All language subtitles for Taxiwala (2018) Telugu (Org Vers) Proper HDRip - 400MB - x264 - MP3

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano Download
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician Download
ka Georgian Download
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole Download
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish Download
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian Download
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish Download
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese Download
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
yi Yiddish Download
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:04:00,000 Edited And Synced By @CC_ALL Movies Telegram Channel. 2 00:04:36,360 --> 00:04:37,600 Whose is that old car? 3 00:04:37,720 --> 00:04:40,680 I told you about a new deal I have to sell our assets to clinch it 4 00:04:40,800 --> 00:04:41,800 Soooper commission 5 00:04:41,920 --> 00:04:44,520 I have to dump this rattletrap on someone's head 6 00:04:44,880 --> 00:04:46,880 Who will buy this junk nowadays? 7 00:04:47,160 --> 00:04:49,960 If no one wants it I'll gift it to you on your birthday 8 00:04:50,080 --> 00:04:53,080 What to do with it? As if I can dry rice fritters on it? 9 00:05:05,440 --> 00:05:06,840 Farm house papers... 10 00:05:06,960 --> 00:05:07,840 Hey wifey! 11 00:05:07,960 --> 00:05:09,440 Get the papers from the car. 12 00:06:25,400 --> 00:06:28,480 'Taxiwaala' 13 00:06:28,960 --> 00:06:31,520 'Uncle Car Care' 14 00:07:11,600 --> 00:07:12,840 Shivaaa! - Uncle 15 00:07:16,560 --> 00:07:18,440 Oh God! 16 00:07:21,040 --> 00:07:24,200 Wretched fellow! Deaf or what? How many times to call you? 17 00:07:24,320 --> 00:07:26,880 I could have been dead, you good-for-nothing oaf! 18 00:07:27,120 --> 00:07:29,800 Look how he's standing like a grease-stained bandicoot. 19 00:07:30,960 --> 00:07:33,000 Even after 10 years you don't know to fix a tyre. 20 00:07:33,120 --> 00:07:34,760 1 track mind hooked on to English films. 21 00:07:34,840 --> 00:07:36,600 My slippers will speak, lazy lout. 22 00:07:37,120 --> 00:07:38,560 He still hasn't changed, eh? 23 00:07:38,640 --> 00:07:40,440 Some cars are beyond repair, Shiva. 24 00:07:40,560 --> 00:07:42,120 Same with this junk of a jerk! 25 00:07:45,520 --> 00:07:49,040 So it took you 5 long years to battle with your undergrad! 26 00:07:49,120 --> 00:07:50,400 What is your future plan? 27 00:07:50,520 --> 00:07:52,160 What can I do, uncle? 28 00:07:52,480 --> 00:07:54,520 For my own good I must cook my own food! 29 00:07:54,600 --> 00:07:55,560 Means what? 30 00:07:55,680 --> 00:07:58,320 I thought maybe you can find me a job in the city. 31 00:07:58,440 --> 00:08:00,320 Didn't I always want to hire an assistant? 32 00:08:00,440 --> 00:08:01,800 Will he fit the bill, bro? 33 00:08:03,440 --> 00:08:04,880 Acting over smart with me? 34 00:08:05,000 --> 00:08:07,480 What are you drinking? - Green tea, bro. 35 00:08:10,600 --> 00:08:12,280 What kind of job do you have in mind? 36 00:08:12,360 --> 00:08:14,120 Anything is fine, uncle. 37 00:08:14,400 --> 00:08:16,040 But my wallet should overflow! 38 00:08:17,280 --> 00:08:20,120 Not just a fat salary. You'll avail a decent bonus too. 39 00:08:20,240 --> 00:08:21,360 Really? - True 40 00:08:21,480 --> 00:08:24,560 This is the most trending job now. You'll be ideal for it. 41 00:08:24,680 --> 00:08:26,440 Company vehicle and company phone. 42 00:08:26,520 --> 00:08:28,480 You'll attend 25-50 calls a day. 43 00:08:28,560 --> 00:08:29,840 Young girls too. 44 00:08:29,960 --> 00:08:32,600 No one will be able to eat without talking to you! - Wow! 45 00:08:33,240 --> 00:08:35,840 Too good to be true, uncle. This is the kind of job I want. 46 00:08:35,920 --> 00:08:37,640 Hold your breath. I'll ace it. 47 00:08:37,720 --> 00:08:39,320 'Ladies and gentlemen.' 48 00:08:39,440 --> 00:08:42,320 'A spectacular film with wonderful scenes' 49 00:08:42,400 --> 00:08:44,160 'and superb acting by renowned actors.' 50 00:08:44,240 --> 00:08:48,720 'Welcome and be entertained by this fantasy film.' 51 00:08:48,840 --> 00:08:50,480 Bro, do you know this address? 52 00:08:57,240 --> 00:09:01,040 Sir, I've turned left here. I'm at some junction now. 53 00:09:01,240 --> 00:09:02,400 Okay, sir. I'm coming. 54 00:09:02,520 --> 00:09:04,000 'Not right, take the left' 55 00:09:04,200 --> 00:09:05,400 'Make it fast, bro' 56 00:09:05,480 --> 00:09:06,960 'Hello?' - Coming, sir. 57 00:09:07,080 --> 00:09:08,280 'I ordered dinner. Not breakfast!' 58 00:09:08,400 --> 00:09:09,640 'How much longer?' 59 00:09:09,720 --> 00:09:11,320 'Where are you?' 60 00:09:11,400 --> 00:09:13,360 'Are you delivering or have you eaten the food?' 61 00:09:13,440 --> 00:09:15,280 'Lift isn't working, bro. Take the steps?' 62 00:09:15,400 --> 00:09:17,200 Which floor, sir. - 'Top floor.' 63 00:09:21,720 --> 00:09:23,800 Hyderabad is such a vast city, uncle. 64 00:09:25,560 --> 00:09:28,920 I can't deliver door to door so late at night, uncle. 65 00:09:30,720 --> 00:09:33,440 Okay, you don't have to deliver door-to-door at all. 66 00:09:33,520 --> 00:09:36,480 All you have to do is stand at 1 door People will come to you. 67 00:09:36,600 --> 00:09:39,320 Even the biggest big shot has to raise his hands in front of you. 68 00:09:39,440 --> 00:09:41,240 Do you want such a cushy job? 69 00:09:41,320 --> 00:09:42,880 Get me a job like that please. 70 00:09:43,000 --> 00:09:48,160 "Common man or VIP; he has to greet me I landed such a soooper job luckily" 71 00:09:48,320 --> 00:09:52,920 "No chance will I be by-passed now I’m the center of attention and how!" 72 00:09:53,320 --> 00:09:56,200 "Full stop to hunger Blank check I can sign for sure" 73 00:09:56,320 --> 00:09:58,000 "Lady Luck smiles on me" 74 00:09:58,080 --> 00:09:59,000 "Indefinitely" 75 00:09:59,120 --> 00:10:04,560 "Step by step forward seems wrong A lift in my lifestyle has come along" 76 00:10:07,840 --> 00:10:09,840 "Luck has come on real strong" 77 00:10:13,240 --> 00:10:15,440 "Specifically for me it will prolong" 78 00:10:29,120 --> 00:10:30,560 Namaste, sir. 79 00:10:36,680 --> 00:10:37,840 Namaste, sir. 80 00:10:37,960 --> 00:10:39,120 What's wrong with him? 81 00:10:39,240 --> 00:10:40,400 Nightmare, bro. 82 00:10:40,520 --> 00:10:41,640 Good evening, sir. 83 00:10:42,400 --> 00:10:46,320 'Okay, sir, your car will be ready by tomorrow evening.' 84 00:10:47,000 --> 00:10:49,600 He gives a rattletrap and thinks it is a BMW! 85 00:10:51,840 --> 00:10:53,680 Why haven't you gone to work today? 86 00:10:54,480 --> 00:10:55,760 Give me that pot. 87 00:10:56,800 --> 00:10:57,800 Ouch! 88 00:10:57,880 --> 00:10:59,960 I asked for a job and you made me do gymnastics! 89 00:11:00,080 --> 00:11:02,440 As if with your marks you'll get a collector's job! 90 00:11:02,560 --> 00:11:04,200 If I had bowed that many times in front of God. 91 00:11:04,280 --> 00:11:06,480 I would've become a collector, gawd! 92 00:11:08,400 --> 00:11:10,120 'Hold the other end.' 93 00:11:10,320 --> 00:11:11,600 'Pull with a lot of force.' 94 00:11:14,240 --> 00:11:15,920 What is that? - Don't know 95 00:11:16,040 --> 00:11:19,800 'Can cab drivers earn 100000 per month?' 96 00:11:20,160 --> 00:11:21,520 How is this possible, uncle? 97 00:11:21,640 --> 00:11:23,320 Some drivers earn in 5 figures. 98 00:11:23,440 --> 00:11:26,200 Cab drivers earn much more than software engineers, bro. 99 00:11:26,320 --> 00:11:27,520 'A car can change your life.' 100 00:11:27,640 --> 00:11:28,600 How come? 101 00:11:28,680 --> 00:11:31,400 Waiting charges and night charges extra. 102 00:11:31,480 --> 00:11:32,640 Surcharge during prime time. 103 00:11:32,720 --> 00:11:34,880 Too much! Not run of the mill at all. 104 00:11:35,000 --> 00:11:37,960 Cab drivers are happier than their passengers! 105 00:11:38,040 --> 00:11:40,280 They drive in cool comfort in air-conditioned cars. 106 00:11:40,400 --> 00:11:43,360 You made me work like a donkey with such a cool job in hand, huh? 107 00:11:43,480 --> 00:11:46,120 But don't you need a cab to be a cab driver? 108 00:11:46,200 --> 00:11:48,080 What about the capital? 109 00:11:48,200 --> 00:11:49,640 I need money, right? 110 00:11:50,440 --> 00:11:53,360 How much will I need, uncle? - Around 5 or 6. 111 00:11:54,600 --> 00:11:59,960 Even if you buy a second hand car you need at least 2 or 3. 112 00:12:00,040 --> 00:12:02,040 2 or 3. - That's why I didn't tell you. 113 00:12:02,800 --> 00:12:04,040 2 or 3...! 114 00:12:09,480 --> 00:12:10,720 'Sister-in-law' 115 00:12:20,360 --> 00:12:22,240 How are you, Shiva? - Good, sis-in-law. 116 00:12:22,320 --> 00:12:23,640 How is your health? 117 00:12:24,680 --> 00:12:26,360 As of now good. Touch wood. 118 00:12:26,440 --> 00:12:29,400 Baby will be fine, sis-in-law. Don't get tense about anything. 119 00:12:29,480 --> 00:12:31,400 Eat well and be happy. 120 00:12:31,960 --> 00:12:33,280 Where's bro? 121 00:12:40,040 --> 00:12:41,800 Cab driver idea sounds good. 122 00:12:42,600 --> 00:12:47,120 But whatever little I've saved is for the delivery. 123 00:12:49,400 --> 00:12:51,080 Last time was tragic, right? 124 00:12:52,040 --> 00:12:54,840 I want to admit her in a hospital with better facilities. 125 00:12:55,160 --> 00:12:57,680 Shouldn't we also think of what we can afford, Shiva? 126 00:12:59,600 --> 00:13:01,680 Take up a small job for now. 127 00:13:02,240 --> 00:13:03,680 Next time somehow... 128 00:13:13,640 --> 00:13:16,400 A woman usually parts with her jewellery only to 2 people. 129 00:13:16,480 --> 00:13:17,840 One is her husband. 130 00:13:17,920 --> 00:13:19,800 The other is her own son. 131 00:13:21,680 --> 00:13:24,840 Even in our most troubled times. I've never utilized her chain. 132 00:13:28,560 --> 00:13:30,160 Use this money carefully. 133 00:13:30,240 --> 00:13:31,520 Okay, bro. 134 00:13:32,600 --> 00:13:33,920 See you, sis-in-law. 135 00:13:34,000 --> 00:13:35,800 Hey! What is this, Shiva? 136 00:13:36,800 --> 00:13:40,280 We are coming next week to Hyderabad for the check up, pick up my call. 137 00:13:40,360 --> 00:13:42,960 I'll take you around in my new cab, please come. 138 00:13:44,680 --> 00:13:45,680 Bye. 139 00:13:46,640 --> 00:13:49,200 "Sing a song, buddy, in tune" 140 00:13:49,280 --> 00:13:51,960 "Now I’m king of all I survey, dude" 141 00:13:52,040 --> 00:13:54,560 "What people predicted has come true" 142 00:13:54,640 --> 00:13:57,160 "I’m on cloud 9, all is well, dude" 143 00:13:57,360 --> 00:13:59,840 "In my account, no GST" 144 00:13:59,920 --> 00:14:02,560 "No decrease in royalty" 145 00:14:02,640 --> 00:14:05,200 "I am a king without a kingdom" 146 00:14:05,440 --> 00:14:07,800 "I must rule the world with wisdom" 147 00:14:09,640 --> 00:14:11,880 What happened? - What is that sound? 148 00:14:11,960 --> 00:14:14,160 With your budget you can get the body of a car. 149 00:14:14,240 --> 00:14:16,880 Or you can get the engine. But not both. - Hey! 150 00:14:16,960 --> 00:14:18,920 Even you were stingy with your bribe to God, huh? 151 00:14:19,000 --> 00:14:20,440 Man's body. Buffalo's brain! 152 00:14:20,520 --> 00:14:25,000 "What happened on the way? Where did Lady Luck stop, I say?" 153 00:14:25,800 --> 00:14:28,040 "I am wondering Where is she hiding?" 154 00:14:28,120 --> 00:14:30,400 "She will hug me face to face may be" 155 00:14:30,480 --> 00:14:34,760 "So many days with no other go I was steeped in sorrow" 156 00:14:35,200 --> 00:14:36,880 Shiva, you'll get something better. 157 00:14:36,960 --> 00:14:40,480 "Why can’t I wait a bit now?" 158 00:14:41,280 --> 00:14:43,320 'Finally, got a decent car.' 159 00:14:43,400 --> 00:14:44,480 'Yes, uncle.' 160 00:14:50,160 --> 00:14:52,320 'The tyre is moving faster than our car!' 161 00:14:52,400 --> 00:14:54,440 'I'll get the tyre. You stay right here.' 162 00:15:02,000 --> 00:15:03,000 Hey...! 163 00:15:03,320 --> 00:15:04,280 Who the hell is this? 164 00:15:04,360 --> 00:15:06,240 'Hello, sir. My name is Murthy.' 165 00:15:06,480 --> 00:15:09,280 So what? - 'Heard you are looking for a car.' 166 00:15:09,360 --> 00:15:11,120 'I have a real good car, sir.' 167 00:15:13,200 --> 00:15:16,280 I don't have the budget for a real good car, hang up now. 168 00:15:16,360 --> 00:15:18,520 'I can show you a car well within your budget.' 169 00:15:18,600 --> 00:15:21,000 'Please take a look. Just once, okay, sir?' 170 00:15:21,080 --> 00:15:23,400 'I will share the location in WhatsApp, sir.' 171 00:15:23,480 --> 00:15:25,600 'If you come at 8:00 a.m, I'll show you the car, sir.' 172 00:15:25,680 --> 00:15:26,920 'Just take a look, sir.' 173 00:15:30,400 --> 00:15:32,480 Super condition, sir. Car without any accident. 174 00:15:32,600 --> 00:15:35,400 Costly interior. Owner wants money urgently. 175 00:15:35,480 --> 00:15:37,680 You're the 1st person. I'm showing it to. 176 00:15:37,960 --> 00:15:39,080 Please come. 177 00:15:41,800 --> 00:15:44,680 Looks like a crematorium for cars. Wonder what he'll show us. 178 00:15:48,400 --> 00:15:49,640 That's the car, sir. 179 00:16:06,000 --> 00:16:07,320 This is the car, sir. 180 00:16:07,480 --> 00:16:10,240 Can you move a bit? It is covered in dust. 181 00:16:31,800 --> 00:16:32,960 Good lord! 182 00:16:38,040 --> 00:16:39,480 What a car, uncle! 183 00:16:41,920 --> 00:16:43,560 Hindustan Motors, Contessa. 184 00:16:43,680 --> 00:16:45,920 25 year old relic! What will you do with this? 185 00:16:46,000 --> 00:16:47,320 We'll see some other car, let's go. 186 00:16:47,400 --> 00:16:50,360 We have come all this way. Let me do a test drive. 187 00:16:50,480 --> 00:16:51,640 'Hey, it's a junk of a car.' 188 00:16:51,760 --> 00:16:53,360 Can I test drive? - Here's the key. 189 00:17:01,800 --> 00:17:03,920 Don't waste time, Shiva. 190 00:17:04,040 --> 00:17:06,520 We can get a much better car than this. 191 00:17:07,360 --> 00:17:08,320 'I can't hear.' 192 00:17:08,440 --> 00:17:10,360 'How will you hear now?' 193 00:17:13,200 --> 00:17:14,680 It won't start. 194 00:17:37,000 --> 00:17:39,720 Hey...slow down. Don't know if the brake works. 195 00:17:58,400 --> 00:18:00,160 "As I swerve, boy. Right to the left" 196 00:18:00,280 --> 00:18:03,760 "In these days I hustle hard Tryin' to find the car that was meant" 197 00:18:03,880 --> 00:18:05,680 "Switching lanes As I shift gears" 198 00:18:05,800 --> 00:18:08,440 "As I drift thru' the scene Shocking you with your fear" 199 00:18:08,560 --> 00:18:10,920 "With the pedal to the max As the adrenaline lasts" 200 00:18:11,000 --> 00:18:13,000 "I'm so close to a crash God by my side..." 201 00:18:13,960 --> 00:18:15,440 What's this? - Broker sir. 202 00:18:15,520 --> 00:18:17,120 Sir. - Stop. 203 00:18:18,120 --> 00:18:19,880 What is it, uncle? - What? 204 00:18:20,000 --> 00:18:21,600 Do you like the car? - Don't you? 205 00:18:21,680 --> 00:18:22,760 Super car, uncle. 206 00:18:22,840 --> 00:18:24,520 Where will you park this big a car? 207 00:18:24,600 --> 00:18:26,440 Don't we have your garage, uncle? 208 00:18:26,520 --> 00:18:27,680 It's a total junk piece. 209 00:18:27,760 --> 00:18:30,360 What about spare parts or service? - You'll pitch in, uncle. 210 00:18:30,440 --> 00:18:33,760 I'm telling you it's junk, Shiva. What will you do with it? 211 00:18:34,360 --> 00:18:36,600 Uncle, this car has a character of its own. 212 00:18:37,080 --> 00:18:40,200 There is a perfect match between its interior and my exterior. 213 00:18:40,280 --> 00:18:41,920 I want only this car. I'm fixed on it 214 00:18:42,640 --> 00:18:44,240 If he likes it so much let him buy it. 215 00:18:44,360 --> 00:18:46,200 He'll be driving it, right? - True. 216 00:18:46,720 --> 00:18:49,200 Stay right here. I'll discuss the price. 217 00:18:49,280 --> 00:18:50,400 Okay 218 00:18:52,240 --> 00:18:54,960 What is the price? - Rs 450000, sir. 219 00:18:55,400 --> 00:18:57,560 You want this rate for this junk of a car? 220 00:18:57,640 --> 00:18:59,120 I have 169000, ready cash. 221 00:18:59,200 --> 00:19:01,280 Even if you hang us you won't get Re 1 more! 222 00:19:02,280 --> 00:19:04,000 Okay, when do you want the registration? 223 00:19:04,080 --> 00:19:07,440 How is it, you just quoted 450000 and readily agreed to my rate now? 224 00:19:07,520 --> 00:19:09,080 Something fishy in this transaction. 225 00:19:09,200 --> 00:19:11,400 I want to talk to the owner, not you. 226 00:19:11,480 --> 00:19:13,080 Owner? Not possible, sir. 227 00:19:13,160 --> 00:19:14,280 Hey, uncle 228 00:19:15,280 --> 00:19:16,480 It's a fantastic deal. 229 00:19:16,560 --> 00:19:18,440 I can't get luckier than this. 230 00:19:18,520 --> 00:19:19,760 If you mess this up. I'll bash you. 231 00:19:19,840 --> 00:19:21,680 Wait, you don't know anything. 232 00:19:21,760 --> 00:19:24,960 Looks like a rattletrap, could be involved in a crime or accident. 233 00:19:25,040 --> 00:19:28,400 Then you'll be in a royal mess. We have to meet the owner, that's final. 234 00:19:29,080 --> 00:19:30,240 Owner is very busy, sir. 235 00:19:30,320 --> 00:19:32,160 He lives far away. I can handle the registration. 236 00:19:32,280 --> 00:19:36,000 No way, I must meet the owner and he should sign in our presence. 237 00:19:36,080 --> 00:19:37,920 Single payment. Otherwise no deal. 238 00:19:39,400 --> 00:19:40,440 Okay, sir 239 00:19:40,960 --> 00:19:42,560 Then okay. - Yess! 240 00:20:05,440 --> 00:20:07,600 What are you here for if I have to do all this work? 241 00:20:07,680 --> 00:20:09,040 I told them... 242 00:20:09,120 --> 00:20:12,680 I was the one who compelled him because you can also meet me. 243 00:20:13,120 --> 00:20:14,240 Shiva. 244 00:20:15,880 --> 00:20:17,080 Documents. 245 00:20:27,360 --> 00:20:28,680 What do you do, sir? 246 00:20:29,240 --> 00:20:30,560 None of your business! 247 00:20:30,680 --> 00:20:31,960 Oh! Business, huh? 248 00:20:32,920 --> 00:20:36,480 By the way, may I know why you are selling your car? 249 00:20:38,440 --> 00:20:41,040 I mean I just asked for the sake of asking. 250 00:20:48,600 --> 00:20:49,880 Sir...? 251 00:20:50,400 --> 00:20:52,680 Don't feel sad about selling your car. 252 00:20:52,800 --> 00:20:55,840 Call me whenever you want to see your car, don't hesitate. 253 00:20:56,200 --> 00:20:58,000 I'll give you my uncle's number. 254 00:20:59,320 --> 00:21:00,720 This is his garage number. 255 00:21:01,120 --> 00:21:03,720 Dial 8 instead of 0. Printing mistake! 256 00:21:06,280 --> 00:21:07,360 Out! 257 00:21:07,800 --> 00:21:09,360 Leave, sir... please. 258 00:21:09,480 --> 00:21:12,480 Told you, let's go. - 'Who is out? Cricket match, huh?' 259 00:21:12,840 --> 00:21:14,760 Please come, sir. - I paid over 1.5 lakhs. 260 00:21:14,880 --> 00:21:16,520 'Didn't offer me a cup of coffee.' 261 00:21:16,640 --> 00:21:20,440 'Come along, I'll host you a party for buying this fantastic car.' 262 00:21:37,680 --> 00:21:39,520 'What will you do with this rattletrap?' 263 00:21:39,640 --> 00:21:41,880 'Will anyone in his right mind buy this for a cab?' 264 00:21:42,000 --> 00:21:44,000 'Look at it. Junk model' 265 00:21:44,120 --> 00:21:45,720 'No style, nothing.' 266 00:21:45,880 --> 00:21:47,320 'You made a blunder, Shiva.' 267 00:21:47,400 --> 00:21:48,560 'Grave blunder.' 268 00:22:16,520 --> 00:22:18,360 'Sister-in-law's blessing' 269 00:23:08,680 --> 00:23:10,000 Tea for you, bro. 270 00:23:20,400 --> 00:23:21,440 Hello...? 271 00:23:21,960 --> 00:23:23,160 Who are you? 272 00:23:23,640 --> 00:23:26,120 Your address has changed. Time to move on. 273 00:23:34,600 --> 00:23:35,720 Go. 274 00:23:36,000 --> 00:23:37,280 Stuck there like glue. 275 00:23:38,480 --> 00:23:40,000 I'll deal with you later. 276 00:25:05,120 --> 00:25:06,400 'Lucky winner' 277 00:25:08,080 --> 00:25:10,080 Hurray...! - My 1st ride, uncle. 278 00:25:10,480 --> 00:25:12,000 All the best. - Bye, uncle 279 00:25:50,080 --> 00:25:51,040 Madam? 280 00:25:53,480 --> 00:25:54,440 Madam. 281 00:25:55,400 --> 00:25:56,880 Didn't you book a cab? 282 00:25:57,480 --> 00:25:59,880 Are you the cab driver? - Yes, madam. 283 00:26:02,080 --> 00:26:04,400 I booked a cab. - Come. 284 00:26:04,520 --> 00:26:06,000 I didn't book the driver. 285 00:26:06,280 --> 00:26:07,760 Cab is here. Let's go. 286 00:26:08,640 --> 00:26:10,800 I booked the cab from this spot. 287 00:26:10,880 --> 00:26:13,880 So bring the cab right here. Go. 288 00:26:23,680 --> 00:26:24,800 Madam. 289 00:26:25,600 --> 00:26:27,560 Cab is right here, let's go. 290 00:26:37,640 --> 00:26:38,640 Madam...? 291 00:26:39,240 --> 00:26:40,440 Have I reached my place? 292 00:26:40,520 --> 00:26:41,840 I have a doubt. 293 00:26:42,000 --> 00:26:43,360 Which way to go? 294 00:26:43,440 --> 00:26:44,800 Go up. 295 00:26:45,800 --> 00:26:48,480 Up...? - No, go down. 296 00:26:49,000 --> 00:26:51,520 This isn't an elevator to go up and down, madam. 297 00:26:51,760 --> 00:26:53,640 Tell me if I should turn left or right. 298 00:26:53,960 --> 00:26:55,880 Hello...madam. 299 00:26:56,080 --> 00:26:57,320 Hello...you. 300 00:26:57,400 --> 00:26:59,040 Are you asleep? 301 00:26:59,120 --> 00:27:00,280 Madam...? 302 00:27:00,520 --> 00:27:01,960 Anusha madam...? 303 00:27:03,680 --> 00:27:05,560 This lady is totally tanked. 304 00:27:09,360 --> 00:27:10,480 Hey! 305 00:27:13,400 --> 00:27:15,960 If you sleep like this, where should I drop you? 306 00:27:18,080 --> 00:27:20,000 Sorry, please don't get me wrong. 307 00:27:26,440 --> 00:27:28,480 'What am I supposed to do now?' 308 00:27:42,320 --> 00:27:44,440 Weather seems dangerous. 309 00:28:24,120 --> 00:28:25,400 Dear God! 310 00:28:25,720 --> 00:28:28,280 Glad I'm basically a good man, otherwise... 311 00:28:54,280 --> 00:28:56,440 Shucks! Not switching on. 312 00:29:01,000 --> 00:29:02,400 Drunken female! 313 00:29:02,720 --> 00:29:04,720 She hasn't even charged her phone. 314 00:29:11,080 --> 00:29:12,920 Where the hell should I take you? 315 00:29:41,080 --> 00:29:42,120 Have you got any sense? 316 00:29:42,200 --> 00:29:43,800 Will you pass out drunk like a skunk? 317 00:29:43,920 --> 00:29:45,400 The state you were in last night... 318 00:29:45,520 --> 00:29:47,600 Your revealing attire had it been any other chap, 319 00:29:47,720 --> 00:29:50,560 by this time we would've come in search of you. 320 00:29:50,640 --> 00:29:51,880 Take your phone. 321 00:29:52,640 --> 00:29:54,160 Girls like you will cross all limits. 322 00:29:54,240 --> 00:29:56,720 And then to top it all complain about the police. 323 00:29:56,800 --> 00:29:58,240 Can I charge my phone? 324 00:30:00,200 --> 00:30:02,880 Okay and thank you. Rate 5 stars for me, sir. 325 00:30:06,960 --> 00:30:08,640 Hello. - Hi. 326 00:30:08,720 --> 00:30:10,600 It's me, Anu. 327 00:30:10,680 --> 00:30:12,720 Last night. At the pub. 328 00:30:12,800 --> 00:30:14,320 Hi, madam. Woke up? 329 00:30:14,840 --> 00:30:16,040 Yeah. 330 00:30:17,840 --> 00:30:19,960 Never imagined I'll wake up in a police station! 331 00:30:20,040 --> 00:30:21,440 But thank you so much. 332 00:30:21,520 --> 00:30:24,520 Sorry, madam, at that time of night had no clue what else to do. 333 00:30:24,600 --> 00:30:26,080 'By the way, how will you get home?' 334 00:30:26,160 --> 00:30:27,480 Maybe take an auto... 335 00:30:28,440 --> 00:30:29,560 Whaaaat...? 336 00:30:30,000 --> 00:30:31,560 Hey! - Hi. 337 00:30:31,920 --> 00:30:33,840 Wow! How did you come lightning speed? 338 00:30:33,920 --> 00:30:35,000 Night duty. 339 00:30:35,080 --> 00:30:38,680 Thought you'll call me when you wake up. So I was cruising around this area. 340 00:30:38,760 --> 00:30:39,840 Why...? 341 00:30:40,000 --> 00:30:41,680 Didn't I pay you the fare last night? 342 00:30:43,960 --> 00:30:45,280 No, you didn't. 343 00:30:46,840 --> 00:30:48,640 No cash in my purse. 344 00:30:48,720 --> 00:30:50,520 If you drop me at my hostel, I can pay you. 345 00:30:50,600 --> 00:30:51,760 Please come. 346 00:31:09,200 --> 00:31:11,400 Oh no! I didn't come here to ask you to pay. 347 00:31:11,480 --> 00:31:13,040 I came for my jacket. 348 00:31:13,120 --> 00:31:15,080 Bought it for 1000 bucks. - Okay. 349 00:31:15,960 --> 00:31:17,280 It's okay. 350 00:31:17,360 --> 00:31:20,360 You...er...can wash it and return it tomorrow. 351 00:31:20,440 --> 00:31:22,000 I can come and get it tomorrow. 352 00:31:22,080 --> 00:31:23,520 You said you came for the jacket? 353 00:31:23,600 --> 00:31:26,000 You said you have no cash in your wallet?! 354 00:31:31,600 --> 00:31:32,880 Smart...! 355 00:31:40,680 --> 00:31:44,440 "No listening to words, not at all" 356 00:31:46,440 --> 00:31:50,440 "No excuses, big or small" 357 00:31:52,280 --> 00:31:55,120 "Clouds hindered in the ensuing speed" 358 00:31:55,200 --> 00:31:57,840 "But no slowing down indeed" 359 00:31:57,960 --> 00:32:00,760 "Destination one and only, paths many" 360 00:32:00,840 --> 00:32:03,080 "Your mission is to continue your journey" 361 00:32:03,360 --> 00:32:09,080 "Unexpected twists and many a turn ordained when you were born" 362 00:32:09,160 --> 00:32:14,600 "Only the windshield will show what life will bless and bestow" 363 00:32:14,960 --> 00:32:19,440 "The wiper will wipe the tears which flow" 364 00:32:21,320 --> 00:32:23,600 How much, sir? - 15,000. 365 00:32:23,680 --> 00:32:25,120 Is it correct? 366 00:32:25,200 --> 00:32:26,320 Count the cash. 367 00:32:26,720 --> 00:32:29,600 "No listening to words, not at all" - Jacket. 368 00:32:29,680 --> 00:32:32,520 "Hair rising speed; full throttle" 369 00:32:32,600 --> 00:32:35,120 "No pleas, no recall" 370 00:32:35,200 --> 00:32:36,720 I'll wash it and give it back. 371 00:32:36,800 --> 00:32:38,280 "Put pedal to the metal" 372 00:32:38,360 --> 00:32:41,120 "No listening to words, not at all" 373 00:32:41,200 --> 00:32:44,000 "Won't slow down, full throttle" 374 00:32:55,560 --> 00:32:58,560 "Clouds hindered in the ensuing speed" 375 00:32:58,640 --> 00:33:01,320 "But no slowing down indeed" 376 00:33:01,400 --> 00:33:04,280 "Destination one and only, paths many" 377 00:33:04,360 --> 00:33:06,640 "Your mission is to continue your journey" 378 00:33:06,760 --> 00:33:12,400 "Unexpected twists and many a turn ordained when you were born" 379 00:33:12,480 --> 00:33:15,600 "Only the windshield will show what life will bless and bestow" 380 00:33:15,680 --> 00:33:18,160 Uncle, This is Anu. - Hi. 381 00:33:18,280 --> 00:33:21,360 "The wiper will wipe" - She is a doctor. 382 00:33:21,480 --> 00:33:23,520 Hello. - "the tears which flow" 383 00:33:25,680 --> 00:33:28,680 Wow! This place is amazing, Shiva. 384 00:33:52,680 --> 00:33:53,640 What a scene! 385 00:33:53,720 --> 00:33:55,760 Like a pair of wipers made for each other, eh? 386 00:33:59,280 --> 00:34:02,760 "Seeking endearing moments of cheer" 387 00:34:02,840 --> 00:34:05,040 "If that’s what life is all about I hear" 388 00:34:05,120 --> 00:34:10,280 "Whatever little is left over won’t you share it with me, dear?" 389 00:34:10,760 --> 00:34:16,200 "Your mind will show you bonds that matter true" 390 00:34:16,640 --> 00:34:21,760 "Follow me like a shadow dutiful And teach me how to be helpful" 391 00:34:21,840 --> 00:34:23,360 "Many troubles may accost you" 392 00:34:23,440 --> 00:34:24,840 "Your wallet will be empty too" 393 00:34:24,920 --> 00:34:27,640 "Be it doom or gloom this car will zip zap zoom" 394 00:34:27,720 --> 00:34:30,520 "Your path may turn or bend Even the city can change, friend" 395 00:34:30,640 --> 00:34:33,440 "Hard work pays till the very end" 396 00:34:33,520 --> 00:34:35,960 "The cloud tipped upside down on a withered heart all alone" 397 00:34:36,080 --> 00:34:37,240 Give me some peanut. 398 00:34:37,360 --> 00:34:38,880 This car has a character of its own. 399 00:34:38,960 --> 00:34:40,360 Male character or female? 400 00:34:40,440 --> 00:34:44,960 "It rained, what a downpour! Mind got drenched to the core" 401 00:34:45,040 --> 00:34:47,920 "Won't slow down, full throttle" 402 00:34:48,000 --> 00:34:50,760 "Won't stop, will put pedal to the metal" 403 00:34:50,840 --> 00:34:53,640 "No listening to words, not at all" 404 00:34:53,720 --> 00:34:56,600 "Hair rising speed; full throttle" 405 00:34:56,680 --> 00:34:59,320 "No pleas, no recall" 406 00:34:59,400 --> 00:35:02,320 "Put pedal to the metal" 407 00:35:02,400 --> 00:35:05,000 "No excuses, big or small" 408 00:35:05,080 --> 00:35:07,040 "Won't slow down, full throttle" 409 00:35:07,120 --> 00:35:08,760 Go and wash the car. 410 00:35:11,160 --> 00:35:13,200 What is there to clean? It is spic and span. 411 00:35:13,840 --> 00:35:16,960 "No listening to words, not at all" 412 00:35:19,480 --> 00:35:22,520 "Clouds hindered in the ensuing speed" 413 00:35:22,600 --> 00:35:25,360 "But no slowing down indeed" 414 00:35:25,440 --> 00:35:28,000 "Destination one and only, paths many" 415 00:35:28,080 --> 00:35:29,840 "Your mission is to continue your journey" 416 00:35:29,920 --> 00:35:32,160 Take this medicine for 3 weeks without fail. 417 00:35:32,360 --> 00:35:33,520 25,000 sir. 418 00:35:33,600 --> 00:35:34,760 25,000...?! 419 00:35:36,400 --> 00:35:38,640 "Introduction into the next birth" 420 00:35:38,720 --> 00:35:40,160 Got my 1st week's salary, bro. 421 00:35:40,240 --> 00:35:41,760 "Endless ecstasy on this earth" 422 00:35:41,880 --> 00:35:43,080 Pay the bill. 423 00:35:43,160 --> 00:35:47,680 "Rainbow drizzle fell on the heart in a love-spell" 424 00:36:25,040 --> 00:36:27,040 My dear brother and sister-in-law. 425 00:36:28,320 --> 00:36:31,120 Both of them have lost a lot in life because of me. 426 00:36:32,880 --> 00:36:35,800 Whenever they were going through troubled times 427 00:36:35,880 --> 00:36:38,360 I always wanted to help them somehow. 428 00:36:46,880 --> 00:36:48,840 After so many years only now it has been possible. 429 00:36:51,080 --> 00:36:53,440 When I didn't fit into the groove for any job 430 00:36:54,520 --> 00:36:58,120 I had my own doubts as to how I'll be of any use. 431 00:36:59,080 --> 00:37:01,080 This niggling little fear started gnawing inside me. 432 00:37:02,760 --> 00:37:04,800 After that you parked yourself in my life. 433 00:37:05,440 --> 00:37:06,920 After you came, my life has been. 434 00:37:11,720 --> 00:37:13,120 U-turn indeed! 435 00:37:16,760 --> 00:37:18,000 I mean... 436 00:37:19,240 --> 00:37:22,880 Only because my sister-in-law gave me her gold chain with such a golden heart 437 00:37:22,960 --> 00:37:24,840 I got a gem like you. 438 00:37:26,360 --> 00:37:27,800 It's all thanks to you. 439 00:37:32,600 --> 00:37:34,280 I love you, darling 440 00:37:40,120 --> 00:37:42,440 Don't think all that flowed in a drunken stupor. 441 00:37:42,520 --> 00:37:44,240 I swear I love you. 442 00:37:51,040 --> 00:37:52,880 I've got a gift for you. 443 00:37:56,000 --> 00:37:57,720 Surprise...! 444 00:38:05,520 --> 00:38:06,640 Friends...? 445 00:39:21,800 --> 00:39:24,040 Bloody bandicoots! 446 00:39:37,480 --> 00:39:39,480 How long will it take to get to the airport? 447 00:39:39,560 --> 00:39:41,720 1 hour, sir. - 1 hour, huh? 448 00:39:41,800 --> 00:39:43,360 Is this a bullock cart or what? 449 00:39:43,440 --> 00:39:46,040 Why do you waste my time with a rattletrap like this? 450 00:39:46,120 --> 00:39:47,960 Er...I have an idea, sir. 451 00:39:48,040 --> 00:39:50,800 Next time book a flight even up to the airport. 452 00:39:50,880 --> 00:39:52,120 Now we aren't in mid air, right? 453 00:39:52,200 --> 00:39:54,360 It will take an hour because of the traffic. 454 00:39:54,440 --> 00:39:55,960 See, you're talking too much. 455 00:39:56,040 --> 00:39:58,880 Of what use are you on earth? Junk of a jerk! 456 00:40:01,000 --> 00:40:03,640 Wake me up when we reach the airport, I will take a nap. 457 00:40:03,720 --> 00:40:05,080 Thank you, sir. 458 00:40:05,160 --> 00:40:06,920 Next time I should bring my own car. 459 00:40:22,400 --> 00:40:24,840 What is that, man? - Why are you yelling like this? 460 00:40:24,920 --> 00:40:27,200 What is in your car? - Bunkum! 461 00:40:30,200 --> 00:40:31,840 Were you the one on the bike? 462 00:40:32,280 --> 00:40:34,440 Hey, my money? Stop, scumbag! 463 00:40:36,200 --> 00:40:37,280 Park it near the kerb. 464 00:40:37,360 --> 00:40:39,560 You first move. - You bet I will. 465 00:40:47,280 --> 00:40:49,760 I knew when I saw him he was up to no good. 466 00:40:49,880 --> 00:40:52,160 Why did I pick him up? Serves me right! 467 00:40:53,160 --> 00:40:54,320 Hey! What's your problem? 468 00:40:54,400 --> 00:40:56,120 What happened, bro? - Mind your business. 469 00:40:58,320 --> 00:41:00,040 Junk of a jerk! 470 00:41:01,240 --> 00:41:03,800 I was so careful not to get even a single scratch! 471 00:41:08,040 --> 00:41:12,720 You know what? For my facial, hair-cut, manicure, pedicure and bikini waxing. 472 00:41:12,800 --> 00:41:15,040 Total parlor bill was Rs 14,000. 473 00:41:15,120 --> 00:41:18,760 Why spend so much when it will vanish if you wander in the sun for 2 days! 474 00:41:18,840 --> 00:41:20,920 What's up with you? Sulking mood? 475 00:41:21,000 --> 00:41:23,640 My 1st pick up today was a junk of a jerk! 476 00:41:24,720 --> 00:41:26,480 My car is dented because of him. 477 00:41:27,520 --> 00:41:29,160 I'm so upset. 478 00:41:49,000 --> 00:41:50,760 When your mood is downhill 479 00:41:50,840 --> 00:41:53,160 you should get help from your girlfriend. 480 00:41:54,640 --> 00:41:56,000 Is it set now? 481 00:41:56,400 --> 00:41:57,640 Your mood...? 482 00:41:57,880 --> 00:41:59,280 Just started! 483 00:42:02,040 --> 00:42:05,160 If you show the same interest in your girlfriend as you do in your car 484 00:42:05,240 --> 00:42:07,480 you'll get an offer like this quite often! 485 00:42:09,560 --> 00:42:11,160 Why are you getting down? 486 00:42:11,480 --> 00:42:12,800 Anu...Anu? 487 00:42:13,040 --> 00:42:15,120 Anu, you just left me 'high' and dry! 488 00:42:16,080 --> 00:42:19,200 You started something you didn't finish, sadist! 489 00:42:20,040 --> 00:42:22,400 Listen, I'm back to my upset mood, Anu 490 00:42:23,120 --> 00:42:24,200 Anu...? 491 00:42:24,280 --> 00:42:25,280 Hey, Anu! 492 00:42:26,760 --> 00:42:28,080 Please, dear. 493 00:42:34,000 --> 00:42:35,240 Anu...! 494 00:42:35,600 --> 00:42:36,960 Hey there! 495 00:42:40,160 --> 00:42:42,640 Playing hard to get, huh? 496 00:44:13,120 --> 00:44:14,880 'I've booked your cab. Where are you?' 497 00:44:14,960 --> 00:44:16,400 Yes, sir, I'm coming. 498 00:44:28,400 --> 00:44:30,840 Driver speaking, sit. I'm waiting at your gate. 499 00:44:30,920 --> 00:44:32,880 'It will take another 30 minutes for me.' 500 00:44:32,960 --> 00:44:35,040 'Please wait, I'll pay the waiting charges.' 501 00:44:35,120 --> 00:44:37,280 Is that okay? - Okay, sir. 502 00:44:38,280 --> 00:44:41,280 'Quit smoking or drinking habits in 1 session.' 503 00:44:41,400 --> 00:44:43,320 'Overcome your fears and phobias' 504 00:44:43,400 --> 00:44:47,360 'past life regression through advanced clinical hypnotherapy by Dr K.' 505 00:44:47,440 --> 00:44:49,840 'Certified by the international board of hypnotherapy.' 506 00:44:49,920 --> 00:44:52,040 'To fulfil your true potential.' 507 00:44:52,400 --> 00:44:55,560 "Let's dance to a peppy number" 508 00:46:34,400 --> 00:46:36,080 Watchman, is your 'sir' in? 509 00:46:36,200 --> 00:46:38,920 He has gone to Mumbai. I don't know when he'll be back. 510 00:46:40,440 --> 00:46:42,440 His phone is switched off. 511 00:46:42,600 --> 00:46:45,800 I told you he looks weird. I warned you about this car. 512 00:46:45,880 --> 00:46:48,000 At least now sell this car to someone else. 513 00:46:48,080 --> 00:46:49,480 It will be their problem then. 514 00:46:49,560 --> 00:46:51,880 How can we sell the car knowing it is supernatural. 515 00:46:51,960 --> 00:46:53,800 Won't the buyer suffer like us? 516 00:46:55,840 --> 00:46:57,360 I can think of only one solution. 517 00:47:06,040 --> 00:47:08,280 He seems to have brought some fakir here. 518 00:47:08,360 --> 00:47:10,760 Will we get religious heads for our limited budget?! 519 00:47:10,840 --> 00:47:12,160 Namaste, swami. 520 00:47:13,920 --> 00:47:15,120 Where is the problem? 521 00:47:15,200 --> 00:47:16,880 'Problem' is parked over there! 522 00:47:26,360 --> 00:47:27,560 What is this, uncle? 523 00:47:27,640 --> 00:47:30,680 Does he have any idea what he's pitting himself up against? 524 00:47:31,680 --> 00:47:32,840 I know. 525 00:47:38,720 --> 00:47:40,600 Is this a fabric whitener, bro? 526 00:47:40,840 --> 00:47:42,680 Stretch your hand once. 527 00:47:48,040 --> 00:47:50,200 That ghost seems to have possessed him! 528 00:47:50,280 --> 00:47:53,760 The three of you have been travelling with a very hungry ghost. 529 00:47:54,280 --> 00:47:56,000 Now it has tasted your fear. 530 00:47:56,560 --> 00:47:58,240 If you have to appease it 531 00:47:58,360 --> 00:48:01,800 all 3 of you should keep offering drops of blood from your body. 532 00:48:03,400 --> 00:48:05,840 If you don't want the ghost back into the car 533 00:48:05,960 --> 00:48:08,520 first this car must be driven to the graveyard. 534 00:48:08,600 --> 00:48:10,800 And the amulet of Lord Veerabadra should be tied over it. 535 00:48:10,920 --> 00:48:13,200 I will pacify that ghost. 536 00:48:13,600 --> 00:48:15,800 And exorcise it. - Alright, swami. 537 00:48:19,000 --> 00:48:20,440 Start, Hollywood. 538 00:48:20,560 --> 00:48:22,640 Till I finish reciting the mantra 539 00:48:22,720 --> 00:48:24,320 don't stop the blood flow. 540 00:48:24,440 --> 00:48:26,080 Continue offering your blood. 541 00:48:32,720 --> 00:48:34,760 O' Lord, you are our savior! 542 00:48:36,960 --> 00:48:38,240 Your turn, Shiva. 543 00:48:40,480 --> 00:48:43,560 The last was when I tested for HIV, Hollywood. 544 00:48:51,240 --> 00:48:53,840 However hard I press there's no blood flow. 545 00:48:54,440 --> 00:48:55,400 What are you doing? 546 00:48:55,480 --> 00:48:57,520 No space in my fingers. So I'm using my toes. 547 00:48:57,640 --> 00:48:59,880 Hey Hollywood! You're great. 548 00:49:00,000 --> 00:49:02,240 I know. - Hey! One minute. 549 00:49:02,320 --> 00:49:05,120 He said he'll be back in half an hour 2 hours and he still hasn't come. 550 00:49:05,240 --> 00:49:06,800 One minute, wait! 551 00:49:14,080 --> 00:49:16,560 This ghost seems to be starving? 552 00:49:16,840 --> 00:49:18,240 It has consumed even oil. 553 00:49:18,320 --> 00:49:19,760 Not starving or craving. 554 00:49:19,840 --> 00:49:23,240 He set up a blood donation camp here and zip zap zoomed with our car. 555 00:49:23,320 --> 00:49:24,720 What a fakir! 556 00:49:24,800 --> 00:49:27,080 Let's go and nab him. I'll drink his blood! 557 00:49:27,360 --> 00:49:28,400 Let's go. 558 00:49:28,520 --> 00:49:30,400 Where are you going, uncle? - Why? 559 00:49:30,480 --> 00:49:31,840 Are you mad or what? 560 00:49:32,240 --> 00:49:34,840 He hasn't stolen our car. He has taken away our troubles. 561 00:49:35,200 --> 00:49:38,760 If we claim from Insurance saying our car was stolen, we'll get our money. 562 00:49:38,840 --> 00:49:41,400 Even that jinx of a car will vanish. - Soooper idea! 563 00:49:41,520 --> 00:49:43,000 God is being kind to us. - For sure. 564 00:49:43,080 --> 00:49:44,800 Good people reap good rewards. 565 00:49:44,880 --> 00:49:47,480 You mean our blood donation wasn't a wasted effort. 566 00:49:48,480 --> 00:49:50,880 Height of brilliance! 567 00:50:54,040 --> 00:50:56,400 Your desination is 10 kilometer. Go straight. 568 00:50:57,360 --> 00:50:58,520 Go straight. 569 00:50:59,280 --> 00:51:00,280 Go straight. 570 00:51:01,280 --> 00:51:02,520 Go straight. 571 00:51:09,800 --> 00:51:11,840 Hey Hollywood? 572 00:51:12,000 --> 00:51:13,840 Won't you answer when I call you? 573 00:51:13,920 --> 00:51:17,360 Why is your jawline wide open like a western toilet? 574 00:51:17,440 --> 00:51:18,760 What has happened to him? 575 00:51:18,840 --> 00:51:21,280 Oh gawd! Shivaa...! 576 00:51:22,160 --> 00:51:23,520 Shiva. - What, uncle? 577 00:51:23,600 --> 00:51:24,760 Come down, quick. 578 00:51:33,480 --> 00:51:35,120 God save us. 579 00:51:51,760 --> 00:51:52,800 Our car thief! 580 00:51:52,880 --> 00:51:55,600 Is he dead and gone? - Shut up, I say. 581 00:51:56,120 --> 00:51:58,720 He is alive. Give me a hand. 582 00:52:17,280 --> 00:52:19,680 Okay...okay. - Come here. 583 00:52:19,760 --> 00:52:21,080 Come...come. 584 00:52:21,640 --> 00:52:24,320 You stole our car and how dare you hit our man? 585 00:52:24,400 --> 00:52:26,880 You'll kill the man who takes your car? - What do you mean? 586 00:52:26,960 --> 00:52:29,480 Wait, uncle. Why did you come back? 587 00:52:29,560 --> 00:52:31,400 As if I came back. 'It' brought me back! 588 00:52:31,480 --> 00:52:34,560 Like people keep dogs as pets are you raising a ghost? 589 00:52:34,640 --> 00:52:38,400 If I stay even a minute longer with you, my life is at stake. 590 00:52:38,480 --> 00:52:40,720 Not that side. I'll escape this way. 591 00:52:44,800 --> 00:52:48,000 I was glad we had got rid of this jinx and it is hounding us, uncle. 592 00:52:48,680 --> 00:52:51,800 Till we trace the owner don't touch it with a barge pole, Shiva. 593 00:52:56,440 --> 00:52:58,320 Yes, bro. - Shiva. 594 00:52:58,760 --> 00:53:01,040 'We have only 3 days left for the next injection.' 595 00:53:01,120 --> 00:53:02,720 'You said you'll arrange the money.' 596 00:53:02,800 --> 00:53:04,360 That's why I called you. 597 00:53:05,440 --> 00:53:06,880 I'll take care of that, bro. 598 00:53:06,960 --> 00:53:08,600 I'm glad. Talk to you later. 599 00:53:08,680 --> 00:53:09,960 Okay, bro. 600 00:53:10,440 --> 00:53:12,480 You could have told him it isn't possible. 601 00:53:13,440 --> 00:53:15,600 'I gave my word to him for the 1st time.' 602 00:53:15,680 --> 00:53:17,040 'I can't back out.' 603 00:53:17,120 --> 00:53:18,880 'I don't care if it kills me.' 604 00:53:19,760 --> 00:53:21,240 'I don't have any other option.' 605 00:53:34,080 --> 00:53:38,000 "No…no, this is a scary car you know" 606 00:53:38,080 --> 00:53:39,880 Ma'am, I'm waiting at the location. 607 00:53:39,960 --> 00:53:42,680 "Hear the name, you’ll sweat head to toe" 608 00:53:49,040 --> 00:53:50,120 Shall we go? 609 00:53:50,960 --> 00:53:55,160 "Has something spooky caught hold of me?" 610 00:53:55,240 --> 00:53:59,040 "Gripped me by my throat Made me sit; didn’t let me out" 611 00:53:59,160 --> 00:54:03,600 "Did its tyre trample on acacia thorn or lemon?" 612 00:54:03,680 --> 00:54:07,520 "Some fate or blessed curse has got me for better or worse?" 613 00:54:07,760 --> 00:54:12,000 "No…no, this is a scary car you know" 614 00:54:12,120 --> 00:54:16,320 "Hear the name, you’ll sweat head to toe" 615 00:54:24,800 --> 00:54:28,960 "If the car door opened mind gets frightened" 616 00:54:29,040 --> 00:54:32,760 "Fate then somersaulted" 617 00:54:32,880 --> 00:54:33,840 Go get the ball. 618 00:54:33,960 --> 00:54:37,320 "My misfortune had a hearty laugh, is it?" 619 00:54:37,440 --> 00:54:41,680 "Did troubles deafen my ears quite a bit?" 620 00:54:41,760 --> 00:54:43,840 I don't want night shifts, sir. - Why? 621 00:54:43,920 --> 00:54:45,920 "This is a scary car you know" 622 00:54:46,000 --> 00:54:48,080 "Hear the name, you’ll sweat head to toe" 623 00:54:48,160 --> 00:54:49,600 Technical problems, sir. 624 00:55:52,120 --> 00:55:53,320 Thank you. 625 00:56:03,440 --> 00:56:05,080 You mean to say it's a good ghost? 626 00:56:05,160 --> 00:56:07,240 Otherwise why should 'it' save me, uncle? 627 00:56:07,320 --> 00:56:08,440 Holy ghost! 628 00:56:08,520 --> 00:56:10,480 That thieving fakir wanted to steal our car. 629 00:56:10,560 --> 00:56:12,160 'It' rattled him to pieces. 630 00:56:12,240 --> 00:56:15,440 I'm roaming in that car 24x7. Why doesn't 'it' harm me? 631 00:56:15,560 --> 00:56:16,760 Listen, uncle. 632 00:56:16,840 --> 00:56:20,000 If I forget to close the door or raise the glass, it will do so for me. 633 00:56:20,120 --> 00:56:22,280 Keeps its interior and exterior shining brand new. 634 00:56:22,360 --> 00:56:24,560 Even the chief minister's car can be stolen. 635 00:56:24,640 --> 00:56:26,280 No one can touch my car. 636 00:56:26,360 --> 00:56:28,840 Security! It behaves like a cleaner. 637 00:56:28,960 --> 00:56:32,120 Providing all these features no one knows where 'it' is seated. 638 00:56:32,200 --> 00:56:34,640 No one can see 'it'. Doesn't even need a chair. 639 00:56:34,720 --> 00:56:36,400 What more can we ask for? 640 00:56:36,520 --> 00:56:38,400 And 'it' has saved my life. 641 00:56:38,480 --> 00:56:39,680 True, Shiva. 642 00:56:43,320 --> 00:56:45,680 We have both come to an understanding 643 00:56:46,480 --> 00:56:47,840 We are friends now. 644 00:56:47,920 --> 00:56:50,720 Shiva! That's a ghost. Why befriend it? 645 00:56:50,800 --> 00:56:52,160 What's wrong? 646 00:56:53,760 --> 00:56:56,560 A body is not an impediment to a special bond. 647 00:56:57,240 --> 00:56:59,200 Bro, you're crazy. 648 00:57:00,720 --> 00:57:03,720 Sir, I'm starting my night shift once again. 649 00:57:04,600 --> 00:57:05,880 What's wrong with him? 650 00:57:08,520 --> 00:57:09,720 Friends? 651 00:57:14,920 --> 00:57:17,720 We can't stand you any longer. Take a leap into the sea! 652 00:57:38,840 --> 00:57:40,120 Thanks, bro. 653 00:57:42,000 --> 00:57:46,160 "Whatta what-ta crazy car!" 654 00:57:46,240 --> 00:57:50,200 "It has brought me luck, I swear" 655 00:57:54,240 --> 00:57:56,200 Okay then, bye. - Bye. 656 00:57:56,320 --> 00:57:57,520 They can see you! 657 00:57:58,400 --> 00:58:02,200 No one here. - Everyone won't be visible, right? 658 00:58:02,600 --> 00:58:06,040 Of late whatever you say goes right above my head. 659 00:58:06,160 --> 00:58:09,560 If you should be able to understand. I must give you a surprise. 660 00:58:09,640 --> 00:58:10,840 Surprise, huh? What is it? 661 00:58:10,920 --> 00:58:12,160 It is a... 662 00:58:13,800 --> 00:58:15,800 No need now. It's dark already. 663 00:58:15,880 --> 00:58:16,960 I'll tell you tomorrow. 664 00:58:17,040 --> 00:58:19,560 Hey! You've planned something for me, right? 665 00:58:19,640 --> 00:58:21,120 If you know you'll be so thrilled. 666 00:58:21,200 --> 00:58:22,280 Really? 667 00:58:22,360 --> 00:58:24,560 Okay, I'll wait then. - Bye. 668 00:58:37,840 --> 00:58:38,880 Bro...? 669 00:58:39,880 --> 00:58:42,240 Cab, right? Coming to Kokapet? 670 00:58:42,320 --> 00:58:45,640 Sorry, sir, my trips are over for the day and I'm heading home. 671 00:58:45,720 --> 00:58:47,320 Book a cab through your phone app. 672 00:58:47,400 --> 00:58:49,280 You'll be billed via the app, sorry. 673 00:58:49,560 --> 00:58:51,200 You'll have an idea about the fare, right? 674 00:58:51,280 --> 00:58:52,880 I'll pay you, please. 675 00:58:53,360 --> 00:58:55,000 I'm a doctor. Be considerate. 676 00:58:55,880 --> 00:58:56,960 Please. 677 00:58:58,880 --> 00:59:02,080 Okay, get in. - Thank you, thank you. 678 00:59:03,600 --> 00:59:05,080 Thank you, brother. 679 00:59:06,840 --> 00:59:09,240 Sir, you have to pay late night charges extra. 680 00:59:09,320 --> 00:59:11,440 Sure...sure. You're really smart. 681 00:59:14,200 --> 00:59:15,800 You've selected a wonderful car. 682 00:59:15,920 --> 00:59:17,560 Even my friend has this same model. 683 00:59:17,640 --> 00:59:20,000 Whatever you may say vintage cars are great. 684 00:59:20,080 --> 00:59:21,120 Yes, sir. 685 00:59:21,200 --> 00:59:24,040 Quality those days is something else. - Correct, sir. 686 00:59:24,120 --> 00:59:26,600 Good times came hand in hand with this car for me. 687 00:59:26,680 --> 00:59:30,000 If I trusted my undergrad degree I would've only been 'care of roadside'. 688 00:59:30,080 --> 00:59:34,080 Studies and salary have no connection whatsoever. 689 00:59:34,320 --> 00:59:37,800 Anyone can make this statement, sir. But I can't accept a doctor saying so. 690 00:59:37,880 --> 00:59:40,560 Why do you say that? - Why not, sir? 691 00:59:40,680 --> 00:59:43,160 For checking the pulse, 200 bucks. For saline I.V Rs 500. 692 00:59:43,240 --> 00:59:44,440 Rs 1000 for an injection. 693 00:59:44,520 --> 00:59:48,080 If it's a surgery that's it, king's ransom! 694 00:59:48,240 --> 00:59:51,280 We have to sell all our assets, sir. 695 01:00:01,040 --> 01:00:02,040 What sir... 696 01:00:04,520 --> 01:00:05,680 'Sir...?' 697 01:00:08,600 --> 01:00:09,760 'Sir...?' 698 01:00:16,360 --> 01:00:17,600 'What is happening, sir?' 699 01:00:17,680 --> 01:00:19,120 'Gawd! You are bleeding. 700 01:00:19,200 --> 01:00:20,760 Sir...sir. 701 01:00:20,880 --> 01:00:22,280 Stop it. 702 01:00:23,440 --> 01:00:25,800 Hey! What are 'you' doing? Leave him alone. 703 01:00:29,160 --> 01:00:30,160 Sir. 704 01:00:52,760 --> 01:00:55,480 Why are you behaving like a lunatic? 705 01:01:25,280 --> 01:01:26,680 Hey! Stop! 706 01:01:33,160 --> 01:01:35,840 Sir...sir. Hope you're okay. 707 01:02:07,560 --> 01:02:09,360 'It' will close our chapter! 708 01:02:09,520 --> 01:02:11,200 Jinx of a ghost! 709 01:02:42,000 --> 01:02:43,000 Sir! 710 01:03:31,280 --> 01:03:33,000 Right, bro. Keep moving. 711 01:03:42,720 --> 01:03:45,560 What's this? Shiva is tagging death along with him once again. 712 01:03:45,640 --> 01:03:48,320 If he had left the body there, he would have landed in jail. 713 01:03:48,400 --> 01:03:51,160 Lady Luck favored Shiva as that chap didn't book the ride. 714 01:03:51,240 --> 01:03:53,600 Otherwise by this time our man will be counting bars! 715 01:03:54,080 --> 01:03:55,280 Hey, Shiva. 716 01:03:55,360 --> 01:03:56,560 Shiva! 717 01:03:56,640 --> 01:03:58,320 Bro, close his ears. 718 01:04:00,200 --> 01:04:01,960 Get him a glass of water. 719 01:04:03,960 --> 01:04:07,440 Hey! Why get so tanked and then throw up like this? 720 01:04:14,520 --> 01:04:17,200 Why are you crying now? 721 01:04:18,240 --> 01:04:19,960 I assumed 'it' was my friend. 722 01:04:22,080 --> 01:04:24,520 Without any sympathy or mercy 723 01:04:24,600 --> 01:04:27,200 this ghost executed a truly ghastly murder, uncle. 724 01:04:27,560 --> 01:04:30,480 An innocent man died because of me unnecessarily. 725 01:04:30,560 --> 01:04:31,800 Jinxed car! 726 01:04:31,880 --> 01:04:33,680 Hey! Shiva! 727 01:04:34,360 --> 01:04:36,480 Shiva, this is enough. 728 01:04:36,560 --> 01:04:37,880 Forget it, bro. 729 01:04:38,040 --> 01:04:40,280 I am totally to blame, uncle. 730 01:04:40,800 --> 01:04:42,680 Even though you warned me quite often 731 01:04:42,760 --> 01:04:45,720 because it saved my life, I thought 'it' was a good spirit. 732 01:04:46,560 --> 01:04:47,920 Keep quiet! 733 01:04:54,120 --> 01:04:55,760 Only now I understand. 734 01:04:56,560 --> 01:04:58,520 'You' didn't save me. 735 01:04:59,080 --> 01:05:01,000 'You' saved yourself. 736 01:05:01,080 --> 01:05:03,000 Dude, this was self preservation! 737 01:05:03,200 --> 01:05:06,280 Why didn't 'you' kill me when I was in your car daily? 738 01:05:10,560 --> 01:05:13,920 Because you needed a man to drive you around, right? 739 01:05:14,000 --> 01:05:16,880 So you used me, huh? 740 01:05:22,680 --> 01:05:26,120 In just one single night you destroyed my whole life. 741 01:05:28,520 --> 01:05:30,320 Why are you looking at me like that? 742 01:05:30,400 --> 01:05:32,040 You lowlife of a heartless ghost! 743 01:05:34,080 --> 01:05:35,240 Hey, listen to me. 744 01:05:35,320 --> 01:05:36,640 I won't let it go, uncle. 745 01:05:36,720 --> 01:05:38,920 Have you gone mad, Shiva? Please sit 746 01:05:39,000 --> 01:05:40,680 If Lord Yama comes, do a 'great escape'. 747 01:05:40,760 --> 01:05:42,360 Don't go and grab his robe! 748 01:05:42,600 --> 01:05:44,600 That ghost is still raging after smashing a man to death. 749 01:05:44,680 --> 01:05:46,040 Why are you attacking it now? 750 01:05:48,360 --> 01:05:49,720 Yes, uncle. 751 01:05:50,520 --> 01:05:52,800 My anger shouldn't be aimed at that ghost. 752 01:05:52,880 --> 01:05:54,680 But on that car owner. 753 01:05:54,760 --> 01:05:56,120 Now you're talking. 754 01:05:56,200 --> 01:05:57,880 We'll pounce on him whenever he comes. 755 01:05:57,960 --> 01:05:59,240 Why 'whenever', uncle? 756 01:05:59,320 --> 01:06:01,160 I need my money now. Let's go. 757 01:06:01,240 --> 01:06:03,080 Hey! But he isn't in town. 758 01:06:03,160 --> 01:06:05,040 We have nothing to do with him. 759 01:06:05,400 --> 01:06:07,840 Let's break into his house and take whatever is expensive. 760 01:06:07,920 --> 01:06:10,080 I need my 169000 today I don't care wha... 761 01:06:10,160 --> 01:06:12,840 Hey! Think about the risk involved. 762 01:06:13,440 --> 01:06:15,480 If life has no risk we will only be eating rusk! 763 01:06:15,560 --> 01:06:16,920 You stupid shortie! 764 01:06:17,160 --> 01:06:21,120 Uncle, we take whatever we can lay our hands on tonight. 765 01:06:21,200 --> 01:06:22,200 Start the car. 766 01:06:22,280 --> 01:06:23,360 Why...? 767 01:06:23,480 --> 01:06:25,120 The night of the hunter! 768 01:06:26,920 --> 01:06:28,680 Hey Shiva. - Let go of me, uncle. 769 01:06:28,760 --> 01:06:30,280 I'm so excited. 770 01:06:30,360 --> 01:06:31,800 You bet you are! 771 01:06:36,680 --> 01:06:37,680 Door is locked, uncle. 772 01:06:37,760 --> 01:06:40,040 As if they will leave it open knowing our plan! 773 01:06:40,120 --> 01:06:41,920 I beg you, let's leave. 774 01:06:42,000 --> 01:06:45,880 Uncle, only forward. No backward. 775 01:06:53,560 --> 01:06:55,400 He would've learnt it from some English film. 776 01:06:55,480 --> 01:06:56,480 Let's go in. 777 01:06:58,200 --> 01:06:59,640 Shut the door. 778 01:07:02,040 --> 01:07:03,040 What is it? 779 01:07:03,120 --> 01:07:05,280 I think she's the owner of this house. 780 01:07:07,120 --> 01:07:10,040 She's dead and I think in our car as the ghost now. 781 01:07:17,080 --> 01:07:19,640 Why do they build such a mansion when no one is around? 782 01:07:19,720 --> 01:07:22,680 If you don't see anyone does it mean no one lives here? 783 01:07:24,120 --> 01:07:26,080 Does it mean they are here now? 784 01:07:26,160 --> 01:07:27,680 Be silent and complete our task. 785 01:07:27,760 --> 01:07:29,240 Shiva...Shiva! 786 01:07:30,600 --> 01:07:31,960 I'll check that room. 787 01:07:32,040 --> 01:07:35,240 I'm literally peeing in my pants. How can you be so bold? 788 01:07:35,320 --> 01:07:39,000 Uncle, you're more scared than me. That's why you think I'm bold. 789 01:07:39,480 --> 01:07:41,680 Even in this tension your clarity is amazing. 790 01:07:41,760 --> 01:07:43,280 Hollywood...Hollywood! 791 01:07:43,440 --> 01:07:44,840 Shiva...? 792 01:07:47,800 --> 01:07:50,120 My courage will fizz out of this bottle. 793 01:07:50,280 --> 01:07:52,920 Vodka...vintage. Will give me all the courage. 794 01:08:15,200 --> 01:08:16,720 Shopping mall doll? 795 01:08:17,720 --> 01:08:19,800 If I give this to my uncle, he'll be very happy. 796 01:08:55,440 --> 01:08:57,560 No ice? No problem. 797 01:08:57,640 --> 01:09:00,720 Only drinking. Drinking...drinkin... 798 01:09:39,720 --> 01:09:41,120 Who screamed? 799 01:09:43,520 --> 01:09:44,680 Uncle...! 800 01:09:45,560 --> 01:09:47,480 Oh gawd! What is this? 801 01:09:53,040 --> 01:09:54,240 Uncle. 802 01:09:56,800 --> 01:09:58,800 Looks like it won't let go of me. 803 01:10:13,280 --> 01:10:14,960 Don't act smart with me! 804 01:10:16,000 --> 01:10:18,000 It's me, uncle? - Shiva, is it you? 805 01:10:18,600 --> 01:10:20,800 Is it Hollywood? Lift him up. 806 01:10:20,880 --> 01:10:21,960 Come out. 807 01:10:24,120 --> 01:10:25,320 Hey Hollywood. 808 01:10:25,440 --> 01:10:27,920 Are you a man or beast? Intending to kill me, huh? 809 01:10:28,000 --> 01:10:30,760 Then why did you chase me? - You think I chased you? 810 01:10:30,840 --> 01:10:32,040 I peed in my pants hearing that scream. 811 01:10:32,120 --> 01:10:33,360 So I ran out petrified. 812 01:10:34,120 --> 01:10:35,480 You didn't scream in there? 813 01:10:35,560 --> 01:10:36,480 Not you? 814 01:10:36,560 --> 01:10:37,960 Not you, huh?! 815 01:10:41,240 --> 01:10:42,400 Let's go back in, uncle. 816 01:10:42,480 --> 01:10:44,000 Where are you going? Wait. 817 01:10:44,080 --> 01:10:45,200 Someone is in there. 818 01:10:45,280 --> 01:10:47,040 That's why don't go in. Let's leave. 819 01:10:47,120 --> 01:10:51,120 There's a connection between the doctor who died on the track and this house. 820 01:10:51,200 --> 01:10:53,120 This is a life and death matter for me. 821 01:10:53,360 --> 01:10:54,840 I'm going back in there. 822 01:10:55,560 --> 01:10:58,520 Hollywood, you think that high pitched scream was from this room? 823 01:10:58,600 --> 01:11:00,840 Yes, 100%. Only from here. 824 01:11:03,440 --> 01:11:05,760 This room looks worse than our garage. 825 01:11:05,840 --> 01:11:07,160 Hey Shiva. 826 01:11:07,440 --> 01:11:10,240 Shiva, what else is here other than cobwebs and cockroaches? 827 01:11:10,320 --> 01:11:11,720 Let's get out of here. 828 01:11:14,080 --> 01:11:16,600 Shiva...Shiva! Something is there, Shiva 829 01:11:16,880 --> 01:11:18,280 Something fell on me. 830 01:11:18,640 --> 01:11:20,600 Where? - Look over there. 831 01:11:36,960 --> 01:11:38,240 Shiva. 832 01:11:38,440 --> 01:11:39,680 Shiva...? 833 01:11:41,600 --> 01:11:44,000 Uncle. Get up, Holly. 834 01:11:49,000 --> 01:11:50,560 How are you feeling now? 835 01:11:50,760 --> 01:11:51,880 I'm fine. 836 01:11:52,360 --> 01:11:53,520 Thank you! 837 01:11:55,000 --> 01:11:57,200 Were you the guys who saved me? 838 01:11:57,440 --> 01:11:58,600 We did. 839 01:11:59,600 --> 01:12:01,160 Thanks a lot. 840 01:12:02,800 --> 01:12:04,840 Are you fine now? 841 01:12:05,040 --> 01:12:06,120 Yeah. 842 01:12:06,960 --> 01:12:08,080 I'm fine. 843 01:12:08,160 --> 01:12:10,800 Sir, please tell us now. Who are you? Who is that owner? 844 01:12:10,880 --> 01:12:12,480 And why were you there? 845 01:12:12,600 --> 01:12:13,880 I'll tell you. 846 01:12:14,600 --> 01:12:17,800 But at that time... 847 01:12:17,880 --> 01:12:19,120 In that house. 848 01:12:20,160 --> 01:12:21,560 Are you thieves? 849 01:12:21,840 --> 01:12:23,920 Hey, put that back. 850 01:12:24,040 --> 01:12:25,120 Go. 851 01:12:25,200 --> 01:12:26,520 Actually 852 01:12:26,600 --> 01:12:28,320 that owner sold us a car. 853 01:12:30,480 --> 01:12:31,600 Shiva. 854 01:12:31,720 --> 01:12:34,280 This may sound crazy. 855 01:12:34,440 --> 01:12:35,800 But believe me! 856 01:12:36,680 --> 01:12:38,880 In that car 857 01:12:41,320 --> 01:12:42,600 there is a ghost 858 01:12:43,200 --> 01:12:45,680 'May I know why you are selling this car?' 859 01:13:00,400 --> 01:13:03,680 Not knowing what to do next when we broke into his house, we found you. 860 01:13:03,760 --> 01:13:06,200 Whatever you told me now is true? - Yes, sir. 861 01:13:06,280 --> 01:13:08,280 If you help us, we can... 862 01:13:08,360 --> 01:13:09,440 Yes 863 01:13:09,520 --> 01:13:11,240 Yes...amazing 864 01:13:11,640 --> 01:13:13,200 The experiment worked! 865 01:13:13,640 --> 01:13:16,560 My projection is successful 866 01:13:16,880 --> 01:13:18,200 What's wrong with him? 867 01:13:18,280 --> 01:13:21,160 When I shared my problems seriously this chap is rejoicing! 868 01:13:21,240 --> 01:13:23,200 I'm sorry... I'm sorry. 869 01:13:23,720 --> 01:13:26,640 Isn't that car an old model Contessa? 870 01:13:26,840 --> 01:13:27,960 Yes. 871 01:13:28,560 --> 01:13:30,920 Do you know about the ghost in that car? 872 01:13:34,680 --> 01:13:36,000 She isn't a ghost. 873 01:13:36,160 --> 01:13:37,320 She isn't a spirit. 874 01:13:39,680 --> 01:13:41,040 Her name is Sisira. 875 01:13:42,120 --> 01:13:43,400 She is not dead! 876 01:13:58,720 --> 01:14:00,080 Science. 877 01:14:00,200 --> 01:14:01,760 What we know. 878 01:14:01,840 --> 01:14:03,760 Or what we think we know. 879 01:14:07,440 --> 01:14:08,760 Para science. 880 01:14:08,840 --> 01:14:11,800 Para normal science or pseudo science. 881 01:14:12,480 --> 01:14:13,880 What cannot be believed. 882 01:14:14,480 --> 01:14:16,360 Lacking scientific proof. 883 01:14:16,440 --> 01:14:18,680 Physical laws that cannot be justified. 884 01:14:18,800 --> 01:14:20,920 It deals with something beyond. 885 01:14:21,040 --> 01:14:23,160 Beyond the comfort of your belief. 886 01:14:23,240 --> 01:14:26,520 And may be, just maybe beyond this physical world. 887 01:14:26,600 --> 01:14:29,160 Do souls exist? Do you believe in them? 888 01:14:30,960 --> 01:14:33,840 Scaring kids who refuse to eat claiming a monster will grab them. 889 01:14:33,920 --> 01:14:35,800 True or false. It isn't about that. 890 01:14:36,120 --> 01:14:39,760 The belief a mother inserts into her son's head to make him eat. 891 01:14:39,920 --> 01:14:42,160 Fear...! Fear has various names. 892 01:14:42,240 --> 01:14:44,000 Spirits, ghouls and ghosts. 893 01:14:44,080 --> 01:14:46,440 And the absence of these topics in our text books. 894 01:14:46,520 --> 01:14:48,880 Everything we are unaware of turns into a lie. 895 01:14:49,360 --> 01:14:52,680 To wave aside the existence of ghosts as mere superstition 896 01:14:52,800 --> 01:14:55,280 is as foolish as refuting their presence. 897 01:14:56,720 --> 01:15:00,840 Today we are going to discuss about a paranormal topic. 898 01:15:00,920 --> 01:15:02,720 Astral projection. 899 01:15:03,720 --> 01:15:05,520 Turn to page number 39. 900 01:15:10,440 --> 01:15:11,600 Body. 901 01:15:11,920 --> 01:15:13,080 Soul. 902 01:15:13,320 --> 01:15:14,840 Physical body. 903 01:15:15,080 --> 01:15:16,400 Astral body. 904 01:15:16,880 --> 01:15:20,680 Don't we say after we die our soul leaves our body? 905 01:15:21,440 --> 01:15:22,960 According to this 906 01:15:23,640 --> 01:15:24,880 even when we are alive 907 01:15:24,960 --> 01:15:27,080 we can separate our soul from our body. 908 01:15:27,920 --> 01:15:29,320 You know what? 909 01:15:29,400 --> 01:15:32,960 It is said that such a soul alienated from its body 910 01:15:33,080 --> 01:15:38,680 can communicate to all other souls in the astral plane. 911 01:15:40,360 --> 01:15:42,000 Interesting, isn't it? 912 01:15:46,440 --> 01:15:51,280 But to try this without proper expert guidance is extremely dangerous. 913 01:15:51,480 --> 01:15:53,800 Recently a youngster in Kerala tried this experiment 914 01:15:53,880 --> 01:15:56,000 and killed his own family. 915 01:15:56,440 --> 01:15:57,880 Sad but true. 916 01:15:59,680 --> 01:16:02,480 Tomorrow we'll start chapter 4. You guys can leave now. 917 01:16:12,760 --> 01:16:14,040 Sisira. 918 01:16:14,120 --> 01:16:15,320 Why haven't you left? 919 01:16:15,400 --> 01:16:18,120 Sir, will you carry out that experiment on me? 920 01:16:18,200 --> 01:16:19,640 Whaat? - Astral projection. 921 01:16:19,720 --> 01:16:22,240 I'll do it, sir If you guide me. 922 01:16:22,320 --> 01:16:25,160 Sisira, I know it sounds very interesting. 923 01:16:25,240 --> 01:16:28,400 At your age I've tried it too. - Please, sir 924 01:16:29,200 --> 01:16:30,520 Listen, Sisira. 925 01:16:30,760 --> 01:16:32,560 All this is very good to read. 926 01:16:32,640 --> 01:16:34,360 But not to try personally. 927 01:16:34,560 --> 01:16:36,880 Without getting obsessed about this, go home. 928 01:16:37,120 --> 01:16:39,680 Concentrate on your semester exams, okay? 929 01:16:39,760 --> 01:16:40,960 Sir... 930 01:16:41,200 --> 01:16:43,000 But didn't you tell us about this experiment, sir? 931 01:16:43,080 --> 01:16:44,760 No harm in trying once, right? 932 01:16:44,840 --> 01:16:46,320 If you guide me through... 933 01:16:47,080 --> 01:16:49,200 Please, sir. - Please what? 934 01:16:50,040 --> 01:16:51,560 Do you think this is funny? 935 01:16:53,840 --> 01:16:55,240 Don't waste my time. 936 01:16:58,000 --> 01:17:00,280 Placebo effect is a psychological phenomenon 937 01:17:00,360 --> 01:17:02,440 for the patient or recipient. 938 01:17:02,920 --> 01:17:05,000 Feels his condition is improved. 939 01:17:07,880 --> 01:17:08,800 Sorry, guys 940 01:17:08,880 --> 01:17:10,720 Will continue this later tomorrow. 941 01:17:11,080 --> 01:17:12,120 Thank you. 942 01:17:13,960 --> 01:17:15,000 Sir... 943 01:17:27,600 --> 01:17:29,400 This is very important to me, sir 944 01:17:30,640 --> 01:17:31,680 Why? 945 01:17:34,960 --> 01:17:37,720 'Few Months Ago' 946 01:17:47,320 --> 01:17:51,560 "When you are with me" 947 01:17:51,720 --> 01:17:55,560 "With sheer joy my eyes sparkle brightly" 948 01:17:56,600 --> 01:17:57,720 Sisira? 949 01:17:58,720 --> 01:18:01,680 I have an emergency board meeting to attend. 950 01:18:02,040 --> 01:18:03,400 Go with Raghu. 951 01:18:03,480 --> 01:18:06,000 Er...it's okay, I'll manage, bye. 952 01:18:07,880 --> 01:18:09,360 Okay, move on to the next. 953 01:18:09,480 --> 01:18:11,160 Ma, listen. - Whatever it is, I won't. 954 01:18:11,240 --> 01:18:12,720 I'm always trying to tell you things. 955 01:18:12,800 --> 01:18:14,800 You are the one who doesn't understand. 956 01:18:14,880 --> 01:18:16,680 Okay, whatever! - What should I do? 957 01:18:19,240 --> 01:18:23,080 "Even if someone pushes me you won't let me fall I can guarantee" 958 01:18:23,520 --> 01:18:27,560 "You won't abandon me You'll treat me like a baby" 959 01:18:28,200 --> 01:18:30,080 Okay, I am sorry. 960 01:18:30,360 --> 01:18:31,920 I apologized, didn't I? 961 01:18:32,520 --> 01:18:34,840 "Even if I'm wrong you'll support me" 962 01:18:34,920 --> 01:18:42,680 "Me and you, you and me Always be 'we' till eternity" 963 01:18:43,360 --> 01:18:50,560 "The word 'love' we share 24x7 even for a moment will never weaken" 964 01:18:50,920 --> 01:18:55,360 'Happy birthday to dear Sisira.' 965 01:18:55,720 --> 01:18:58,640 Happy birthday to you. - Thanks, mom. 966 01:18:59,440 --> 01:19:01,320 Great party, huh? - Surprise! 967 01:19:01,400 --> 01:19:03,320 What is this? - New car. 968 01:19:03,480 --> 01:19:05,040 Your birthday gift. 969 01:19:05,320 --> 01:19:06,600 Thanks but no thanks. 970 01:19:06,680 --> 01:19:08,960 I already have a car, right? I don't need a new car. 971 01:19:09,040 --> 01:19:11,720 Come on, Sisira. Do you call that a car?! 972 01:19:12,560 --> 01:19:14,240 That is not at all safe. 973 01:19:14,480 --> 01:19:16,280 That's why I got you a new car. 974 01:19:18,200 --> 01:19:21,280 With advanced safety technology a brand new BMW car. 975 01:19:21,360 --> 01:19:23,960 Even Greeshma's status requir... - Where is my Contessa? 976 01:19:25,040 --> 01:19:27,760 I sent it to the scrap yard. 977 01:19:31,160 --> 01:19:33,200 Sisira...! 978 01:19:49,440 --> 01:19:50,640 Sisira, I'm sorry. 979 01:19:50,720 --> 01:19:52,960 How dare you *** touch my car, huh? 980 01:19:54,280 --> 01:19:56,800 You are our manager. Stick to that position. 981 01:19:57,000 --> 01:19:58,840 Don't try to become my dad! 982 01:19:59,160 --> 01:20:02,680 If you step into my space one more time you will lose your self-respect! 983 01:20:03,640 --> 01:20:05,040 Did you get what I said? 984 01:20:05,640 --> 01:20:06,760 Sisira. 985 01:20:07,000 --> 01:20:08,160 Sisira, let go. 986 01:20:08,240 --> 01:20:10,720 What's wrong? That is just a car. 987 01:20:11,120 --> 01:20:14,480 Raghuram is now your new dad. Accept him and move on. 988 01:20:15,120 --> 01:20:16,480 Move on...? 989 01:20:17,280 --> 01:20:20,800 I can't change my dad as easily as you can change your husbands! 990 01:20:41,200 --> 01:20:43,480 Breathing problem due to high blood pressure. 991 01:20:43,560 --> 01:20:45,840 I've administered a tranquilizer, no problem. 992 01:20:46,440 --> 01:20:48,640 Very common for teenagers to over react and get hyper. 993 01:20:48,920 --> 01:20:50,640 Tiffs between you both isn't new, right? 994 01:20:50,720 --> 01:20:51,920 Rest up a bit. 995 01:20:52,000 --> 01:20:54,600 You'll be fine tomorrow morning, okay? 996 01:20:55,920 --> 01:20:57,200 Just relax. 997 01:22:49,120 --> 01:22:53,800 "Is this true? Doesn't seem like you" 998 01:22:53,920 --> 01:22:58,720 "You embedded in me your life so lovingly" 999 01:22:58,840 --> 01:23:03,400 "Come, mother dearest You are now silent at rest" 1000 01:23:03,480 --> 01:23:08,240 "Heart to heart I converse My mother precious" 1001 01:23:08,320 --> 01:23:12,840 "How can the heart within separate kith and kin?" 1002 01:23:13,200 --> 01:23:17,680 "Just once won't you come before me like this, mom?" 1003 01:23:18,840 --> 01:23:20,200 Sisira. 1004 01:23:24,080 --> 01:23:26,400 "Are you angry with me?" 1005 01:23:26,520 --> 01:23:30,880 "Save me, I'm your baby" 1006 01:23:31,200 --> 01:23:36,000 "Come, don't you feel sorry for me?" 1007 01:23:36,120 --> 01:23:43,760 "You're my protective armor for eternity" 1008 01:23:44,040 --> 01:23:49,000 "Why are you breaking free from your duty?" 1009 01:24:04,840 --> 01:24:13,920 "You know 'Failure' gets angry too as it has no place within you" 1010 01:24:14,400 --> 01:24:23,760 "Even 'Hatred' gets worried undue as it cannot reach you" 1011 01:24:24,040 --> 01:24:28,280 "Friendship you gifted My only friend not drifted" 1012 01:24:28,360 --> 01:24:33,240 "Just one more time can I see your smile sublime?" 1013 01:24:33,720 --> 01:24:38,040 "If your lips move even a little, my dear" 1014 01:24:38,120 --> 01:24:43,040 "Won't silence be the words I want to hear?" 1015 01:24:43,120 --> 01:24:45,640 "Your gestures to me sing a melody" 1016 01:24:45,720 --> 01:24:48,000 "Your name spells harmony" 1017 01:24:48,080 --> 01:24:51,400 "You are my world; my symphony" 1018 01:24:56,640 --> 01:24:58,680 My obstinate nature killed her, sir. 1019 01:24:58,800 --> 01:24:59,920 So close to me. 1020 01:25:00,360 --> 01:25:01,880 On the other side of the door. 1021 01:25:02,280 --> 01:25:04,440 If I had opened my door she would be alive today. 1022 01:25:04,560 --> 01:25:06,560 I wish that wasn't how it ended. 1023 01:25:08,600 --> 01:25:12,480 Sir, didn't you say we can talk to the deceased through that experiment? 1024 01:25:12,800 --> 01:25:14,800 I'll try astral projection, sir. 1025 01:25:16,160 --> 01:25:17,960 I know she won't come back. 1026 01:25:18,400 --> 01:25:21,600 But I just want to talk to her once and ask her to forgive me, sir. 1027 01:25:21,920 --> 01:25:23,880 One last time. 1028 01:25:24,720 --> 01:25:27,800 Sisira, I can totally understand your pain. 1029 01:25:28,120 --> 01:25:31,360 But this isn't the solution to your problem. 1030 01:25:33,200 --> 01:25:35,200 You have to accept this. 1031 01:25:36,560 --> 01:25:38,720 I can't live with this guilty conscience, sir. 1032 01:26:04,840 --> 01:26:05,880 Sisira. 1033 01:26:07,400 --> 01:26:08,560 Sit. 1034 01:26:08,880 --> 01:26:10,200 Erin Pavlina. 1035 01:26:10,360 --> 01:26:13,800 A lady from UK who travelled through astral projection in 1985. 1036 01:26:14,560 --> 01:26:17,800 She has recorded her experiment in a blog in great detail. 1037 01:26:17,880 --> 01:26:19,840 During her 1st astral travel 1038 01:26:19,920 --> 01:26:22,320 when her soul left her body 1039 01:26:22,400 --> 01:26:26,080 she felt a slight electric shock pass through her body. 1040 01:26:26,560 --> 01:26:28,480 She heard a deafening noise in her head. 1041 01:26:28,560 --> 01:26:30,520 And she was gasping for breath. 1042 01:26:31,280 --> 01:26:34,000 Whoever takes on this experiment 1043 01:26:34,080 --> 01:26:36,560 will be literally paralysed by fear. 1044 01:26:36,720 --> 01:26:38,920 When your soul leaves your body the first time 1045 01:26:39,000 --> 01:26:41,000 you don't see the physical world. 1046 01:26:41,160 --> 01:26:42,560 Astral world. 1047 01:26:42,680 --> 01:26:45,080 When your mind is in the highest conscious state 1048 01:26:45,160 --> 01:26:47,120 you will see nothing but the truth. 1049 01:26:49,280 --> 01:26:51,480 An important factor to take into account. 1050 01:26:52,040 --> 01:26:54,520 There are equal negative results. 1051 01:26:55,560 --> 01:26:58,240 Even if the slightest error occurs during this experiment 1052 01:26:58,320 --> 01:27:00,240 the side effects are quite disastrous. 1053 01:27:00,400 --> 01:27:01,760 Trust me, sir. 1054 01:27:02,240 --> 01:27:03,480 I can do this. 1055 01:27:16,520 --> 01:27:18,320 Brainwave monitoring device. 1056 01:27:18,400 --> 01:27:20,440 Only after your soul leaves your body 1057 01:27:20,520 --> 01:27:23,400 100% activity of your brain is registered in this device. 1058 01:27:25,040 --> 01:27:26,240 Good luck. 1059 01:27:26,360 --> 01:27:28,080 In another dimension. 1060 01:27:36,520 --> 01:27:38,040 Just relax. 1061 01:27:38,360 --> 01:27:40,040 Take deep breath. 1062 01:27:40,880 --> 01:27:42,960 You have no other thoughts now. 1063 01:27:43,320 --> 01:27:46,800 Your mind is just still and totally calm. 1064 01:27:56,440 --> 01:27:58,640 You are in-between wakefulness and sleep. 1065 01:27:58,720 --> 01:28:00,640 You're entering the hypnagogic state. 1066 01:28:06,280 --> 01:28:07,960 You cannot see anything. 1067 01:28:09,600 --> 01:28:11,760 But you can sense everything. 1068 01:28:18,480 --> 01:28:19,760 Sisira. 1069 01:28:19,840 --> 01:28:22,400 Recollect your last memory of your mother. 1070 01:28:25,800 --> 01:28:27,120 Sisira...! 1071 01:28:29,840 --> 01:28:31,880 Now your soul has left your body. 1072 01:28:31,960 --> 01:28:34,440 You are entering a super conscious state. 1073 01:28:34,840 --> 01:28:35,960 'Sisira.' 1074 01:28:37,080 --> 01:28:38,200 Slowly. 1075 01:28:38,720 --> 01:28:40,000 And slowly. 1076 01:28:41,440 --> 01:28:42,800 Amazing! 1077 01:28:46,440 --> 01:28:47,560 Relax. 1078 01:28:48,200 --> 01:28:49,760 Just open the door. 1079 01:29:26,400 --> 01:29:27,880 Raghu. 1080 01:29:28,880 --> 01:29:30,000 Raghu. 1081 01:30:13,280 --> 01:30:14,800 After you 1082 01:30:15,440 --> 01:30:16,800 your daughter. 1083 01:31:03,320 --> 01:31:04,800 Enough, Sisira. 1084 01:31:05,000 --> 01:31:06,280 Come out of it. 1085 01:31:06,640 --> 01:31:07,720 Sisira. 1086 01:31:08,400 --> 01:31:09,480 Oh God! 1087 01:31:09,760 --> 01:31:10,920 What's wrong? 1088 01:31:11,240 --> 01:31:13,720 Sisira. Stop it, Sisira. 1089 01:31:14,840 --> 01:31:16,600 Hear me. Don't lose me. 1090 01:31:17,040 --> 01:31:18,640 Sisira, listen to me. This is enough. 1091 01:31:18,720 --> 01:31:20,320 Enough is enough, stop it! 1092 01:31:21,120 --> 01:31:22,920 Hey! What are you doing? 1093 01:31:23,000 --> 01:31:24,480 Sisira! 1094 01:31:25,360 --> 01:31:26,720 Sisira? 1095 01:31:27,040 --> 01:31:28,400 What are you doing to her? 1096 01:31:28,480 --> 01:31:30,600 She'll be fine, sir, just a small hitch in the experiment. 1097 01:31:30,680 --> 01:31:33,240 If I take her to my lab she should be fine, sir. 1098 01:31:33,800 --> 01:31:35,520 Sisira, wake up. 1099 01:31:41,720 --> 01:31:44,760 Take her as fast as you can, sir Otherwise her life is in danger. 1100 01:31:45,640 --> 01:31:47,200 What happened, sir? 1101 01:31:49,600 --> 01:31:50,840 Why did you stop the car? 1102 01:31:57,200 --> 01:31:58,240 20%. 1103 01:31:59,560 --> 01:32:02,280 Mother and daughter 20%. 1104 01:32:13,080 --> 01:32:14,320 Poor girl, sir. 1105 01:32:14,400 --> 01:32:15,720 She will die, sir. 1106 01:32:15,800 --> 01:32:17,160 'She will die.' 1107 01:33:27,240 --> 01:33:28,920 No pulse. She's gone. 1108 01:33:57,000 --> 01:33:59,760 'She drank too much and since no air-conditioning in the car' 1109 01:33:59,880 --> 01:34:02,320 'she asphyxiated to death. Create a story like that.' 1110 01:34:02,400 --> 01:34:05,280 'Everyone is aware she was depressed after her mother's death, right?' 1111 01:34:05,360 --> 01:34:06,560 'They will believe our story easily.' 1112 01:34:06,640 --> 01:34:08,960 'If I am killed they will be suspected.' 1113 01:34:09,080 --> 01:34:10,800 'So they kept me captive in the store room.' 1114 01:34:10,880 --> 01:34:13,240 'Next day they organized the cremation hastily.' 1115 01:34:13,400 --> 01:34:15,680 'But as luck would have it, Sisira had donated her body' 1116 01:34:15,760 --> 01:34:17,720 'to the medical institute.' 1117 01:34:17,960 --> 01:34:20,600 'But in the last minute when she was being cremated' 1118 01:34:20,720 --> 01:34:22,880 '.the hospital authorities took possession of her body.' 1119 01:34:25,560 --> 01:34:28,680 She separated her soul from her body because of the experiment. 1120 01:34:28,760 --> 01:34:30,120 And stayed in that car. 1121 01:34:30,680 --> 01:34:33,280 Moving around with you in the form of a ghost. 1122 01:34:34,800 --> 01:34:36,960 When Raghuram was in the process of selling her assets, 1123 01:34:37,040 --> 01:34:39,080 the broker sold the car to you. 1124 01:34:39,160 --> 01:34:42,280 Won't the police arrest him. if you report what you told us now? 1125 01:34:42,360 --> 01:34:44,800 No...no...no...if the police officials get to know about this 1126 01:34:44,880 --> 01:34:46,560 a postmortem will be performed. 1127 01:34:46,720 --> 01:34:48,840 Isn't that a better option? Truth will be known. 1128 01:34:48,920 --> 01:34:51,200 No...nothing should happen to the body. 1129 01:34:51,400 --> 01:34:53,000 Luckily she donated her body. 1130 01:34:53,240 --> 01:34:55,080 A donated body will be preserved. 1131 01:34:55,240 --> 01:34:57,480 Since this happened 3 weeks ago 1132 01:34:57,560 --> 01:35:00,120 if we are lucky and her body is not damaged 1133 01:35:00,640 --> 01:35:03,200 the experiment can be completed. - Means? 1134 01:35:03,280 --> 01:35:07,040 If her body and her soul in the car can be brought to the same place 1135 01:35:07,400 --> 01:35:09,280 reverse projection will take place. 1136 01:35:09,960 --> 01:35:12,680 And we can send her soul back into her body. 1137 01:35:12,760 --> 01:35:15,040 Will that happen? - Of course. 1138 01:35:16,280 --> 01:35:18,120 The soul is a non-physical entity. 1139 01:35:18,440 --> 01:35:20,200 To exist in the physical world, 1140 01:35:20,280 --> 01:35:22,560 it needs a physical container called body. 1141 01:35:22,680 --> 01:35:24,360 And...in Sisira's case 1142 01:35:24,560 --> 01:35:26,520 astral projection happened in that car. 1143 01:35:27,000 --> 01:35:30,000 Looking at all cars around her as possible containers 1144 01:35:30,400 --> 01:35:33,280 she's eagerly waiting for her body in that same spot. 1145 01:35:34,640 --> 01:35:36,800 If we can transport the body safe and sound 1146 01:35:37,240 --> 01:35:38,560 there's still hope. 1147 01:35:45,600 --> 01:35:46,640 Hey Hollywood! 1148 01:35:46,760 --> 01:35:47,960 I didn't understand whatever 1149 01:35:48,080 --> 01:35:49,920 the professor said about astral projection. 1150 01:35:50,000 --> 01:35:52,040 I knew you didn't get it, I'll explain. 1151 01:35:52,280 --> 01:35:54,720 'Is that girl dead or alive?' 1152 01:35:55,280 --> 01:35:56,920 'She is in between life and death.' 1153 01:35:57,000 --> 01:35:58,920 'One cannot live without the soul.' 1154 01:35:59,000 --> 01:36:00,720 'Without the soul one cannot die.' 1155 01:36:03,760 --> 01:36:05,360 'Hey, you...' 1156 01:36:40,000 --> 01:36:43,440 In my whole life, I've never behaved so badly with anyone so far. 1157 01:36:44,280 --> 01:36:45,680 That too 1158 01:36:46,080 --> 01:36:48,360 with a girl. 1159 01:36:50,600 --> 01:36:52,680 You've never troubled me. 1160 01:36:52,760 --> 01:36:55,880 Without knowing I am the one to blame for all my awful actions. 1161 01:36:58,080 --> 01:37:00,040 Today I met your professor. 1162 01:37:00,960 --> 01:37:02,680 He told me your complete story. 1163 01:37:03,840 --> 01:37:06,600 Nothing wrong on your part to want to kill him. 1164 01:37:08,480 --> 01:37:10,080 After knowing about you, 1165 01:37:10,160 --> 01:37:13,280 I feel ashamed of myself when I think of all that I did. 1166 01:37:15,120 --> 01:37:16,080 Sorry. 1167 01:37:25,080 --> 01:37:27,160 You saved my life. 1168 01:37:27,360 --> 01:37:28,920 Now it is my turn. 1169 01:37:29,680 --> 01:37:32,960 Come what may, I will transport you back to your body. 1170 01:37:33,920 --> 01:37:34,960 Promise! 1171 01:37:36,760 --> 01:37:37,880 Sisira. 1172 01:37:52,920 --> 01:37:54,040 Friends? 1173 01:38:01,160 --> 01:38:02,600 'What happened to this city?' 1174 01:38:16,080 --> 01:38:17,560 Are you the dead body doctor? 1175 01:38:17,920 --> 01:38:20,440 Not 'dead body doctor' Head of Anatomy department. 1176 01:38:20,520 --> 01:38:22,000 Who are you? - Hollywood. 1177 01:38:22,080 --> 01:38:24,280 Head of...Head off, sir! 1178 01:38:27,120 --> 01:38:28,440 What do you want? 1179 01:38:28,640 --> 01:38:30,320 We need. - A dead body! 1180 01:38:31,680 --> 01:38:33,160 If he goes out, I'll talk. 1181 01:38:33,560 --> 01:38:34,560 Send him out. 1182 01:38:37,240 --> 01:38:38,200 Got it. 1183 01:38:46,360 --> 01:38:51,320 Sir, 3 weeks ago a body was donated to your hospital, name Sisira. 1184 01:38:51,640 --> 01:38:53,320 Er...we need that body. 1185 01:38:53,560 --> 01:38:55,440 Donated bodies are not returned. 1186 01:38:55,680 --> 01:38:57,880 How are you related to the deceased? 1187 01:38:58,320 --> 01:38:59,600 Friends. - Friends. 1188 01:39:00,360 --> 01:39:01,480 Then a definite no. 1189 01:39:02,000 --> 01:39:02,920 Sir. 1190 01:39:03,280 --> 01:39:05,120 Sir, actually she is not dead. 1191 01:39:06,000 --> 01:39:07,640 Due to a small mistake 1192 01:39:07,720 --> 01:39:10,120 her soul and body have got separated. 1193 01:39:11,400 --> 01:39:14,400 Body is in your hospital and soul is in my car. 1194 01:39:14,480 --> 01:39:16,080 If you return her body, we will... 1195 01:39:16,200 --> 01:39:18,480 Take it and join both, huh? - Correct, sir 1196 01:39:19,000 --> 01:39:20,520 Get up. - No, sir. 1197 01:39:20,680 --> 01:39:23,000 Get out. - Sir, please listen to me. 1198 01:39:23,280 --> 01:39:25,680 If I see you again in here I'll administer shock treatment. 1199 01:39:25,760 --> 01:39:28,520 Please help, sir. - Body lifting has become a big business. 1200 01:39:28,600 --> 01:39:30,240 Sir, come down and check. 1201 01:39:35,240 --> 01:39:37,560 What happened? Why did he walk away? 1202 01:39:37,640 --> 01:39:39,960 I explained clearly and he didn't get it - True that! 1203 01:39:40,160 --> 01:39:42,160 No educated fellow will buy our story. 1204 01:39:42,240 --> 01:39:43,720 Especially doctors, impossible. 1205 01:39:43,800 --> 01:39:45,080 Then what do we do? 1206 01:39:45,160 --> 01:39:46,920 No one will listen to words, uncle. 1207 01:39:47,240 --> 01:39:48,680 Only one option is left. 1208 01:39:49,000 --> 01:39:50,560 The night of the hunter! 1209 01:40:24,360 --> 01:40:26,760 'Found the body near the railway track Suicide is likely.' 1210 01:40:26,840 --> 01:40:27,960 'Suicide is highly unlikely.' 1211 01:40:28,040 --> 01:40:29,840 'If I take her to my lab she should be fine, sir.' 1212 01:40:29,920 --> 01:40:32,000 'Poor girl, sir. She will die.' 1213 01:40:32,200 --> 01:40:33,960 'Something has happened.' 1214 01:40:35,000 --> 01:40:37,280 Hello, I must see. Sisira's body immediately. 1215 01:40:37,360 --> 01:40:38,560 'Okay, sir.' 1216 01:40:43,080 --> 01:40:45,400 Killing and landing in jail is much more honorable. 1217 01:40:45,480 --> 01:40:48,760 Stealing dead bodies is so cheap and degrading, Shiva. 1218 01:40:48,840 --> 01:40:50,520 Hey hey...careful. 1219 01:40:50,960 --> 01:40:54,240 Don't park wherever you like. At least park properly. 1220 01:40:57,160 --> 01:40:58,560 Do me a favor. Wear this. 1221 01:40:59,200 --> 01:41:00,840 We are going to the mortuary. 1222 01:41:04,120 --> 01:41:05,760 Want to go directly, uncle? 1223 01:41:13,560 --> 01:41:15,920 This hospital has costly equipment. 1224 01:41:16,520 --> 01:41:18,840 You are a new employee, be alert. 1225 01:41:19,440 --> 01:41:21,000 Remember...there are thieves. 1226 01:41:21,120 --> 01:41:22,840 Is there any thief I won't know? 1227 01:41:23,680 --> 01:41:27,040 Er...I meant...I know all about thieves who prowl around. 1228 01:41:27,240 --> 01:41:29,520 You relax, sir. I can handle it. 1229 01:41:42,120 --> 01:41:44,760 I'm getting some signal through my antenna! 1230 01:41:48,560 --> 01:41:49,640 Mortuary. 1231 01:41:49,720 --> 01:41:51,800 Uncle, come this way...come. 1232 01:42:07,560 --> 01:42:09,400 I'll nab you, bloody thieves! 1233 01:42:16,960 --> 01:42:19,360 Listen, I am like James Bond. 1234 01:42:19,440 --> 01:42:21,920 You guys want to escape from me? 1235 01:42:25,320 --> 01:42:27,040 Dude...is it you?! 1236 01:42:27,960 --> 01:42:29,080 Shiva. 1237 01:42:30,720 --> 01:42:32,520 You? - Our man! 1238 01:42:32,720 --> 01:42:34,320 Oh my God! 1239 01:42:34,880 --> 01:42:36,840 Leave me. Hey! Let me go 1240 01:42:36,920 --> 01:42:38,720 Hold him, uncle. 1241 01:42:39,800 --> 01:42:41,640 I beg of you. Please let me go. 1242 01:42:41,720 --> 01:42:44,680 What are you doing here? - Came again to steal here, huh? 1243 01:42:44,880 --> 01:42:48,560 Scared whatever I steal will land me in a soup, I put a full stop to it. 1244 01:42:48,640 --> 01:42:50,560 I got this job with great difficulty. 1245 01:42:50,640 --> 01:42:52,000 Why did you come after me? 1246 01:42:52,080 --> 01:42:53,640 We need a favor. 1247 01:42:53,880 --> 01:42:55,560 If I 'flavor' you, I'll get fever 1248 01:42:55,640 --> 01:42:57,400 No chance. - Where is the car, Shiva? 1249 01:42:57,480 --> 01:42:59,320 Outside, uncle. - Dump him in the car. 1250 01:42:59,400 --> 01:43:01,080 Get up. - Don't take me to the car. 1251 01:43:01,160 --> 01:43:03,920 I beg of you, tell me. What is that favor? 1252 01:43:04,000 --> 01:43:05,560 Hey, we need a dead body! 1253 01:43:09,720 --> 01:43:13,240 Why are you always searching for souls and dead bodies? 1254 01:43:13,320 --> 01:43:15,520 Are you normal people or Aghoris? 1255 01:43:15,800 --> 01:43:18,480 Will you help us or not? - Do I have a choice? 1256 01:43:18,600 --> 01:43:21,320 Tell me the number. - 9908892462. 1257 01:43:22,600 --> 01:43:24,040 Haven't you changed? 1258 01:43:24,120 --> 01:43:25,320 I don't want your phone unmber. 1259 01:43:25,400 --> 01:43:27,520 Number of the dead body Tell me that number. 1260 01:43:27,880 --> 01:43:29,480 We don't know that number. 1261 01:43:30,080 --> 01:43:33,080 At least tell me the name, I say. - Uncle, Shiva and Hollywood. 1262 01:43:34,360 --> 01:43:36,280 I'll make mincemeat out of you. 1263 01:43:36,360 --> 01:43:37,760 He bugs me all the time. 1264 01:43:39,640 --> 01:43:41,120 Name is Sisira. 1265 01:43:47,480 --> 01:43:48,560 Is it this? 1266 01:43:49,240 --> 01:43:50,880 This is it. - Let's go. 1267 01:43:50,960 --> 01:43:53,240 Come on...hurry up. 1268 01:43:54,720 --> 01:43:56,280 Quick - Come fast. 1269 01:44:03,680 --> 01:44:06,040 'Not enough space. Shortie, go away.' 1270 01:44:15,480 --> 01:44:17,000 Why are you here in my room all alone? 1271 01:44:17,080 --> 01:44:18,280 Alone? 1272 01:44:19,680 --> 01:44:20,840 'Where are they?' 1273 01:44:20,920 --> 01:44:22,920 I asked you what you are doing here? 1274 01:44:23,000 --> 01:44:24,920 I...I came to get the register, sir. 1275 01:44:25,560 --> 01:44:27,720 Why? - New dead body has been brought. 1276 01:44:27,800 --> 01:44:29,640 I wanted to register it, sir. 1277 01:44:30,080 --> 01:44:31,480 Where is the death certificate? 1278 01:44:31,560 --> 01:44:33,320 It...it's an unclaimed body, sir. 1279 01:44:33,480 --> 01:44:36,840 Found in the trash bin, was brought in by the Municipality workers. 1280 01:44:36,920 --> 01:44:39,360 Where is the body? - It is there, sir. 1281 01:44:48,280 --> 01:44:49,440 Dead? 1282 01:44:50,480 --> 01:44:53,400 He lived this long only because of his quick-wittedness. 1283 01:44:54,120 --> 01:44:56,680 Take it to the Cold storage section - Okay, sir. 1284 01:45:00,480 --> 01:45:01,720 Stop 1285 01:45:01,960 --> 01:45:03,080 Sir? 1286 01:45:03,560 --> 01:45:06,520 First prepare the body in the anatomy lab and then take it. 1287 01:45:10,960 --> 01:45:12,280 What is this? 1288 01:45:12,680 --> 01:45:14,680 New body. To be stored inside. 1289 01:45:16,760 --> 01:45:17,920 Okay. 1290 01:45:33,720 --> 01:45:35,520 Come out...come out. 1291 01:45:36,920 --> 01:45:39,240 Wretched fellow! Go and attend to your task. 1292 01:45:43,320 --> 01:45:45,240 Let's have some tea, brother. 1293 01:45:49,600 --> 01:45:51,200 It's freezing in here. 1294 01:45:52,840 --> 01:45:55,160 '2639.' 1295 01:45:56,640 --> 01:45:57,920 '2639.' 1296 01:45:58,000 --> 01:45:59,360 Go and search. 1297 01:46:20,120 --> 01:46:21,160 Uncle, 1298 01:46:21,440 --> 01:46:22,440 found her. 1299 01:46:24,160 --> 01:46:25,280 Got it? 1300 01:46:33,880 --> 01:46:36,040 How can she be declared dead? 1301 01:46:36,640 --> 01:46:38,240 She is still alive. 1302 01:46:40,200 --> 01:46:43,040 If we stay here longer we will freeze to death. 1303 01:46:43,120 --> 01:46:44,360 Let's go. 1304 01:46:44,600 --> 01:46:45,880 Let's take her out. 1305 01:46:46,040 --> 01:46:47,280 Wait, uncle. 1306 01:46:52,080 --> 01:46:53,760 Hey...Shiva. 1307 01:47:06,600 --> 01:47:07,960 Where is he? 1308 01:47:08,120 --> 01:47:09,480 Hollywood, come. 1309 01:47:46,400 --> 01:47:48,040 Can't do anything properly. 1310 01:47:48,760 --> 01:47:50,640 I have to do everything. 1311 01:47:52,040 --> 01:47:54,680 Doesn't even know to tie a corpse real tight. 1312 01:47:56,520 --> 01:47:58,960 Went away without even locking the door. 1313 01:48:03,640 --> 01:48:05,000 Uncle. 1314 01:48:06,600 --> 01:48:09,160 Uncle...uncle...! 1315 01:48:09,240 --> 01:48:10,600 Be careful. 1316 01:48:11,280 --> 01:48:12,800 Wait...wait. 1317 01:48:13,120 --> 01:48:15,400 Go back...up...up! 1318 01:48:18,560 --> 01:48:20,120 Come...come. 1319 01:48:21,440 --> 01:48:22,760 Come. 1320 01:48:25,600 --> 01:48:27,720 Why did you bring us to the general ward, idiot? 1321 01:48:27,800 --> 01:48:29,160 Big deal...sorry! Go. 1322 01:48:30,360 --> 01:48:31,520 Let's go. 1323 01:48:32,840 --> 01:48:33,880 Let's go 1324 01:48:33,960 --> 01:48:35,280 Doctor! 1325 01:48:37,200 --> 01:48:39,480 Doctor...I need your help - What happened? 1326 01:48:39,560 --> 01:48:40,960 My son consumed poison. 1327 01:48:41,040 --> 01:48:42,680 Only you can save him, doctor. 1328 01:48:42,760 --> 01:48:45,880 Save him somehow, doctor - He is our only son, doctor 1329 01:48:45,960 --> 01:48:47,320 Only child. - Please save him. 1330 01:48:47,400 --> 01:48:48,640 We will do our best 1331 01:48:49,720 --> 01:48:51,000 Take a look, doctor 1332 01:48:51,960 --> 01:48:53,760 His piston has seized. Engine oil has drained. 1333 01:48:53,840 --> 01:48:56,320 Oil needs to be changed. - That's a body, not car. 1334 01:48:56,400 --> 01:48:57,720 Oh...body it is! 1335 01:49:04,160 --> 01:49:07,000 What are you doing? - Somehow save him, doctor 1336 01:49:07,760 --> 01:49:08,840 I'll do, relax 1337 01:49:14,000 --> 01:49:15,400 Mixed it too strong. 1338 01:49:16,520 --> 01:49:17,480 Doctor! 1339 01:49:19,440 --> 01:49:21,280 What if we mess it up and he dies? 1340 01:49:21,360 --> 01:49:23,240 Looks like he'll anyway die, doctor. 1341 01:49:23,320 --> 01:49:24,480 Correct, doctor. 1342 01:49:25,040 --> 01:49:26,360 Praise be to Lord Shiva. 1343 01:49:33,480 --> 01:49:35,040 Doctor? 1344 01:49:44,640 --> 01:49:47,320 You are the God who saved my son, doctor. 1345 01:49:48,600 --> 01:49:50,640 You are truly God in person, doctor. 1346 01:49:55,080 --> 01:49:56,440 Queue up. - Doctor, emergency. 1347 01:49:56,520 --> 01:49:58,920 We must mix soul and body doctor. - Move aside. 1348 01:49:59,000 --> 01:50:00,600 This was a warm welcome, doctor. 1349 01:50:06,640 --> 01:50:09,520 Turn left, then right and take the elevator to go out. 1350 01:50:09,840 --> 01:50:11,080 Careful. 1351 01:50:19,560 --> 01:50:21,640 He was the one who brought them, sir. 1352 01:50:21,800 --> 01:50:23,680 Who are they? What are you doing here? 1353 01:50:23,760 --> 01:50:25,000 He brought a new body, sir 1354 01:50:25,080 --> 01:50:26,920 But another body is missing, sir. 1355 01:50:27,600 --> 01:50:29,960 What have you done to it? Where is the body? 1356 01:50:30,120 --> 01:50:32,440 Where are they? What was their plan? 1357 01:50:32,800 --> 01:50:35,080 What did you do to the body? - I ate it! 1358 01:50:35,160 --> 01:50:36,520 I ate it! 1359 01:50:37,120 --> 01:50:39,600 Hounding me as if you're the corpse's father! 1360 01:50:39,680 --> 01:50:41,560 Don't care about the patients in the general ward. 1361 01:50:41,640 --> 01:50:43,560 And you go overboard over corpses! 1362 01:50:44,720 --> 01:50:46,440 That's it...you are fired. - Yes. 1363 01:50:46,600 --> 01:50:48,600 I am the fire! 1364 01:50:48,680 --> 01:50:50,080 I am the fire! 1365 01:50:50,160 --> 01:50:51,520 Move aside. 1366 01:50:53,880 --> 01:50:55,640 Catch him. - Hey...stop. 1367 01:50:55,720 --> 01:50:57,960 Hey! You there. - Stop! 1368 01:50:58,040 --> 01:50:59,560 Stop, I say. 1369 01:51:05,040 --> 01:51:06,400 Brother. - 'Shiva?' 1370 01:51:06,640 --> 01:51:08,200 Your sister-in-law is in labor. 1371 01:51:08,280 --> 01:51:09,840 I'm bringing her to Hyderabad. 1372 01:51:09,920 --> 01:51:11,920 I am worried. Come to the hospital. 1373 01:51:12,000 --> 01:51:13,840 Okay, brother, I'll come. 1374 01:51:13,920 --> 01:51:14,960 What is the matter? 1375 01:51:15,040 --> 01:51:17,520 My sis-in-law is getting admitted in the hospital. 1376 01:51:18,440 --> 01:51:20,240 What about this girl? 1377 01:51:20,960 --> 01:51:24,120 Anu and you go help my brother I'll take Sisira to the lab. 1378 01:51:24,200 --> 01:51:25,200 Okay. 1379 01:51:25,840 --> 01:51:27,880 Come what may this experiment shouldn't stop. 1380 01:51:27,960 --> 01:51:29,160 Okay. 1381 01:51:30,160 --> 01:51:32,400 Take care, Shiva. 1382 01:51:54,360 --> 01:51:57,160 Hello, I'm in the hospital parking lot now. 1383 01:52:01,520 --> 01:52:03,880 'Tell me the ID number in the document.' 1384 01:52:05,640 --> 01:52:06,640 One second. 1385 01:52:09,360 --> 01:52:10,720 Good evening, sir 1386 01:52:21,600 --> 01:52:23,320 'Hello...hello' 1387 01:52:23,520 --> 01:52:24,960 'Sir, are you there?' 1388 01:52:25,120 --> 01:52:26,360 Be on the line. I'll let you know 1389 01:52:26,440 --> 01:52:27,520 Okay, sir. 1390 01:52:49,640 --> 01:52:52,000 'Hello, sir...ID number' 1391 01:52:53,600 --> 01:52:55,040 ID number. 1392 01:52:57,640 --> 01:52:59,240 'Cadaver name?' - Sisira. 1393 01:52:59,320 --> 01:53:01,160 'Fill in the 2nd form with these details.' 1394 01:53:01,240 --> 01:53:03,360 'Give it to the security I'll handle it.' 1395 01:53:03,600 --> 01:53:04,760 Pen? 1396 01:53:08,760 --> 01:53:10,080 One minute. 1397 01:54:08,640 --> 01:54:10,360 Why did the lights go out? 1398 01:55:34,720 --> 01:55:36,880 Do you all have a surgical knife? - Yes, sir. 1399 01:55:36,960 --> 01:55:40,800 I will demonstrate how to dissect the organs in a dead body. 1400 01:55:41,160 --> 01:55:42,560 Okay? - Okay. 1401 01:55:47,920 --> 01:55:49,120 Bloody idiots! 1402 01:55:49,520 --> 01:55:51,760 Shouldn't the clothes of a corpse be removed? 1403 01:55:54,600 --> 01:55:55,800 What is this, sir? 1404 01:55:55,880 --> 01:55:56,840 Formalin cream 1405 01:55:56,920 --> 01:56:00,200 to apply on the body to prevent it from decaying when kept outside. 1406 01:56:00,440 --> 01:56:02,280 Hey, what are you doing? 1407 01:56:02,520 --> 01:56:05,960 Direct hand contact will make your skin peel, wear gloves. 1408 01:56:16,920 --> 01:56:19,400 Understood? To start dissection... 1409 01:56:28,600 --> 01:56:29,800 Jesus Christ! 1410 01:57:08,120 --> 01:57:09,280 Thank you, Shiva. 1411 01:57:16,200 --> 01:57:18,480 Shiva, can you bring the car please? 1412 01:57:29,960 --> 01:57:31,320 It's working now. 1413 01:57:32,760 --> 01:57:35,520 Shiva, let's transfer the body into the car. 1414 01:57:36,480 --> 01:57:37,760 Come, let's do it. 1415 01:58:27,760 --> 01:58:29,560 Professor, go away. 1416 01:59:50,760 --> 01:59:52,640 Bloody taxi driver! 1417 02:02:27,360 --> 02:02:30,920 Hey...how could you? Why did you do this? 1418 02:02:56,440 --> 02:02:57,600 Anu? 1419 02:03:10,600 --> 02:03:12,840 The baby died as soon as she was born. 1420 02:03:14,120 --> 02:03:16,040 Chromosome abnormality. 1421 02:03:17,240 --> 02:03:19,680 This will happen every time she conceives. 1422 02:03:23,920 --> 02:03:25,880 She can never have a baby. 1423 02:04:09,520 --> 02:04:11,040 At least cry, dear. 1424 02:04:11,280 --> 02:04:13,160 You heart will feel less heavy. 1425 02:04:18,720 --> 02:04:21,360 Let us accept this as our destiny. 1426 02:04:21,800 --> 02:04:23,200 Forget this. 1427 02:04:25,000 --> 02:04:27,480 We have Shiva to do our last rites, right? 1428 02:04:40,640 --> 02:04:41,760 Shiva! 1429 02:04:43,200 --> 02:04:46,280 What sin have I committed to be cursed like this? 1430 02:04:53,360 --> 02:04:54,640 Look at her. 1431 02:07:12,440 --> 02:07:13,840 Baby...! 1432 02:08:11,320 --> 02:08:12,600 Shiva! 97309

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.