All language subtitles for The Originals S03E18 [The Devil Comes Here and Sighs] HDTV.x264-LOL-eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,237 --> 00:00:02,816 Previously on "The Originals"... 2 00:00:02,846 --> 00:00:06,534 If this prophecy is fulfilled, you will all fall. 3 00:00:06,564 --> 00:00:07,608 One by friend, 4 00:00:07,638 --> 00:00:10,355 one by foe, and one by family. 5 00:00:10,357 --> 00:00:13,713 - Please Nik, just kill me. - Not with the only one who loves you 6 00:00:13,743 --> 00:00:15,862 - rotting at the bottom of the ocean. - No. 7 00:00:15,892 --> 00:00:18,277 You kill a witch, you lose your place among the witches. 8 00:00:18,307 --> 00:00:20,971 For what you've done, you need to be shunned. I'm sorry, Davina. 9 00:00:21,001 --> 00:00:23,790 St. James is the one place where magic doesn't work. 10 00:00:23,820 --> 00:00:26,204 Davina, I'm recording this here because magic 11 00:00:26,206 --> 00:00:28,282 is our enemy. 12 00:00:28,312 --> 00:00:31,142 The Ancestors are forcing me to help Lucien Castle. 13 00:00:31,144 --> 00:00:34,801 I have everything I need to become what I deserve to be. 14 00:00:34,831 --> 00:00:36,048 You want to become an Original. 15 00:00:36,078 --> 00:00:38,288 I intend to be an upgrade. 16 00:00:38,318 --> 00:00:39,287 Lucien's venom 17 00:00:39,317 --> 00:00:41,291 is derived from all seven packs. 18 00:00:41,321 --> 00:00:44,153 Giving him a bite that not even I can cure. 19 00:00:45,398 --> 00:00:47,197 He wanted you to kill him. 20 00:00:47,227 --> 00:00:49,144 You helped him take the final step. 21 00:00:49,174 --> 00:00:52,319 The Ancestors are manipulating Kol. They couldn't get to me, 22 00:00:52,349 --> 00:00:54,104 so they're making him lose control. 23 00:00:54,134 --> 00:00:55,300 There are two vials of serum, 24 00:00:55,302 --> 00:00:56,668 and he only drank one. 25 00:00:56,698 --> 00:00:58,146 He made enough for two. 26 00:00:58,176 --> 00:00:59,133 Aurora. 27 00:00:59,163 --> 00:01:00,697 She's gone. 28 00:01:02,000 --> 00:01:08,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 29 00:01:10,166 --> 00:01:12,333 Enjoying yourself, luv? 30 00:01:14,053 --> 00:01:15,665 I feel like a brand-new woman. 31 00:01:16,633 --> 00:01:18,759 What a lovely choice of words. 32 00:01:19,459 --> 00:01:22,396 This setting reminds me of the time we were in Paris. 33 00:01:22,426 --> 00:01:24,184 1903? 34 00:01:24,214 --> 00:01:25,964 La Belle Epoque. 35 00:01:25,966 --> 00:01:27,882 Peace, prosperity. 36 00:01:27,884 --> 00:01:29,494 - Hope... ‭ - Oh, so is this your intention? 37 00:01:29,524 --> 00:01:32,404 Ply me with champagne and then entice me with nostalgia? 38 00:01:32,434 --> 00:01:34,906 I simply desired an auspicious location 39 00:01:34,908 --> 00:01:37,250 for us to begin a new adventure. 40 00:01:37,280 --> 00:01:38,316 Perhaps, 41 00:01:38,346 --> 00:01:40,090 centuries from now, 42 00:01:40,120 --> 00:01:42,581 you and I will look back at this bucolic scene 43 00:01:42,583 --> 00:01:45,800 as the beginning of our chapter. 44 00:01:45,830 --> 00:01:47,819 And what does that chapter entail? 45 00:01:47,849 --> 00:01:49,397 Power, 46 00:01:49,427 --> 00:01:51,306 domination... 47 00:01:52,626 --> 00:01:53,758 vengeance. 48 00:01:54,966 --> 00:01:56,460 Men are such good talkers, 49 00:01:56,490 --> 00:01:59,099 but how rarely they produce more than words. 50 00:02:00,124 --> 00:02:01,738 And they call me delusional. 51 00:02:01,768 --> 00:02:04,069 Your wit is as sharp as ever. 52 00:02:04,099 --> 00:02:07,097 Nik is the fool who let you slip away. 53 00:02:07,127 --> 00:02:09,377 And while that loss is punishment enough, 54 00:02:09,407 --> 00:02:12,682 rest assured, I will heap more suffering upon his head. 55 00:02:12,712 --> 00:02:14,679 You cannot defeat Niklaus, Lucien. 56 00:02:14,681 --> 00:02:17,098 He is and always has been your better. 57 00:02:18,802 --> 00:02:20,976 I am altogether different now. 58 00:02:25,892 --> 00:02:27,675 Blood of a Mikaelson witch, 59 00:02:27,677 --> 00:02:29,427 imbued with dark magic. 60 00:02:29,429 --> 00:02:34,098 This has transformed me into something new 61 00:02:34,100 --> 00:02:38,019 with a power unlike anything the world has ever seen. 62 00:02:39,606 --> 00:02:41,656 My bite is lethal, 63 00:02:41,658 --> 00:02:43,992 even to a Mikaelson. 64 00:02:45,412 --> 00:02:47,862 Is this more of your boasting, Lucien? 65 00:02:47,864 --> 00:02:50,748 Oh, no. It can all be verified easily enough. 66 00:02:50,750 --> 00:02:52,367 Just ask poor Finn. 67 00:02:52,369 --> 00:02:54,702 Oh, wait. You can't. I killed him. 68 00:02:55,789 --> 00:02:57,255 The rest of his brothers 69 00:02:57,257 --> 00:02:58,623 shall follow soon enough, 70 00:02:58,625 --> 00:03:00,458 as the prophecy has stated. 71 00:03:01,845 --> 00:03:04,012 But first... 72 00:03:04,014 --> 00:03:07,048 I wanted to make you this offer. 73 00:03:09,102 --> 00:03:11,803 My proposal is simple. 74 00:03:11,805 --> 00:03:13,855 Join me, Aurora. 75 00:03:13,857 --> 00:03:16,691 Drink this, become what I am, 76 00:03:16,693 --> 00:03:20,195 and let us spend the rest of our immortal lives together. 77 00:03:20,197 --> 00:03:22,436 In exchange, you will have 78 00:03:22,466 --> 00:03:24,766 my undying love. 79 00:03:25,540 --> 00:03:27,719 And all the revenge you could desire. 80 00:03:30,315 --> 00:03:32,807 I would accept your offer, 81 00:03:32,809 --> 00:03:34,943 but I fear I could not enjoy your love 82 00:03:34,945 --> 00:03:38,563 or my revenge as long as my brother suffers. 83 00:03:38,565 --> 00:03:41,566 Then allow me this further promise. 84 00:03:41,568 --> 00:03:43,902 Say yes, 85 00:03:43,904 --> 00:03:47,238 and by the end of day, you shall have Tristan back. 86 00:03:48,542 --> 00:03:51,993 Or I will relieve his suffering by killing Elijah. 87 00:03:58,663 --> 00:04:03,938 == sync & corrections by Wolfhound == == www.addic7ed.com == 88 00:04:16,173 --> 00:04:17,485 You're hovering. 89 00:04:17,487 --> 00:04:20,104 I'm supervising. How else to speed up your endeavors? 90 00:04:20,106 --> 00:04:22,073 Let's see. Perhaps I should bring Vincent here. 91 00:04:22,075 --> 00:04:24,409 Force him to aid you by removing his legs. 92 00:04:24,411 --> 00:04:26,578 Vincent doesn't know how to kill Lucien, either. 93 00:04:26,580 --> 00:04:29,164 Besides, if he leaves the St. James, 94 00:04:29,166 --> 00:04:30,949 who knows what the Ancestors will make him do next. 95 00:04:30,951 --> 00:04:33,952 Ancestors are thoroughly occupied, according to Davina, 96 00:04:33,954 --> 00:04:35,420 terrorizing our brother Kol. 97 00:04:35,422 --> 00:04:36,871 What a surprise. Another day, 98 00:04:36,873 --> 00:04:38,706 another witch-inspired vendetta. 99 00:04:38,708 --> 00:04:40,258 Well, Davina can take care of Kol for now. 100 00:04:40,260 --> 00:04:42,899 Let us focus our energies on Lucien. 101 00:04:42,929 --> 00:04:44,684 How do we demolish that rodent? 102 00:04:46,270 --> 00:04:47,432 I'm working on it. 103 00:04:47,434 --> 00:04:49,434 Yes. While we all have our roles to play, 104 00:04:49,436 --> 00:04:52,687 Elijah can stay here and oversee whatever it is Freya's doing. 105 00:04:52,689 --> 00:04:54,689 I'm going to actually accomplish something. 106 00:04:54,691 --> 00:04:55,773 Brother, accomplishing something... 107 00:04:55,775 --> 00:04:58,810 The time for talking is done! 108 00:05:24,170 --> 00:05:26,554 Oh, I can't be here, Davina. 109 00:05:26,556 --> 00:05:28,006 This is a bad idea. 110 00:05:28,008 --> 00:05:29,340 Magic won't affect you in here, 111 00:05:29,342 --> 00:05:30,758 so step inside. 112 00:05:34,349 --> 00:05:36,064 And take your mind off it. 113 00:05:37,684 --> 00:05:39,517 Feeling better? 114 00:05:44,991 --> 00:05:46,574 Seems I owe you again. 115 00:05:46,576 --> 00:05:49,360 You must be growing tired of saving my ass. 116 00:05:49,362 --> 00:05:51,362 Mm, actually, I kind of like it. 117 00:05:53,033 --> 00:05:54,666 And what would you say if I told you 118 00:05:54,668 --> 00:05:56,534 I had a way to fix all of our problems? 119 00:05:56,536 --> 00:05:58,870 What do you have in mind, darling? 120 00:06:21,111 --> 00:06:23,227 It appears I'm unable to enter. 121 00:06:23,229 --> 00:06:25,229 So is every other vampire. 122 00:06:25,231 --> 00:06:28,366 I put the lease in my neighbor's name, compelled her to forget. 123 00:06:28,368 --> 00:06:30,985 I can go get her and have her invite you in. 124 00:06:30,987 --> 00:06:32,987 No. You were wise to take precautions. 125 00:06:32,989 --> 00:06:35,406 No one should be invited in, not even me. 126 00:06:37,577 --> 00:06:40,161 I only came to see that you were safe. 127 00:06:40,163 --> 00:06:42,413 Klaus? 128 00:06:43,075 --> 00:06:44,332 I haven't had the chance 129 00:06:44,334 --> 00:06:47,802 to tell you how sorry I am about Finn. 130 00:06:49,255 --> 00:06:51,506 Losing a sibling is awful. 131 00:06:51,508 --> 00:06:55,093 Yes. Well, I'll find solace when Lucien is dead. 132 00:06:55,095 --> 00:06:57,595 And what about Aurora? 133 00:06:57,597 --> 00:06:58,930 It's bad enough 134 00:06:58,932 --> 00:07:00,481 that Lucien's bite could kill you. 135 00:07:00,483 --> 00:07:02,066 By now, she could be just as powerful, 136 00:07:02,068 --> 00:07:03,484 and if you still harbor feelings for her... 137 00:07:03,486 --> 00:07:07,322 I don't care about Aurora. 138 00:07:07,324 --> 00:07:09,490 I care about you. 139 00:07:09,492 --> 00:07:12,610 But then, you've made your feelings perfectly clear. 140 00:08:08,835 --> 00:08:10,952 Hello, Nik. 141 00:08:12,697 --> 00:08:14,846 Not bad. 142 00:08:15,425 --> 00:08:16,791 Perhaps I'll return the favor. 143 00:08:25,635 --> 00:08:28,136 Do you see now, old friend? 144 00:08:28,138 --> 00:08:29,804 You cannot beat me. 145 00:08:29,806 --> 00:08:33,941 Defeated at the hands of a stable boy? 146 00:08:33,943 --> 00:08:36,277 I sincerely doubt it. 147 00:08:37,864 --> 00:08:39,981 I'll have my moment. 148 00:08:39,983 --> 00:08:41,649 Yet, you still have a role to play 149 00:08:41,651 --> 00:08:44,152 in the prophecy I aim to fulfill. 150 00:08:45,455 --> 00:08:48,373 You're gonna help me get Elijah. 151 00:08:58,752 --> 00:09:01,169 I'm not gonna let you hurt my brother. 152 00:09:02,028 --> 00:09:05,056 Sadly, you don't have a choice. 153 00:09:12,148 --> 00:09:15,016 Shh. Shh. ‭ 154 00:09:41,352 --> 00:09:42,818 Try to remember. 155 00:09:42,820 --> 00:09:44,854 Your spirit was trapped with the Ancestors. 156 00:09:44,856 --> 00:09:46,439 Did they say anything? 157 00:09:46,441 --> 00:09:48,357 Yeah, well, it's hard to recall what anyone is saying 158 00:09:48,359 --> 00:09:50,109 when there's a boot in your face. 159 00:09:51,245 --> 00:09:54,030 Imagine when Davina brought you back. 160 00:09:54,032 --> 00:09:57,616 Did you hear voices, spells, chants? 161 00:09:57,618 --> 00:10:00,202 - I don't know. A threat? - There wasn't any talk. 162 00:10:00,204 --> 00:10:02,338 All right, they hate me because I'm a Mikaelson. 163 00:10:02,340 --> 00:10:04,423 What's the point of these questions? 164 00:10:06,878 --> 00:10:09,545 The Ancestors made a deal with Lucien. 165 00:10:11,215 --> 00:10:12,515 That's an act of war. 166 00:10:12,517 --> 00:10:14,216 Now they're coming after Kol. 167 00:10:15,386 --> 00:10:17,269 If I knew why, then maybe I could convince them 168 00:10:17,271 --> 00:10:18,288 that's there's a better way. 169 00:10:18,318 --> 00:10:20,189 Maybe I could talk some sense into 'em. 170 00:10:20,191 --> 00:10:21,774 You make them sound like they're a committee of sort. 171 00:10:21,776 --> 00:10:23,392 Reasonable people. 172 00:10:23,394 --> 00:10:25,694 The dead were once the living. 173 00:10:26,129 --> 00:10:27,563 All the living really want to do 174 00:10:27,565 --> 00:10:29,815 is avoid trouble and protect their own. 175 00:10:32,236 --> 00:10:34,620 I remember coming to Music Days when I was a kid. 176 00:10:34,622 --> 00:10:37,573 I-I remember all the covens gathering together. 177 00:10:37,575 --> 00:10:40,242 And no matter what your beef was with somebody else, 178 00:10:40,244 --> 00:10:42,578 well, that one day it was all good. 179 00:10:42,580 --> 00:10:44,213 And you could feel the presence 180 00:10:44,215 --> 00:10:45,748 of all those that came before. 181 00:10:45,750 --> 00:10:47,800 You could feel 'em watching. 182 00:10:47,802 --> 00:10:50,052 Peaceful. 183 00:10:50,054 --> 00:10:52,254 Now, ever since vampires took over this city, 184 00:10:52,256 --> 00:10:54,723 those same spirits have been restless. 185 00:10:54,725 --> 00:10:55,925 And the covens will never know peace 186 00:10:55,927 --> 00:10:57,593 with the Mikaelsons living here. 187 00:10:57,595 --> 00:11:01,097 Now, my guess is the Ancestors see Lucien as a weapon. 188 00:11:02,350 --> 00:11:04,150 Use him on vampires, right? 189 00:11:04,152 --> 00:11:07,486 Use him on the family that begot them. 190 00:11:07,488 --> 00:11:09,405 And if we're gonna stop that, somebody's gotta 191 00:11:09,407 --> 00:11:11,157 convince the Ancestors there's a better way. 192 00:11:12,773 --> 00:11:13,710 Why would you 193 00:11:13,740 --> 00:11:15,915 - ever help me? - This isn't about you. 194 00:11:15,945 --> 00:11:17,446 It's about Davina. 195 00:11:19,117 --> 00:11:21,500 I figure I owe her that much. 196 00:11:27,507 --> 00:11:29,875 Freya, are we out of time. 197 00:11:29,877 --> 00:11:33,095 A sigil is a complicated magical symbol, 198 00:11:33,097 --> 00:11:35,848 weaponized and condensed to its most potent form. 199 00:11:35,850 --> 00:11:37,383 If I combine the right elements 200 00:11:37,385 --> 00:11:38,934 we'll have a chance at stopping Lucien, 201 00:11:38,936 --> 00:11:40,719 and if I don't... 202 00:11:40,721 --> 00:11:44,846 Elijah, somebody! 203 00:11:45,860 --> 00:11:47,143 What's wrong? 204 00:11:47,145 --> 00:11:48,811 - It's Klaus... Lucien has him. - Freya! 205 00:11:48,813 --> 00:11:50,029 Invite her in. 206 00:11:50,031 --> 00:11:52,314 Yeah, come in, you're invited. 207 00:11:55,286 --> 00:11:57,286 Tell us what happened. 208 00:11:57,288 --> 00:11:58,737 Lucien ambushed him. 209 00:11:58,739 --> 00:12:00,656 He knocked him around like it was nothing. 210 00:12:00,658 --> 00:12:01,657 Did he bite him? 211 00:12:01,659 --> 00:12:03,159 No. I think he wanted him alive. 212 00:12:03,161 --> 00:12:04,460 I followed them. 213 00:12:04,462 --> 00:12:06,662 Lucien took Klaus back to the penthouse. 214 00:12:11,856 --> 00:12:14,386 Lucien is demanding my presence 215 00:12:14,388 --> 00:12:15,838 at the Whiskey Cask. 216 00:12:16,196 --> 00:12:18,340 Alone and immediately. 217 00:12:19,310 --> 00:12:20,509 He says if I delay, 218 00:12:20,511 --> 00:12:22,394 Niklaus will die. 219 00:12:31,355 --> 00:12:33,022 That does look uncomfortable. 220 00:12:35,526 --> 00:12:36,408 Is it too tight? 221 00:12:36,410 --> 00:12:38,799 No, I think it fits just fine. 222 00:12:38,829 --> 00:12:40,279 Those chains and that wood 223 00:12:40,281 --> 00:12:41,697 were crafted by Ancient Egyptians 224 00:12:41,699 --> 00:12:44,700 keen on suppressing all sorts of evil. 225 00:12:44,702 --> 00:12:47,086 Nothing supernatural can escape. 226 00:12:47,808 --> 00:12:49,652 Not even you. 227 00:12:49,823 --> 00:12:52,091 You see, I've been stockpiling 228 00:12:52,093 --> 00:12:55,911 such items for a long, long time. 229 00:12:55,913 --> 00:12:58,747 Planning this moment for centuries. 230 00:13:00,092 --> 00:13:02,218 Tell me, how does it feel, 231 00:13:02,220 --> 00:13:05,087 knowing you've been outdone by your better? 232 00:13:05,089 --> 00:13:07,423 You think you're my better? 233 00:13:08,214 --> 00:13:09,802 I think your upgrade 234 00:13:09,832 --> 00:13:11,760 has infected your head, 235 00:13:11,762 --> 00:13:13,429 made you as delusional as her. 236 00:13:13,431 --> 00:13:15,931 At least now you're truly a pair. 237 00:13:15,933 --> 00:13:17,600 I'll be sure to scatter both your ashes 238 00:13:17,602 --> 00:13:19,082 in the same patch of bog. 239 00:13:21,022 --> 00:13:23,194 - Is that a hint of fear in his voice? ‭ - Yeah. 240 00:13:23,224 --> 00:13:26,525 Usually your taunts and threats are so much more convincing. 241 00:13:28,213 --> 00:13:30,563 I think he's beaten, my darling. 242 00:13:32,539 --> 00:13:34,567 Just not yet broken. 243 00:13:35,766 --> 00:13:38,571 But then we're just getting started. 244 00:13:38,573 --> 00:13:41,073 All I have to do... 245 00:13:41,075 --> 00:13:43,042 is take this 246 00:13:44,011 --> 00:13:46,745 and then I too shall be your better. 247 00:13:48,299 --> 00:13:51,717 Have you any idea what torment you'll endure then 248 00:13:51,719 --> 00:13:54,253 for what you did to my brother... 249 00:13:56,257 --> 00:13:57,840 and to me? 250 00:14:03,097 --> 00:14:04,980 I will take 251 00:14:04,982 --> 00:14:08,767 such exquisite joy 252 00:14:08,769 --> 00:14:10,986 in killing you myself. 253 00:14:13,157 --> 00:14:14,440 Well, clearly, 254 00:14:14,442 --> 00:14:16,442 you two have much to discuss. 255 00:14:16,444 --> 00:14:18,694 So, if you'll excuse me, 256 00:14:18,696 --> 00:14:21,330 I have business elsewhere. 257 00:14:29,457 --> 00:14:32,508 Now, darling, 258 00:14:32,510 --> 00:14:34,510 you may have your fun. 259 00:14:34,512 --> 00:14:36,795 But please keep Nik alive. 260 00:14:36,797 --> 00:14:40,382 I would so hate to miss his death. 261 00:14:54,344 --> 00:14:56,315 Are you seriously going out there? 262 00:14:57,318 --> 00:14:58,870 I'm seriously going out there. 263 00:14:58,900 --> 00:15:01,203 Elijah, the whole point of putting the deed to the compound 264 00:15:01,205 --> 00:15:04,245 in Freya's name was to make this place impenetrable. 265 00:15:04,275 --> 00:15:06,914 Now you're gonna pick a fight with a guy who can kill you? 266 00:15:07,215 --> 00:15:09,612 Yes, when you put it that way... 267 00:15:09,614 --> 00:15:11,497 it does sound a little reckless. 268 00:15:11,499 --> 00:15:13,165 Elijah. 269 00:15:15,753 --> 00:15:18,203 Be careful. 270 00:15:24,762 --> 00:15:28,013 All right, I know you're listening to me. 271 00:15:28,839 --> 00:15:31,767 You wanted me to be the regent of the nine covens. 272 00:15:31,769 --> 00:15:34,553 You believed that I could lead our people. 273 00:15:34,555 --> 00:15:36,472 But how am I supposed to be a leader 274 00:15:36,474 --> 00:15:38,298 when you keep jerking me around like I'm a damn puppet 275 00:15:38,328 --> 00:15:39,760 or something? 276 00:15:40,457 --> 00:15:43,145 I need you to talk to me. 277 00:15:49,370 --> 00:15:50,903 They won't answer you. 278 00:15:53,997 --> 00:15:56,375 Van Nguyen. 279 00:15:56,889 --> 00:15:59,662 All grown up, I see. 280 00:15:59,664 --> 00:16:01,080 Not that it matters, man. 281 00:16:01,082 --> 00:16:02,581 This ain't got nothing to do with you. 282 00:16:02,583 --> 00:16:04,510 Actually, it does. 283 00:16:04,746 --> 00:16:07,920 Seem, my mom's one of the Ancestors now. 284 00:16:07,922 --> 00:16:10,556 Dead, thanks to your friend Davina. 285 00:16:10,558 --> 00:16:12,675 You know, the traitor you've been sneaking around with 286 00:16:12,677 --> 00:16:14,265 even though she was shunned? 287 00:16:14,295 --> 00:16:16,178 Some regent you turned out to be. 288 00:16:16,180 --> 00:16:17,150 Well... 289 00:16:17,231 --> 00:16:19,065 No wonder the Ancestors want you out. 290 00:16:19,067 --> 00:16:21,468 Oh, so, you speak for the Ancestors now, is that it? 291 00:16:21,498 --> 00:16:24,270 Why don't you ask the Ancestors why they trust Lucien Castle, 292 00:16:24,272 --> 00:16:26,238 a vampire who's done nothing but lie and kill ever since 293 00:16:26,240 --> 00:16:27,857 he set foot in New Orleans. 294 00:16:27,859 --> 00:16:29,942 He killed a Mikaelson, which is more than you ever did. 295 00:16:29,944 --> 00:16:31,861 Oh, come on, man, I'm trying to keep the peace. 296 00:16:31,863 --> 00:16:33,946 And what the Ancestors want to do will start a war. 297 00:16:33,948 --> 00:16:37,366 A war that the covens are gonna win, thanks to me. 298 00:16:39,904 --> 00:16:41,737 Your time as regent is over. 299 00:16:41,739 --> 00:16:43,372 The witches are gonna take back the city. 300 00:16:43,374 --> 00:16:45,786 Step one: 301 00:16:46,225 --> 00:16:47,043 new management. 302 00:16:47,045 --> 00:16:48,327 Passus doulè trèt... 303 00:16:52,133 --> 00:16:53,249 So... 304 00:16:53,251 --> 00:16:55,084 starting now, 305 00:16:55,086 --> 00:16:56,752 I'm the regent! 306 00:16:59,445 --> 00:17:00,723 I wonder, when you decided 307 00:17:00,725 --> 00:17:03,008 to brick me into that dreadful tomb, 308 00:17:03,010 --> 00:17:04,760 did it ever occur to you that our roles 309 00:17:04,762 --> 00:17:07,763 might one day be reversed? 310 00:17:07,765 --> 00:17:10,766 We both know that I buried you alive 311 00:17:10,768 --> 00:17:13,936 because I could not bring myself to kill you. 312 00:17:13,938 --> 00:17:16,105 No doubt you intended to free me 313 00:17:16,107 --> 00:17:17,773 after a suitable period of time. 314 00:17:17,775 --> 00:17:21,036 In fact, my methods were not unlike Tristan's, after all. 315 00:17:21,066 --> 00:17:22,341 Did he not hide you away 316 00:17:22,371 --> 00:17:23,946 in a mountain monastery? 317 00:17:25,998 --> 00:17:28,834 The truth is I still had hopes for us. 318 00:17:30,145 --> 00:17:32,316 Oh... 319 00:17:33,925 --> 00:17:37,009 Your affections for me must run deep, indeed. 320 00:17:38,566 --> 00:17:39,852 Tell me... 321 00:17:39,882 --> 00:17:42,798 if I were to kiss you now, 322 00:17:42,800 --> 00:17:45,518 would you feel those affections stir? 323 00:17:48,582 --> 00:17:50,473 Because I would feel nothing. 324 00:17:54,103 --> 00:17:55,902 Are you so certain? 325 00:17:57,260 --> 00:17:59,315 We are flames 326 00:17:59,317 --> 00:18:02,318 in the darkness of each other's worlds. 327 00:18:02,320 --> 00:18:05,988 We burn brighter together than we ever did alone. 328 00:18:10,958 --> 00:18:13,796 And I would forgive everything 329 00:18:14,961 --> 00:18:17,217 if you would only forgive me, 330 00:18:17,247 --> 00:18:18,945 my love. 331 00:18:25,378 --> 00:18:28,775 Wow, you really are quite desperate, aren't you? 332 00:18:30,515 --> 00:18:31,897 I mean, it's quite pathetic, seeing you 333 00:18:31,899 --> 00:18:34,517 resort to this failed seduction. 334 00:18:34,519 --> 00:18:36,268 I mean, it's comical, even. 335 00:18:36,270 --> 00:18:39,002 And yet you would entertain Lucien's brazen advances? 336 00:18:39,032 --> 00:18:39,913 Well... 337 00:18:39,943 --> 00:18:42,491 Do you really think you could ever love that imbecile? 338 00:18:43,973 --> 00:18:46,028 Oh... Poor, sweet Lucien. 339 00:18:46,849 --> 00:18:48,197 After all these years he still remains 340 00:18:48,199 --> 00:18:50,416 such a dedicated suitor. 341 00:18:51,080 --> 00:18:52,451 Such a shame I'll never see him 342 00:18:52,453 --> 00:18:54,837 as more than a means to an end. 343 00:18:54,839 --> 00:18:56,789 But if he wants to save my brother 344 00:18:56,791 --> 00:18:59,291 in a bid to win my heart, why shouldn't I let him? 345 00:18:59,931 --> 00:19:01,594 Wouldn't be the first of his gifts I've accepted. 346 00:19:01,596 --> 00:19:03,379 After all... 347 00:19:07,385 --> 00:19:09,218 he gave me this. 348 00:19:09,220 --> 00:19:11,220 The means to remake myself. 349 00:19:11,648 --> 00:19:13,639 So that I might become a creature of such pure 350 00:19:13,641 --> 00:19:15,641 and unbridled power 351 00:19:16,001 --> 00:19:18,036 that I can kill even you. 352 00:19:19,698 --> 00:19:22,195 Whatever has passed between us, 353 00:19:22,405 --> 00:19:24,174 whatever hatred 354 00:19:24,204 --> 00:19:25,728 you're holding on to, 355 00:19:25,758 --> 00:19:28,737 in me you see the kindred you have always 356 00:19:28,739 --> 00:19:30,128 longed for. 357 00:19:30,158 --> 00:19:32,024 To spend an eternity without me... 358 00:19:32,345 --> 00:19:35,194 it would be a curse your frail heart could not endure. 359 00:19:35,446 --> 00:19:37,112 You're wrong. 360 00:19:38,282 --> 00:19:39,415 You see, Nik, 361 00:19:39,417 --> 00:19:41,450 whatever terrors may await me 362 00:19:41,452 --> 00:19:42,657 in the endless time to come 363 00:19:42,687 --> 00:19:43,902 pale in comparison 364 00:19:43,904 --> 00:19:45,688 to the joy I will take 365 00:19:45,690 --> 00:19:47,856 in ending you. 366 00:19:50,111 --> 00:19:51,777 Cheers. 367 00:20:34,464 --> 00:20:35,630 Such a treat, being in 368 00:20:35,632 --> 00:20:37,632 New Orleans this time of year. 369 00:20:42,739 --> 00:20:45,161 But, alas, for all today's talent 370 00:20:45,191 --> 00:20:46,524 nothing quite compares 371 00:20:46,526 --> 00:20:48,893 with watching Ella and Louis perform live. 372 00:20:49,771 --> 00:20:52,121 Yes, what a wonderful world that was. 373 00:20:53,182 --> 00:20:54,682 Give me my brother 374 00:20:54,684 --> 00:20:56,016 before your world becomes 375 00:20:56,018 --> 00:20:58,052 significantly less wonderful. 376 00:20:58,054 --> 00:21:00,805 Mm, I'm afraid I need something from you first. 377 00:21:00,807 --> 00:21:03,107 A brother for a brother, as it were. 378 00:21:03,137 --> 00:21:04,864 Let me guess, your fantasy sweetheart wants 379 00:21:04,894 --> 00:21:06,727 her beloved Tristan back. 380 00:21:06,729 --> 00:21:08,279 Hmm. Or your death, 381 00:21:08,281 --> 00:21:10,031 to relieve his suffering. 382 00:21:10,033 --> 00:21:13,734 So, either tell me how to find him 383 00:21:13,980 --> 00:21:16,454 or I'll kill you. 384 00:21:18,723 --> 00:21:22,610 Darling, how would you like to watch me burn? 385 00:21:23,062 --> 00:21:25,362 That way you have the thrill of watching me rise 386 00:21:25,364 --> 00:21:27,503 from the ashes like a phoenix, reborn. 387 00:21:27,533 --> 00:21:29,022 A lovely image. 388 00:21:29,052 --> 00:21:31,886 But I think you might ruin Lucien's carpet. 389 00:21:31,888 --> 00:21:33,721 Wouldn't you rather torture me a bit more 390 00:21:33,723 --> 00:21:35,139 before you end yourself? 391 00:21:35,141 --> 00:21:36,307 Are you stalling me? 392 00:21:36,309 --> 00:21:37,642 Perhaps plotting 393 00:21:37,644 --> 00:21:39,944 some strategy for escape? 394 00:21:39,946 --> 00:21:42,480 But even if you got free, what then? Kill me? 395 00:21:42,882 --> 00:21:45,766 Enact the serum, make me into Lucien's equal? 396 00:21:47,186 --> 00:21:49,692 Not the wisest strategy for your survival. 397 00:21:50,424 --> 00:21:52,024 Is this what you want? 398 00:21:52,959 --> 00:21:54,531 You do realize that becoming like him 399 00:21:54,561 --> 00:21:57,561 will only add to your already substantial misery. 400 00:21:58,951 --> 00:22:01,838 Lucien cannot save you from yourself, 401 00:22:01,868 --> 00:22:03,868 nor could Tristan, nor could I, 402 00:22:03,870 --> 00:22:05,170 for that matter. 403 00:22:05,739 --> 00:22:09,456 You've spent centuries trying to cure your madness, 404 00:22:09,458 --> 00:22:11,625 and yet you're still no closer. 405 00:22:11,627 --> 00:22:14,378 You hold your wicked tongue or I shall pluck it 406 00:22:14,380 --> 00:22:15,796 from your wicked skull. 407 00:22:15,798 --> 00:22:18,599 Yes! More threats. So go on then. 408 00:22:18,601 --> 00:22:20,801 Tear me apart a bit at a time. 409 00:22:22,520 --> 00:22:24,221 I may die by day's end, 410 00:22:24,223 --> 00:22:26,023 but you will live forever, 411 00:22:26,025 --> 00:22:28,692 unloved, pathetic. 412 00:22:29,061 --> 00:22:33,731 Your life a perpetual slog of soul-crushing despair 413 00:22:33,733 --> 00:22:36,233 and you unable to end it. 414 00:22:36,235 --> 00:22:39,737 Talking, talking, all this talking. 415 00:22:41,958 --> 00:22:44,074 Well, if I'm to suffer through it, 416 00:22:44,983 --> 00:22:46,577 so should you. 417 00:22:57,473 --> 00:23:00,127 Here's the problem: I haven't been invited into Lucien's penthouse. 418 00:23:00,157 --> 00:23:01,777 So you can wave your dark objects 419 00:23:01,807 --> 00:23:04,607 in the foyer, and I'll do all the dirty work. 420 00:23:08,386 --> 00:23:09,386 Hey. 421 00:23:09,416 --> 00:23:12,069 - Are you up for this? ‭ - What if I'm a liability? 422 00:23:12,071 --> 00:23:15,157 I've been training, so I can punch a bag, but in a real fight? 423 00:23:15,187 --> 00:23:17,775 Cami, here's the thing about being afraid. 424 00:23:17,777 --> 00:23:19,743 If you have to do the thing that you're afraid of, 425 00:23:19,745 --> 00:23:21,278 then all this fear is for nothing. 426 00:23:21,280 --> 00:23:24,114 Either turn it into anger or leave it at the door. 427 00:23:24,116 --> 00:23:27,835 But either way, you control your emotions. 428 00:23:29,642 --> 00:23:32,790 Which means you're already one step ahead of Aurora. 429 00:23:38,130 --> 00:23:40,297 Hey, I have an idea. 430 00:23:44,327 --> 00:23:45,327 Elijah, 431 00:23:46,355 --> 00:23:49,523 I've asked you a rather important question. 432 00:23:49,525 --> 00:23:51,525 Given our current circumstance, 433 00:23:51,527 --> 00:23:54,083 you'd be wise not to test my patience. 434 00:23:54,113 --> 00:23:55,113 So... 435 00:23:56,745 --> 00:23:58,616 Tristan's resting place... 436 00:23:58,618 --> 00:24:01,585 You carefully craft yourself into this abomination 437 00:24:01,587 --> 00:24:03,037 purely to become... 438 00:24:04,757 --> 00:24:06,841 an errand boy to that banshee? 439 00:24:09,035 --> 00:24:11,462 Oh, you Mikaelsons. 440 00:24:11,953 --> 00:24:14,965 Your arrogance truly knows no bounds. 441 00:24:14,967 --> 00:24:16,967 Do I need to remind you 442 00:24:16,969 --> 00:24:19,603 the prophecy is on my side? 443 00:24:20,104 --> 00:24:21,639 Your family is doomed. 444 00:24:21,641 --> 00:24:24,108 So if you'll give me Tristan's location, 445 00:24:24,110 --> 00:24:26,026 at least I could make your death quick. 446 00:24:26,028 --> 00:24:29,780 I have no idea where he is. 447 00:24:29,782 --> 00:24:31,982 But, you know, Lucien, 448 00:24:31,984 --> 00:24:35,612 the thing is that I suspect 449 00:24:35,642 --> 00:24:38,038 you don't even really care. 450 00:24:42,850 --> 00:24:43,828 Mm. 451 00:24:43,830 --> 00:24:45,580 I never really liked him. 452 00:24:48,257 --> 00:24:51,502 But at least I can tell Aurora I tried. 453 00:25:04,684 --> 00:25:06,517 We're gonna be okay. 454 00:25:06,519 --> 00:25:08,519 We've already made it through so much. 455 00:25:08,521 --> 00:25:11,322 Once we deal with the Ancestors, we'll have that date you wanted. 456 00:25:42,355 --> 00:25:43,823 You said that magic doesn't work in here. 457 00:25:43,853 --> 00:25:47,057 The Ancestors are breaking through the spell. We don't have much time. 458 00:25:48,277 --> 00:25:49,894 Sorry to interrupt date night. 459 00:25:50,511 --> 00:25:51,812 What are you doing? 460 00:25:51,814 --> 00:25:54,398 I'm preventing a bloodbath in the middle of my city, 461 00:25:54,400 --> 00:25:56,233 and I'm freeing you up to help Vincent. 462 00:25:56,235 --> 00:25:58,035 He's in trouble at the cemetery. Go. 463 00:25:58,037 --> 00:25:59,570 I'll clear this place out. 464 00:26:04,638 --> 00:26:06,210 You give me my brother. 465 00:26:09,432 --> 00:26:11,081 I won't ask you again. 466 00:26:11,292 --> 00:26:13,500 Please, Elijah. 467 00:26:13,745 --> 00:26:15,753 Know when you're beaten. 468 00:26:30,152 --> 00:26:32,353 Oh. That looks like it hurts. 469 00:26:32,355 --> 00:26:34,822 That's what I was going for. 470 00:26:34,824 --> 00:26:38,943 What... did you do to me? 471 00:26:38,945 --> 00:26:41,779 The Sigil will bind you, 472 00:26:41,781 --> 00:26:43,113 weaken you. 473 00:26:43,115 --> 00:26:44,915 The boiling blood I added myself. 474 00:26:46,535 --> 00:26:48,285 Maybe I can't kill you, 475 00:26:48,287 --> 00:26:50,955 but I can make you wish you were dead. 476 00:26:55,936 --> 00:26:58,629 That's it? Nothing more to say? 477 00:26:59,710 --> 00:27:02,349 No more taunts tripping from your tongue? 478 00:27:02,926 --> 00:27:06,053 Well, then I suppose it's time I finish this. 479 00:27:08,248 --> 00:27:09,495 What are you doing? 480 00:27:09,525 --> 00:27:11,308 I'm gonna drive this into my heart, 481 00:27:11,310 --> 00:27:13,310 die, and be reborn. 482 00:27:14,795 --> 00:27:17,197 And then, with the aid of my newfound power... 483 00:27:19,568 --> 00:27:21,986 I'm going to silence you permanently. 484 00:27:32,434 --> 00:27:33,434 Well, 485 00:27:34,230 --> 00:27:36,050 it appears we have company. 486 00:27:44,728 --> 00:27:46,548 Oh, my. 487 00:27:47,632 --> 00:27:49,982 This day just gets better and better. 488 00:27:58,994 --> 00:28:00,332 Cami, it's been a while. 489 00:28:00,362 --> 00:28:02,195 How's vampirism treating you? 490 00:28:02,621 --> 00:28:04,197 As a matter of fact, I'm enjoying it. 491 00:28:05,066 --> 00:28:06,416 That's why I'm here, 492 00:28:06,418 --> 00:28:09,336 to express my gratitude. 493 00:28:09,338 --> 00:28:11,238 Ooh, you cheeky little minx. 494 00:28:12,525 --> 00:28:13,673 Have you come to have a go at me? 495 00:28:13,675 --> 00:28:14,591 Get out of here, Camille! 496 00:28:14,593 --> 00:28:16,101 Shut up, Nik. 497 00:28:16,131 --> 00:28:17,916 This is between us girls. 498 00:28:17,946 --> 00:28:19,195 Though I suppose I will let you 499 00:28:19,197 --> 00:28:21,197 listen to her cries as I tear off 500 00:28:21,199 --> 00:28:24,117 her limbs like the wings of pretty little butterfly. 501 00:28:24,119 --> 00:28:25,285 I'd like to see you try. 502 00:28:25,287 --> 00:28:26,541 Ooh! You're brandishing 503 00:28:26,571 --> 00:28:28,421 your antiques at me. 504 00:28:28,423 --> 00:28:29,923 I suppose I would be scared 505 00:28:29,925 --> 00:28:31,791 if I thought you were quick enough to use them. 506 00:28:34,342 --> 00:28:37,347 You really did not think this through, did you? 507 00:28:37,349 --> 00:28:39,493 Actually, we did. 508 00:28:46,041 --> 00:28:47,541 Stop! 509 00:28:48,460 --> 00:28:50,260 She drank the serum. 510 00:29:15,218 --> 00:29:16,403 That should help. 511 00:29:17,391 --> 00:29:18,777 I suggest you drink up, 512 00:29:18,807 --> 00:29:21,207 before you do something you'll regret. 513 00:29:21,987 --> 00:29:22,987 Mmm. 514 00:29:38,406 --> 00:29:39,993 Davina! No! 515 00:29:40,395 --> 00:29:41,894 Don't touch that. 516 00:29:41,896 --> 00:29:42,776 What is it? 517 00:29:42,806 --> 00:29:46,271 That is a very dangerous spell, 518 00:29:46,301 --> 00:29:48,501 courtesy of your old friend Van Nguyen. 519 00:29:48,503 --> 00:29:50,503 The Ancestors made him regent. 520 00:29:50,948 --> 00:29:53,390 And they're about to make their move. 521 00:29:53,392 --> 00:29:55,008 They're coming after Kol next. 522 00:29:55,977 --> 00:29:57,644 Once all six candles are lit, 523 00:29:57,646 --> 00:29:59,235 we can kiss our neutral zone good-bye. 524 00:29:59,265 --> 00:30:01,453 If they get to Kol, he won't be able to control himself. 525 00:30:01,483 --> 00:30:02,603 We need to stop this now. 526 00:30:02,633 --> 00:30:05,791 Davina, I don't have access to the Ancestors' power anymore. 527 00:30:05,821 --> 00:30:07,120 Neither do I. 528 00:30:07,755 --> 00:30:09,755 But we can channel each other. 529 00:30:19,084 --> 00:30:21,218 Anpae kata sispann dife. 530 00:30:21,220 --> 00:30:23,336 Anpae kata sispann dife. 531 00:30:24,162 --> 00:30:26,139 Anpae kata sispann dife. 532 00:30:27,759 --> 00:30:29,809 Thanks for the appetizer, mate. 533 00:30:29,911 --> 00:30:31,294 Now I best be on my way. 534 00:30:31,296 --> 00:30:32,414 Oh, I can't let you do that. 535 00:30:32,444 --> 00:30:33,668 My family is under attack. 536 00:30:33,698 --> 00:30:35,031 Davina might be in trouble. 537 00:30:35,033 --> 00:30:36,438 I am not letting you anywhere near her. 538 00:30:36,468 --> 00:30:37,990 All right? Not while you're like this. 539 00:30:38,971 --> 00:30:40,921 Anpae kata sispann dife. 540 00:30:41,193 --> 00:30:43,140 Anpae kata sispann dife. 541 00:30:44,404 --> 00:30:46,987 Listen to me, Kol. All right? I never much liked you 542 00:30:47,017 --> 00:30:49,563 on a good day, but you are clearly not yourself. 543 00:30:49,565 --> 00:30:51,098 Tell me you can't feel that. 544 00:30:52,151 --> 00:30:54,267 Anpae kata sispann dife. 545 00:30:54,269 --> 00:30:58,321 Anpae kata sispann dife. 546 00:30:58,323 --> 00:31:01,491 The Ancestors are doing this to you, and they're not gonna stop. 547 00:31:01,493 --> 00:31:03,243 All right, you have to get out of this city, 548 00:31:03,245 --> 00:31:05,112 somewhere where they can't reach you. 549 00:31:05,114 --> 00:31:09,116 The longer you stay, the more dangerous you are to everyone. 550 00:31:09,118 --> 00:31:11,284 Including Davina. 551 00:31:11,286 --> 00:31:12,869 Anpae kata sispann dife. 552 00:31:12,871 --> 00:31:15,122 Anpae kata sispann dife. 553 00:31:15,124 --> 00:31:17,007 Anpae kata sispann dife. 554 00:31:31,968 --> 00:31:33,690 You have to believe me, Marcel. 555 00:31:35,027 --> 00:31:36,724 I would never, 556 00:31:37,132 --> 00:31:39,363 never hurt Davina. 557 00:31:41,011 --> 00:31:43,700 If that's true, then do the right thing. 558 00:31:46,147 --> 00:31:47,147 Go. 559 00:31:48,378 --> 00:31:49,990 And don't come back. 560 00:32:12,524 --> 00:32:13,690 Whew! 561 00:32:14,381 --> 00:32:15,492 Well, I admit, Freya, 562 00:32:15,494 --> 00:32:18,328 this is a truly valiant effort. 563 00:32:18,330 --> 00:32:21,698 Inspired, I assume, by your grief over Finn's demise? 564 00:32:23,118 --> 00:32:24,701 Pop goes the weasel! 565 00:32:24,703 --> 00:32:26,386 Oh! 566 00:32:26,388 --> 00:32:28,672 A rather potent aneurysm spell. 567 00:32:29,189 --> 00:32:31,091 You never fail to impress. 568 00:32:31,093 --> 00:32:33,877 Oh, I have all kinds of tricks. 569 00:32:34,939 --> 00:32:36,713 We even brought an audience 570 00:32:36,715 --> 00:32:38,115 to enjoy the show. 571 00:32:40,552 --> 00:32:42,052 Oh, come now, my darling sister. 572 00:32:42,054 --> 00:32:44,521 The Strix are the show. Well, the first act. 573 00:32:44,523 --> 00:32:47,891 Act two, Lucien's buried beneath 1,000 tons of cement. 574 00:32:47,893 --> 00:32:50,227 Act three... spoiler alert... 575 00:32:50,229 --> 00:32:51,735 you're a parking lot. 576 00:32:52,756 --> 00:32:54,397 Oh, even after 1,000 years, 577 00:32:54,399 --> 00:32:56,867 you've never managed to curb your hubris. 578 00:32:57,209 --> 00:33:01,238 You still wander through a smog of your own self-importance. 579 00:33:02,457 --> 00:33:04,124 I can kill anything. 580 00:33:04,126 --> 00:33:06,543 Even them. Even you. 581 00:33:06,907 --> 00:33:11,164 And since the Ancestors have made me their champion... 582 00:33:13,181 --> 00:33:14,301 they will not allow me 583 00:33:14,303 --> 00:33:15,752 to be detained. 584 00:33:30,435 --> 00:33:32,349 Nik, what a conundrum. 585 00:33:32,788 --> 00:33:35,405 Mother of your child over here, 586 00:33:35,407 --> 00:33:38,575 woman of your dreams over here. 587 00:33:41,109 --> 00:33:42,879 Which one should I kill first? 588 00:33:42,881 --> 00:33:44,715 I'm the one who betrayed you. 589 00:33:44,717 --> 00:33:46,633 I'm the one you hate. 590 00:33:46,635 --> 00:33:48,251 And they're the ones you care for. 591 00:33:48,253 --> 00:33:50,087 So what a pleasure for me to watch 592 00:33:50,089 --> 00:33:52,639 your face as I rip them apart. 593 00:33:52,641 --> 00:33:56,426 Hey. I'm right here, ready and waiting. 594 00:33:56,428 --> 00:33:59,262 Oh, Cami, the hero was never a good look on you. 595 00:33:59,264 --> 00:34:01,481 Trembling and helpless is more your style. 596 00:34:08,168 --> 00:34:11,241 Cami, did Nik ever mention to you what happens 597 00:34:11,243 --> 00:34:14,611 when a vampire goes into a room without being invited? 598 00:34:17,499 --> 00:34:19,282 Aurora! 599 00:34:19,654 --> 00:34:21,118 Please. 600 00:34:37,770 --> 00:34:39,136 Is that the best you got? 601 00:34:40,084 --> 00:34:43,640 Delfan eoten cor. Delfan eoten cor. 602 00:34:43,642 --> 00:34:46,643 Delfan eoten cor. 603 00:34:46,645 --> 00:34:48,478 Let her go! 604 00:34:48,480 --> 00:34:50,397 Hush, Nik! Don't make her final moments any worse 605 00:34:50,399 --> 00:34:52,783 than they need to be! 606 00:34:52,785 --> 00:34:54,651 Delfan eoten cor. 607 00:34:54,653 --> 00:34:57,821 Delfan eoten cor. 608 00:34:58,657 --> 00:35:00,907 Delfan eoten cor. 609 00:35:15,224 --> 00:35:16,506 ‭Darling, 610 00:35:16,508 --> 00:35:19,676 I almost feel sorry for you. 611 00:35:19,678 --> 00:35:21,645 Blinded by love as I once was, 612 00:35:21,647 --> 00:35:24,231 ready to give everything, even your life, for one who is 613 00:35:24,233 --> 00:35:27,851 and always will be unworthy. 614 00:35:35,077 --> 00:35:35,942 Cami, 615 00:35:35,944 --> 00:35:36,743 now. 616 00:35:48,743 --> 00:35:50,293 Good night, sunshine. 617 00:36:17,725 --> 00:36:19,885 Where's Kol? Is he okay? 618 00:36:20,444 --> 00:36:21,594 He's gone, D. 619 00:36:22,887 --> 00:36:24,766 What? Why? 620 00:36:24,796 --> 00:36:26,926 I-I stopped Van's spell. It's safe for him here now. 621 00:36:27,328 --> 00:36:29,795 But it's not a permanent solution. 622 00:36:29,797 --> 00:36:32,131 You'll find one. I know you will. 623 00:36:32,133 --> 00:36:36,836 But until then, Kol had to leave to keep you safe. 624 00:36:37,908 --> 00:36:38,908 No. 625 00:36:39,841 --> 00:36:41,507 Listen, 626 00:36:41,509 --> 00:36:43,643 I have known the guy for almost two centuries, 627 00:36:43,645 --> 00:36:45,895 and this is the first time that he has ever done 628 00:36:45,897 --> 00:36:47,847 the right thing. 629 00:36:53,017 --> 00:36:54,292 It's okay. 630 00:36:54,322 --> 00:36:55,872 I know. 631 00:38:26,214 --> 00:38:29,131 Do you really think you could ever love that imbecile? 632 00:38:29,133 --> 00:38:33,302 Aw. Poor, sweet Lucien. 633 00:38:33,304 --> 00:38:37,139 After all this time, he remains such a dedicated suitor. 634 00:38:37,927 --> 00:38:41,627 Such a shame I'll never see him as more than a means to an end. 635 00:38:48,688 --> 00:38:49,986 Mission accomplished. 636 00:38:49,988 --> 00:38:52,576 And it only took you the better part of a day. 637 00:38:52,606 --> 00:38:54,656 Do you want the chains back on? 638 00:38:54,658 --> 00:38:56,742 You'd be doing us all a marvelous favor. 639 00:38:56,744 --> 00:38:58,327 Perhaps you could fasten something to his mouth. 640 00:38:58,329 --> 00:39:00,779 Aurora's still out cold. 641 00:39:00,781 --> 00:39:02,614 What are the chances of keeping her that way? 642 00:39:02,616 --> 00:39:05,284 Oh, my spell will keep her down long enough to use the serum 643 00:39:05,286 --> 00:39:07,859 in her blood to figure out how to kill both her and Lucien. 644 00:39:07,889 --> 00:39:10,422 I must say, I'm rather looking forward to it. 645 00:39:10,877 --> 00:39:12,127 You're welcome. 646 00:39:13,473 --> 00:39:16,395 I suppose I ought to be thanking you as well. 647 00:39:16,397 --> 00:39:18,898 You can thank me in diaper duty. 648 00:39:18,900 --> 00:39:21,100 Although, while you're on the grateful train, 649 00:39:21,102 --> 00:39:22,568 you should probably hit up Cami. 650 00:39:23,293 --> 00:39:25,319 I believe Camille prefers I leave her alone. 651 00:39:25,349 --> 00:39:27,740 Oh, please, Klaus. Did you see 652 00:39:27,742 --> 00:39:30,192 what she went through to save your ass? 653 00:39:31,872 --> 00:39:36,916 Cami may tell you that staying away is best... and maybe it is... 654 00:39:37,778 --> 00:39:39,978 but it doesn't stop how she feels. 655 00:40:01,716 --> 00:40:03,716 You were quite the hero today. 656 00:40:04,839 --> 00:40:05,978 I'm sorry, 657 00:40:05,980 --> 00:40:09,180 did I get in the way of your big, bad revenge scheme? 658 00:40:10,784 --> 00:40:12,184 You can't come in. 659 00:40:12,586 --> 00:40:15,621 No, of course not. You're a vampire now. 660 00:40:15,623 --> 00:40:18,049 The lease would be in someone else's name. 661 00:40:18,079 --> 00:40:19,434 Good night, Lucien. 662 00:40:19,464 --> 00:40:22,164 Of course, you'd want that person close by, 663 00:40:23,600 --> 00:40:24,343 in case... 664 00:40:24,373 --> 00:40:27,049 a friend popped by for tea. 665 00:40:27,051 --> 00:40:29,635 Neighbors are close by. 666 00:40:30,242 --> 00:40:31,963 Of course, it couldn't just be any neighbor. It'd have to be someone 667 00:40:31,993 --> 00:40:33,893 whose presence was reliable. 668 00:40:33,923 --> 00:40:36,391 Perhaps someone who worked from home. 669 00:40:36,393 --> 00:40:39,895 Not Gregory on the fourth floor. He's moving out next month. 670 00:40:39,897 --> 00:40:43,148 Or Laticia, 7-B. She's agoraphobic. 671 00:40:44,252 --> 00:40:45,252 But... 672 00:40:46,726 --> 00:40:47,726 Stephanie, 673 00:40:48,673 --> 00:40:50,756 - just down the hall... - You leave her alone. 674 00:40:50,758 --> 00:40:52,258 Well, that's going to be difficult, 675 00:40:52,260 --> 00:40:54,343 seeing as I've already killed her. 676 00:40:55,313 --> 00:40:56,645 So, you see, 677 00:40:56,647 --> 00:40:58,647 I can come in. 678 00:41:11,440 --> 00:41:17,453 == sync & corrections by Wolfhound == == www.addic7ed.com == 678 00:41:18,305 --> 00:41:24,814 Please rate this subtitle at www.osdb.link/7hp9w Help other users to choose the best subtitles 48513

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.