All language subtitles for The.Food.Guide.To.Love.2013.720p.BluRay.x264-.YTS.AG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,333 --> 00:01:35,748 Te deixo olhar embaixo da saia se me der o seu chocolate. 2 00:01:39,869 --> 00:01:42,282 Que perdedor! 3 00:01:46,250 --> 00:01:51,500 *** REVIS�O E ADAPTA��O PT-BR *** ********** BY EMARCIO *********** 4 00:01:55,521 --> 00:01:56,646 www.guiagastronomicoparaoamor.com 5 00:02:06,010 --> 00:02:08,298 OLIVER BYRNE te guia para a TENTA��O. 6 00:02:13,169 --> 00:02:15,043 DublinAroma Pr�mios 2011. 7 00:02:19,038 --> 00:02:23,410 OLIVER BYRNE COME AQUI. 8 00:02:27,864 --> 00:02:32,861 OLIVER BYRNE compra aqui! 9 00:02:53,132 --> 00:02:58,417 BYRNE A SUA COMIDA. 10 00:02:58,500 --> 00:03:01,082 OLIVER BYRNE RECOMENDA. 11 00:03:03,079 --> 00:03:04,744 De volta em 5, 12 00:03:04,828 --> 00:03:08,033 4, 3, 2. 13 00:03:08,325 --> 00:03:09,490 Bem-vindos de volta. 14 00:03:09,574 --> 00:03:11,294 Eu continuo na companhia do... 15 00:03:11,295 --> 00:03:12,945 cr�tico de gastronomia Oliver Byrne, 16 00:03:13,028 --> 00:03:15,776 cuja �ltima compila��o da sua famosa coluna, 17 00:03:15,859 --> 00:03:17,377 "O Guia Gastron�mico para o Amor," 18 00:03:17,378 --> 00:03:18,772 � publicada esta semana. 19 00:03:18,855 --> 00:03:20,729 E que deliciosa companhia �, Oliver. 20 00:03:20,813 --> 00:03:22,562 Deve ser o ingrediente certo. 21 00:03:25,225 --> 00:03:26,266 Me diga, Oliver, 22 00:03:27,182 --> 00:03:30,053 se lembra do momento na sua vida... 23 00:03:30,136 --> 00:03:32,801 em que se apaixonou por comida? 24 00:03:32,884 --> 00:03:36,423 Gostaria de poder dizer que foi quando mamei pela primeira vez, 25 00:03:37,381 --> 00:03:39,296 mas fui alimentado por uma mamadeira. 26 00:03:39,379 --> 00:03:40,877 N�o... 27 00:03:40,960 --> 00:03:42,793 Foi mais tarde, quando eu tinha 11 anos. 28 00:03:43,458 --> 00:03:46,164 Estava com o meu pai e os amigos dele... 29 00:03:46,247 --> 00:03:49,742 em Sevilha, na Espanha, em um jogo de futebol da Irlanda. 30 00:03:49,825 --> 00:03:53,072 Eles estavam muito felizes com o vinho, 31 00:03:53,156 --> 00:03:56,735 "e eu estava muito aborrecido, at� depois do jogo," 32 00:03:56,818 --> 00:03:59,066 "quando fomos a um bar de tapas," 33 00:03:59,150 --> 00:04:02,689 "e eu nunca estive perto de uma comida como aquela." 34 00:04:02,773 --> 00:04:05,354 "Sardinhas frescas em azeite virgem." 35 00:04:05,436 --> 00:04:09,848 "Tortilha, piment�es, camar�o grelhado," 36 00:04:09,931 --> 00:04:11,597 "chouri�o e presunto." 37 00:04:11,680 --> 00:04:14,927 "Escargot em molho de alho." 38 00:04:15,593 --> 00:04:17,798 "Cheiravam maravilhosamente." 39 00:04:18,673 --> 00:04:21,297 "A empregada me ensinou a tir�-los com um palito." 40 00:04:24,293 --> 00:04:27,916 "Foi a coisa mais sensual" que eu j� senti." 41 00:04:28,000 --> 00:04:29,582 "Foi como um primeiro beijo." 42 00:04:29,665 --> 00:04:30,998 "A partir de ent�o," 43 00:04:31,081 --> 00:04:32,099 nunca mais tirei isso da cabe�a e... 44 00:04:32,100 --> 00:04:34,994 queria fazer aquilo o tempo inteiro. 45 00:04:40,280 --> 00:04:42,776 Oliver Byrne, te desejo muita sorte com o livro. 46 00:04:42,860 --> 00:04:44,274 Obrigado, Maxine. 47 00:04:44,358 --> 00:04:46,022 De nada. 48 00:04:47,980 --> 00:04:49,104 Sim. Me recheie. 49 00:04:49,187 --> 00:04:50,310 6 Meses depois. 50 00:04:50,393 --> 00:04:53,516 Sim, sou o seu peru de Natal. 51 00:05:09,251 --> 00:05:11,041 Eu estou morrendo de fome. 52 00:05:13,122 --> 00:05:16,037 -Vamos encomendar pizza. -N�o aguento tanto tempo. 53 00:05:16,120 --> 00:05:18,366 Voc� tem alguma coisa na geladeira? 54 00:05:19,615 --> 00:05:21,073 Panna cottas. 55 00:05:21,156 --> 00:05:24,445 -De amaretto? -De caramelo. 56 00:05:25,860 --> 00:05:27,691 Te trago uma? 57 00:05:29,106 --> 00:05:30,730 Sim. 58 00:05:40,303 --> 00:05:42,093 Voc� encontrou? 59 00:05:43,383 --> 00:05:45,798 -N�o. -Que estranho. 60 00:05:45,881 --> 00:05:49,045 Tem certeza? Poderia jurar que ainda tinha. 61 00:05:51,335 --> 00:05:53,082 Quer que eu v� procurar? 62 00:05:53,166 --> 00:05:54,914 N�o. 63 00:06:02,489 --> 00:06:04,487 S� tinha uma. 64 00:06:04,570 --> 00:06:07,485 Estamos juntos h� 6 meses e nem pensou em divid�-la? 65 00:06:07,568 --> 00:06:09,068 Ainda tem um pouquinho. 66 00:06:09,069 --> 00:06:10,689 Voc� n�o sabe o que significa compromisso. 67 00:06:10,772 --> 00:06:13,062 S� recebe, nunca d�. 68 00:06:13,146 --> 00:06:15,060 Saia daqui. 69 00:06:15,144 --> 00:06:17,225 -Saia. -Ei posso ir comprar mais. 70 00:06:17,308 --> 00:06:20,432 -Pronto. Desculpe. -Seu sacana ego�sta. 71 00:06:20,516 --> 00:06:22,638 E essa toalha � minha. 72 00:06:25,386 --> 00:06:27,208 Maxine, d� um desconto. 73 00:06:27,209 --> 00:06:30,088 Voc� nunca pensa nos sentimentos dos outros. 74 00:06:30,171 --> 00:06:32,792 -Me perdoe. -Nunca. 75 00:06:32,876 --> 00:06:35,008 E para a sua informa��o, penso no Kian do "Westlife", 76 00:06:35,009 --> 00:06:37,871 quando fazemos sexo. 77 00:06:37,954 --> 00:06:39,255 Agora voc� feriu os meus sentimentos. 78 00:06:39,256 --> 00:06:40,410 Voc� n�o tem nenhum. 79 00:06:40,494 --> 00:06:42,201 Maxine. 80 00:06:42,659 --> 00:06:45,282 Pode me dar a minha roupa? 81 00:06:45,615 --> 00:06:48,777 -Eu a joguei pela janela. -Droga. 82 00:07:04,428 --> 00:07:05,969 Meu Deus! 83 00:07:12,547 --> 00:07:14,587 Espere. 84 00:07:14,670 --> 00:07:16,418 Espere um pouco. 85 00:07:16,501 --> 00:07:19,291 Desculpe, mas essa � a minha roupa. 86 00:07:20,372 --> 00:07:21,788 Por que n�o est� vestindo? 87 00:07:21,871 --> 00:07:25,740 Tive uma discuss�ozinha com a minha namorada. 88 00:07:25,824 --> 00:07:27,614 Ex-namorada. 89 00:07:27,698 --> 00:07:29,904 Eu ia do�-la. 90 00:07:29,987 --> 00:07:31,527 Certo. 91 00:07:31,610 --> 00:07:34,025 -Mas preciso que me devolva. -Certo. 92 00:07:45,182 --> 00:07:47,013 N�o se preocupe. Eu j� vi um p�nis. 93 00:07:47,096 --> 00:07:48,928 J�? �timo! 94 00:07:49,303 --> 00:07:51,759 N�o queria assust�-la, nem nada. 95 00:07:52,425 --> 00:07:54,089 Eu sou o Oliver. 96 00:07:54,173 --> 00:07:55,838 Oliver Byrne. 97 00:07:55,922 --> 00:07:57,128 O cr�tico de gastronomia? 98 00:07:58,208 --> 00:07:59,729 O seu casaco todo elegante foi feito... 99 00:07:59,730 --> 00:08:01,290 por crian�as de 7 anos, Oliver. 100 00:08:01,373 --> 00:08:03,496 Isso � terr�vel. 101 00:08:11,572 --> 00:08:12,863 Escute, 102 00:08:12,946 --> 00:08:14,969 ao pensar naquilo que disse ali atr�s, 103 00:08:14,970 --> 00:08:16,691 sobre os garotos pobres e isso, 104 00:08:16,775 --> 00:08:19,897 gostaria que doasse o meu casaco todo elegante. 105 00:08:19,980 --> 00:08:21,146 Tudo bem. 106 00:08:21,229 --> 00:08:24,351 -Ent�o, para onde vai? -Para Smithfield. 107 00:08:24,434 --> 00:08:26,432 Eu vou para o mesmo lado. 108 00:08:26,724 --> 00:08:30,804 -E voc� � grega, italiana? -Espanhola. 109 00:08:30,888 --> 00:08:32,844 Fant�stico! Eu sou um grande f�. 110 00:08:32,927 --> 00:08:37,006 Chouri�o, morcela, bacalhau "al pil pil". 111 00:08:37,089 --> 00:08:38,588 E est� gostando de Dublin? 112 00:08:38,671 --> 00:08:41,085 J� lhe disseram onde n�o comer? 113 00:08:41,168 --> 00:08:43,750 Quer saber, n�o quero ser mal-educada, 114 00:08:43,833 --> 00:08:45,998 mas estou com problemas com o meu namorado. 115 00:08:46,081 --> 00:08:47,704 Preciso de tempo para pensar. 116 00:08:47,787 --> 00:08:49,786 -Entendo, espa�o. -Claro. Sem problema. 117 00:08:49,870 --> 00:08:51,907 Muito bem. Adeus. 118 00:08:59,901 --> 00:09:02,024 -Talvez eu possa ajudar. -N�o me parece. 119 00:09:02,108 --> 00:09:04,110 Me deixe tentar. Acabei de ser posto na rua, 120 00:09:04,111 --> 00:09:06,105 n�, pela minha ex-namorada. 121 00:09:06,188 --> 00:09:08,330 Por isso, estou apto em todos os assuntos relacionados... 122 00:09:08,331 --> 00:09:10,307 com problemas amorosos. 123 00:09:10,389 --> 00:09:12,721 Sim, e vai logo conversando com a primeira mulher que v�. 124 00:09:12,804 --> 00:09:14,300 Eu posso te dar a perspectiva masculina. 125 00:09:14,301 --> 00:09:16,009 Eu conhe�o a perspectiva dele. 126 00:09:16,093 --> 00:09:17,146 "Sou Fernando de Sancha," 127 00:09:17,147 --> 00:09:18,465 "autoridade mundial em direitos humanos," 128 00:09:18,548 --> 00:09:19,714 "cujo trabalho ela admira," 129 00:09:19,797 --> 00:09:22,121 "o que significa que posso dormir com ela sem dizer" 130 00:09:22,122 --> 00:09:24,211 "que tenho uma mulher em Barcelona." 131 00:09:24,502 --> 00:09:26,625 -Que canalha! -Voc� n�o faria o mesmo? 132 00:09:26,709 --> 00:09:29,121 Claro que n�o! Eu sou um mon�gamo em s�rie. 133 00:09:29,205 --> 00:09:30,912 -O seu Fernando de... -Sancha. 134 00:09:30,995 --> 00:09:32,490 Tanto faz, esse "ligeirinho" 135 00:09:32,491 --> 00:09:33,909 cometeu infidelidade premeditada, 136 00:09:33,992 --> 00:09:35,575 o que � muito injusto com voc�. 137 00:09:35,658 --> 00:09:38,530 Se pensarmos assim, � mais injusto para a mulher dele. 138 00:09:39,155 --> 00:09:41,519 Tem certeza? 139 00:09:41,520 --> 00:09:43,193 O que s�o 800 euros por uma boa causa? 140 00:09:43,276 --> 00:09:45,939 Est� com fome? Tem um restaurante indiano nesta rua, 141 00:09:46,022 --> 00:09:48,353 que tem umas folhas de banana caramelizadas incr�veis. 142 00:09:48,437 --> 00:09:50,352 Eu vou me encontrar com o Fernando. 143 00:09:50,436 --> 00:09:52,267 -Para bater nele? -Eu preparei um discurso. 144 00:09:52,350 --> 00:09:53,641 Nunca � t�o eficaz. 145 00:09:56,722 --> 00:09:58,263 Ali est� ele. 146 00:10:00,885 --> 00:10:02,758 Me deu um branco. 147 00:10:02,841 --> 00:10:04,297 Muito bem. 148 00:10:04,380 --> 00:10:05,671 Vamos, ensaie. 149 00:10:05,754 --> 00:10:07,127 Finja que eu sou ele. 150 00:10:07,210 --> 00:10:08,210 Voc� n�o � nada como ele. 151 00:10:08,294 --> 00:10:09,834 -Como se chama? -Bibiana. 152 00:10:10,334 --> 00:10:13,872 "Beebeeana", sou muito infeliz no meu casamento. 153 00:10:13,955 --> 00:10:15,788 A minha mulher tem bigode. 154 00:10:15,871 --> 00:10:19,035 Ela se chamava Paco antes da mudan�a de sexo. 155 00:10:19,660 --> 00:10:21,394 Vamos l�, eu tenho que continuar zangada. 156 00:10:21,395 --> 00:10:22,946 Pronto, desculpe. Tudo bem. 157 00:10:24,654 --> 00:10:26,111 Essa � a minha cara s�ria. 158 00:10:26,194 --> 00:10:27,360 Certo. 159 00:10:27,443 --> 00:10:29,982 "Fernando, voc� pode ser uma autoridade mundial" 160 00:10:30,065 --> 00:10:32,229 "em direitos humanos e tortura governamental." 161 00:10:32,312 --> 00:10:34,519 "Pode ter um QI de 200 e um p�nis de 30 cm..." 162 00:10:34,602 --> 00:10:35,768 "Que QI grande!" 163 00:10:35,851 --> 00:10:37,755 "Mas mentir para mim e para a sua mulher torna voc�..." 164 00:10:37,756 --> 00:10:39,554 "um mero e pat�tico covarde." 165 00:10:39,638 --> 00:10:41,159 "Um porco hip�crita estereotipado..." 166 00:10:41,160 --> 00:10:42,594 "que n�o quero mais conhecer." 167 00:10:42,677 --> 00:10:44,925 "Me recuso a continuar aumentando o seu ego." 168 00:10:45,009 --> 00:10:48,797 "Voc� � uma fraude, um come-bosta e um cag�o." 169 00:10:49,754 --> 00:10:51,794 Estava traduzindo do espanhol, por isso... 170 00:10:52,211 --> 00:10:53,585 -Voc� esteve bem. -�? 171 00:10:53,667 --> 00:10:55,082 Sim. 172 00:10:55,165 --> 00:10:57,087 Voc� pode dizer a ele que pensa no Kian dos Westlife, 173 00:10:57,088 --> 00:10:58,870 quando fazem sexo. 174 00:10:59,369 --> 00:11:00,533 Westlife? 175 00:11:00,617 --> 00:11:02,282 � uma boysband irlandesa famosa. 176 00:11:04,281 --> 00:11:06,695 Uma vez, pensei no Darren Aronofsky. 177 00:11:08,943 --> 00:11:10,192 � um realizador. 178 00:11:10,275 --> 00:11:11,441 Isso serve. 179 00:11:12,149 --> 00:11:13,357 Certo, l� vou eu. 180 00:11:14,147 --> 00:11:15,187 Eu estarei aqui. 181 00:11:52,276 --> 00:11:59,019 ANGARIA��O DE ROUPA. 182 00:11:59,102 --> 00:12:06,015 BANCO DE ROUPA. 183 00:12:09,219 --> 00:12:11,176 Algu�m? 184 00:12:11,467 --> 00:12:13,215 Socorro! 185 00:12:18,045 --> 00:12:20,168 Nascido Para Comer Bem 186 00:12:20,542 --> 00:12:22,082 "Des�a, Oliver." 187 00:12:22,665 --> 00:12:24,580 "Lave as m�os." 188 00:12:29,116 --> 00:12:33,280 "Fazemos todos parte do Ex�rcito do Jackie" 189 00:12:33,363 --> 00:12:35,195 "Vamos todos para It�lia" 190 00:12:36,360 --> 00:12:40,440 "E o choque deles ser� total quando ganharmos o Mundial" 191 00:12:40,982 --> 00:12:42,355 A comida est� pronta. 192 00:12:42,771 --> 00:12:44,434 "Oliver." 193 00:12:49,804 --> 00:12:52,219 -O que anda tramando, querido? -Nada. 194 00:12:52,593 --> 00:12:56,007 Des�a, ent�o. A comida est� ficando fria. 195 00:13:02,792 --> 00:13:05,288 -Por que n�o vestiu a camisa? -Eu n�o vou ao bar. 196 00:13:05,747 --> 00:13:08,161 -O qu�? -N�o quero ver o jogo. 197 00:13:08,245 --> 00:13:09,951 O pa�s todo vai ver. 198 00:13:10,243 --> 00:13:11,783 Aposto que a vov� n�o. 199 00:13:11,867 --> 00:13:13,989 N�o vou, n�o. Espero que chova. Jogo violento. 200 00:13:15,446 --> 00:13:17,694 Pode rir, mas voc� vai ao bar com o papai. 201 00:13:17,777 --> 00:13:20,732 -Eu n�o gosto de futebol. -N�o precisa gostar. 202 00:13:20,815 --> 00:13:22,606 Trata-se de ficarmos juntos. 203 00:13:22,688 --> 00:13:23,979 De fazermos parte de algo. 204 00:13:24,354 --> 00:13:25,519 De ser um deles. 205 00:13:25,603 --> 00:13:26,852 Eu n�o sou um deles. 206 00:13:26,935 --> 00:13:29,683 -Voc� � muito bom para n�s? -Esque�a, Eddie. 207 00:13:32,180 --> 00:13:33,679 Vamos, Ollie. 208 00:13:33,762 --> 00:13:36,010 Por bondade para com o pa�s, voc� pode comer? 209 00:13:36,551 --> 00:13:38,340 N�o � comida de jeito. 210 00:13:38,423 --> 00:13:40,379 � comida boa e s�rio, de Dublin. 211 00:13:40,463 --> 00:13:42,793 � doentia, tem pintinhos cozidos l� dentro. 212 00:13:42,876 --> 00:13:44,358 Voc� est� insultando a mim e a sua v�, 213 00:13:44,359 --> 00:13:45,583 que me ensinou a faz�-la. 214 00:13:45,666 --> 00:13:48,455 Por que n�o cozinha em alho, como as tapas espanholas? 215 00:13:48,538 --> 00:13:50,662 Eu vou cozinhar � o seu rabo. 216 00:13:50,745 --> 00:13:52,577 O meu rabo cozinhado seria bem melhor. 217 00:13:53,493 --> 00:13:56,240 Aguenta o tranco a�. Esteve lendo revistas de novo? 218 00:13:58,613 --> 00:14:00,071 Veja debaixo da camisa dele. 219 00:14:02,526 --> 00:14:04,399 N�o! 220 00:14:04,482 --> 00:14:06,023 Sim, seu sacaninha. 221 00:14:06,106 --> 00:14:08,176 Os garotos da sua idade deveriam ler revistas... 222 00:14:08,177 --> 00:14:09,769 de carros e pornogr�ficas. 223 00:14:10,311 --> 00:14:12,725 Isso � coisa de viado. � o que �. 224 00:14:12,809 --> 00:14:14,014 N�o � n�o. 225 00:14:14,097 --> 00:14:16,470 Te transformam em um "gay," que n�o come o que h� no prato. 226 00:14:17,886 --> 00:14:20,093 -Abra a boca. -Vamos, Ollie. 227 00:14:20,177 --> 00:14:23,549 -Sabe melhor do que parece. -M�e, por favor, e te imploro. 228 00:14:23,632 --> 00:14:25,505 Abra, ou eu vou abr�-la pra voc�. 229 00:14:28,128 --> 00:14:29,709 Agora, mastige, como um homem. 230 00:14:30,125 --> 00:14:31,457 -Engula. -Eu n�o consigo. 231 00:14:31,541 --> 00:14:32,746 Consegue sim. 232 00:14:37,659 --> 00:14:39,989 O que sai volta a entrar. 233 00:14:46,442 --> 00:14:48,940 "J� passa das 11:35." 234 00:14:49,024 --> 00:14:50,614 "A previs�o do tempo para hoje diz que" 235 00:14:50,615 --> 00:14:52,145 "teremos chuva mais tarde," 236 00:14:52,228 --> 00:14:54,434 "por isso, receio que vai ser uma tarde chata." 237 00:14:54,518 --> 00:14:56,931 Mas, nesse momento, tenho no est�dio, comigo, 238 00:14:57,015 --> 00:14:59,138 o cr�tico de gastronomia Oliver Byrne, 239 00:14:59,221 --> 00:15:01,885 cuja coluna no "Sunday Post," "Guia Gastron�mico para o Amor", 240 00:15:01,967 --> 00:15:04,757 o tornou na maior autoridade de Dublin... 241 00:15:04,840 --> 00:15:08,003 sobre comida, amor e fazer sexo. 242 00:15:08,461 --> 00:15:10,626 A comida �, alguma vez, melhor do que sexo, Oliver? 243 00:15:10,709 --> 00:15:13,415 Acho que a comida boa � melhor que sexo ruim. 244 00:15:14,248 --> 00:15:17,287 Por outro lado, sexo repugnante... 245 00:15:17,371 --> 00:15:19,451 � muito mais divertido do que comida repugnante. 246 00:15:20,908 --> 00:15:22,403 Gostei muito da sua coluna desta semana, 247 00:15:22,404 --> 00:15:24,030 sobre sa�das para jantar... 248 00:15:24,114 --> 00:15:27,442 e a nossa busca desesperada por uma alma g�mea. 249 00:15:27,525 --> 00:15:28,815 Como disse? 250 00:15:28,898 --> 00:15:31,397 "� como encontrar uma ervilha em uma tempestade de granizo." 251 00:15:31,480 --> 00:15:32,481 Sem d�vida. 252 00:15:32,564 --> 00:15:34,478 -Experi�ncia pr�pria? -Infelizmente, sim. 253 00:15:34,561 --> 00:15:37,766 Estimo que j� tenha estado em mais de 300 encontros, 254 00:15:38,515 --> 00:15:39,723 e n�o vou parar por aqui. 255 00:15:39,806 --> 00:15:41,597 Voc� ainda n�o encontrou a pessoa certa? 256 00:15:41,680 --> 00:15:43,719 Acho que sempre que encontrei a pessoa certa, 257 00:15:43,802 --> 00:15:46,092 mas elas acabam se revelando sempre a pessoa errada. 258 00:15:46,175 --> 00:15:47,299 6 Meses Mais Tarde. 259 00:15:47,382 --> 00:15:49,297 Vi o nosso hor�scopo. 260 00:15:49,671 --> 00:15:51,213 V�nus vai sair de G�meos amanh�, e... 261 00:15:51,296 --> 00:15:53,836 "Espero um dia encontrar a pessoa errada" 262 00:15:53,919 --> 00:15:56,208 "que acabe se revelando a pessoa certa." 263 00:15:56,291 --> 00:15:58,456 Ou seja, � a hora perfeita para ir vivermos juntos. 264 00:16:01,036 --> 00:16:04,658 Quer dizer, j� namoramos h� 6 meses, por isso... 265 00:16:05,907 --> 00:16:07,156 Voc� est� ouvindo? 266 00:16:07,947 --> 00:16:09,946 Eu vou s� ao banheiro. 267 00:16:25,512 --> 00:16:28,591 N�o acredito. Voc� � a... 268 00:16:28,675 --> 00:16:30,299 Bibiana, certo? 269 00:16:30,382 --> 00:16:31,631 Voc� est� bem? 270 00:16:31,714 --> 00:16:34,129 Tome um docinho. 271 00:16:34,212 --> 00:16:35,378 Obrigada. 272 00:16:35,461 --> 00:16:37,750 -Desculpe, nos conhecemos? -Eu sou o Oliver. 273 00:16:38,166 --> 00:16:39,540 Nos conhecemos na rua. 274 00:16:39,623 --> 00:16:43,702 Voc� pegou a minha roupa. Ensaiamos um discurso. 275 00:16:43,786 --> 00:16:47,074 -Eu estava nu. -Ol�. 276 00:16:48,864 --> 00:16:51,320 voc� n�o est� jantando com algu�m? 277 00:16:51,404 --> 00:16:53,111 Sim. � s� a minha astr�loga. 278 00:16:53,194 --> 00:16:54,733 E voc�? O seu homem n�o �... 279 00:16:54,816 --> 00:16:56,306 o Fernando, o que tem um QI de 30 e... 280 00:16:56,307 --> 00:16:58,063 um pintinho de 200 cm? 281 00:16:58,147 --> 00:17:00,228 N�o acredito que fui t�o idiota. 282 00:17:00,311 --> 00:17:02,435 Estava pensando nisso. 283 00:17:02,519 --> 00:17:04,600 Nesse dia, voc� me disse que o casamento dele acabou. 284 00:17:04,683 --> 00:17:06,151 Pensei que ele seria diferente comigo, 285 00:17:06,152 --> 00:17:07,514 mas os homens n�o mudam. 286 00:17:07,597 --> 00:17:10,926 Mudamos, sim. Mas n�o para melhor. 287 00:17:11,010 --> 00:17:14,006 Esta noite, senti que algo n�o estava bem e perguntei a ele. 288 00:17:14,089 --> 00:17:15,171 E ele disse... 289 00:17:15,754 --> 00:17:18,335 que anda dormindo com uma das suas alunas calouras. 290 00:17:18,418 --> 00:17:20,750 Precisa da juventude dela para alimentar seu "Nabokov" interno, 291 00:17:21,332 --> 00:17:22,849 ou uma merda dessas, 292 00:17:22,850 --> 00:17:24,496 mas que ainda me ama e quer ficar comigo. 293 00:17:24,579 --> 00:17:26,370 Quer ensaiar outro discurso? 294 00:17:26,453 --> 00:17:27,619 Eu... 295 00:17:27,702 --> 00:17:29,908 Eu quero enfiar um garfo no olho dele. 296 00:17:34,195 --> 00:17:36,069 T�xi! 297 00:17:42,520 --> 00:17:44,478 Bibiana. 298 00:17:44,978 --> 00:17:46,352 N�o seja infantil. Coloque-se no meu lugar. 299 00:17:59,006 --> 00:18:01,088 Isso foi para mago�-lo. 300 00:18:01,171 --> 00:18:04,667 Se quiser, podemos ir transar na mesa dele. 301 00:18:05,292 --> 00:18:06,789 Foi um prazer ver voc� novamente... 302 00:18:06,872 --> 00:18:08,954 -Oliver. -Oliver. 303 00:18:09,453 --> 00:18:11,283 Grantham Street, n�mero dois. 304 00:18:16,903 --> 00:18:19,110 Voc� ainda est� com fome? Ainda bem. 305 00:18:19,194 --> 00:18:20,650 Tome um sandu�che. 306 00:18:37,342 --> 00:18:40,174 DESCONTO DE FRANGO. 307 00:18:41,131 --> 00:18:42,670 Bibiana. 308 00:18:43,253 --> 00:18:44,918 -Oliver. -O que faz aqui? 309 00:18:45,001 --> 00:18:46,043 Eu moro ali. 310 00:18:47,582 --> 00:18:49,081 Isso � t�o estranho. 311 00:18:49,165 --> 00:18:51,124 Me mandaram avaliar aquele lugar. 312 00:18:51,125 --> 00:18:53,244 Voc� trabalha na ASAE? 313 00:18:53,327 --> 00:18:54,811 N�o, eu sou o cr�tico de gastronomia... 314 00:18:54,812 --> 00:18:56,117 que voc� nunca ouviu falar. 315 00:18:56,659 --> 00:18:58,781 O que aconteceu com o seu olho? 316 00:18:59,114 --> 00:19:02,234 Eu fui atingido por um sandu�che. 317 00:19:02,317 --> 00:19:04,357 Como voc� se sente? 318 00:19:04,440 --> 00:19:06,438 Nada bem, n�o. 319 00:19:06,522 --> 00:19:08,021 Parece que n�o come h� dias. 320 00:19:08,104 --> 00:19:09,810 Sim, vou comprar leite agora. 321 00:19:09,894 --> 00:19:12,558 Voc� precisa de comida reconfortante. Eu vou com voc�. 322 00:19:12,932 --> 00:19:15,015 Oliver, sei que te beijei na sa�da do restaurante, 323 00:19:15,098 --> 00:19:17,192 mas a �ltima coisa que quero, agora, � me envolver... 324 00:19:17,193 --> 00:19:18,927 com algu�m, por isso... 325 00:19:19,010 --> 00:19:21,716 Claro. entendi. Isso nem me passou pela cabe�a. 326 00:19:22,548 --> 00:19:25,670 Quer dizer, passou, mas j� esqueci. 327 00:19:26,004 --> 00:19:27,752 -Tudo bem, ent�o. -�timo. 328 00:19:32,248 --> 00:19:34,288 Voc� sabia que n�o est� chovendo? 329 00:19:38,492 --> 00:19:40,328 Talvez, levei-o a isso, sabe? 330 00:19:40,329 --> 00:19:42,281 Talvez tenha esperado ou dado muito. 331 00:19:42,365 --> 00:19:45,237 Deixei tudo para o seguir at� Dublin, 332 00:19:45,320 --> 00:19:47,817 e n�o devia ter feito isso, mas n�o sei amar pela metade. 333 00:19:47,900 --> 00:19:49,816 Quer dizer, ou se ama algu�m ou n�o. 334 00:19:49,899 --> 00:19:51,855 Continuo cometendo sempre o mesmo erro. 335 00:19:51,938 --> 00:19:53,518 Me apaixono por homens brilhantes, 336 00:19:53,519 --> 00:19:55,184 que se revelam uns sacanas. 337 00:19:55,767 --> 00:19:59,180 -Isso � bom mesmo. -Ainda bem. Prove esse. 338 00:20:00,262 --> 00:20:02,385 Deve ser uma daquelas tentativas de substituir o pai. 339 00:20:02,843 --> 00:20:04,750 Quando eu tinha 11 anos, o meu pai foi morto... 340 00:20:04,751 --> 00:20:06,507 por um atirador de elite na B�snia. 341 00:20:07,506 --> 00:20:08,672 Por qu�? 342 00:20:08,755 --> 00:20:11,462 Ele era correspondente de guerra. Americano. 343 00:20:11,545 --> 00:20:13,833 Quando morreu, voltamos para Espanha. 344 00:20:13,916 --> 00:20:16,164 Me transformei... 345 00:20:16,247 --> 00:20:18,632 em uma adolescente que precisava de um her�i... 346 00:20:18,633 --> 00:20:22,326 e acho que continuo procurando um. 347 00:20:22,866 --> 00:20:26,821 Eu n�o te culpo. A culpa � toda do touro Ferdinando. 348 00:20:26,904 --> 00:20:29,858 Sim, eu sei, tive que aguentar muita coisa. 349 00:20:29,983 --> 00:20:31,774 E o sexo nem era assim t�o bom. 350 00:20:31,857 --> 00:20:33,231 O viagra n�o funcionava? 351 00:20:33,564 --> 00:20:35,104 N�o, pelo contr�rio. 352 00:20:35,188 --> 00:20:38,144 -Ele tem "anorgasmia". -Ano... o qu�? 353 00:20:38,227 --> 00:20:40,313 Ele nunca chega ao orgasmo, 354 00:20:40,314 --> 00:20:43,139 independentemente do qu�o estimulado for. 355 00:20:43,556 --> 00:20:45,511 Entende? Ele nunca parava. 356 00:20:45,593 --> 00:20:48,214 Era mesmo... eu conseguia atingir 3 orgasmos... 357 00:20:48,298 --> 00:20:50,005 e ele ainda continuava. 358 00:20:50,088 --> 00:20:52,960 -Devia ser horr�vel. -Era. 359 00:20:54,084 --> 00:20:56,790 E a namorada n�mero 11? 360 00:20:56,873 --> 00:20:59,454 Era uma policial � paisana... 361 00:20:59,538 --> 00:21:01,952 -N�o. -...que n�o me dizia o nome. 362 00:21:02,702 --> 00:21:05,740 E a n�mero 12 era uma florista, que dizia palavr�es dormindo. 363 00:21:06,198 --> 00:21:10,570 "Filho da m�e imundo! Monte de ranho de nariz." 364 00:21:10,654 --> 00:21:12,359 -Eu n�o devia rir. -Eu sei. 365 00:21:12,442 --> 00:21:14,525 A minha vida amorosa � mesmo bem triste. 366 00:21:14,941 --> 00:21:16,589 Por que voc� n�o leva as mulheres a s�rio. 367 00:21:16,590 --> 00:21:17,896 Eu levo, juro. 368 00:21:18,271 --> 00:21:20,353 Quero sempre que funcione, 369 00:21:20,435 --> 00:21:23,598 mas nunca consigo passar dos 6 meses. 370 00:21:23,681 --> 00:21:26,179 Fazemos sexos, sa�mos juntos. 371 00:21:26,263 --> 00:21:28,220 Conhecemos os amigos um do outro. 372 00:21:28,303 --> 00:21:30,968 Est� tudo �timo, mas, 6 meses depois, elas me deixam. 373 00:21:31,051 --> 00:21:33,840 Talvez ainda n�o tenha conhecido a mulher errada. 374 00:21:34,215 --> 00:21:36,131 -Voc� leu a minha coluna. -Eu fiquei curiosa. 375 00:21:36,214 --> 00:21:38,004 �timo! 376 00:21:38,254 --> 00:21:40,358 Na Espanha, dizemos que a nossa alma g�mea... 377 00:21:40,359 --> 00:21:42,581 � a metade da nossa laranja. 378 00:21:51,572 --> 00:21:53,740 Sabe, se o Fernando viesse implorar agora, 379 00:21:53,741 --> 00:21:56,402 eu n�o voltaria para ele. 380 00:22:06,058 --> 00:22:07,225 "-Al�? -Al�." 381 00:22:07,308 --> 00:22:08,380 "Ol�." 382 00:22:08,381 --> 00:22:09,806 "Eu n�o consigo dormir. Estou triste." 383 00:22:10,138 --> 00:22:11,428 Certo... 384 00:22:11,511 --> 00:22:14,551 Voc� tem que escolher a �ltima arma contra a melancolia. 385 00:22:14,634 --> 00:22:16,923 N�o, eu j� ganhei 2 quilos. 386 00:22:17,005 --> 00:22:20,170 Que comida te fazia mais feliz quando era crian�a? 387 00:22:20,919 --> 00:22:22,554 Os "escargots" que a minha av� cozinhava. 388 00:22:22,555 --> 00:22:24,542 "O qu�?" 389 00:22:24,625 --> 00:22:26,707 Incr�vel! Eu tamb�m. 390 00:22:40,483 --> 00:22:41,524 Peguei um. 391 00:23:10,414 --> 00:23:13,077 Estamos aqui, hoje, na casa da guru da alimenta��o... 392 00:23:13,160 --> 00:23:14,784 Bibiana Enriquez. 393 00:23:14,867 --> 00:23:18,738 Cozinhando o prato preferido da sua inf�ncia, "caca colas". 394 00:23:18,821 --> 00:23:20,362 "Caracoles." 395 00:23:20,445 --> 00:23:21,943 Ou escargot, para n�s. 396 00:23:22,027 --> 00:23:23,484 Bibiana, como come�amos? 397 00:23:23,567 --> 00:23:26,439 N�o sei, porque eu n�o sei cozinhar. 398 00:23:26,523 --> 00:23:28,272 Coloque o alho picado no azeite. 399 00:23:28,355 --> 00:23:32,557 Colocar o alho picado no azeite. 400 00:23:34,306 --> 00:23:35,971 Depois, eu... 401 00:23:36,054 --> 00:23:38,219 Encha uma panela com �gua. 402 00:23:38,302 --> 00:23:40,050 Encho uma panela com �gua. 403 00:23:45,505 --> 00:23:47,128 E, desta parte, eu me lembro, 404 00:23:47,211 --> 00:23:49,042 porque a minha av� me deixava fazer. 405 00:23:49,126 --> 00:23:52,498 Coloco os carac�is na �gua. 406 00:23:52,581 --> 00:23:54,603 Era uma senhora maravilhosamente s�bia. 407 00:23:54,604 --> 00:23:56,035 Faleceu h� alguns anos, 408 00:23:56,118 --> 00:23:57,159 mas eu ainda falo com ela. 409 00:24:01,613 --> 00:24:03,527 Parece que temos um fugitivo. 410 00:24:03,611 --> 00:24:04,817 Olhe para ele. 411 00:24:05,899 --> 00:24:07,065 Desculpe, querido. 412 00:24:07,148 --> 00:24:10,355 Lembrem-se, amigos, nenhum animal se feriu nesse filme. 413 00:24:18,098 --> 00:24:22,094 E quando o alho ganhar uma bela e crocante cor preta... 414 00:24:23,507 --> 00:24:26,088 Adicionamos o resto dos vegetais. 415 00:24:26,171 --> 00:24:27,837 A cebola e o "tomate". 416 00:24:27,920 --> 00:24:31,249 Voc� diz "t�mate", eu digo tomate. 417 00:24:31,333 --> 00:24:33,665 O que tem um tomate e uma batata em comum? 418 00:24:33,747 --> 00:24:34,914 Eu n�o sei. 419 00:24:34,997 --> 00:24:36,636 Ambos s�o vermelhos, menos a batata. 420 00:24:36,637 --> 00:24:38,369 O qu�? 421 00:24:38,869 --> 00:24:41,532 N�o pode rir das suas piadas, principalmente dessa. 422 00:24:41,615 --> 00:24:43,988 -� muito boa. -� uma bobagem. 423 00:24:44,072 --> 00:24:45,778 Agora, o ingrediente crucial. 424 00:24:45,861 --> 00:24:47,109 Uma colher de farinha. 425 00:24:47,526 --> 00:24:49,275 -N�o, n�o. -Ent�o! 426 00:24:49,358 --> 00:24:51,814 Lembrem-se, amigos, cozinhar � como o sexo. 427 00:24:51,897 --> 00:24:55,144 N�o temos que ser bons para desfrutar dele. 428 00:25:02,387 --> 00:25:04,469 -Voc� acha gra�a disso? -Sim. 429 00:25:11,088 --> 00:25:14,168 N�o acredito que fez isso. 430 00:25:34,981 --> 00:25:36,979 "Ol�, voc� ligou para Bibiana. Por favor, deixe uma mensagem." 431 00:25:38,062 --> 00:25:40,476 "Sou eu, o Fernando." 432 00:25:42,349 --> 00:25:43,806 "Voc� vai atender?" 433 00:25:43,890 --> 00:25:46,178 "Quero que saiba que acabei com a aluna." 434 00:25:46,262 --> 00:25:47,802 "Ela n�o significou nada." 435 00:25:47,886 --> 00:25:49,718 "Por favor, atenda, se estiver a�." 436 00:25:50,051 --> 00:25:52,255 Ele quer que eu atenda. 437 00:25:52,338 --> 00:25:53,545 E voc� quer? 438 00:25:53,629 --> 00:25:55,835 "Eu sei que fui um imbecil." 439 00:25:55,918 --> 00:25:57,417 Por qu�? 440 00:25:58,042 --> 00:25:59,208 Eu preciso. 441 00:25:59,707 --> 00:26:01,248 "Me perdoe, por favor." 442 00:26:02,871 --> 00:26:03,995 Adeus, ent�o. 443 00:26:05,119 --> 00:26:07,907 "Se n�o quiser falar, eu entendo." 444 00:26:13,400 --> 00:26:14,441 Fernando? 445 00:27:16,341 --> 00:27:17,840 Sim. 446 00:27:20,130 --> 00:27:22,669 -Foi... -Eu n�o sei. 447 00:27:22,752 --> 00:27:24,375 Sim. 448 00:27:37,072 --> 00:27:38,820 O GUIA GASTRON�MICO PARA O AMOR. 449 00:27:38,903 --> 00:27:40,110 VENCEDOR DO MELHOR BLOGUE. 450 00:27:40,193 --> 00:27:42,275 Aguenta Segundos. 451 00:27:42,650 --> 00:27:45,064 "-Al�. "-Al�, aqui � o Oliver." 452 00:27:45,148 --> 00:27:46,522 "Sim, ol�." 453 00:27:46,605 --> 00:27:49,144 "-Voc� quer sair? -O que voc� quer fazer?" 454 00:27:49,227 --> 00:27:51,433 O que voc� quiser. 455 00:27:51,517 --> 00:27:53,372 H� uma exposi��o de arte conceitual, 456 00:27:53,373 --> 00:27:54,722 sobre a Grande Fome... 457 00:27:54,805 --> 00:27:57,343 que quero mesmo muito ver. 458 00:27:58,217 --> 00:28:00,298 Sim, poder�amos ir v�-la. 459 00:28:00,381 --> 00:28:03,295 Ou poder�amos ir ao cinema. 460 00:28:03,379 --> 00:28:05,959 -Ver o qu�? -Saiu um filme novo. 461 00:28:06,042 --> 00:28:08,375 "A��car, A�afr�o, Voc� e Eu," 462 00:28:08,499 --> 00:28:10,456 com a "fulana-de-tal". 463 00:28:10,706 --> 00:28:12,871 -Tudo bem. -S�rio? 464 00:28:12,954 --> 00:28:14,190 Porque a exposi��o sobre a fome... 465 00:28:14,191 --> 00:28:18,906 tamb�m parece interessante, se preferir. 466 00:28:18,990 --> 00:28:20,613 Vamos ao cinema. 467 00:28:20,696 --> 00:28:22,194 A��CAR, A�AFR�O, VOC� E EU. 468 00:28:22,277 --> 00:28:24,025 Foi brilhante. 469 00:28:24,109 --> 00:28:25,435 Voc� achou? 470 00:28:25,436 --> 00:28:27,355 Sim, a cena da omelete foi incr�vel. 471 00:28:27,438 --> 00:28:30,394 Os ovos s�o mesmo divertidos. 472 00:28:32,267 --> 00:28:34,306 Voc� n�o achou divertido? 473 00:28:34,389 --> 00:28:37,346 Achei aquilo um pouco doloroso. 474 00:28:37,429 --> 00:28:39,719 -Doloroso? -Cheio de estere�tipos. 475 00:28:39,802 --> 00:28:41,767 Como todas as com�dias rom�nticas sobre comida: 476 00:28:41,768 --> 00:28:42,674 "Vamos mostrar que a gula � legal" 477 00:28:42,757 --> 00:28:45,464 "e fingir que n�o h� milh�es morrendo de fome." 478 00:28:45,547 --> 00:28:48,002 -Bem, n�o existe em Malibu. -Completamente vazio. 479 00:28:48,627 --> 00:28:51,082 Talvez voc� n�o tenha entendido os di�logos. 480 00:28:51,165 --> 00:28:52,539 Como o qu�? 481 00:28:52,622 --> 00:28:56,202 Teve aquele discurso sobre sermos quem queremos ser. 482 00:28:56,285 --> 00:28:58,408 Entende? Dar tudo. 483 00:28:58,491 --> 00:29:00,698 -Voc� achou isso profundo? -Sim. 484 00:29:00,780 --> 00:29:02,779 -Te tocou? -A maior parte. 485 00:29:02,862 --> 00:29:04,152 Mas n�o tudo? 486 00:29:04,153 --> 00:29:05,527 Eu n�o sei. Talvez tudo. A maior parte. 487 00:29:05,610 --> 00:29:08,108 -Mas voc� n�o tem certeza? -O que � isso? A inquisi��o? 488 00:29:08,192 --> 00:29:09,356 O qu�? 489 00:29:09,440 --> 00:29:11,521 -Por que est� me interrogando? -Eu n�o estou. 490 00:29:11,604 --> 00:29:12,978 N�s discordamos, � s� isso. 491 00:29:13,062 --> 00:29:15,767 Voc� gostou do filme, eu achei que era uma porcaria est�pida. 492 00:29:15,850 --> 00:29:18,348 � quem eu sou e quem voc� �. 493 00:29:18,432 --> 00:29:20,721 Nos divertirmos n�o � um crime de guerra. 494 00:29:20,805 --> 00:29:22,928 Voc� devia tentar, �s vezes. 495 00:29:23,011 --> 00:29:25,800 Eu sei me divertir. O que voc� sabe sobre crimes de guerra? 496 00:29:25,883 --> 00:29:27,246 A �nica coisa que voc� faz � escrever... 497 00:29:27,247 --> 00:29:28,463 uma coluna rid�cula sobre comida. 498 00:29:28,547 --> 00:29:30,586 Rid�cula? 499 00:29:31,586 --> 00:29:33,418 Obrigada por me dizer o que voc� pensa. 500 00:29:33,501 --> 00:29:36,540 -Vamos esquecer isso. -Com prazer. 501 00:29:38,454 --> 00:29:40,370 Quer uma carona para algum lugar? 502 00:29:40,453 --> 00:29:42,492 N�o, eu quero andar. 503 00:29:54,937 --> 00:29:57,602 "Na Irlanda, a Grande Fome foi um per�odo" 504 00:29:57,685 --> 00:29:59,626 "de fome em larga escala," 505 00:29:59,627 --> 00:30:04,262 "doen�as e emigra��o, entre 1845 e 1852." 506 00:30:04,345 --> 00:30:06,968 "Fora da Irlanda, tamb�m � conhecida" 507 00:30:07,051 --> 00:30:09,174 "como a Fome da Batata." 508 00:30:09,257 --> 00:30:12,130 "Em irland�s, chama-se Gorta M�r," 509 00:30:12,880 --> 00:30:14,752 "que significa: A Grande Fome," 510 00:30:14,835 --> 00:30:18,458 "ou Drochshaol, que significa: Vida Ruim." 511 00:30:18,541 --> 00:30:22,370 "Durante essa �poca, morreram cerca de um milh�o de pessoas" 512 00:30:22,453 --> 00:30:25,617 "e outro milh�o emigrou da Irlanda," 513 00:30:25,700 --> 00:30:29,447 "fazendo com que a popula��o diminu�sse..." 514 00:30:39,311 --> 00:30:40,809 Ol�. 515 00:30:43,099 --> 00:30:44,598 Ol�. 516 00:30:47,345 --> 00:30:49,052 Oliver. 517 00:30:51,842 --> 00:30:54,340 O que aconteceu com o seu olho? 518 00:30:55,714 --> 00:30:57,127 Eu estava b�bado. 519 00:30:57,211 --> 00:30:59,249 Parece estar mal da garganta. 520 00:30:59,333 --> 00:31:01,373 Tome um mel. 521 00:31:01,457 --> 00:31:03,245 Obrigada. 522 00:31:03,830 --> 00:31:05,578 Bibiana, 523 00:31:06,286 --> 00:31:09,990 me sinto um tolo pelo que disse quando sa�mos do cinema. 524 00:31:10,740 --> 00:31:13,154 Sei que somos diferentes, 525 00:31:13,237 --> 00:31:16,650 mas n�o acho que o que aconteceu conosco seja um erro. 526 00:31:16,733 --> 00:31:18,774 -Eu... -N�o, me deixe falar primeiro. 527 00:31:20,522 --> 00:31:22,435 Quero que saiba que eu consigo expandir... 528 00:31:22,436 --> 00:31:24,351 o meu mundinho mesquinho, 529 00:31:24,435 --> 00:31:26,892 al�m de comida e filmes bobos. 530 00:31:27,474 --> 00:31:30,763 "Da Eutan�sia � Limpeza �tnica," 531 00:31:30,846 --> 00:31:32,884 "Ajuda Humanit�ria e Fome," 532 00:31:32,967 --> 00:31:35,673 "Miss�o: Imposs�vel, o Fim da Tortura." 533 00:31:36,298 --> 00:31:39,753 O cara da loja me garantiu que n�o � nada divertido. 534 00:31:39,835 --> 00:31:42,125 Eu tamb�m sou uma boba. 535 00:31:42,208 --> 00:31:45,706 Me senti culpada por estar feliz com voc�. 536 00:31:45,790 --> 00:31:48,662 Costumo ser exigente com todo mundo, inclusive comigo. 537 00:31:48,995 --> 00:31:52,782 Mas estou cansada disso, quero ser feliz com voc�. 538 00:31:53,198 --> 00:31:55,863 E gosto de voc� como �. 539 00:31:56,861 --> 00:31:58,193 �timo. 540 00:31:58,277 --> 00:32:00,733 Porque, a verdade � que ler essas coisas ia me matar. 541 00:32:05,062 --> 00:32:07,725 Tenho mesmo que ir me deitar. 542 00:32:08,517 --> 00:32:11,098 -Quer vir? -Sim. 543 00:32:24,045 --> 00:32:26,166 6 Meses depois. 544 00:32:28,997 --> 00:32:30,162 Mesa para dois? 545 00:32:30,246 --> 00:32:31,412 -Sim. -Isso mesmo. 546 00:32:31,495 --> 00:32:34,950 Algum de voc�s est� gr�vido ou sofre de doen�a card�aca? 547 00:32:35,033 --> 00:32:36,574 -N�o. -N�o. 548 00:32:36,657 --> 00:32:39,654 Estamos prestes a entrar na escurid�o absoluta. 549 00:32:39,738 --> 00:32:43,236 Me sigam, por favor. Uma m�o em cada ombro. 550 00:32:55,138 --> 00:32:57,136 Pare com isso. 551 00:33:01,924 --> 00:33:03,754 Deus, coloquei a m�o em algo... 552 00:33:03,755 --> 00:33:05,546 Desculpe. 553 00:33:05,629 --> 00:33:07,836 Conseguem sentir as suas cadeiras? 554 00:33:07,919 --> 00:33:10,251 -Sente o seu lugar? -Desculpe. 555 00:33:10,335 --> 00:33:12,082 -Eu n�o vejo nada. -Por aqui. 556 00:33:12,165 --> 00:33:13,872 -Por aqui. -Desculpe. 557 00:33:13,956 --> 00:33:15,121 -N�o, eu... -Isso. 558 00:33:15,205 --> 00:33:16,536 -Certo. -As costas da cadeira. 559 00:33:16,619 --> 00:33:17,785 Aqui. 560 00:33:17,868 --> 00:33:19,240 Essa � a sua cadeira, deixe-me pux�-la. 561 00:33:20,073 --> 00:33:22,321 -Certo. -Obrigada. 562 00:33:22,945 --> 00:33:24,831 N�o sei o que est� acontecendo. 563 00:33:24,832 --> 00:33:26,318 Isso � loucura. 564 00:33:26,692 --> 00:33:29,272 Requintado. Tome. 565 00:33:29,355 --> 00:33:31,894 -Onde est�? -Na minha m�o. 566 00:33:31,977 --> 00:33:35,517 -Onde? -Na frente da sua cara. 567 00:33:40,344 --> 00:33:42,427 -O que �? -Lula. 568 00:33:42,510 --> 00:33:47,213 Marinada em vodca e amoras. 569 00:33:47,297 --> 00:33:49,086 Que forma brilhante de se comer. 570 00:33:49,170 --> 00:33:52,250 N�o, eu prefiro � luz de velas. 571 00:33:57,827 --> 00:33:59,201 Oliver? 572 00:33:59,285 --> 00:34:00,534 Oliver? 573 00:34:00,617 --> 00:34:03,240 Voc� est� me assustando. 574 00:34:04,072 --> 00:34:05,515 Ollie... 575 00:34:05,516 --> 00:34:08,152 O que aconteceu com a sua ovelha, Clarice? 576 00:34:11,482 --> 00:34:13,062 Isso foi muito cruel. 577 00:34:13,146 --> 00:34:16,433 Me largue. Eu n�o gosto disso. 578 00:34:17,183 --> 00:34:19,723 -Sabe que dia � hoje? -Sexta-feira. 579 00:34:19,806 --> 00:34:22,292 Faz 6 meses desde que fizemos sexo pela primeira vez. 580 00:34:22,293 --> 00:34:24,218 E voc� n�o me deixou. 581 00:34:24,301 --> 00:34:26,196 Eu tenho at� � meia-noite. 582 00:34:26,197 --> 00:34:27,966 Se n�o fizer isso, dever�amos morar juntos. 583 00:34:30,506 --> 00:34:32,086 Qual � a sua express�o? 584 00:34:32,169 --> 00:34:34,209 N�o consigo ver o seu rosto. 585 00:34:34,292 --> 00:34:35,625 Choque total, eu acho. 586 00:34:35,708 --> 00:34:39,246 Sei que � uma estreia pra mim, mas nunca quis isso antes. 587 00:34:39,329 --> 00:34:40,870 E voc�? 588 00:34:40,953 --> 00:34:42,160 Quer? 589 00:34:42,244 --> 00:34:43,828 Te ver sempre no caf� da manh�? 590 00:34:43,829 --> 00:34:45,282 Deixamos as luzes desligadas. 591 00:34:48,819 --> 00:34:50,901 Sim, eu quero. 592 00:34:50,985 --> 00:34:53,150 -S�rio? -Sim. 593 00:34:55,440 --> 00:34:57,356 Bem-vindos ao Site do Oliver Byrne... 594 00:34:58,188 --> 00:35:02,851 Mais Olhos Que Barriga. 595 00:35:05,431 --> 00:35:07,260 Pronto, � voc� servindo. 596 00:35:07,344 --> 00:35:09,342 �timo. Jogo, set, encontro. 597 00:35:09,425 --> 00:35:11,631 -Aquele servi�o foi fora. -Bobagem. 598 00:35:11,715 --> 00:35:13,339 Bem jogado. 599 00:35:13,422 --> 00:35:15,377 -Isso s�o 30-0. -Nossa! 600 00:35:16,002 --> 00:35:18,209 Ela s� tem aquilo vestido? 601 00:35:18,292 --> 00:35:19,541 Sei como se sente. 602 00:35:19,624 --> 00:35:21,415 O meu primeiro fraquinho. 603 00:35:21,498 --> 00:35:23,288 -Ela n�o usava calcinha. -Certo. 604 00:35:23,371 --> 00:35:24,994 Georgina Mullen, sexto ano. 605 00:35:25,702 --> 00:35:28,325 Te deixava olhar debaixo da saia por um chocolate. 606 00:35:28,408 --> 00:35:31,072 Voc� sente falta dos bons velhos tempos? 607 00:35:31,155 --> 00:35:33,653 -Como � a vida de casal? -�tima. 608 00:35:33,736 --> 00:35:35,651 �tima mesmo. 609 00:35:35,734 --> 00:35:38,231 Acordo sempre com a mulher com quem mais quero estar. 610 00:35:38,315 --> 00:35:39,647 � um al�vio, sabia? 611 00:35:39,730 --> 00:35:41,943 A procura e essas bobagens todas acabaram. 612 00:35:41,944 --> 00:35:44,434 Eu posso come�ar a viver s�rio. 613 00:35:47,265 --> 00:35:48,846 Oliver? 614 00:35:51,304 --> 00:35:52,552 Voc� � o Oliver Byrne, certo? 615 00:35:53,009 --> 00:35:54,966 -Sim, nos conhecemos? -Eu sou a Georgina. 616 00:35:56,174 --> 00:35:57,547 Georgina Mullen, da escola. 617 00:35:59,004 --> 00:36:01,833 -N�o sei se voc� lembra. -Sim, eu me lembro. 618 00:36:01,917 --> 00:36:03,914 Nossa, � incr�vel! Voc� n�o vai acreditar nisso. 619 00:36:03,996 --> 00:36:05,453 Acabamos de falar de voc�. 620 00:36:05,537 --> 00:36:07,161 -N�o! -Eu juro! 621 00:36:07,951 --> 00:36:09,908 Eu leio a sua coluna todas as semanas. 622 00:36:09,991 --> 00:36:12,072 -Eu a acho genial. -S�rio? 623 00:36:12,156 --> 00:36:13,655 Voc� quase n�o mudou. 624 00:36:13,738 --> 00:36:14,904 -Voc� tamb�m n�o. -Bem, 625 00:36:15,694 --> 00:36:16,903 eu j� tenho peitos. 626 00:36:16,985 --> 00:36:18,525 Sim. 627 00:36:19,315 --> 00:36:21,729 Eu sou o Simon. O amigo solteiro do Oliver. 628 00:36:21,812 --> 00:36:22,936 Ol�, eu sou a Georgina. 629 00:36:24,309 --> 00:36:26,017 Rachel, venha aqui. 630 00:36:26,891 --> 00:36:29,055 -Dever�amos jantar, um dia. -Certo. 631 00:36:29,139 --> 00:36:30,637 Na verdade, eu sou comprometido. 632 00:36:31,178 --> 00:36:32,511 Quem n�o �? 633 00:36:32,594 --> 00:36:33,885 A verdade � que eu ando muito ocupado. 634 00:36:35,508 --> 00:36:37,838 -Como quiser. -Eu vou comprar um chocolate. 635 00:36:37,921 --> 00:36:39,295 Algu�m quer um? 636 00:36:39,379 --> 00:36:40,878 Eu gostaria de um. 637 00:36:41,752 --> 00:36:42,792 Nos vemos por a�. 638 00:36:49,662 --> 00:36:50,953 Chocolate. 639 00:36:51,036 --> 00:36:52,868 Sim. 640 00:37:06,686 --> 00:37:09,060 Sim. 641 00:37:09,976 --> 00:37:12,348 O Simon ligou. Est� muito entusiasmado. 642 00:37:12,431 --> 00:37:14,151 Parece que tem um encontro com uma... 643 00:37:14,152 --> 00:37:15,511 das tenistas que conheceram. 644 00:37:15,595 --> 00:37:18,757 -Com a Georgina? -Acho que disse que era Rachel. 645 00:37:18,841 --> 00:37:22,339 Sim. Ela foi simp�tica, sim. 646 00:37:22,963 --> 00:37:24,336 Quem � a Georgina? 647 00:37:26,335 --> 00:37:28,249 Foi minha colega na escola. 648 00:37:28,666 --> 00:37:31,245 Por acaso, tive um quedinha ela. 649 00:37:31,329 --> 00:37:34,702 Mas, Deus, ela ficou mesmo brutal. 650 00:37:35,492 --> 00:37:37,574 � assustador o que os anos podem fazer. 651 00:37:37,657 --> 00:37:39,448 Quer dizer que n�o acha mais gra�a nela? 652 00:37:39,530 --> 00:37:41,154 N�o. 653 00:37:42,403 --> 00:37:44,234 Por que voc� pergunta? 654 00:37:44,318 --> 00:37:46,274 Voc� est� usando o lado errado do raspador. 655 00:37:50,518 --> 00:37:52,474 Acho gra�a em voc�. 656 00:37:53,474 --> 00:37:55,140 Por isso moramos juntos. 657 00:37:55,223 --> 00:37:57,845 Tudo bem, mas n�o faz mal achar gra�a em outras pessoas. 658 00:37:57,929 --> 00:38:00,343 Por qu�? De quem voc� acha gra�a? 659 00:38:00,427 --> 00:38:02,634 -De muitos homens. -S�rio? 660 00:38:02,717 --> 00:38:04,133 O qu�? 661 00:38:04,424 --> 00:38:06,172 Quem, por exemplo? 662 00:38:06,255 --> 00:38:09,294 O Padraig, da loja de alimentos saud�veis. 663 00:38:09,377 --> 00:38:10,626 O que n�o acredita em desodorante? 664 00:38:11,083 --> 00:38:13,002 Galway, nos anos 90: 665 00:38:13,003 --> 00:38:15,288 "Acorrente-se a uma �rvore, cara." Ele? 666 00:38:15,371 --> 00:38:18,035 Ele tem algo de selvagem e intenso. 667 00:38:18,118 --> 00:38:19,617 Intensamente malcheiroso. 668 00:38:20,075 --> 00:38:23,529 -A sua m�e ligou. -N�o mude de assunto. 669 00:38:23,612 --> 00:38:25,427 Parece ser muito simp�tica. 670 00:38:25,428 --> 00:38:27,276 Tem que ser, para aguentar o meu pai. 671 00:38:27,359 --> 00:38:28,566 Por que n�o os v�? 672 00:38:28,650 --> 00:38:31,273 Eu vejo. Em casamentos e funerais. 673 00:38:31,356 --> 00:38:34,520 Combinei um almo�o com eles no domingo. 674 00:38:35,894 --> 00:38:38,723 -O qu�? -Achei que era uma boa ideia. 675 00:38:41,927 --> 00:38:45,091 Tudo bem, mas eu n�o vou. 676 00:39:15,438 --> 00:39:17,018 � a sua av�? 677 00:39:20,433 --> 00:39:22,473 Faleceu h� alguns anos. 678 00:39:22,556 --> 00:39:24,430 Tenho pena de n�o t�-la conhecido. 679 00:39:24,513 --> 00:39:26,803 Na verdade, querida, voc� n�o perdeu nada. 680 00:39:26,885 --> 00:39:29,258 -Ela detestava estrangeiros. -Sobretudo os do campo. 681 00:39:36,958 --> 00:39:38,747 -Voc� n�o come, Oliver? -N�o. 682 00:39:38,831 --> 00:39:40,788 N�o. Nunca. 683 00:39:40,871 --> 00:39:42,274 E, se tentarem alguma coisa, 684 00:39:42,275 --> 00:39:43,742 ligo para a Prote��o de Menores. 685 00:39:45,200 --> 00:39:46,657 Eu pe�o desculpa. 686 00:39:46,740 --> 00:39:50,404 Somos gente simples que n�o sabe saltear alho. 687 00:39:50,487 --> 00:39:52,236 N�o prestamos para o grande Oliver Byrne. 688 00:39:52,320 --> 00:39:54,441 N�o se trata disso. Nunca se tratou. 689 00:39:54,857 --> 00:39:56,106 Trata-se do qu�, ent�o? 690 00:39:56,190 --> 00:39:58,771 De eu n�o prestar para voc�, pai. 691 00:40:01,810 --> 00:40:03,355 Bibiana � um nome muito bonito. 692 00:40:03,356 --> 00:40:04,557 Obrigada. 693 00:40:04,640 --> 00:40:06,471 E o que faz em Dublin? 694 00:40:06,555 --> 00:40:09,012 Neste momento, trabalho para o Instituto Espanhol... 695 00:40:09,095 --> 00:40:11,675 Organizo exposi��es culturais. 696 00:40:20,875 --> 00:40:22,041 Voc� n�o precisa comer. 697 00:40:22,416 --> 00:40:23,665 Eu gosto. 698 00:40:25,788 --> 00:40:28,035 Viu, ela n�o � uma senhora "gay." 699 00:40:30,739 --> 00:40:32,987 "Os espectadores est�o ficando muito frustrados." 700 00:40:33,070 --> 00:40:35,106 "E isso pode passar para os jogadores," 701 00:40:35,107 --> 00:40:37,067 "se � que j� n�o passou." 702 00:40:40,356 --> 00:40:41,522 "Falta." 703 00:40:41,605 --> 00:40:44,436 Sinceramente, nunca colocamos um p�... 704 00:40:44,520 --> 00:40:46,808 -no apartamento dele. -Eu n�o acredito. 705 00:40:46,892 --> 00:40:49,639 Bem, deviam ir l� almo�ar, um dia desses. 706 00:40:49,722 --> 00:40:52,761 Tem certeza? Isso seria maravilhoso. 707 00:40:52,844 --> 00:40:53,885 Ollie, olha. 708 00:40:54,343 --> 00:40:56,841 A Anna me deu uma das blusas dela. O que voc� acha? 709 00:40:57,258 --> 00:41:00,005 Acho que devia ser doada. 710 00:41:00,088 --> 00:41:01,961 N�o ligue. Fica muito bem em voc�. N�o � verdade, Eddie? 711 00:41:02,544 --> 00:41:04,540 Sim. Muito bem. 712 00:41:04,624 --> 00:41:06,872 Sim, muito bem mesmo. 713 00:41:06,955 --> 00:41:09,828 Pronto, � melhor pegarmos a estrada. 714 00:41:09,911 --> 00:41:11,395 N�o ficam para tomar ch�? 715 00:41:11,396 --> 00:41:12,950 Voc� pode mostrar o seu quarto � Bibiana. 716 00:41:13,033 --> 00:41:15,239 Temos muito o que fazer, m�e. 717 00:41:15,780 --> 00:41:17,488 Muito bem. 718 00:41:17,778 --> 00:41:20,359 � que raramente vemos voc�. 719 00:41:20,734 --> 00:41:22,647 E gostar�amos de conhecer melhor a Bibiana. 720 00:41:22,731 --> 00:41:23,980 -N�o � mesmo, Eddie? -Sim. 721 00:41:25,727 --> 00:41:27,647 Sei que ele gostaria que voc� ficasse. 722 00:41:27,648 --> 00:41:29,475 Pode ser? 723 00:41:44,086 --> 00:41:46,666 Olha uma que ele n�o encontrou. 724 00:41:47,082 --> 00:41:49,163 -Voc�s est�o decentes? -N�o. 725 00:41:49,246 --> 00:41:52,160 Achei que talvez gostaria de ver isso. 726 00:41:52,243 --> 00:41:53,659 Obrigada. 727 00:41:54,991 --> 00:41:57,155 � um prazer, querida. 728 00:41:59,444 --> 00:42:00,693 Ol�, m�e. 729 00:42:02,358 --> 00:42:04,399 N�o vou incomodar voc�s. 730 00:42:15,056 --> 00:42:16,802 Deus! 731 00:42:17,427 --> 00:42:19,424 -Os anos horr�veis. -N�o. 732 00:42:20,923 --> 00:42:23,172 Os seus pais t�m uma liga��o incr�vel. 733 00:42:23,255 --> 00:42:25,329 Nota-se que eles se amam muito mesmo. 734 00:42:25,330 --> 00:42:27,293 O qu�? N�o. 735 00:42:27,375 --> 00:42:29,417 Pessoas como eles nunca se apaixonam. 736 00:42:29,500 --> 00:42:32,581 Se contentam com os restos. 737 00:42:32,665 --> 00:42:34,245 Quando voc� diz "pessoas como eles", 738 00:42:34,328 --> 00:42:37,534 est� falando dos seus pais, da sua fam�lia. 739 00:42:37,617 --> 00:42:39,582 Esse garoto achava que extraterrestres... 740 00:42:39,583 --> 00:42:40,821 tinham deixado ele aqui. 741 00:42:42,071 --> 00:42:43,237 Voc� era t�o fofo. 742 00:42:45,734 --> 00:42:47,899 Voc� � t�o fofo. 743 00:42:58,056 --> 00:43:00,638 Bibiana, a blusa n�o. 744 00:43:00,721 --> 00:43:02,468 -Me implora para que tire? -Eu imploro. 745 00:43:02,551 --> 00:43:04,217 Tudo bem. 746 00:43:12,582 --> 00:43:14,455 Ela vai ouvir. 747 00:43:23,073 --> 00:43:26,528 Nem imagina as vezes em que sonhei... 748 00:43:26,612 --> 00:43:29,942 fazendo amor com uma mulher nessa cama. 749 00:43:31,108 --> 00:43:33,272 N�o � f�cil. 750 00:43:39,600 --> 00:43:40,932 Vamos ter um beb�. 751 00:43:41,015 --> 00:43:43,138 -Um beb�? -Um pequeno Oliver. 752 00:43:43,222 --> 00:43:45,467 -S�rio? -Sim. 753 00:43:45,550 --> 00:43:48,881 -Estou no per�odo de pausa. -Per�odo de pausa? 754 00:43:49,380 --> 00:43:51,296 Sim, da p�lula. 755 00:43:53,419 --> 00:43:54,835 -Deus! -O que foi? 756 00:43:54,918 --> 00:43:56,499 -Espere. -Sim. 757 00:43:56,583 --> 00:43:58,290 N�o, espere. Espere. 758 00:43:59,747 --> 00:44:02,286 Ser� o fruto do nosso amor. 759 00:44:09,652 --> 00:44:11,234 Espere, Deus, o que... 760 00:44:11,318 --> 00:44:13,648 O que foi isso? 761 00:44:13,731 --> 00:44:17,021 Eu n�o sei. Um impulso rom�ntico. 762 00:44:17,104 --> 00:44:21,185 Conhecer os seus pais e ver suas fotos quando crian�a... 763 00:44:21,267 --> 00:44:24,264 Achei que seria algo feliz. 764 00:44:24,347 --> 00:44:28,094 Sim, mas essas coisas precisam ser planejadas. 765 00:44:28,177 --> 00:44:30,134 -Entende? -Ou n�o. 766 00:44:30,676 --> 00:44:32,881 Eu vou sair para tomar ar. 767 00:44:59,896 --> 00:45:01,145 Fora. Primeiro servi�o. 768 00:45:02,685 --> 00:45:04,226 Fora. 0-15. 769 00:45:05,182 --> 00:45:06,681 Fora. Primeiro servi�o. 770 00:45:07,930 --> 00:45:10,678 Fora. 0-30. 771 00:45:48,101 --> 00:45:49,808 Deus! 772 00:45:49,891 --> 00:45:52,803 Me coma. Eu sou o seu chocolate. 773 00:45:53,635 --> 00:45:56,258 Acho que eu devia ir embora. 774 00:46:18,154 --> 00:46:19,320 Ol�. 775 00:46:22,108 --> 00:46:24,356 Como foi a abertura do restaurante? 776 00:46:25,314 --> 00:46:27,519 Boa. 777 00:46:27,601 --> 00:46:28,726 Voc� sabe. 778 00:46:30,474 --> 00:46:31,765 Venha aqui. 779 00:46:44,046 --> 00:46:45,543 Eu estou triste. 780 00:46:45,626 --> 00:46:47,666 Quero fazer as pazes. 781 00:46:51,745 --> 00:46:53,535 Chocolate. 782 00:46:54,867 --> 00:46:57,782 Sim, comi muita sobremesa. 783 00:46:57,865 --> 00:46:59,072 S�rio? 784 00:46:59,156 --> 00:47:00,905 Bib, escute... 785 00:47:00,988 --> 00:47:03,776 Est� tudo bem. Eu estou tomando a p�lula. 786 00:47:04,400 --> 00:47:05,940 Tudo bem? 787 00:47:10,810 --> 00:47:12,851 Mais chocolate. 788 00:47:13,642 --> 00:47:17,971 Que empregado trapalh�o. Devia ir tomar um banho. 789 00:47:33,124 --> 00:47:34,913 -Oliver? -Sim? 790 00:47:34,997 --> 00:47:37,660 Desculpa ter assustado voc� na casa dos seus pais. 791 00:47:37,744 --> 00:47:41,072 N�o devia ter feito voc� se sentir encurralado. 792 00:47:41,155 --> 00:47:44,819 N�o temos que falar de filhos. 793 00:47:44,902 --> 00:47:46,609 Eu te amo. S� quero estar com voc�. 794 00:47:47,233 --> 00:47:49,023 Eu tamb�m lamento. 795 00:47:49,107 --> 00:47:51,771 Podemos fingir que n�o aconteceu? 796 00:47:51,855 --> 00:47:53,395 Sim, por favor. 797 00:48:24,075 --> 00:48:26,073 O que est� acontecendo? 798 00:48:26,156 --> 00:48:28,904 Tem alguma coisa que n�o esteja me contando? 799 00:48:29,735 --> 00:48:32,274 N�o. 800 00:48:32,357 --> 00:48:33,814 Como o qu�? 801 00:48:33,897 --> 00:48:36,270 Absolutamente nada. 802 00:48:39,891 --> 00:48:41,515 Tudo bem. 803 00:48:45,679 --> 00:48:52,337 Eu sou "O QUE COMO" 804 00:49:01,412 --> 00:49:04,909 O matador, tradicionalmente, representa o feminino. 805 00:49:04,992 --> 00:49:10,320 Ele tenta e provoca com gestos graciosos e quadris ondulantes, 806 00:49:10,404 --> 00:49:13,027 com meias cor-de-rosa e sapatos de bico pretos. 807 00:49:13,110 --> 00:49:16,358 Enquanto o touro representa o masculino. 808 00:49:16,441 --> 00:49:18,355 Um lado da natureza... 809 00:49:18,438 --> 00:49:21,645 mais irracional e bruto. 810 00:49:23,642 --> 00:49:27,595 Poderia morrer feliz com a boca cheia de presunto. 811 00:49:28,636 --> 00:49:30,093 Voc� tem que provar. 812 00:49:30,175 --> 00:49:31,883 N�o, eu n�o consigo. 813 00:49:32,424 --> 00:49:34,963 -Voc� est� doente? -N�o. � comida importada. 814 00:49:35,046 --> 00:49:36,420 Pegada de carbono elevada. 815 00:49:36,504 --> 00:49:38,543 E se preocupa porque... 816 00:49:38,627 --> 00:49:39,834 � importante para a Rachel. 817 00:49:43,663 --> 00:49:45,203 Ent�o, o que anda comendo? 818 00:49:45,286 --> 00:49:47,369 Sobretudo batatas. Locais, claro. 819 00:49:47,452 --> 00:49:49,699 -Mas isso � uma loucura. -O que � uma loucura? 820 00:49:50,906 --> 00:49:53,154 O Simon n�o come mais comida importada por causa da Rachel. 821 00:49:53,613 --> 00:49:56,610 Pegada de carbono elevada. � muito importante para ela. 822 00:49:56,693 --> 00:49:59,399 Que lindo! N�o sabia que voc� era t�o rom�ntico. 823 00:49:59,483 --> 00:50:01,176 Ele n�o � rom�ntico. � um covarde. 824 00:50:01,177 --> 00:50:02,769 Tome. A Rachel n�o est� aqui. 825 00:50:02,853 --> 00:50:06,060 Ele seria um covarde, se mentisse pra ela. 826 00:50:12,637 --> 00:50:15,135 -Por que ela te beijou? -Porque eu sou o bom, aqui. 827 00:50:15,759 --> 00:50:17,500 Ela n�o sabe. 828 00:50:17,501 --> 00:50:19,006 N�o, mas suspeita, o que � pior. 829 00:50:19,088 --> 00:50:21,419 Se contar a ela agora, pode ser que te perdoe. 830 00:50:21,502 --> 00:50:24,416 -Que droga de conselho. -N�o tem de qu�. 831 00:50:24,499 --> 00:50:27,621 O que interessa � que foi um erro. Est� acabado. 832 00:50:27,705 --> 00:50:30,203 Uma noite. Ela vai ser mais feliz se n�o souber. 833 00:50:30,286 --> 00:50:32,867 Se n�o confessar, ela vai te castigar por isso. 834 00:50:32,951 --> 00:50:34,532 Vai ser como um c�ncer. 835 00:50:34,615 --> 00:50:37,487 Como um grande tumor necr�tico incur�vel. 836 00:50:37,571 --> 00:50:39,777 Desde que ela n�o saiba, estamos bem. 837 00:50:39,860 --> 00:50:41,858 -E se souber? -Disse que n�o sabia. 838 00:50:41,942 --> 00:50:44,355 Sim, n�o sei. As mulheres sabem das coisas. 839 00:50:44,439 --> 00:50:45,910 As mulheres sabem das coisas que n�o sabem que sabem... 840 00:50:45,911 --> 00:50:47,102 Sabia? 841 00:50:48,060 --> 00:50:49,225 Padraig. 842 00:50:49,308 --> 00:50:52,097 N�o acredito. O cara da loja de alimentos saud�veis. 843 00:50:53,181 --> 00:50:55,968 Ol�, Padraig. Ainda bem que pode vir. 844 00:50:56,051 --> 00:50:58,550 V�o te pedir que coloque os cachorros l� fora. 845 00:50:58,633 --> 00:51:00,964 Voc� n�o me disse que era sobre touradas. 846 00:51:01,048 --> 00:51:02,754 � um dos temas da obra de Goya. 847 00:51:02,837 --> 00:51:04,711 Certo. Voc� devia fechar isso. 848 00:51:04,794 --> 00:51:06,043 Como � que �? 849 00:51:06,126 --> 00:51:09,498 Ent�o! As touradas s�o absolutamente horr�veis. 850 00:51:09,581 --> 00:51:12,120 � arte. N�o tem que ser politicamente correta. 851 00:51:12,203 --> 00:51:14,450 Isso glorifica a crueldade para com os animais. 852 00:51:14,534 --> 00:51:17,655 -Faz parte da nossa cultura. -� tortura, n�o cultura. 853 00:51:17,738 --> 00:51:20,029 -S�o apenas quadros. -Deviam ser queimados. 854 00:51:20,112 --> 00:51:22,484 Pronto, eu entendo. Voc� � um fascista. 855 00:51:22,567 --> 00:51:24,523 Eu sou irland�s. N�o tivemos o Franco. 856 00:51:24,606 --> 00:51:26,043 Certo, eu sou espanhola. 857 00:51:26,044 --> 00:51:27,437 Permitimos casamentos homossexuais. 858 00:51:27,521 --> 00:51:28,895 Estou s� defendendo os animais. 859 00:51:28,978 --> 00:51:30,933 Escute, cara, � melhor voc� sair. 860 00:51:31,017 --> 00:51:33,348 N�o, deixe ele dizer aquilo que realmente pensa. 861 00:51:33,431 --> 00:51:35,429 Como os espanh�is s�o retr�grados e b�rbaros. 862 00:51:35,513 --> 00:51:38,385 Bibiana, voc� n�o acha que as touradas s�o b�rbaras? 863 00:51:38,468 --> 00:51:39,967 Acho que a guerra � b�rbara. 864 00:51:40,050 --> 00:51:42,672 Pronto, � hora de ir tomar um banho. Vamos. 865 00:51:47,085 --> 00:51:48,333 Brig�o! 866 00:51:49,789 --> 00:51:52,247 -Tortura, n�o cultura! -Voc� est� bem? 867 00:51:54,578 --> 00:51:56,657 Voc� sabia que os frangos org�nicos s�o mortos... 868 00:51:56,658 --> 00:51:58,574 da mesma forma que os dos avi�rios? 869 00:51:58,657 --> 00:51:59,823 Sim. 870 00:51:59,906 --> 00:52:01,365 Mergulham eles em um tanque de �gua eletrificada, 871 00:52:01,366 --> 00:52:03,654 cortam as suas art�rias, 872 00:52:03,738 --> 00:52:05,694 e s�o pendurados pelas patas sangrando, 873 00:52:05,777 --> 00:52:08,647 escaldados em �gua fervendo para ficarem sem penas... 874 00:52:08,731 --> 00:52:11,311 e, ap�s tudo isso, alguns ainda continuam vivos. 875 00:52:11,394 --> 00:52:13,018 O melhor � aliment�-los com milho. 876 00:52:15,974 --> 00:52:19,554 "Come�aram a esvaziar o nosso barrac�o esta manh�." 877 00:52:19,637 --> 00:52:22,094 "Me pergunto onde estar� a minha fam�lia." 878 00:52:22,177 --> 00:52:24,716 "Talvez me levem at� ela." 879 00:52:24,799 --> 00:52:27,130 -Isso � doentio. -O que voc� est� vendo? 880 00:52:27,214 --> 00:52:29,087 "carnemorta.info." 881 00:52:29,795 --> 00:52:32,250 "Olhe, aqui estaremos seguros." 882 00:52:32,334 --> 00:52:33,916 OS FATOS FRANGOS DE AVI�RIO. 883 00:52:34,957 --> 00:52:37,745 Porn� de tortura de frangos. 884 00:52:38,494 --> 00:52:41,908 -� para o seu trabalho? -O Padraig me enviou. 885 00:52:43,156 --> 00:52:44,405 O sacana conseguiu o seu e-mail. 886 00:52:44,488 --> 00:52:46,653 -Fui eu que dei pra ele. -Voc� o qu�? 887 00:52:46,736 --> 00:52:48,723 Ele veio aqui no dia seguinte, 888 00:52:48,724 --> 00:52:51,233 pedir desculpa e me convidar para um caf�. 889 00:52:52,148 --> 00:52:53,564 Que simp�tico. 890 00:52:53,647 --> 00:52:55,656 O puxa-sacos raivoso dele morde a minha a m�o, 891 00:52:55,657 --> 00:52:57,560 e ele paga um caf� para a minha namorada. 892 00:52:57,643 --> 00:52:59,184 Tivemos uma conversa interessante sobre... 893 00:52:59,267 --> 00:53:01,638 -o reino animal. -Cale-se. 894 00:53:01,721 --> 00:53:04,177 Ele � mesmo bem racional, 895 00:53:04,260 --> 00:53:06,154 e nos faz ver as coisas de um ponto de vista... 896 00:53:06,155 --> 00:53:08,548 diferente, sabia? 897 00:53:09,088 --> 00:53:10,712 E tamb�m � um falante nativo. 898 00:53:10,796 --> 00:53:13,002 Ent�o, consegue falar merda em duas l�nguas. 899 00:53:13,085 --> 00:53:15,459 3, na verdade. Ele tamb�m sabe catal�o. 900 00:53:15,543 --> 00:53:17,374 Aposto que sabe. 901 00:53:17,457 --> 00:53:18,705 Por que voc� est� com tanto ci�mes? 902 00:53:18,789 --> 00:53:22,244 Por que tenho ci�mes do cara que te deixa maluca? 903 00:53:22,326 --> 00:53:24,908 N�o, eu disse que havia algo de selvagem nele. 904 00:53:24,990 --> 00:53:27,531 N�o precisa se preocupar. Eu nunca te trairia. 905 00:53:33,650 --> 00:53:35,768 Ele me convidou para uma reuni�o do grupo dele amanh�. 906 00:53:35,769 --> 00:53:37,686 Voc� pode vir. 907 00:53:37,770 --> 00:53:39,185 Ol� a todos. Bem-vindos. 908 00:53:39,269 --> 00:53:40,893 -Que lindo! -Ol�. 909 00:53:40,976 --> 00:53:43,557 Digam ol� � Bibiana e ao... 910 00:53:44,515 --> 00:53:46,678 -Gulliver. -Oliver. 911 00:53:46,762 --> 00:53:48,761 Sangue novo. 912 00:53:49,218 --> 00:53:51,216 -Bem-vindos. -Obrigada. 913 00:53:52,465 --> 00:53:53,975 Obrigada. 914 00:53:53,976 --> 00:53:55,754 Vamos passar aos assuntos s�rios. 915 00:53:55,836 --> 00:53:57,879 A carta sobre os ensaios em porquinhos do Dr. Atkinson, 916 00:53:57,880 --> 00:53:59,790 no Hospital de Beaumont, 917 00:53:59,873 --> 00:54:02,454 -saiu nos jornais, esta manh�. -Patife! 918 00:54:02,537 --> 00:54:04,003 O que est� ele investigando? 919 00:54:04,004 --> 00:54:05,326 A cura para a esclerose m�ltipla. 920 00:54:05,701 --> 00:54:08,074 Certo. Mas que sacana! 921 00:54:08,824 --> 00:54:11,697 Existem alternativas para os ensaios em animais. 922 00:54:11,779 --> 00:54:15,192 N�o faz mal, Roy. N�o queremos converter ningu�m, aqui. 923 00:54:16,024 --> 00:54:18,813 Certo, recebi um e-mail do Departamento de Animais. 924 00:54:18,896 --> 00:54:22,144 H� coelhos esperando serem adotados, na Normandia. 925 00:54:22,228 --> 00:54:25,557 Eu disse que ficaria com 6, ou seja, restam 3. O Puff... 926 00:54:27,139 --> 00:54:28,638 o Brownie... 927 00:54:28,721 --> 00:54:31,134 e a Bernardette. 928 00:54:33,882 --> 00:54:35,965 Eles precisam de uma casa. 929 00:54:36,048 --> 00:54:38,795 -Consigo passar 2 pelo s�ndico. - �? �timo, Finn. 930 00:54:38,878 --> 00:54:42,335 O Puff e o Brownie. S� faltar� a Bernardette. 931 00:54:42,418 --> 00:54:45,789 -Eu vou � �ndia. -N�o consigo me dobrar. 932 00:54:45,872 --> 00:54:47,741 Desculpem, mas o meu Muffin fica muito ciumento... 933 00:54:47,742 --> 00:54:49,410 se me v� dando festinhas para outro. 934 00:54:49,951 --> 00:54:51,824 Receio que ele n�o a aceite. 935 00:54:52,573 --> 00:54:54,030 N�s ficamos com o coelho. 936 00:54:54,113 --> 00:54:56,652 -Com ela. -Com ela. Com a Bernardette. 937 00:54:56,735 --> 00:54:58,942 -Um coelho? -Eu cuido dela. 938 00:54:59,025 --> 00:55:00,941 Certo, sim, mas eu... 939 00:55:02,815 --> 00:55:05,188 N�o se lembra? Eu sou al�rgico. 940 00:55:05,936 --> 00:55:09,433 -A coelhos? -A todo o tipo de p�lo. 941 00:55:09,516 --> 00:55:12,554 Quando era crian�a, nunca pude ter um bichinho de pel�cia. 942 00:55:15,135 --> 00:55:17,300 Bem, n�o h� o que fazer. Eu fico com ela. 943 00:55:17,383 --> 00:55:19,173 Agora, outros assuntos. 944 00:55:19,256 --> 00:55:21,167 O jardim zool�gico est� organizando... 945 00:55:21,168 --> 00:55:22,670 o seu ducent�simo anivers�rio. 946 00:55:22,753 --> 00:55:24,741 � uma boa hora para manifesta��es. 947 00:55:24,742 --> 00:55:25,417 Sim. 948 00:55:25,500 --> 00:55:28,081 -Os que est�o a favor? -Sim. 949 00:55:28,497 --> 00:55:30,038 Qual � o problema dos zoos? 950 00:55:30,454 --> 00:55:32,120 Votado. 951 00:55:33,410 --> 00:55:36,199 N�o acredito que disse que era al�rgico a pel�cia. 952 00:55:36,283 --> 00:55:38,696 Para salvar o coelho. Ia acabar cozinhando ele. 953 00:55:38,780 --> 00:55:40,652 Mas foi �bvio que voc� estava mentindo. 954 00:55:40,653 --> 00:55:42,525 S� para voc�. Eles s�o de outro planeta. 955 00:55:42,608 --> 00:55:44,689 "Vamos pulverizar o m�dico que tenta curar" 956 00:55:44,690 --> 00:55:45,896 "uma doen�a incapacitante." 957 00:55:45,979 --> 00:55:49,186 Certo, mas h� muitos ensaios desnecess�rios em animais... 958 00:55:49,269 --> 00:55:51,975 e n�o dev�amos jogar produtos de beleza em seus olhos. 959 00:55:52,058 --> 00:55:54,181 N�o, dev�amos fechar o Zoo de Dublin. 960 00:55:54,265 --> 00:55:56,113 Sabe, os zoos s�o lugares cru�is. 961 00:55:56,114 --> 00:55:58,137 Me deixavam muito triste quando eu era crian�a. 962 00:55:58,220 --> 00:55:59,926 Ent�o, voc� quer adotar a Bernardette? 963 00:56:00,009 --> 00:56:01,658 Quero participar de alguma coisa. 964 00:56:01,659 --> 00:56:03,589 Antes, eu era politicamente ativa. 965 00:56:03,672 --> 00:56:06,836 -O que eu fa�o agora? -Eu estou com fome. 966 00:56:11,623 --> 00:56:13,247 Ol�. 967 00:56:15,535 --> 00:56:16,743 O meu cliente preferido. 968 00:56:16,825 --> 00:56:19,323 -Como vai o neg�cio? -Melhor, desde que voc� entrou. 969 00:56:19,406 --> 00:56:20,572 O de costume, por favor. 970 00:56:20,655 --> 00:56:22,320 E para a senhora? 971 00:56:22,403 --> 00:56:24,069 Eu quero uma salada. 972 00:56:24,152 --> 00:56:26,234 Desculpe, n�o temos saladas. 973 00:56:26,317 --> 00:56:29,647 Ent�o, quero um hamb�rguer, com tomate, cebola e alface, 974 00:56:29,731 --> 00:56:31,894 mas sem o hamb�rguer. 975 00:56:33,684 --> 00:56:36,722 O que foi? Eu vou tentar ser vegetariana. 976 00:56:36,847 --> 00:56:39,593 -Voc� est� brincando? -N�o. 977 00:56:39,676 --> 00:56:41,967 Mas voc� cozinha carac�is vivos. 978 00:56:42,050 --> 00:56:44,089 N�o me lembre disso. 979 00:56:44,797 --> 00:56:46,462 � o amigo da terra. 980 00:56:46,545 --> 00:56:49,043 Ele fez voc� sentir vergonha de comer carne. 981 00:56:49,126 --> 00:56:50,293 Claro que n�o. 982 00:56:50,375 --> 00:56:52,337 Ele estava te devorando com os olhos. 983 00:56:52,338 --> 00:56:54,370 Como se voc� fosse um pepino. 984 00:56:54,454 --> 00:56:56,703 -Voc� est� obcecado nele. -Ele � fan�tico. 985 00:56:56,786 --> 00:56:58,576 Adolf Hitler era vegetariano. 986 00:56:58,659 --> 00:57:00,699 Agora, voc� parece o meu av� falando. 987 00:57:00,782 --> 00:57:03,488 Estamos no s�culo 21. As pessoas s�o vegetarianas. 988 00:57:03,572 --> 00:57:04,820 Voc� n�o aguentar� uma semana. 989 00:57:04,903 --> 00:57:08,192 -Pelo menos, terei tentado. -J� viu o qu�o p�lido ele �? 990 00:57:08,275 --> 00:57:11,146 Voc� vai ficar an�mica. N�o vai se concentrar. 991 00:57:11,229 --> 00:57:13,977 Vai peidar a noite inteira. 992 00:57:14,061 --> 00:57:16,017 E diga adeus ao seu desejo sexual. 993 00:57:16,100 --> 00:57:19,307 Os coelhos t�m muito desejo sexual e s� comem alface. 994 00:57:19,847 --> 00:57:22,636 E Padraig disse que s� afeta a sua vida sexual... 995 00:57:22,719 --> 00:57:26,632 porque quem brocha n�o � estritamente vegetariano. 996 00:57:27,299 --> 00:57:28,464 Que maravilha! 997 00:57:28,548 --> 00:57:32,125 Talvez eu n�o seja t�o estrita. 998 00:57:32,792 --> 00:57:34,582 Eu n�o sei. 999 00:57:34,665 --> 00:57:36,164 Vamos ver. 1000 00:57:37,787 --> 00:57:43,492 Um extra especial com hamb�rguer, e outro sem. 1001 00:57:43,575 --> 00:57:45,116 Obrigado. 1002 00:57:56,063 --> 00:57:59,559 MELHORES RECEITAS PARA FAZER AS PAZES. 1003 00:57:59,643 --> 00:58:03,265 INTOLER�NCIA ALIMENTAR. 1004 00:59:15,195 --> 00:59:16,732 Mostarda? Ketchup? 1005 00:59:18,356 --> 00:59:19,646 N�o, obrigada. 1006 00:59:19,729 --> 00:59:21,187 O tofu est� bem no ponto, ent�o? 1007 00:59:24,933 --> 00:59:27,307 -E as suas costelinhas? -Bem molinhas. 1008 00:59:27,389 --> 00:59:29,930 -Cordeiro de leite? -M�e de porco. 1009 00:59:34,175 --> 00:59:36,963 -Importa-se com uma m�sica? -Nem um pouco. 1010 00:59:55,862 --> 00:59:58,527 -O que � isso? "-M�sicas do Matadouro." 1011 00:59:59,609 --> 01:00:01,275 N�o foi � Eurovis�o? 1012 01:00:03,481 --> 01:00:08,018 "Me permitam que ofere�a a voc�s, queridos leitores," 1013 01:00:08,101 --> 01:00:13,511 N�O COMAM CARNE. 1014 01:00:39,114 --> 01:00:40,862 Qual � o problema? 1015 01:00:40,945 --> 01:00:42,901 -Voc� conhece a carne. -Eu vou escovar os dentes. 1016 01:00:42,985 --> 01:00:44,941 -N�o faz mal. -� s� um segundo. 1017 01:00:45,024 --> 01:00:47,021 N�o precisa. Eu vou atender a liga��o. 1018 01:00:47,105 --> 01:00:50,103 -Voc� pode retornar. -N�o, s�rio. 1019 01:00:51,060 --> 01:00:53,850 Deixei de ter vontade. Desculpe. 1020 01:00:55,556 --> 01:00:57,262 Ol�, Padraig. 1021 01:00:57,346 --> 01:00:59,678 Sim, n�o. � uma �tima hora. 1022 01:00:59,761 --> 01:01:02,632 Sim, eu li o artigo. Adoraria ajudar o grupo. 1023 01:01:02,716 --> 01:01:04,896 N�o, voc� n�o est� interrompendo nada, 1024 01:01:04,897 --> 01:01:06,960 claro que n�o. 1025 01:01:07,043 --> 01:01:09,250 Sim, me diga. �timo. 1026 01:01:09,333 --> 01:01:11,332 "-Felicidades." -Parab�ns. 1027 01:01:11,414 --> 01:01:12,955 -Obrigada. "-Gracias." 1028 01:01:13,038 --> 01:01:15,286 Quando � o dia feliz? 1029 01:01:15,369 --> 01:01:17,368 12 de Dezembro. 1030 01:01:17,451 --> 01:01:19,741 Muito tempo para mudar de ideia. 1031 01:01:19,825 --> 01:01:21,281 Isso n�o vai acontecer. 1032 01:01:21,364 --> 01:01:23,044 � melhor comprar um terno novo, 1033 01:01:23,045 --> 01:01:24,444 porque voc� ser� o padrinho, bom amigo. 1034 01:01:24,527 --> 01:01:27,899 Ou mau, depende do ponto de vista. 1035 01:01:27,982 --> 01:01:29,522 Fico muito feliz por voc�s. 1036 01:01:30,064 --> 01:01:31,314 Voc�s s�o os pr�ximos. 1037 01:01:36,892 --> 01:01:39,013 Quem pediu a carne bem mal passada? 1038 01:01:39,095 --> 01:01:41,261 Fui eu, obrigado. 1039 01:01:45,258 --> 01:01:50,170 E 3 batatas org�nicas locais com pur� de nabo. 1040 01:01:50,253 --> 01:01:51,710 Obrigada. 1041 01:01:54,083 --> 01:01:55,873 Obrigada. 1042 01:01:57,328 --> 01:01:58,952 Obrigado. 1043 01:02:11,149 --> 01:02:13,481 -Como est� o seu? -Bem agrad�vel. 1044 01:02:13,564 --> 01:02:14,855 Agrad�vel, mesmo. 1045 01:02:14,937 --> 01:02:16,352 Sim, claro. 1046 01:02:16,434 --> 01:02:17,559 Eu n�o acredito. 1047 01:02:19,058 --> 01:02:20,765 -Pra qu� foi isso? -D� um desconto. 1048 01:02:21,305 --> 01:02:23,678 A carne de vaca tamb�m � local. 1049 01:02:23,762 --> 01:02:26,051 N�o deviam pedir coisas vegetarianas por voc�. 1050 01:02:26,135 --> 01:02:29,007 Talvez queiram. Talvez sejam pessoas que se importam. 1051 01:02:29,423 --> 01:02:31,362 Voc� est� vendo isso? Para que serve isso? 1052 01:02:31,363 --> 01:02:32,628 Eu sou um on�voro. 1053 01:02:32,711 --> 01:02:34,766 E voc� tamb�m era, antes da lavagem cerebral, 1054 01:02:34,767 --> 01:02:36,665 do "Comedor de Plantas". 1055 01:02:36,749 --> 01:02:38,299 Ele tem nome. 1056 01:02:38,300 --> 01:02:39,997 � o seu "complexo de pai" de novo. 1057 01:02:40,080 --> 01:02:41,728 Voc� procura outro her�i anorg�smico... 1058 01:02:41,729 --> 01:02:43,284 que salve o planeta. 1059 01:02:43,368 --> 01:02:46,949 Sabe, talvez precise de algu�m que se preocupe com mais... 1060 01:02:47,032 --> 01:02:49,446 do que apenas se o bife t�rtaro � o novo sushi. 1061 01:02:49,529 --> 01:02:51,692 Sim, lamento, mas � quem eu sou. 1062 01:02:51,775 --> 01:02:54,356 Deixar de comer carne seria como tirar um olho. 1063 01:02:54,439 --> 01:02:56,355 Perderia metade da beleza do mundo. 1064 01:02:56,438 --> 01:03:00,642 O Simon tirou um olho pela Rachel, porque a ama. 1065 01:03:00,725 --> 01:03:02,801 �? Voc� faz ideia do que �, para mim, 1066 01:03:02,802 --> 01:03:05,013 me dizerem o que eu devo comer? 1067 01:03:05,097 --> 01:03:07,304 -Por que n�o vai � psiquiatra? -Muito bem. 1068 01:03:07,387 --> 01:03:09,633 -Pe�o para que ela veja voc�. -�timo. 1069 01:03:09,717 --> 01:03:11,341 -Sabe o que ela dir�? -O qu�? 1070 01:03:11,424 --> 01:03:13,167 Que n�o se trata dos animais. 1071 01:03:13,168 --> 01:03:14,671 Que voc� faz isso pra me castigar. 1072 01:03:17,293 --> 01:03:19,583 Pelo qu�, Oliver? 1073 01:03:20,540 --> 01:03:22,413 Quero te castigar pelo qu�? 1074 01:03:30,281 --> 01:03:33,821 Quero te castigar pelo qu�, Oliver? Me diga. 1075 01:03:34,528 --> 01:03:36,027 Me diga. Eu gostaria mesmo de saber. 1076 01:03:36,110 --> 01:03:38,816 O que voc� fez que me leva a querer te castigar? 1077 01:03:44,269 --> 01:03:45,849 N�o venha para casa hoje. 1078 01:03:45,933 --> 01:03:48,846 Sinto por ter estragado a sua comemora��o. 1079 01:03:53,009 --> 01:03:56,423 -Voc� esteve bem. -Posso dormir no seu sof�? 1080 01:03:56,506 --> 01:03:58,671 A�, bem a�. 1081 01:04:00,753 --> 01:04:03,291 N�o. Sim. 1082 01:04:03,915 --> 01:04:05,872 -Sim. -Sim. A�. 1083 01:04:05,955 --> 01:04:09,410 Onde? Onde, a�? � isso mesmo. 1084 01:04:09,493 --> 01:04:11,449 -Sim. -Voc�, � t�o grande. 1085 01:04:11,533 --> 01:04:13,656 Pare. 1086 01:04:48,704 --> 01:04:51,160 Bib? Cheguei. 1087 01:04:51,244 --> 01:04:53,492 Precisamos conversar. 1088 01:04:55,782 --> 01:04:57,363 Bib? 1089 01:05:03,190 --> 01:05:05,231 Bibiana? 1090 01:05:23,755 --> 01:05:25,463 ESFOMEADO POR AFETO. 1091 01:05:25,546 --> 01:05:27,127 Ollie. 1092 01:05:27,211 --> 01:05:28,376 Ollie, abra. 1093 01:05:28,460 --> 01:05:29,874 Esfomeado por Afeto. 1094 01:05:29,958 --> 01:05:31,040 Ollie, vamos l�. 1095 01:05:31,332 --> 01:05:33,079 Viemos te ajudar. Nos deixa entrar? 1096 01:05:33,162 --> 01:05:34,328 6 Meses Mais Tarde. 1097 01:05:34,868 --> 01:05:36,700 -Vamos l�. -Ali est� ele. J� o vejo. 1098 01:05:36,783 --> 01:05:39,573 Est� deitado no sof�, como se fosse um cad�ver. 1099 01:05:39,656 --> 01:05:41,362 Mexa-se. 1100 01:05:42,278 --> 01:05:43,902 L� est� ele. Olhe. 1101 01:05:44,444 --> 01:05:46,025 Voc� est� bem? 1102 01:05:49,273 --> 01:05:52,103 Ora, ora, o morto-vivo. 1103 01:05:53,102 --> 01:05:54,935 Oliver, como voc� aguenta o cheiro? 1104 01:05:56,058 --> 01:05:58,847 Deus, que entre luz aqui. 1105 01:05:59,846 --> 01:06:01,261 Meu Deus! 1106 01:06:01,968 --> 01:06:03,551 Vou lhe preparar um banho. 1107 01:06:04,092 --> 01:06:06,215 Os peitos dela est�o maiores. 1108 01:06:06,299 --> 01:06:08,753 Sim, ela est� gr�vida. Voc� sabe. 1109 01:06:08,836 --> 01:06:10,002 � um dos benef�cios. 1110 01:06:10,085 --> 01:06:13,416 �timo, cara, voc� tem trabalhado. � bom ver isso. 1111 01:06:13,499 --> 01:06:15,278 N�o se esquece dos seus leitores, 1112 01:06:15,279 --> 01:06:16,788 mesmo quando est� maluco. 1113 01:06:16,871 --> 01:06:19,077 "Um homem deve servir gaspacho?" 1114 01:06:19,161 --> 01:06:21,492 "Sopa fria para um encontro quente." Essa � bem boa. 1115 01:06:21,575 --> 01:06:24,281 � bobagem. Vou renomear para "Refei��es da Recess�o". 1116 01:06:24,364 --> 01:06:25,861 Isso vai cair bem. 1117 01:06:25,944 --> 01:06:29,190 H� pessoas com dificuldades. Eu devia tentar ser... 1118 01:06:29,274 --> 01:06:30,439 Ser o qu�? 1119 01:06:30,523 --> 01:06:33,021 Ser uma depress�o chata ambulante? 1120 01:06:33,104 --> 01:06:35,055 Eles l�em o que voc� escreve por divers�o, 1121 01:06:35,056 --> 01:06:36,559 para esquecerem de suas tristezas. 1122 01:06:36,643 --> 01:06:39,224 Eu n�o consigo mais. Parece in�til pra mim. 1123 01:06:39,307 --> 01:06:42,638 Bem, voc� devia tentar ser voc� mesmo outra vez. 1124 01:06:42,721 --> 01:06:45,383 Acabamos de vir do Patrick Guilbaud. 1125 01:06:45,466 --> 01:06:47,797 Ele mandou Ravioli de Lagosta para voc�. 1126 01:06:48,506 --> 01:06:50,004 Eu perdi o apetite. 1127 01:06:50,087 --> 01:06:51,616 Voc� devia ter ligado para a minha prima. 1128 01:06:51,617 --> 01:06:53,167 Feriu mesmo os sentimentos dela. 1129 01:06:53,251 --> 01:06:55,040 Feri? Nossa! Desculpe. 1130 01:06:55,956 --> 01:06:58,287 Voc�s deviam parar de tentar encontrar algu�m pra mim. 1131 01:06:58,371 --> 01:07:00,170 Eu nunca serei feliz sem a Bibiana. 1132 01:07:00,171 --> 01:07:01,700 Voc� nunca foi feliz com ela. 1133 01:07:01,783 --> 01:07:03,449 N�o � disso que me lembro. 1134 01:07:03,532 --> 01:07:05,364 A nostalgia � uma sacana mentirosa. 1135 01:07:05,447 --> 01:07:06,779 Ela tem raz�o, Ollie. 1136 01:07:06,863 --> 01:07:09,319 J� se passaram 6 meses. � hora de seguir em frente. 1137 01:07:09,402 --> 01:07:12,399 Ele ainda tem a caixa de absorventes dela no banheiro. 1138 01:07:12,483 --> 01:07:14,815 Talvez ela me perdoe e volte. 1139 01:07:14,898 --> 01:07:16,438 Voc� n�o tem chance alguma. 1140 01:07:16,896 --> 01:07:19,559 -O que voc� sabe? -Eu sei muito. 1141 01:07:19,642 --> 01:07:21,140 Sabe o qu�? 1142 01:07:21,224 --> 01:07:22,847 Nada. 1143 01:07:22,930 --> 01:07:24,554 Estou s� te dando a minha opini�o. 1144 01:07:24,637 --> 01:07:26,136 Voc� parece ter certeza absoluta. 1145 01:07:28,842 --> 01:07:30,756 O banho est� pronto. 1146 01:07:33,005 --> 01:07:34,878 O que n�o est�o me dizendo? 1147 01:07:35,420 --> 01:07:37,542 Nada. V� se lavar. 1148 01:07:37,625 --> 01:07:39,248 -Diga a ele. -O qu�? 1149 01:07:39,332 --> 01:07:40,914 Ele j� est� triste o bastante. 1150 01:07:40,997 --> 01:07:43,204 Ele tem que esquec�-la. 1151 01:07:43,286 --> 01:07:45,451 Me diga de uma vez, Simon? Eu aguento. 1152 01:07:45,534 --> 01:07:47,741 Certo, tudo bem. 1153 01:07:47,825 --> 01:07:51,986 Fomos a um mercado agr�cola e esbarramos com ela. 1154 01:07:54,443 --> 01:07:56,106 -Como ela est�? -Ela est� bem. 1155 01:07:56,773 --> 01:07:59,063 Perguntou se ela recebeu as minhas mensagens? 1156 01:07:59,146 --> 01:08:01,477 -O que ela disse? -Que te odeia. 1157 01:08:03,851 --> 01:08:05,432 Disse mais alguma coisa? 1158 01:08:08,680 --> 01:08:10,261 Que est� morando com o Padraig. 1159 01:08:14,714 --> 01:08:17,336 -No sentido b�blico? -Possivelmente. 1160 01:08:17,420 --> 01:08:19,209 Parecem coelhos. 1161 01:08:21,498 --> 01:08:23,372 Eu sinto muito, cara. 1162 01:08:24,621 --> 01:08:26,869 Voc� est� bem, Ollie? 1163 01:08:29,659 --> 01:08:31,282 Ollie? 1164 01:08:32,197 --> 01:08:33,570 Ollie. 1165 01:09:01,628 --> 01:09:03,875 Tamb�m lavou a roupa. Menino lindo. 1166 01:09:03,958 --> 01:09:07,037 -Onde voc� vai? -Desistir de comer carne. 1167 01:09:08,120 --> 01:09:09,993 "Tofu com seitan." 1168 01:09:10,076 --> 01:09:12,117 "Tofu com algas." 1169 01:09:12,200 --> 01:09:14,240 "Tofu com algas e seitan." 1170 01:09:14,323 --> 01:09:16,903 -Isso � loucura. -Ver� como ela volta para mim. 1171 01:09:16,987 --> 01:09:19,567 Voc� tem que mudar voc� mesmo, n�o a dieta. 1172 01:09:19,650 --> 01:09:22,815 -Eu sou o que eu como. -Gelatina mexe-mexe? 1173 01:09:22,898 --> 01:09:25,853 Fala a batata gigante de North County Dublin. 1174 01:09:25,935 --> 01:09:27,642 S�rio, Ollie, tudo bem? 1175 01:09:27,726 --> 01:09:29,641 Eu n�o sou psiquiatra nem nada, 1176 01:09:29,725 --> 01:09:32,804 mas, no que toca �s emo��es, voc� sempre foge com medo. 1177 01:09:32,887 --> 01:09:34,220 Nunca teve culh�es... 1178 01:09:34,303 --> 01:09:36,080 para terminar com as mulheres, 1179 01:09:36,081 --> 01:09:37,800 por isso, fazia com que elas fizessem isso. 1180 01:09:37,883 --> 01:09:41,297 E nunca teve culh�es para manter a mulher que queria, 1181 01:09:41,379 --> 01:09:44,875 porque o "felizes para sempre" aterroriza voc�. 1182 01:09:44,959 --> 01:09:47,208 N�o tenho medo de amar a Bibiana. 1183 01:09:47,291 --> 01:09:50,080 -Meu sacrif�cio provar� isso. -Sim. 1184 01:09:50,163 --> 01:09:52,993 Sim, eu me esqueci. O seu sacrif�cio, sim. 1185 01:09:53,077 --> 01:09:55,491 Aposto que n�o aguenta uma semana. 1186 01:09:55,575 --> 01:10:00,485 OLIVER BYRNE te guia para a TENTA��O. 1187 01:10:28,418 --> 01:10:29,707 "... cem por cento toucinho delicioso." 1188 01:10:29,791 --> 01:10:30,873 Criadora de Porcos. 1189 01:10:34,204 --> 01:10:36,117 "Verdadeiramente irland�s." 1190 01:10:41,905 --> 01:10:44,194 -Uma pizza pequena. -Fant�stico. 1191 01:10:52,061 --> 01:10:54,058 Isso � pepperoni. 1192 01:10:54,142 --> 01:10:56,056 -Sim. -Eu pedi piment�es verdes. 1193 01:10:56,972 --> 01:11:00,052 -Pepperoni � melhor, n�o �? -Sim, mas eu sou vegetariano. 1194 01:11:01,925 --> 01:11:04,113 N�o pode, simplesmente, tir�-lo? 1195 01:11:04,114 --> 01:11:06,132 Sim. Obrigado. 1196 01:11:06,215 --> 01:11:08,505 -Isso n�o tinha me passado. -Legal. 1197 01:11:08,588 --> 01:11:10,753 18 euros, por favor. 1198 01:11:11,710 --> 01:11:13,582 Obrigado. 1199 01:11:13,665 --> 01:11:14,831 Fique com o troco. 1200 01:11:54,710 --> 01:11:58,039 "Ol�, voc� ligou para a Bibiana. Deixe uma mensagem." 1201 01:11:58,581 --> 01:12:01,204 Ol�, Bib. � o Oliver. 1202 01:12:01,287 --> 01:12:03,195 Eu sei que voc� est� ignorando... 1203 01:12:03,196 --> 01:12:04,951 as minhas mensagens, mas s� queria... 1204 01:12:05,034 --> 01:12:08,030 que soubesse que eu deixei de comer carne por voc�. 1205 01:12:08,113 --> 01:12:14,107 J� faz um m�s, ou seja, 31 dias, 744 horas. 1206 01:12:15,898 --> 01:12:18,145 Tenho que te dizer que me sinto �timo. 1207 01:12:18,228 --> 01:12:20,643 Estou completamente desintoxicado. 1208 01:12:20,726 --> 01:12:23,223 Sou uma pessoa diferente. 1209 01:12:23,306 --> 01:12:25,513 Uma pessoa melhor. 1210 01:12:26,054 --> 01:12:28,593 De qualquer forma, espero que voc� esteja bem. 1211 01:12:28,677 --> 01:12:31,466 Por favor, me ligue quando quiser. 1212 01:13:00,522 --> 01:13:02,145 Al�? 1213 01:13:02,478 --> 01:13:04,934 "Oliver, � a sua m�e." 1214 01:13:05,018 --> 01:13:08,181 "Preciso de voc�, filho. Eu n�o sei que fazer." 1215 01:13:08,265 --> 01:13:11,677 Ele gritou que a comida estava pronta. 1216 01:13:11,761 --> 01:13:15,841 Fui ao banheiro e, quando voltei, ele... 1217 01:13:16,881 --> 01:13:18,712 Temos que ligar para o Doutor McGonnall. 1218 01:13:18,795 --> 01:13:21,835 Acho que j� � um pouco tarde para isso, filho. 1219 01:13:23,625 --> 01:13:26,789 Ele tem que declarar a morte, m�e. 1220 01:13:29,245 --> 01:13:32,825 Acho que tenho o n�mero em algum lugar. 1221 01:13:32,907 --> 01:13:35,446 Eu levo o papai para cima. 1222 01:13:36,278 --> 01:13:38,650 Ele n�o ia querer que o vissem assim. 1223 01:14:41,464 --> 01:14:44,546 Biscoitos para o Ch� da Tarde... 1224 01:14:45,254 --> 01:14:46,751 O GUIA GASTRON�MICO PARA O AMOR. 1225 01:15:04,776 --> 01:15:07,815 PR�MIOS DA CR�TICA de GASTRONOMIA. 1226 01:15:07,899 --> 01:15:09,023 DublinAroma Pr�mios 2011. 1227 01:15:24,757 --> 01:15:27,129 O GUIA GASTRON�MICO PARA O AMOR ESFOMEADO POR AFETO. 1228 01:15:34,081 --> 01:15:35,455 QUEM COME SOZINHO, ENGASGA-SE SOZINHO. 1229 01:15:40,159 --> 01:15:42,073 OLIVER NA TV CASSETE 3. 1230 01:16:07,591 --> 01:16:09,963 Ele te amava muito, sabia? 1231 01:16:18,911 --> 01:16:22,741 Eu fui um idiota arrogante e orgulhoso. 1232 01:16:23,490 --> 01:16:27,695 N�o. Voc� era s� igualzinho ao seu pai. 1233 01:16:27,778 --> 01:16:30,193 Sem que nenhum desse a entender. 1234 01:16:30,276 --> 01:16:32,982 Muito orgulhosos para desabafarem. 1235 01:16:33,066 --> 01:16:35,313 Mas havia muito amor nessa casa. 1236 01:16:35,853 --> 01:16:38,726 Pensei que estavam juntos por obriga��o. 1237 01:16:40,516 --> 01:16:42,264 Durante 40 anos? 1238 01:16:43,056 --> 01:16:45,595 Quem achava que �ramos? 1239 01:16:48,801 --> 01:16:52,713 Havia coisas no seu pai que me deixavam furiosa. 1240 01:16:52,797 --> 01:16:55,128 E vice-versa. 1241 01:16:57,001 --> 01:16:58,916 Mas ele casou comigo. 1242 01:16:58,999 --> 01:17:01,205 Me deu um filho. 1243 01:17:01,289 --> 01:17:02,996 Se preocupou sempre comigo. 1244 01:17:03,079 --> 01:17:04,911 Me deu sempre a m�o. 1245 01:17:05,494 --> 01:17:08,241 Isso n�o � obriga��o. 1246 01:17:08,324 --> 01:17:10,196 Isso � amor, Ollie. 1247 01:17:10,279 --> 01:17:13,442 � o que fica, depois dos fogos de artif�cio. 1248 01:17:21,435 --> 01:17:25,182 Queria ficar sozinha com ele antes do doutor chegar. 1249 01:17:26,515 --> 01:17:28,387 Obrigado, m�e. 1250 01:17:33,174 --> 01:17:34,881 Eddie. 1251 01:19:06,500 --> 01:19:07,749 ABORRECIDO. 1252 01:19:07,832 --> 01:19:09,081 PRESO PARA SEMPRE. 1253 01:19:09,165 --> 01:19:10,455 TRISTE LIMITADO. 1254 01:19:10,539 --> 01:19:11,704 CONTRA A NATUREZA. 1255 01:19:11,788 --> 01:19:12,912 VIDA NA PRIS�O. 1256 01:19:12,995 --> 01:19:14,161 PARA SUA DIVERS�O. 1257 01:19:14,244 --> 01:19:16,158 OS LE�ES RUGEM! 1258 01:19:27,522 --> 01:19:29,271 -Bibiana! -Oliver? 1259 01:19:29,853 --> 01:19:31,726 Bibiana. 1260 01:19:32,183 --> 01:19:34,430 -Preciso falar com voc�. -Agora, eu n�o posso. 1261 01:19:34,514 --> 01:19:38,386 -Sei que me odeia, mas ou�a. -N�o te odeio mais, Oliver. 1262 01:19:38,469 --> 01:19:40,842 N�o queremos viol�ncia. � uma manifesta��o pac�fica. 1263 01:19:40,925 --> 01:19:42,213 Padraig. 1264 01:19:42,214 --> 01:19:44,131 Est� tudo bem. Nos d� um minuto. 1265 01:19:44,214 --> 01:19:46,587 -O que voc� quer? -Nada das suas macaquices. 1266 01:19:46,670 --> 01:19:48,709 -Oliver. -Ela est� comigo, agora. 1267 01:19:48,792 --> 01:19:51,455 -E as coisas est�o legais. -�? 1268 01:19:51,538 --> 01:19:53,328 Porque isso n�o � a selva. 1269 01:19:53,411 --> 01:19:57,075 N�o roubamos as f�meas dos outros por termos mais barba. 1270 01:19:57,158 --> 01:19:58,491 Sabe por que ela te deixou? 1271 01:19:59,405 --> 01:20:01,536 Talvez porque o seu rabo liberte mais... 1272 01:20:01,537 --> 01:20:03,362 ferom�nios que o meu? 1273 01:20:03,444 --> 01:20:05,360 Os dois podem parar? 1274 01:20:05,443 --> 01:20:07,385 Sim, bom homem, v� para casa, certo? 1275 01:20:07,386 --> 01:20:08,856 Por qu�? Eu a amo mais do que voc�. 1276 01:20:08,939 --> 01:20:11,478 Vamos, me enfrente. 1277 01:20:11,561 --> 01:20:15,350 Vamos ver quem ganha o direito de acasalar com ela. 1278 01:20:27,254 --> 01:20:29,502 Voc� est� fazendo uma verdadeira figura de idiota. 1279 01:20:32,500 --> 01:20:35,873 J� n�o se sente t�o macho alfa, n�o �? 1280 01:20:37,330 --> 01:20:38,662 Vamos ver voc� brigando. 1281 01:20:39,620 --> 01:20:41,493 Oliver, ele n�o vai brigar. 1282 01:20:41,909 --> 01:20:43,366 Calma, cara. 1283 01:20:45,529 --> 01:20:48,234 -O que voc� fez? Seu animal. -Eu n�o fiz nada. 1284 01:20:48,318 --> 01:20:50,067 Voc� est� bem? 1285 01:20:50,732 --> 01:20:52,439 O que aconteceu? 1286 01:20:55,852 --> 01:20:58,975 -Sente-se ali. -Obrigado. 1287 01:21:01,016 --> 01:21:02,846 O que foi? 1288 01:21:03,637 --> 01:21:05,677 A comida do meu pai. 1289 01:21:06,884 --> 01:21:08,216 Comi a panela inteira. 1290 01:21:09,923 --> 01:21:12,921 Ele morreu ontem � noite. 1291 01:21:18,998 --> 01:21:21,577 Meu Deus! O que aconteceu? 1292 01:21:22,494 --> 01:21:24,325 Foi o cora��o. 1293 01:21:25,866 --> 01:21:27,989 Eu sinto muito. 1294 01:21:29,114 --> 01:21:31,985 Bib, me desculpe, por favor. Eu fui um covarde. 1295 01:21:32,068 --> 01:21:35,150 Mas vejo coisas agora que n�o conseguia ver antes. 1296 01:21:35,233 --> 01:21:37,118 Quero fazer compromissos. 1297 01:21:37,119 --> 01:21:39,185 Quero passar o resto da vida com voc�. 1298 01:21:39,269 --> 01:21:42,599 Vamos ter filhos juntos, casar... 1299 01:21:43,223 --> 01:21:44,764 Vou te dar a m�o sempre. 1300 01:21:45,846 --> 01:21:47,927 -� loucura, Ollie. -Eu te amo. 1301 01:21:48,011 --> 01:21:50,509 N�o estou s� dizendo da boca para fora. Acredite em mim. 1302 01:21:51,424 --> 01:21:52,590 Eu acredito. 1303 01:21:53,547 --> 01:21:55,088 E ent�o? 1304 01:21:55,171 --> 01:21:56,669 Ent�o, vou viver para o Congo. 1305 01:21:58,042 --> 01:21:59,833 Congo? 1306 01:22:01,124 --> 01:22:02,288 O que voc� est� dizendo? 1307 01:22:02,372 --> 01:22:04,910 Padraig se ofereceu para ir � Reserva Natural de Okapi. 1308 01:22:04,994 --> 01:22:07,203 E eu estou ajudando em um projeto para... 1309 01:22:07,204 --> 01:22:09,031 construir uma escola l�. 1310 01:22:09,115 --> 01:22:11,279 Deus! Isso � mesmo loucura. 1311 01:22:12,196 --> 01:22:14,900 Sabe o quanto � perigoso? 1312 01:22:14,983 --> 01:22:18,022 -� perigoso aqui, em Dublin. -Acho que voc� n�o devia ir. 1313 01:22:19,605 --> 01:22:22,436 -Eu tenho que ir. -Por favor, fique. 1314 01:22:25,308 --> 01:22:26,849 Voc� o ama? 1315 01:22:27,473 --> 01:22:30,179 O qu�? N�o. 1316 01:22:30,262 --> 01:22:31,926 Ent�o? 1317 01:22:33,258 --> 01:22:37,753 Ent�o, n�o � confuso. N�o � complicado. 1318 01:22:38,713 --> 01:22:42,334 N�o esperamos nada um do outro... 1319 01:22:42,417 --> 01:22:44,540 e eu preciso de uma pausa de tudo isso. 1320 01:22:45,248 --> 01:22:46,747 Ent�o, voc� est� mesmo decidida? 1321 01:22:49,454 --> 01:22:51,950 -Quando voc� parte? -Daqui a 3 dias. 1322 01:22:53,615 --> 01:22:54,948 Eu n�o acredito. 1323 01:22:55,655 --> 01:22:57,653 Sinto muito. 1324 01:22:57,736 --> 01:23:01,274 Ent�o, nunca mais vou ver voc�? 1325 01:23:02,815 --> 01:23:05,021 Espero que isso n�o seja verdade. 1326 01:23:07,559 --> 01:23:10,015 Como vou viver sem voc�? 1327 01:23:11,389 --> 01:23:13,263 Melhor do que comigo. 1328 01:23:16,802 --> 01:23:18,508 Tenho que ir. 1329 01:23:18,591 --> 01:23:20,923 Tenho que enterrar o meu pai. 1330 01:23:21,964 --> 01:23:25,458 -Posso fazer alguma coisa? -N�o, est� tudo bem. 1331 01:23:53,474 --> 01:23:57,095 E agora, um e-mail de Eamonn, em Offaly, que pergunta: 1332 01:23:57,178 --> 01:23:59,261 "Que comida voc� compararia ao amor?" 1333 01:24:01,423 --> 01:24:06,461 Acho que o amor � como as pipocas do cinema. 1334 01:24:07,086 --> 01:24:10,708 Engolimos punhado atr�s de punhado, vendo o filme, 1335 01:24:10,791 --> 01:24:13,080 sem nos darmos conta disso, 1336 01:24:13,163 --> 01:24:17,493 at� a nossa m�o chegar ao fim do balde e nos perguntarmos: 1337 01:24:17,576 --> 01:24:19,156 "O que aconteceu?" 1338 01:24:19,240 --> 01:24:22,071 "Para onde foram todas as pipocas?" 1339 01:24:23,070 --> 01:24:25,151 Isso � o amor. 1340 01:24:25,651 --> 01:24:29,939 S� percebemos que o t�nhamos quando ficamos sem ele. 1341 01:24:33,269 --> 01:24:35,768 O GUIA GASTRON�MICO PARA O DIV�RCIO. 1342 01:24:35,851 --> 01:24:40,511 A Vida � Doce. 1343 01:24:54,165 --> 01:24:57,869 10 Anos e 6 Meses Depois. 1344 01:25:01,242 --> 01:25:04,031 -Adeus, m�e. -Adeus. 1345 01:25:05,197 --> 01:25:07,403 -Ol�, pai. -Ol�, filho. 1346 01:25:08,902 --> 01:25:10,692 Isso doeu. 1347 01:25:11,149 --> 01:25:13,146 -Como voc� est�? -Bem. 1348 01:25:13,229 --> 01:25:15,394 -Bem? -Sim. 1349 01:25:15,935 --> 01:25:18,433 -O que tem tramado? -Nada. 1350 01:25:33,793 --> 01:25:35,625 Licor de cereja. 1351 01:25:44,783 --> 01:25:46,615 O seu � de qu�? 1352 01:25:47,531 --> 01:25:50,110 -Trufas brancas. -Me d�. 1353 01:25:54,357 --> 01:25:55,981 Por que voc� fez isso? 1354 01:25:56,064 --> 01:25:57,605 Eu quis outro pe�o. 1355 01:25:57,688 --> 01:26:00,227 Sim, mas agora posso comer a sua rainha. 1356 01:26:01,351 --> 01:26:03,058 Cappuccino. 1357 01:26:03,141 --> 01:26:04,721 Coco. 1358 01:26:09,215 --> 01:26:13,087 Voc� devia tentar ganhar, n�o comer todos os chocolates. 1359 01:26:13,170 --> 01:26:16,418 Bela regra para a vida. Quem dera ter aprendido antes. 1360 01:26:16,709 --> 01:26:18,633 Ouvi a mam�e dizer que o sexo com o Michael... 1361 01:26:18,634 --> 01:26:20,332 foi melhor do que com voc�. 1362 01:26:20,706 --> 01:26:23,579 Ainda bem que o meu filho de 10 anos tem essa informa��o. 1363 01:26:23,954 --> 01:26:26,492 -Perguntei porque se casaram. -O que ela disse? 1364 01:26:26,575 --> 01:26:28,573 Que estavam se recuperando de outras rela��es. 1365 01:26:28,656 --> 01:26:30,988 Ela ficou gr�vida, e voc� decidiu tentar. 1366 01:26:31,737 --> 01:26:33,194 E estamos muito felizes com isso. 1367 01:26:34,609 --> 01:26:36,273 Foi o melhor que j� nos aconteceu. 1368 01:26:36,814 --> 01:26:38,480 Voc� estava se recuperando de quem? 1369 01:26:39,312 --> 01:26:40,686 De uma mulher espanhola. 1370 01:26:40,769 --> 01:26:42,225 O sexo era melhor com ela? 1371 01:26:42,308 --> 01:26:44,390 Eddie, voc� tem 10 anos. 1372 01:26:44,474 --> 01:26:46,651 Voc� devia estar pensando em filmes de terror e... 1373 01:26:46,652 --> 01:26:48,512 videogames violentos. 1374 01:26:52,300 --> 01:26:54,090 Ol�. 1375 01:26:59,086 --> 01:27:00,574 Quer um chocolate? 1376 01:27:00,575 --> 01:27:02,747 N�o devia aceitar doces de estranhos. 1377 01:27:02,830 --> 01:27:04,079 Ele poderia ser um pervertido. 1378 01:27:04,704 --> 01:27:06,407 N�o tem problema. Eu n�o sou um pervertido. 1379 01:27:06,408 --> 01:27:08,076 Isso � o que um pervertido diria. 1380 01:27:08,159 --> 01:27:09,615 O que � um pervertido? 1381 01:27:09,616 --> 01:27:11,156 Um desconhecido que te d� chocolates. 1382 01:27:11,239 --> 01:27:13,486 N�o ligue pra ele. Eu sou o pai dele. 1383 01:27:13,986 --> 01:27:15,235 Eu n�o tenho pai. 1384 01:27:15,776 --> 01:27:16,942 Como assim? 1385 01:27:18,024 --> 01:27:20,354 Sou s� eu e a minha m�e. 1386 01:27:23,102 --> 01:27:26,016 Se for preso, a fian�a sai da sua mesada. 1387 01:27:26,099 --> 01:27:28,139 Ainda est� apaixonado pela espanhola? 1388 01:27:28,847 --> 01:27:30,511 Foi h� 10 anos. 1389 01:27:30,594 --> 01:27:31,968 E? 1390 01:27:32,052 --> 01:27:33,467 Ela foi para �frica. 1391 01:27:34,176 --> 01:27:36,167 Por que n�o vamos procurar ela? 1392 01:27:36,168 --> 01:27:38,670 Foi com o Padraig, um cara peludo. 1393 01:27:38,753 --> 01:27:40,627 Talvez ele tenha sido comido por um le�o. 1394 01:27:43,583 --> 01:27:45,914 Talvez tenham se separado e ela fique feliz em te ver. 1395 01:27:47,663 --> 01:27:49,827 A vida n�o � assim. 1396 01:27:50,202 --> 01:27:51,866 Cheque. 1397 01:27:51,949 --> 01:27:54,321 -O qu�? -Sim. 1398 01:27:58,983 --> 01:28:00,732 Sim, isso seria �timo. 1399 01:28:00,815 --> 01:28:02,604 Tudo bem, adeus. 1400 01:28:03,521 --> 01:28:05,435 O que � isso? 1401 01:28:07,851 --> 01:28:09,682 Um doce. 1402 01:28:09,766 --> 01:28:12,638 -Quem te deu? O empregado? -N�o, o pervertido. 1403 01:28:13,345 --> 01:28:15,053 Quem te ensinou essa palavra? 1404 01:28:15,137 --> 01:28:17,385 -O garoto. -Que garoto? 1405 01:28:17,468 --> 01:28:19,002 O garoto que estava com o pervertido. 1406 01:28:19,003 --> 01:28:20,257 Que pervertido? 1407 01:28:20,340 --> 01:28:22,671 -O pai dele. -O qu�? Onde? 1408 01:29:12,747 --> 01:29:18,159 � ADOREE, QUE NOS ALIMENTOU COM AMOR. 1409 01:29:25,750 --> 01:29:35,250 *** REVIS�O E ADAPTA��O PT-BR *** ********** BY EMARCIO *********** 102501

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.