Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,150 --> 00:00:33,140
"Я був як трава, і мене ніхто не вирвав".
Фернандо Пессоа
2
00:04:22,190 --> 00:04:25,060
Що ти... ?
- Припини!
3
00:04:34,190 --> 00:04:36,020
Припини!
4
00:04:36,150 --> 00:04:38,020
Припини!
5
00:04:38,110 --> 00:04:39,940
Що ти робиш?
6
00:04:41,110 --> 00:04:43,020
Припини!
7
00:06:54,070 --> 00:06:55,980
Бачиш?
8
00:07:25,110 --> 00:07:28,940
ОСІННІЙ БАЛ
9
00:12:48,190 --> 00:12:50,940
Я прощаю тобі все.
10
00:13:14,030 --> 00:13:16,020
Ти досі любиш Яана?
11
00:14:02,190 --> 00:14:05,940
Мене завжди дратує,
коли я опиняюся в інтер'єрі,
12
00:14:06,030 --> 00:14:09,940
створеному не професіоналом
і бачу, що він такий гарний...
13
00:14:10,030 --> 00:14:15,980
Як це може бути? Я відчуваю, що
я мала б це зробити...
14
00:14:16,190 --> 00:14:19,060
Ну, і я займаюся, але...
15
00:14:23,150 --> 00:14:25,140
У тебе є проблема.
16
00:14:25,990 --> 00:14:29,060
Хтось, хто не вивчав це,
може раптом щось зробити...
17
00:14:29,150 --> 00:14:31,180
Ну, якщо є відчуття стилю.
18
00:14:38,070 --> 00:14:40,100
Цікаво те, як
це зробили надворі...
19
00:14:40,190 --> 00:14:42,980
Цікаво, чи це завершено
чи ще робиться.
20
00:14:43,030 --> 00:14:45,060
Схоже, ще роблять.
21
00:15:12,070 --> 00:15:13,180
Гарна вечірка.
22
00:15:19,150 --> 00:15:25,060
Послухай, Маурер, ти досі живеш
у тому... житлі?
23
00:15:27,110 --> 00:15:29,060
Так.
- Чому?
24
00:15:34,190 --> 00:15:36,980
Практикую смирення.
25
00:15:44,950 --> 00:15:46,950
Так, а насправді?
26
00:16:50,070 --> 00:16:52,020
Ти так рано.
27
00:17:03,950 --> 00:17:05,060
Я так втомився.
28
00:17:23,990 --> 00:17:25,140
Від чого?
29
00:17:30,190 --> 00:17:32,100
У них все має бути
30
00:17:34,110 --> 00:17:35,140
таким затишним,
31
00:17:37,110 --> 00:17:40,140
приємним і м'яким.
32
00:17:45,070 --> 00:17:47,020
У кого?
33
00:17:53,110 --> 00:17:57,940
Я більше не можу терпіти своїх друзів,
колег.
34
00:18:05,190 --> 00:18:08,140
Той цинік напав
на мене сьогодні знову.
35
00:18:10,070 --> 00:18:13,950
Він спитав мене,
чому ми живемо тут.
36
00:18:15,030 --> 00:18:19,980
Чи він справді вважає,
що я нещирий?
37
00:18:25,990 --> 00:18:27,140
Хробак.
38
00:18:36,990 --> 00:18:38,180
Так, але справді...
39
00:18:38,990 --> 00:18:41,060
Чому ми живемо тут?
40
00:18:42,030 --> 00:18:43,140
Що?
41
00:18:45,070 --> 00:18:48,100
Я впевнена, що ти все одно можеш бути казковим
зразком для людства, якщо житимеш
42
00:18:48,190 --> 00:18:50,100
трохи ближче
до центру міста.
43
00:18:51,030 --> 00:18:52,980
Про що ти говориш?
44
00:18:54,990 --> 00:18:57,100
Ніхто не живе тут!
45
00:19:02,070 --> 00:19:04,140
Тут, там, отам!
Ніхто не живе тут?
46
00:21:55,190 --> 00:21:57,100
Піду поїм.
47
00:22:00,030 --> 00:22:03,100
ЛІТЕРАТУРНА КОНФЕРЕНЦІЯ -
БАЛТІЙСЬКА СВІДОМІСТЬ 2006
48
00:22:14,110 --> 00:22:16,940
Латиші, і знову їх істерика...
49
00:22:21,990 --> 00:22:24,060
Не думаю, що ми раніше зустрічалися.
50
00:22:25,110 --> 00:22:27,060
Я тут тільки щоб поїсти.
51
00:22:28,190 --> 00:22:33,100
А що іще тут робити.
На цих презентаціях нудно як завжди.
52
00:22:39,030 --> 00:22:43,100
Усе так хитро,
ці східні європейці постійно
53
00:22:43,150 --> 00:22:47,940
намагаються вибудувати свою ідентичність.
Не думаєте?
- Так.
54
00:22:50,190 --> 00:22:54,020
Захід фінансує
всякі дурниці,
55
00:22:54,110 --> 00:22:56,980
намагаючись подолати почуття вини від переїдання.
56
00:22:57,070 --> 00:23:02,060
Але все це фінансування - це просто
продовження колоніалізму.
57
00:23:04,150 --> 00:23:07,020
Немає такого поняття
як балтійська свідомість!
58
00:23:07,110 --> 00:23:09,140
Немає такого поняття, як Прибалтика!
59
00:23:10,190 --> 00:23:13,140
Називати речі - насильство!
60
00:23:18,070 --> 00:23:20,140
Ви дивитесь на мене,
ніби я ідіотка.
61
00:23:23,150 --> 00:23:25,140
Ви самі це знаєте.
62
00:23:48,070 --> 00:23:51,060
Який твій знак зодіаку?
- Овен.
63
00:24:00,030 --> 00:24:03,020
Ти живеш зовсім не як письменник.
64
00:24:09,150 --> 00:24:11,180
Ти читав Пессоа?
65
00:24:14,070 --> 00:24:17,980
"Я зробив із себе щось,
поза моїм розумінням,
66
00:24:20,070 --> 00:24:22,940
А що я міг зробити з себе,
Я так і не зміг... "
67
00:24:23,030 --> 00:24:25,060
Ні, я не читав.
Хто такий Пессоа?
68
00:24:28,070 --> 00:24:29,980
Хто такий Пессоа?
69
00:24:37,030 --> 00:24:38,180
Ти інакший.
70
00:24:39,030 --> 00:24:41,180
Ти... справжній.
71
00:24:44,110 --> 00:24:46,060
Як справжня людина.
72
00:24:48,990 --> 00:24:52,180
Я хочу прочитати щось,
що ти написав. Дозволиш мені?
73
00:24:54,190 --> 00:24:56,180
Мені нічого тобі дати.
74
00:24:58,990 --> 00:25:01,020
Ти скромний.
75
00:25:05,110 --> 00:25:07,100
Можливо, навіть геній?
76
00:25:08,030 --> 00:25:10,100
Спокійний пустельник ніким не помічений...
77
00:25:14,190 --> 00:25:18,940
Але після твоєї смерті твоя маленька,
потерта холостяцька квартира
78
00:25:19,150 --> 00:25:23,190
відкриє кращий текст у світі.
- Я швейцар.
79
00:25:29,110 --> 00:25:31,020
Я не розумію.
80
00:25:31,070 --> 00:25:33,180
Що ж тут незрозумілого?
81
00:29:20,150 --> 00:29:22,060
Маурер?
82
00:29:29,990 --> 00:29:32,140
Я бачила сьогодні однорукого.
83
00:29:41,190 --> 00:29:45,020
Я кажу, що побачила чоловіка
з гнилою рукою,
84
00:29:46,070 --> 00:29:50,030
він пив одеколон,
смердів сечею.
85
00:29:54,990 --> 00:29:57,140
Ми маємо обговорювати це зараз?
86
00:30:02,070 --> 00:30:04,060
О Боже!
87
00:30:14,150 --> 00:30:16,140
Я боюся їх.
88
00:30:17,190 --> 00:30:20,970
Я боюсь, що можу заразитися
від них якоюсь страшною хворобою.
89
00:30:21,070 --> 00:30:24,100
Чимось дуже заразним,
навіть через повітря.
90
00:30:31,030 --> 00:30:33,060
Це жахливо так казати?
91
00:30:39,190 --> 00:30:41,100
Так, Маурер?
92
00:30:47,110 --> 00:30:49,020
Можна мені так говорити?
93
00:30:54,070 --> 00:30:56,940
Чи можна так навіть думати?
94
00:30:57,030 --> 00:30:59,100
Ми не можемо обговорити
це уранці?
95
00:31:07,030 --> 00:31:09,100
Дві кімнати... Це нормально.
96
00:31:11,030 --> 00:31:13,020
Три - вже розкіш.
97
00:31:14,990 --> 00:31:17,980
Дві кімнати з кухнею
і ванною.
98
00:31:20,150 --> 00:31:21,980
Непогано.
99
00:31:25,030 --> 00:31:26,940
Зовсім непогано.
100
00:31:29,190 --> 00:31:32,020
Мені дуже пощастило.
101
00:32:21,150 --> 00:32:24,020
На сьогодні досить.
102
00:32:26,030 --> 00:32:28,980
Я не займаюся твоїми клієнтами.
103
00:32:29,150 --> 00:32:31,060
Якими клієнтами?
104
00:32:32,030 --> 00:32:35,990
У мене більше немає
нічого запланованого на сьогодні.
105
00:32:38,150 --> 00:32:40,060
А як же черга?
106
00:32:43,190 --> 00:32:46,060
Яка черга?
107
00:32:51,070 --> 00:32:52,140
Каскі!
108
00:32:57,030 --> 00:33:00,940
Те, що ти фін,
нічого не міняє.
109
00:33:02,990 --> 00:33:05,100
Тут підприємство, бізнес.
110
00:33:06,990 --> 00:33:09,980
Успіх не приходить просто так.
111
00:33:11,150 --> 00:33:13,020
Нам потрібен ентузіазм.
112
00:35:27,030 --> 00:35:30,940
Не дзвони мені! Ти п'яний!
Більше ніколи мені не дзвони!
113
00:36:13,990 --> 00:36:15,100
Ну...
114
00:37:07,190 --> 00:37:10,020
Так, тепер працює.
115
00:37:14,110 --> 00:37:17,940
Я б не відмовився,
якби мені запропонували випити.
116
00:37:40,030 --> 00:37:42,020
Такий дамський напій.
117
00:37:42,990 --> 00:37:44,100
Солодкий.
118
00:37:54,070 --> 00:37:57,980
Гарна у вас квартира...
Багато простору.
- Так.
119
00:37:59,150 --> 00:38:01,060
Ви живете тут сама...
120
00:38:01,990 --> 00:38:05,100
Тобто з донькою?
- Так.
121
00:38:08,230 --> 00:38:13,100
Це нелегко,
зараз усе таке дороге.
122
00:38:14,110 --> 00:38:16,100
І ви, сама...
123
00:38:17,990 --> 00:38:21,950
І дорослі мають теж
свої потреби, правда ж?
124
00:38:23,030 --> 00:38:24,140
Що ви... ?
125
00:38:25,030 --> 00:38:27,980
Ні, не треба! Я просто кажу...
126
00:38:28,070 --> 00:38:30,140
Я просто кажу те, що знаю!
127
00:38:30,230 --> 00:38:35,940
Іноді ці потреби
так захоплюють, що...
128
00:38:37,070 --> 00:38:40,180
І не стає
легше з віком!
129
00:38:40,990 --> 00:38:42,940
Замовкніть!
130
00:38:44,150 --> 00:38:48,980
Слухайте, юна леді, не будьте такою...
131
00:38:51,070 --> 00:38:55,940
Я міг... вам...
132
00:39:04,030 --> 00:39:07,020
Я вам чужа людина.
133
00:39:08,070 --> 00:39:11,140
Ми можемо бути чесними одне з одним.
134
00:39:13,030 --> 00:39:14,100
Немає сенсу...
135
00:39:19,110 --> 00:39:22,180
У вас є мій номер.
Якщо буде що...
136
00:40:42,190 --> 00:40:43,980
Лора!
137
00:40:44,070 --> 00:40:45,940
Стривай!
138
00:40:51,110 --> 00:40:52,940
Слухай!
139
00:40:57,110 --> 00:40:59,140
Я хочу бачити свою доньку!
140
00:41:01,070 --> 00:41:02,180
Ти п'яний.
141
00:41:03,150 --> 00:41:05,060
Це нечесно!
142
00:41:06,990 --> 00:41:09,980
Я її заберу у тебе!
143
00:41:10,110 --> 00:41:13,100
Я знаю про всіх цих чоловіків,
які до тебе ходять!
144
00:41:13,990 --> 00:41:16,060
Не думай, що я не знаю...
145
00:41:16,190 --> 00:41:18,060
Ти шльондра!
146
00:41:21,150 --> 00:41:23,140
Я тебе вб'ю!
147
00:42:27,190 --> 00:42:30,140
Лотта! Зайди! Застудишся!
148
00:42:42,990 --> 00:42:44,940
Про що цей фільм?
149
00:42:48,070 --> 00:42:50,140
Та жінка - головний персонаж.
150
00:42:51,190 --> 00:42:55,020
Її кохання - заборонене.
- Що таке заборонене кохання?.
151
00:42:57,030 --> 00:42:59,140
Це неприпустиме кохання.
152
00:44:13,190 --> 00:44:15,140
Ти читала Пессоа?
153
00:44:18,990 --> 00:44:21,180
"Я зробив із себе щось
поза моїм розумінням,
154
00:44:22,990 --> 00:44:26,020
А що я міг зробити з себе,
Я так і не зміг... "
155
00:44:29,950 --> 00:44:31,060
Я знаю вірш теж.
156
00:44:33,990 --> 00:44:38,980
(Тут має бути вульгарний естонський віршик, аналогів якому українською немає).
157
00:44:39,030 --> 00:44:40,100
Ні! Ні!
158
00:44:40,990 --> 00:44:44,140
(Тут має бути вульгарний естонський віршик, аналогів якому українською немає).
159
00:44:46,030 --> 00:44:50,140
Так кажуть в Мар'ямаа.
160
00:44:52,990 --> 00:44:56,140
Вибач. Ти кльовий хлопець.
161
00:45:00,190 --> 00:45:02,140
Не ображайся.
162
00:45:04,030 --> 00:45:05,980
Я говорю всякі дурниці...
163
00:45:14,110 --> 00:45:16,020
Ти класний.
164
00:45:17,150 --> 00:45:19,180
Нічого особистого.
165
00:45:20,030 --> 00:45:22,020
Ти дуже класний.
166
00:45:31,030 --> 00:45:33,060
Що за поганий рот!
167
00:45:36,190 --> 00:45:38,940
Я дуже шкодую!
168
00:45:39,030 --> 00:45:42,990
Якщо потім у нас буде час,
ми посумуємо через тебе.
169
00:45:45,150 --> 00:45:47,140
Мені справді дуже шкода.
170
00:46:47,950 --> 00:46:50,140
МЕРІКЕ - Водолій
171
00:48:06,070 --> 00:48:10,110
Слухай, я думав...
172
00:48:11,070 --> 00:48:14,140
Якщо у вас є час
і нічого робити,
173
00:48:14,190 --> 00:48:19,020
ти можеш тримати парадний вхід
ресторану в порядку?
174
00:48:22,070 --> 00:48:23,980
Тобто?
175
00:48:24,190 --> 00:48:27,140
Берете віник...
176
00:48:31,190 --> 00:48:33,180
Але я швейцар.
177
00:48:35,030 --> 00:48:37,060
Добре, що ми всі маємо свої обов'язки.
Ви маєте свої, а я - свої.
178
00:48:37,150 --> 00:48:40,060
Я тут менеджер,
а ваша робота - підтримувати тут порядок.
179
00:48:40,150 --> 00:48:42,060
Призначаю диференційовані завдання.
180
00:48:45,990 --> 00:48:49,100
Я вважав, що прибирання не
не входить в коло моїх обов'язків.
181
00:48:53,070 --> 00:48:59,060
Отже, схоже, ми
розходимося в поглядах.
182
00:49:00,150 --> 00:49:02,140
Але я тут менеджер.
183
00:49:06,110 --> 00:49:08,140
Прибирати - це не моя робота.
184
00:49:09,990 --> 00:49:11,980
Не ваша справа, кажете?
185
00:49:21,190 --> 00:49:25,150
А де піджак?
Жакет!
186
00:49:34,990 --> 00:49:38,060
Робітники працюють!
Письменники читають книги!
187
00:54:17,070 --> 00:54:20,140
Слухаю? - Ну, вітаю, дідько!
- З чим?
188
00:54:21,150 --> 00:54:23,980
Ти дійсно не знаєш?
Всі знають.
189
00:54:24,950 --> 00:54:26,060
Ні, я не знаю.
- Тобі присвоїли
190
00:54:26,150 --> 00:54:29,060
Хрест Терра Маріана
і сотню тисяч крон.
191
00:54:30,110 --> 00:54:32,020
Хрест, мені?
- Так, тобі.
192
00:54:32,110 --> 00:54:34,100
Це було в газетах.
193
00:54:41,030 --> 00:54:42,140
Ти віриш мені?
194
00:54:45,030 --> 00:54:46,180
Ні.
195
00:54:46,990 --> 00:54:49,940
Я вже з п'ятьма людьми
так пожартував сьогодні. Всі повірили!
196
00:54:50,030 --> 00:54:52,020
Відвали з своїми тупими розіграшами!
197
00:54:52,110 --> 00:54:56,100
Слухай, ти чув, люди кажуть,
що я чокнувся? - Ні, не чув!
198
00:56:48,150 --> 00:56:51,450
Любов закінчується не від нудьги,
а від нетерплячості.
199
00:57:00,110 --> 00:57:03,990
Нетерплячості тіл, що прагнуть
жити, але помирають щодня.
200
00:57:08,110 --> 00:57:12,100
Нетерплячості тіл, що помирають
день за днем, але прагнуть жити...
201
00:57:16,190 --> 00:57:19,020
і не лишають жодного шансу.
202
00:57:25,150 --> 00:57:27,020
Які бажають...
203
00:57:29,150 --> 00:57:32,930
Нетерплячості тіл, що прагнуть
жити, але помирають щодня.
204
00:57:34,070 --> 00:57:36,980
Тіл, що не можуть
пропустити жодного шансу...
205
00:57:37,030 --> 00:57:41,940
Які хочуть здобути якнайбільше зі своїх
обмежених, дрібних, посередніх життів.
206
00:57:45,990 --> 00:57:47,100
Які не можуть...
207
00:57:48,190 --> 00:57:52,020
Які хочуть здобути якнайбільше зі своїх
обмежених життів і не здатні нікого полюбити,
208
00:57:52,150 --> 00:57:55,140
бо всі інші видаються обмеженими,
дрібними і посередніми.
209
00:57:55,190 --> 00:57:58,060
Обмеженими, дрібними і посередніми.
210
00:58:04,150 --> 00:58:06,060
Які не здатні нікого полюбити...
211
00:58:10,190 --> 00:58:12,140
Не від нудьги...
212
00:59:33,370 --> 00:59:36,170
Так погано надруковано.
213
00:59:40,170 --> 00:59:42,160
Такий паршивий друк.
214
00:59:42,290 --> 00:59:44,280
Невже аж так дорого?
215
00:59:47,250 --> 00:59:49,210
Наташа!
- Так?
216
00:59:49,290 --> 00:59:51,200
Скільки "Maaja"?
- Забудьте.
217
00:59:51,250 --> 00:59:53,240
Що це?
- Порножурнал!
218
00:59:55,330 --> 00:59:57,320
На ньому є ціна?
219
00:59:57,370 --> 01:00:00,280
Є, але друк такий поганий,
я не можу прочитати.
220
01:00:01,170 --> 01:00:04,240
Чекайте, зараз подивлюся.
- Забудьте.
221
01:00:06,290 --> 01:00:09,200
Скільки коштує "Maaja",
порножурнал?
222
01:00:11,290 --> 01:00:16,130
Так, порно. Є ціна, але не розгледиш,
бо друк поганий.
223
01:00:18,170 --> 01:00:21,160
Ну, є, але прочитати неможливо.
224
01:00:21,250 --> 01:00:24,160
39 крон.
- 39?
225
01:00:25,170 --> 01:00:27,160
39, ясно видно.
226
01:00:27,250 --> 01:00:30,320
Ну, так. Мені теж здалося 39,
не можу повірити, що так багато.
227
01:00:31,170 --> 01:00:33,240
39, чітко видно.
228
01:03:36,210 --> 01:03:37,360
Що тут відбувається?
229
01:03:38,330 --> 01:03:42,120
Що ви тут робите? Господи!
230
01:03:42,290 --> 01:03:45,170
Я... Я просто...
- Знаю я таких!
231
01:03:45,370 --> 01:03:49,250
Нікуди не втечеш! Збоченець!
232
01:03:51,330 --> 01:03:53,320
Тримайте! Збоченець!
233
01:03:54,210 --> 01:03:55,360
Тримайте! Збоченець!
234
01:03:56,210 --> 01:03:57,360
Куди ідеш?
235
01:05:02,250 --> 01:05:04,290
Сідайте, підвезу.
236
01:05:38,170 --> 01:05:40,160
Увесь час тут...
237
01:06:05,050 --> 01:06:06,200
Погана дорога.
238
01:06:38,210 --> 01:06:40,330
Вас, мабуть, дивує моя поведінка.
239
01:06:44,370 --> 01:06:48,160
Я стежив за вами досить довго,
240
01:06:49,370 --> 01:06:51,330
ви мені подобаєтеся.
241
01:06:58,370 --> 01:07:02,160
Ви сумна і...
242
01:07:05,330 --> 01:07:07,160
...самотня.
243
01:07:11,210 --> 01:07:14,360
У вас є... клас.
244
01:07:29,290 --> 01:07:32,280
Будьте моєю.
- Чому?
245
01:07:40,330 --> 01:07:44,120
У мене в домі немає феї.
246
01:07:51,210 --> 01:07:54,330
Чи ви зневажаєте таких як я?
- Тобто?
247
01:08:16,290 --> 01:08:18,280
Може, ви хочете поцілувати мене?
248
01:11:30,170 --> 01:11:31,240
Лотта!
249
01:11:33,290 --> 01:11:36,130
Пам'ятаєш, що я тобі казала про чужих людей?
250
01:11:39,370 --> 01:11:42,330
У чужих не можна нічого брати.
251
01:11:44,290 --> 01:11:46,280
Що означає "збоченець"?
252
01:12:00,210 --> 01:12:04,290
Дуже важливо, де і як я живу!
253
01:12:04,370 --> 01:12:09,160
Я архітектор, а не менеджер з нерухомості!
- Бачу. Ти маніяк.
254
01:13:26,250 --> 01:13:27,370
Не дивися.
255
01:13:28,170 --> 01:13:31,160
Деякі психопати не люблять,
коли їм дивляться в очі.
256
01:13:37,210 --> 01:13:39,360
Чому той швейцар на тебе так дивився?
257
01:13:41,210 --> 01:13:43,280
Боюся, кухня зачинена.
258
01:13:44,290 --> 01:13:46,280
Дай мені пляшку бренді.
259
01:14:52,330 --> 01:14:55,240
Офіціант! Принесіть шампанського!
260
01:14:59,370 --> 01:15:01,250
Ти божествена.
261
01:15:05,250 --> 01:15:08,160
Як Афродіта, що постає з моря.
262
01:15:08,210 --> 01:15:10,120
Знаєш?
263
01:15:11,170 --> 01:15:13,370
Ні. Поводься пристойно!
264
01:15:14,370 --> 01:15:17,130
Люди дивляться.
- Які люди?
265
01:15:18,170 --> 01:15:19,290
То автомати.
266
01:15:21,290 --> 01:15:25,170
Знаєш, мене покинула дружина...
через друга...
267
01:16:13,250 --> 01:16:14,320
Вип'ємо!
268
01:16:19,290 --> 01:16:21,120
Привіт!
269
01:16:21,370 --> 01:16:23,280
П'яниця, п'яниця.
270
01:16:42,330 --> 01:16:46,120
Не будь такою консервативною.
271
01:16:46,370 --> 01:16:48,280
Такою стриманою.
272
01:16:49,250 --> 01:16:51,290
Це не конкурс благородних дівиць!
273
01:16:57,170 --> 01:16:58,320
Вип'ємо!
274
01:17:26,330 --> 01:17:29,170
Чому ти завжди носиш ту саму сукню?
275
01:17:30,290 --> 01:17:32,360
Що? - Замовкни!
276
01:17:38,290 --> 01:17:40,250
Мені це набридло.
277
01:17:48,130 --> 01:17:51,120
у тебе груди занадто маленькі
для цієї сукні.
278
01:18:06,130 --> 01:18:08,170
Гей, юна леді! Респект!
279
01:18:20,250 --> 01:18:22,320
Дякую за чудовий вечір.
280
01:19:18,370 --> 01:19:21,280
Щось не так?
281
01:19:46,370 --> 01:19:49,250
Твоя сорочка геть мокра від моїх сліз.
282
01:19:55,170 --> 01:19:56,320
Вибач.
283
01:20:08,370 --> 01:20:11,210
Куди пішла та жінка?
- Яка жінка?
284
01:20:12,290 --> 01:20:14,170
Дай мою куртку.
285
01:20:34,290 --> 01:20:36,120
Вибач.
286
01:20:39,170 --> 01:20:41,160
Не знаю, що на мене найшло.
287
01:21:08,290 --> 01:21:10,200
Дай мені ключі!
288
01:21:24,290 --> 01:21:27,170
Трохи покатаємося.
289
01:21:27,330 --> 01:21:29,210
Я поведу.
290
01:21:36,290 --> 01:21:40,210
Поїхали, поїдемо до мене.
- Будь ласка. Будь ласка, годі.
291
01:21:40,290 --> 01:21:42,280
Та чого ти?
292
01:21:43,210 --> 01:21:45,250
Будь ласка, не треба!
293
01:21:53,330 --> 01:21:55,160
Не йди.
294
01:21:59,210 --> 01:22:01,330
Виродок!
- Я в'їду в дерево!
295
01:22:02,170 --> 01:22:03,320
Ти чуєш?
296
01:22:23,900 --> 01:22:25,900
МІРАЖ
297
01:27:22,170 --> 01:27:23,320
Як спалося?
298
01:28:22,290 --> 01:28:24,200
Ти це п'єш?
299
01:28:42,210 --> 01:28:44,170
Дуже добре!
300
01:28:52,170 --> 01:28:53,290
Чорт,
301
01:28:54,210 --> 01:28:57,280
моя сорочка страшненька.
302
01:29:18,330 --> 01:29:20,130
Це...
303
01:29:21,330 --> 01:29:24,320
Великі яйця.
304
01:29:37,250 --> 01:29:38,320
Великі яйця.
305
01:31:38,370 --> 01:31:40,200
Антон!
306
01:31:40,290 --> 01:31:42,250
Чому ти так одягнений?
307
01:31:43,370 --> 01:31:47,330
У мене є робота. Неможливо
заробити на життя скульптором.
308
01:31:57,290 --> 01:31:59,280
Твоя машина неправильно припаркована.
309
01:32:11,330 --> 01:32:13,290
Три кімнати - дещо зовсім інше.
310
01:32:13,370 --> 01:32:16,280
21000 крон за квадратний метр.
Мило, еге?
311
01:32:17,170 --> 01:32:19,320
Думаю, можна сміливо сказати,
що мені пощастило.
312
01:32:20,130 --> 01:32:22,330
Але тепер, коли ти сам, тобі
треба продавати стару квартиру.
313
01:32:23,170 --> 01:32:26,210
Не знаю...
- Або знайти нову жінку.
314
01:32:26,370 --> 01:32:29,250
Де? Як? Я не знаю як.
315
01:32:29,370 --> 01:32:31,360
Тоді тобі треба продавати квартиру.
316
01:32:33,250 --> 01:32:35,370
Я просто не знаю, як поводитися
з жінками.
317
01:32:36,250 --> 01:32:38,240
До жінки залицятися дуже легко.
318
01:32:38,330 --> 01:32:41,170
Треба довідатися, коли в жінки овуляція.
319
01:32:41,250 --> 01:32:45,130
Жінки дуже піддатливі під час овуляції.
320
01:32:45,330 --> 01:32:49,330
Але переважно для чоловіків,
у яких квадратні щелепи
321
01:32:49,370 --> 01:32:52,130
і багато волосся на тілі.
322
01:32:53,370 --> 01:32:56,250
Тобі це треба скрізь ліпити?
323
01:32:56,330 --> 01:32:58,160
Егоїст!
324
01:33:28,130 --> 01:33:29,330
Бачиш? Бачиш!
325
01:33:40,170 --> 01:33:42,290
Овуляція? Яка овуляція?
326
01:33:43,290 --> 01:33:46,330
Я це бачив на каналі Discovery.
- Discovery?
327
01:33:47,370 --> 01:33:49,280
Відчепися!
328
01:34:10,290 --> 01:34:13,130
Не пригадаю, щоб я так колись їла.
329
01:34:22,170 --> 01:34:24,130
Вишукана кухня.
330
01:34:41,330 --> 01:34:44,240
У мене досить грошей, щоб купити
два сміттєвих контейнери.
331
01:34:45,170 --> 01:34:46,210
Що?
332
01:34:46,290 --> 01:34:48,200
Контейнери для сміття.
333
01:34:57,250 --> 01:35:01,370
Оренда сміттєвих контейнерів.
Для будівельного сміття.
334
01:35:02,370 --> 01:35:05,170
Спочатку я куплю два,
чотири з половиною кубічних метри.
335
01:35:05,250 --> 01:35:06,320
Потім, коли гроші
336
01:35:07,170 --> 01:35:11,320
почнуть вливатися, візьму 10,
15, чорт, 30 кубів!
337
01:35:12,250 --> 01:35:16,290
Для тракторів, самоскидів,
всякого такого.
338
01:35:20,210 --> 01:35:23,120
Подумай, скільки у місті будують.
339
01:35:23,250 --> 01:35:26,160
Подумай, скільки лишається будівельного сміття.
340
01:35:27,290 --> 01:35:30,170
Не буду ж я швейцаром усе життя.
341
01:35:42,170 --> 01:35:44,160
Це все добре...
342
01:35:49,290 --> 01:35:52,130
Але мені треба йти.
343
01:36:26,330 --> 01:36:28,370
Будь ласка, зачекай!
Чекай!
344
01:36:32,290 --> 01:36:34,280
Що сталося?
345
01:36:36,210 --> 01:36:38,280
Нічого не сталося.
346
01:36:39,170 --> 01:36:41,210
Мені просто треба йти.
347
01:36:41,370 --> 01:36:43,250
Але я думав...
348
01:36:45,330 --> 01:36:47,240
між нами щось було.
349
01:36:47,330 --> 01:36:50,170
Не кажи, що ти нічого не відчула.
350
01:36:52,170 --> 01:36:54,130
Так, відчула.
351
01:36:57,210 --> 01:36:59,120
Так що сталося?
352
01:37:04,290 --> 01:37:07,280
Тео, мені просто треба йти.
353
01:37:13,330 --> 01:37:16,130
Дай мені свій номер телефону.
354
01:37:17,210 --> 01:37:19,120
Я тобі подзвоню.
355
01:38:47,370 --> 01:38:49,250
Де ти була?
356
01:38:54,370 --> 01:38:57,330
Знаєш скільки сміття лишається
після будівництва?
357
01:38:58,170 --> 01:39:01,160
Я поставила тобі питання.
- Я теж у тебе дещо запитав.
358
01:39:01,250 --> 01:39:03,290
Відповіси?
- Так.
359
01:39:04,170 --> 01:39:05,320
Ну, запитуй.
360
01:39:14,370 --> 01:39:17,250
Давай поговоримо чесно раз і назавжди.
361
01:39:17,370 --> 01:39:19,170
Чесно?
362
01:39:19,250 --> 01:39:23,290
Так, чесно. Не боячись показати
себе у невигідному світлі.
363
01:39:25,290 --> 01:39:27,360
Чесно?
- Так, чесно.
364
01:39:35,170 --> 01:39:36,290
Чесно.
365
01:39:51,210 --> 01:39:53,170
Ти мені набридла.
366
01:39:57,370 --> 01:40:01,330
У тебе суха шкіра. Холодні очі.
367
01:40:05,250 --> 01:40:11,200
Твій дрібнобуржуазний егоїзм,
такий повний енергії й природний,
368
01:40:17,170 --> 01:40:20,240
для мене це просто тупість.
369
01:40:24,210 --> 01:40:27,250
Мені набридла твоя дитяча потреба
уваги.
370
01:40:29,170 --> 01:40:30,320
Мені набридла твоя...
371
01:40:34,170 --> 01:40:36,130
...жіночність.
372
01:40:41,370 --> 01:40:43,330
І ти думаєш, проблема - це я?
373
01:40:45,290 --> 01:40:47,330
Мені плювати на причини.
374
01:40:48,170 --> 01:40:49,370
Знаєш хто ти?
375
01:40:51,370 --> 01:40:55,210
Ти як персонаж Бергмана,
який уже не людина.
376
01:40:59,250 --> 01:41:02,210
Крихітна людина, що страждає
від мовчання Бога,
377
01:41:02,290 --> 01:41:05,200
корчиться в своєму особистому
чорно-білому світі.
378
01:41:09,170 --> 01:41:13,170
Можливо... Так.
379
01:41:22,370 --> 01:41:25,210
Хто ти?
Що ти за людина?
380
01:41:28,330 --> 01:41:31,290
Сама оболонка і захопленість собою.
381
01:41:58,290 --> 01:42:01,250
От що я думаю про твою оболонку.
382
01:45:52,250 --> 01:45:54,320
Це цілковитий брак відповідальності!
383
01:45:55,210 --> 01:45:57,200
Приходиш сюди коли захочеш!
384
01:45:59,170 --> 01:46:02,320
Якщо ти зникнеш іще раз, можеш не повертатися!
385
01:46:03,290 --> 01:46:05,200
Ясно?
386
01:46:09,170 --> 01:46:11,160
Куди ти ідеш?
387
01:46:54,370 --> 01:46:57,210
Геть! - Курва!
388
01:46:57,330 --> 01:47:01,120
Не поводься із ним так.
389
01:47:06,290 --> 01:47:09,200
Він чудовий актор і режисер.
- Наскільки?
390
01:47:10,370 --> 01:47:12,360
Досить відомий.
391
01:47:32,290 --> 01:47:34,200
Що ти знімаєш?
392
01:47:36,170 --> 01:47:38,160
Комедії стосунків...
393
01:47:38,250 --> 01:47:39,370
Комедії стосунків?
394
01:47:45,250 --> 01:47:47,240
Комедії стосунків...
395
01:47:59,210 --> 01:48:00,330
Комедії стосунків.
396
01:52:03,370 --> 01:52:05,200
Я прийшла.
397
01:52:08,370 --> 01:52:10,200
Так.
398
01:52:16,170 --> 01:52:18,160
Ти, мабуть, зараз мене ненавидиш.
399
01:52:29,330 --> 01:52:32,240
Ці будинки недовго тримають минуле.
400
01:52:33,250 --> 01:52:36,210
Мабуть, тому що вони були збудовані з
думкою про майбутнє.
401
01:52:52,330 --> 01:52:54,290
Мені просто хотілося щастя.
402
01:52:55,330 --> 01:52:58,130
Мені хочеться щастя!
403
01:53:13,290 --> 01:53:15,360
У кожній клятій коробці
404
01:53:16,170 --> 01:53:18,210
є людина, яка намагається
бути щасливою.
405
01:53:20,210 --> 01:53:26,240
Цілі покоління матерів,
синів, батьків і доньок
406
01:53:30,370 --> 01:53:34,330
подружжя, їх коханці,
власники машин...
407
01:53:35,370 --> 01:53:38,170
Усі хочуть бути щасливими.
408
01:53:41,290 --> 01:53:47,130
А їх життя проминає, як вітер
повз бетонні стіни.
409
01:53:56,370 --> 01:53:59,250
Що ж із цього буде тривалим?
410
01:54:24,250 --> 01:54:28,130
Мабуть, ти мені не повіриш,
але я досі тебе люблю.
411
01:54:41,330 --> 01:54:43,370
Не вірю.
412
01:58:23,250 --> 01:58:26,160
Фільм надихнула книга
"Осінній бал" Маті Унт.
413
01:58:26,250 --> 01:58:29,210
Він присвячується усім чоловікам
з ніжним серцем і слабкою печінкою,
414
01:58:29,290 --> 01:58:31,280
які стоять самотні в нічній білизні.
415
01:58:31,280 --> 01:58:33,280
переклад: Орися aka antusyrzhuk
редагування: Сяник
37136
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.