Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,237 --> 00:00:02,816
Previously on "The Originals"...
2
00:00:02,846 --> 00:00:06,534
If this prophecy is
fulfilled, you will all fall.
3
00:00:06,564 --> 00:00:07,608
One by friend,
4
00:00:07,638 --> 00:00:10,355
one by foe, and one by family.
5
00:00:10,357 --> 00:00:13,713
- Please Nik, just kill me.
- Not with the only one who loves you
6
00:00:13,743 --> 00:00:15,862
- rotting at the bottom of the ocean.
- No.
7
00:00:15,892 --> 00:00:18,277
You kill a witch, you lose
your place among the witches.
8
00:00:18,307 --> 00:00:20,971
For what you've done, you need
to be shunned. I'm sorry, Davina.
9
00:00:21,001 --> 00:00:23,790
St. James is the one place
where magic doesn't work.
10
00:00:23,820 --> 00:00:26,204
Davina, I'm recording
this here because magic
11
00:00:26,206 --> 00:00:28,282
is our enemy.
12
00:00:28,312 --> 00:00:31,142
The Ancestors are forcing
me to help Lucien Castle.
13
00:00:31,144 --> 00:00:34,801
I have everything I need to
become what I deserve to be.
14
00:00:34,831 --> 00:00:36,048
You want to become an Original.
15
00:00:36,078 --> 00:00:38,288
I intend to be an upgrade.
16
00:00:38,318 --> 00:00:39,287
Lucien's venom
17
00:00:39,317 --> 00:00:41,291
is derived from all seven packs.
18
00:00:41,321 --> 00:00:44,153
Giving him a bite that
not even I can cure.
19
00:00:45,398 --> 00:00:47,197
He wanted you to kill him.
20
00:00:47,227 --> 00:00:49,144
You helped him take the final step.
21
00:00:49,174 --> 00:00:52,319
The Ancestors are manipulating
Kol. They couldn't get to me,
22
00:00:52,349 --> 00:00:54,104
so they're making him lose control.
23
00:00:54,134 --> 00:00:55,300
There are two vials of serum,
24
00:00:55,302 --> 00:00:56,668
and he only drank one.
25
00:00:56,698 --> 00:00:58,146
He made enough for two.
26
00:00:58,176 --> 00:00:59,133
Aurora.
27
00:00:59,163 --> 00:01:00,697
She's gone.
28
00:01:02,000 --> 00:01:08,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
29
00:01:10,166 --> 00:01:12,333
Enjoying yourself, luv?
30
00:01:14,053 --> 00:01:15,665
I feel like a brand-new woman.
31
00:01:16,633 --> 00:01:18,759
What a lovely choice of words.
32
00:01:19,459 --> 00:01:22,396
This setting reminds me of
the time we were in Paris.
33
00:01:22,426 --> 00:01:24,184
1903?
34
00:01:24,214 --> 00:01:25,964
La Belle Epoque.
35
00:01:25,966 --> 00:01:27,882
Peace, prosperity.
36
00:01:27,884 --> 00:01:29,494
- Hope...
- Oh, so is this your intention?
37
00:01:29,524 --> 00:01:32,404
Ply me with champagne and
then entice me with nostalgia?
38
00:01:32,434 --> 00:01:34,906
I simply desired an auspicious location
39
00:01:34,908 --> 00:01:37,250
for us to begin a new adventure.
40
00:01:37,280 --> 00:01:38,316
Perhaps,
41
00:01:38,346 --> 00:01:40,090
centuries from now,
42
00:01:40,120 --> 00:01:42,581
you and I will look back
at this bucolic scene
43
00:01:42,583 --> 00:01:45,800
as the beginning of our chapter.
44
00:01:45,830 --> 00:01:47,819
And what does that chapter entail?
45
00:01:47,849 --> 00:01:49,397
Power,
46
00:01:49,427 --> 00:01:51,306
domination...
47
00:01:52,626 --> 00:01:53,758
vengeance.
48
00:01:54,966 --> 00:01:56,460
Men are such good talkers,
49
00:01:56,490 --> 00:01:59,099
but how rarely they
produce more than words.
50
00:02:00,124 --> 00:02:01,738
And they call me delusional.
51
00:02:01,768 --> 00:02:04,069
Your wit is as sharp as ever.
52
00:02:04,099 --> 00:02:07,097
Nik is the fool who let you slip away.
53
00:02:07,127 --> 00:02:09,377
And while that loss
is punishment enough,
54
00:02:09,407 --> 00:02:12,682
rest assured, I will heap
more suffering upon his head.
55
00:02:12,712 --> 00:02:14,679
You cannot defeat Niklaus, Lucien.
56
00:02:14,681 --> 00:02:17,098
He is and always has been your better.
57
00:02:18,802 --> 00:02:20,976
I am altogether different now.
58
00:02:25,892 --> 00:02:27,675
Blood of a Mikaelson witch,
59
00:02:27,677 --> 00:02:29,427
imbued with dark magic.
60
00:02:29,429 --> 00:02:34,098
This has transformed
me into something new
61
00:02:34,100 --> 00:02:38,019
with a power unlike anything
the world has ever seen.
62
00:02:39,606 --> 00:02:41,656
My bite is lethal,
63
00:02:41,658 --> 00:02:43,992
even to a Mikaelson.
64
00:02:45,412 --> 00:02:47,862
Is this more of your boasting, Lucien?
65
00:02:47,864 --> 00:02:50,748
Oh, no. It can all be
verified easily enough.
66
00:02:50,750 --> 00:02:52,367
Just ask poor Finn.
67
00:02:52,369 --> 00:02:54,702
Oh, wait. You can't. I killed him.
68
00:02:55,789 --> 00:02:57,255
The rest of his brothers
69
00:02:57,257 --> 00:02:58,623
shall follow soon enough,
70
00:02:58,625 --> 00:03:00,458
as the prophecy has stated.
71
00:03:01,845 --> 00:03:04,012
But first...
72
00:03:04,014 --> 00:03:07,048
I wanted to make you this offer.
73
00:03:09,102 --> 00:03:11,803
My proposal is simple.
74
00:03:11,805 --> 00:03:13,855
Join me, Aurora.
75
00:03:13,857 --> 00:03:16,691
Drink this, become what I am,
76
00:03:16,693 --> 00:03:20,195
and let us spend the rest of
our immortal lives together.
77
00:03:20,197 --> 00:03:22,436
In exchange, you will have
78
00:03:22,466 --> 00:03:24,766
my undying love.
79
00:03:25,540 --> 00:03:27,719
And all the revenge you could desire.
80
00:03:30,315 --> 00:03:32,807
I would accept your offer,
81
00:03:32,809 --> 00:03:34,943
but I fear I could not enjoy your love
82
00:03:34,945 --> 00:03:38,563
or my revenge as long
as my brother suffers.
83
00:03:38,565 --> 00:03:41,566
Then allow me this further promise.
84
00:03:41,568 --> 00:03:43,902
Say yes,
85
00:03:43,904 --> 00:03:47,238
and by the end of day, you
shall have Tristan back.
86
00:03:48,542 --> 00:03:51,993
Or I will relieve his
suffering by killing Elijah.
87
00:03:58,663 --> 00:04:03,938
== sync & corrections by Wolfhound ==
== www.addic7ed.com ==
88
00:04:16,173 --> 00:04:17,485
You're hovering.
89
00:04:17,487 --> 00:04:20,104
I'm supervising. How else
to speed up your endeavors?
90
00:04:20,106 --> 00:04:22,073
Let's see. Perhaps I
should bring Vincent here.
91
00:04:22,075 --> 00:04:24,409
Force him to aid you
by removing his legs.
92
00:04:24,411 --> 00:04:26,578
Vincent doesn't know how
to kill Lucien, either.
93
00:04:26,580 --> 00:04:29,164
Besides, if he leaves the St. James,
94
00:04:29,166 --> 00:04:30,949
who knows what the Ancestors
will make him do next.
95
00:04:30,951 --> 00:04:33,952
Ancestors are thoroughly
occupied, according to Davina,
96
00:04:33,954 --> 00:04:35,420
terrorizing our brother Kol.
97
00:04:35,422 --> 00:04:36,871
What a surprise. Another day,
98
00:04:36,873 --> 00:04:38,706
another witch-inspired vendetta.
99
00:04:38,708 --> 00:04:40,258
Well, Davina can take
care of Kol for now.
100
00:04:40,260 --> 00:04:42,899
Let us focus our energies on Lucien.
101
00:04:42,929 --> 00:04:44,684
How do we demolish that rodent?
102
00:04:46,270 --> 00:04:47,432
I'm working on it.
103
00:04:47,434 --> 00:04:49,434
Yes. While we all
have our roles to play,
104
00:04:49,436 --> 00:04:52,687
Elijah can stay here and oversee
whatever it is Freya's doing.
105
00:04:52,689 --> 00:04:54,689
I'm going to actually
accomplish something.
106
00:04:54,691 --> 00:04:55,773
Brother, accomplishing something...
107
00:04:55,775 --> 00:04:58,810
The time for talking is done!
108
00:05:24,170 --> 00:05:26,554
Oh, I can't be here, Davina.
109
00:05:26,556 --> 00:05:28,006
This is a bad idea.
110
00:05:28,008 --> 00:05:29,340
Magic won't affect you in here,
111
00:05:29,342 --> 00:05:30,758
so step inside.
112
00:05:34,349 --> 00:05:36,064
And take your mind off it.
113
00:05:37,684 --> 00:05:39,517
Feeling better?
114
00:05:44,991 --> 00:05:46,574
Seems I owe you again.
115
00:05:46,576 --> 00:05:49,360
You must be growing
tired of saving my ass.
116
00:05:49,362 --> 00:05:51,362
Mm, actually, I kind of like it.
117
00:05:53,033 --> 00:05:54,666
And what would you say if I told you
118
00:05:54,668 --> 00:05:56,534
I had a way to fix all of our problems?
119
00:05:56,536 --> 00:05:58,870
What do you have in mind, darling?
120
00:06:21,111 --> 00:06:23,227
It appears I'm unable to enter.
121
00:06:23,229 --> 00:06:25,229
So is every other vampire.
122
00:06:25,231 --> 00:06:28,366
I put the lease in my neighbor's
name, compelled her to forget.
123
00:06:28,368 --> 00:06:30,985
I can go get her and
have her invite you in.
124
00:06:30,987 --> 00:06:32,987
No. You were wise to take precautions.
125
00:06:32,989 --> 00:06:35,406
No one should be
invited in, not even me.
126
00:06:37,577 --> 00:06:40,161
I only came to see that you were safe.
127
00:06:40,163 --> 00:06:42,413
Klaus?
128
00:06:43,075 --> 00:06:44,332
I haven't had the chance
129
00:06:44,334 --> 00:06:47,802
to tell you how sorry I am about Finn.
130
00:06:49,255 --> 00:06:51,506
Losing a sibling is awful.
131
00:06:51,508 --> 00:06:55,093
Yes. Well, I'll find
solace when Lucien is dead.
132
00:06:55,095 --> 00:06:57,595
And what about Aurora?
133
00:06:57,597 --> 00:06:58,930
It's bad enough
134
00:06:58,932 --> 00:07:00,481
that Lucien's bite could kill you.
135
00:07:00,483 --> 00:07:02,066
By now, she could be just as powerful,
136
00:07:02,068 --> 00:07:03,484
and if you still harbor
feelings for her...
137
00:07:03,486 --> 00:07:07,322
I don't care about Aurora.
138
00:07:07,324 --> 00:07:09,490
I care about you.
139
00:07:09,492 --> 00:07:12,610
But then, you've made your
feelings perfectly clear.
140
00:08:08,835 --> 00:08:10,952
Hello, Nik.
141
00:08:12,697 --> 00:08:14,846
Not bad.
142
00:08:15,425 --> 00:08:16,791
Perhaps I'll return the favor.
143
00:08:25,635 --> 00:08:28,136
Do you see now, old friend?
144
00:08:28,138 --> 00:08:29,804
You cannot beat me.
145
00:08:29,806 --> 00:08:33,941
Defeated at the hands of a stable boy?
146
00:08:33,943 --> 00:08:36,277
I sincerely doubt it.
147
00:08:37,864 --> 00:08:39,981
I'll have my moment.
148
00:08:39,983 --> 00:08:41,649
Yet, you still have a role to play
149
00:08:41,651 --> 00:08:44,152
in the prophecy I aim to fulfill.
150
00:08:45,455 --> 00:08:48,373
You're gonna help me get Elijah.
151
00:08:58,752 --> 00:09:01,169
I'm not gonna let you hurt my brother.
152
00:09:02,028 --> 00:09:05,056
Sadly, you don't have a choice.
153
00:09:12,148 --> 00:09:15,016
Shh. Shh.
154
00:09:41,352 --> 00:09:42,818
Try to remember.
155
00:09:42,820 --> 00:09:44,854
Your spirit was trapped
with the Ancestors.
156
00:09:44,856 --> 00:09:46,439
Did they say anything?
157
00:09:46,441 --> 00:09:48,357
Yeah, well, it's hard to
recall what anyone is saying
158
00:09:48,359 --> 00:09:50,109
when there's a boot in your face.
159
00:09:51,245 --> 00:09:54,030
Imagine when Davina brought you back.
160
00:09:54,032 --> 00:09:57,616
Did you hear voices, spells, chants?
161
00:09:57,618 --> 00:10:00,202
- I don't know. A threat?
- There wasn't any talk.
162
00:10:00,204 --> 00:10:02,338
All right, they hate me
because I'm a Mikaelson.
163
00:10:02,340 --> 00:10:04,423
What's the point of these questions?
164
00:10:06,878 --> 00:10:09,545
The Ancestors made a deal with Lucien.
165
00:10:11,215 --> 00:10:12,515
That's an act of war.
166
00:10:12,517 --> 00:10:14,216
Now they're coming after Kol.
167
00:10:15,386 --> 00:10:17,269
If I knew why, then maybe
I could convince them
168
00:10:17,271 --> 00:10:18,288
that's there's a better way.
169
00:10:18,318 --> 00:10:20,189
Maybe I could talk some sense into 'em.
170
00:10:20,191 --> 00:10:21,774
You make them sound like
they're a committee of sort.
171
00:10:21,776 --> 00:10:23,392
Reasonable people.
172
00:10:23,394 --> 00:10:25,694
The dead were once the living.
173
00:10:26,129 --> 00:10:27,563
All the living really want to do
174
00:10:27,565 --> 00:10:29,815
is avoid trouble and protect their own.
175
00:10:32,236 --> 00:10:34,620
I remember coming to Music
Days when I was a kid.
176
00:10:34,622 --> 00:10:37,573
I-I remember all the
covens gathering together.
177
00:10:37,575 --> 00:10:40,242
And no matter what your
beef was with somebody else,
178
00:10:40,244 --> 00:10:42,578
well, that one day it was all good.
179
00:10:42,580 --> 00:10:44,213
And you could feel the presence
180
00:10:44,215 --> 00:10:45,748
of all those that came before.
181
00:10:45,750 --> 00:10:47,800
You could feel 'em watching.
182
00:10:47,802 --> 00:10:50,052
Peaceful.
183
00:10:50,054 --> 00:10:52,254
Now, ever since vampires
took over this city,
184
00:10:52,256 --> 00:10:54,723
those same spirits have been restless.
185
00:10:54,725 --> 00:10:55,925
And the covens will never know peace
186
00:10:55,927 --> 00:10:57,593
with the Mikaelsons living here.
187
00:10:57,595 --> 00:11:01,097
Now, my guess is the Ancestors
see Lucien as a weapon.
188
00:11:02,350 --> 00:11:04,150
Use him on vampires, right?
189
00:11:04,152 --> 00:11:07,486
Use him on the family that begot them.
190
00:11:07,488 --> 00:11:09,405
And if we're gonna stop
that, somebody's gotta
191
00:11:09,407 --> 00:11:11,157
convince the Ancestors
there's a better way.
192
00:11:12,773 --> 00:11:13,710
Why would you
193
00:11:13,740 --> 00:11:15,915
- ever help me?
- This isn't about you.
194
00:11:15,945 --> 00:11:17,446
It's about Davina.
195
00:11:19,117 --> 00:11:21,500
I figure I owe her that much.
196
00:11:27,507 --> 00:11:29,875
Freya, are we out of time.
197
00:11:29,877 --> 00:11:33,095
A sigil is a complicated magical symbol,
198
00:11:33,097 --> 00:11:35,848
weaponized and condensed
to its most potent form.
199
00:11:35,850 --> 00:11:37,383
If I combine the right elements
200
00:11:37,385 --> 00:11:38,934
we'll have a chance at stopping Lucien,
201
00:11:38,936 --> 00:11:40,719
and if I don't...
202
00:11:40,721 --> 00:11:44,846
Elijah, somebody!
203
00:11:45,860 --> 00:11:47,143
What's wrong?
204
00:11:47,145 --> 00:11:48,811
- It's Klaus... Lucien has him.
- Freya!
205
00:11:48,813 --> 00:11:50,029
Invite her in.
206
00:11:50,031 --> 00:11:52,314
Yeah, come in, you're invited.
207
00:11:55,286 --> 00:11:57,286
Tell us what happened.
208
00:11:57,288 --> 00:11:58,737
Lucien ambushed him.
209
00:11:58,739 --> 00:12:00,656
He knocked him around
like it was nothing.
210
00:12:00,658 --> 00:12:01,657
Did he bite him?
211
00:12:01,659 --> 00:12:03,159
No. I think he wanted him alive.
212
00:12:03,161 --> 00:12:04,460
I followed them.
213
00:12:04,462 --> 00:12:06,662
Lucien took Klaus back to the penthouse.
214
00:12:11,856 --> 00:12:14,386
Lucien is demanding my presence
215
00:12:14,388 --> 00:12:15,838
at the Whiskey Cask.
216
00:12:16,196 --> 00:12:18,340
Alone and immediately.
217
00:12:19,310 --> 00:12:20,509
He says if I delay,
218
00:12:20,511 --> 00:12:22,394
Niklaus will die.
219
00:12:31,355 --> 00:12:33,022
That does look uncomfortable.
220
00:12:35,526 --> 00:12:36,408
Is it too tight?
221
00:12:36,410 --> 00:12:38,799
No, I think it fits just fine.
222
00:12:38,829 --> 00:12:40,279
Those chains and that wood
223
00:12:40,281 --> 00:12:41,697
were crafted by Ancient Egyptians
224
00:12:41,699 --> 00:12:44,700
keen on suppressing all sorts of evil.
225
00:12:44,702 --> 00:12:47,086
Nothing supernatural can escape.
226
00:12:47,808 --> 00:12:49,652
Not even you.
227
00:12:49,823 --> 00:12:52,091
You see, I've been stockpiling
228
00:12:52,093 --> 00:12:55,911
such items for a long, long time.
229
00:12:55,913 --> 00:12:58,747
Planning this moment for centuries.
230
00:13:00,092 --> 00:13:02,218
Tell me, how does it feel,
231
00:13:02,220 --> 00:13:05,087
knowing you've been
outdone by your better?
232
00:13:05,089 --> 00:13:07,423
You think you're my better?
233
00:13:08,214 --> 00:13:09,802
I think your upgrade
234
00:13:09,832 --> 00:13:11,760
has infected your head,
235
00:13:11,762 --> 00:13:13,429
made you as delusional as her.
236
00:13:13,431 --> 00:13:15,931
At least now you're truly a pair.
237
00:13:15,933 --> 00:13:17,600
I'll be sure to scatter both your ashes
238
00:13:17,602 --> 00:13:19,082
in the same patch of bog.
239
00:13:21,022 --> 00:13:23,194
- Is that a hint of fear in his voice?
- Yeah.
240
00:13:23,224 --> 00:13:26,525
Usually your taunts and threats
are so much more convincing.
241
00:13:28,213 --> 00:13:30,563
I think he's beaten, my darling.
242
00:13:32,539 --> 00:13:34,567
Just not yet broken.
243
00:13:35,766 --> 00:13:38,571
But then we're just getting started.
244
00:13:38,573 --> 00:13:41,073
All I have to do...
245
00:13:41,075 --> 00:13:43,042
is take this
246
00:13:44,011 --> 00:13:46,745
and then I too shall be your better.
247
00:13:48,299 --> 00:13:51,717
Have you any idea what
torment you'll endure then
248
00:13:51,719 --> 00:13:54,253
for what you did to my brother...
249
00:13:56,257 --> 00:13:57,840
and to me?
250
00:14:03,097 --> 00:14:04,980
I will take
251
00:14:04,982 --> 00:14:08,767
such exquisite joy
252
00:14:08,769 --> 00:14:10,986
in killing you myself.
253
00:14:13,157 --> 00:14:14,440
Well, clearly,
254
00:14:14,442 --> 00:14:16,442
you two have much to discuss.
255
00:14:16,444 --> 00:14:18,694
So, if you'll excuse me,
256
00:14:18,696 --> 00:14:21,330
I have business elsewhere.
257
00:14:29,457 --> 00:14:32,508
Now, darling,
258
00:14:32,510 --> 00:14:34,510
you may have your fun.
259
00:14:34,512 --> 00:14:36,795
But please keep Nik alive.
260
00:14:36,797 --> 00:14:40,382
I would so hate to miss his death.
261
00:14:54,344 --> 00:14:56,315
Are you seriously going out there?
262
00:14:57,318 --> 00:14:58,870
I'm seriously going out there.
263
00:14:58,900 --> 00:15:01,203
Elijah, the whole point of
putting the deed to the compound
264
00:15:01,205 --> 00:15:04,245
in Freya's name was to make
this place impenetrable.
265
00:15:04,275 --> 00:15:06,914
Now you're gonna pick a fight
with a guy who can kill you?
266
00:15:07,215 --> 00:15:09,612
Yes, when you put it that way...
267
00:15:09,614 --> 00:15:11,497
it does sound a little reckless.
268
00:15:11,499 --> 00:15:13,165
Elijah.
269
00:15:15,753 --> 00:15:18,203
Be careful.
270
00:15:24,762 --> 00:15:28,013
All right, I know
you're listening to me.
271
00:15:28,839 --> 00:15:31,767
You wanted me to be the
regent of the nine covens.
272
00:15:31,769 --> 00:15:34,553
You believed that I
could lead our people.
273
00:15:34,555 --> 00:15:36,472
But how am I supposed to be a leader
274
00:15:36,474 --> 00:15:38,298
when you keep jerking me
around like I'm a damn puppet
275
00:15:38,328 --> 00:15:39,760
or something?
276
00:15:40,457 --> 00:15:43,145
I need you to talk to me.
277
00:15:49,370 --> 00:15:50,903
They won't answer you.
278
00:15:53,997 --> 00:15:56,375
Van Nguyen.
279
00:15:56,889 --> 00:15:59,662
All grown up, I see.
280
00:15:59,664 --> 00:16:01,080
Not that it matters, man.
281
00:16:01,082 --> 00:16:02,581
This ain't got nothing to do with you.
282
00:16:02,583 --> 00:16:04,510
Actually, it does.
283
00:16:04,746 --> 00:16:07,920
Seem, my mom's one of the Ancestors now.
284
00:16:07,922 --> 00:16:10,556
Dead, thanks to your friend Davina.
285
00:16:10,558 --> 00:16:12,675
You know, the traitor you've
been sneaking around with
286
00:16:12,677 --> 00:16:14,265
even though she was shunned?
287
00:16:14,295 --> 00:16:16,178
Some regent you turned out to be.
288
00:16:16,180 --> 00:16:17,150
Well...
289
00:16:17,231 --> 00:16:19,065
No wonder the Ancestors want you out.
290
00:16:19,067 --> 00:16:21,468
Oh, so, you speak for the
Ancestors now, is that it?
291
00:16:21,498 --> 00:16:24,270
Why don't you ask the Ancestors
why they trust Lucien Castle,
292
00:16:24,272 --> 00:16:26,238
a vampire who's done nothing
but lie and kill ever since
293
00:16:26,240 --> 00:16:27,857
he set foot in New Orleans.
294
00:16:27,859 --> 00:16:29,942
He killed a Mikaelson, which
is more than you ever did.
295
00:16:29,944 --> 00:16:31,861
Oh, come on, man, I'm
trying to keep the peace.
296
00:16:31,863 --> 00:16:33,946
And what the Ancestors
want to do will start a war.
297
00:16:33,948 --> 00:16:37,366
A war that the covens are
gonna win, thanks to me.
298
00:16:39,904 --> 00:16:41,737
Your time as regent is over.
299
00:16:41,739 --> 00:16:43,372
The witches are gonna
take back the city.
300
00:16:43,374 --> 00:16:45,786
Step one:
301
00:16:46,225 --> 00:16:47,043
new management.
302
00:16:47,045 --> 00:16:48,327
Passus doulè trèt...
303
00:16:52,133 --> 00:16:53,249
So...
304
00:16:53,251 --> 00:16:55,084
starting now,
305
00:16:55,086 --> 00:16:56,752
I'm the regent!
306
00:16:59,445 --> 00:17:00,723
I wonder, when you decided
307
00:17:00,725 --> 00:17:03,008
to brick me into that dreadful tomb,
308
00:17:03,010 --> 00:17:04,760
did it ever occur to you that our roles
309
00:17:04,762 --> 00:17:07,763
might one day be reversed?
310
00:17:07,765 --> 00:17:10,766
We both know that I buried you alive
311
00:17:10,768 --> 00:17:13,936
because I could not
bring myself to kill you.
312
00:17:13,938 --> 00:17:16,105
No doubt you intended to free me
313
00:17:16,107 --> 00:17:17,773
after a suitable period of time.
314
00:17:17,775 --> 00:17:21,036
In fact, my methods were not
unlike Tristan's, after all.
315
00:17:21,066 --> 00:17:22,341
Did he not hide you away
316
00:17:22,371 --> 00:17:23,946
in a mountain monastery?
317
00:17:25,998 --> 00:17:28,834
The truth is I still had hopes for us.
318
00:17:30,145 --> 00:17:32,316
Oh...
319
00:17:33,925 --> 00:17:37,009
Your affections for me
must run deep, indeed.
320
00:17:38,566 --> 00:17:39,852
Tell me...
321
00:17:39,882 --> 00:17:42,798
if I were to kiss you now,
322
00:17:42,800 --> 00:17:45,518
would you feel those affections stir?
323
00:17:48,582 --> 00:17:50,473
Because I would feel nothing.
324
00:17:54,103 --> 00:17:55,902
Are you so certain?
325
00:17:57,260 --> 00:17:59,315
We are flames
326
00:17:59,317 --> 00:18:02,318
in the darkness of each other's worlds.
327
00:18:02,320 --> 00:18:05,988
We burn brighter together
than we ever did alone.
328
00:18:10,958 --> 00:18:13,796
And I would forgive everything
329
00:18:14,961 --> 00:18:17,217
if you would only forgive me,
330
00:18:17,247 --> 00:18:18,945
my love.
331
00:18:25,378 --> 00:18:28,775
Wow, you really are quite
desperate, aren't you?
332
00:18:30,515 --> 00:18:31,897
I mean, it's quite pathetic, seeing you
333
00:18:31,899 --> 00:18:34,517
resort to this failed seduction.
334
00:18:34,519 --> 00:18:36,268
I mean, it's comical, even.
335
00:18:36,270 --> 00:18:39,002
And yet you would entertain
Lucien's brazen advances?
336
00:18:39,032 --> 00:18:39,913
Well...
337
00:18:39,943 --> 00:18:42,491
Do you really think you
could ever love that imbecile?
338
00:18:43,973 --> 00:18:46,028
Oh... Poor, sweet Lucien.
339
00:18:46,849 --> 00:18:48,197
After all these years he still remains
340
00:18:48,199 --> 00:18:50,416
such a dedicated suitor.
341
00:18:51,080 --> 00:18:52,451
Such a shame I'll never see him
342
00:18:52,453 --> 00:18:54,837
as more than a means to an end.
343
00:18:54,839 --> 00:18:56,789
But if he wants to save my brother
344
00:18:56,791 --> 00:18:59,291
in a bid to win my heart,
why shouldn't I let him?
345
00:18:59,931 --> 00:19:01,594
Wouldn't be the first of
his gifts I've accepted.
346
00:19:01,596 --> 00:19:03,379
After all...
347
00:19:07,385 --> 00:19:09,218
he gave me this.
348
00:19:09,220 --> 00:19:11,220
The means to remake myself.
349
00:19:11,648 --> 00:19:13,639
So that I might become
a creature of such pure
350
00:19:13,641 --> 00:19:15,641
and unbridled power
351
00:19:16,001 --> 00:19:18,036
that I can kill even you.
352
00:19:19,698 --> 00:19:22,195
Whatever has passed between us,
353
00:19:22,405 --> 00:19:24,174
whatever hatred
354
00:19:24,204 --> 00:19:25,728
you're holding on to,
355
00:19:25,758 --> 00:19:28,737
in me you see the
kindred you have always
356
00:19:28,739 --> 00:19:30,128
longed for.
357
00:19:30,158 --> 00:19:32,024
To spend an eternity without me...
358
00:19:32,345 --> 00:19:35,194
it would be a curse your
frail heart could not endure.
359
00:19:35,446 --> 00:19:37,112
You're wrong.
360
00:19:38,282 --> 00:19:39,415
You see, Nik,
361
00:19:39,417 --> 00:19:41,450
whatever terrors may await me
362
00:19:41,452 --> 00:19:42,657
in the endless time to come
363
00:19:42,687 --> 00:19:43,902
pale in comparison
364
00:19:43,904 --> 00:19:45,688
to the joy I will take
365
00:19:45,690 --> 00:19:47,856
in ending you.
366
00:19:50,111 --> 00:19:51,777
Cheers.
367
00:20:34,464 --> 00:20:35,630
Such a treat, being in
368
00:20:35,632 --> 00:20:37,632
New Orleans this time of year.
369
00:20:42,739 --> 00:20:45,161
But, alas, for all today's talent
370
00:20:45,191 --> 00:20:46,524
nothing quite compares
371
00:20:46,526 --> 00:20:48,893
with watching Ella
and Louis perform live.
372
00:20:49,771 --> 00:20:52,121
Yes, what a wonderful world that was.
373
00:20:53,182 --> 00:20:54,682
Give me my brother
374
00:20:54,684 --> 00:20:56,016
before your world becomes
375
00:20:56,018 --> 00:20:58,052
significantly less wonderful.
376
00:20:58,054 --> 00:21:00,805
Mm, I'm afraid I need
something from you first.
377
00:21:00,807 --> 00:21:03,107
A brother for a brother, as it were.
378
00:21:03,137 --> 00:21:04,864
Let me guess, your
fantasy sweetheart wants
379
00:21:04,894 --> 00:21:06,727
her beloved Tristan back.
380
00:21:06,729 --> 00:21:08,279
Hmm. Or your death,
381
00:21:08,281 --> 00:21:10,031
to relieve his suffering.
382
00:21:10,033 --> 00:21:13,734
So, either tell me how to find him
383
00:21:13,980 --> 00:21:16,454
or I'll kill you.
384
00:21:18,723 --> 00:21:22,610
Darling, how would you
like to watch me burn?
385
00:21:23,062 --> 00:21:25,362
That way you have the
thrill of watching me rise
386
00:21:25,364 --> 00:21:27,503
from the ashes like a phoenix, reborn.
387
00:21:27,533 --> 00:21:29,022
A lovely image.
388
00:21:29,052 --> 00:21:31,886
But I think you might
ruin Lucien's carpet.
389
00:21:31,888 --> 00:21:33,721
Wouldn't you rather
torture me a bit more
390
00:21:33,723 --> 00:21:35,139
before you end yourself?
391
00:21:35,141 --> 00:21:36,307
Are you stalling me?
392
00:21:36,309 --> 00:21:37,642
Perhaps plotting
393
00:21:37,644 --> 00:21:39,944
some strategy for escape?
394
00:21:39,946 --> 00:21:42,480
But even if you got
free, what then? Kill me?
395
00:21:42,882 --> 00:21:45,766
Enact the serum, make
me into Lucien's equal?
396
00:21:47,186 --> 00:21:49,692
Not the wisest strategy
for your survival.
397
00:21:50,424 --> 00:21:52,024
Is this what you want?
398
00:21:52,959 --> 00:21:54,531
You do realize that becoming like him
399
00:21:54,561 --> 00:21:57,561
will only add to your
already substantial misery.
400
00:21:58,951 --> 00:22:01,838
Lucien cannot save you from yourself,
401
00:22:01,868 --> 00:22:03,868
nor could Tristan, nor could I,
402
00:22:03,870 --> 00:22:05,170
for that matter.
403
00:22:05,739 --> 00:22:09,456
You've spent centuries
trying to cure your madness,
404
00:22:09,458 --> 00:22:11,625
and yet you're still no closer.
405
00:22:11,627 --> 00:22:14,378
You hold your wicked
tongue or I shall pluck it
406
00:22:14,380 --> 00:22:15,796
from your wicked skull.
407
00:22:15,798 --> 00:22:18,599
Yes! More threats. So go on then.
408
00:22:18,601 --> 00:22:20,801
Tear me apart a bit at a time.
409
00:22:22,520 --> 00:22:24,221
I may die by day's end,
410
00:22:24,223 --> 00:22:26,023
but you will live forever,
411
00:22:26,025 --> 00:22:28,692
unloved, pathetic.
412
00:22:29,061 --> 00:22:33,731
Your life a perpetual slog
of soul-crushing despair
413
00:22:33,733 --> 00:22:36,233
and you unable to end it.
414
00:22:36,235 --> 00:22:39,737
Talking, talking, all this talking.
415
00:22:41,958 --> 00:22:44,074
Well, if I'm to suffer through it,
416
00:22:44,983 --> 00:22:46,577
so should you.
417
00:22:57,473 --> 00:23:00,127
Here's the problem: I haven't been
invited into Lucien's penthouse.
418
00:23:00,157 --> 00:23:01,777
So you can wave your dark objects
419
00:23:01,807 --> 00:23:04,607
in the foyer, and I'll
do all the dirty work.
420
00:23:08,386 --> 00:23:09,386
Hey.
421
00:23:09,416 --> 00:23:12,069
- Are you up for this?
- What if I'm a liability?
422
00:23:12,071 --> 00:23:15,157
I've been training, so I can
punch a bag, but in a real fight?
423
00:23:15,187 --> 00:23:17,775
Cami, here's the thing
about being afraid.
424
00:23:17,777 --> 00:23:19,743
If you have to do the
thing that you're afraid of,
425
00:23:19,745 --> 00:23:21,278
then all this fear is for nothing.
426
00:23:21,280 --> 00:23:24,114
Either turn it into anger
or leave it at the door.
427
00:23:24,116 --> 00:23:27,835
But either way, you
control your emotions.
428
00:23:29,642 --> 00:23:32,790
Which means you're already
one step ahead of Aurora.
429
00:23:38,130 --> 00:23:40,297
Hey, I have an idea.
430
00:23:44,327 --> 00:23:45,327
Elijah,
431
00:23:46,355 --> 00:23:49,523
I've asked you a rather
important question.
432
00:23:49,525 --> 00:23:51,525
Given our current circumstance,
433
00:23:51,527 --> 00:23:54,083
you'd be wise not to test my patience.
434
00:23:54,113 --> 00:23:55,113
So...
435
00:23:56,745 --> 00:23:58,616
Tristan's resting place...
436
00:23:58,618 --> 00:24:01,585
You carefully craft yourself
into this abomination
437
00:24:01,587 --> 00:24:03,037
purely to become...
438
00:24:04,757 --> 00:24:06,841
an errand boy to that banshee?
439
00:24:09,035 --> 00:24:11,462
Oh, you Mikaelsons.
440
00:24:11,953 --> 00:24:14,965
Your arrogance truly knows no bounds.
441
00:24:14,967 --> 00:24:16,967
Do I need to remind you
442
00:24:16,969 --> 00:24:19,603
the prophecy is on my side?
443
00:24:20,104 --> 00:24:21,639
Your family is doomed.
444
00:24:21,641 --> 00:24:24,108
So if you'll give me Tristan's location,
445
00:24:24,110 --> 00:24:26,026
at least I could make your death quick.
446
00:24:26,028 --> 00:24:29,780
I have no idea where he is.
447
00:24:29,782 --> 00:24:31,982
But, you know, Lucien,
448
00:24:31,984 --> 00:24:35,612
the thing is that I suspect
449
00:24:35,642 --> 00:24:38,038
you don't even really care.
450
00:24:42,850 --> 00:24:43,828
Mm.
451
00:24:43,830 --> 00:24:45,580
I never really liked him.
452
00:24:48,257 --> 00:24:51,502
But at least I can tell Aurora I tried.
453
00:25:04,684 --> 00:25:06,517
We're gonna be okay.
454
00:25:06,519 --> 00:25:08,519
We've already made it through so much.
455
00:25:08,521 --> 00:25:11,322
Once we deal with the Ancestors,
we'll have that date you wanted.
456
00:25:42,355 --> 00:25:43,823
You said that magic
doesn't work in here.
457
00:25:43,853 --> 00:25:47,057
The Ancestors are breaking through
the spell. We don't have much time.
458
00:25:48,277 --> 00:25:49,894
Sorry to interrupt date night.
459
00:25:50,511 --> 00:25:51,812
What are you doing?
460
00:25:51,814 --> 00:25:54,398
I'm preventing a bloodbath
in the middle of my city,
461
00:25:54,400 --> 00:25:56,233
and I'm freeing you up to help Vincent.
462
00:25:56,235 --> 00:25:58,035
He's in trouble at the cemetery. Go.
463
00:25:58,037 --> 00:25:59,570
I'll clear this place out.
464
00:26:04,638 --> 00:26:06,210
You give me my brother.
465
00:26:09,432 --> 00:26:11,081
I won't ask you again.
466
00:26:11,292 --> 00:26:13,500
Please, Elijah.
467
00:26:13,745 --> 00:26:15,753
Know when you're beaten.
468
00:26:30,152 --> 00:26:32,353
Oh. That looks like it hurts.
469
00:26:32,355 --> 00:26:34,822
That's what I was going for.
470
00:26:34,824 --> 00:26:38,943
What... did you do to me?
471
00:26:38,945 --> 00:26:41,779
The Sigil will bind you,
472
00:26:41,781 --> 00:26:43,113
weaken you.
473
00:26:43,115 --> 00:26:44,915
The boiling blood I added myself.
474
00:26:46,535 --> 00:26:48,285
Maybe I can't kill you,
475
00:26:48,287 --> 00:26:50,955
but I can make you wish you were dead.
476
00:26:55,936 --> 00:26:58,629
That's it? Nothing more to say?
477
00:26:59,710 --> 00:27:02,349
No more taunts tripping
from your tongue?
478
00:27:02,926 --> 00:27:06,053
Well, then I suppose
it's time I finish this.
479
00:27:08,248 --> 00:27:09,495
What are you doing?
480
00:27:09,525 --> 00:27:11,308
I'm gonna drive this into my heart,
481
00:27:11,310 --> 00:27:13,310
die, and be reborn.
482
00:27:14,795 --> 00:27:17,197
And then, with the aid
of my newfound power...
483
00:27:19,568 --> 00:27:21,986
I'm going to silence you permanently.
484
00:27:32,434 --> 00:27:33,434
Well,
485
00:27:34,230 --> 00:27:36,050
it appears we have company.
486
00:27:44,728 --> 00:27:46,548
Oh, my.
487
00:27:47,632 --> 00:27:49,982
This day just gets better and better.
488
00:27:58,994 --> 00:28:00,332
Cami, it's been a while.
489
00:28:00,362 --> 00:28:02,195
How's vampirism treating you?
490
00:28:02,621 --> 00:28:04,197
As a matter of fact, I'm enjoying it.
491
00:28:05,066 --> 00:28:06,416
That's why I'm here,
492
00:28:06,418 --> 00:28:09,336
to express my gratitude.
493
00:28:09,338 --> 00:28:11,238
Ooh, you cheeky little minx.
494
00:28:12,525 --> 00:28:13,673
Have you come to have a go at me?
495
00:28:13,675 --> 00:28:14,591
Get out of here, Camille!
496
00:28:14,593 --> 00:28:16,101
Shut up, Nik.
497
00:28:16,131 --> 00:28:17,916
This is between us girls.
498
00:28:17,946 --> 00:28:19,195
Though I suppose I will let you
499
00:28:19,197 --> 00:28:21,197
listen to her cries as I tear off
500
00:28:21,199 --> 00:28:24,117
her limbs like the wings
of pretty little butterfly.
501
00:28:24,119 --> 00:28:25,285
I'd like to see you try.
502
00:28:25,287 --> 00:28:26,541
Ooh! You're brandishing
503
00:28:26,571 --> 00:28:28,421
your antiques at me.
504
00:28:28,423 --> 00:28:29,923
I suppose I would be scared
505
00:28:29,925 --> 00:28:31,791
if I thought you were
quick enough to use them.
506
00:28:34,342 --> 00:28:37,347
You really did not think
this through, did you?
507
00:28:37,349 --> 00:28:39,493
Actually, we did.
508
00:28:46,041 --> 00:28:47,541
Stop!
509
00:28:48,460 --> 00:28:50,260
She drank the serum.
510
00:29:15,218 --> 00:29:16,403
That should help.
511
00:29:17,391 --> 00:29:18,777
I suggest you drink up,
512
00:29:18,807 --> 00:29:21,207
before you do something you'll regret.
513
00:29:21,987 --> 00:29:22,987
Mmm.
514
00:29:38,406 --> 00:29:39,993
Davina! No!
515
00:29:40,395 --> 00:29:41,894
Don't touch that.
516
00:29:41,896 --> 00:29:42,776
What is it?
517
00:29:42,806 --> 00:29:46,271
That is a very dangerous spell,
518
00:29:46,301 --> 00:29:48,501
courtesy of your old friend Van Nguyen.
519
00:29:48,503 --> 00:29:50,503
The Ancestors made him regent.
520
00:29:50,948 --> 00:29:53,390
And they're about to make their move.
521
00:29:53,392 --> 00:29:55,008
They're coming after Kol next.
522
00:29:55,977 --> 00:29:57,644
Once all six candles are lit,
523
00:29:57,646 --> 00:29:59,235
we can kiss our neutral zone good-bye.
524
00:29:59,265 --> 00:30:01,453
If they get to Kol, he won't
be able to control himself.
525
00:30:01,483 --> 00:30:02,603
We need to stop this now.
526
00:30:02,633 --> 00:30:05,791
Davina, I don't have access to
the Ancestors' power anymore.
527
00:30:05,821 --> 00:30:07,120
Neither do I.
528
00:30:07,755 --> 00:30:09,755
But we can channel each other.
529
00:30:19,084 --> 00:30:21,218
Anpae kata sispann dife.
530
00:30:21,220 --> 00:30:23,336
Anpae kata sispann dife.
531
00:30:24,162 --> 00:30:26,139
Anpae kata sispann dife.
532
00:30:27,759 --> 00:30:29,809
Thanks for the appetizer, mate.
533
00:30:29,911 --> 00:30:31,294
Now I best be on my way.
534
00:30:31,296 --> 00:30:32,414
Oh, I can't let you do that.
535
00:30:32,444 --> 00:30:33,668
My family is under attack.
536
00:30:33,698 --> 00:30:35,031
Davina might be in trouble.
537
00:30:35,033 --> 00:30:36,438
I am not letting you anywhere near her.
538
00:30:36,468 --> 00:30:37,990
All right? Not while you're like this.
539
00:30:38,971 --> 00:30:40,921
Anpae kata sispann dife.
540
00:30:41,193 --> 00:30:43,140
Anpae kata sispann dife.
541
00:30:44,404 --> 00:30:46,987
Listen to me, Kol. All
right? I never much liked you
542
00:30:47,017 --> 00:30:49,563
on a good day, but you
are clearly not yourself.
543
00:30:49,565 --> 00:30:51,098
Tell me you can't feel that.
544
00:30:52,151 --> 00:30:54,267
Anpae kata sispann dife.
545
00:30:54,269 --> 00:30:58,321
Anpae kata sispann dife.
546
00:30:58,323 --> 00:31:01,491
The Ancestors are doing this to
you, and they're not gonna stop.
547
00:31:01,493 --> 00:31:03,243
All right, you have to
get out of this city,
548
00:31:03,245 --> 00:31:05,112
somewhere where they can't reach you.
549
00:31:05,114 --> 00:31:09,116
The longer you stay, the more
dangerous you are to everyone.
550
00:31:09,118 --> 00:31:11,284
Including Davina.
551
00:31:11,286 --> 00:31:12,869
Anpae kata sispann dife.
552
00:31:12,871 --> 00:31:15,122
Anpae kata sispann dife.
553
00:31:15,124 --> 00:31:17,007
Anpae kata sispann dife.
554
00:31:31,968 --> 00:31:33,690
You have to believe me, Marcel.
555
00:31:35,027 --> 00:31:36,724
I would never,
556
00:31:37,132 --> 00:31:39,363
never hurt Davina.
557
00:31:41,011 --> 00:31:43,700
If that's true, then do the right thing.
558
00:31:46,147 --> 00:31:47,147
Go.
559
00:31:48,378 --> 00:31:49,990
And don't come back.
560
00:32:12,524 --> 00:32:13,690
Whew!
561
00:32:14,381 --> 00:32:15,492
Well, I admit, Freya,
562
00:32:15,494 --> 00:32:18,328
this is a truly valiant effort.
563
00:32:18,330 --> 00:32:21,698
Inspired, I assume, by your
grief over Finn's demise?
564
00:32:23,118 --> 00:32:24,701
Pop goes the weasel!
565
00:32:24,703 --> 00:32:26,386
Oh!
566
00:32:26,388 --> 00:32:28,672
A rather potent aneurysm spell.
567
00:32:29,189 --> 00:32:31,091
You never fail to impress.
568
00:32:31,093 --> 00:32:33,877
Oh, I have all kinds of tricks.
569
00:32:34,939 --> 00:32:36,713
We even brought an audience
570
00:32:36,715 --> 00:32:38,115
to enjoy the show.
571
00:32:40,552 --> 00:32:42,052
Oh, come now, my darling sister.
572
00:32:42,054 --> 00:32:44,521
The Strix are the show.
Well, the first act.
573
00:32:44,523 --> 00:32:47,891
Act two, Lucien's buried
beneath 1,000 tons of cement.
574
00:32:47,893 --> 00:32:50,227
Act three... spoiler alert...
575
00:32:50,229 --> 00:32:51,735
you're a parking lot.
576
00:32:52,756 --> 00:32:54,397
Oh, even after 1,000 years,
577
00:32:54,399 --> 00:32:56,867
you've never managed
to curb your hubris.
578
00:32:57,209 --> 00:33:01,238
You still wander through a smog
of your own self-importance.
579
00:33:02,457 --> 00:33:04,124
I can kill anything.
580
00:33:04,126 --> 00:33:06,543
Even them. Even you.
581
00:33:06,907 --> 00:33:11,164
And since the Ancestors have
made me their champion...
582
00:33:13,181 --> 00:33:14,301
they will not allow me
583
00:33:14,303 --> 00:33:15,752
to be detained.
584
00:33:30,435 --> 00:33:32,349
Nik, what a conundrum.
585
00:33:32,788 --> 00:33:35,405
Mother of your child over here,
586
00:33:35,407 --> 00:33:38,575
woman of your dreams over here.
587
00:33:41,109 --> 00:33:42,879
Which one should I kill first?
588
00:33:42,881 --> 00:33:44,715
I'm the one who betrayed you.
589
00:33:44,717 --> 00:33:46,633
I'm the one you hate.
590
00:33:46,635 --> 00:33:48,251
And they're the ones you care for.
591
00:33:48,253 --> 00:33:50,087
So what a pleasure for me to watch
592
00:33:50,089 --> 00:33:52,639
your face as I rip them apart.
593
00:33:52,641 --> 00:33:56,426
Hey. I'm right here, ready and waiting.
594
00:33:56,428 --> 00:33:59,262
Oh, Cami, the hero was
never a good look on you.
595
00:33:59,264 --> 00:34:01,481
Trembling and helpless
is more your style.
596
00:34:08,168 --> 00:34:11,241
Cami, did Nik ever
mention to you what happens
597
00:34:11,243 --> 00:34:14,611
when a vampire goes into a
room without being invited?
598
00:34:17,499 --> 00:34:19,282
Aurora!
599
00:34:19,654 --> 00:34:21,118
Please.
600
00:34:37,770 --> 00:34:39,136
Is that the best you got?
601
00:34:40,084 --> 00:34:43,640
Delfan eoten cor. Delfan eoten cor.
602
00:34:43,642 --> 00:34:46,643
Delfan eoten cor.
603
00:34:46,645 --> 00:34:48,478
Let her go!
604
00:34:48,480 --> 00:34:50,397
Hush, Nik! Don't make her
final moments any worse
605
00:34:50,399 --> 00:34:52,783
than they need to be!
606
00:34:52,785 --> 00:34:54,651
Delfan eoten cor.
607
00:34:54,653 --> 00:34:57,821
Delfan eoten cor.
608
00:34:58,657 --> 00:35:00,907
Delfan eoten cor.
609
00:35:15,224 --> 00:35:16,506
Darling,
610
00:35:16,508 --> 00:35:19,676
I almost feel sorry for you.
611
00:35:19,678 --> 00:35:21,645
Blinded by love as I once was,
612
00:35:21,647 --> 00:35:24,231
ready to give everything,
even your life, for one who is
613
00:35:24,233 --> 00:35:27,851
and always will be unworthy.
614
00:35:35,077 --> 00:35:35,942
Cami,
615
00:35:35,944 --> 00:35:36,743
now.
616
00:35:48,743 --> 00:35:50,293
Good night, sunshine.
617
00:36:17,725 --> 00:36:19,885
Where's Kol? Is he okay?
618
00:36:20,444 --> 00:36:21,594
He's gone, D.
619
00:36:22,887 --> 00:36:24,766
What? Why?
620
00:36:24,796 --> 00:36:26,926
I-I stopped Van's spell.
It's safe for him here now.
621
00:36:27,328 --> 00:36:29,795
But it's not a permanent solution.
622
00:36:29,797 --> 00:36:32,131
You'll find one. I know you will.
623
00:36:32,133 --> 00:36:36,836
But until then, Kol had
to leave to keep you safe.
624
00:36:37,908 --> 00:36:38,908
No.
625
00:36:39,841 --> 00:36:41,507
Listen,
626
00:36:41,509 --> 00:36:43,643
I have known the guy
for almost two centuries,
627
00:36:43,645 --> 00:36:45,895
and this is the first
time that he has ever done
628
00:36:45,897 --> 00:36:47,847
the right thing.
629
00:36:53,017 --> 00:36:54,292
It's okay.
630
00:36:54,322 --> 00:36:55,872
I know.
631
00:38:26,214 --> 00:38:29,131
Do you really think you
could ever love that imbecile?
632
00:38:29,133 --> 00:38:33,302
Aw. Poor, sweet Lucien.
633
00:38:33,304 --> 00:38:37,139
After all this time, he
remains such a dedicated suitor.
634
00:38:37,927 --> 00:38:41,627
Such a shame I'll never see him
as more than a means to an end.
635
00:38:48,688 --> 00:38:49,986
Mission accomplished.
636
00:38:49,988 --> 00:38:52,576
And it only took you
the better part of a day.
637
00:38:52,606 --> 00:38:54,656
Do you want the chains back on?
638
00:38:54,658 --> 00:38:56,742
You'd be doing us all a marvelous favor.
639
00:38:56,744 --> 00:38:58,327
Perhaps you could fasten
something to his mouth.
640
00:38:58,329 --> 00:39:00,779
Aurora's still out cold.
641
00:39:00,781 --> 00:39:02,614
What are the chances
of keeping her that way?
642
00:39:02,616 --> 00:39:05,284
Oh, my spell will keep her down
long enough to use the serum
643
00:39:05,286 --> 00:39:07,859
in her blood to figure out how
to kill both her and Lucien.
644
00:39:07,889 --> 00:39:10,422
I must say, I'm rather
looking forward to it.
645
00:39:10,877 --> 00:39:12,127
You're welcome.
646
00:39:13,473 --> 00:39:16,395
I suppose I ought to
be thanking you as well.
647
00:39:16,397 --> 00:39:18,898
You can thank me in diaper duty.
648
00:39:18,900 --> 00:39:21,100
Although, while you're
on the grateful train,
649
00:39:21,102 --> 00:39:22,568
you should probably hit up Cami.
650
00:39:23,293 --> 00:39:25,319
I believe Camille
prefers I leave her alone.
651
00:39:25,349 --> 00:39:27,740
Oh, please, Klaus. Did you see
652
00:39:27,742 --> 00:39:30,192
what she went through to save your ass?
653
00:39:31,872 --> 00:39:36,916
Cami may tell you that staying
away is best... and maybe it is...
654
00:39:37,778 --> 00:39:39,978
but it doesn't stop how she feels.
655
00:40:01,716 --> 00:40:03,716
You were quite the hero today.
656
00:40:04,839 --> 00:40:05,978
I'm sorry,
657
00:40:05,980 --> 00:40:09,180
did I get in the way of
your big, bad revenge scheme?
658
00:40:10,784 --> 00:40:12,184
You can't come in.
659
00:40:12,586 --> 00:40:15,621
No, of course not. You're a vampire now.
660
00:40:15,623 --> 00:40:18,049
The lease would be in
someone else's name.
661
00:40:18,079 --> 00:40:19,434
Good night, Lucien.
662
00:40:19,464 --> 00:40:22,164
Of course, you'd want
that person close by,
663
00:40:23,600 --> 00:40:24,343
in case...
664
00:40:24,373 --> 00:40:27,049
a friend popped by for tea.
665
00:40:27,051 --> 00:40:29,635
Neighbors are close by.
666
00:40:30,242 --> 00:40:31,963
Of course, it couldn't just be any
neighbor. It'd have to be someone
667
00:40:31,993 --> 00:40:33,893
whose presence was reliable.
668
00:40:33,923 --> 00:40:36,391
Perhaps someone who worked from home.
669
00:40:36,393 --> 00:40:39,895
Not Gregory on the fourth floor.
He's moving out next month.
670
00:40:39,897 --> 00:40:43,148
Or Laticia, 7-B. She's agoraphobic.
671
00:40:44,252 --> 00:40:45,252
But...
672
00:40:46,726 --> 00:40:47,726
Stephanie,
673
00:40:48,673 --> 00:40:50,756
- just down the hall...
- You leave her alone.
674
00:40:50,758 --> 00:40:52,258
Well, that's going to be difficult,
675
00:40:52,260 --> 00:40:54,343
seeing as I've already killed her.
676
00:40:55,313 --> 00:40:56,645
So, you see,
677
00:40:56,647 --> 00:40:58,647
I can come in.
678
00:41:11,440 --> 00:41:17,453
== sync & corrections by Wolfhound ==
== www.addic7ed.com ==
678
00:41:18,305 --> 00:41:24,814
Please rate this subtitle at www.osdb.link/7hp9w
Help other users to choose the best subtitles
48513
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.