Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,320 --> 00:02:44,276
Lina!
2
00:02:45,760 --> 00:02:47,716
Max!
3
00:02:55,880 --> 00:02:59,919
Thank god.
- Why are you in such a hurry?
4
00:03:01,040 --> 00:03:04,191
I don’t know.
- Did you not see me? - No.
5
00:03:04,360 --> 00:03:08,035
It can happen with all the hustle
and bustle here in Paris.
6
00:03:09,000 --> 00:03:11,150
When did we...?
7
00:03:28,680 --> 00:03:30,671
Good afternoon!
8
00:03:55,080 --> 00:03:57,469
When did you
arrive? - Can you wait in the hotel?
9
00:03:57,680 --> 00:04:01,958
I’ve got to discuss something with you.
I haven’t really got much time.
10
00:04:02,120 --> 00:04:06,159
Maybe on the way
to the press conference. - Sure.
11
00:04:14,040 --> 00:04:18,158
This year we’ve decided to restrict
12
00:04:18,280 --> 00:04:23,559
the activities of Solidarity International
to 3 main objectives.
13
00:04:24,400 --> 00:04:30,794
The 1st focal point is the
release of all arrested workers,
14
00:04:31,600 --> 00:04:35,832
who were arrested because their opinions
were contrary to those in power.
15
00:04:36,560 --> 00:04:43,511
Secondly we emphasize
that Irish republicans in
16
00:04:43,680 --> 00:04:46,558
imprisonment in Britain, should
receive the status of political prisoners.
17
00:04:46,720 --> 00:04:50,349
Thirdly, we
wish to make it part of our campaign,
18
00:04:50,520 --> 00:04:55,275
that prisoners,
who suffer torture in Latin America,
19
00:04:55,480 --> 00:04:59,473
are released,
especially in Chile and Bolivia. - Bravo!
20
00:05:04,400 --> 00:05:08,075
These 3 main issues constitute
the will of our movement.
21
00:05:08,240 --> 00:05:12,233
To protect human rights,
there where they are normally spurned.
22
00:05:13,400 --> 00:05:19,270
I hope that you will appreciate
our efforts in your article accordingly.
23
00:05:20,520 --> 00:05:22,476
And the situation in South Africa?
24
00:05:22,640 --> 00:05:26,155
Our movement has had
success there, despite reprisals...
25
00:05:26,280 --> 00:05:29,955
... And the torture,
which is customary in such countries.
26
00:05:31,480 --> 00:05:36,395
If the nations involved cannot
solve the apartheid problem alone,
27
00:05:36,560 --> 00:05:39,199
then all Africa will start to waver.
28
00:05:39,360 --> 00:05:42,796
Should the
French government intervene?
29
00:05:42,960 --> 00:05:47,875
We don’t give advice, Solidarity
International states facts.
30
00:05:48,040 --> 00:05:50,315
The government has to judge for itself.
31
00:05:50,480 --> 00:05:54,951
It’s rumoured that
they wish to lay down their mandate.
32
00:05:55,120 --> 00:05:58,999
More important, is the Solidarity
International, not the president.
33
00:05:59,160 --> 00:06:02,197
They can rumour, Mademoiselle.
34
00:06:02,720 --> 00:06:05,871
How do you reconcile your
function with Solidarity International
35
00:06:06,000 --> 00:06:10,312
with that as holder of
a Swiss insurance company.
36
00:06:10,960 --> 00:06:13,554
Don’t answer. It’s only provocation.
37
00:06:13,720 --> 00:06:20,034
Oh, it’s you. It seems to aggrieve you
when money acts for freedom.
38
00:06:20,600 --> 00:06:24,832
I’ve accumulated a fortune. It gives me
neither fame nor disgrace.
39
00:06:25,000 --> 00:06:29,551
Will you travel to Tehran to obtain
the release of trade unionists?
40
00:06:31,280 --> 00:06:33,350
Can you answer, please?
41
00:06:33,520 --> 00:06:37,718
Our President is always there,
where help is needed,
42
00:06:37,880 --> 00:06:39,836
be it in Tehran or Washington.
43
00:06:40,000 --> 00:06:43,959
Max Baumstein will protest to the
ambassador from Paraguay tomorrow
44
00:06:44,120 --> 00:06:50,195
against the arrest of
the young English woman Betty Healy.
45
00:06:50,360 --> 00:06:53,477
She was arrested and tortured
by the men in power.
46
00:07:23,920 --> 00:07:25,990
Max? - Yes?
47
00:07:36,400 --> 00:07:38,709
I miss the house.
48
00:07:42,080 --> 00:07:46,710
Me even more. I’ve been dreaming
about dinner in Geneva for 2 weeks.
49
00:07:46,880 --> 00:07:49,314
Just the two of us? - Yes, and quiet.
50
00:07:50,560 --> 00:07:52,790
Spaghetti with a lot of butter.
51
00:07:58,800 --> 00:08:01,109
Yes?... In half an hour.
52
00:08:01,280 --> 00:08:03,748
I reserved a table in the hotel.
53
00:08:03,920 --> 00:08:06,309
Yes, me too. See you later.
54
00:08:11,480 --> 00:08:13,471
Mr. President...
55
00:08:13,640 --> 00:08:18,953
The solicitor is about to arrive,
Charles and the lovely Annie.
56
00:08:19,360 --> 00:08:21,590
Then I suppose I’ll get out.
57
00:08:37,880 --> 00:08:39,996
Are you crazy?
58
00:08:43,800 --> 00:08:48,430
I’m a friend of Solidarity and
have something for Mister Baumstein.
59
00:08:48,600 --> 00:08:50,556
Thank you, I’ll give it to him.
60
00:08:51,640 --> 00:08:54,359
What is it? - An envelope for you.
61
00:08:54,520 --> 00:08:56,750
Open it!
62
00:08:59,160 --> 00:09:01,549
They’re probably
documents for tomorrow. - Show me!
63
00:09:08,640 --> 00:09:10,596
Which one?
64
00:09:35,360 --> 00:09:38,033
I brought you something
from New York
65
00:09:39,120 --> 00:09:41,190
And what is it?
66
00:09:57,880 --> 00:09:59,836
What is it?
67
00:10:00,640 --> 00:10:02,631
What is it then?
68
00:10:04,240 --> 00:10:06,196
What is it then?
69
00:10:07,560 --> 00:10:11,030
You’re insane.
70
00:10:11,200 --> 00:10:13,475
Max Baumstein is insane.
71
00:10:15,280 --> 00:10:17,236
Thanks, Max!
72
00:10:17,400 --> 00:10:19,914
That’s great.
73
00:11:04,360 --> 00:11:06,590
Look!
74
00:11:07,920 --> 00:11:09,876
Where?
75
00:11:54,040 --> 00:11:55,996
Max!
76
00:11:56,920 --> 00:11:58,876
You shouldn’t get yourself worked up!
77
00:11:59,040 --> 00:12:01,315
What’s up with you? - Nothing!
78
00:12:01,960 --> 00:12:04,190
Did I annoy you?
79
00:12:05,520 --> 00:12:07,476
I have to go!
80
00:12:10,680 --> 00:12:13,558
You’re hardly there before you
leave me again.
81
00:12:13,720 --> 00:12:15,950
Oh please.
82
00:12:18,160 --> 00:12:20,151
O.k., then I’ll go with you. - No.
83
00:12:26,480 --> 00:12:29,438
Don’t be so stubborn.
- Do you think you’re not?
84
00:12:54,120 --> 00:12:56,395
Goodbye, Raimond.
85
00:12:58,560 --> 00:13:03,236
Excuse me,
did this used to be a Cabaret?
86
00:13:03,400 --> 00:13:07,632
When? - Before the war.
87
00:13:07,800 --> 00:13:10,234
No idea. - Goodbye, Mac.
88
00:13:53,280 --> 00:13:56,272
The exile song, please.
89
00:14:56,080 --> 00:15:00,870
Are you denying that Betty Healy
was arrested by the secret police.
90
00:15:02,440 --> 00:15:07,878
She was never in our country, that
means she could never be arrested.
91
00:15:08,640 --> 00:15:10,835
I think
I’ve expressed myself clearly.
92
00:15:11,000 --> 00:15:15,471
You are obstructing the course of
justice. Set Betty Healy free!
93
00:15:20,200 --> 00:15:24,955
So there’s nothing
you can do with the matter?
94
00:15:25,120 --> 00:15:30,240
My government has proved
that it is of the best will.
95
00:15:32,000 --> 00:15:35,834
The affair, which has been highlighted
by the enemies of our country,
96
00:15:36,000 --> 00:15:38,116
is aimed at harming our President.
97
00:15:38,280 --> 00:15:40,236
So there’s no hope?
98
00:15:40,400 --> 00:15:46,669
Unfortunately not. I’m sorry
for this young person... and for you.
99
00:15:47,520 --> 00:15:49,476
Yes.
100
00:15:53,840 --> 00:15:56,070
Mr. Ambassador,
101
00:15:56,240 --> 00:16:00,028
it appears to me, that in 1933
102
00:16:00,200 --> 00:16:04,079
you were an employee
of the Germany Embassy in Paris.
103
00:16:07,400 --> 00:16:09,470
That’s right.
104
00:16:10,640 --> 00:16:13,108
What’s that got to do with anything?
105
00:16:13,280 --> 00:16:16,477
If my memory serves me right,
106
00:16:17,800 --> 00:16:21,588
you were then
called Ruppert von Leggaert.
107
00:16:27,240 --> 00:16:29,231
Yes, that’s right.
108
00:16:29,920 --> 00:16:34,198
Do you recall
a woman named Elsa?
109
00:16:35,320 --> 00:16:37,276
Elsa Wiener?
110
00:16:40,200 --> 00:16:42,236
Elsa Wiener?
111
00:16:46,040 --> 00:16:51,239
Wiener... - Elsa and Michel
Wiener, Herr Ruppert von Leggaert.
112
00:17:01,560 --> 00:17:06,076
Yes, I remember... vaguely.
113
00:17:10,840 --> 00:17:14,230
Monsieur le President: why?
114
00:17:14,400 --> 00:17:16,516
It’s all such a long time ago.
115
00:17:19,960 --> 00:17:21,951
Charles, my briefcase, please!
116
00:17:29,440 --> 00:17:31,670
I’d like to show you something.
117
00:17:41,640 --> 00:17:43,596
Max!
118
00:17:51,800 --> 00:17:55,554
I’ve just killed
the ambassador from Paraguay.
119
00:18:00,120 --> 00:18:02,236
You shot the ambassador!
120
00:18:10,520 --> 00:18:15,355
They’re still looking for a reason
for the murder of the ambassador.
121
00:18:15,520 --> 00:18:20,753
Only yesterday, Max Baumstein
gave a press conference
122
00:18:20,920 --> 00:18:23,957
to explain the aims of
his movement’s new programme.
123
00:18:24,120 --> 00:18:28,432
Baumstein is founder and
President of Solidarity International.
124
00:18:30,000 --> 00:18:35,438
Paris. Today the government
passed 3 new bills.
125
00:18:35,640 --> 00:18:38,950
2 of them
concern industry and trade.
126
00:18:39,080 --> 00:18:43,631
The third has to do with
Spain’s new NATO membership.
127
00:18:43,840 --> 00:18:48,789
The Minister for economics
submitted a plan for the expansion
128
00:18:48,960 --> 00:18:52,475
of research
and development of micro electronics.
129
00:18:54,600 --> 00:18:56,795
It’s me, Guefroy.
130
00:18:56,960 --> 00:18:58,916
You can visit him!
131
00:18:59,080 --> 00:19:01,275
Just one picture! - Let us go!
132
00:19:01,440 --> 00:19:04,910
No pictures, please be reasonable!
133
00:19:05,080 --> 00:19:07,071
Please, not here!
134
00:19:32,400 --> 00:19:36,109
You’ve got half an hour.
I’ll wait outside.
135
00:20:01,640 --> 00:20:03,596
Have you got a cigarette?
136
00:20:34,640 --> 00:20:36,995
Did they not leave you with your stick?
137
00:20:37,160 --> 00:20:40,038
They took everything
from me. But in a very polite way.
138
00:20:56,320 --> 00:20:58,356
How are you allowed to visit me?
139
00:20:58,520 --> 00:21:02,593
It’s all thanks to Guefroy.
He really looks after you.
140
00:21:18,000 --> 00:21:20,275
Max? - Yes?
141
00:21:22,160 --> 00:21:24,355
I’ll always stand by you. - I know.
142
00:21:31,680 --> 00:21:34,831
There’s nothing to ask.
- I’m not asking anything, I’m just here.
143
00:21:50,600 --> 00:21:53,910
It’s as if
I met an old phantom.
144
00:21:54,480 --> 00:21:56,471
Who?
145
00:21:58,520 --> 00:22:00,670
Federico Lego.
146
00:22:01,240 --> 00:22:03,196
You knew him?
147
00:22:05,160 --> 00:22:08,596
Then known as Ruppert von Leggaert.
148
00:22:13,040 --> 00:22:15,429
Give me another cigarette.
149
00:22:43,000 --> 00:22:46,276
Max! Calm down, Max!
150
00:22:46,440 --> 00:22:50,956
We’ve got plenty of time to talk.
Soon I can visit you every day.
151
00:22:53,160 --> 00:22:55,116
But how should I talk?
152
00:22:56,400 --> 00:22:58,356
Where should I start?
153
00:22:59,560 --> 00:23:01,516
It’s a really long story.
154
00:23:01,680 --> 00:23:04,194
Max, we have time. - No.
155
00:23:04,760 --> 00:23:06,990
We have no time.
156
00:23:08,320 --> 00:23:11,630
That was all 50 years ago.
157
00:23:15,880 --> 00:23:17,836
It’s up to you.
158
00:23:20,080 --> 00:23:22,196
I want you to know about it.
159
00:23:35,040 --> 00:23:36,996
I was young then.
160
00:23:44,240 --> 00:23:46,470
I was 2 years old.
161
00:23:48,960 --> 00:23:52,589
It all started
in March 1 933 in Berlin.
162
00:23:56,720 --> 00:23:59,473
Then he spoke about the third register.
163
00:23:59,640 --> 00:24:02,996
You haven’t even done
the exercise for the second one.
164
00:24:03,160 --> 00:24:07,153
Oh well, the third register is easier.
165
00:24:08,480 --> 00:24:10,436
Dirty Jew!
166
00:24:16,280 --> 00:24:18,236
Daddy!
167
00:24:31,200 --> 00:24:34,112
Father! - No! No.
168
00:24:35,040 --> 00:24:37,873
That’s a child!
169
00:24:38,040 --> 00:24:41,953
Look at him! - The same will happen
to you, you dirty Jew.
170
00:24:58,520 --> 00:25:00,909
No! No!
171
00:25:02,360 --> 00:25:04,476
Where did that come from?
172
00:25:56,320 --> 00:25:59,471
You used to say,
you had the defect since birth.
173
00:26:02,080 --> 00:26:04,310
Is it not all the same?
174
00:26:06,360 --> 00:26:08,794
The woman. Who was she?
175
00:26:08,960 --> 00:26:12,350
They were friends of my parents.
He was a publisher and she a singer.
176
00:26:12,520 --> 00:26:15,318
So pretty. You were very alike.
177
00:26:18,640 --> 00:26:20,710
She saved my life.
178
00:26:21,640 --> 00:26:23,596
And what was her name?
179
00:26:24,480 --> 00:26:28,359
Elsa. Elsa Wiener.
180
00:26:30,440 --> 00:26:34,718
Yes, Elsa and Michel Wiener.
181
00:26:42,720 --> 00:26:44,711
Up there.
182
00:26:47,400 --> 00:26:49,436
Come on!
183
00:26:50,640 --> 00:26:52,631
They looked after me.
184
00:26:52,760 --> 00:26:54,910
She helped me to learn to walk again.
185
00:26:56,200 --> 00:26:58,156
Come on!
186
00:26:59,440 --> 00:27:02,352
I became
part of her life. I had only her.
187
00:27:09,400 --> 00:27:11,550
Hey, are you alright?
188
00:27:11,720 --> 00:27:14,075
Tiring. - Come on, you can manage it.
189
00:27:15,960 --> 00:27:22,911
And Michel Wiener:
an incredible human being!
190
00:27:25,120 --> 00:27:29,352
He was an idealist
and advocate of good books.
191
00:27:31,880 --> 00:27:33,996
He spoke very seriously to me.
192
00:27:36,920 --> 00:27:40,435
About what we Jews and
the others could expect to happen.
193
00:27:41,040 --> 00:27:44,669
He explained the Nazi regime to me.
194
00:27:46,280 --> 00:27:49,556
He spoke about the opposition
and why they were being arrested.
195
00:27:49,720 --> 00:27:51,790
He took me everywhere with him.
196
00:28:04,440 --> 00:28:06,590
Herr Wiener, please!
197
00:28:18,120 --> 00:28:23,274
There has been so much
written about it, that I ask myself,
198
00:28:23,440 --> 00:28:28,389
if I can really remember,
or only recount what I’ve read.
199
00:28:56,880 --> 00:28:58,836
What are you doing here?
200
00:28:59,000 --> 00:29:02,356
Jewish pigs! - Get out of here!
- What gives you the right..........?
201
00:29:03,120 --> 00:29:05,634
Put that back!
202
00:29:09,440 --> 00:29:11,396
You’re destroying my whole business!
203
00:29:33,880 --> 00:29:37,190
I was afraid
and didn’t want to see her again.
204
00:29:44,320 --> 00:29:48,438
Michel decided that
Elsa and I should leave the country.
205
00:29:50,000 --> 00:29:53,276
And I was determined
to never enter Germany again.
206
00:29:56,680 --> 00:29:59,035
Elsa didn’t want to leave without Michel.
207
00:29:59,800 --> 00:30:03,475
But he said, he had to stay
in order to sell his publishing company.
208
00:30:05,040 --> 00:30:07,873
Eventually, the 2 of us left.
209
00:30:12,240 --> 00:30:14,231
Wait, I’ll look for the seats.
210
00:30:38,520 --> 00:30:41,796
Max, I’ll entrust Elsa to you.
211
00:30:41,960 --> 00:30:43,916
Look after her well.
212
00:30:49,040 --> 00:30:51,270
Please board the train!
213
00:30:51,440 --> 00:30:53,396
Closing all doors!
214
00:30:53,560 --> 00:30:57,155
The train is now ready for departure.
Please board the train!
215
00:30:57,560 --> 00:30:59,516
Closing all doors!
216
00:31:00,240 --> 00:31:02,276
Be careful on entering!
217
00:31:05,640 --> 00:31:07,710
Please board the train!
218
00:31:09,600 --> 00:31:15,835
Michel, I’ll be waiting for you.
Come to us soon! - Yes, I’ll come.
219
00:31:19,080 --> 00:31:22,595
I’ll be waiting for you, Michel!
220
00:31:57,080 --> 00:32:00,038
I was very happy
when we arrived in Paris.
221
00:32:00,200 --> 00:32:05,638
Really happy: Paris,
the freedom, the streets. Fantastic!
222
00:32:05,800 --> 00:32:07,756
And my fear was gone.
223
00:32:08,640 --> 00:32:12,189
No SA, no Nazis,
no burnings and no gun shots.
224
00:32:13,400 --> 00:32:16,198
You can’t possibly imagine it.
225
00:32:19,800 --> 00:32:21,756
We lived in a hotel.
226
00:32:21,920 --> 00:32:24,309
Michel had given us a lot of money.
227
00:32:29,480 --> 00:32:33,268
And I swaggered
around in this massive hotel.
228
00:32:38,000 --> 00:32:40,309
And walk carefully. - Yes, I will.
229
00:32:40,480 --> 00:32:42,516
Good afternoon, Max. - Good Afternoon.
230
00:32:58,920 --> 00:33:01,070
Was she very sad? - Oh yes.
231
00:33:03,640 --> 00:33:05,915
She rarely went out.
232
00:33:06,960 --> 00:33:09,076
We heard no news from Michel.
233
00:33:10,800 --> 00:33:14,793
On Christmas Eve, I had
to force myself to come down for dinner.
234
00:33:17,400 --> 00:33:20,551
She was well-dressed.
And she was beautiful.
235
00:33:21,480 --> 00:33:23,436
Actually very beautiful.
236
00:34:49,520 --> 00:34:52,592
Elsa, when is Michel...? - Psst!
237
00:34:54,200 --> 00:34:56,794
To you, Max. To us!
238
00:35:23,200 --> 00:35:26,112
Madame, what can we play for you?
239
00:35:29,160 --> 00:35:31,276
I’d like my son to play.
240
00:35:32,640 --> 00:35:35,393
Max, I want you to play for me.
241
00:35:36,440 --> 00:35:38,476
Play for me.
242
00:35:38,680 --> 00:35:40,636
Do me a favour.
243
00:35:40,800 --> 00:35:43,109
A Christmas present, so to speak.
244
00:35:43,280 --> 00:35:45,748
A Gentleman’s gesture.
245
00:37:31,560 --> 00:37:34,233
Are you French? - Yes.
246
00:37:34,840 --> 00:37:36,910
And you?
247
00:37:40,480 --> 00:37:42,596
Are you travelling to Paris? - Yes.
248
00:37:50,880 --> 00:37:53,917
Would you like a newspaper? - Yes.
249
00:37:54,080 --> 00:37:56,036
Thanks!
250
00:37:57,360 --> 00:38:01,717
Not bad, is it? That’s not half-bad.
251
00:38:15,480 --> 00:38:17,789
You can’t possibly do that!
252
00:38:17,960 --> 00:38:21,919
Deliver it to
Elsa Wiener in Hotel D’Orient in Paris.
253
00:38:22,080 --> 00:38:24,878
I beg you.
254
00:38:26,560 --> 00:38:30,030
Elsa Wiener,
Hotel D’Orient in Paris. Thanks a lot.
255
00:38:45,600 --> 00:38:47,716
Oh, my god!
256
00:39:15,960 --> 00:39:18,758
Where can I find
Madame Wiener? - Number four.
257
00:39:49,240 --> 00:39:51,231
Hello?
258
00:39:55,920 --> 00:39:58,992
What are you doing here?
I’m looking for Madame Wiener.
259
00:39:59,160 --> 00:40:01,116
Is she here? - What’s up then?
260
00:40:01,280 --> 00:40:05,114
I’ve come from Berlin
to deliver a message to her.
261
00:40:05,840 --> 00:40:09,276
Who are you
at all? - Maurice Bujart.
262
00:40:09,440 --> 00:40:11,431
I’ve just come from Berlin, young man.
263
00:40:12,000 --> 00:40:16,232
I’ll have a look,
but wait outside.
264
00:40:40,960 --> 00:40:43,758
That’s the man from Berlin.
265
00:40:45,040 --> 00:40:47,270
Maurice Bujart, pleased to meet you!
266
00:40:47,960 --> 00:40:50,030
Sit down!
267
00:40:53,840 --> 00:40:55,876
Are you really Madame Wiener?
268
00:40:56,520 --> 00:41:01,036
Yes, I am, - I was requested
to hand this over to you.
269
00:41:04,000 --> 00:41:08,357
Who? - I don’t know. He only said:
Madame Wiener, Hotel D’Orient.
270
00:41:08,520 --> 00:41:12,399
So I called here.
Are you really Elsa Wiener?
271
00:41:12,560 --> 00:41:14,516
Yes. - Then take it.
272
00:41:16,320 --> 00:41:20,154
Who did you get the money from?
From a man on the train.
273
00:41:22,680 --> 00:41:26,275
What did he look like?
- I don’t really know exactly.
274
00:41:26,440 --> 00:41:29,750
Tall, unshaven and
inconspicuously dressed.
275
00:41:29,920 --> 00:41:32,115
And he was wearing a cap.
276
00:41:33,640 --> 00:41:37,997
Michel! - And suddenly he shoved
the money into my bag.
277
00:41:38,600 --> 00:41:40,750
Why you of all people?
278
00:41:40,960 --> 00:41:43,758
He was looking for someone French.
279
00:41:43,920 --> 00:41:48,152
Then he was lead away by civilians,
who never asked to see his papers.
280
00:41:48,320 --> 00:41:53,030
He knew that he would no longer
be able to make it to the border.
281
00:42:43,840 --> 00:42:46,912
Just got back from Italy.
282
00:42:47,080 --> 00:42:50,072
and find the lovely Euraly.
283
00:42:50,240 --> 00:42:54,199
Erato leads me there with red roses.
She’s my favourite muse,
284
00:42:54,360 --> 00:42:59,514
but only to fond. I know
you don’t believe me, mes chéries,
285
00:42:59,680 --> 00:43:02,513
but the muse
in my dreams is Mussolini!
286
00:43:14,680 --> 00:43:17,717
I’ve just arrived
by plane from Berlin,
287
00:43:17,880 --> 00:43:20,110
and I’m looking for a playmate.
288
00:43:21,680 --> 00:43:25,229
Whether she’s blond,
brunette, poor, or rich
289
00:43:25,400 --> 00:43:28,870
to me it’s all the same.
290
00:43:29,440 --> 00:43:32,910
She should help me by
bearing children: With a big ass,
291
00:43:33,080 --> 00:43:36,152
so that forever
we will love our divine laps.
292
00:43:36,320 --> 00:43:38,276
Heil!
293
00:44:43,640 --> 00:44:48,839
And now, ladies and gentlemen
exclusive for the first time:
294
00:44:48,960 --> 00:44:53,795
the renowned nightingale
from Vienna, Elsa Wiener!
295
00:47:10,640 --> 00:47:13,871
Bravo! She’s no friend of mine.
296
00:47:14,520 --> 00:47:16,670
Bravo! Bravo!
297
00:47:17,800 --> 00:47:21,190
Can you buy me something?
- No, sorry, I have to go.
298
00:47:25,320 --> 00:47:27,709
Are you crazy?
- Let me go.
299
00:47:27,880 --> 00:47:31,270
Do you hear that? They want you.
- But there’s no way I can do it.
300
00:47:31,440 --> 00:47:36,798
They paid for four songs.
Now you’re going to sing. - Let me be!
301
00:47:37,440 --> 00:47:40,830
Hey, bravo, bravo!
302
00:47:45,720 --> 00:47:48,075
Madame, forgive me please!
303
00:47:48,680 --> 00:47:51,956
Yes? - Your singing
was really fantastic.
304
00:47:52,120 --> 00:47:56,511
Is that all?
- This morning you were so sad.
305
00:48:00,640 --> 00:48:05,270
What do you actually do
in Berlin? - I sell champagne.
306
00:48:05,440 --> 00:48:08,512
It’s a good business.
May I invite you for a drink?
307
00:48:08,680 --> 00:48:11,592
No, thanks.
- It would distract you.
308
00:48:12,960 --> 00:48:15,758
Was the man on the train
a friend of yours?
309
00:48:15,920 --> 00:48:18,388
No, that was Michel, my husband.
310
00:48:18,880 --> 00:48:22,589
They’ll let him go if
he did nothing. Everything will be o.k..
311
00:48:23,280 --> 00:48:26,477
I work with them.
They’re basically nice people.
312
00:48:26,640 --> 00:48:31,873
Really. - They are beasts and
murderers, who only fill me with hate.
313
00:48:32,040 --> 00:48:36,591
Whoever works with them, is
a rascal. Leave me alone.
314
00:50:27,000 --> 00:50:32,028
Michel, wherever you may be
I’ll always be by your side.
315
00:50:32,800 --> 00:50:35,314
I love you, Michel.
316
00:50:47,720 --> 00:50:52,077
Elsa Wiener took care of
the accused for several months,
317
00:50:52,240 --> 00:50:57,792
brought him up like a mother. He was
deprived of nothing.
318
00:50:58,200 --> 00:51:03,433
He didn’t live in the lap of luxury, but the
basic necessities were taken care of.
319
00:51:14,960 --> 00:51:17,679
Would anyone like to comment
on this? The attorney?
320
00:51:20,440 --> 00:51:22,396
Monsieur?
321
00:51:22,760 --> 00:51:26,548
No? Alright. Monsieur
Baumstein, You can now speak.
322
00:51:38,600 --> 00:51:43,390
Dear President, ladies
and gentlemen, members of the jury
323
00:51:43,600 --> 00:51:46,751
Attorney General.
324
00:51:48,480 --> 00:51:54,919
I’m responsible for my own actions
and have to admit that.
325
00:51:56,440 --> 00:51:58,795
I know that I’m guilty.
326
00:52:00,720 --> 00:52:04,349
I accept full responsibility
for my actions.
327
00:52:06,400 --> 00:52:09,039
Let me first state something.
328
00:52:10,400 --> 00:52:15,997
I have fought against
every form of terrorism.
329
00:52:17,720 --> 00:52:20,553
Because it’s dangerous
and changes nothing.
330
00:52:20,720 --> 00:52:24,713
Nevertheless, I shot Ruppert von
Leggaert, a.k.a. Federico Lego,.
331
00:52:27,320 --> 00:52:30,073
I don’t wish to justify my action.
332
00:52:31,880 --> 00:52:34,678
I only wish that you can comprehend it.
333
00:52:36,080 --> 00:52:40,119
Even if it contradicts
what I otherwise said
334
00:52:40,280 --> 00:52:45,070
about the insufficiency of
individual actions.
335
00:52:46,600 --> 00:52:48,591
My deed is a cry out.
336
00:52:48,760 --> 00:52:51,274
An alarm signal.
337
00:52:53,040 --> 00:52:58,273
Regardless of my personal reasons
which lead me to the murder.
338
00:53:00,080 --> 00:53:06,428
If you look around, you’ll recognise
that dangerous powers are ruling,
339
00:53:07,480 --> 00:53:10,711
trying to make their race theories
popular amongst the masses,
340
00:53:10,880 --> 00:53:14,998
the same people who submerged
the world into blood and flames in 1933.
341
00:53:18,400 --> 00:53:23,758
I regret that my deed brought the name
of Solidarity International into disrepute.
342
00:53:25,840 --> 00:53:28,274
It was a spontaneous action.
343
00:53:29,840 --> 00:53:35,233
As Leggaert stood before me, I saw
young Max suffering from this old man.
344
00:53:35,400 --> 00:53:37,356
And his torturers!
345
00:53:38,600 --> 00:53:42,354
I’m guilty and not looking for
any excuse for my action.
346
00:53:42,520 --> 00:53:48,709
But I don’t wish it on any child
in the world, whatever nationality
347
00:53:48,880 --> 00:53:54,238
or race, to experience
what we had to go through.
348
00:54:01,880 --> 00:54:04,599
What? - Walking. And you?
349
00:54:04,760 --> 00:54:07,194
I came around by chance.
350
00:54:07,360 --> 00:54:10,318
Is that yours?
- Yes. It’s pretty, isn’t it?
351
00:54:12,240 --> 00:54:14,196
A Citroen? - Yes.
352
00:54:14,360 --> 00:54:16,590
It’s one of the best.
353
00:54:16,760 --> 00:54:19,797
What’s your mother up to?
- Madame Elsa is not my mother.
354
00:54:19,960 --> 00:54:24,272
She took me in.
My father worked for her husband.
355
00:54:25,320 --> 00:54:28,471
After the accident?
- Wasn’t an accident, it was the SA.
356
00:54:29,200 --> 00:54:32,556
Who? - The SA! The Nazis!
- What reason did they have?
357
00:54:32,720 --> 00:54:36,110
Because I’m a Jew.
Have you met Jews before?
358
00:54:37,160 --> 00:54:39,310
No. To be honest: no.
359
00:54:44,680 --> 00:54:46,636
Do you want a ride? - I’d love one!
360
00:54:46,800 --> 00:54:50,110
Get in.
Is Elsa Jewish too?
361
00:54:50,280 --> 00:54:52,236
No, not at all.
362
00:54:52,400 --> 00:54:54,868
And Michel, her husband? - He neither.
363
00:54:55,720 --> 00:54:58,678
He was arrested because
he published books against the Nazis.
364
00:54:59,240 --> 00:55:01,834
You saw him?
- How do you know that?
365
00:55:02,000 --> 00:55:03,991
Madame Elsa told me.
366
00:55:04,160 --> 00:55:06,310
I saw him only very shortly.
367
00:55:06,480 --> 00:55:10,632
The cinema, Monsieur Bujart?
- Maurice, not Monsieur Bujart!
368
00:55:11,640 --> 00:55:14,552
Gaumont-Palast? - Very good, Maurice.
369
00:55:14,720 --> 00:55:16,676
That’s better.
370
00:55:25,720 --> 00:55:27,711
Ben and Jean, what about them?
371
00:55:27,880 --> 00:55:31,270
I think,
Marcel wants to invite us.
372
00:55:31,640 --> 00:55:33,710
Forget it. You’re going to hear from me!
373
00:55:33,880 --> 00:55:36,633
Is everyone here.
Only the absentees are missing.
374
00:55:37,400 --> 00:55:39,868
Enough jokes for now. So:
375
00:55:42,360 --> 00:55:44,430
It can’t go on like this.
376
00:55:44,600 --> 00:55:46,556
It’s the crisis. Everything’s expensive.
377
00:55:47,200 --> 00:55:49,953
The shows, the decorations, the taxes.
378
00:55:50,480 --> 00:55:53,631
The staff.
And the guests don’t want to drink.
379
00:55:54,320 --> 00:55:57,073
Does he want to close? - Who knows!?
380
00:55:57,240 --> 00:55:59,390
I’m considering the following:
381
00:55:59,560 --> 00:56:01,516
I’m very happy to hear that.
382
00:56:01,680 --> 00:56:04,717
Things are much easier
when you can laugh.
383
00:56:04,880 --> 00:56:09,317
I’ll close down or I’ll have to let
everyone go, except Jean for the piano.
384
00:56:09,480 --> 00:56:12,870
Because I’m the best.
- Quiet. Because you’re the cheapest.
385
00:56:13,040 --> 00:56:15,156
That’s it. Sorry.
386
00:56:15,320 --> 00:56:20,599
If you want to stay, you can.
I could give you turnover commission.
387
00:56:20,760 --> 00:56:24,594
What does that mean? - 20 Francs,
if you get the guest to buy a drink.
388
00:56:24,760 --> 00:56:27,320
That’s the only possibility, unfortunately.
389
00:56:28,800 --> 00:56:31,075
Tell me by the end of the week.
390
00:56:32,400 --> 00:56:34,755
At least Marcel is still a nice guy.
391
00:56:34,920 --> 00:56:39,710
Others would have been real swine.
- It still doesn’t help Elsa very much.
392
00:56:39,880 --> 00:56:44,112
It’ll work out. Only the start
won’t be easy. But later...
393
00:56:44,280 --> 00:56:46,236
Later we’ll all be sick of it!
394
00:58:35,200 --> 00:58:38,192
Moishe, come here please? Finished.
395
01:00:04,960 --> 01:00:07,918
Please state your
Name, age and profession.
396
01:00:08,240 --> 01:00:14,952
Bujart, Maurice. 77,
profession: champagne-merchant.
397
01:00:15,640 --> 01:00:19,758
And Ruppert von Leggaert?
What was he doing then?
398
01:00:20,920 --> 01:00:23,912
He was a guest in Rajah.
399
01:00:24,080 --> 01:00:26,753
He was a regular there.
400
01:00:27,760 --> 01:00:30,718
Monsieur Bujart,
your testimony is crucial.
401
01:00:31,880 --> 01:00:37,750
You’ve had no contact
with the accused in the last 40 years.
402
01:00:38,640 --> 01:00:40,710
Why not?
403
01:00:42,480 --> 01:00:44,550
Am I obliged to answer?
404
01:00:44,720 --> 01:00:46,711
That would be desirable.
405
01:00:51,880 --> 01:00:53,836
Once.
406
01:00:54,520 --> 01:00:57,751
It was 1 948, I think.
407
01:00:59,760 --> 01:01:02,433
Max had just come from Geneva,
408
01:01:03,560 --> 01:01:08,509
where he had founded an insurance
company. He wasn’t in good form.
409
01:01:09,960 --> 01:01:13,077
I had taken over
the champagne selling business,
410
01:01:13,240 --> 01:01:15,549
after the death of my father.
411
01:01:18,880 --> 01:01:22,156
I was then ten years older
when we saw each other again.
412
01:01:23,360 --> 01:01:25,510
Max too.
413
01:01:25,720 --> 01:01:27,676
Yes, and?
414
01:01:27,840 --> 01:01:30,195
The boy that I knew then was a child.
415
01:01:30,360 --> 01:01:32,954
Now he had grown up.
416
01:01:34,520 --> 01:01:36,476
A man with ideas.
417
01:01:38,560 --> 01:01:40,676
Continue?
418
01:01:40,840 --> 01:01:45,038
We had contrary opinions.
- A little more specific, please.
419
01:01:45,200 --> 01:01:49,830
The war was over. With all it’s
It was like an obsession. Ceaselessly.
420
01:01:51,600 --> 01:01:53,955
Nothing else.
Which then means...?
421
01:02:04,360 --> 01:02:08,433
When he said, he wanted to found
the Society International,
422
01:02:08,600 --> 01:02:12,718
he asked me
to join. But I declined.
423
01:02:13,360 --> 01:02:15,669
I didn’t have the same opinions.
424
01:02:16,640 --> 01:02:18,710
That’s still the case today.
425
01:02:20,560 --> 01:02:22,551
Which then means...?
426
01:02:24,320 --> 01:02:31,271
Nothing. Everyone has his own idea.
That’s why I didn’t want to be a witness.
427
01:02:34,200 --> 01:02:36,634
Your openness
is honourable, Monsieur Bujart.
428
01:02:37,720 --> 01:02:40,598
I’d like to ask you one precise question.
429
01:02:42,240 --> 01:02:47,917
In May 1934, after you
had gotten to know Max and Elsa,
430
01:02:48,080 --> 01:02:51,152
Elsa asked you
to travel to Berlin,
431
01:02:51,800 --> 01:02:56,078
to make contact with
her husband’s lawyer.
432
01:02:56,240 --> 01:02:58,276
Is that right?
433
01:02:58,480 --> 01:03:01,438
Yes. - Why did you do that?
434
01:03:01,600 --> 01:03:05,354
With all the risks involved
at a time like that.
435
01:03:08,320 --> 01:03:12,279
I wanted to do her a favour.
436
01:03:13,840 --> 01:03:16,479
She was so alone.
437
01:03:17,480 --> 01:03:20,358
So sad. - So it was sympathy?
438
01:03:20,520 --> 01:03:23,239
No.
439
01:03:23,960 --> 01:03:25,916
Elsa never aroused sympathy.
440
01:03:31,360 --> 01:03:34,397
I went to Berlin, because I...
441
01:03:36,720 --> 01:03:38,711
because I...
442
01:03:39,280 --> 01:03:41,350
Monsieur Bujart.
443
01:03:42,800 --> 01:03:44,870
Were you in love with Elsa Wiener?
444
01:03:53,000 --> 01:03:54,991
Yes.
445
01:03:56,240 --> 01:03:58,196
Yes, I was.
446
01:04:00,200 --> 01:04:02,714
There’s nobody up there.
447
01:04:23,080 --> 01:04:26,117
I’d like to
speak to attorney Hellwig.
448
01:04:26,280 --> 01:04:29,397
You know exactly
that he’s not here.
449
01:04:46,000 --> 01:04:48,833
I’d like to
speak to attorney Hellwig..
450
01:04:49,000 --> 01:04:51,070
I’ve come from France.
451
01:04:51,240 --> 01:04:55,028
Stop torturing me.
I can’t take anymore.
452
01:04:55,200 --> 01:04:58,795
Arrest me if you want.
- I don’t understand what you mean.
453
01:04:58,960 --> 01:05:02,270
I’ve been sent by Elsa Wiener.
454
01:05:02,440 --> 01:05:04,874
It’s about her husband Michel.
455
01:05:05,040 --> 01:05:07,395
She hasn’t heard any news from him.
456
01:05:23,280 --> 01:05:25,236
I can wait for him.
457
01:05:25,400 --> 01:05:28,710
But tomorrow morning,
I have to return to Paris.
458
01:05:28,880 --> 01:05:32,190
Who are you talking about?
- The attorney Hellwig.
459
01:05:33,600 --> 01:05:35,556
Aha. - Is he here?
460
01:05:38,000 --> 01:05:42,869
Tell him: Maurice Bujart wishes to
speak to him regarding Elsa Wiener.
461
01:06:07,040 --> 01:06:08,996
Here he is!
462
01:06:09,800 --> 01:06:11,756
Talk!
463
01:06:12,400 --> 01:06:14,550
Say,
what you want to say. - What?
464
01:06:14,720 --> 01:06:17,029
Attorney Hellwig is in the urn.
465
01:06:17,200 --> 01:06:21,159
Go on and speak.
He will listen to you.
466
01:06:27,040 --> 01:06:30,271
I thought you were
one of the Gestapo.
467
01:06:31,680 --> 01:06:34,911
They provoke me
constantly with new methods.
468
01:06:35,080 --> 01:06:37,514
Kurt disappeared two months ago.
469
01:06:38,320 --> 01:06:41,835
I received this urn in the post.
470
01:06:42,960 --> 01:06:45,076
That was three weeks ago.
471
01:06:45,280 --> 01:06:48,158
That’s all. - Monstrous!
472
01:06:49,080 --> 01:06:51,878
Who could do that? - Are you kidding?
473
01:06:52,040 --> 01:06:55,635
I’ll tell you,
dear Frenchman: the Nazis!
474
01:06:56,240 --> 01:06:58,708
Who do you think otherwise?
475
01:06:59,320 --> 01:07:01,470
That’s absolutely impossible.
476
01:07:02,280 --> 01:07:04,840
Unbelievable! And Michel?
477
01:07:06,720 --> 01:07:11,396
How is Elsa? - She’s worried
and very uneasy.
478
01:07:12,200 --> 01:07:14,668
She won’t hear anything, understand?
479
01:07:15,920 --> 01:07:18,514
Her Michel is lost!
480
01:07:18,680 --> 01:07:20,830
Just as lost as Kurt.
481
01:07:21,000 --> 01:07:22,956
Lost like us all!
482
01:07:23,360 --> 01:07:25,555
Who is Kurt? - Kurt?
483
01:07:25,720 --> 01:07:29,713
He was my husband.
You understand nothing, Mister Bujart.
484
01:07:36,480 --> 01:07:39,517
You won’t see anyone down there.
485
01:07:40,480 --> 01:07:42,596
Everything alright, Mister Bujart.
486
01:07:42,760 --> 01:07:45,274
Everything’s normal. Nothing strange.
487
01:07:45,440 --> 01:07:48,716
He always said, Hitler
wouldn’t last more than six months.
488
01:07:48,880 --> 01:07:51,348
He’s still here. Everything looks so clean.
489
01:07:51,520 --> 01:07:53,829
Just look at the streets:
490
01:07:54,000 --> 01:07:56,434
The cleanest in Europe!
491
01:07:56,600 --> 01:08:01,230
No demonstrators,
trade unions, attorneys, opposition.
492
01:08:01,400 --> 01:08:03,868
Everything’s controlled.
- You’re pretty crazy.
493
01:08:04,040 --> 01:08:06,679
Of course, they’re
trying to drive me crazy.
494
01:08:07,880 --> 01:08:10,553
I get threatened on the street.
495
01:08:10,720 --> 01:08:13,075
They ring my bell and insult me.
496
01:08:14,360 --> 01:08:16,510
And you, sir?
497
01:08:16,680 --> 01:08:18,750
What do you want here?
498
01:08:18,920 --> 01:08:21,150
I’m selling champagne.
499
01:08:22,760 --> 01:08:26,309
Selling champagne...
Everything is normal.
500
01:08:26,480 --> 01:08:28,835
And you’re selling champagne.
501
01:08:29,520 --> 01:08:31,670
Go home, Monsieur.
502
01:08:31,840 --> 01:08:34,070
There’s no sense in staying here.
503
01:08:38,120 --> 01:08:40,236
What should I tell Elsa?
504
01:08:40,400 --> 01:08:43,870
What should I tell her?
She’ll never understand it!
505
01:08:45,920 --> 01:08:49,515
Tell her,
how you came across me.
506
01:08:49,680 --> 01:08:51,671
And about that.
507
01:08:52,240 --> 01:08:55,073
And you? - Me?
508
01:09:06,400 --> 01:09:08,630
No, wait.
509
01:09:11,360 --> 01:09:14,272
I haven’t spoken
to anybody for so long.
510
01:09:14,480 --> 01:09:19,235
Stay.
You would be doing me a big favour.
511
01:09:40,400 --> 01:09:42,834
Why did you not visit Michel?
512
01:09:42,960 --> 01:09:48,114
I’m happy to repeat it again:
You can’t visit anyone!
513
01:09:48,280 --> 01:09:51,989
Do you understand, Elsa?
- You visited Kurt’s wife.
514
01:09:52,160 --> 01:09:56,392
She’s being watched. She’s not going
to last long. She’s in a bad way.
515
01:09:56,560 --> 01:10:00,109
Berlin has changed a lot.
Who cares!
516
01:10:00,800 --> 01:10:03,189
You were in Berlin because of Michel.
517
01:10:03,360 --> 01:10:07,353
And you found out nothing about
him. Not the slightest!
518
01:10:07,520 --> 01:10:11,399
It’s impossible to find out
anything, Elsa. Everyone’s afraid.
519
01:10:11,840 --> 01:10:15,116
Michel was imprisoned
by the Gestapo. You already know that
520
01:10:15,560 --> 01:10:17,994
I did, what I could.
521
01:10:18,160 --> 01:10:21,789
I don’t know, what else I could do.
- You promised me!
522
01:10:21,960 --> 01:10:26,158
You did absolutely nothing!
- I did, what I could!
523
01:10:26,320 --> 01:10:29,596
You should have visited him
in prison. - In which prison?
524
01:10:29,760 --> 01:10:32,274
Do you know where they put him?
525
01:10:32,480 --> 01:10:35,313
I found
the attorney in an urn.
526
01:10:35,480 --> 01:10:37,789
Should I maybe ask the police?
527
01:10:37,960 --> 01:10:40,190
Pardon, Michel Wiener, which prison?
528
01:10:40,360 --> 01:10:42,316
No, that’s not the way.
529
01:10:42,480 --> 01:10:46,632
It’s a lost cause...
- Stop it, Elsa! Don’t upset yourself.
530
01:10:46,800 --> 01:10:50,110
Not at all. Quite the opposite.
531
01:10:50,280 --> 01:10:53,875
I’m sorry.
It’s part of my job.
532
01:10:54,040 --> 01:10:56,998
To get drunk.
To get others drunk.
533
01:10:57,760 --> 01:11:01,435
Order now, otherwise
I’ll move on to the next customer.
534
01:11:09,400 --> 01:11:11,709
If Michel dies, I’ll die too.
535
01:11:11,880 --> 01:11:14,235
Nonsense, Elsa. I’m also here for you.
536
01:11:14,400 --> 01:11:16,470
And don’t forget Max.
537
01:11:16,640 --> 01:11:22,317
No, I want Michel,
nobody else! I want my Michel!
538
01:11:22,480 --> 01:11:26,758
If you knew him,
you would understand. That’s him.
539
01:11:41,440 --> 01:11:44,398
Think about it.
As soon as possible, Frau Wiener.
540
01:11:44,560 --> 01:11:46,949
You can’t blackmail me.
541
01:11:47,160 --> 01:11:49,390
I’m ashamed
of you and our country.
542
01:11:51,320 --> 01:11:53,311
I’m in Rajah every evening.
543
01:12:09,360 --> 01:12:11,476
I’ll talk to Maurice. Wait for me.
544
01:12:12,240 --> 01:12:15,232
What did you
say to him? - Nothing in particular.
545
01:12:15,400 --> 01:12:17,391
Go, please.
546
01:12:30,680 --> 01:12:33,069
He doesn’t look very happy.
547
01:12:34,600 --> 01:12:36,636
Five years. - What?
548
01:12:38,720 --> 01:12:41,678
Michel has been sentenced.
Five years concentration camp.
549
01:12:41,880 --> 01:12:43,950
Oh my god.
550
01:12:52,560 --> 01:12:55,677
Maurice,
do me a favour? - Yes?
551
01:12:55,840 --> 01:13:00,311
Take Max for a short while.
I need to be alone and think.
552
01:13:02,120 --> 01:13:04,156
If it helps you.
553
01:13:05,800 --> 01:13:08,314
When? - Now would be the best time.
554
01:13:08,880 --> 01:13:10,871
I’ll explain it to him.
555
01:13:20,200 --> 01:13:22,794
Will he be angry with me? - Surely not.
556
01:13:24,040 --> 01:13:27,396
He has a better time with Maurice
than mine with the nanny.
557
01:13:29,240 --> 01:13:31,674
Maurice has got calibre.
558
01:13:32,320 --> 01:13:35,437
He helps me, that’s all. - That’s right.
559
01:13:35,600 --> 01:13:37,795
Profit from it, before it’s over.
560
01:13:43,400 --> 01:13:46,790
Don’t pull such a face.
You know exactly what I’m thinking.
561
01:13:47,400 --> 01:13:49,436
What should I do?
562
01:13:49,600 --> 01:13:52,398
The poor rats have got no money.
563
01:13:53,080 --> 01:13:55,150
You do what you want anyway.
564
01:13:56,640 --> 01:13:59,791
Stop moaning.
And stop getting drunk.
565
01:13:59,960 --> 01:14:02,838
Did you get that?
- It’s none of your business.
566
01:14:03,000 --> 01:14:05,560
Alright, let’s talk about something else.
567
01:14:08,920 --> 01:14:11,070
Excuse me please.
568
01:14:11,600 --> 01:14:15,229
I can’t do it.
- For god’s sake, you’re an adult.
569
01:14:16,040 --> 01:14:18,873
You would do it? - I don’t know.
570
01:14:20,960 --> 01:14:23,679
I was never in love for a long time.
571
01:14:23,840 --> 01:14:26,832
But with
someone like Michel... Who knows?
572
01:14:27,480 --> 01:14:31,029
Decide:
This guy has been coming here daily.
573
01:14:31,200 --> 01:14:33,634
He’ll get fed up sometime.
574
01:14:36,600 --> 01:14:38,636
Waiter, the bill!
575
01:14:42,120 --> 01:14:44,270
Hang on, it’s my turn.
576
01:14:44,440 --> 01:14:46,510
Thanks a lot.
577
01:14:47,560 --> 01:14:49,516
I keep thinking about it.
578
01:14:50,160 --> 01:14:52,879
But I just couldn’t bring myself to it.
579
01:14:53,040 --> 01:14:54,996
That’s betraying Michel.
580
01:14:55,760 --> 01:14:59,196
If it were only so easy,
Maurice wouldn’t be half so into you.
581
01:14:59,360 --> 01:15:01,316
Alright, let’s go.
582
01:15:01,480 --> 01:15:07,157
Support our campaign against
Hitler. Come to the demonstration.
583
01:15:07,320 --> 01:15:12,440
Support our campaign against
Hitler. Come to the demonstration.
584
01:15:15,880 --> 01:15:18,633
I’d prefer
to go home again.
585
01:15:18,800 --> 01:15:22,315
Me too.
- Can I say something, Elsa?
586
01:15:22,480 --> 01:15:25,677
Life is a load of shit!
587
01:15:34,840 --> 01:15:38,037
Attorney, if you excuse,
I’d like to remind you of my case.
588
01:15:38,200 --> 01:15:42,193
No news from my Hector, who’s been
imprisoned for the last six months,
589
01:15:42,360 --> 01:15:46,558
and accused despite his innocence.
I hope, dear attorney,
590
01:15:46,720 --> 01:15:49,951
than you can win
the case for my Hector.
591
01:15:50,120 --> 01:15:54,113
I’ll send you money. I would be
very happy with a visitor’s permit.
592
01:15:54,280 --> 01:15:57,590
I remain
respectfully yours.
593
01:15:58,600 --> 01:16:00,989
That’s two Francs, Julie.
594
01:16:01,160 --> 01:16:05,233
The last time you only wanted one.
- Business letters are more expensive.
595
01:16:05,400 --> 01:16:08,233
They’re harder than love letters.
596
01:16:10,240 --> 01:16:12,959
You’ll bring it to the post office. -Yes.
597
01:16:13,120 --> 01:16:15,953
Are you coming tomorrow again? - Yes.
598
01:16:17,240 --> 01:16:19,595
Max! - Elsa?
599
01:16:20,280 --> 01:16:22,589
What are you doing here? - Working.
600
01:16:22,760 --> 01:16:27,629
Marcel doesn’t know. Normally I’m
here earlier, but Julie had no time.
601
01:16:28,160 --> 01:16:31,152
You could have at least
asked me. - Maurice knows.
602
01:16:32,520 --> 01:16:36,115
Are you alright with Maurice?
- It’s not the same as with you.
603
01:16:38,480 --> 01:16:41,392
When you greet someone,
you give them a kiss. - Yes.
604
01:17:08,640 --> 01:17:14,909
Comrades, it’s high time,
we learnt from the events.
605
01:17:16,760 --> 01:17:21,470
When the worker’s movement
disunites, fascism profits,
606
01:17:21,640 --> 01:17:25,679
and then crushes the working class
and all it’s organisations.
607
01:17:25,840 --> 01:17:29,958
Let’s unite our powers for the
release of all victims of fascism,
608
01:17:30,120 --> 01:17:34,318
and at the same time, defeat
the bourgeoisie in our own country.
609
01:17:34,480 --> 01:17:39,634
If we stand united, we can save
all the freedom fighters in Germany.
610
01:17:40,080 --> 01:17:44,437
Speak for Michel.
He’s imprisoned in Germany.
611
01:17:44,600 --> 01:17:47,478
He’s her husband. Stand up for him.
612
01:17:48,520 --> 01:17:50,875
Alright, come here.
613
01:17:56,400 --> 01:17:58,550
This is Michel Wiener’s wife.
614
01:17:59,560 --> 01:18:02,154
You are
Michel Wiener’s wife? - Yes.
615
01:18:02,320 --> 01:18:08,236
Stefan Werner. I know your husband.
I met him once in Vienna.
616
01:18:09,360 --> 01:18:11,396
What can we do for you?
617
01:18:12,440 --> 01:18:14,670
They took him away overnight.
618
01:18:14,840 --> 01:18:17,195
I see. But not only him.
619
01:18:18,480 --> 01:18:22,553
The best thing would be for you
to tell us yourself about your husband.
620
01:18:22,720 --> 01:18:25,439
When? - Now, If you’d like to.
621
01:18:34,400 --> 01:18:36,960
Madame Wiener would like to speak.
622
01:18:37,120 --> 01:18:39,236
Please come, Madame.
623
01:18:39,920 --> 01:18:44,277
What’s up? They’re are so many
people here. What are you waiting for?
624
01:18:47,800 --> 01:18:49,756
Good afternoon, Madame Wiener.
625
01:18:51,960 --> 01:18:58,911
I’m pleased to welcome the wife of the
Berlin publisher Michel Wiener.
626
01:19:01,560 --> 01:19:03,869
Her husband is one of us.
627
01:19:06,640 --> 01:19:08,949
A few words from Madame Wiener.
628
01:19:12,600 --> 01:19:16,991
Michel, my husband,
was always sincere,
629
01:19:17,160 --> 01:19:21,995
respectable.
He lived for his work,
630
01:19:22,160 --> 01:19:24,549
the publishing of books.
631
01:19:25,120 --> 01:19:29,796
Heine, Goethe, Thomas Mann.
632
01:19:31,360 --> 01:19:35,911
They arrested him
and stuck him in a camp.
633
01:19:36,080 --> 01:19:40,358
Do you know what it’s like
to be in a camp like that?
634
01:19:40,520 --> 01:19:42,511
I’ve been told,
635
01:19:45,160 --> 01:19:49,119
that the men
are regularly maltreated there.
636
01:19:49,280 --> 01:19:51,714
They will kill Michel.
637
01:19:51,920 --> 01:19:57,358
Please do everything, so that my
husband doesn’t die. I plead with you!
638
01:19:58,440 --> 01:20:01,432
My dear! please.
639
01:20:13,640 --> 01:20:15,596
Bravo! - Bravo!
640
01:21:08,840 --> 01:21:12,719
The guy on the radio
plays a lot worse than you.
641
01:21:27,320 --> 01:21:29,595
With filling or regular?
642
01:21:32,440 --> 01:21:34,556
What’s up, maestro?
643
01:21:34,720 --> 01:21:39,271
You were in Berlin to see Michel!
- With filling or regular? Which way?
644
01:21:39,440 --> 01:21:42,955
Doesn’t matter. You had no right to
visit him without telling me.
645
01:21:45,960 --> 01:21:49,873
Listen, Einstein. Your starting
to get on my nerves.
646
01:21:50,760 --> 01:21:53,228
Tell me, Max, what’s going on?
647
01:21:56,240 --> 01:21:59,676
Let me see.
My god, stop acting like that.
648
01:22:00,400 --> 01:22:02,356
It’s nothing.
649
01:22:02,520 --> 01:22:04,590
I have seen Elsa.
650
01:22:04,760 --> 01:22:06,796
Oh, that’s where the dog is buried.
651
01:22:08,080 --> 01:22:10,036
So go on?
652
01:22:12,680 --> 01:22:15,752
Damn it! Follow me,
I’ll take a look at your finger.
653
01:22:20,960 --> 01:22:23,076
Show me. Does it hurt?
654
01:22:23,240 --> 01:22:25,196
No.
655
01:22:26,520 --> 01:22:28,476
Be careful!
656
01:22:30,640 --> 01:22:32,596
Don’t move!
657
01:22:40,760 --> 01:22:43,149
Move your hand a bit higher.
658
01:22:50,440 --> 01:22:52,829
So, there you go!
659
01:22:55,960 --> 01:22:58,997
What’s up with Elsa? Fire away!
660
01:23:01,920 --> 01:23:03,876
She doesn’t look good.
661
01:23:04,440 --> 01:23:07,238
I’m worried. She’s drinking too much.
662
01:23:08,400 --> 01:23:11,358
How do you know that?
- I work in Rajah.
663
01:23:11,520 --> 01:23:15,991
And what do you do there?
- I write letters for the ladies.
664
01:23:19,400 --> 01:23:22,312
You could have asked me before.
665
01:23:23,960 --> 01:23:26,190
You’re not my father.
666
01:23:27,320 --> 01:23:29,470
So, what do you want to do?
667
01:23:30,960 --> 01:23:33,190
I don’t know.
668
01:23:35,000 --> 01:23:37,798
Not hungry, Maurice?
669
01:23:42,120 --> 01:23:44,395
Are you going out?
670
01:23:46,160 --> 01:23:49,948
My little Prince,
someday I’m going to smack you.
671
01:24:10,680 --> 01:24:12,875
Leave me alone, I’m busy!
672
01:24:13,040 --> 01:24:16,237
Hello, Monsieur!
673
01:24:16,560 --> 01:24:19,233
Are you looking for Elsa? - Yes.
674
01:24:19,400 --> 01:24:22,551
She’s gone away,
but she’ll be back tomorrow.
675
01:24:23,440 --> 01:24:26,318
Thanks. - And what should I tell her?
676
01:24:26,520 --> 01:24:28,476
Stupid swine!
677
01:25:09,720 --> 01:25:11,756
Two years, maximum three.
678
01:25:13,960 --> 01:25:17,475
Another three years,
then I’ll take over the business.
679
01:25:17,640 --> 01:25:19,870
Champagne Bujart. That’s me now.
680
01:25:20,040 --> 01:25:21,996
Maurice Bujart!
681
01:25:24,280 --> 01:25:27,590
When there’s a bad harvest,
the business runs by itself.
682
01:25:28,320 --> 01:25:31,392
But if the harvest is good,
it’s stored and we wait and see.
683
01:25:32,040 --> 01:25:37,319
And if it’s not so good,
the price rises,
684
01:25:37,480 --> 01:25:40,358
and the people drink it nevertheless.
685
01:25:40,520 --> 01:25:42,750
There’s not much happening, Elsa.
686
01:25:45,600 --> 01:25:49,513
The woman who loves me,
won’t have to worry about anything.
687
01:26:40,080 --> 01:26:44,073
So, Elsa, how about it? - Great.
688
01:26:45,200 --> 01:26:48,510
I had a sleep
and it did me a world of good.
689
01:27:02,560 --> 01:27:04,755
Could you accompany me?
690
01:28:13,760 --> 01:28:16,513
You swine. You swine!
691
01:28:16,680 --> 01:28:19,990
You swine!
- Maurice, what are doing here?
692
01:28:20,240 --> 01:28:25,678
Why did you do it? Why did you
sleep with that swine?
693
01:28:25,840 --> 01:28:28,798
Monsieur, you’re drunk.
- Shut up, you bastard!
694
01:28:28,960 --> 01:28:31,110
I have a right
to an answer, Elsa!
695
01:28:31,280 --> 01:28:33,236
What right?
696
01:28:33,400 --> 01:28:38,394
Bujart in Germany.
Bujart for Max. And now Elsa is tired.
697
01:28:38,560 --> 01:28:43,429
Bujart, friend and good mate.
Elsa, have you forgotten?
698
01:28:44,040 --> 01:28:46,429
The Nazis are monsters.
699
01:28:46,600 --> 01:28:49,114
You went to bed
with a monster.
700
01:28:54,800 --> 01:29:00,557
Don’t say anything more about it, Elsa?
You’re a cheap whore and a murderer!
701
01:29:19,760 --> 01:29:21,716
It had to be done, Maurice.
702
01:29:21,880 --> 01:29:24,189
Michel will be free!
703
01:32:49,400 --> 01:32:54,315
No letters for me?
No phone calls, no letters, nothing?
704
01:32:54,480 --> 01:32:58,837
Oh, there’s a telegram.
It’s been lying here for three days.
705
01:33:10,040 --> 01:33:12,315
Now you’ll have to go.
706
01:33:35,200 --> 01:33:39,910
Michel is free now, just because Elsa
was in bed with Ruppert von Leggaert.
707
01:34:37,520 --> 01:34:39,670
Michel! Michel!
708
01:34:41,680 --> 01:34:44,797
Oh, Michel! My Michel!
709
01:34:51,560 --> 01:34:55,439
Who
informed you? - The Red Cross.
710
01:34:56,920 --> 01:34:59,195
Michel! Michel!
711
01:35:01,320 --> 01:35:04,437
We have
a room, right near here.
712
01:35:04,600 --> 01:35:06,750
Just for us. Come on!
713
01:35:08,160 --> 01:35:11,630
I have to take care of something first.
714
01:35:14,560 --> 01:35:17,836
Why immediately?
- I have to meet friends. Comrades.
715
01:35:18,680 --> 01:35:22,434
What kind of comrades?
Michel, you’ve just been released!
716
01:35:22,600 --> 01:35:25,956
Sure. I’m free,
but not the others.
717
01:35:27,120 --> 01:35:29,190
They’re all still there.
718
01:35:29,360 --> 01:35:32,670
I’ve got a lot
to report to the newspapers.
719
01:35:33,280 --> 01:35:37,671
So that the whole world knows...
Is it much further?
720
01:35:38,440 --> 01:35:41,318
No. I know my way around here.
721
01:36:03,600 --> 01:36:05,830
Michel! - Yes?
722
01:36:06,440 --> 01:36:08,476
Was it really bad?
723
01:36:11,880 --> 01:36:16,510
You must be fluent
in French now, are you?
724
01:36:19,480 --> 01:36:21,914
It was just like you said.
725
01:36:23,360 --> 01:36:26,272
When they came
to get me, I thought to myself:
726
01:36:26,440 --> 01:36:29,159
You’re going to be shot!
727
01:36:33,080 --> 01:36:35,640
And now I’m here!
728
01:36:43,800 --> 01:36:46,155
And what’s Max doing?
729
01:36:46,880 --> 01:36:49,235
You’ll hardly recognise him.
730
01:36:49,400 --> 01:36:51,960
He’s big now. You’ll see for yourself.
731
01:37:05,520 --> 01:37:08,353
You kept him? - Yes.
732
01:37:08,520 --> 01:37:14,390
I said to myself: If I
keep him, Michel will come back.
733
01:37:14,560 --> 01:37:17,358
And now you see: I’m here!
734
01:37:19,040 --> 01:37:21,554
A true miracle!
735
01:37:29,560 --> 01:37:32,393
Michel. Michel!
736
01:37:35,280 --> 01:37:37,840
I thought about you constantly.
737
01:37:38,720 --> 01:37:42,269
When I think about it.
I spoke to you.
738
01:37:43,760 --> 01:37:47,958
I made you
laugh, and you laughed.
739
01:37:50,640 --> 01:37:53,757
Finally, we’re together again.
740
01:37:55,000 --> 01:37:57,036
What did you do?
741
01:38:00,000 --> 01:38:02,355
Who managed to get me released?
742
01:38:03,440 --> 01:38:05,431
Who?
743
01:38:07,000 --> 01:38:10,549
It was me, Michel. Who else?
744
01:38:49,800 --> 01:38:51,756
Michel!
745
01:39:03,360 --> 01:39:06,352
Bailiff!, please send in
the next witnesses.
746
01:39:08,400 --> 01:39:10,356
Madame Mopart!
747
01:39:35,200 --> 01:39:38,954
Please speak into
the microphone, Madame.
748
01:39:42,040 --> 01:39:45,430
Please state your
name, age, profession and address.
749
01:39:48,040 --> 01:39:54,718
Mopart, Charlotte.
77. Retired.
750
01:39:54,880 --> 01:39:59,670
I live in Paris in the 18th district.
751
01:40:00,520 --> 01:40:03,637
Did you know
the accused before the act?
752
01:40:04,600 --> 01:40:08,275
Are you related
to him in any form?
753
01:40:09,600 --> 01:40:14,720
No. - Do you swear to tell the whole
truth and nothing but the truth?
754
01:40:14,880 --> 01:40:18,475
Yes. - Raise your right hand
and say: I swear!
755
01:40:19,880 --> 01:40:21,916
I swear!
756
01:40:39,200 --> 01:40:44,513
Madame Mopart, what befell you
after the death of the Wieners?
757
01:40:52,440 --> 01:40:55,273
The situation was extremely difficult.
758
01:40:56,560 --> 01:41:03,159
For Max, it was as if he’d
lost his parents for the second time.
759
01:41:04,120 --> 01:41:07,192
He often went to the cemetery.
760
01:41:09,720 --> 01:41:13,315
Then we
spoke to each other.
761
01:41:13,520 --> 01:41:15,909
Maurice and I.
762
01:41:16,520 --> 01:41:21,753
He decided to take the boy
to some friends in Switzerland.
763
01:41:25,880 --> 01:41:31,750
He was a great chap,
good old Monsieur Bujart.
764
01:41:32,600 --> 01:41:34,591
That has to be said.
765
01:41:34,760 --> 01:41:37,718
Madame, are you finished?
766
01:41:38,320 --> 01:41:40,834
Just a moment,
please, dear President.
767
01:41:41,040 --> 01:41:44,953
I’d like Madame Mopart to tell us
what caused her,
768
01:41:45,120 --> 01:41:48,795
to busy herself again
with Michel and Elsa Wiener.
769
01:41:51,240 --> 01:41:53,993
After my release
from the camp in 1945...
770
01:41:54,160 --> 01:41:58,756
Camp?
- Yes, I was arrested in ’43.
771
01:41:58,920 --> 01:42:02,071
You know,
after I returned from the camp
772
01:42:03,440 --> 01:42:06,796
I wanted to lay flowers at the grave.
773
01:42:08,120 --> 01:42:10,554
Elsa was my friend.
774
01:42:11,960 --> 01:42:15,669
But I found no grave.
775
01:42:17,920 --> 01:42:22,277
Nazi-collaborators put both
of them in one grave.
776
01:42:25,880 --> 01:42:30,715
I wanted to do something,
so that they were not simply forgotten.
777
01:42:32,640 --> 01:42:35,438
I organised a collection.
778
01:42:37,680 --> 01:42:41,229
For a memorial plaque
at Café Sans Souci.
779
01:42:44,880 --> 01:42:47,110
But that also met with opposition.
780
01:42:49,560 --> 01:42:53,030
German resistance fighters!
781
01:42:55,280 --> 01:42:57,748
But what’s that supposed to mean?
782
01:42:58,720 --> 01:43:00,790
They were
the first ones to challenge Hitler.
783
01:43:00,960 --> 01:43:03,758
Objection!
That has nothing to do with the case.
784
01:43:03,920 --> 01:43:09,074
I’d like to point out that this witness,
who’s so concerned with morals,
785
01:43:09,240 --> 01:43:11,913
was a smuggler
in Pigalle for 20 years.
786
01:43:13,360 --> 01:43:15,316
What has that got to do with anything?
787
01:43:16,840 --> 01:43:19,308
May I go now? - Yes, Madame.
788
01:43:28,240 --> 01:43:31,198
Normally those swine
die well looked after in bed.
789
01:43:31,360 --> 01:43:34,033
At least we got one of them.
790
01:43:34,200 --> 01:43:38,432
One bastard less.
That’s worth living to see.
791
01:43:47,560 --> 01:43:49,551
Bravo, Max!
792
01:43:58,680 --> 01:44:00,955
Lina, five years with probation.
793
01:44:05,880 --> 01:44:08,030
That was for your Jews, you slut.
794
01:44:08,200 --> 01:44:10,839
He won’t enter paradise.
795
01:44:12,200 --> 01:44:14,589
That can’t be true!
796
01:44:48,800 --> 01:44:51,109
Do I get an answer, or not?
797
01:44:52,280 --> 01:44:55,431
Of course, pure coincidence,
that I look like Elsa.
798
01:44:57,480 --> 01:45:00,756
Paris is still
a wonderful city.
799
01:45:00,960 --> 01:45:04,953
If I were a jury member,
you’d have gotten no probation.
800
01:45:12,200 --> 01:45:14,794
What kind of a person was she?
801
01:45:17,240 --> 01:45:19,196
Who?
802
01:45:19,360 --> 01:45:24,150
Elsa! - She was like you, a nag.
803
01:45:27,040 --> 01:45:29,713
Why did you never mention her?
804
01:45:29,880 --> 01:45:31,950
Why should I?
805
01:45:33,400 --> 01:45:35,755
You would have asked the same things.
806
01:45:37,520 --> 01:45:41,069
When I met you,
I couldn’t believe my eyes.
807
01:45:43,920 --> 01:45:46,753
Please!, the trial is over.
808
01:45:51,280 --> 01:45:54,033
You’ve hardly any hair left. - well.
809
01:45:54,200 --> 01:45:58,034
6 months later, Lina and Max Baumstein
were shot in front of their house.
That comes with time.
810
01:45:58,080 --> 01:45:59,911
6 months later, Lina and Max Baumstein
were shot in front of their house.
811
01:45:59,960 --> 01:46:02,394
6 months later, Lina and Max Baumstein
were shot in front of their house.
The rest is alright.
812
01:46:02,440 --> 01:46:10,279
Nobody admitted responsibility
for the murders.
813
01:46:10,320 --> 01:46:12,754
The perpetrators
were never detected.
814
01:46:12,800 --> 01:46:15,712
The perpetrators
were never detected.
Let’s go! Waiter, excuse me,
815
01:46:15,840 --> 01:46:18,912
Are you paying? - Yes.
816
01:46:19,080 --> 01:46:23,437
46,80, please. - Keep the change.
817
01:46:23,600 --> 01:46:25,556
Thanks!
818
01:46:25,720 --> 01:46:28,075
Monsieur, excuse me please,
819
01:46:28,240 --> 01:46:31,152
are you Max Baumstein? - Yes, why?
820
01:46:31,440 --> 01:46:34,273
I just wanted to shake your hand.
821
01:46:43,200 --> 01:46:46,397
Come on!
- Goodbye and thanks a lot!
822
01:47:07,880 --> 01:47:10,030
I love you!
823
01:47:10,240 --> 01:47:14,313
I love you like an old fool.
824
01:47:14,520 --> 01:47:17,034
I’m crazy in love with you.
60101
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.