:19:46,670 --> 01:19:48,709
-Oliver.
-Ela est� comigo, agora.
1267
01:19:48,792 --> 01:19:51,455
-E as coisas est�o legais.
-�?
1268
01:19:51,538 --> 01:19:53,328
Porque isso n�o � a selva.
1269
01:19:53,411 --> 01:19:57,075
N�o roubamos as f�meas dos
outros por termos mais barba.
1270
01:19:57,158 --> 01:19:58,491
Sabe por que ela te deixou?
1271
01:19:59,405 --> 01:20:01,536
Talvez porque o seu rabo
liberte mais...
1272
01:20:01,537 --> 01:20:03,362
ferom�nios que o meu?
1273
01:20:03,444 --> 01:20:05,360
Os dois podem parar?
1274
01:20:05,443 --> 01:20:07,385
Sim, bom homem,
v� para casa, certo?
1275
01:20:07,386 --> 01:20:08,856
Por qu�? Eu a amo mais
do que voc�.
1276
01:20:08,939 --> 01:20:11,478
Vamos, me enfrente.
1277
01:20:11,561 --> 01:20:15,350
Vamos ver quem ganha o
direito de acasalar com ela.
1278
01:20:27,254 --> 01:20:29,502
Voc� est� fazendo uma
verdadeira figura de idiota.
1279
01:20:32,500 --> 01:20:35,873
J� n�o se sente t�o macho
alfa, n�o �?
1280
01:20:37,330 --> 01:20:38,662
Vamos ver voc� brigando.
1281
01:20:39,620 --> 01:20:41,493
Oliver, ele n�o vai brigar.
1282
01:20:41,909 --> 01:20:43,366
Calma, cara.
1283
01:20:45,529 --> 01:20:48,234
-O que voc� fez? Seu animal.
-Eu n�o fiz nada.
1284
01:20:48,318 --> 01:20:50,067
Voc� est� bem?
1285
01:20:50,732 --> 01:20:52,439
O que aconteceu?
1286
01:20:55,852 --> 01:20:58,975
-Sente-se ali.
-Obrigado.
1287
01:21:01,016 --> 01:21:02,846
O que foi?
1288
01:21:03,637 --> 01:21:05,677
A comida do meu pai.
1289
01:21:06,884 --> 01:21:08,216
Comi a panela inteira.
1290
01:21:09,923 --> 01:21:12,921
Ele morreu ontem � noite.
1291
01:21:18,998 --> 01:21:21,577
Meu Deus! O que aconteceu?
1292
01:21:22,494 --> 01:21:24,325
Foi o cora��o.
1293
01:21:25,866 --> 01:21:27,989
Eu sinto muito.
1294
01:21:29,114 --> 01:21:31,985
Bib, me desculpe, por favor.
Eu fui um covarde.
1295
01:21:32,068 --> 01:21:35,150
Mas vejo coisas agora que
n�o conseguia ver antes.
1296
01:21:35,233 --> 01:21:37,118
Quero fazer compromissos.
1297
01:21:37,119 --> 01:21:39,185
Quero passar o resto da vida
com voc�.
1298
01:21:39,269 --> 01:21:42,599
Vamos ter filhos juntos,
casar...
1299
01:21:43,223 --> 01:21:44,764
Vou te dar a m�o sempre.
1300
01:21:45,846 --> 01:21:47,927
-� loucura, Ollie.
-Eu te amo.
1301
01:21:48,011 --> 01:21:50,509
N�o estou s� dizendo da boca
para fora. Acredite em mim.
1302
01:21:51,424 --> 01:21:52,590
Eu acredito.
1303
01:21:53,547 --> 01:21:55,088
E ent�o?
1304
01:21:55,171 --> 01:21:56,669
Ent�o, vou viver para o Congo.
1305
01:21:58,042 --> 01:21:59,833
Congo?
1306
01:22:01,124 --> 01:22:02,288
O que voc� est� dizendo?
1307
01:22:02,372 --> 01:22:04,910
Padraig se ofereceu para ir
� Reserva Natural de Okapi.
1308
01:22:04,994 --> 01:22:07,203
E eu estou ajudando em um
projeto para...
1309
01:22:07,204 --> 01:22:09,031
construir uma escola l�.
1310
01:22:09,115 --> 01:22:11,279
Deus! Isso � mesmo loucura.
1311
01:22:12,196 --> 01:22:14,900
Sabe o quanto � perigoso?
1312
01:22:14,983 --> 01:22:18,022
-� perigoso aqui, em Dublin.
-Acho que voc� n�o devia ir.
1313
01:22:19,605 --> 01:22:22,436
-Eu tenho que ir.
-Por favor, fique.
1314
01:22:25,308 --> 01:22:26,849
Voc� o ama?
1315
01:22:27,473 --> 01:22:30,179
O qu�? N�o.
1316
01:22:30,262 --> 01:22:31,926
Ent�o?
1317
01:22:33,258 --> 01:22:37,753
Ent�o, n�o � confuso.
N�o � complicado.
1318
01:22:38,713 --> 01:22:42,334
N�o esperamos nada um
do outro...
1319
01:22:42,417 --> 01:22:44,540
e eu preciso de uma pausa
de tudo isso.
1320
01:22:45,248 --> 01:22:46,747
Ent�o, voc� est�
mesmo decidida?
1321
01:22:49,454 --> 01:22:51,950
-Quando voc� parte?
-Daqui a 3 dias.
1322
01:22:53,615 --> 01:22:54,948
Eu n�o acredito.
1323
01:22:55,655 --> 01:22:57,653
Sinto muito.
1324
01:22:57,736 --> 01:23:01,274
Ent�o, nunca mais vou
ver voc�?
1325
01:23:02,815 --> 01:23:05,021
Espero que isso
n�o seja verdade.
1326
01:23:07,559 --> 01:23:10,015
Como vou viver sem voc�?
1327
01:23:11,389 --> 01:23:13,263
Melhor do que comigo.
1328
01:23:16,802 --> 01:23:18,508
Tenho que ir.
1329
01:23:18,591 --> 01:23:20,923
Tenho que enterrar o meu pai.
1330
01:23:21,964 --> 01:23:25,458
-Posso fazer alguma coisa?
-N�o, est� tudo bem.
1331
01:23:53,474 --> 01:23:57,095
E agora, um e-mail de Eamonn,
em Offaly, que pergunta:
1332
01:23:57,178 --> 01:23:59,261
"Que comida voc� compararia
ao amor?"
1333
01:24:01,423 --> 01:24:06,461
Acho que o amor � como
as pipocas do cinema.
1334
01:24:07,086 --> 01:24:10,708
Engolimos punhado atr�s de
punhado, vendo o filme,
1335
01:24:10,791 --> 01:24:13,080
sem nos darmos conta disso,
1336
01:24:13,163 --> 01:24:17,493
at� a nossa m�o chegar ao fim
do balde e nos perguntarmos:
1337
01:24:17,576 --> 01:24:19,156
"O que aconteceu?"
1338
01:24:19,240 --> 01:24:22,071
"Para onde foram todas
as pipocas?"
1339
01:24:23,070 --> 01:24:25,151
Isso � o amor.
1340
01:24:25,651 --> 01:24:29,939
S� percebemos que o t�nhamos
quando ficamos sem ele.
1341
01:24:33,269 --> 01:24:35,768
O GUIA GASTRON�MICO
PARA O DIV�RCIO.
1342
01:24:35,851 --> 01:24:40,511
A Vida � Doce.
1343
01:24:54,165 --> 01:24:57,869
10 Anos e 6 Meses Depois.
1344
01:25:01,242 --> 01:25:04,031
-Adeus, m�e.
-Adeus.
1345
01:25:05,197 --> 01:25:07,403
-Ol�, pai.
-Ol�, filho.
1346
01:25:08,902 --> 01:25:10,692
Isso doeu.
1347
01:25:11,149 --> 01:25:13,146
-Como voc� est�?
-Bem.
1348
01:25:13,229 --> 01:25:15,394
-Bem?
-Sim.
1349
01:25:15,935 --> 01:25:18,433
-O que tem tramado?
-Nada.
1350
01:25:33,793 --> 01:25:35,625
Licor de cereja.
1351
01:25:44,783 --> 01:25:46,615
O seu � de qu�?
1352
01:25:47,531 --> 01:25:50,110
-Trufas brancas.
-Me d�.
1353
01:25:54,357 --> 01:25:55,981
Por que voc� fez isso?
1354
01:25:56,064 --> 01:25:57,605
Eu quis outro pe�o.
1355
01:25:57,688 --> 01:26:00,227
Sim, mas agora posso comer
a sua rainha.
1356
01:26:01,351 --> 01:26:03,058
Cappuccino.
1357
01:26:03,141 --> 01:26:04,721
Coco.
1358
01:26:09,215 --> 01:26:13,087
Voc� devia tentar ganhar,
n�o comer todos os chocolates.
1359
01:26:13,170 --> 01:26:16,418
Bela regra para a vida.
Quem dera ter aprendido antes.
1360
01:26:16,709 --> 01:26:18,633
Ouvi a mam�e dizer que o sexo
com o Michael...
1361
01:26:18,634 --> 01:26:20,332
foi melhor do que com voc�.
1362
01:26:20,706 --> 01:26:23,579
Ainda bem que o meu filho de
10 anos tem essa informa��o.
1363
01:26:23,954 --> 01:26:26,492
-Perguntei porque se casaram.
-O que ela disse?
1364
01:26:26,575 --> 01:26:28,573
Que estavam se recuperando
de outras rela��es.
1365
01:26:28,656 --> 01:26:30,988
Ela ficou gr�vida,
e voc� decidiu tentar.
1366
01:26:31,737 --> 01:26:33,194
E estamos muito felizes
com isso.
1367
01:26:34,609 --> 01:26:36,273
Foi o melhor que j�
nos aconteceu.
1368
01:26:36,814 --> 01:26:38,480
Voc� estava se recuperando
de quem?
1369
01:26:39,312 --> 01:26:40,686
De uma mulher espanhola.
1370
01:26:40,769 --> 01:26:42,225
O sexo era melhor com ela?
1371
01:26:42,308 --> 01:26:44,390
Eddie, voc� tem 10 anos.
1372
01:26:44,474 --> 01:26:46,651
Voc� devia estar pensando em
filmes de terror e...
1373
01:26:46,652 --> 01:26:48,512
videogames violentos.
1374
01:26:52,300 --> 01:26:54,090
Ol�.
1375
01:26:59,086 --> 01:27:00,574
Quer um chocolate?
1376
01:27:00,575 --> 01:27:02,747
N�o devia aceitar doces
de estranhos.
1377
01:27:02,830 --> 01:27:04,079
Ele poderia ser um pervertido.
1378
01:27:04,704 --> 01:27:06,407
N�o tem problema.
Eu n�o sou um pervertido.
1379
01:27:06,408 --> 01:27:08,076
Isso � o que um pervertido
diria.
1380
01:27:08,159 --> 01:27:09,615
O que � um pervertido?
1381
01:27:09,616 --> 01:27:11,156
Um desconhecido que te d�
chocolates.
1382
01:27:11,239 --> 01:27:13,486
N�o ligue pra ele.
Eu sou o pai dele.
1383
01:27:13,986 --> 01:27:15,235
Eu n�o tenho pai.
1384
01:27:15,776 --> 01:27:16,942
Como assim?
1385
01:27:18,024 --> 01:27:20,354
Sou s� eu e a minha m�e.
1386
01:27:23,102 --> 01:27:26,016
Se for preso,
a fian�a sai da sua mesada.
1387
01:27:26,099 --> 01:27:28,139
Ainda est� apaixonado
pela espanhola?
1388
01:27:28,847 --> 01:27:30,511
Foi h� 10 anos.
1389
01:27:30,594 --> 01:27:31,968
E?
1390
01:27:32,052 --> 01:27:33,467
Ela foi para �frica.
1391
01:27:34,176 --> 01:27:36,167
Por que n�o vamos
procurar ela?
1392
01:27:36,168 --> 01:27:38,670
Foi com o Padraig,
um cara peludo.
1393
01:27:38,753 --> 01:27:40,627
Talvez ele tenha sido comido
por um le�o.
1394
01:27:43,583 --> 01:27:45,914
Talvez tenham se separado e
ela fique feliz em te ver.
1395
01:27:47,663 --> 01:27:49,827
A vida n�o � assim.
1396
01:27:50,202 --> 01:27:51,866
Cheque.
1397
01:27:51,949 --> 01:27:54,321
-O qu�?
-Sim.
1398
01:27:58,983 --> 01:28:00,732
Sim, isso seria �timo.
1399
01:28:00,815 --> 01:28:02,604
Tudo bem, adeus.
1400
01:28:03,521 --> 01:28:05,435
O que � isso?
1401
01:28:07,851 --> 01:28:09,682
Um doce.
1402
01:28:09,766 --> 01:28:12,638
-Quem te deu? O empregado?
-N�o, o pervertido.
1403
01:28:13,345 --> 01:28:15,053
Quem te ensinou essa palavra?
1404
01:28:15,137 --> 01:28:17,385
-O garoto.
-Que garoto?
1405
01:28:17,468 --> 01:28:19,002
O garoto que estava com
o pervertido.
1406
01:28:19,003 --> 01:28:20,257
Que pervertido?
1407
01:28:20,340 --> 01:28:22,671
-O pai dele.
-O qu�? Onde?
1408
01:29:12,747 --> 01:29:18,159
� ADOREE, QUE NOS ALIMENTOU
COM AMOR.
1409
01:29:25,750 --> 01:29:35,250
*** REVIS�O E ADAPTA��O PT-BR ***
********** BY EMARCIO ***********
102501
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.