Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:25,605 --> 00:02:27,436
Well.
2
00:02:27,640 --> 00:02:30,108
No. Do it again.
3
00:03:03,609 --> 00:03:05,406
Very good.
4
00:03:05,911 --> 00:03:10,177
Exquisitely worked.
You've crafted a jewel, my boy.
5
00:03:10,383 --> 00:03:14,217
Perfect for a courtesan or priest...
6
00:03:14,420 --> 00:03:20,689
to pluck after supper
In other words...
7
00:03:20,893 --> 00:03:24,192
this violin will never bear my name.
8
00:03:28,167 --> 00:03:31,193
Put your anger into your work, my boy.
9
00:03:32,071 --> 00:03:34,972
Stay with me and learn.
10
00:03:49,922 --> 00:03:54,291
US$ 1 million. US$ 1,600 million.
US$ 1,600 million.
11
00:03:54,493 --> 00:03:59,396
Bid to you all now.
US$ 1,650 million.
12
00:03:59,699 --> 00:04:03,863
US$ 1,650 million.
US$ 1,675 million.
13
00:04:04,070 --> 00:04:07,528
Is that a bid, Sir? Don't be shy.
All right, then I'll take it.
14
00:04:07,740 --> 00:04:09,799
US$ 1,700 million.
15
00:04:10,009 --> 00:04:13,172
US$ 1,725 million. 1,725.
16
00:04:13,379 --> 00:04:17,315
US$ 1,750 million. Thank you.
The bid is US$ 1,750 million.
17
00:04:17,516 --> 00:04:19,814
- US$ 1,775 million on my left.
- Mr. Morritz.
18
00:04:20,019 --> 00:04:23,318
- Please don't let me forget this.
- Was that a bid, Sir? No?
19
00:04:23,556 --> 00:04:26,457
US$ 1,775 million on my left.
20
00:04:26,692 --> 00:04:29,183
Against the telephone now.
Against you, Sir.
21
00:04:29,428 --> 00:04:34,694
US$ 1,775 million.
US$ 1,810? US$ 1,810 million.
22
00:04:34,899 --> 00:04:38,835
US$ 1,850. US$ 1,875 on my left.
23
00:04:39,037 --> 00:04:44,907
In the room. US$ 1,900.
US$ 1,920. In the room.
24
00:04:45,110 --> 00:04:48,204
Yes, I got you, Sir. US$ 1,940.
25
00:04:48,413 --> 00:04:53,817
Not yours, ma'am. Neither of yours.
US$ 1,940 million.
26
00:04:54,986 --> 00:04:59,480
I'll take ten. Do you want back in, Sir?
Is that a yes? No?
27
00:04:59,691 --> 00:05:03,787
The Stradivarius now
at US$ 1,940 million.
28
00:05:03,995 --> 00:05:09,092
US$ 1,950 on my left.
Down to you two. US$ 1,950.
29
00:05:09,300 --> 00:05:14,363
Not yours, Sir? Not yours?
US$ 1,950 million.
30
00:05:14,572 --> 00:05:17,632
All done, then?
Fair warning.
31
00:05:17,842 --> 00:05:21,778
I'm selling now at US$ 1,950 million.
32
00:05:21,980 --> 00:05:25,347
And... sold to the lady on my left.
33
00:05:33,558 --> 00:05:38,860
The last sale of the evening,
lot number 72 on the turntable there.
34
00:05:39,063 --> 00:05:42,897
The star of the night, and...
Where is she?
35
00:05:43,101 --> 00:05:47,663
The last violin
of Nicolo Bussotti, 1681.
36
00:05:47,872 --> 00:05:53,276
A masterpiece of the Golden Age.
And if she will give us the pleasure...
37
00:05:55,880 --> 00:06:01,716
Here she is now, lot 72...
the so-called "Red Violin".
38
00:06:02,587 --> 00:06:06,853
And this time, the last order bid
is at US$ 250,000.
39
00:06:07,058 --> 00:06:12,155
A lot of interest here, of course. Now
let's open, and who will start us off?
40
00:06:12,363 --> 00:06:15,355
US$ 260,000.
Good evening, Mr. Ruselsky.
41
00:06:41,226 --> 00:06:42,921
Madame?
42
00:06:47,365 --> 00:06:53,634
- Cesca, can you still see the future?
- Are you all right? Sit down.
43
00:06:53,905 --> 00:06:57,068
Did you call me?
I was in the garden.
44
00:06:57,275 --> 00:07:00,142
- I can come here, can't I?
- Of course.
45
00:07:00,345 --> 00:07:03,644
- This is part of my house.
- Of course, Madame.
46
00:07:06,017 --> 00:07:12,388
I have some new amulets
and bones for you.
47
00:07:12,790 --> 00:07:16,886
If your husband spits on them,
it will help.
48
00:07:18,263 --> 00:07:19,992
Are you hungry?
49
00:07:20,198 --> 00:07:23,793
- Don't eat that, it's fish.
- So?
50
00:07:24,002 --> 00:07:29,463
Your child will be slow to learn.
There it is.
51
00:07:31,276 --> 00:07:36,043
I also have some stones for you,
and a key...
52
00:07:36,247 --> 00:07:40,149
...to wear around your neck.
- My husband is tired of spitting.
53
00:07:40,351 --> 00:07:42,216
Spitting's what men are good for.
54
00:07:42,854 --> 00:07:46,984
A father's saliva is
the best thing he can give.
55
00:07:47,258 --> 00:07:51,285
Cesca, tell me my child's future.
56
00:07:51,930 --> 00:07:56,333
- I can't do that.
- Don't worry about my husband.
57
00:07:56,534 --> 00:07:59,765
No, it's not your husband...
58
00:07:59,971 --> 00:08:03,065
I'm simply not able to do it.
59
00:08:04,542 --> 00:08:06,066
I see.
60
00:08:06,277 --> 00:08:11,943
Until the baby is born,
your humors are one.
61
00:08:12,750 --> 00:08:15,014
However...
62
00:08:16,020 --> 00:08:20,184
...I can read your future.
- No, I told you, I'm scared.
63
00:08:20,391 --> 00:08:23,224
Come on, Madame.
64
00:08:23,995 --> 00:08:26,486
Five cards.
65
00:08:28,466 --> 00:08:30,661
It's only the future.
66
00:08:31,536 --> 00:08:33,231
What if it's bad?
67
00:08:34,372 --> 00:08:36,704
I'll pretend not to see it.
68
00:08:59,863 --> 00:09:01,694
Tell me everything.
69
00:09:11,174 --> 00:09:13,108
The Moon.
70
00:09:13,877 --> 00:09:20,248
You'll live a long life, full and rich.
71
00:09:21,485 --> 00:09:25,353
There's... a travel ahead.
72
00:09:27,357 --> 00:09:31,418
I see a long journey.
73
00:09:38,502 --> 00:09:40,367
Nicolo.
74
00:09:42,672 --> 00:09:44,537
Leave us.
75
00:09:48,879 --> 00:09:50,608
Close the door.
76
00:09:53,817 --> 00:09:58,845
What is it? Why do you come here
in your condition?
77
00:09:59,056 --> 00:10:01,581
- I know I'll find you here.
- What is it?
78
00:10:01,792 --> 00:10:04,022
- I talked to Cesca.
- And?
79
00:10:04,227 --> 00:10:07,663
- She read my future.
- Cesca! Dear God!
80
00:10:07,864 --> 00:10:12,028
And the birth, she said,
will be very difficult and painful.
81
00:10:12,235 --> 00:10:15,671
They always are.
This is no prediction!
82
00:10:15,872 --> 00:10:19,933
- We are talking about me!
- Why do you listen to Cesca?
83
00:10:20,143 --> 00:10:25,274
She is our servant. I have an excellent
midwife, an astrologer, a doctor.
84
00:10:25,482 --> 00:10:29,179
They'll all be there.
It will be perfect. I know.
85
00:10:29,386 --> 00:10:32,150
- How do you know?
- I know.
86
00:10:38,195 --> 00:10:39,787
Nicolo...
87
00:10:42,566 --> 00:10:45,831
I'm so old to be having a baby.
88
00:11:09,659 --> 00:11:11,490
This is a violin.
89
00:11:16,233 --> 00:11:20,067
- It's different.
- I still have to varnish it.
90
00:11:20,670 --> 00:11:24,367
- But there's something...
- It's perfect.
91
00:11:24,774 --> 00:11:30,679
Everything else is just junk,
worthy of a peddler or the trash heap.
92
00:11:30,881 --> 00:11:33,008
But this is my masterpiece.
93
00:11:35,852 --> 00:11:40,812
I made it for our son, Anna.
Our son will be a musician.
94
00:11:41,358 --> 00:11:46,022
He'll live for music.
He'll bring us pride...
95
00:11:46,229 --> 00:11:48,390
and beauty to the world, my love.
96
00:11:49,099 --> 00:11:51,795
- Nicolo...
- I wanted to...
97
00:11:52,002 --> 00:11:56,632
to surprise you, but you see,
I can also make predictions.
98
00:11:56,873 --> 00:11:59,967
It's too big for a baby.
99
00:12:01,311 --> 00:12:03,302
He'll grow.
100
00:12:14,291 --> 00:12:19,319
- My child will come in the full moon.
- Come to bed.
101
00:12:19,796 --> 00:12:23,926
You're jealous of our relationship.
Me and the moon.
102
00:12:24,134 --> 00:12:26,193
No, I'm not jealous.
103
00:12:26,469 --> 00:12:29,438
I know you'll come back.
104
00:14:12,408 --> 00:14:15,343
Master, a boy is asking for you.
105
00:14:15,544 --> 00:14:20,174
- Tell him to go away.
- The doctor sent him.
106
00:14:20,382 --> 00:14:22,350
I think you'd better come.
107
00:14:22,751 --> 00:14:25,413
- Your wife, Sir... The doctor...
- What is it?
108
00:14:25,621 --> 00:14:28,954
She's not well.
She's having the baby.
109
00:15:29,918 --> 00:15:31,909
Get out.
110
00:15:32,388 --> 00:15:36,119
Get out! Leave me alone,
for God's sake!
111
00:18:21,055 --> 00:18:25,321
US$ 1,650 million.
US$ 1,675 million.
112
00:18:25,526 --> 00:18:28,051
Is that a bid, Sir? Don't be shy.
Alright, then I'll take it.
113
00:18:28,362 --> 00:18:31,422
- US$ 1,700 million.
- Excuse me, Mr. Ruselsky.
114
00:18:31,632 --> 00:18:34,362
The Stradivarius now
at US$ 1,725 million.
115
00:18:34,602 --> 00:18:39,539
Paul? US$ 1,750.
US$ 1,775 on the left.
116
00:18:39,740 --> 00:18:41,867
Against the telephone now.
Against you, Sir.
117
00:18:42,076 --> 00:18:46,069
US$ 1,775 million. US$ 1,810.
US$ 1,810 million.
118
00:18:46,280 --> 00:18:49,841
US$ 1,850. US$ 1,850.
US$ 1,875.
119
00:18:50,384 --> 00:18:52,375
- US$ 1,900.
- Son of a bitch!
120
00:18:52,587 --> 00:18:54,282
US$ 1,920 in the room.
Yes, Sir, I got you.
121
00:18:54,488 --> 00:18:56,956
- He knows nothing!
- Who?
122
00:18:57,158 --> 00:19:00,525
- Morritz!
- US$ 1,940 million.
123
00:19:01,062 --> 00:19:03,656
- US$ 1,950 on the left.
- He's cheated me.
124
00:19:03,864 --> 00:19:05,354
All done, then?
125
00:19:05,566 --> 00:19:09,263
I'm selling now at US$ 1,950 million.
126
00:19:10,404 --> 00:19:13,202
Sold to the lady on my left.
127
00:19:18,779 --> 00:19:22,545
Now, ladies and gentleman, the last
sale of the evening, lot number 72.
128
00:19:22,883 --> 00:19:25,681
The star of the night.
Where is she?
129
00:19:26,354 --> 00:19:30,518
The last violin
of Nicolo Bussotti, 1681.
130
00:19:30,725 --> 00:19:35,059
A masterpiece of the Golden Age.
If she will give us the pleasure.
131
00:19:35,296 --> 00:19:41,633
And there she is. Now, lot number 72,
the so-called "Red Violin".
132
00:19:41,836 --> 00:19:44,634
The last order bid is
at US$ 250,000.
133
00:19:44,872 --> 00:19:48,638
Who will start us off? US$ 260,000.
Good evening, Mr. Ruselsky.
134
00:20:39,026 --> 00:20:44,555
You must clean the violin every day.
Care for it well.
135
00:20:44,799 --> 00:20:49,532
This is your violin for as long as
you're with us at the orphanage.
136
00:22:02,075 --> 00:22:03,838
Well...
137
00:22:04,711 --> 00:22:07,612
a curse hangs over you, Madame.
138
00:22:07,847 --> 00:22:11,840
Danger to those who come
under your thrall.
139
00:22:12,218 --> 00:22:14,209
And there will be many...
140
00:22:14,587 --> 00:22:16,282
many.
141
00:22:16,956 --> 00:22:21,017
It is a powerful card, the Hanged Man.
142
00:22:21,494 --> 00:22:24,292
I see danger...
143
00:22:24,731 --> 00:22:28,132
infirmity and disease.
144
00:22:29,769 --> 00:22:33,205
I'm sorry, but what kind I can't say.
145
00:22:33,840 --> 00:22:36,673
There are many kinds of sickness.
146
00:22:59,833 --> 00:23:02,358
These roads, Brother Christoph!
147
00:23:03,269 --> 00:23:07,035
You've no idea what I've endured.
And why such haste?
148
00:23:07,507 --> 00:23:12,774
What is so urgent that it couldn't
wait until my next visit?
149
00:23:12,979 --> 00:23:16,073
- We have a boy, Sir.
- You have many boys!
150
00:23:16,282 --> 00:23:18,842
This boy is a miracle. You'll see.
151
00:23:19,352 --> 00:23:22,014
Vienna swarms with miracles.
152
00:23:22,255 --> 00:23:26,988
Not like him. We felt
you should see him at once.
153
00:23:27,193 --> 00:23:31,129
- Does he speak French?
- No, Sir. Unfortunately.
154
00:23:31,331 --> 00:23:34,562
All your students should learn French.
155
00:23:34,767 --> 00:23:37,099
It's the language of music.
156
00:23:37,303 --> 00:23:40,602
It hones the ear and elevates the mind!
157
00:23:55,855 --> 00:23:59,552
Monsieur Poussin,
this is Kaspar Weiss.
158
00:24:03,496 --> 00:24:09,093
What violin is this?
I haven't seen it before.
159
00:24:09,769 --> 00:24:14,103
- We've had it for 100 years.
- Far too big for him.
160
00:24:14,307 --> 00:24:18,710
Look at his hands.
He should play on a child's violin.
161
00:24:18,912 --> 00:24:22,006
Even Mozart... God rest his soul...
162
00:24:22,215 --> 00:24:25,480
played in Versailles
on a child's violin.
163
00:24:25,685 --> 00:24:27,915
No shame in that.
164
00:24:28,321 --> 00:24:31,188
Wouldn't you like
a smaller instrument?
165
00:24:31,391 --> 00:24:33,382
He seems to manage.
166
00:24:34,661 --> 00:24:36,492
Let him try.
167
00:24:38,698 --> 00:24:41,599
Play, my boy. Play.
168
00:26:15,327 --> 00:26:17,192
I see.
169
00:26:22,200 --> 00:26:23,792
Monsieur Poussin?
170
00:26:24,703 --> 00:26:29,037
We're prepared
to offer a small sum...
171
00:26:29,274 --> 00:26:31,469
to help him in his study.
172
00:26:51,663 --> 00:26:53,961
They say you're a good boy...
173
00:26:54,166 --> 00:26:58,159
well-mannered and clean.
Glad to hear it.
174
00:26:58,437 --> 00:27:01,998
But you don't like vegetables.
Is that so?
175
00:27:02,207 --> 00:27:04,869
- Yes, Sir.
- What don't you like?
176
00:27:05,077 --> 00:27:10,037
Carrots, Sir. And beans
and cabbage and...
177
00:27:10,248 --> 00:27:15,208
These monks can't cook.
178
00:27:15,487 --> 00:27:18,945
They also write you've got
a weak heart. Is that so?
179
00:27:21,560 --> 00:27:25,462
You must have a strong heart
to play violin.
180
00:27:25,664 --> 00:27:29,828
Believe me. And stronger
still to live in Vienna.
181
00:27:30,035 --> 00:27:33,596
You shall see.
Vienna is an infuriating city.
182
00:27:34,039 --> 00:27:37,031
Infuriating, but magnificent.
183
00:28:33,999 --> 00:28:35,864
Magnificent...
184
00:28:36,201 --> 00:28:38,226
this city!
185
00:28:40,205 --> 00:28:41,900
Antoinette!
186
00:28:45,410 --> 00:28:47,378
May I present to you...
187
00:28:49,381 --> 00:28:51,246
Kaspar Weiss.
188
00:28:51,449 --> 00:28:54,441
One of the most gifted
children on Earth.
189
00:28:54,653 --> 00:28:57,645
But Georges, we can't...
190
00:28:57,956 --> 00:29:01,221
My wife, Antoinette Poussin.
191
00:29:01,426 --> 00:29:05,726
Good afternoon, Kaspar.
How nice to meet you.
192
00:29:05,931 --> 00:29:10,061
Go on in. I'll show you
your room in a minute.
193
00:29:10,268 --> 00:29:13,101
Georges, please!
We can't afford to keep him!
194
00:29:13,338 --> 00:29:15,932
We can't afford not to.
195
00:29:18,443 --> 00:29:22,539
There's something about
your playing that eludes me.
196
00:29:22,747 --> 00:29:28,276
I've decided to analyze it,
logically, with a scientific method.
197
00:29:29,154 --> 00:29:32,351
First, your bowing...
198
00:29:32,557 --> 00:29:34,821
and your left hand phrasing.
199
00:29:35,060 --> 00:29:37,995
Your dιtachι, ornamentation
and your taste.
200
00:29:38,230 --> 00:29:42,393
And theory!
Theory, too, is important.
201
00:29:42,866 --> 00:29:47,701
You need a lot more than inspiration
to play the violin.
202
00:29:47,938 --> 00:29:51,567
You need method.
You must think...
203
00:29:52,176 --> 00:29:55,577
...and work!
- Won't you eat?
204
00:29:55,846 --> 00:29:59,145
- You must eat!
- Do you want something else?
205
00:29:59,350 --> 00:30:03,684
Try this cheese. I think you'll
like it. It's French.
206
00:30:04,021 --> 00:30:07,957
- Try some.
- Taste it.
207
00:30:10,561 --> 00:30:15,555
You'll see, a little different
from the monk's crumbly cheese!
208
00:30:15,799 --> 00:30:17,460
Go on.
209
00:30:18,102 --> 00:30:22,732
Kaspar, if you play well,
you'll enjoy the finest fare.
210
00:30:22,940 --> 00:30:25,272
We can't afford coal,
let alone food!
211
00:30:25,509 --> 00:30:29,536
Sell your jewelry! Sell your David! He
voted to behead the king, the monster!
212
00:30:30,814 --> 00:30:32,475
My boy...
213
00:30:32,683 --> 00:30:35,948
play well, and there will be cheese.
214
00:30:36,387 --> 00:30:38,821
Violin... cheese.
215
00:30:40,291 --> 00:30:44,193
- May I go to my room now?
- Go ahead. And sleep well.
216
00:30:45,329 --> 00:30:48,389
Madame Poussin will assist
you in your prayers.
217
00:30:52,102 --> 00:30:55,629
Why speak French?
He doesn't understand.
218
00:30:55,839 --> 00:30:57,739
So he'll learn!
219
00:30:58,275 --> 00:31:01,506
I want them to know who taught him.
220
00:31:16,293 --> 00:31:18,420
Good morning, Poussin.
221
00:31:19,697 --> 00:31:24,361
I pride myself on visiting the Taufer
Orphanage three times a year...
222
00:31:24,568 --> 00:31:28,732
to offer my services as a teacher,
as a gesture of support...
223
00:31:28,939 --> 00:31:34,172
for those good men of the cloth.
This year, they called early.
224
00:31:34,378 --> 00:31:36,403
I was skeptical, but...
225
00:31:37,281 --> 00:31:40,114
when this child raised his bow...
226
00:31:40,317 --> 00:31:44,777
when he played his first note,
well, Baron von Spielmann...
227
00:31:45,022 --> 00:31:47,718
I knew my prayers
had been answered.
228
00:31:47,925 --> 00:31:50,723
You've unearthed another
"Wunderkind".
229
00:31:54,798 --> 00:32:00,168
I've got no money for you, Poussin.
I have no concerts to offer you.
230
00:32:00,637 --> 00:32:05,597
- It isn't for the money.
- I suggest you find another patron.
231
00:32:05,976 --> 00:32:10,970
- Must I beg?
- Isn't that what you're doing?
232
00:32:11,482 --> 00:32:12,972
Yes.
233
00:32:13,650 --> 00:32:15,277
I am.
234
00:32:16,487 --> 00:32:18,546
In three weeks...
235
00:32:18,756 --> 00:32:23,193
I'm holding a private audition
at my salon.
236
00:32:23,694 --> 00:32:27,528
Prince Mannsfeld is leaving
for Prussia...
237
00:32:27,731 --> 00:32:30,564
and seeks a prodigy
to accompany him.
238
00:32:30,834 --> 00:32:32,734
He must hear this boy.
239
00:32:33,270 --> 00:32:36,467
Three weeks. Can you be ready?
Truthfully!
240
00:32:36,673 --> 00:32:40,734
- I could be ready tomorrow.
- Be very certain, Poussin.
241
00:32:41,111 --> 00:32:47,710
- If you embarrass me again...
- I've charmed the crowned heads...
242
00:32:47,985 --> 00:32:51,978
Where are those heads now? Rolling
in the gutters of the new Republic!
243
00:33:10,441 --> 00:33:12,739
No, no, no!
244
00:33:13,110 --> 00:33:17,547
The first phrase, the entire section,
must be played staccato.
245
00:33:17,748 --> 00:33:21,844
A modern style, well and good,
but let's not be crude.
246
00:33:22,052 --> 00:33:24,520
- You liked it, didn't you?
- Yes.
247
00:33:24,721 --> 00:33:30,091
I'm delighted.
You're going to play it again.
248
00:33:30,594 --> 00:33:36,464
You're going to play it
again and again and again.
249
00:33:39,636 --> 00:33:43,697
See this? It's a clockwork
chronometer, of my invention.
250
00:33:43,941 --> 00:33:46,910
It's called the Poussin-meter.
251
00:33:47,744 --> 00:33:52,840
You will heed it with
the same deference you would me.
252
00:33:53,115 --> 00:33:58,985
What you just played
corresponds to a tempo like this.
253
00:34:03,192 --> 00:34:05,626
Each day, as we progress...
254
00:34:05,828 --> 00:34:09,389
we shall push down
this little ball notch.
255
00:34:09,599 --> 00:34:14,627
Until finally, in three weeks,
you'll be playing like this.
256
00:34:18,441 --> 00:34:20,170
The world will be yours!
257
00:34:21,878 --> 00:34:26,372
You see, Antoinette, there's something
I still don't understand.
258
00:34:27,216 --> 00:34:31,277
His violin has a wonderful sound,
and a lovely form.
259
00:34:31,487 --> 00:34:36,151
- Of course, it's Italian.
- Is it very valuable?
260
00:34:37,393 --> 00:34:42,956
- Why do you ask?
- Well, it could pay the rent, if ever...
261
00:34:43,165 --> 00:34:46,225
He will play divinely, my dear.
262
00:34:46,469 --> 00:34:49,370
- Can't you trust me?
- Of course I can.
263
00:34:49,572 --> 00:34:54,339
But must he sleep with it?
He could roll over on it.
264
00:34:54,544 --> 00:34:57,445
What?
He sleeps with it?
265
00:34:58,714 --> 00:35:02,081
Straight, proud.
Lift your chin. There.
266
00:35:02,285 --> 00:35:07,279
Perfect, your bow. You're clutching.
Your body's stiff, your elbow locked.
267
00:35:08,024 --> 00:35:10,458
I knew something
was holding you back.
268
00:35:10,660 --> 00:35:14,687
Something, but I didn't know what.
Now it's totally clear.
269
00:35:15,498 --> 00:35:20,094
You're oppressed by your violin.
It has you completely enslaved.
270
00:35:20,336 --> 00:35:23,931
Look at you.
There, very good.
271
00:35:25,374 --> 00:35:30,277
If you want to advance,
Kaspar Weiss, you must let go.
272
00:35:30,713 --> 00:35:33,739
What do you mean, Sir?
I don't understand.
273
00:35:35,918 --> 00:35:40,048
Antoinette tells me
you sleep with your violin.
274
00:35:40,456 --> 00:35:44,984
Tonight you'll sleep by yourself.
Without the violin.
275
00:35:45,595 --> 00:35:47,961
Without your violin!
276
00:35:57,340 --> 00:35:59,035
Doctor!
277
00:36:00,042 --> 00:36:02,772
Thank you for coming so quickly.
278
00:36:06,649 --> 00:36:10,107
Thank you so much, Doctor.
Good night.
279
00:36:14,724 --> 00:36:17,852
- Feeling better?
- Yes, thank you.
280
00:36:18,060 --> 00:36:22,497
The doctor says your heart
must have stopped for a minute.
281
00:36:22,698 --> 00:36:24,188
I'm sorry.
282
00:36:24,400 --> 00:36:28,393
It's all right, but we don't
want it to happen again.
283
00:36:29,472 --> 00:36:35,604
Were you worried?
Were you nervous about the audition?
284
00:36:35,811 --> 00:36:40,145
It will be just fine.
You know that, don't you?
285
00:36:40,349 --> 00:36:43,011
- Georges!
- I know, I know.
286
00:36:43,252 --> 00:36:46,813
Kaspar, we want to tell you...
287
00:36:47,189 --> 00:36:50,488
you don't have to do it
if you don't want to.
288
00:36:50,793 --> 00:36:54,490
- You don't have to play.
- I don't?
289
00:36:54,697 --> 00:36:57,689
We can cancel the audition.
290
00:36:57,900 --> 00:37:00,460
We'll manage, somehow.
291
00:37:01,537 --> 00:37:07,100
It's better than making you sick, see?
You don't have to be famous.
292
00:37:07,309 --> 00:37:11,712
No? Yes... Oui.
293
00:37:12,515 --> 00:37:15,040
Sorry... malade.
294
00:37:15,718 --> 00:37:20,815
I want to be famous.
Sir, I really do.
295
00:37:21,490 --> 00:37:26,086
That's my boy!
I'm very proud of you.
296
00:37:26,295 --> 00:37:28,286
I want you to rest, relax.
297
00:37:28,597 --> 00:37:32,761
Madame Poussin will bring
a visitor you like very much.
298
00:37:38,074 --> 00:37:40,235
Merci, Madame.
299
00:37:45,481 --> 00:37:50,851
One, two, three, four!
One, two, three, four! Good!
300
00:37:52,221 --> 00:37:53,779
Good!
301
00:37:54,557 --> 00:37:59,551
One, two, three, four!
One, two, three, four! Go on!
302
00:38:54,382 --> 00:38:56,350
There you go.
303
00:39:04,092 --> 00:39:05,923
Amen.
304
00:39:30,418 --> 00:39:35,651
We better sleep now.
Tomorrow's going to be a busy day.
305
00:40:09,557 --> 00:40:14,358
Perfect. And now, backwards.
Are you ready?
306
00:40:53,501 --> 00:40:56,026
Rejected! The shame!
307
00:41:03,311 --> 00:41:08,271
Kaspar Weiss.
Kaspar Weiss, violin!
308
00:41:08,516 --> 00:41:12,008
Play the best you can, Kaspar.
Play your best.
309
00:41:42,517 --> 00:41:47,477
Master Poussin
and his protιgι, Kaspar Weiss.
310
00:41:59,233 --> 00:42:02,498
Closer. Come closer.
311
00:42:06,107 --> 00:42:10,100
So you're the wild child
I've heard all about.
312
00:42:10,578 --> 00:42:13,705
An orphan raised by monks.
313
00:42:13,914 --> 00:42:17,406
If you prefer,
we can call in the next.
314
00:42:17,617 --> 00:42:19,847
- There's the son of...
- No, no.
315
00:42:20,921 --> 00:42:26,018
How charming to think a monastery
has actually produced something...
316
00:42:26,226 --> 00:42:28,160
something worthwhile.
317
00:42:30,664 --> 00:42:32,996
That's a lovely instrument you have.
318
00:42:33,767 --> 00:42:35,530
May I see it?
319
00:42:36,169 --> 00:42:38,330
May I see it, my boy?
320
00:42:39,373 --> 00:42:41,000
Please.
321
00:42:50,083 --> 00:42:52,483
Is it for sale?
322
00:42:52,919 --> 00:42:55,911
I'd give you a good price for it.
323
00:42:56,323 --> 00:43:01,420
- He's very attached to his instrument.
- So I see.
324
00:43:02,362 --> 00:43:07,265
- Perhaps after he's played...
- Of course, let him play.
325
00:43:07,467 --> 00:43:11,870
I might take him too.
Come, play for me.
326
00:43:14,307 --> 00:43:17,401
Won't you play something for me?
Please.
327
00:43:18,412 --> 00:43:20,107
Poussin!
328
00:43:24,985 --> 00:43:29,422
Just play for him, son.
Play.
329
00:45:17,731 --> 00:45:19,494
Monsieur Poussin?
330
00:45:21,268 --> 00:45:24,294
On behalf of the brothers
I thank you...
331
00:45:24,504 --> 00:45:27,598
for the generosity
you showed Kaspar.
332
00:45:27,807 --> 00:45:31,436
He takes with him
the many gifts you gave him.
333
00:45:31,645 --> 00:45:33,442
I did what I could.
334
00:45:33,647 --> 00:45:37,310
Would you honor us
by sharing our modest supper?
335
00:45:37,517 --> 00:45:39,644
It's very kind of you, but...
336
00:45:40,153 --> 00:45:44,920
my wife awaits me,
all of Vienna awaits me.
337
00:45:45,125 --> 00:45:47,593
Of course, we understand.
338
00:45:49,329 --> 00:45:52,662
- I do have one question.
- Yes?
339
00:45:53,200 --> 00:45:56,465
- The violin.
- Yes?
340
00:45:58,104 --> 00:46:00,732
What will become of it?
341
00:46:01,274 --> 00:46:04,402
I'm sorry, I thought you knew.
342
00:46:05,111 --> 00:46:08,274
Naturally you were
foremost in our thoughts.
343
00:46:08,548 --> 00:46:12,143
After all the time and energy
you invested...
344
00:46:12,352 --> 00:46:17,221
it would be wrong
to give it to another child.
345
00:46:17,424 --> 00:46:21,258
- Yes, of course.
- So we buried it with the boy.
346
00:46:21,828 --> 00:46:24,092
He can play it in heaven.
347
00:46:29,568 --> 00:46:31,627
Yes, quite right.
348
00:46:44,717 --> 00:46:46,309
And...
349
00:46:46,518 --> 00:46:51,114
and then I see a time of life...
350
00:46:51,557 --> 00:46:55,755
a time of lust and energy...
351
00:46:55,961 --> 00:47:00,398
loosed across mountains
and oceans, and time.
352
00:47:02,635 --> 00:47:04,933
Confusing, Madame, I know.
353
00:47:05,404 --> 00:47:09,170
But I see it. I'm certain.
354
00:47:10,309 --> 00:47:13,244
Yours is a Lazarus soul.
355
00:49:24,109 --> 00:49:26,043
Yes, I see.
356
00:49:26,345 --> 00:49:28,575
Well, put her through
when you can.
357
00:49:30,182 --> 00:49:32,377
We're on hold.
358
00:49:32,618 --> 00:49:36,213
You should tell her our story.
Explain its past.
359
00:49:36,422 --> 00:49:40,188
Brother, please, she doesn't care.
She's doing her job.
360
00:49:40,392 --> 00:49:42,383
But if you convince her...
361
00:49:42,694 --> 00:49:45,720
- Father Viktor, good morning.
- Good morning.
362
00:49:45,931 --> 00:49:50,766
This is Suzanne. They're just closing
lot 71. Can you hear the auctioneer?
363
00:49:52,471 --> 00:49:54,701
Sold to the lady on my left.
364
00:49:55,507 --> 00:49:57,236
Yes, I can hear him.
365
00:49:57,876 --> 00:50:00,902
Suzanne, how do I tell you
when I want to...
366
00:50:01,713 --> 00:50:05,376
Leave it to me, Sir.
Just tell me when you want to stop.
367
00:50:05,584 --> 00:50:10,385
...a masterpiece of the Golden Age.
If she would give us the pleasure.
368
00:50:10,622 --> 00:50:13,614
I feel helpless.
Isn't there something we can do?
369
00:50:14,359 --> 00:50:17,294
Yes. We can pray.
370
00:50:17,529 --> 00:50:22,694
This time the last order bid is at
US$ 250,000. Let's open the floor.
371
00:50:22,901 --> 00:50:27,702
Who will start us off? US$ 260,000.
Good evening, Mr. Ruselsky.
372
00:50:28,340 --> 00:50:30,831
US$ 270,000.
Suzanne, on the telephone.
373
00:50:31,043 --> 00:50:36,742
US$ 280,000. Back to you, Sir.
US$ 300,000. I see you, Suzanne.
374
00:50:40,485 --> 00:50:41,975
And then...
375
00:50:43,921 --> 00:50:48,790
a man comes into your life.
A handsome man...
376
00:50:49,126 --> 00:50:54,189
and intelligent. He'll seduce you
with his talent...
377
00:50:55,266 --> 00:50:58,793
and worse. In short...
378
00:50:59,637 --> 00:51:00,968
he's the Devil.
379
00:51:30,601 --> 00:51:32,592
What a marvelous violin!
380
00:51:36,807 --> 00:51:41,244
- What do you want?
- I was lured by the music by the heath.
381
00:51:41,445 --> 00:51:44,107
Oh, yes? Maybe you can
go back the same way.
382
00:51:44,682 --> 00:51:47,310
I'm your host.
This is my land.
383
00:51:48,986 --> 00:51:51,511
Now I see. My mistake.
384
00:51:53,291 --> 00:51:57,159
We will not be a trouble.
We'll be leaving here by nightfall.
385
00:51:57,528 --> 00:52:01,692
That won't be necessary. I'm sure
we can come to some arrangement.
386
00:52:07,838 --> 00:52:11,296
Excuse me, Sir.
I must ask you to leave.
387
00:52:11,542 --> 00:52:13,476
We have an invitation.
388
00:52:14,078 --> 00:52:15,943
You can read?
389
00:52:16,914 --> 00:52:19,007
Personal invitation.
390
00:52:20,117 --> 00:52:21,812
Come on in.
391
00:52:36,867 --> 00:52:38,630
- Evening, Percy.
- Good evening, ma'am.
392
00:52:38,836 --> 00:52:41,999
- In the dressing room, warming up.
- Not without me, I hope.
393
00:52:49,413 --> 00:52:51,381
Victoria.
394
00:52:56,854 --> 00:52:58,719
I need you.
395
00:53:03,861 --> 00:53:06,193
I feel a composition coming on.
396
00:53:10,668 --> 00:53:12,363
So do I.
397
00:53:26,651 --> 00:53:30,849
Ladies and gentlemen,
if I can have your attention.
398
00:53:31,088 --> 00:53:36,651
Mr. Pope has asked me to announce
he'll be performing this afternoon...
399
00:53:36,861 --> 00:53:41,127
on an antique instrument
of the Italian school...
400
00:53:41,332 --> 00:53:44,927
which has revitalized
his affections for the violin.
401
00:53:53,477 --> 00:53:56,344
I hope that...
402
00:53:56,547 --> 00:53:59,448
whets your appetite somewhat.
403
00:54:12,430 --> 00:54:14,694
Mr. Pope, Sir, whenever you're...
404
00:54:15,700 --> 00:54:17,793
- Darling!
- ... ready.
405
00:55:10,987 --> 00:55:14,889
I'd like to play for you
a new composition...
406
00:55:15,825 --> 00:55:18,157
which came to me recently...
407
00:55:19,162 --> 00:55:21,187
in a moment of...
408
00:55:22,098 --> 00:55:23,963
inspiration.
409
00:57:31,995 --> 00:57:35,260
"How did it come to this?
Saints in heaven.
410
00:57:35,465 --> 00:57:39,663
How did it happen to him?
An artist who could not be denied.
411
00:57:39,869 --> 00:57:43,270
A poet, in fact. But a murderer?
412
00:57:43,539 --> 00:57:45,234
No.
413
00:57:46,976 --> 00:57:49,672
Yet the looking-glass image
was hard to refute.
414
00:57:49,879 --> 00:57:54,179
His fingers and cuffs were still
ruddy ith gore, and as he watched...
415
00:57:54,384 --> 00:57:56,284
in horror...
416
00:57:58,388 --> 00:58:02,791
the speckles of blood seemed
to multiply before his eyes...
417
00:58:02,992 --> 00:58:05,859
like maggots on a fetid corpse.
418
00:58:06,095 --> 00:58:08,529
What would become of him now?
Where would he run to...
419
00:58:08,731 --> 00:58:10,460
and where would he hide?
420
00:58:11,401 --> 00:58:13,835
The options then
were depressingly few.
421
00:58:14,037 --> 00:58:16,164
Indeed, his mind was
already racing...
422
00:58:16,372 --> 00:58:19,273
east across the frozen continent... "
423
00:58:19,509 --> 00:58:22,137
- Darling.
- "... and over the frozen steppes...
424
00:58:23,379 --> 00:58:26,314
back to the refuge
of his childhood estate. "
425
00:58:26,516 --> 00:58:30,475
- I have a theme I want to work out.
- "To Russia, the Cossack call... "
426
00:58:30,720 --> 00:58:34,713
- That needs to be addressed.
- Can't you see I'm trying to work?
427
00:58:39,495 --> 00:58:43,727
- You're so selfish.
- I had mutual inspiration in mind.
428
00:58:43,933 --> 00:58:47,767
- Can't you see I don't need it? I was...
- My love, don't be angry.
429
00:58:48,037 --> 00:58:50,972
- Oh, please.
- You've only yourself to blame.
430
00:58:51,174 --> 00:58:53,540
It's your beauty that
summons the music.
431
00:58:57,714 --> 00:59:00,079
And when it comes...
432
00:59:00,315 --> 00:59:02,374
I must play.
433
00:59:06,888 --> 00:59:08,378
Damn you.
434
00:59:48,730 --> 00:59:50,925
Is this what you wanted?
435
00:59:52,601 --> 00:59:54,796
Is this what you wanted?
436
01:00:41,116 --> 01:00:45,018
"East, east, across
the frozen continent...
437
01:00:45,220 --> 01:00:50,988
and over the frozen steppes back to
the refuge of his childhood estate.
438
01:00:51,193 --> 01:00:55,562
To Russia, to Russia,
he heard the Cossack call. "
439
01:00:56,465 --> 01:00:59,992
- Frederick.
- My darling.
440
01:01:00,235 --> 01:01:02,499
My one inspiration.
441
01:01:03,138 --> 01:01:06,699
- I have something terrible to tell you.
- Terrible?
442
01:01:07,876 --> 01:01:10,868
- The worst.
- It must be most terrible...
443
01:01:11,079 --> 01:01:15,243
for you to tell me now
and ruin this perfect moment.
444
01:01:16,685 --> 01:01:19,085
Jack has killed the minister.
445
01:01:20,455 --> 01:01:23,856
- It was an accident.
- I see.
446
01:01:25,727 --> 01:01:30,221
He's now fled to Russia.
Self-imposed exile.
447
01:01:32,067 --> 01:01:36,231
I see. You're leaving me.
448
01:01:38,306 --> 01:01:42,970
I've never been there. I wouldn't know
what to write. I have to follow him.
449
01:01:43,178 --> 01:01:47,478
- I can't go. I have concerts.
- I know, darling.
450
01:01:50,418 --> 01:01:54,582
- Are you very angry?
- Why should I be?
451
01:02:25,453 --> 01:02:30,254
Dearest Frederick, I havejust passed
the church where Jeffrey was baptized.
452
01:02:30,458 --> 01:02:34,155
and I'm quickly approaching the
Rutherford Bridge. In other words...
453
01:02:34,362 --> 01:02:39,425
darling, we have parted for under
ten minutes and already I'm lost.
454
01:02:40,001 --> 01:02:44,734
I return to my writing in the hope
that these few honest words...
455
01:02:44,940 --> 01:02:47,932
...might rejoin our lips...
- "Darling Victoria... "
456
01:02:48,143 --> 01:02:50,475
"... Bring back your hands
to my shivering skin. "
457
01:02:50,679 --> 01:02:54,809
"You trust in words and comfort of
letters in a way that I simply do not.
458
01:02:55,016 --> 01:02:58,452
And no matter what, no words can
convince me that you are not gone. "
459
01:02:58,653 --> 01:03:01,349
"Finally, my love,
it's Moscow at last...
460
01:03:01,556 --> 01:03:03,751
and my very first night
was unspeakably dreary.
461
01:03:04,192 --> 01:03:08,356
- Can one nation be so abysmal?"
- "What is this nonsense?"
462
01:03:08,563 --> 01:03:13,261
- "Or is it because you are not here?"
- "I won't sigh for your woes.
463
01:03:13,467 --> 01:03:18,131
If everything truly is as dismal as you
say, then heed my simple remedy. "
464
01:03:18,339 --> 01:03:21,103
- "Frederick... "
- "Return at once, betrothed love. "
465
01:03:21,308 --> 01:03:27,474
"... darling, I long for your touch. I
still seek your scent on my clothes. "
466
01:03:28,015 --> 01:03:31,382
"I should have pinned you to the
mattress when last I had the chance.
467
01:03:31,585 --> 01:03:35,146
Like you were the butterfly,
I was the pin. "
468
01:03:35,356 --> 01:03:38,519
"Embroidered together,
heart against heart. "
469
01:03:38,759 --> 01:03:42,160
"Victoria, listen.
Our moment is dying.
470
01:03:42,363 --> 01:03:45,526
What is this nonsense? The music is
gone. Like you were the butterfly.
471
01:03:45,733 --> 01:03:48,634
This impression
is passing, my love.
472
01:03:48,836 --> 01:03:51,327
Where everything I said to you...
473
01:03:51,672 --> 01:03:56,302
and everything I might ever say could
be contained in these two words.:
474
01:03:57,878 --> 01:04:01,439
Come back, Victoria.
Come back. "
475
01:04:02,416 --> 01:04:05,579
Do not write to me any more, love.
476
01:04:29,310 --> 01:04:31,005
Ladies and gentlemen...
477
01:04:32,212 --> 01:04:35,477
thank you for your patience
and understanding.
478
01:04:35,749 --> 01:04:40,083
Unfortunately, I have
just received notice...
479
01:04:40,287 --> 01:04:46,089
that Mr. Pope has been afflicted
by an illness...
480
01:04:47,995 --> 01:04:52,398
and unfortunately cannot
be with us today.
481
01:04:52,933 --> 01:04:56,664
Of course, we will refund
those who desire...
482
01:04:56,870 --> 01:05:01,637
but for those who do stay, we are
pleased to play my arrangement...
483
01:05:01,842 --> 01:05:04,675
of favorite English madrigals.
484
01:05:23,030 --> 01:05:26,227
"Darling Frederick,
I have seen the truth at last.
485
01:05:26,467 --> 01:05:30,563
Eternity has passed since we parted.
One full week without your letters...
486
01:05:30,771 --> 01:05:33,865
and I am shriveling here
like a flower in the desert.
487
01:05:34,074 --> 01:05:38,670
I will not suffer more. Are you not
reading as well as not writing?
488
01:05:38,879 --> 01:05:42,975
Then you'll miss this crucial report.
I'm coming back, my love...
489
01:05:43,183 --> 01:05:45,981
by any means I can,
tomorrow morning if I'm able.
490
01:05:46,220 --> 01:05:52,386
Will you then forgive me, my love?
The wasted time, my selfish folly.
491
01:05:52,593 --> 01:05:54,754
Will you take me
in your arms again...
492
01:05:54,962 --> 01:05:59,194
and with one kiss eradicate each
hour apart from your embrace?
493
01:06:03,270 --> 01:06:06,967
I long for your love.
I long for your touch.
494
01:06:07,174 --> 01:06:10,701
We can't stay apart.
Victoria. "
495
01:07:12,539 --> 01:07:15,872
Savage. Extreme, rude...
496
01:07:16,076 --> 01:07:19,409
...cruel, not to trust!
- Victoria...
497
01:07:19,613 --> 01:07:21,603
...Your sluttish muse.
- Who is she?
498
01:07:21,814 --> 01:07:23,338
- Quiet!
- Victoria, please.
499
01:07:23,549 --> 01:07:27,007
Don't try to explain.
It's not your fault.
500
01:07:27,753 --> 01:07:29,880
Or yours.
501
01:07:30,323 --> 01:07:32,257
Victoria, listen...
502
01:07:46,906 --> 01:07:48,965
"Do not despair, Victoria.
503
01:07:49,175 --> 01:07:52,406
This is the last page
of our correspondence.
504
01:07:52,612 --> 01:07:56,070
I am only writing to let you know
of my plans for suicide...
505
01:07:56,282 --> 01:07:59,740
by poison or drowning,
I've yet to decide.
506
01:07:59,952 --> 01:08:02,580
All my estate I'm leaving to you.
507
01:08:02,788 --> 01:08:08,158
I have some personal debts to honor,
but everything else will be yours.
508
01:08:08,361 --> 01:08:12,388
Do with it what you will.
It matters little to me.
509
01:08:13,399 --> 01:08:16,459
Regretfully yours, Frederick. "
510
01:08:17,036 --> 01:08:18,628
I'm dying.
511
01:08:19,739 --> 01:08:21,502
Dying.
512
01:08:21,941 --> 01:08:25,809
Do you know anything about music?
Have you heard of Frederick Pope?
513
01:08:26,012 --> 01:08:28,947
Composer, genius.
The only virtuoso...
514
01:08:29,148 --> 01:08:31,878
the nation of England
ever came up with.
515
01:08:32,084 --> 01:08:34,882
In a few minutes, his violin
is going to be sold...
516
01:08:35,087 --> 01:08:39,319
and if I don't get there because of
your driving or this goddamned traffic...
517
01:08:39,525 --> 01:08:44,462
I'm going to lose my precious testicles.
I'm going to be castrated.
518
01:08:45,364 --> 01:08:49,300
- Please hurry.
- It's there. Duval's.
519
01:08:49,969 --> 01:08:52,460
- That's it?
- Yeah.
520
01:08:52,672 --> 01:08:54,537
Why didn't you tell me?
521
01:08:55,675 --> 01:08:57,108
I need a receipt.
522
01:08:59,245 --> 01:09:02,646
Hello. Nicholas Olsberg.
I'm late.
523
01:09:02,848 --> 01:09:06,215
- Yes, you are.
- Please don't let me forget this.
524
01:09:07,186 --> 01:09:11,953
Olsberg, Nicholas.
I registered by telephone.
525
01:09:12,158 --> 01:09:15,889
- Check again under "Pope Foundation".
- Pope?
526
01:09:17,563 --> 01:09:22,660
- Last violin of Nicolo Bussotti...
- There we are. Please sign.
527
01:09:26,464 --> 01:09:28,261
There you are.
528
01:09:29,689 --> 01:09:33,887
...72, the so-called "Red Violin".
529
01:09:34,394 --> 01:09:37,830
Last order bid is at US$ 250,000.
530
01:09:38,064 --> 01:09:40,532
So we'll open the floor.
And who will start us off?
531
01:09:40,733 --> 01:09:43,167
US$ 260,000.
Good evening, Mr. Ruselsky.
532
01:09:43,536 --> 01:09:47,267
US$ 270,000. Suzanne, on the phone.
US$ 280,000. Back to you, Sir.
533
01:09:47,473 --> 01:09:49,805
Here. US$ 300,000 at the back
of the room. Thank you.
534
01:09:50,009 --> 01:09:52,068
US$ 320,000.
Suzanne, I see you.
535
01:09:52,312 --> 01:09:55,179
US$ 400,000 at the back of the hall.
US$ 400,000.
536
01:13:35,368 --> 01:13:37,802
Darling, come here.
537
01:13:41,941 --> 01:13:43,875
Do you like it?
538
01:13:51,617 --> 01:13:53,551
Justice.
539
01:13:54,687 --> 01:14:00,387
There will be a trial,
a great trial...
540
01:14:00,626 --> 01:14:05,962
before a powerful magistrate.
And you, you will be guilty.
541
01:14:07,300 --> 01:14:08,892
Beware!
542
01:14:09,168 --> 01:14:11,432
Beware of the heat of the fire!
543
01:15:18,004 --> 01:15:23,601
Comrade Chan Gong
has come from Beijing.
544
01:15:23,843 --> 01:15:26,073
Welcome her, please.
545
01:15:38,824 --> 01:15:43,761
Comrades, students,
revolutionary companions-in-arms...
546
01:15:43,963 --> 01:15:48,593
I give you my proletarian salute!
547
01:15:54,473 --> 01:15:58,933
I congratulate you
on today's grand festival...
548
01:15:59,145 --> 01:16:03,980
for which you have worked so hard.
549
01:16:09,255 --> 01:16:14,215
Your cultural unit has
done exceptional work.
550
01:16:14,460 --> 01:16:17,554
I would also like to commend you
on the children's presentation.
551
01:16:17,763 --> 01:16:22,257
It made my heart rejoice.
552
01:16:22,468 --> 01:16:26,928
The story of "The Three Heroic Girls"
was a vivid lesson.
553
01:16:27,273 --> 01:16:31,573
It galvanized our historic crusade!
But some efforts are less successful...
554
01:16:32,044 --> 01:16:34,342
unfortunately.
555
01:16:36,215 --> 01:16:42,552
Sometimes the teacher must learn
from his students.
556
01:16:45,124 --> 01:16:47,354
Give it to me.
557
01:16:55,368 --> 01:16:58,428
Capitalist exploitation
survived for centuries...
558
01:16:58,637 --> 01:17:01,333
yet its "classics" are pitiful!
559
01:17:01,540 --> 01:17:06,273
Foreign music is
meaningless and empty.
560
01:17:06,512 --> 01:17:11,211
What do they mean by "symphony",
"concerto No. 1, No. 2, No. 3"?
561
01:17:11,417 --> 01:17:16,150
This is empty formalism.
It speaks nothing to the people.
562
01:17:16,389 --> 01:17:18,380
What good is making music...
563
01:17:18,624 --> 01:17:22,720
except to teach
and inspire the people?
564
01:17:23,329 --> 01:17:26,958
- Long live Chairman Mao!
- Long live Chairman Mao!
565
01:17:27,533 --> 01:17:32,027
- Overthrow the cultural establishment!
- Overthrow the cultural establishment!
566
01:17:33,739 --> 01:17:35,639
- Chou Yuan!
- Present.
567
01:17:35,841 --> 01:17:38,469
Why do you teach this instrument?
568
01:17:41,847 --> 01:17:44,941
Comrade Chan Gong,
what you say is true...
569
01:17:45,217 --> 01:17:46,844
Louder, please.
570
01:17:49,555 --> 01:17:52,149
Comrade Chan Gong, you are right.
571
01:17:52,658 --> 01:17:56,890
Much of western music
is unrefined, worthless.
572
01:17:57,196 --> 01:17:59,426
This is a fact.
573
01:17:59,632 --> 01:18:03,864
Everything you said is true,
but the music I teach...
574
01:18:04,170 --> 01:18:05,728
Go on!
575
01:18:06,005 --> 01:18:09,065
The music I teach
is revolutionary music.
576
01:18:09,308 --> 01:18:12,675
- Beethoven, Prokofiev...
- Do you think so?
577
01:18:13,646 --> 01:18:16,012
In his speech, Comrade Li said...
578
01:18:16,215 --> 01:18:19,651
Comrade Li was purged
and humiliated.
579
01:18:19,885 --> 01:18:22,376
Do you still want to quote him?
580
01:18:22,822 --> 01:18:25,086
I didn't know.
581
01:18:26,158 --> 01:18:30,151
- I have taught for many years...
- That is apparent.
582
01:18:30,863 --> 01:18:33,354
We believe in the rule
of many voices.
583
01:18:33,566 --> 01:18:37,832
- What should we do here?
- Throw away that old junk!
584
01:18:38,037 --> 01:18:40,471
Chou Yuan, just admit your guilt!
585
01:18:40,673 --> 01:18:43,836
Let's challenge
degenerate Western art!
586
01:18:44,043 --> 01:18:47,479
Comrade, may I say a few words?
587
01:18:49,181 --> 01:18:51,081
Of course.
588
01:18:52,218 --> 01:18:56,814
Students, comrades,
revolutionary Red Guards...
589
01:18:58,390 --> 01:19:01,382
I'm not an authority
on foreign music.
590
01:19:01,627 --> 01:19:04,653
I have not studied
like Comrade Chan Gong.
591
01:19:04,864 --> 01:19:06,923
But in my opinion...
592
01:19:07,166 --> 01:19:10,693
there's nothing as beautiful
as our traditional music.
593
01:19:11,337 --> 01:19:14,500
Chou Yuan also teaches
the hu chin.
594
01:19:14,940 --> 01:19:17,773
Could he not focus on that?
595
01:19:24,717 --> 01:19:28,710
Comrade Xiang
has shown her wisdom.
596
01:19:34,727 --> 01:19:39,596
Put this down with
the other "great olds"!
597
01:19:48,240 --> 01:19:51,607
To every problem
there is a solution!
598
01:19:51,810 --> 01:19:54,574
I'm sure you can
discover the problems.
599
01:19:54,780 --> 01:19:57,214
And I'm sure you can solve them.
600
01:22:53,826 --> 01:22:56,260
Who is it?
601
01:22:58,197 --> 01:23:00,324
Who's there?
602
01:23:03,302 --> 01:23:07,568
Ming! You scared me.
I didn't hear you.
603
01:23:16,482 --> 01:23:19,178
It's a mess. I was tidying up.
604
01:23:19,385 --> 01:23:21,182
What's that?
605
01:23:23,856 --> 01:23:25,619
This is a violin...
606
01:23:26,558 --> 01:23:29,152
a musical instrument from Europe.
607
01:23:29,361 --> 01:23:32,091
From Europe? Is it a bad thing?
608
01:23:32,297 --> 01:23:36,666
No. A violin itself is a good thing.
609
01:23:37,136 --> 01:23:39,468
Here. Take a look.
610
01:23:42,708 --> 01:23:46,769
We have to study foreign music
so we can move on...
611
01:23:46,979 --> 01:23:50,380
...as Chairman Mao said.
- Dad asked if you're coming.
612
01:23:50,616 --> 01:23:53,881
- He's waiting.
- Yes, tell him I'll come right away.
613
01:23:54,119 --> 01:23:57,384
As soon as I finish my work.
614
01:24:01,193 --> 01:24:04,185
- Ming?
- Yes?
615
01:24:05,531 --> 01:24:10,366
What you see here...
don't tell anyone.
616
01:24:16,909 --> 01:24:18,604
I want you to listen.
617
01:25:12,965 --> 01:25:16,059
This will be our secret, all right?
618
01:25:20,672 --> 01:25:22,435
Go.
619
01:25:47,633 --> 01:25:50,500
Ming? Ming!
620
01:25:52,170 --> 01:25:53,933
- Was she home?
- Yes.
621
01:25:54,139 --> 01:25:58,235
- Is she coming?
- No. She said she'd meet you.
622
01:25:58,443 --> 01:26:01,435
- What? Is she coming or not?
- I can't say.
623
01:26:01,647 --> 01:26:05,242
- Why not?
- I promised her to keep it secret.
624
01:26:05,450 --> 01:26:10,285
What are you saying? I'm your father.
You must tell me everything.
625
01:26:12,958 --> 01:26:15,552
Papa, wait!
626
01:26:17,362 --> 01:26:19,125
- Xiang Pei?
- Papa, don't!
627
01:26:19,331 --> 01:26:21,265
Xiang Pei, open up! It's me!
628
01:26:22,267 --> 01:26:24,258
Where is the key?
629
01:26:24,469 --> 01:26:26,369
Go.
630
01:26:35,747 --> 01:26:37,681
Quiet!
631
01:26:46,458 --> 01:26:48,858
Where is she?
632
01:26:53,432 --> 01:26:55,229
Water! Water!
633
01:27:08,747 --> 01:27:10,942
She's gone!
634
01:27:46,251 --> 01:27:48,276
Is this her?
635
01:27:55,227 --> 01:27:58,958
Look at the date: 1937.
It must be her mother.
636
01:28:20,719 --> 01:28:22,687
Chou Yuan!
637
01:28:36,768 --> 01:28:38,895
- What do you want?
- Please let me in.
638
01:28:39,104 --> 01:28:42,665
- I've done nothing.
- Let me inside.
639
01:28:56,154 --> 01:28:59,487
- This is for you.
- I don't want it.
640
01:29:09,201 --> 01:29:11,931
It's for you. Take it.
641
01:29:13,705 --> 01:29:15,195
It's a violin.
642
01:29:16,141 --> 01:29:19,304
- A violin.
- I remember.
643
01:29:22,147 --> 01:29:24,547
Do you want it or not?
644
01:29:24,783 --> 01:29:29,618
I'm an old man, but I'm not a fool.
Where are your comrades?
645
01:29:29,821 --> 01:29:33,723
- Are they waiting outside?
- This isn't a trap.
646
01:29:33,925 --> 01:29:37,622
I've changed.
I don't need it now.
647
01:29:37,829 --> 01:29:39,729
- I speak from my heart.
- Enough!
648
01:29:42,134 --> 01:29:44,466
And I don't need this.
649
01:29:45,303 --> 01:29:47,498
It's from another time.
650
01:29:49,107 --> 01:29:51,632
If you want it, you can have it...
651
01:29:52,511 --> 01:29:55,207
or else no one will.
652
01:29:57,249 --> 01:29:59,149
Do you want it or not?
653
01:30:02,721 --> 01:30:04,916
I've no time!
654
01:30:05,657 --> 01:30:07,284
No more arguments!
655
01:30:10,295 --> 01:30:12,092
Take it.
656
01:30:14,933 --> 01:30:20,929
I am a cadre in the Party,
do you understand? I can't keep it.
657
01:30:21,873 --> 01:30:25,866
I love the people.
Do you understand?
658
01:30:40,892 --> 01:30:42,553
Xiang Pei!
659
01:30:46,064 --> 01:30:48,259
I will keep it safe.
660
01:30:57,442 --> 01:31:02,641
- Let's go eat. I'm starving.
- Go ahead. I'll wait here.
661
01:31:02,848 --> 01:31:07,945
- I'm sure she'll be back.
- Let's go, you all!
662
01:31:26,204 --> 01:31:28,695
US$ 1,950 million.
663
01:31:30,008 --> 01:31:32,841
And... sold to the lady
on the left.
664
01:31:33,044 --> 01:31:37,811
The last sale of the evening, lot
number 72 on the turntable there...
665
01:31:38,016 --> 01:31:40,780
and star of the night...
Where is she?
666
01:31:40,986 --> 01:31:44,979
The last violin
of Nicolo Bussotti, 1681.
667
01:31:45,190 --> 01:31:47,385
- A masterpiece of the Golden Age.
- Do you see it?
668
01:31:47,592 --> 01:31:50,652
- No, not yet.
- If she will give us the pleasure.
669
01:31:52,697 --> 01:31:59,227
And here she is now, lot number 72,
the so-called "Red Violin".
670
01:31:59,704 --> 01:32:04,869
- It's not how I remember it.
- They've cleaned it up. It's better.
671
01:32:05,243 --> 01:32:07,541
US$ 260,000.
Good evening, Mr. Ruselsky.
672
01:32:08,446 --> 01:32:11,244
- US$ 270,000. Suzanne on the phone.
- Maybe if I heard it again.
673
01:32:11,449 --> 01:32:14,885
US$ 280,000. Back to you, Sir.
US$ 300,000 at the back of the hall.
674
01:32:15,086 --> 01:32:20,615
US$ 320,000. Suzanne, I see you.
340, I have you. 380, Mr. Ruselsky.
675
01:32:20,825 --> 01:32:22,952
The last card.
676
01:32:23,361 --> 01:32:25,192
The last card.
677
01:32:33,138 --> 01:32:38,132
- Oh my God!
- Courage, Madame. Upside down.
678
01:32:38,510 --> 01:32:43,971
At this point in the spread,
it might be good news.
679
01:32:46,351 --> 01:32:47,818
I feel...
680
01:32:48,853 --> 01:32:52,653
I feel the fast air
sweeping around you...
681
01:32:52,891 --> 01:32:57,453
carrying you, furious wind...
682
01:32:58,163 --> 01:32:59,994
and then stopping.
683
01:33:07,605 --> 01:33:12,167
Your journey will end.
No question. I see it.
684
01:33:12,377 --> 01:33:17,110
One way or another,
your travels are over.
685
01:33:19,584 --> 01:33:25,386
And there is trouble in this,
like always.
686
01:33:27,392 --> 01:33:31,488
But you... you are strong by now...
687
01:33:31,830 --> 01:33:34,958
strong like a tree in the forest.
688
01:33:35,166 --> 01:33:36,929
Where is he?
689
01:33:37,602 --> 01:33:39,797
Upstairs.
690
01:33:46,211 --> 01:33:50,204
You are not alone.
A crowd of faces...
691
01:33:50,448 --> 01:33:55,181
friends and family,
enemies, lovers.
692
01:33:55,854 --> 01:33:59,290
You will attract many admirers...
693
01:33:59,491 --> 01:34:01,891
fighting to win your hand.
694
01:34:03,361 --> 01:34:06,455
And money! Lots of money!
695
01:34:07,165 --> 01:34:10,931
No, Madame.
Don't be afraid.
696
01:34:11,803 --> 01:34:16,399
In this card I see...
697
01:34:17,876 --> 01:34:19,969
a rebirth.
698
01:34:22,313 --> 01:34:24,975
- And how was your flight?
- Very good. On time.
699
01:34:25,183 --> 01:34:28,880
- Sorry to cut your holiday short, but...
- It's all right. I'm excited, actually.
700
01:34:29,087 --> 01:34:30,987
- Like Christmas.
- Won't take too long.
701
01:34:31,189 --> 01:34:34,215
- We've already assessed them.
- Right. Ballpark.
702
01:34:34,426 --> 01:34:36,587
- And I only want you to confirm it.
- I got it.
703
01:34:36,795 --> 01:34:39,821
- A second opinion.
- I've done this sort of thing before.
704
01:34:40,031 --> 01:34:41,726
Can't wait to see it, actually.
705
01:34:44,169 --> 01:34:47,104
- This is Mr. Morritz, you know...
- Bon jour.
706
01:34:48,506 --> 01:34:51,998
- So, you're the expert?
- From New York.
707
01:34:53,078 --> 01:34:57,242
- You know what you're doing?
- Yes, New York.
708
01:34:57,782 --> 01:35:02,310
- You know what you're doing?
- Why, yes. I certainly hope so.
709
01:35:02,520 --> 01:35:05,045
These people from Duval's
have given us some figures...
710
01:35:05,256 --> 01:35:07,588
as the government of China.
711
01:35:08,693 --> 01:35:12,060
- So, what we need now is...
- A professional opinion.
712
01:35:12,597 --> 01:35:16,556
- No, a signed affidavit.
- That's what I'm here for.
713
01:35:16,768 --> 01:35:20,204
- Show me to the Strad.
- They all look the same to me.
714
01:35:20,405 --> 01:35:23,704
Ah, but they're not.
Please don't let me forget this.
715
01:35:23,908 --> 01:35:25,466
Over there.
716
01:35:32,450 --> 01:35:36,648
Ah, here she is.
It's a beautiful specimen.
717
01:35:40,325 --> 01:35:44,819
I'd say about... 1683.
718
01:35:46,030 --> 01:35:50,057
- Reminds me of the Cobbitt.
- These are the best quality pieces.
719
01:35:50,268 --> 01:35:53,931
Over here, if you'd like
to take a look...
720
01:35:54,139 --> 01:35:57,506
are the less promising entries,
some of them are pretty bad.
721
01:36:00,111 --> 01:36:04,309
- So I see.
- So, I guess I'll leave it to you then.
722
01:36:04,516 --> 01:36:08,316
I've taken care of the luggage.
I have a driver waiting.
723
01:36:08,887 --> 01:36:10,912
All right. I shouldn't be long.
724
01:36:43,788 --> 01:36:45,722
- Bon jour.
- Bon jour, Monsieur Morritz.
725
01:36:45,924 --> 01:36:49,451
- Everything is ready as you asked for.
- Same room as always?
726
01:36:49,661 --> 01:36:53,927
- Same room, but one story down.
- Then it's not the same room, is it?
727
01:36:54,132 --> 01:36:56,600
No, Sir, but it's the same
as the other one.
728
01:36:56,801 --> 01:37:00,737
- Sir, I have a message from your wife.
- Merci.
729
01:37:11,950 --> 01:37:13,918
Room 2.703.
730
01:37:14,786 --> 01:37:16,515
New York City, please.
731
01:37:17,622 --> 01:37:20,250
316-2799.
732
01:37:23,995 --> 01:37:29,365
Carrie? Charles Morritz here.
I have a little gumshoe work for you.
733
01:37:29,567 --> 01:37:33,094
Cremona. Bussotti.
Get a pen.
734
01:37:39,344 --> 01:37:42,643
Made a cast of this
after we set the table.
735
01:37:43,648 --> 01:37:45,377
Swiss.
736
01:37:45,583 --> 01:37:48,575
So, here we are.
Here's the before picture.
737
01:37:48,920 --> 01:37:52,253
Take a look at the corners. Not so bad.
I don't think we have to touch them.
738
01:37:52,457 --> 01:37:55,949
Some really nice perfling here.
739
01:37:57,095 --> 01:37:59,063
Lot of work to get it this far.
740
01:37:59,264 --> 01:38:02,290
Turn-of-the-century hackjob
with some horse glue and a patch...
741
01:38:02,500 --> 01:38:04,798
so I had to reset the neck.
That was the big job.
742
01:38:05,069 --> 01:38:07,765
Sound post, tail piece.
New bridge, of course.
743
01:38:08,206 --> 01:38:13,007
But the body itself is remarkably good,
so I'll strip back some varnish here...
744
01:38:13,411 --> 01:38:16,005
- No, no, no.
- No what?
745
01:38:16,247 --> 01:38:19,478
I told you before.
Don't touch the varnish.
746
01:38:19,951 --> 01:38:23,751
- Well, that's not gonna be easy.
- If there's a problem, I'll do it.
747
01:38:26,391 --> 01:38:29,519
Look, the auction's in two weeks.
I have 16 other instruments.
748
01:38:29,727 --> 01:38:32,958
Leroux is all over my ass. I still have
a Stein I haven't even touched...
749
01:38:33,164 --> 01:38:36,497
I want complete L.I.G.'s,
a resonance test, mass specs...
750
01:38:36,701 --> 01:38:39,966
and let's get some varnish samples
off to the lab, okay?
751
01:38:42,373 --> 01:38:47,140
This instrument is not a priority.
Every minute of my day is full.
752
01:38:47,345 --> 01:38:51,577
That's fine. We'll do this
after hours, all right?
753
01:38:59,123 --> 01:39:02,217
- These are the estimates?
- No, the reserves.
754
01:39:02,427 --> 01:39:05,157
- That we proposed to the Chinese?
- Right.
755
01:39:06,297 --> 01:39:08,094
And what about these?
756
01:39:08,299 --> 01:39:12,030
Those are some contentious items
you might not want to put on the block.
757
01:39:12,236 --> 01:39:15,103
They're badly preserved
and hard to attribute.
758
01:39:15,940 --> 01:39:19,307
- What about that red one?
- Red one?
759
01:39:19,544 --> 01:39:22,308
Leroux seemed to think
it might be a Bussotti.
760
01:39:24,349 --> 01:39:25,873
Yes.
761
01:39:26,684 --> 01:39:31,018
It might be, but the label's obscured
and the varnish is odd...
762
01:39:31,222 --> 01:39:35,989
it's slightly opaque. And I'm afraid
as it stands, with no documentation...
763
01:39:36,728 --> 01:39:39,492
That's all you expect?
764
01:39:56,581 --> 01:40:02,850
"With all my heart".
765
01:40:05,323 --> 01:40:08,588
You ever heard of the Red Violin?
766
01:40:08,793 --> 01:40:15,221
Sure. The Frederick Pope Bussotti?
Sure, I have, stories.
767
01:40:15,433 --> 01:40:18,869
- How about copies?
- One in London, the only one I know of.
768
01:40:19,070 --> 01:40:22,233
Supposed to be a copy
commissioned by Pope.
769
01:40:22,440 --> 01:40:25,932
- You know who has it?
- Some private collection.
770
01:40:27,211 --> 01:40:31,375
You think I could buy it
without tipping them off?
771
01:40:32,116 --> 01:40:34,516
Tipping them off to what?
772
01:40:34,719 --> 01:40:38,177
Well, we know for sure we have a
Bussotti. I can date it within the year.
773
01:40:38,389 --> 01:40:41,290
We still have this varnish
that doesn't configure, but...
774
01:40:41,492 --> 01:40:46,452
but we can run comparison tests and
see if this is the source of the copy.
775
01:40:49,233 --> 01:40:52,725
You know I should probably
tell my employer.
776
01:40:52,937 --> 01:40:58,307
If what you're saying is any way true,
people could get a little... excited.
777
01:40:58,509 --> 01:41:02,275
- I could lose my job over this.
- Yes, I know.
778
01:41:03,881 --> 01:41:08,341
You can go if you want to.
I can finish this myself.
779
01:41:32,410 --> 01:41:36,039
Madame Leroux says that she has
to have the catalog proofs for today.
780
01:41:37,949 --> 01:41:42,318
- Are you finished?
- Yes, they're back at my hotel.
781
01:41:42,520 --> 01:41:44,317
I've been working at night.
782
01:41:47,091 --> 01:41:48,888
Is there something else?
783
01:41:51,829 --> 01:41:53,990
Your wife called again.
784
01:41:55,266 --> 01:41:57,461
Close the door, please.
785
01:42:07,311 --> 01:42:09,643
Yes, is this the University of Montreal?
786
01:42:10,281 --> 01:42:12,943
Well, may I have the
Archaeology department, please?
787
01:42:17,054 --> 01:42:20,217
Hi. This is Charles Morritz
over at Duval's.
788
01:42:20,424 --> 01:42:23,359
I sent you some varnish samples
on Tuesday.
789
01:42:24,962 --> 01:42:28,454
Yeah, I wanted you to
isolate an organic compound.
790
01:43:06,470 --> 01:43:08,438
I'm sorry.
791
01:43:13,978 --> 01:43:15,775
Can I have the manager, please?
792
01:43:16,547 --> 01:43:20,643
Yes, the manager.
Well, fine, put him on.
793
01:43:22,787 --> 01:43:25,915
Yes, this is Mr. Morritz in 2.703.
794
01:43:26,123 --> 01:43:29,115
Listen, I want to make
something absolutely clear.
795
01:43:29,327 --> 01:43:32,490
I don't want anyone coming
to my room. You understand?
796
01:43:32,697 --> 01:43:37,191
Not the maid, not to check the minibar,
no chocolates on the pillow.
797
01:43:37,401 --> 01:43:40,802
I'm giving the staff sort of a break.
Understand?
798
01:43:41,005 --> 01:43:45,567
No one is to come in my room
unless I request it.
799
01:43:46,611 --> 01:43:48,135
Thank you.
800
01:44:08,866 --> 01:44:11,027
- Yes?
- I got it.
801
01:44:11,235 --> 01:44:14,261
It's coming.
I just talked to London.
802
01:44:14,472 --> 01:44:18,738
Well, a little bit of smooth talking,
a little bit more money. Your money.
803
01:44:20,444 --> 01:44:22,605
You better make those phone calls.
804
01:44:23,914 --> 01:44:26,178
Yeah, yeah. Me too.
805
01:44:27,084 --> 01:44:28,915
Well, actually, I had some ideas.
806
01:44:43,167 --> 01:44:44,896
- Wonderful.
- Yes.
807
01:44:45,102 --> 01:44:49,095
I have the recording.
Pretty good Strad, don't you think?
808
01:44:49,306 --> 01:44:51,501
I feel it is a bit tight on the top.
809
01:44:51,709 --> 01:44:54,507
A little bit strangled over the break.
810
01:44:54,712 --> 01:44:57,840
To me it's very clean and precise.
811
01:44:58,049 --> 01:45:00,882
Of course, it would have
to be played by a master.
812
01:45:01,886 --> 01:45:06,050
- What do you guess?
- US$ 1,7... 1,8 million.
813
01:45:06,257 --> 01:45:08,316
- Not bad.
- Trust me on this.
814
01:45:08,526 --> 01:45:12,428
- What else do you have?
- That's about it. Thanks for coming.
815
01:45:12,630 --> 01:45:14,689
I hope you don't have
an orchestra waiting.
816
01:45:14,899 --> 01:45:17,891
Well, they can wait. No problem.
817
01:45:20,471 --> 01:45:22,803
What about this here?
818
01:45:23,140 --> 01:45:25,108
No, not that one.
819
01:45:26,143 --> 01:45:29,943
- Nice little piece.
- But not for you.
820
01:45:31,582 --> 01:45:34,380
- I will try it.
- No, no, no. Don't play it.
821
01:45:34,585 --> 01:45:36,746
- Why not?
- Yes, why not?
822
01:45:36,954 --> 01:45:41,516
I just repaired it. It's still fragile.
I don't even know why it's here.
823
01:45:41,726 --> 01:45:44,854
I'll be very gentle.
Don't worry.
824
01:46:37,948 --> 01:46:42,612
Yes, I see what you mean.
Nothing special.
825
01:46:51,562 --> 01:46:53,291
How's it going?
826
01:46:55,766 --> 01:46:59,258
What do you want me to do
with that one... the Pope copy?
827
01:46:59,470 --> 01:47:02,030
I'll take it back to the hotel with me.
828
01:47:02,239 --> 01:47:07,541
Well, you got your money's worth.
That is a very good copy. Nice violin.
829
01:47:08,145 --> 01:47:10,841
But nothing like this one.
830
01:47:11,048 --> 01:47:15,712
This is the single most perfect
acoustic machine...
831
01:47:16,053 --> 01:47:18,521
I have ever seen.
832
01:47:20,825 --> 01:47:22,520
Amazing.
833
01:47:32,603 --> 01:47:35,265
Guess I never thought I'd find it.
834
01:47:39,009 --> 01:47:42,638
The ultimate... thing, as I see it.
835
01:47:44,715 --> 01:47:50,119
The perfect marriage of
science and beauty.
836
01:47:52,456 --> 01:47:54,219
Impossible thing.
837
01:47:56,861 --> 01:47:58,556
Now what?
838
01:47:59,697 --> 01:48:05,363
What do you do when the thing
you've most wanted, so... perfect...
839
01:48:06,537 --> 01:48:08,630
just comes?
840
01:48:15,246 --> 01:48:18,113
- Do you have children?
- What?
841
01:48:18,315 --> 01:48:23,082
- Children. Do you have any?
- No, but I know what you mean.
842
01:48:23,287 --> 01:48:26,085
I would love to have
this baby for myself.
843
01:48:26,757 --> 01:48:29,988
Really? What would you do?
844
01:48:31,061 --> 01:48:34,258
Take it apart, find out how it works.
845
01:48:34,465 --> 01:48:37,798
Take some Eigenbaud readings
on the individual plates...
846
01:48:38,002 --> 01:48:43,702
- I don't think you get it.
- Yes, I do. Take a look at this.
847
01:48:44,475 --> 01:48:50,345
This is mode 1.06 kHz.
Watch the response curve here.
848
01:48:55,119 --> 01:48:57,781
I'll ease it up slowly for you.
849
01:49:03,027 --> 01:49:05,188
Mode 2...
850
01:49:09,967 --> 01:49:11,525
Stop it!
851
01:49:17,207 --> 01:49:18,902
- Bon jour, Monsieur Morritz.
- Bon jour.
852
01:49:19,109 --> 01:49:22,840
Oh, and I have an envelope for you
from University of Montreal.
853
01:49:24,848 --> 01:49:27,715
This says this arrived at 7 o'clock.
I was in my room.
854
01:49:27,918 --> 01:49:30,546
- Yes, Sir.
- Well, why wasn't I notified?
855
01:49:30,854 --> 01:49:34,449
- Sir, you told us not to disturb you.
- Not for a courier.
856
01:49:34,658 --> 01:49:37,388
- I didn't know, Sir.
- If a courier comes, you call me.
857
01:49:37,594 --> 01:49:40,188
- If a fax comes, you call me.
- Yes.
858
01:49:40,397 --> 01:49:45,630
It's important. You get it? You knock
on my door and you put it in my hand!
859
01:49:46,370 --> 01:49:49,771
- I need you to acknowledge.
- Yes.
860
01:49:53,811 --> 01:49:56,279
This is my business!
861
01:53:40,637 --> 01:53:46,337
Mr. Morritz, I'm sorry. You'd better
come up. They're waiting for you.
862
01:53:46,543 --> 01:53:48,443
All right.
863
01:53:52,616 --> 01:53:56,950
So nice of you to join us. I hope you
don't mind us starting without you...
864
01:53:57,154 --> 01:54:01,090
but there was the question of unusual
expenses, both here in the office...
865
01:54:01,291 --> 01:54:04,260
and at the hotel.
866
01:54:04,461 --> 01:54:07,692
- Did you check my mini-bar too?
- It is our card. We are paying.
867
01:54:07,898 --> 01:54:11,857
You made me wonder, so we decided
to come down and have a look.
868
01:54:12,069 --> 01:54:13,934
And my... you have been busy.
869
01:54:14,304 --> 01:54:18,240
With the courier bills and DNA tests...
870
01:54:18,442 --> 01:54:22,208
Very curious procedures.
Leroux has a theory.
871
01:54:22,546 --> 01:54:24,480
Tell me if she's wrong.
872
01:54:29,586 --> 01:54:35,047
Is our little red violin
the Red Violin?
873
01:54:41,999 --> 01:54:46,402
Yes. I just wanted to be
sure before I told you.
874
01:54:46,603 --> 01:54:52,098
- This is very good news.
- I'll send off the press release.
875
01:54:56,146 --> 01:54:59,638
Good work. Thank you.
876
01:55:00,350 --> 01:55:04,309
Why don't you take these last
few days off... before you go home?
877
01:55:12,462 --> 01:55:15,022
No. I won't forget!
878
01:55:16,033 --> 01:55:18,627
He lied!
He lied to me!
879
01:55:18,835 --> 01:55:23,772
And I knew it as soon as I saw it.
And I said it.
880
01:55:25,042 --> 01:55:28,307
This instrument should be mine.
881
01:55:30,047 --> 01:55:31,674
Son of a bitch!
882
01:55:32,783 --> 01:55:34,182
63...
883
01:55:35,786 --> 01:55:37,310
56...
884
01:55:39,289 --> 01:55:40,620
51...
885
01:56:28,805 --> 01:56:31,171
Ladies and gentlemen, Duval's...
886
01:56:31,375 --> 01:56:34,503
would like to welcome
you to this awaited evening.
887
01:56:34,711 --> 01:56:38,147
Our thanks
to the government of China...
888
01:56:38,348 --> 01:56:41,579
for entrusting us with this
marvelous collection.
889
01:56:41,785 --> 01:56:44,379
Thanks too to Madame Leroux...
890
01:56:44,588 --> 01:56:47,989
who organized and made
possible this auction.
891
01:56:48,191 --> 01:56:51,524
Let me remind you that
the conditions of sale...
892
01:56:51,728 --> 01:56:53,491
are listed in the catalog.
893
01:56:53,697 --> 01:56:57,428
Before we begin, it is my duty to
direct you to the conditions of sale...
894
01:56:57,634 --> 01:56:59,727
that you'll find at the front
of the catalog.
895
01:56:59,936 --> 01:57:04,168
I will not read them out loud at this
point but consider yourselves warned.
896
01:57:05,675 --> 01:57:09,304
Now, we'll begin with lot number one,
showing on the turntable on my right...
897
01:57:09,746 --> 01:57:14,979
a fine French cello.
And we'll start with US$ 10,000.
898
01:57:15,185 --> 01:57:17,176
US$ 10,000.
899
01:57:46,349 --> 01:57:48,476
- Anything else?
- No.
900
01:57:48,952 --> 01:57:51,284
- Which airport, Sir?
- Dorval.
901
01:57:57,027 --> 01:57:59,621
There is one stop we have to make.
902
01:58:02,399 --> 01:58:06,392
US$ 400,000 at the back of the room.
The Stradivarius now at US$ 400,000.
903
01:58:06,603 --> 01:58:09,333
Against the telephone US$ 420.
US$ 450,000.
904
01:58:09,639 --> 01:58:14,804
Against you, Sir,
US$ 500 back to the front. US$ 500.
905
01:58:15,679 --> 01:58:19,080
- Wait here. I'll just be a minute.
- I might have to go around the block.
906
01:58:19,282 --> 01:58:21,341
All right, if you have to.
907
01:58:28,258 --> 01:58:32,718
US$ 1,100 million. US$ 1,100...
US$ 1,200 million.
908
01:58:32,996 --> 01:58:35,464
Is that a bid, Sir? Don't be shy.
All right, then I'll take it.
909
01:58:35,665 --> 01:58:38,759
US$ 1,300 million.
US$ 1,400...
910
01:58:38,969 --> 01:58:42,564
1,500. Yes, Sir, I've got you.
US$ 1,600 million.
911
01:58:42,772 --> 01:58:46,105
US$ 1,600 million.
Not you, Sir? US$ 1,650 million.
912
01:58:46,576 --> 01:58:48,476
US$ 1,675 million.
913
01:58:49,446 --> 01:58:52,847
- M. Morritz.
- Please don't let me forget this.
914
01:58:53,283 --> 01:58:55,717
Against the telephone now.
Against you, Sir.
915
01:58:55,919 --> 01:58:59,184
US$ 1,810 million.
US$ 1,850.
916
01:58:59,389 --> 01:59:01,880
US$ 1,875 million in the room.
917
01:59:02,092 --> 01:59:05,823
US$ 1,900?
US$ 1,900 million.
918
01:59:06,229 --> 01:59:10,029
US$ 1,900 million on the telephone.
US$ 1,920 in the room.
919
01:59:10,233 --> 01:59:13,999
I've got you, Sir. Thank you.
US$ 1,940 million.
920
01:59:14,204 --> 01:59:17,037
Not yours, ma'am.
Neither of yours.
921
01:59:17,240 --> 01:59:20,266
US$ 1,940 million.
922
01:59:20,877 --> 01:59:24,108
- Son of a bitch.
- I'll take ten.
923
01:59:24,314 --> 01:59:28,148
Do you want back in, Sir?
Is that a yes? No?
924
01:59:28,351 --> 01:59:31,445
The Stradivarius now
at US$ 1,940 million.
925
01:59:32,188 --> 01:59:34,816
Not yours, ma'am.
Neither of yours.
926
01:59:35,025 --> 01:59:39,394
US$ 1,940 million.
Against you all in the room.
927
01:59:39,596 --> 01:59:43,088
Is that all, then?
Fair warning.
928
01:59:43,300 --> 01:59:45,962
US$ 1,950 million on my left.
Down to you two now.
929
01:59:46,169 --> 01:59:51,129
US$ 1,950 million.
Not yours, Sir. Not yours, Paul.
930
01:59:51,341 --> 01:59:54,242
- The bid is US$ 1,950 million...
- Did you clean this?
931
01:59:55,045 --> 01:59:56,774
Who's responsible for...?
932
01:59:58,515 --> 02:00:02,451
Excuse me,
I have to get the last lot now.
933
02:00:02,652 --> 02:00:06,986
- What's going on?
- Sorry, but we're going to have to...
934
02:00:07,190 --> 02:00:11,217
And... sold to the lady on my left.
935
02:00:16,366 --> 02:00:19,802
- The last sale of the evening...
- Turn it on.
936
02:00:20,003 --> 02:00:22,096
Wait.
937
02:00:22,305 --> 02:00:24,398
- Where is she?
- The tag!
938
02:00:24,608 --> 02:00:29,341
...Nicolo Bussotti, 1681.
- I put the tag on myself!
939
02:00:30,313 --> 02:00:33,646
- If she would give us the pleasure.
- Too late.
940
02:00:35,385 --> 02:00:40,152
And here she is now, lot 72,
the so-called "Red Violin".
941
02:00:40,557 --> 02:00:44,186
- Here we go now.
- Call security.
942
02:00:44,394 --> 02:00:47,022
So we'll open the floor,
and who'll start us off?
943
02:00:48,098 --> 02:00:50,328
US$ 260,000! Good evening,
Mr. Ruselsky.
944
02:00:50,533 --> 02:00:52,558
US$ 270,000.
Suzanne on the telephone.
945
02:00:52,769 --> 02:00:56,933
US$ 280,000. Back to you, Sir.
US$ 300,000 at the back of the hall.
946
02:00:57,140 --> 02:00:59,506
US$ 320,000.
I see you, Suzanne.
947
02:00:59,709 --> 02:01:04,737
US$ 340. US$ 340 now in the front.
US$ 400 at the back of the hall. 420...
948
02:01:05,015 --> 02:01:07,677
500. US$ 500,000.
Against the telephone now.
949
02:01:08,385 --> 02:01:09,977
-500?
- Stop it.
950
02:01:10,186 --> 02:01:15,180
No? Against you, Sir?
US$ 600,000. US$ 700,000.
951
02:01:18,695 --> 02:01:20,356
US$ 800,000.
952
02:01:21,364 --> 02:01:23,389
US$ 900,000!
953
02:01:24,300 --> 02:01:26,996
One million dollars, Mr. Ruselsky!
954
02:01:27,237 --> 02:01:30,104
US$ 1,100 million.
US$ 1,200 million.
955
02:01:30,607 --> 02:01:32,768
Not you, Sir? Ma'am?
956
02:01:33,376 --> 02:01:36,971
- Are you sure?
- US$ 1,300 million. 1,400.
957
02:01:37,380 --> 02:01:42,113
US$ 1,400 million.
500. US$ 1,600 million.
958
02:01:46,690 --> 02:01:49,158
- Mr. Morritz?
- Down to you two now.
959
02:01:49,359 --> 02:01:50,849
US$ 2 million, Mr. Ruselsky!
960
02:01:51,528 --> 02:01:53,496
Mr. Morritz?
Mr. Morritz!
961
02:01:53,863 --> 02:01:57,026
US$ 2,100 million.
US$ 2,200 million.
962
02:01:57,467 --> 02:01:58,900
Mr. Morritz!
963
02:02:00,603 --> 02:02:04,164
Excuse me.
Is this what you're looking for?
964
02:02:04,374 --> 02:02:08,310
- Down to you two. US$ 2,200 million.
- Yes.
965
02:02:09,546 --> 02:02:11,776
- Your coat.
- US$ 2,200 million.
966
02:02:11,981 --> 02:02:14,108
US$ 2,300 million!
967
02:02:14,818 --> 02:02:16,149
US$ 2,400 million.
968
02:02:17,087 --> 02:02:18,816
Merci.
969
02:02:20,857 --> 02:02:23,883
US$ 2,400 million.
970
02:02:25,862 --> 02:02:27,830
Is that all, then?
971
02:02:29,799 --> 02:02:32,267
US$ 2,400 million.
972
02:02:39,542 --> 02:02:42,010
- You may have it.
- All done, then.
973
02:02:42,412 --> 02:02:44,744
- Are you okay, Sir?
- Yes. Take me home.
974
02:02:44,948 --> 02:02:46,575
Right away.
975
02:02:47,817 --> 02:02:53,187
Fair warning. I'm selling now
at US$ 2,400 million.
976
02:02:53,723 --> 02:02:57,591
And... sold to Mr. Ruselsky!
977
02:02:57,794 --> 02:02:59,227
Congratulations.
978
02:03:24,387 --> 02:03:26,947
Hey, baby, it's me.
979
02:03:28,691 --> 02:03:30,886
Yeah. I'm sorry.
980
02:03:31,694 --> 02:03:33,218
Yes.
981
02:03:34,330 --> 02:03:38,960
Yes. Yes, I wanted to,
every day, but...
982
02:03:39,369 --> 02:03:45,035
Well, something came up, but it's
over now, and I'm coming home.
983
02:03:47,477 --> 02:03:50,241
Oh, yeah. May I speak to her?
984
02:03:52,849 --> 02:03:55,317
Hi, honey. It's Daddy.
985
02:03:55,518 --> 02:03:57,145
How are you?
986
02:03:57,687 --> 02:04:00,383
I miss you too.
987
02:04:01,324 --> 02:04:03,292
I'm coming home.
988
02:04:03,493 --> 02:04:07,259
And honey? I'm bringing you
something very special.
989
02:04:12,435 --> 02:04:14,198
Madame?
990
02:04:14,637 --> 02:04:16,571
Are you all right?
991
02:04:16,773 --> 02:04:19,435
Is everything all right?
992
02:04:22,512 --> 02:04:25,037
Yes, I'm sorry.
993
02:04:26,916 --> 02:04:29,476
You have the visions.
994
02:04:31,521 --> 02:04:35,981
No. I'd better go now.
My husband.
995
02:04:37,894 --> 02:04:40,761
Of course. Go to your husband.
996
02:04:45,902 --> 02:04:48,097
Thanks, Cesca.
78547
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.