Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,650 --> 00:00:44,650
ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ ВНУТРИ
2
00:02:50,123 --> 00:02:53,539
Привет, Сэм! Вы теперь
и во время обеда трудитесь?
3
00:03:00,234 --> 00:03:03,787
Я говорю серьезно: парень,
забывающий вовремя поесть,
4
00:03:03,797 --> 00:03:06,475
сам роет себе могилу.
5
00:03:06,615 --> 00:03:08,368
Вы думаете, я шучу?
6
00:03:08,518 --> 00:03:11,349
Подождите, пока язва не начнет
грызть вас, как пиранья.
7
00:03:11,506 --> 00:03:12,790
Войдите.
8
00:03:17,186 --> 00:03:21,571
Видите ли, Сэм, вы знаете,
что обед для меня - святое.
9
00:03:22,503 --> 00:03:25,718
Если у вашего босса столько дел,
что для них не хватает...
10
00:03:25,728 --> 00:03:28,771
рабочего дня, то ему
стоит нанять больше людей.
11
00:03:29,199 --> 00:03:32,882
Понимаете, Сэм, хотя я работаю
уже много лет, я не могу...
12
00:03:32,892 --> 00:03:35,963
возиться с бухгалтерскими
книгами, когда здесь...
13
00:03:35,973 --> 00:03:39,343
нет моего секретаря.
14
00:03:39,759 --> 00:03:42,420
Ладно, я посмотрю,
удастся ли мне их найти.
15
00:03:50,700 --> 00:03:51,509
Сэм!
16
00:03:52,518 --> 00:03:53,779
Сэм!
17
00:05:05,323 --> 00:05:07,736
Пока мы не поженились,
он всегда платил по счетам.
18
00:05:07,756 --> 00:05:09,094
Привет, Сэм!
19
00:05:17,600 --> 00:05:18,731
Мистер Стоун?
20
00:05:25,187 --> 00:05:26,917
Что-то случилось!
21
00:05:33,624 --> 00:05:36,084
Прочь! Пусти меня, Сэм!
22
00:06:16,000 --> 00:06:18,233
Привет, Марч!
- Привет, как дела, Фрэнк?
23
00:06:18,589 --> 00:06:21,988
Рад вас видеть.
- Спасибо.Я тоже.
24
00:06:25,611 --> 00:06:28,048
Удалось выспаться?
- Ни в одном глазу.
25
00:06:28,516 --> 00:06:31,032
Все время задавался вопросом,
почему такой солидный клиент,
26
00:06:31,042 --> 00:06:33,073
как страховая компания,
выбрал такого парня, как я.
27
00:06:33,206 --> 00:06:35,048
Мы уверены, что вы именно
тот человек, который способен...
28
00:06:35,128 --> 00:06:37,410
вести расследование,
оставаясь незаметным,
29
00:06:37,440 --> 00:06:38,973
как человек-невидимка.
30
00:06:38,983 --> 00:06:41,582
Мои уши не терпят лести.
О какой работе идет речь?
31
00:06:41,663 --> 00:06:45,150
Четыре дня назад из ювелирной
конторы украли "Голубую Тирану".
32
00:06:45,250 --> 00:06:47,476
Хорошенький куш -
порядка 700 тысяч.
33
00:06:47,667 --> 00:06:49,309
Известно, кто это сделал...
34
00:06:49,319 --> 00:06:52,567
Некий любитель по имени Сэм Картер.
Англичанин, живет здесь 15 лет.
35
00:06:52,629 --> 00:06:56,127
Полиция опасается, что ее
опередят профессионалы,
36
00:06:56,137 --> 00:06:59,551
в том числе немец Ломер.
Я уже кое-что читал об этом.
37
00:07:00,138 --> 00:07:02,278
Жаль, что это просочилось
в прессу. - Конечно.
38
00:07:02,836 --> 00:07:04,987
Полицию вечно
делают козлом отпущения.
39
00:07:05,020 --> 00:07:07,692
Меня тоже. - Обещано
хорошее вознаграждение.
40
00:07:08,516 --> 00:07:10,285
Вы можете стать
богатым и знаменитым.
41
00:07:10,295 --> 00:07:12,217
Предпочитаю безвестность
в Далласе.
42
00:07:12,227 --> 00:07:15,035
С 25 тысячами баксов?
- Ну, деньги двигают горы.
43
00:07:15,045 --> 00:07:15,942
Да.
44
00:07:19,337 --> 00:07:22,270
Вот единственная фотография,
которой мы располагаем.
45
00:07:22,280 --> 00:07:23,941
Была сделана для паспорта
два месяца назад.
46
00:07:24,479 --> 00:07:27,306
Ездит под своим именем.
- И давно?
47
00:07:27,316 --> 00:07:28,946
Это уже ваша проблема.
48
00:07:29,005 --> 00:07:32,303
Он может быть бог знает где.
49
00:07:32,503 --> 00:07:35,349
Полагаю, в таком случае мне
стоит повысить ставку.
50
00:07:39,044 --> 00:07:41,800
Начнем с ювелирной конторы
Стоуна. - Хорошо.
51
00:07:47,209 --> 00:07:50,374
Внезапно, без моего ведома
дверь была закрыта.
52
00:07:50,384 --> 00:07:54,001
Я стал кричать, а он в это время...
- Давно вы его знаете?
53
00:07:54,011 --> 00:07:57,364
Да, он 15 лет занимался
бухгалтерским учетом.
54
00:07:57,374 --> 00:07:59,348
Самый симпатичный и тихий человек,
какого только можно себе представить.
55
00:07:59,358 --> 00:08:04,068
Приходил каждые две недели,
и мы вместе любовались алмазом.
56
00:08:04,549 --> 00:08:07,314
Мы сидели и рассматривали его.
57
00:08:07,502 --> 00:08:09,034
Взявшись за руки?
58
00:08:09,102 --> 00:08:11,492
Мистер Марч, что вы
знаете о бриллиантах?
59
00:08:12,086 --> 00:08:14,331
Что они слишком дороги для меня.
60
00:08:14,341 --> 00:08:18,417
Позвольте еще вопрос.
Вы были когда-нибудь...
61
00:08:18,427 --> 00:08:20,960
одержимы желанием обладать
чем-то единолично?
62
00:08:20,980 --> 00:08:24,445
Да, один раз. И забрал это
у нефтяника из Техаса.
63
00:08:24,475 --> 00:08:27,298
Короче говоря, он
сбежал с бриллиантом.
64
00:08:27,496 --> 00:08:32,218
Не то, чтобы я извиняю кражи,
но эту я могу понять.
65
00:08:32,428 --> 00:08:34,952
Он украл алмаз,
потому что боготворил его.
66
00:08:35,122 --> 00:08:38,778
Все равно что сбежать
с чужой женой.- Это другое дело.
67
00:08:38,961 --> 00:08:41,746
Разве алмаз согреет
в холодную ночь?
68
00:08:41,756 --> 00:08:45,116
Если вам удастся его отыскать,
вы поймете меня, мистер Марч.
69
00:08:45,126 --> 00:08:47,848
В каждом из нас таятся
два человека одновременно.
70
00:08:48,742 --> 00:08:52,714
Одного видит мир.
Другой - сидит внутри.
71
00:08:53,685 --> 00:08:57,334
И я могу быть вором?
- Конечно же, нет.
72
00:08:57,520 --> 00:08:59,935
Но идея может прийти
и в вашу голову.
73
00:09:00,056 --> 00:09:04,908
Алмаз, как прекрасная
женщина, влечет к себе...
74
00:09:05,140 --> 00:09:07,132
и вы сгораете от страсти.
75
00:09:07,359 --> 00:09:11,830
Не тратьте слов на мистера Марча:
он грубиян с железным сердцем.
76
00:09:13,146 --> 00:09:14,781
Всего доброго, господа!
77
00:09:16,145 --> 00:09:18,737
Да это просто поэма...
- Похоже, этим камнем можно заболеть.
78
00:09:18,953 --> 00:09:21,618
Как вы думаете, Картер
планировал ограбление?
79
00:09:21,813 --> 00:09:23,797
Скорее, это был внезапный импульс.
Видите, как близко подошли и мы...
80
00:09:23,807 --> 00:09:24,928
Он бежал!
81
00:09:24,938 --> 00:09:27,875
Как мог бежать любой
на его месте.
82
00:09:28,052 --> 00:09:30,004
Итак, у нас две версии
личности грабителя.
83
00:09:30,014 --> 00:09:32,925
Для вас - он просто псих,
а для Стоуна - безвредная...
84
00:09:32,935 --> 00:09:36,717
букашка, искушенная алмазом.
85
00:09:36,791 --> 00:09:38,751
Я считаю его ненормальным.
Куда теперь?
86
00:09:38,773 --> 00:09:41,057
Хочу взглянуть на его жилище.
Одолжите свою машину?
87
00:09:41,269 --> 00:09:42,975
Держите.
88
00:10:17,606 --> 00:10:19,370
Доброе утро.
- Что нужно?
89
00:10:19,546 --> 00:10:23,142
Я хочу осмотреть одну комнату.
- Нет, и еще раз нет.
90
00:10:23,738 --> 00:10:25,234
Погодите минутку.
91
00:10:26,043 --> 00:10:29,419
Вы пришли, чтобы шарить
в номере мистера Картера.
92
00:10:29,605 --> 00:10:31,678
Вам нечего здесь вынюхивать.
93
00:10:31,688 --> 00:10:33,391
А что вы сделали
с его вещами?
94
00:10:33,443 --> 00:10:37,377
Перенесла к себе наверх, и они
останутся там, пока он не вернется.
95
00:10:37,387 --> 00:10:39,726
Вы думаете, вернется?
- Конечно.
96
00:10:39,913 --> 00:10:42,498
Вы, полицейские,
несправедливы к нему.
97
00:10:42,648 --> 00:10:46,203
Он жил здесь последние 12 лет.
Это настоящий джентельмен.
98
00:10:46,213 --> 00:10:48,321
Плату за жилье вносил
1-го числа каждого месяца.
99
00:10:48,331 --> 00:10:52,331
Джек-Потрошитель, вероятно, тоже.
- Подождите, юноша, не спешите.
100
00:10:52,521 --> 00:10:55,254
Все соседские дети
обожали мистера Картера.
101
00:10:55,434 --> 00:11:00,156
Каждую субботу вечером он
выходил на улицу и играл с ними.
102
00:11:00,344 --> 00:11:03,999
Любил показывать фокусы, понимаете?
- Профессионал во всем, леди.
103
00:11:04,109 --> 00:11:06,440
Большой специалист
по исчезновениям.
104
00:11:06,639 --> 00:11:08,422
Я бы хотел посмотреть
его комнату... - Не лезьте.
105
00:11:10,556 --> 00:11:12,734
Я занимаю комнату мистера Картера.
106
00:11:16,501 --> 00:11:20,238
И очень приятно занимаете.
- Вы зря тратите время, сэр.
107
00:11:21,101 --> 00:11:24,925
Вы уверены?
- Вы ведь из полиции, да?
108
00:11:27,904 --> 00:11:33,000
Нет, не имею чести принадлежать
к этой приятной компании.
109
00:11:33,010 --> 00:11:35,723
Не для меня...
- Я могу выключить музыку?
110
00:11:35,910 --> 00:11:38,640
Она меня успокаивает.
- А меня нервирует.
111
00:11:39,269 --> 00:11:42,245
Зачем вы здесь?
- Чтобы где-то жить.
112
00:11:42,446 --> 00:11:45,386
Вы уверены?
Как вас зовут?
113
00:11:45,789 --> 00:11:47,364
Мое имя Труди.
- Мисс?
114
00:11:47,374 --> 00:11:48,531
Именно так.
115
00:11:48,604 --> 00:11:51,468
Меня зовут Марч.
- Выпьете что-нибудь?
116
00:11:51,857 --> 00:11:53,905
Будьте любезны, виски.
117
00:11:54,771 --> 00:11:58,437
Похоже, вы прибыли издалека.
- Каждый может ошибиться.
118
00:11:58,620 --> 00:12:00,446
Могу себе представить.
119
00:12:13,720 --> 00:12:16,707
Вы плохо поставили машину,
а один парень хочет выехать.
120
00:12:17,126 --> 00:12:19,717
Ну, так скажите ему,
чтобы переставил автомобиль.
121
00:12:19,727 --> 00:12:24,188
Пока полиция теряет время,
преследуя бедного мистера Картера,
122
00:12:24,198 --> 00:12:28,530
настоящие воры и убийцы
разгуливают на свободе.
123
00:12:31,844 --> 00:12:34,520
Как вы думаете, они
найдут этого Сэма Картера?
124
00:12:34,530 --> 00:12:36,602
Когда я пью, я не на службе.
- Полную?
125
00:12:36,612 --> 00:12:39,029
И ненавижу говорить
о работе в такие минуты.
126
00:12:40,207 --> 00:12:42,238
Ну что ж, поболтаем.
127
00:12:42,468 --> 00:12:45,374
За ваше здоровье.
- Спасибо. За это стоит выпить.
128
00:12:51,504 --> 00:12:53,653
"Дон Кихот Ламанчский".
129
00:12:56,112 --> 00:12:59,370
Вы читаете по-испански?
- Нет. Она была здесь.
130
00:13:01,557 --> 00:13:04,904
Вы пытаетесь его найти, верно?
- Почему вы спрашиваете?
131
00:13:06,287 --> 00:13:10,563
Как вы думаете, он вернется сюда?
- Вы рассуждаете, как полицейский.
132
00:13:10,738 --> 00:13:14,351
А совсем недавно мне сказали,
что я могу думать, как вор.
133
00:13:14,408 --> 00:13:16,485
А что вы сделали?
Это было написано у вас на лице?
134
00:13:16,495 --> 00:13:22,214
Нет, видите ли, время от времени
мы все можем быть нечестными.
135
00:13:22,224 --> 00:13:24,397
В самом деле?
- Да, запросто.
136
00:13:25,263 --> 00:13:28,126
Возьмем двух человек.
Подойдите.
137
00:13:29,809 --> 00:13:31,310
Видите этого паренька?
138
00:13:35,995 --> 00:13:38,024
Не говорите мне,
что он тоже вор!
139
00:13:38,100 --> 00:13:43,317
Нет, но у него ключи от моей
машины, и он легко может угнать ее.
140
00:13:50,765 --> 00:13:55,843
40 лет это был тихий
и уважаемый район,
141
00:13:55,853 --> 00:13:58,466
а теперь он превратился
в нечто ужасное.
142
00:13:58,666 --> 00:14:02,633
И всë из-за этих проклятых
полицейских, которые всюду...
143
00:14:02,643 --> 00:14:04,334
суют свой нос, разыскивая
бедного мистера Картера.
144
00:14:04,551 --> 00:14:11,901
А кто позаботится о несчастных
заключенных в Синг-Синге...
145
00:14:11,911 --> 00:14:13,031
в канун Рождества?
146
00:14:14,202 --> 00:14:16,504
Хорошо, мэм.
Успокойтесь.
147
00:14:18,854 --> 00:14:20,527
А вы не теряли зря времени.
148
00:14:21,390 --> 00:14:24,101
С вами всë в порядке?
- Да, всë нормально.
149
00:14:27,666 --> 00:14:30,381
Ваши ключи.
- Спасибо.
150
00:15:00,399 --> 00:15:02,068
Вы видели, куда она подевалась?
151
00:15:02,711 --> 00:15:06,400
Должно быть, она тоже
виновна в краже алмаза?..
152
00:15:06,619 --> 00:15:07,819
Послушайте, я...
153
00:15:07,829 --> 00:15:11,139
Сегодня ужасный день.
Полиция убеждена, что...
154
00:15:11,149 --> 00:15:14,363
каждый человек - вор.
Я совсем расхворалась.
155
00:15:14,551 --> 00:15:16,759
В кино и по телевизору
крутят столько фильмов...
156
00:15:16,933 --> 00:15:20,091
Там, на улице, вы говорили
о заключенном из Синг-Синга...
157
00:15:20,057 --> 00:15:24,467
Я не знаю его имени. Он подарил
мистеру Картеру эту картину.
158
00:15:25,258 --> 00:15:27,281
Она ему нравилась.
159
00:15:27,469 --> 00:15:29,122
Васко Лопес.
160
00:15:29,132 --> 00:15:31,154
Что вы говорите?
- Ничего.
161
00:15:31,607 --> 00:15:35,389
Васко Лопес из Синг-Синга?
- Лопес?
162
00:15:36,616 --> 00:15:39,977
Да. Он убил жену и двоих детей.
Осужден на 99 лет.
163
00:15:40,205 --> 00:15:42,359
Мне нужно его повидать.
Спасибо.
164
00:15:42,379 --> 00:15:44,642
Можете не торопиться:
он отсидел всего пять.
165
00:15:44,652 --> 00:15:49,064
За что он меня благодарит?
Ничего такого я для него не сделала.
166
00:15:55,054 --> 00:15:58,386
Когда Картер навестил вас
на Рождество, он принес вам...
167
00:15:58,396 --> 00:16:03,146
не только пирог, но и деньги?
- Может быть.
168
00:16:03,349 --> 00:16:06,605
Много? - За картину -
вполне достаточно.
169
00:16:08,729 --> 00:16:12,307
Если не ошибаюсь, вас судили
за въезд в страну по фальшивому...
170
00:16:12,522 --> 00:16:16,085
паспорту из Лиссабона?
- За это тоже.
171
00:16:16,911 --> 00:16:19,578
Картер заплатил вам за имя
изготовителя фальшивки.
172
00:16:19,808 --> 00:16:22,114
Я не люблю пироги и фрукты.
173
00:16:25,085 --> 00:16:28,127
Вы нашли хороший способ
скоротать время.
174
00:16:28,400 --> 00:16:31,891
Времени у меня много, приятель.
- Вы можете потерять эту привилегию.
175
00:16:34,452 --> 00:16:37,241
Мне не дадут красок?
- И не разрешат рисовать.
176
00:16:39,505 --> 00:16:46,645
Мануэль Тристао, улица Фрагозо, 22.
В арабском квартале Аль-фама.
177
00:16:46,831 --> 00:16:50,328
Это в Лиссабоне?
- В Лиссабоне.
178
00:17:32,889 --> 00:17:35,207
Нет, хватит. Оставьте
меня в покое, пожалуйста.
179
00:17:49,541 --> 00:17:52,849
Спасибо, сеньор.
Благодарю вас.
180
00:17:54,269 --> 00:17:56,354
Вы очень добры.
181
00:18:00,136 --> 00:18:02,784
Сеньор Тристао, простите,
что не дождался срока.
182
00:18:02,794 --> 00:18:06,261
Наоборот, я рад, что вы
пришли раньше времени.
183
00:18:06,266 --> 00:18:08,212
Не мог вытерпеть. Всë готово?
184
00:18:20,452 --> 00:18:21,906
Хорошо.
185
00:18:26,674 --> 00:18:28,841
Отлично.
186
00:18:29,402 --> 00:18:32,623
Это настоящее произведение
искусства. - Да, неплохо.
187
00:18:32,791 --> 00:18:35,624
Это настоящий паспорт.
- Неужели?
188
00:18:35,644 --> 00:18:39,900
Да, пустой бланк вынесли
из Министерства.
189
00:18:42,762 --> 00:18:44,753
Вы позволите?
- Пожалуйста.
190
00:18:46,337 --> 00:18:53,138
Метр восемьдесят, глаза голубые,
волосы каштановые, особые приметы...
191
00:18:53,370 --> 00:18:54,486
Нет.
192
00:18:54,496 --> 00:18:58,075
Годен для всех стран Европы
и Латинской Америки.
193
00:18:58,470 --> 00:19:00,814
Идеально.
- Прошу.
194
00:19:02,561 --> 00:19:08,860
Тост за человека, которым
я был и каким стал.
195
00:19:16,241 --> 00:19:18,269
О да, пора расплатиться.
196
00:19:19,706 --> 00:19:22,401
Сеньор, вы не представляете,
насколько я восхищаюсь вами.
197
00:19:22,411 --> 00:19:25,687
Вы человек, у которого
есть цель в жизни.
198
00:19:26,321 --> 00:19:31,077
Знаете, я тоже хочу
получить желаемое.
199
00:19:31,265 --> 00:19:33,375
И чего же вы хотите, друг мой?
200
00:19:34,254 --> 00:19:38,514
"Голубую Тирану",
мистер Картер.
201
00:19:45,600 --> 00:19:50,873
Всего-навсего? Несколько дней назад
вы даже не знали о ее существовании.
202
00:19:52,729 --> 00:19:57,112
15 лет я мечтал об этом алмазе
и строил планы по его похищению.
203
00:19:57,627 --> 00:19:59,829
И вот он у меня в руках.
204
00:20:01,642 --> 00:20:07,577
Без этого вы будете так же мертвы,
как убитый вами человек.
205
00:20:11,234 --> 00:20:12,960
Понимаю.
206
00:20:19,600 --> 00:20:23,859
Не понимаю, что сегодня с детьми.
Они устроили такой шум...
207
00:20:25,286 --> 00:20:26,908
Они просто радуются.
208
00:20:29,062 --> 00:20:30,869
Нет, нет.
209
00:20:34,065 --> 00:20:38,315
Я сделаю всë, что хотите.
Не надо платы.
210
00:21:07,818 --> 00:21:10,238
Давайте погромче, чтобы
даже мертвые проснулись.
211
00:21:10,248 --> 00:21:13,747
Делаю, что могу, сеньор.
- Поднажмите.
210
00:21:38,818 --> 00:21:44,238
Внимание! Мистер Марч, прибывший
из Нью-Йорка, подойдите к справочному бюро.
212
00:21:49,806 --> 00:21:53,250
Вы мистер Марч?
- Да.
213
00:21:54,372 --> 00:21:57,777
Я из полиции,
отвезу вас в город.
214
00:21:58,730 --> 00:22:01,998
О, не беспокойтесь
о въездных формальностях.
215
00:22:03,012 --> 00:22:07,000
На улицу Фрагозо.
Имя - Мануэль Тристао.
216
00:22:07,010 --> 00:22:10,701
Мне нужно поговорить с ним.
- Это будет трудно, сэр.
217
00:22:11,650 --> 00:22:14,371
Трудно?
- Очень трудно.
218
00:22:31,418 --> 00:22:33,497
Спасибо.
Подождите здесь.
219
00:22:50,297 --> 00:22:52,448
Сеньор Тристао?
220
00:22:53,234 --> 00:22:56,460
Мой бедный друг Мануэль.
221
00:22:58,866 --> 00:23:04,495
В этот же час во вторник кто мог сказать,
что сегодня его будут хоронить?
222
00:23:05,327 --> 00:23:07,351
Это невозможно предвидеть.
223
00:23:08,309 --> 00:23:13,061
Простите, сеньор,
процессия сейчас тронется.
224
00:23:15,932 --> 00:23:20,351
Я могу присоединиться?
- Извините, только семья и друзья.
225
00:23:23,596 --> 00:23:26,296
Возьмите для вдовы Мануэля.
226
00:23:26,508 --> 00:23:29,572
Для бедной вдовы.
227
00:23:40,006 --> 00:23:43,235
Известно, кто стрелял?
- Прошу вас, сеньор.
228
00:23:43,444 --> 00:23:46,903
Мне слишком больно
говорить об этом.
229
00:23:49,278 --> 00:23:54,257
Это мог сделать один
из двух человек, сеньор.
230
00:23:54,303 --> 00:23:57,642
Откуда вы знаете?
- У моего брата тут винный погреб.
231
00:23:57,652 --> 00:24:02,864
Я брожу с шарманкой по улицам,
а когда одолевает жажда, иду к брату.
232
00:24:03,068 --> 00:24:05,375
Стены очень тонкие.
233
00:24:05,385 --> 00:24:06,803
Так, хорошо.
234
00:24:06,859 --> 00:24:10,283
На этой неделе два человека
навещали беднягу Мануэля.
235
00:24:10,359 --> 00:24:12,997
Первым был немец.
- Что за немец?
236
00:24:12,999 --> 00:24:16,315
Он не назвал себя.
Я видел, как он уходил.
237
00:24:16,325 --> 00:24:20,555
У него есть?..
- Да, шрам. Очень заметный.
238
00:24:20,977 --> 00:24:23,396
А второй?
- Это был Картер.
239
00:24:23,817 --> 00:24:27,217
Когда он ушел?
- Этого я не знаю.
240
00:24:29,352 --> 00:24:33,935
А где он живет?
- Он поселился в отеле "Абисс",
241
00:24:34,117 --> 00:24:39,659
но сейчас его там нет, а куда он
делся, не знаю. Поверьте, сеньор.
242
00:24:40,282 --> 00:24:41,932
Извините.
243
00:24:56,232 --> 00:24:58,330
Добрый день.
244
00:25:00,602 --> 00:25:01,393
Добрый день.
245
00:25:01,593 --> 00:25:04,969
Как я понимаю, у вас проживает
немец по фамилии Картер.
246
00:25:05,005 --> 00:25:05,801
Картер?
247
00:25:05,831 --> 00:25:08,711
Да, сеньор, он остановился
в отеле на несколько дней.
248
00:25:09,103 --> 00:25:11,000
Вы хотите сказать,
что он не сдал номер?
249
00:25:11,016 --> 00:25:12,602
Да, сеньор.
250
00:25:13,500 --> 00:25:16,683
Я хочу видеть его.
- Это невозможно, сэр.
251
00:25:18,264 --> 00:25:20,655
Интерпол.
252
00:25:21,764 --> 00:25:24,871
Ваше имя, сэр?
- Дайте мне ключ, пожалуйста.
253
00:25:28,272 --> 00:25:29,485
Спасибо.
254
00:25:33,301 --> 00:25:34,677
Полиция.
255
00:26:04,963 --> 00:26:08,266
Смешно: мы снова встретились
на том же месте -
256
00:26:08,845 --> 00:26:10,590
в комнате Сэма Картера.
257
00:26:12,194 --> 00:26:15,823
Здесь было сражение?
- Узнали что-нибудь на похоронах?
258
00:26:16,889 --> 00:26:18,777
Мой дед говорил,
259
00:26:20,287 --> 00:26:22,185
что мертвые не разговаривают.
260
00:26:22,195 --> 00:26:25,847
Потому что они мертвы.
Снимите пиджак.
261
00:26:29,271 --> 00:26:31,090
Как вам будет угодно.
262
00:26:31,700 --> 00:26:32,741
Что-нибудь еще?
263
00:26:34,656 --> 00:26:36,578
Пустите!
- Как вас зовут?
264
00:26:36,751 --> 00:26:38,241
Труди Холл, я же вам говорила.
265
00:26:38,401 --> 00:26:40,310
Труди Холл.
- Вы немка?
266
00:26:40,320 --> 00:26:41,818
Из Австрии.
- На кого работаете?
267
00:26:41,828 --> 00:26:43,987
Пустите! Ни на кого.
- На австрийца?
268
00:26:43,997 --> 00:26:47,071
На кого вы работаете?
Подойдите сюда!
269
00:26:48,250 --> 00:26:50,740
Отпустите.
270
00:26:51,481 --> 00:26:54,095
Сколько вам платит Ломер?
- Не знаю, о чем вы говорите.
271
00:26:54,260 --> 00:26:56,667
Сколько?!
- Ничего. Мне ничего не платят.
272
00:26:58,305 --> 00:27:01,423
Международная полиция, да?
А что здесь делает мисс?
273
00:27:01,433 --> 00:27:03,190
Вы в порядке, сеньорита?
274
00:27:05,250 --> 00:27:06,702
Все хорошо.
275
00:27:07,314 --> 00:27:10,847
Давай, давай. Американец.
Пошли со мной.
276
00:27:20,453 --> 00:27:22,678
Люди, у которых такие
острые зубы, должны...
277
00:27:26,785 --> 00:27:29,402
иметь разрешение
на ношение оружия.
278
00:27:34,527 --> 00:27:37,825
Лукреция Борджиа играет
в сестру милосердия.
279
00:27:41,102 --> 00:27:43,845
Если вы не работаете на Ломера,
то как выследили Картера?
280
00:27:45,143 --> 00:27:47,987
Можно ведь пользоваться
и другим оружием.
281
00:27:51,209 --> 00:27:53,413
Долго нас еще продержат?
282
00:27:53,480 --> 00:27:56,052
Вас просят к телефону, сеньор.
283
00:28:03,736 --> 00:28:05,646
Простите.
284
00:28:10,904 --> 00:28:12,125
Слушаю.
285
00:28:14,984 --> 00:28:19,621
Вдову бедного Мануэля ждет
многообещающее будущее, сеньор.
286
00:28:22,070 --> 00:28:26,916
Мы можем встретиться через час
на углу улицы Фрагозо.
287
00:28:27,339 --> 00:28:30,000
У меня есть для вас
отличные новости.
288
00:28:30,018 --> 00:28:34,130
Хорошо, я подойду.
Где вы находитесь?
289
00:28:34,760 --> 00:28:37,804
Через час, сеньор.
Не задерживайтесь.
290
00:28:49,022 --> 00:28:51,103
Я побуду тут?
- Да, сэр.
291
00:28:54,302 --> 00:28:59,274
Моя мать звонила из Далласа, чтобы
сказать, что я забыл свою зубную щетку.
292
00:28:59,307 --> 00:29:02,505
Мне нужен алмаз.
- О каком алмазе вы говорите?
293
00:29:02,515 --> 00:29:05,498
О "Голубой Тиране".
Она принадлежит мне по закону.
294
00:29:05,548 --> 00:29:08,443
По закону?
- Алмазом владел мой отец.
295
00:29:08,775 --> 00:29:12,278
Когда в Австрию пришли
нацисты, они убили отца...
296
00:29:12,328 --> 00:29:14,556
и забрали алмаз.
- Это правда?
297
00:29:16,430 --> 00:29:19,114
И вы можете это доказать?
- Нет.
298
00:29:19,293 --> 00:29:22,002
На свете многое можно доказать,
но мало людей, готовых выслушать.
299
00:29:22,012 --> 00:29:25,536
Вы правы. Я готов выслушать
вас, но не готов лгать.
300
00:29:25,546 --> 00:29:30,065
Это мой единственный шанс.
Помогите мне, пожалуйста.
301
00:29:32,412 --> 00:29:35,761
Я говорил с начальством,
сеньор. Вы можете идти.
302
00:29:38,991 --> 00:29:43,300
А как насчет сеньориты?
- К сожалению, пока нет.
303
00:29:45,204 --> 00:29:46,859
Извините.
304
00:29:51,750 --> 00:29:55,068
Почему бы вам не отказаться
от этой сумасшедшей гонки и...
305
00:29:55,078 --> 00:29:57,103
не вернуться в Нью-Йорк,
где у вас будут толпы поклонников?
306
00:29:57,213 --> 00:29:59,571
Спасибо за заботу,
вы очень милы.
307
00:30:01,461 --> 00:30:03,966
Я только хотел дать
вам добрый совет.
308
00:30:04,524 --> 00:30:08,656
Даже если вы отнимете алмаз у Картера,
вам все равно придется вернуть его.
309
00:30:08,861 --> 00:30:11,200
А вы смогли бы отдать алмаз?
310
00:30:11,219 --> 00:30:13,559
Если вы этого не сделаете,
то кто-нибудь убьет вас.
311
00:30:14,033 --> 00:30:16,726
Никому не дано удержать
алмаз, и вы не сможете.
312
00:30:16,952 --> 00:30:20,931
И Картер не сможет.
- Да, не сможет.
313
00:30:23,502 --> 00:30:25,786
Почему бы вам не вернуться домой?
314
00:30:25,791 --> 00:30:29,506
К приятной жизни, к праздникам.
Это гораздо интереснее для женщины,
315
00:30:29,516 --> 00:30:32,714
чем в одиночку метаться
по всему свету.
316
00:30:32,851 --> 00:30:36,835
Совершенно необязательно
в одиночку.
317
00:30:47,036 --> 00:30:48,833
Это принадлежит мне.
318
00:31:46,741 --> 00:31:48,201
Берегитесь, сеньор!
319
00:32:07,470 --> 00:32:08,966
Мадрид.
320
00:32:11,024 --> 00:32:14,913
Дон... Кихот.
321
00:32:29,245 --> 00:32:35,287
Для моей бедной жены, сеньор.
322
00:32:54,605 --> 00:32:57,402
Такси, сеньор? Я отвезу вас
в лучший отель - чистый и красивый.
323
00:32:57,412 --> 00:32:59,393
Да-да.
- Очень хорошо, сеньор.
324
00:33:17,659 --> 00:33:19,960
Вы впервые в Мадриде?
325
00:33:20,053 --> 00:33:21,603
Да, впервые.
326
00:33:23,006 --> 00:33:26,388
Позвольте представиться:
Эрнесто Гарсиа.
327
00:33:26,398 --> 00:33:28,828
Очень хороший гид.
В любое время дня и ночи.
328
00:33:29,010 --> 00:33:30,470
Спасибо.
329
00:33:40,572 --> 00:33:43,965
Эрнандо Алехандро Гомес.
Крестный отец моего сына.
330
00:33:45,038 --> 00:33:46,702
Договорились.
331
00:33:54,470 --> 00:33:57,502
Мы приближаемся
к памятнику Дон Кихоту.
332
00:33:57,691 --> 00:34:01,057
Это вымышленный герой
Сервантеса. Увековечен...
333
00:34:01,067 --> 00:34:02,586
за свои подвиги для потомства.
334
00:34:02,779 --> 00:34:05,660
Сделано отменно.
- Любопытно: говорят, что...
335
00:34:05,670 --> 00:34:10,052
у Дон Кихота был спутник
по имени Дон Санчо Карраско.
336
00:34:10,255 --> 00:34:13,062
Выпускник университета Саламанки.
337
00:34:13,226 --> 00:34:15,793
Останови здесь.
- Слушаю, сеньор.
338
00:34:15,803 --> 00:34:17,635
Я хочу сделать снимок.
339
00:34:45,371 --> 00:34:47,830
Эта статуя Дон Кихота
единственная в Мадриде?
340
00:34:47,840 --> 00:34:49,613
Единственная, сеньор.
341
00:34:54,132 --> 00:34:58,228
А что это, отель?
- Да. Отель "Гранд Плаза".
342
00:34:59,078 --> 00:35:00,520
Я остановлюсь здесь.
343
00:35:00,530 --> 00:35:04,350
О, но это не самый подходящий
отель для американца.
344
00:35:04,576 --> 00:35:06,324
Вы понимаете...
345
00:35:06,710 --> 00:35:09,022
Мне годится.
- Тогда поехали.
346
00:36:00,630 --> 00:36:02,203
Эй, парень!
347
00:37:44,815 --> 00:37:47,524
Занесите мой багаж.
348
00:37:52,102 --> 00:37:54,327
Виски со льдом.
349
00:37:58,999 --> 00:38:00,423
Содовой, пожалуйста.
350
00:38:53,983 --> 00:38:56,146
Как, вы сказали,
звали этого бакалавра?
351
00:38:56,156 --> 00:38:57,162
Бакалавра?
352
00:38:57,172 --> 00:38:59,081
Ну, подручного Дон Кихота?
353
00:38:59,257 --> 00:39:02,089
Ах, это... Я имел в виду
Дон Санчо Карраско.
354
00:39:05,258 --> 00:39:06,327
Идите за мной.
355
00:39:20,342 --> 00:39:23,648
Видите этого типа в баре?
- Да, сеньор.
356
00:39:23,836 --> 00:39:27,957
Если что, отвлеките его. А если он
пойдет наверх, позвоните мне в 618-й.
357
00:39:28,043 --> 00:39:29,600
Понятно?
- Да.
358
00:39:29,610 --> 00:39:34,882
Сеньор, а вы из полиции?
- Какая разница?
359
00:39:35,052 --> 00:39:37,746
Когда я работаю, то хочу
знать, на кого.
360
00:39:39,098 --> 00:39:40,681
Давай, наблюдай.
361
00:39:50,097 --> 00:39:52,343
О чем задумался, зайка?
362
00:39:53,364 --> 00:39:55,450
Если что заметишь,
дай мне знать.
363
00:39:56,628 --> 00:39:58,547
И получишь свою морковку.
364
00:40:05,660 --> 00:40:09,806
Вы меня помните, мистер фокусник?
Я - Эрнесто Гарсиа.
360
00:40:10,098 --> 00:40:15,681
- О, да. - Это не ваш?
- Большое спасибо!
365
00:41:19,701 --> 00:41:21,573
Я потерял сознание.
366
00:41:31,102 --> 00:41:32,958
Ваша шляпа...
367
00:41:35,601 --> 00:41:39,509
Что вы делаете в моем номере?
- Разве это ваш номер?
368
00:41:41,550 --> 00:41:43,788
Я думал, что мой.
369
00:41:45,218 --> 00:41:48,766
Мы не сидели рядом в баре
несколько минут назад?
370
00:41:49,704 --> 00:41:51,224
Возможно.
371
00:41:51,732 --> 00:41:53,911
Должно быть, я взял не тот ключ.
372
00:42:01,442 --> 00:42:02,789
Возможно.
373
00:42:05,669 --> 00:42:10,002
Когда я вошел, меня ударили.
374
00:42:14,347 --> 00:42:18,344
На вас кто-то напал?
- Вот именно.
375
00:42:20,371 --> 00:42:23,712
Не хотите взглянуть,
всë ли на месте?
376
00:42:24,698 --> 00:42:29,022
Полагаю, здесь нет ничего
интересного, кроме моей одежды.
377
00:42:30,970 --> 00:42:32,897
Думаю, что в этом мире...
378
00:42:35,009 --> 00:42:37,064
каждый что-то ищет.
379
00:42:38,402 --> 00:42:41,670
А что ищете вы?
- Ничего.
380
00:42:42,540 --> 00:42:44,292
Мой фотоаппарат...
381
00:42:44,974 --> 00:42:47,238
Вероятно, они
перепутали меня с вами.
382
00:42:47,502 --> 00:42:50,040
Полиция лучше разберется
с этим делом. Я позвоню.
383
00:42:50,050 --> 00:42:51,526
Не нужно!
384
00:42:53,144 --> 00:42:56,475
Почему?
- У нас будут осложнения.
385
00:42:57,422 --> 00:43:01,721
Полиция здесь...
Они зададут множество вопросов,
386
00:43:02,134 --> 00:43:04,914
а никаких результатов
мы не получим.
387
00:43:06,921 --> 00:43:09,642
Разве что измучают нас обоих.
388
00:43:09,702 --> 00:43:13,218
Вы предпочитаете оставить всë,
как есть? - Вы впервые в Мадриде?
389
00:43:13,624 --> 00:43:14,704
Да.
390
00:43:14,714 --> 00:43:16,994
Если пробудете здесь дольше,
то сами всë поймете.
391
00:43:17,407 --> 00:43:20,442
Предупредите директора отеля,
и он сам займется этим делом.
392
00:43:20,650 --> 00:43:23,989
Не думаю, что они
осмелятся вернуться сюда.
393
00:43:27,248 --> 00:43:31,724
Ладно, мне нужно найти
свою комнату и отдохнуть.
394
00:43:32,626 --> 00:43:34,788
А потом спуститься в бар и выпить.
395
00:43:35,842 --> 00:43:39,296
Составите мне компанию?
- С удовольствием.
396
00:43:39,499 --> 00:43:45,188
Отлично. Буду ждать
в баре в 8 часов.
397
00:43:45,398 --> 00:43:47,153
Здесь говорят: бистро.
398
00:43:47,369 --> 00:43:50,386
Хорошо, согласен.
Пусть будет бистро.
399
00:44:21,328 --> 00:44:22,396
Эй, ты!
400
00:44:23,148 --> 00:44:26,753
Говоришь по-английски?
- Только на американском, сэр.
401
00:44:26,950 --> 00:44:30,590
Знаешь, что это?
- Еще бы, доллары.
402
00:44:31,124 --> 00:44:32,968
Они твои, стоит
только протянуть руку.
403
00:44:35,354 --> 00:44:38,006
Слушаю во все уши.
404
00:44:38,056 --> 00:44:41,354
Ты сопровождаешь парня
по имени Марч, верно? - Да, сэр.
405
00:44:41,532 --> 00:44:44,991
Я хочу знать всë, что он делает.
С кем и где бывает.
406
00:44:45,594 --> 00:44:48,277
Меня зовут Риццио,
отель "Сантана". По рукам?
407
00:44:48,447 --> 00:44:49,507
Да.
408
00:44:49,682 --> 00:44:52,779
В этой пачке 200 баксов.
- Класс!
409
00:45:12,252 --> 00:45:15,189
А здесь - ничего.
Совсем ничего.
410
00:45:26,030 --> 00:45:30,073
Мистер Марч уже спустился?
- Вы найдете его в бистро, сеньорита.
411
00:45:30,083 --> 00:45:30,963
Спасибо.
412
00:45:37,556 --> 00:45:41,196
Я ищу мистера Марча.
- Марча? Прошу сюда.
413
00:45:52,000 --> 00:45:53,266
Мистер Марч?
414
00:45:58,881 --> 00:46:02,866
Увы, нет.
- Простите меня.
415
00:46:02,969 --> 00:46:07,324
Мистер Марч пошел позвонить.
Вас привели к нужному столику,
416
00:46:08,224 --> 00:46:11,936
только я - не он.
- Похоже на то.
417
00:46:12,539 --> 00:46:15,826
Присядьте, пожалуйста, пока
мистер Марч поговорит со своей женой.
418
00:46:16,030 --> 00:46:17,425
Спасибо.
419
00:46:18,826 --> 00:46:21,495
С женой?
- Вы не знали, что он женат?
420
00:46:21,617 --> 00:46:23,797
Принесите еще выпить,
пожалуйста. - Да, сеньор.
421
00:46:24,018 --> 00:46:28,453
Как же вы не знаете?
- Я незнакома с мистером Марчем.
422
00:46:28,684 --> 00:46:31,866
Наш общий друг попросил меня
разыскать его в Мадриде.
423
00:46:33,000 --> 00:46:36,843
Благодарю вас, мистер...
- Карраско. Санчо Карраско.
424
00:46:39,903 --> 00:46:41,871
Да, я думаю, что нашел его.
425
00:46:42,282 --> 00:46:45,151
Еще нет. Об алмазе пока ничего.
426
00:46:45,563 --> 00:46:48,360
С этим парнем нужно держать
ухо востро. И с конкурентами тоже.
427
00:46:48,370 --> 00:46:50,557
А как с этой девушкой,
что-нибудь выяснили?
428
00:46:51,442 --> 00:46:57,228
Ладно, согласен. Попробуйте еще раз:
Труди Холл - какова ее роль?
429
00:46:58,481 --> 00:47:01,070
Нет, я потерял ее след в Лиссабоне.
430
00:47:01,486 --> 00:47:05,708
Фрэнклин, посмотрите,
на всякий случай, другие дела,
431
00:47:06,335 --> 00:47:10,880
по которым у меня были
контакты. Но меня не упоминайте.
432
00:47:10,980 --> 00:47:16,291
Я свяжусь с вами.
Всë! Я перезвоню.
433
00:47:26,134 --> 00:47:31,313
Вот и мистер Марч. Мисс Труди Холл
не терпится с вами познакомиться.
434
00:47:31,933 --> 00:47:33,276
Очень рад.
435
00:47:33,300 --> 00:47:35,209
Как ваша жена?
- Кто?
436
00:47:35,594 --> 00:47:40,268
Жена. - Очень хорошо.
Просто замечательно.
437
00:47:40,897 --> 00:47:43,875
Забавно: Алиса не говорила
мне, что вы женаты.
438
00:47:43,962 --> 00:47:46,919
Алиса?
- Да, наша парижская подруга...
439
00:47:46,929 --> 00:47:48,740
просила меня связаться с вами.
440
00:47:48,750 --> 00:47:52,443
Ах, да, Алиса-Алиса. И как поживает
моя старая приятельница Алиса?
441
00:47:52,641 --> 00:47:54,263
Не такая уж и старая.
442
00:47:55,846 --> 00:48:00,055
Не хотите потанцевать,
мисс Холл? - Спасибо.
443
00:48:01,131 --> 00:48:03,212
Вы нас извините?
- Конечно.
444
00:48:09,594 --> 00:48:12,984
Как вы разыскали меня?
- Я пошла по пути любви.
445
00:48:13,402 --> 00:48:16,491
В первый раз мужчина
покинул меня после поцелуя.
446
00:48:16,675 --> 00:48:21,278
Вы разбудили мое любопытство.
- Я просто поступил разумно.
447
00:48:21,490 --> 00:48:23,770
Или испугались?
- Вас?
448
00:48:23,956 --> 00:48:27,807
Меня. Ваш уход из полицейского
участка в Лиссабоне дал мне понять,
449
00:48:27,970 --> 00:48:31,548
что мое предложение
может вас заинтересовать.
450
00:48:31,578 --> 00:48:33,254
И я по-прежнему заинтересован.
451
00:48:33,427 --> 00:48:37,201
Такой женщине, как вы, я мог бы
посвятить всю оставшуюся жизнь.
452
00:48:38,228 --> 00:48:42,098
Проблема лишь в том,
что я не краду бриллианты.
453
00:48:43,021 --> 00:48:46,664
Я тоже. Я только хочу вернуть
то, что принадлежит мне.
454
00:48:48,968 --> 00:48:52,201
Только через мой труп.
- Ну, если потребуется...
455
00:48:54,000 --> 00:48:56,050
Могу ли я пригласить вас?
- Конечно.
456
00:48:56,150 --> 00:48:59,421
Правда, я не очень умею.
- Мужчинам это простительно.
457
00:49:08,536 --> 00:49:12,015
Вы умеете танцевать румбу?
- Не знаю.
458
00:49:23,074 --> 00:49:25,113
Простите, я предупреждал.
459
00:49:28,312 --> 00:49:30,852
Спокойно.
Расслабьтесь.
460
00:49:35,393 --> 00:49:37,472
Раз, два.
Раз, два, три.
461
00:49:37,702 --> 00:49:39,406
Раз, два.
Раз, два, три.
462
00:49:39,416 --> 00:49:42,394
Совсем просто.
- Да-да.
463
00:49:52,301 --> 00:49:54,709
Жаль, что завтра
предстоит отъезд.
464
00:49:57,085 --> 00:50:00,136
Почему бы на этот вечер нам
не избавиться от мистера Марча?
465
00:50:00,681 --> 00:50:02,426
Можно постараться.
466
00:50:06,414 --> 00:50:09,614
Через час?
- А где?
467
00:50:12,109 --> 00:50:13,877
Предоставьте это мне.
468
00:50:20,604 --> 00:50:23,500
Браво, сеньорита, браво.
- Спасибо, сеньор.
469
00:50:24,004 --> 00:50:26,467
Вы меня извините?
- Вы нас покидаете?
470
00:50:26,930 --> 00:50:30,471
Мне тоже нужно позвонить,
правда, не жене.
471
00:50:36,236 --> 00:50:39,812
Вам, видно, очень нужен
этот алмаз. - Конечно.
472
00:50:39,901 --> 00:50:41,953
Но не кажется ли вам,
что он староват для вас?
473
00:50:42,977 --> 00:50:45,754
Это не волнует меня
так, как вас.
474
00:50:46,592 --> 00:50:47,808
Учтите.
475
00:50:49,259 --> 00:50:51,584
Мы не в игрушки играем.
Этот тип уже совершил...
476
00:50:51,594 --> 00:50:55,322
два убийства. Мне не хочется,
чтобы случилось еще одно.
477
00:50:55,536 --> 00:50:57,666
Почему же вы не сообщили в полицию?
478
00:50:58,687 --> 00:51:02,450
Я бы рад, но сначала мне
нужно закончить свою работу.
479
00:51:03,538 --> 00:51:06,530
Кроме того, алмаз всего один -
он пополам не делится.
480
00:51:06,706 --> 00:51:08,357
Нет?
- Нет.
481
00:51:08,552 --> 00:51:10,343
А было бы интересно попробовать.
482
00:51:11,716 --> 00:51:13,983
Объясню получше, детка.
483
00:51:14,403 --> 00:51:19,241
Я не позволю вам пустить в ход
ваше опасное тайное оружие.
484
00:51:19,866 --> 00:51:22,814
Я сказала, что готова на все,
чтобы получить этот камень.
485
00:51:23,219 --> 00:51:24,716
На все, что угодно!
486
00:51:24,916 --> 00:51:30,392
Простите, сеньорита, сеньор
просил передать вам эту записку.
487
00:51:30,583 --> 00:51:31,818
Спасибо.
488
00:51:36,341 --> 00:51:37,966
И где же вас ждут?
489
00:51:39,432 --> 00:51:42,230
Вы ведь классный детектив, не так ли?
490
00:51:44,432 --> 00:51:47,813
Не возражаете, если я откланяюсь?
- Нисколько.
491
00:51:53,558 --> 00:51:55,671
Официант!
- Момент, сеньор.
492
00:52:25,822 --> 00:52:27,954
Ну, как дела с Картером?
493
00:52:29,509 --> 00:52:31,352
Где твой ухажер?
494
00:52:33,733 --> 00:52:35,564
Не знает.
495
00:52:39,412 --> 00:52:43,393
Решила обойтись без нас?
- Хоть бы и так.
496
00:52:43,541 --> 00:52:45,235
Но ты этого не сделаешь.
497
00:52:50,007 --> 00:52:53,665
Я уже сказала в Лиссабоне...
- В Лиссабоне многое говорилось.
498
00:52:54,697 --> 00:52:57,874
Где он?
- Я не знаю.
499
00:52:58,850 --> 00:53:02,128
Тогда тебе не нужно это!
500
00:53:07,043 --> 00:53:08,703
И это тоже.
501
00:53:54,005 --> 00:53:55,727
Что случилось?
502
00:53:57,223 --> 00:53:59,149
Дайте закурить, пожалуйста.
503
00:54:00,745 --> 00:54:03,348
У вас неприятности, да?
504
00:54:08,530 --> 00:54:12,246
Почему бы вам не покинуть Мадрид,
пока не случилось чего-нибудь похуже?
505
00:54:18,365 --> 00:54:21,873
Вы все время советуете
мне оставить дело.
506
00:54:24,676 --> 00:54:26,803
Это не очень-то приятно.
- Послушайте!
507
00:54:26,901 --> 00:54:28,374
Знаете, что я могу сделать?
508
00:54:28,980 --> 00:54:31,842
Когда алмаз будет найден,
можно будет предъявить иск.
509
00:54:33,800 --> 00:54:36,978
Я не верю в это.
- Слово джентельмена.
510
00:54:43,957 --> 00:54:48,312
Хорошо, согласна. Но я
попридержу алмаз, пока...
511
00:54:48,412 --> 00:54:50,142
вы будете ходатайствовать за меня.
512
00:54:53,182 --> 00:54:57,897
О, это не по-джентльменски.
- А что мне еще остается?
513
00:55:00,797 --> 00:55:04,172
Вам не нужно видеться
с Картером. Может быть,
514
00:55:04,337 --> 00:55:06,464
лучше вернуться домой.
515
00:55:07,876 --> 00:55:12,256
На мгновение я решила,
что вы на моей стороне.
516
00:55:15,385 --> 00:55:17,493
Простите, дорогая, но...
517
00:55:22,875 --> 00:55:26,337
мне платят за Картера.
518
00:55:36,035 --> 00:55:38,454
Доброе утро.
- Доброе утро.
519
00:55:39,039 --> 00:55:41,509
Взгляну на газеты,
потом пойду к Прадо.
520
00:55:41,519 --> 00:55:45,098
Не хотите присоединиться?
- Боюсь, это будет невозможно.
521
00:55:45,198 --> 00:55:46,890
Сеньориту Холл, пожалуйста.
522
00:55:47,000 --> 00:55:49,313
Ну, я на всякий случай побуду здесь.
523
00:56:00,133 --> 00:56:03,877
Смотрите, мистер, полиция у портье.
Наверное, кого-нибудь ищут.
524
00:56:09,256 --> 00:56:12,697
Откуда вы знаете?
- В Мадриде все известно.
525
00:56:12,797 --> 00:56:16,509
Особенно, если это секрет. К тому же
самый красивый из них - мой кузен.
526
00:56:16,903 --> 00:56:20,198
Подождите снаружи. Если выйдет
женщина... - А, Труди Холл.
527
00:56:20,378 --> 00:56:23,619
Да. Проводите ее
к статуе Дон Кихота.
528
00:56:28,807 --> 00:56:32,664
О, вы еще здесь. Могу я
попросить об одолжении?
529
00:56:32,859 --> 00:56:34,382
Ну, если это в моих силах...
530
00:56:34,573 --> 00:56:37,441
Там полиция. Боюсь,
что меня ищут.
531
00:56:38,319 --> 00:56:40,136
Зачем бы им вас искать?
532
00:56:40,146 --> 00:56:43,736
Да, так, пустяки. Небольшие
проблемы с таможней.
533
00:56:49,109 --> 00:56:51,220
Момент!
Спасибо.
534
00:56:51,823 --> 00:56:54,724
Позволите?
- Нельзя терять время.
535
00:56:55,997 --> 00:57:00,173
Садитесь первым.
- Вы едете с нами?
536
00:57:00,770 --> 00:57:02,880
Разве мы не хотели
осмотреть Прадо?
537
00:57:15,520 --> 00:57:18,105
Чем вы займетесь
сегодня, мистер Марч?
538
00:57:19,367 --> 00:57:21,855
Ну, это зависит от ваших планов.
539
00:57:23,293 --> 00:57:25,957
Надеюсь, не покажусь навязчивым.
540
00:57:26,850 --> 00:57:28,387
Вовсе нет.
541
00:57:36,000 --> 00:57:39,560
Что случилось, Эрнесто?
- Вон та машина, сэр.
542
00:57:39,938 --> 00:57:42,436
Следует за нами
от самого отеля.
543
00:57:47,825 --> 00:57:50,170
Похоже.
Попробуем оторваться.
544
00:58:07,179 --> 00:58:09,411
Быстрее, нам нужно
избавиться от них!
545
00:58:38,081 --> 00:58:41,075
Поосторожней, Эрнесто!
- Я постараюсь, шеф.
546
01:00:03,868 --> 01:00:07,237
С вами все в порядке?
- Да, все хорошо.
547
01:00:07,400 --> 01:00:10,792
Спасибо за вашу "неоценимую"
помощь. - Я пытался...
548
01:00:10,799 --> 01:00:12,960
Но что я! Еще немного -
и меня бы тоже задержали.
549
01:00:12,970 --> 01:00:15,879
Вот, возвращаю.
- Спасибо.
550
01:00:16,456 --> 01:00:18,390
Мистер, они улизнули.
551
01:00:18,578 --> 01:00:19,435
Кто?
552
01:00:19,445 --> 01:00:21,487
Мистер Мячик-для-гольфа
и мисс Холл.
553
01:00:21,497 --> 01:00:24,051
Сказали, что уезжают в Рим,
но я им не поверил.
554
01:00:24,244 --> 01:00:26,849
Справился в турагентстве:
они заказали билеты в Париж.
555
01:00:29,357 --> 01:00:32,029
Скажите, чтобы приготовили
счет, пока я переоденусь.
556
01:00:32,049 --> 01:00:34,299
Мистер, я еду с вами.
- Нет, оставь.
557
01:00:34,509 --> 01:00:35,709
Я вас отвезу.
558
01:00:35,906 --> 01:00:37,579
Нет, мне нужно добраться
сегодня, а не через год.
559
01:00:37,605 --> 01:00:38,600
Вы сердитесь на меня?
560
01:00:38,618 --> 01:00:42,432
Нет, Эрнесто, у меня зуб
только на техасского нефтяника.
561
01:00:42,634 --> 01:00:43,864
Давай!
562
01:00:47,600 --> 01:00:49,510
При чем тут Техас?
563
01:01:00,227 --> 01:01:01,527
Ну, что?
564
01:01:03,398 --> 01:01:06,442
О, сеньор Риццио.
- Так что?
565
01:01:08,229 --> 01:01:10,067
Так что там с долларами?
566
01:01:19,680 --> 01:01:22,203
Рим, сеньоры.
Он едет в Рим.
567
01:01:31,700 --> 01:01:34,363
Мадрид перестал
подходить мне.
568
01:01:34,373 --> 01:01:36,269
Слишком много жулья
для одного Эрнесто.
569
01:01:36,279 --> 01:01:38,674
Да и вообще, что бы
вы без меня делали?
570
01:01:42,484 --> 01:01:43,632
За Париж!
571
01:01:46,643 --> 01:01:47,859
За Париж.
572
01:02:08,436 --> 01:02:10,984
У вас не останавливался
сеньор Карраско?
573
01:02:12,558 --> 01:02:14,478
Да, хорошо, спасибо.
574
01:02:21,307 --> 01:02:25,381
Вы что-то притихли.
- Я подавлена.
575
01:02:27,297 --> 01:02:29,272
Вчера - Мадрид,
сегодня - уже Париж.
576
01:02:30,101 --> 01:02:33,753
И человек, которого я так мало знаю.
- Чтобы узнать человека, требуется...
577
01:02:33,763 --> 01:02:37,243
целая жизнь, но всего один миг
нужен, чтобы встретить любовь.
578
01:02:37,802 --> 01:02:42,263
Любовь? Я знаю мужчин.
- Но не меня.
579
01:02:42,920 --> 01:02:45,742
Прежде любовь была для меня
пустым словом.
580
01:02:46,572 --> 01:02:47,958
Хотя...
581
01:02:48,634 --> 01:02:50,851
Я нашел ей замену.
582
01:02:55,124 --> 01:02:56,684
Разве он не прекрасен?
583
01:02:58,074 --> 01:02:59,874
Великолепен.
584
01:03:03,197 --> 01:03:06,628
Но он не живой.
- Я же сказал: это только замена.
585
01:03:07,605 --> 01:03:12,371
А сейчас рядом со мной две
прекраснейшие вещи в мире:
586
01:03:12,595 --> 01:03:15,685
он - и вы.
587
01:03:16,305 --> 01:03:20,392
Они должны быть вместе -
и они будут вместе,
588
01:03:21,087 --> 01:03:22,599
когда мы поженимся.
589
01:03:31,000 --> 01:03:33,378
К сожалению, сеньор Карраско
здесь не проживает.
590
01:03:34,209 --> 01:03:37,463
В отеле "Палас"?
Спасибо, большое спасибо.
591
01:03:43,833 --> 01:03:48,235
Видите, мистер?
Вы не можете дышать без меня.
592
01:03:49,117 --> 01:03:52,068
Кстати, о воздухе.
Выйдем из этого аквариума.
593
01:03:52,404 --> 01:03:54,926
Это оказалось совсем просто,
стоило лишь поговорить с таксистами.
594
01:03:55,005 --> 01:03:58,317
Мы - друзья и помогаем друг
другу во всех странах мира.
595
01:03:58,663 --> 01:04:00,949
Конечно, многих пришлось
расспросить, пока не нашел...
596
01:04:01,000 --> 01:04:02,500
Так где они, Эрнесто?
597
01:04:02,693 --> 01:04:05,905
В отеле "Палас".
- Спасибо.
598
01:04:31,231 --> 01:04:32,498
Слушаю?
599
01:04:43,000 --> 01:04:45,503
Кто это был?
- Никто.
600
01:04:49,085 --> 01:04:51,161
Вечером мы уезжаем,
соберите свои вещи.
601
01:04:51,181 --> 01:04:52,811
Но мы только что прибыли.
- Не возражайте, пожалуйста.
602
01:04:53,008 --> 01:04:54,305
И куда же мы отправимся?
603
01:04:54,315 --> 01:04:57,610
В субботу из Лондона отходит
судно в Южную Америку.
604
01:04:57,998 --> 01:05:00,023
Я уже заказал билеты, поспешите.
605
01:05:00,222 --> 01:05:02,636
Санчо, оставьте мне алмаз.
606
01:05:04,787 --> 01:05:06,215
Зачем?
607
01:05:08,822 --> 01:05:10,933
Как гарантию нашего будущего?
608
01:05:11,305 --> 01:05:16,546
Меня тревожит этот звонок.
Может, это те типы, из Мадрида...
609
01:05:18,425 --> 01:05:21,149
Со мной алмаз будет
в большей безопасности, верно?
610
01:05:21,599 --> 01:05:25,686
Его нашли 30 лет назад
в извилистой африканской реке.
611
01:05:26,743 --> 01:05:30,630
Понадобились 10 лет, чтобы
огранить его, превратив в бриллиант.
612
01:05:31,257 --> 01:05:34,738
И я 15 лет строил планы,
чтобы раздобыть его.
613
01:05:35,349 --> 01:05:37,140
Я украл его.
614
01:05:37,786 --> 01:05:40,722
И даже убивал ради этого.
615
01:05:41,775 --> 01:05:44,583
Я не боюсь ни этих типов
из Мадрида, ни красавчика-детектива -
616
01:05:44,593 --> 01:05:49,505
никого на свете.
Я сам позабочусь о нем.
617
01:05:53,817 --> 01:05:55,492
И о вас тоже.
618
01:05:55,512 --> 01:05:58,838
Поторопитесь -
я иду за билетами.
619
01:06:12,505 --> 01:06:14,703
Ждите, я скоро вернусь.
620
01:06:24,498 --> 01:06:28,580
Да это же мисс Тайное-оружие.
621
01:06:29,344 --> 01:06:32,070
А где ваш дружок, милашка?
- Вы говорите о Картере?
622
01:06:32,274 --> 01:06:34,220
А, там, уже собирается в путь.
623
01:06:34,230 --> 01:06:37,179
Вам не удастся
ни бежать, ни предать.
624
01:06:37,215 --> 01:06:40,454
Я не предавала вас.
Ведь говорила же: алмаз был моим.
625
01:06:40,637 --> 01:06:44,506
Мы заключили сделку и скрепили ее
поцелуем, насколько я помню.
626
01:06:44,516 --> 01:06:49,206
Она по-прежнему в силе.
Я видела алмаз. Он прекрасен.
627
01:06:49,216 --> 01:06:51,254
Мы будем счастливы
до конца наших дней.
628
01:06:51,258 --> 01:06:52,737
Пустите.
629
01:07:20,351 --> 01:07:24,053
Вы сказали, что Картер
уезжает. Куда?
630
01:07:24,639 --> 01:07:26,500
Он сказал мне, что мы
поедем в Лондон, поездом.
631
01:07:26,511 --> 01:07:28,450
Во сколько?
- Не знаю.
632
01:07:34,143 --> 01:07:36,251
Алло?
633
01:07:36,261 --> 01:07:39,563
В фойе находится парень по имени
Эрнесто. Позовите его, пожалуйста.
634
01:07:42,831 --> 01:07:43,704
Да?
635
01:07:43,714 --> 01:07:47,643
Эрнесто, вы видели
мистера Мяч-для-гольфа?
636
01:07:48,043 --> 01:07:51,194
Нет, мистер. Он не проходил,
по крайней мере, здесь.
637
01:07:51,376 --> 01:07:53,401
Может, он вышел черным ходом.
638
01:07:53,411 --> 01:07:56,286
Но у меня не четыре глаза.
639
01:07:56,682 --> 01:07:58,657
Ладно, Эрнесто, глядите в оба.
640
01:07:59,272 --> 01:08:02,026
Возьмите такси и ждите.
Я сейчас спущусь.
641
01:08:02,036 --> 01:08:03,036
Да, мистер.
642
01:08:08,607 --> 01:08:10,583
Пока, детка.
- Майло!
643
01:08:11,213 --> 01:08:15,121
Возьмите меня с собой.
- Вы с ума сошли? С меня довольно.
644
01:08:15,311 --> 01:08:18,219
Пожалуйста, возьмите.
Я знаю, где хранится алмаз.
645
01:08:18,855 --> 01:08:21,759
Где?
- В одном из мячей для гольфа.
646
01:08:23,437 --> 01:08:24,477
Откройте, пожалуйста.
647
01:08:24,487 --> 01:08:26,743
Другой двери нет?
- В моей комнате.
648
01:08:29,517 --> 01:08:31,389
Мне кажется, я схожу с ума.
649
01:08:32,002 --> 01:08:33,357
Пошли.
650
01:08:47,165 --> 01:08:48,037
Посторонитесь.
651
01:09:05,985 --> 01:09:08,388
Постой тут на случай,
если появится Марч.
652
01:09:08,997 --> 01:09:10,686
Осталось пять минут.
653
01:09:36,622 --> 01:09:38,089
Простите.
654
01:10:27,641 --> 01:10:30,398
Прохода нет!
Остановитесь!
655
01:10:55,443 --> 01:10:57,042
Покажи билеты.
656
01:10:59,400 --> 01:11:01,757
Они сели.
- Куда?
657
01:11:02,568 --> 01:11:04,384
В соседний вагон.
658
01:12:00,562 --> 01:12:03,798
Он в 54-м купе.
И еще я видел немца.
659
01:12:05,598 --> 01:12:06,967
Я сейчас вернусь.
660
01:12:07,129 --> 01:12:10,382
За что вы его преследуете,
мистера Мяч-для-гольфа?
661
01:12:10,405 --> 01:12:12,660
За мяч для гольфа.
- Всем сидеть!
662
01:12:24,761 --> 01:12:26,342
Деньги...
663
01:12:34,181 --> 01:12:36,040
Шторы...
Нет, не ты!
664
01:12:38,915 --> 01:12:40,600
Ты... Опусти их.
665
01:13:06,304 --> 01:13:12,362
...кто сидит в углу.
И больше всех...
666
01:13:13,870 --> 01:13:17,558
Радуется.
- ...радуется, что дали...
667
01:13:17,731 --> 01:13:19,074
...пощечину.
668
01:13:38,109 --> 01:13:42,752
Открыт вагон-ресторан.
Господа, ресторан открыт.
669
01:13:46,757 --> 01:13:48,926
Мы прибудем в Лондон
не раньше утра, так?
670
01:13:49,000 --> 01:13:50,017
Да.
671
01:13:52,019 --> 01:13:55,743
Знаете, вы как хотите,
а я не собираюсь умирать с голода.
672
01:13:56,889 --> 01:13:58,909
Вы не останетесь голодным.
673
01:14:01,306 --> 01:14:03,586
Вагон-ресторан открыт.
674
01:14:04,403 --> 01:14:06,874
Между прочим, я уже
проголодался, господа.
675
01:14:06,974 --> 01:14:09,057
В пути у меня всегда
разгуливается аппетит.
676
01:14:09,157 --> 01:14:12,115
Давайте, дорогая.
Займем хороший столик.
677
01:14:25,455 --> 01:14:27,714
Кто это?
- Контролер.
678
01:14:29,533 --> 01:14:30,758
Впустите.
679
01:14:34,609 --> 01:14:38,161
Ваши билеты, господа.
- К сожалению, у нас нет билетов.
680
01:14:38,231 --> 01:14:39,620
Нет?
- Нет.
681
01:14:39,640 --> 01:14:43,084
Как же вы сели в поезд?
- Сели. Никто ничего не говорил.
682
01:14:43,835 --> 01:14:45,635
Но это невозможно, месье.
683
01:14:46,779 --> 01:14:48,453
Что вы намерены делать?
684
01:14:48,624 --> 01:14:51,372
А что тут делать?
Сначала надо купить билеты.
685
01:14:51,777 --> 01:14:53,370
Ваш билет, мадемуазель?
- Нет.
686
01:14:53,380 --> 01:14:56,753
И у него тоже нет билета,
и денег на билеты у нас нет.
687
01:14:58,296 --> 01:14:59,372
Подойдите.
688
01:15:04,260 --> 01:15:08,296
Знаете, что нужно сделать?
Запереть нас в багажном вагоне,
689
01:15:08,326 --> 01:15:10,294
пока мы не прибудем в Лондон.
690
01:15:10,368 --> 01:15:12,818
Но для чего?
- Ну, чтобы мы не смогли...
691
01:15:12,828 --> 01:15:15,100
покинуть поезд, не заплатив.
692
01:15:16,825 --> 01:15:21,872
Это хорошая идея, месье, но я должен
поговорить с начальником поезда.
693
01:15:22,036 --> 01:15:23,614
Я немедленно найду его.
694
01:15:29,278 --> 01:15:34,284
Что, думаете, ваша взяла?
- Теперь твой черед.
695
01:15:43,042 --> 01:15:47,486
Но спешите, малыши. У нас
всë время Вселенной. Усаживайтесь.
696
01:15:54,180 --> 01:15:56,569
Позволите присесть?
- Пожалуйста, прошу.
697
01:16:00,180 --> 01:16:01,073
Что?
698
01:16:01,093 --> 01:16:02,788
Он спрашивает,
что будете пить.
699
01:16:02,972 --> 01:16:05,669
Херес подойдет?
- Спасибо.
700
01:16:12,573 --> 01:16:16,571
Меня зовут Причард.
Это моя жена и дочка Памела.
701
01:16:16,581 --> 01:16:17,369
Очень приятно.
702
01:16:18,168 --> 01:16:20,749
А как вас зовут?
- Памела!
703
01:16:20,932 --> 01:16:23,870
Ничего страшного.
Карраско.
704
01:16:24,279 --> 01:16:26,292
Какое смешное имя.
705
01:16:26,467 --> 01:16:29,502
Памела, веди себя прилично.
Простите, сэр.
706
01:16:29,512 --> 01:16:31,213
Ничего.
707
01:16:33,057 --> 01:16:36,140
Вы в отпуске?
- Не совсем.
708
01:16:36,557 --> 01:16:39,253
А куда вы едете?
- В Лондон.
709
01:16:39,440 --> 01:16:41,914
А зачем?
- По делам.
710
01:16:41,924 --> 01:16:43,430
Перестань, Памела.
711
01:16:43,619 --> 01:16:48,335
Извините. Ей всего семь лет,
а в таком долгом путешествии...
712
01:16:48,345 --> 01:16:49,392
дети... вы понимаете...
713
01:16:49,428 --> 01:16:51,286
Вы женаты, мистер Карраско?
714
01:16:52,306 --> 01:16:53,537
Нет.
715
01:16:54,328 --> 01:16:56,557
А я все равно думаю,
что у вас смешное имя.
716
01:16:58,126 --> 01:16:59,585
Спасительный гонг.
717
01:17:01,259 --> 01:17:03,137
Сигарету.
- Спасибо, месье.
718
01:17:04,706 --> 01:17:06,381
Не делай так, дорогая.
719
01:17:15,639 --> 01:17:19,717
Я объяснил ситуацию, и если
вы настаиваете, извольте.
720
01:17:19,925 --> 01:17:21,373
Мы согласны.
- Я заплачу за билеты.
721
01:17:21,383 --> 01:17:22,609
Что вы говорите?
722
01:17:22,762 --> 01:17:25,935
Не хочу, чтобы мои друзья
путешествовали вместе с багажом.
723
01:17:26,164 --> 01:17:27,764
Сколько это будет в долларах?
724
01:17:29,489 --> 01:17:32,033
Это очень любезно
с вашей стороны. - Рад помочь.
725
01:17:33,645 --> 01:17:35,934
180 долларов.
726
01:17:36,352 --> 01:17:38,514
Сдачи не надо.
- Благодарю, месье.
727
01:17:38,524 --> 01:17:41,075
Не будете ли вы так добры
проводить мадемуазель и месье...
728
01:17:41,085 --> 01:17:42,426
в вагон-ресторан?
729
01:17:42,605 --> 01:17:45,006
В ресторан? Конечно,
прошу сюда, господа.
730
01:17:45,163 --> 01:17:46,602
Я сейчас подойду.
731
01:18:00,206 --> 01:18:05,247
У вас есть сигареты?
- Нет. Сядьте.
732
01:18:14,321 --> 01:18:17,327
Мы стали изучать
предков моего мужа.
733
01:18:17,723 --> 01:18:19,357
Прадедов, дорогая.
734
01:18:20,436 --> 01:18:23,823
Кстати, ты повидал Уолтрофа?
- Да, конечно.
735
01:18:23,923 --> 01:18:26,316
И что он говорил?
- Все, как обычно.
736
01:18:27,114 --> 01:18:28,637
Вы играете в гольф?
737
01:18:30,961 --> 01:18:32,541
Да.
738
01:18:32,734 --> 01:18:35,529
А это папин.
- Папин?
739
01:18:36,489 --> 01:18:40,405
В нем вмятина?
- Так уж вышло.
740
01:18:40,972 --> 01:18:43,817
Тут тоже вмятина.
- Поздравляю!
741
01:18:43,901 --> 01:18:45,201
Дайте посмотреть.
742
01:18:47,178 --> 01:18:48,599
А какой у вас гандикап?
743
01:18:49,037 --> 01:18:50,235
Гандикап?
744
01:19:01,455 --> 01:19:03,013
Мне нужно идти.
Спасибо.
745
01:19:03,023 --> 01:19:05,013
Что-то не так?
- Простите меня.
746
01:19:05,837 --> 01:19:07,352
Мистер Смешное-имя.
747
01:19:09,990 --> 01:19:11,716
Посмотрите, Эрнесто.
748
01:19:22,112 --> 01:19:24,849
Идите в свое купе.
- Что?
749
01:19:26,455 --> 01:19:28,498
В свое купе.
750
01:19:33,347 --> 01:19:34,861
Папа!
- Да, детка?
751
01:19:35,295 --> 01:19:38,710
Я подшутила над мистером
Смешное-имя и отдала ему твой мячик.
752
01:19:38,720 --> 01:19:41,234
О, нет. Ты скверно поступила.
753
01:19:41,244 --> 01:19:44,093
Это очень плохо, Памела.
754
01:19:44,103 --> 01:19:45,704
Нужно выяснить,
в каком купе он едет.
755
01:19:45,828 --> 01:19:47,798
Спрошу у контролера.
Официант!
756
01:19:49,448 --> 01:19:51,352
Рассчитайте, пожалуйста.
757
01:20:06,108 --> 01:20:07,547
Закройте дверь.
758
01:20:11,000 --> 01:20:15,552
Не тратьте время на прелюдии.
Мы знаем, что он у вас.
759
01:20:16,599 --> 01:20:18,285
Опустите шторы.
760
01:20:22,232 --> 01:20:23,833
Ну, "Голубую Тирану".
761
01:20:26,098 --> 01:20:29,011
Кто вы?
- Это не имеет значения.
762
01:20:29,615 --> 01:20:32,500
Даже не пытайтесь -
он все равно вас опередит.
763
01:20:34,544 --> 01:20:35,927
Сядьте.
764
01:20:38,408 --> 01:20:42,323
Мистер Картер, как профессионал,
я могу только поздравить вас.
765
01:20:42,333 --> 01:20:46,544
Для любителя вы
действовали очень остроумно.
766
01:20:46,722 --> 01:20:49,593
К тому же дали нам
случай посмотреть полмира.
767
01:20:50,390 --> 01:20:53,864
Но теперь все кончено.
Прошу...
768
01:20:55,589 --> 01:20:58,664
Вы думаете заполучить
такой ценный камень?
769
01:21:00,413 --> 01:21:02,901
Я в этом уверен.
770
01:21:11,557 --> 01:21:13,346
Вы что-нибудь ищете?
771
01:21:34,621 --> 01:21:37,409
У меня в пальто есть табак.
- Я подам его.
772
01:22:03,586 --> 01:22:06,643
Мистер, мистер, я его нашел!
Я нашел Мяч-для-гольфа!
773
01:22:07,475 --> 01:22:09,408
Эрнесто, подожди!
774
01:22:11,534 --> 01:22:13,539
Я же говорил, что без меня
у вас ничего не выйдет.
775
01:22:13,724 --> 01:22:15,410
Подождите, да подождите же!
776
01:22:16,602 --> 01:22:19,518
У меня ничего нет. Можете
проверить, если угодно.
777
01:22:20,303 --> 01:22:24,338
Вот, смотрите!
- Дайте мне это.
778
01:22:48,712 --> 01:22:50,491
Входите, мистер Марч.
779
01:22:50,934 --> 01:22:54,179
И без шуток. Иначе
я буду стрелять.
780
01:22:55,057 --> 01:22:56,483
Мне очень жаль, мистер.
781
01:22:59,703 --> 01:23:02,977
Ваш пистолет.
Рукояткой вперед.
782
01:23:07,167 --> 01:23:09,461
Спасибо.
Закройте дверь.
783
01:23:12,492 --> 01:23:16,524
Простите. Мама сказала,
что я должна вернуть этот мячик.
784
01:23:16,687 --> 01:23:18,676
Дай его мне, детка. Он мой.
785
01:23:18,777 --> 01:23:22,082
Нет, не ваш,
а мистера Смешное-имя.
786
01:23:25,098 --> 01:23:27,618
Вы не скажете мне "спасибо"?
787
01:23:29,638 --> 01:23:31,997
Спасибо.
- Так-то лучше.
788
01:23:34,231 --> 01:23:36,554
А внутри - кристалл,
прекрасный кристалл.
789
01:23:44,127 --> 01:23:45,833
Дайте его мне, Картер.
790
01:23:47,817 --> 01:23:50,025
Давайте, Сэм.
Верните его.
791
01:23:57,695 --> 01:23:59,363
Стойте, где стоите,
или я выброшу его.
792
01:23:59,373 --> 01:24:01,363
Картер, не будьте идиотом.
- Прочь с дороги!
793
01:24:01,698 --> 01:24:03,846
Вы не можете выбросить
его, Сэм. - Не могу?
794
01:24:03,904 --> 01:24:07,830
Нет. Человек может
выброситься в окно.
795
01:24:07,840 --> 01:24:11,524
Но никто не выбросит
свое главное сокровище...
796
01:24:11,607 --> 01:24:12,806
Сядьте, Марч.
797
01:24:13,755 --> 01:24:15,722
Прекрасное, как женщина... Сэм...
798
01:24:16,128 --> 01:24:18,824
Как самые прекрасные
женщины в мире...
799
01:24:19,213 --> 01:24:21,575
Картер, послушайте.
- "Голубая Тирана".
800
01:24:23,071 --> 01:24:24,727
"Голубая Тирана".
- Нет!
801
01:24:32,244 --> 01:24:33,205
Картер!
802
01:24:39,462 --> 01:24:41,085
Слишком поздно.
803
01:24:45,105 --> 01:24:47,066
Верните его.
804
01:24:51,243 --> 01:24:53,704
Меня зовут...
805
01:24:55,653 --> 01:24:58,436
Карраско...
806
01:25:30,062 --> 01:25:31,675
Этому фокусу я научился в Мадриде.
807
01:25:32,444 --> 01:25:33,691
А повторить можете?
Это классно.
808
01:25:33,969 --> 01:25:37,055
Хорошо, очень хорошо.
Посмотрите сюда.
809
01:25:42,734 --> 01:25:44,871
В Лондоне нас будет
ждать Скотланд-Ярд.
810
01:25:45,066 --> 01:25:47,030
Вы отправите телеграмму?
- Конечно.
811
01:25:50,738 --> 01:25:52,972
И после стольких тревог
вы хотите его вернуть?
812
01:25:53,030 --> 01:25:54,240
Смотрите, дорогая.
813
01:25:56,094 --> 01:25:59,381
Тревоги были у Картера и
Ломера, потому что алмаз...
814
01:25:59,391 --> 01:26:02,889
им не принадлежал.
И не принес им счастья.
815
01:26:03,180 --> 01:26:04,513
Прощай, Майло.
816
01:26:09,153 --> 01:26:13,166
Вы хотели алмаз и меня.
Одного меня недостаточно?
817
01:26:13,920 --> 01:26:18,968
Я не хочу когда-нибудь утром
услышать за завтраком злые упреки.
818
01:26:19,156 --> 01:26:21,851
Вы презираете то,
что могло быть сделать нас...
819
01:26:21,861 --> 01:26:23,461
счастливыми до конца наших дней.
820
01:26:24,862 --> 01:26:27,893
Он никогда не принадлежал
вашей семье, верно? - Никогда.
821
01:26:28,090 --> 01:26:32,099
Тогда зачем эти сказки?
- Это мои мечты.
822
01:26:33,184 --> 01:26:36,423
Прощайте, Майло.
- Не забудьте свою сумочку.
823
01:27:11,827 --> 01:27:12,693
Мне не нравится твой тон.
824
01:27:12,793 --> 01:27:14,967
Эта поездка меня доконала.
825
01:27:20,300 --> 01:27:23,032
Удивлены?
- Нисколько.
826
01:27:23,216 --> 01:27:26,477
Я направлялся в Мадрид, но Скотланд-Ярд
показал мне вашу телеграмму.
827
01:27:26,497 --> 01:27:28,273
Вы мне не доверяете?
- Просто на всякий случай.
828
01:27:28,423 --> 01:27:30,875
Мой помощник.
- А где камень?
829
01:27:30,989 --> 01:27:32,876
Что это?
- Откройте.
830
01:27:33,889 --> 01:27:35,193
Что за шутки?
831
01:27:37,956 --> 01:27:40,834
Черт возьми!
- Опять!
832
01:28:02,312 --> 01:28:04,201
Уж не это ли вы ищете?
833
01:28:07,776 --> 01:28:10,637
Познакомьтесь, мистер Франклин.
- Еще один помощник?
834
01:28:14,102 --> 01:28:16,957
750 тысяч проблем.
Будьте осторожны!
835
01:28:18,240 --> 01:28:19,683
Вы тоже.
836
01:28:21,786 --> 01:28:24,336
Вы могли бы предупредить.
- Знаю.
837
01:28:26,486 --> 01:28:28,279
Почему вы передумали?
838
01:28:28,461 --> 01:28:30,090
Если вы еще не поняли, что
заставило меня передумать,
839
01:28:30,110 --> 01:28:33,936
то Лондон - лучшее место,
чтобы понять это. Правда?
840
01:28:34,893 --> 01:28:37,762
Глядите, раз. Два.
841
01:28:39,060 --> 01:28:41,205
Сколько у меня мячиков?
Три.
842
01:28:46,407 --> 01:28:49,260
Фокус заключается в том,
чтобы спрятать мячик...
843
01:28:49,270 --> 01:28:51,396
между пальцами, а потом
переложить его в другую руку.
844
01:28:57,351 --> 01:29:00,452
Сейчас, мистер, я сейчас!
845
01:29:00,462 --> 01:29:02,353
Иди сюда!
Пора!
846
01:29:19,507 --> 01:29:24,484
Субтитры: Линда
88109
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.