All language subtitles for Sugisball

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,150 --> 00:00:33,140 "Я був як трава, і мене ніхто не вирвав". Фернандо Пессоа 2 00:04:22,190 --> 00:04:25,060 Що ти... ? - Припини! 3 00:04:34,190 --> 00:04:36,020 Припини! 4 00:04:36,150 --> 00:04:38,020 Припини! 5 00:04:38,110 --> 00:04:39,940 Що ти робиш? 6 00:04:41,110 --> 00:04:43,020 Припини! 7 00:06:54,070 --> 00:06:55,980 Бачиш? 8 00:07:25,110 --> 00:07:28,940 ОСІННІЙ БАЛ 9 00:12:48,190 --> 00:12:50,940 Я прощаю тобі все. 10 00:13:14,030 --> 00:13:16,020 Ти досі любиш Яана? 11 00:14:02,190 --> 00:14:05,940 Мене завжди дратує, коли я опиняюся в інтер'єрі, 12 00:14:06,030 --> 00:14:09,940 створеному не професіоналом і бачу, що він такий гарний... 13 00:14:10,030 --> 00:14:15,980 Як це може бути? Я відчуваю, що я мала б це зробити... 14 00:14:16,190 --> 00:14:19,060 Ну, і я займаюся, але... 15 00:14:23,150 --> 00:14:25,140 У тебе є проблема. 16 00:14:25,990 --> 00:14:29,060 Хтось, хто не вивчав це, може раптом щось зробити... 17 00:14:29,150 --> 00:14:31,180 Ну, якщо є відчуття стилю. 18 00:14:38,070 --> 00:14:40,100 Цікаво те, як це зробили надворі... 19 00:14:40,190 --> 00:14:42,980 Цікаво, чи це завершено чи ще робиться. 20 00:14:43,030 --> 00:14:45,060 Схоже, ще роблять. 21 00:15:12,070 --> 00:15:13,180 Гарна вечірка. 22 00:15:19,150 --> 00:15:25,060 Послухай, Маурер, ти досі живеш у тому... житлі? 23 00:15:27,110 --> 00:15:29,060 Так. - Чому? 24 00:15:34,190 --> 00:15:36,980 Практикую смирення. 25 00:15:44,950 --> 00:15:46,950 Так, а насправді? 26 00:16:50,070 --> 00:16:52,020 Ти так рано. 27 00:17:03,950 --> 00:17:05,060 Я так втомився. 28 00:17:23,990 --> 00:17:25,140 Від чого? 29 00:17:30,190 --> 00:17:32,100 У них все має бути 30 00:17:34,110 --> 00:17:35,140 таким затишним, 31 00:17:37,110 --> 00:17:40,140 приємним і м'яким. 32 00:17:45,070 --> 00:17:47,020 У кого? 33 00:17:53,110 --> 00:17:57,940 Я більше не можу терпіти своїх друзів, колег. 34 00:18:05,190 --> 00:18:08,140 Той цинік напав на мене сьогодні знову. 35 00:18:10,070 --> 00:18:13,950 Він спитав мене, чому ми живемо тут. 36 00:18:15,030 --> 00:18:19,980 Чи він справді вважає, що я нещирий? 37 00:18:25,990 --> 00:18:27,140 Хробак. 38 00:18:36,990 --> 00:18:38,180 Так, але справді... 39 00:18:38,990 --> 00:18:41,060 Чому ми живемо тут? 40 00:18:42,030 --> 00:18:43,140 Що? 41 00:18:45,070 --> 00:18:48,100 Я впевнена, що ти все одно можеш бути казковим зразком для людства, якщо житимеш 42 00:18:48,190 --> 00:18:50,100 трохи ближче до центру міста. 43 00:18:51,030 --> 00:18:52,980 Про що ти говориш? 44 00:18:54,990 --> 00:18:57,100 Ніхто не живе тут! 45 00:19:02,070 --> 00:19:04,140 Тут, там, отам! Ніхто не живе тут? 46 00:21:55,190 --> 00:21:57,100 Піду поїм. 47 00:22:00,030 --> 00:22:03,100 ЛІТЕРАТУРНА КОНФЕРЕНЦІЯ - БАЛТІЙСЬКА СВІДОМІСТЬ 2006 48 00:22:14,110 --> 00:22:16,940 Латиші, і знову їх істерика... 49 00:22:21,990 --> 00:22:24,060 Не думаю, що ми раніше зустрічалися. 50 00:22:25,110 --> 00:22:27,060 Я тут тільки щоб поїсти. 51 00:22:28,190 --> 00:22:33,100 А що іще тут робити. На цих презентаціях нудно як завжди. 52 00:22:39,030 --> 00:22:43,100 Усе так хитро, ці східні європейці постійно 53 00:22:43,150 --> 00:22:47,940 намагаються вибудувати свою ідентичність. Не думаєте? - Так. 54 00:22:50,190 --> 00:22:54,020 Захід фінансує всякі дурниці, 55 00:22:54,110 --> 00:22:56,980 намагаючись подолати почуття вини від переїдання. 56 00:22:57,070 --> 00:23:02,060 Але все це фінансування - це просто продовження колоніалізму. 57 00:23:04,150 --> 00:23:07,020 Немає такого поняття як балтійська свідомість! 58 00:23:07,110 --> 00:23:09,140 Немає такого поняття, як Прибалтика! 59 00:23:10,190 --> 00:23:13,140 Називати речі - насильство! 60 00:23:18,070 --> 00:23:20,140 Ви дивитесь на мене, ніби я ідіотка. 61 00:23:23,150 --> 00:23:25,140 Ви самі це знаєте. 62 00:23:48,070 --> 00:23:51,060 Який твій знак зодіаку? - Овен. 63 00:24:00,030 --> 00:24:03,020 Ти живеш зовсім не як письменник. 64 00:24:09,150 --> 00:24:11,180 Ти читав Пессоа? 65 00:24:14,070 --> 00:24:17,980 "Я зробив із себе щось, поза моїм розумінням, 66 00:24:20,070 --> 00:24:22,940 А що я міг зробити з себе, Я так і не зміг... " 67 00:24:23,030 --> 00:24:25,060 Ні, я не читав. Хто такий Пессоа? 68 00:24:28,070 --> 00:24:29,980 Хто такий Пессоа? 69 00:24:37,030 --> 00:24:38,180 Ти інакший. 70 00:24:39,030 --> 00:24:41,180 Ти... справжній. 71 00:24:44,110 --> 00:24:46,060 Як справжня людина. 72 00:24:48,990 --> 00:24:52,180 Я хочу прочитати щось, що ти написав. Дозволиш мені? 73 00:24:54,190 --> 00:24:56,180 Мені нічого тобі дати. 74 00:24:58,990 --> 00:25:01,020 Ти скромний. 75 00:25:05,110 --> 00:25:07,100 Можливо, навіть геній? 76 00:25:08,030 --> 00:25:10,100 Спокійний пустельник ніким не помічений... 77 00:25:14,190 --> 00:25:18,940 Але після твоєї смерті твоя маленька, потерта холостяцька квартира 78 00:25:19,150 --> 00:25:23,190 відкриє кращий текст у світі. - Я швейцар. 79 00:25:29,110 --> 00:25:31,020 Я не розумію. 80 00:25:31,070 --> 00:25:33,180 Що ж тут незрозумілого? 81 00:29:20,150 --> 00:29:22,060 Маурер? 82 00:29:29,990 --> 00:29:32,140 Я бачила сьогодні однорукого. 83 00:29:41,190 --> 00:29:45,020 Я кажу, що побачила чоловіка з гнилою рукою, 84 00:29:46,070 --> 00:29:50,030 він пив одеколон, смердів сечею. 85 00:29:54,990 --> 00:29:57,140 Ми маємо обговорювати це зараз? 86 00:30:02,070 --> 00:30:04,060 О Боже! 87 00:30:14,150 --> 00:30:16,140 Я боюся їх. 88 00:30:17,190 --> 00:30:20,970 Я боюсь, що можу заразитися від них якоюсь страшною хворобою. 89 00:30:21,070 --> 00:30:24,100 Чимось дуже заразним, навіть через повітря. 90 00:30:31,030 --> 00:30:33,060 Це жахливо так казати? 91 00:30:39,190 --> 00:30:41,100 Так, Маурер? 92 00:30:47,110 --> 00:30:49,020 Можна мені так говорити? 93 00:30:54,070 --> 00:30:56,940 Чи можна так навіть думати? 94 00:30:57,030 --> 00:30:59,100 Ми не можемо обговорити це уранці? 95 00:31:07,030 --> 00:31:09,100 Дві кімнати... Це нормально. 96 00:31:11,030 --> 00:31:13,020 Три - вже розкіш. 97 00:31:14,990 --> 00:31:17,980 Дві кімнати з кухнею і ванною. 98 00:31:20,150 --> 00:31:21,980 Непогано. 99 00:31:25,030 --> 00:31:26,940 Зовсім непогано. 100 00:31:29,190 --> 00:31:32,020 Мені дуже пощастило. 101 00:32:21,150 --> 00:32:24,020 На сьогодні досить. 102 00:32:26,030 --> 00:32:28,980 Я не займаюся твоїми клієнтами. 103 00:32:29,150 --> 00:32:31,060 Якими клієнтами? 104 00:32:32,030 --> 00:32:35,990 У мене більше немає нічого запланованого на сьогодні. 105 00:32:38,150 --> 00:32:40,060 А як же черга? 106 00:32:43,190 --> 00:32:46,060 Яка черга? 107 00:32:51,070 --> 00:32:52,140 Каскі! 108 00:32:57,030 --> 00:33:00,940 Те, що ти фін, нічого не міняє. 109 00:33:02,990 --> 00:33:05,100 Тут підприємство, бізнес. 110 00:33:06,990 --> 00:33:09,980 Успіх не приходить просто так. 111 00:33:11,150 --> 00:33:13,020 Нам потрібен ентузіазм. 112 00:35:27,030 --> 00:35:30,940 Не дзвони мені! Ти п'яний! Більше ніколи мені не дзвони! 113 00:36:13,990 --> 00:36:15,100 Ну... 114 00:37:07,190 --> 00:37:10,020 Так, тепер працює. 115 00:37:14,110 --> 00:37:17,940 Я б не відмовився, якби мені запропонували випити. 116 00:37:40,030 --> 00:37:42,020 Такий дамський напій. 117 00:37:42,990 --> 00:37:44,100 Солодкий. 118 00:37:54,070 --> 00:37:57,980 Гарна у вас квартира... Багато простору. - Так. 119 00:37:59,150 --> 00:38:01,060 Ви живете тут сама... 120 00:38:01,990 --> 00:38:05,100 Тобто з донькою? - Так. 121 00:38:08,230 --> 00:38:13,100 Це нелегко, зараз усе таке дороге. 122 00:38:14,110 --> 00:38:16,100 І ви, сама... 123 00:38:17,990 --> 00:38:21,950 І дорослі мають теж свої потреби, правда ж? 124 00:38:23,030 --> 00:38:24,140 Що ви... ? 125 00:38:25,030 --> 00:38:27,980 Ні, не треба! Я просто кажу... 126 00:38:28,070 --> 00:38:30,140 Я просто кажу те, що знаю! 127 00:38:30,230 --> 00:38:35,940 Іноді ці потреби так захоплюють, що... 128 00:38:37,070 --> 00:38:40,180 І не стає легше з віком! 129 00:38:40,990 --> 00:38:42,940 Замовкніть! 130 00:38:44,150 --> 00:38:48,980 Слухайте, юна леді, не будьте такою... 131 00:38:51,070 --> 00:38:55,940 Я міг... вам... 132 00:39:04,030 --> 00:39:07,020 Я вам чужа людина. 133 00:39:08,070 --> 00:39:11,140 Ми можемо бути чесними одне з одним. 134 00:39:13,030 --> 00:39:14,100 Немає сенсу... 135 00:39:19,110 --> 00:39:22,180 У вас є мій номер. Якщо буде що... 136 00:40:42,190 --> 00:40:43,980 Лора! 137 00:40:44,070 --> 00:40:45,940 Стривай! 138 00:40:51,110 --> 00:40:52,940 Слухай! 139 00:40:57,110 --> 00:40:59,140 Я хочу бачити свою доньку! 140 00:41:01,070 --> 00:41:02,180 Ти п'яний. 141 00:41:03,150 --> 00:41:05,060 Це нечесно! 142 00:41:06,990 --> 00:41:09,980 Я її заберу у тебе! 143 00:41:10,110 --> 00:41:13,100 Я знаю про всіх цих чоловіків, які до тебе ходять! 144 00:41:13,990 --> 00:41:16,060 Не думай, що я не знаю... 145 00:41:16,190 --> 00:41:18,060 Ти шльондра! 146 00:41:21,150 --> 00:41:23,140 Я тебе вб'ю! 147 00:42:27,190 --> 00:42:30,140 Лотта! Зайди! Застудишся! 148 00:42:42,990 --> 00:42:44,940 Про що цей фільм? 149 00:42:48,070 --> 00:42:50,140 Та жінка - головний персонаж. 150 00:42:51,190 --> 00:42:55,020 Її кохання - заборонене. - Що таке заборонене кохання?. 151 00:42:57,030 --> 00:42:59,140 Це неприпустиме кохання. 152 00:44:13,190 --> 00:44:15,140 Ти читала Пессоа? 153 00:44:18,990 --> 00:44:21,180 "Я зробив із себе щось поза моїм розумінням, 154 00:44:22,990 --> 00:44:26,020 А що я міг зробити з себе, Я так і не зміг... " 155 00:44:29,950 --> 00:44:31,060 Я знаю вірш теж. 156 00:44:33,990 --> 00:44:38,980 (Тут має бути вульгарний естонський віршик, аналогів якому українською немає). 157 00:44:39,030 --> 00:44:40,100 Ні! Ні! 158 00:44:40,990 --> 00:44:44,140 (Тут має бути вульгарний естонський віршик, аналогів якому українською немає). 159 00:44:46,030 --> 00:44:50,140 Так кажуть в Мар'ямаа. 160 00:44:52,990 --> 00:44:56,140 Вибач. Ти кльовий хлопець. 161 00:45:00,190 --> 00:45:02,140 Не ображайся. 162 00:45:04,030 --> 00:45:05,980 Я говорю всякі дурниці... 163 00:45:14,110 --> 00:45:16,020 Ти класний. 164 00:45:17,150 --> 00:45:19,180 Нічого особистого. 165 00:45:20,030 --> 00:45:22,020 Ти дуже класний. 166 00:45:31,030 --> 00:45:33,060 Що за поганий рот! 167 00:45:36,190 --> 00:45:38,940 Я дуже шкодую! 168 00:45:39,030 --> 00:45:42,990 Якщо потім у нас буде час, ми посумуємо через тебе. 169 00:45:45,150 --> 00:45:47,140 Мені справді дуже шкода. 170 00:46:47,950 --> 00:46:50,140 МЕРІКЕ - Водолій 171 00:48:06,070 --> 00:48:10,110 Слухай, я думав... 172 00:48:11,070 --> 00:48:14,140 Якщо у вас є час і нічого робити, 173 00:48:14,190 --> 00:48:19,020 ти можеш тримати парадний вхід ресторану в порядку? 174 00:48:22,070 --> 00:48:23,980 Тобто? 175 00:48:24,190 --> 00:48:27,140 Берете віник... 176 00:48:31,190 --> 00:48:33,180 Але я швейцар. 177 00:48:35,030 --> 00:48:37,060 Добре, що ми всі маємо свої обов'язки. Ви маєте свої, а я - свої. 178 00:48:37,150 --> 00:48:40,060 Я тут менеджер, а ваша робота - підтримувати тут порядок. 179 00:48:40,150 --> 00:48:42,060 Призначаю диференційовані завдання. 180 00:48:45,990 --> 00:48:49,100 Я вважав, що прибирання не не входить в коло моїх обов'язків. 181 00:48:53,070 --> 00:48:59,060 Отже, схоже, ми розходимося в поглядах. 182 00:49:00,150 --> 00:49:02,140 Але я тут менеджер. 183 00:49:06,110 --> 00:49:08,140 Прибирати - це не моя робота. 184 00:49:09,990 --> 00:49:11,980 Не ваша справа, кажете? 185 00:49:21,190 --> 00:49:25,150 А де піджак? Жакет! 186 00:49:34,990 --> 00:49:38,060 Робітники працюють! Письменники читають книги! 187 00:54:17,070 --> 00:54:20,140 Слухаю? - Ну, вітаю, дідько! - З чим? 188 00:54:21,150 --> 00:54:23,980 Ти дійсно не знаєш? Всі знають. 189 00:54:24,950 --> 00:54:26,060 Ні, я не знаю. - Тобі присвоїли 190 00:54:26,150 --> 00:54:29,060 Хрест Терра Маріана і сотню тисяч крон. 191 00:54:30,110 --> 00:54:32,020 Хрест, мені? - Так, тобі. 192 00:54:32,110 --> 00:54:34,100 Це було в газетах. 193 00:54:41,030 --> 00:54:42,140 Ти віриш мені? 194 00:54:45,030 --> 00:54:46,180 Ні. 195 00:54:46,990 --> 00:54:49,940 Я вже з п'ятьма людьми так пожартував сьогодні. Всі повірили! 196 00:54:50,030 --> 00:54:52,020 Відвали з своїми тупими розіграшами! 197 00:54:52,110 --> 00:54:56,100 Слухай, ти чув, люди кажуть, що я чокнувся? - Ні, не чув! 198 00:56:48,150 --> 00:56:51,450 Любов закінчується не від нудьги, а від нетерплячості. 199 00:57:00,110 --> 00:57:03,990 Нетерплячості тіл, що прагнуть жити, але помирають щодня. 200 00:57:08,110 --> 00:57:12,100 Нетерплячості тіл, що помирають день за днем, але прагнуть жити... 201 00:57:16,190 --> 00:57:19,020 і не лишають жодного шансу. 202 00:57:25,150 --> 00:57:27,020 Які бажають... 203 00:57:29,150 --> 00:57:32,930 Нетерплячості тіл, що прагнуть жити, але помирають щодня. 204 00:57:34,070 --> 00:57:36,980 Тіл, що не можуть пропустити жодного шансу... 205 00:57:37,030 --> 00:57:41,940 Які хочуть здобути якнайбільше зі своїх обмежених, дрібних, посередніх життів. 206 00:57:45,990 --> 00:57:47,100 Які не можуть... 207 00:57:48,190 --> 00:57:52,020 Які хочуть здобути якнайбільше зі своїх обмежених життів і не здатні нікого полюбити, 208 00:57:52,150 --> 00:57:55,140 бо всі інші видаються обмеженими, дрібними і посередніми. 209 00:57:55,190 --> 00:57:58,060 Обмеженими, дрібними і посередніми. 210 00:58:04,150 --> 00:58:06,060 Які не здатні нікого полюбити... 211 00:58:10,190 --> 00:58:12,140 Не від нудьги... 212 00:59:33,370 --> 00:59:36,170 Так погано надруковано. 213 00:59:40,170 --> 00:59:42,160 Такий паршивий друк. 214 00:59:42,290 --> 00:59:44,280 Невже аж так дорого? 215 00:59:47,250 --> 00:59:49,210 Наташа! - Так? 216 00:59:49,290 --> 00:59:51,200 Скільки "Maaja"? - Забудьте. 217 00:59:51,250 --> 00:59:53,240 Що це? - Порножурнал! 218 00:59:55,330 --> 00:59:57,320 На ньому є ціна? 219 00:59:57,370 --> 01:00:00,280 Є, але друк такий поганий, я не можу прочитати. 220 01:00:01,170 --> 01:00:04,240 Чекайте, зараз подивлюся. - Забудьте. 221 01:00:06,290 --> 01:00:09,200 Скільки коштує "Maaja", порножурнал? 222 01:00:11,290 --> 01:00:16,130 Так, порно. Є ціна, але не розгледиш, бо друк поганий. 223 01:00:18,170 --> 01:00:21,160 Ну, є, але прочитати неможливо. 224 01:00:21,250 --> 01:00:24,160 39 крон. - 39? 225 01:00:25,170 --> 01:00:27,160 39, ясно видно. 226 01:00:27,250 --> 01:00:30,320 Ну, так. Мені теж здалося 39, не можу повірити, що так багато. 227 01:00:31,170 --> 01:00:33,240 39, чітко видно. 228 01:03:36,210 --> 01:03:37,360 Що тут відбувається? 229 01:03:38,330 --> 01:03:42,120 Що ви тут робите? Господи! 230 01:03:42,290 --> 01:03:45,170 Я... Я просто... - Знаю я таких! 231 01:03:45,370 --> 01:03:49,250 Нікуди не втечеш! Збоченець! 232 01:03:51,330 --> 01:03:53,320 Тримайте! Збоченець! 233 01:03:54,210 --> 01:03:55,360 Тримайте! Збоченець! 234 01:03:56,210 --> 01:03:57,360 Куди ідеш? 235 01:05:02,250 --> 01:05:04,290 Сідайте, підвезу. 236 01:05:38,170 --> 01:05:40,160 Увесь час тут... 237 01:06:05,050 --> 01:06:06,200 Погана дорога. 238 01:06:38,210 --> 01:06:40,330 Вас, мабуть, дивує моя поведінка. 239 01:06:44,370 --> 01:06:48,160 Я стежив за вами досить довго, 240 01:06:49,370 --> 01:06:51,330 ви мені подобаєтеся. 241 01:06:58,370 --> 01:07:02,160 Ви сумна і... 242 01:07:05,330 --> 01:07:07,160 ...самотня. 243 01:07:11,210 --> 01:07:14,360 У вас є... клас. 244 01:07:29,290 --> 01:07:32,280 Будьте моєю. - Чому? 245 01:07:40,330 --> 01:07:44,120 У мене в домі немає феї. 246 01:07:51,210 --> 01:07:54,330 Чи ви зневажаєте таких як я? - Тобто? 247 01:08:16,290 --> 01:08:18,280 Може, ви хочете поцілувати мене? 248 01:11:30,170 --> 01:11:31,240 Лотта! 249 01:11:33,290 --> 01:11:36,130 Пам'ятаєш, що я тобі казала про чужих людей? 250 01:11:39,370 --> 01:11:42,330 У чужих не можна нічого брати. 251 01:11:44,290 --> 01:11:46,280 Що означає "збоченець"? 252 01:12:00,210 --> 01:12:04,290 Дуже важливо, де і як я живу! 253 01:12:04,370 --> 01:12:09,160 Я архітектор, а не менеджер з нерухомості! - Бачу. Ти маніяк. 254 01:13:26,250 --> 01:13:27,370 Не дивися. 255 01:13:28,170 --> 01:13:31,160 Деякі психопати не люблять, коли їм дивляться в очі. 256 01:13:37,210 --> 01:13:39,360 Чому той швейцар на тебе так дивився? 257 01:13:41,210 --> 01:13:43,280 Боюся, кухня зачинена. 258 01:13:44,290 --> 01:13:46,280 Дай мені пляшку бренді. 259 01:14:52,330 --> 01:14:55,240 Офіціант! Принесіть шампанського! 260 01:14:59,370 --> 01:15:01,250 Ти божествена. 261 01:15:05,250 --> 01:15:08,160 Як Афродіта, що постає з моря. 262 01:15:08,210 --> 01:15:10,120 Знаєш? 263 01:15:11,170 --> 01:15:13,370 Ні. Поводься пристойно! 264 01:15:14,370 --> 01:15:17,130 Люди дивляться. - Які люди? 265 01:15:18,170 --> 01:15:19,290 То автомати. 266 01:15:21,290 --> 01:15:25,170 Знаєш, мене покинула дружина... через друга... 267 01:16:13,250 --> 01:16:14,320 Вип'ємо! 268 01:16:19,290 --> 01:16:21,120 Привіт! 269 01:16:21,370 --> 01:16:23,280 П'яниця, п'яниця. 270 01:16:42,330 --> 01:16:46,120 Не будь такою консервативною. 271 01:16:46,370 --> 01:16:48,280 Такою стриманою. 272 01:16:49,250 --> 01:16:51,290 Це не конкурс благородних дівиць! 273 01:16:57,170 --> 01:16:58,320 Вип'ємо! 274 01:17:26,330 --> 01:17:29,170 Чому ти завжди носиш ту саму сукню? 275 01:17:30,290 --> 01:17:32,360 Що? - Замовкни! 276 01:17:38,290 --> 01:17:40,250 Мені це набридло. 277 01:17:48,130 --> 01:17:51,120 у тебе груди занадто маленькі для цієї сукні. 278 01:18:06,130 --> 01:18:08,170 Гей, юна леді! Респект! 279 01:18:20,250 --> 01:18:22,320 Дякую за чудовий вечір. 280 01:19:18,370 --> 01:19:21,280 Щось не так? 281 01:19:46,370 --> 01:19:49,250 Твоя сорочка геть мокра від моїх сліз. 282 01:19:55,170 --> 01:19:56,320 Вибач. 283 01:20:08,370 --> 01:20:11,210 Куди пішла та жінка? - Яка жінка? 284 01:20:12,290 --> 01:20:14,170 Дай мою куртку. 285 01:20:34,290 --> 01:20:36,120 Вибач. 286 01:20:39,170 --> 01:20:41,160 Не знаю, що на мене найшло. 287 01:21:08,290 --> 01:21:10,200 Дай мені ключі! 288 01:21:24,290 --> 01:21:27,170 Трохи покатаємося. 289 01:21:27,330 --> 01:21:29,210 Я поведу. 290 01:21:36,290 --> 01:21:40,210 Поїхали, поїдемо до мене. - Будь ласка. Будь ласка, годі. 291 01:21:40,290 --> 01:21:42,280 Та чого ти? 292 01:21:43,210 --> 01:21:45,250 Будь ласка, не треба! 293 01:21:53,330 --> 01:21:55,160 Не йди. 294 01:21:59,210 --> 01:22:01,330 Виродок! - Я в'їду в дерево! 295 01:22:02,170 --> 01:22:03,320 Ти чуєш? 296 01:22:23,900 --> 01:22:25,900 МІРАЖ 297 01:27:22,170 --> 01:27:23,320 Як спалося? 298 01:28:22,290 --> 01:28:24,200 Ти це п'єш? 299 01:28:42,210 --> 01:28:44,170 Дуже добре! 300 01:28:52,170 --> 01:28:53,290 Чорт, 301 01:28:54,210 --> 01:28:57,280 моя сорочка страшненька. 302 01:29:18,330 --> 01:29:20,130 Це... 303 01:29:21,330 --> 01:29:24,320 Великі яйця. 304 01:29:37,250 --> 01:29:38,320 Великі яйця. 305 01:31:38,370 --> 01:31:40,200 Антон! 306 01:31:40,290 --> 01:31:42,250 Чому ти так одягнений? 307 01:31:43,370 --> 01:31:47,330 У мене є робота. Неможливо заробити на життя скульптором. 308 01:31:57,290 --> 01:31:59,280 Твоя машина неправильно припаркована. 309 01:32:11,330 --> 01:32:13,290 Три кімнати - дещо зовсім інше. 310 01:32:13,370 --> 01:32:16,280 21000 крон за квадратний метр. Мило, еге? 311 01:32:17,170 --> 01:32:19,320 Думаю, можна сміливо сказати, що мені пощастило. 312 01:32:20,130 --> 01:32:22,330 Але тепер, коли ти сам, тобі треба продавати стару квартиру. 313 01:32:23,170 --> 01:32:26,210 Не знаю... - Або знайти нову жінку. 314 01:32:26,370 --> 01:32:29,250 Де? Як? Я не знаю як. 315 01:32:29,370 --> 01:32:31,360 Тоді тобі треба продавати квартиру. 316 01:32:33,250 --> 01:32:35,370 Я просто не знаю, як поводитися з жінками. 317 01:32:36,250 --> 01:32:38,240 До жінки залицятися дуже легко. 318 01:32:38,330 --> 01:32:41,170 Треба довідатися, коли в жінки овуляція. 319 01:32:41,250 --> 01:32:45,130 Жінки дуже піддатливі під час овуляції. 320 01:32:45,330 --> 01:32:49,330 Але переважно для чоловіків, у яких квадратні щелепи 321 01:32:49,370 --> 01:32:52,130 і багато волосся на тілі. 322 01:32:53,370 --> 01:32:56,250 Тобі це треба скрізь ліпити? 323 01:32:56,330 --> 01:32:58,160 Егоїст! 324 01:33:28,130 --> 01:33:29,330 Бачиш? Бачиш! 325 01:33:40,170 --> 01:33:42,290 Овуляція? Яка овуляція? 326 01:33:43,290 --> 01:33:46,330 Я це бачив на каналі Discovery. - Discovery? 327 01:33:47,370 --> 01:33:49,280 Відчепися! 328 01:34:10,290 --> 01:34:13,130 Не пригадаю, щоб я так колись їла. 329 01:34:22,170 --> 01:34:24,130 Вишукана кухня. 330 01:34:41,330 --> 01:34:44,240 У мене досить грошей, щоб купити два сміттєвих контейнери. 331 01:34:45,170 --> 01:34:46,210 Що? 332 01:34:46,290 --> 01:34:48,200 Контейнери для сміття. 333 01:34:57,250 --> 01:35:01,370 Оренда сміттєвих контейнерів. Для будівельного сміття. 334 01:35:02,370 --> 01:35:05,170 Спочатку я куплю два, чотири з половиною кубічних метри. 335 01:35:05,250 --> 01:35:06,320 Потім, коли гроші 336 01:35:07,170 --> 01:35:11,320 почнуть вливатися, візьму 10, 15, чорт, 30 кубів! 337 01:35:12,250 --> 01:35:16,290 Для тракторів, самоскидів, всякого такого. 338 01:35:20,210 --> 01:35:23,120 Подумай, скільки у місті будують. 339 01:35:23,250 --> 01:35:26,160 Подумай, скільки лишається будівельного сміття. 340 01:35:27,290 --> 01:35:30,170 Не буду ж я швейцаром усе життя. 341 01:35:42,170 --> 01:35:44,160 Це все добре... 342 01:35:49,290 --> 01:35:52,130 Але мені треба йти. 343 01:36:26,330 --> 01:36:28,370 Будь ласка, зачекай! Чекай! 344 01:36:32,290 --> 01:36:34,280 Що сталося? 345 01:36:36,210 --> 01:36:38,280 Нічого не сталося. 346 01:36:39,170 --> 01:36:41,210 Мені просто треба йти. 347 01:36:41,370 --> 01:36:43,250 Але я думав... 348 01:36:45,330 --> 01:36:47,240 між нами щось було. 349 01:36:47,330 --> 01:36:50,170 Не кажи, що ти нічого не відчула. 350 01:36:52,170 --> 01:36:54,130 Так, відчула. 351 01:36:57,210 --> 01:36:59,120 Так що сталося? 352 01:37:04,290 --> 01:37:07,280 Тео, мені просто треба йти. 353 01:37:13,330 --> 01:37:16,130 Дай мені свій номер телефону. 354 01:37:17,210 --> 01:37:19,120 Я тобі подзвоню. 355 01:38:47,370 --> 01:38:49,250 Де ти була? 356 01:38:54,370 --> 01:38:57,330 Знаєш скільки сміття лишається після будівництва? 357 01:38:58,170 --> 01:39:01,160 Я поставила тобі питання. - Я теж у тебе дещо запитав. 358 01:39:01,250 --> 01:39:03,290 Відповіси? - Так. 359 01:39:04,170 --> 01:39:05,320 Ну, запитуй. 360 01:39:14,370 --> 01:39:17,250 Давай поговоримо чесно раз і назавжди. 361 01:39:17,370 --> 01:39:19,170 Чесно? 362 01:39:19,250 --> 01:39:23,290 Так, чесно. Не боячись показати себе у невигідному світлі. 363 01:39:25,290 --> 01:39:27,360 Чесно? - Так, чесно. 364 01:39:35,170 --> 01:39:36,290 Чесно. 365 01:39:51,210 --> 01:39:53,170 Ти мені набридла. 366 01:39:57,370 --> 01:40:01,330 У тебе суха шкіра. Холодні очі. 367 01:40:05,250 --> 01:40:11,200 Твій дрібнобуржуазний егоїзм, такий повний енергії й природний, 368 01:40:17,170 --> 01:40:20,240 для мене це просто тупість. 369 01:40:24,210 --> 01:40:27,250 Мені набридла твоя дитяча потреба уваги. 370 01:40:29,170 --> 01:40:30,320 Мені набридла твоя... 371 01:40:34,170 --> 01:40:36,130 ...жіночність. 372 01:40:41,370 --> 01:40:43,330 І ти думаєш, проблема - це я? 373 01:40:45,290 --> 01:40:47,330 Мені плювати на причини. 374 01:40:48,170 --> 01:40:49,370 Знаєш хто ти? 375 01:40:51,370 --> 01:40:55,210 Ти як персонаж Бергмана, який уже не людина. 376 01:40:59,250 --> 01:41:02,210 Крихітна людина, що страждає від мовчання Бога, 377 01:41:02,290 --> 01:41:05,200 корчиться в своєму особистому чорно-білому світі. 378 01:41:09,170 --> 01:41:13,170 Можливо... Так. 379 01:41:22,370 --> 01:41:25,210 Хто ти? Що ти за людина? 380 01:41:28,330 --> 01:41:31,290 Сама оболонка і захопленість собою. 381 01:41:58,290 --> 01:42:01,250 От що я думаю про твою оболонку. 382 01:45:52,250 --> 01:45:54,320 Це цілковитий брак відповідальності! 383 01:45:55,210 --> 01:45:57,200 Приходиш сюди коли захочеш! 384 01:45:59,170 --> 01:46:02,320 Якщо ти зникнеш іще раз, можеш не повертатися! 385 01:46:03,290 --> 01:46:05,200 Ясно? 386 01:46:09,170 --> 01:46:11,160 Куди ти ідеш? 387 01:46:54,370 --> 01:46:57,210 Геть! - Курва! 388 01:46:57,330 --> 01:47:01,120 Не поводься із ним так. 389 01:47:06,290 --> 01:47:09,200 Він чудовий актор і режисер. - Наскільки? 390 01:47:10,370 --> 01:47:12,360 Досить відомий. 391 01:47:32,290 --> 01:47:34,200 Що ти знімаєш? 392 01:47:36,170 --> 01:47:38,160 Комедії стосунків... 393 01:47:38,250 --> 01:47:39,370 Комедії стосунків? 394 01:47:45,250 --> 01:47:47,240 Комедії стосунків... 395 01:47:59,210 --> 01:48:00,330 Комедії стосунків. 396 01:52:03,370 --> 01:52:05,200 Я прийшла. 397 01:52:08,370 --> 01:52:10,200 Так. 398 01:52:16,170 --> 01:52:18,160 Ти, мабуть, зараз мене ненавидиш. 399 01:52:29,330 --> 01:52:32,240 Ці будинки недовго тримають минуле. 400 01:52:33,250 --> 01:52:36,210 Мабуть, тому що вони були збудовані з думкою про майбутнє. 401 01:52:52,330 --> 01:52:54,290 Мені просто хотілося щастя. 402 01:52:55,330 --> 01:52:58,130 Мені хочеться щастя! 403 01:53:13,290 --> 01:53:15,360 У кожній клятій коробці 404 01:53:16,170 --> 01:53:18,210 є людина, яка намагається бути щасливою. 405 01:53:20,210 --> 01:53:26,240 Цілі покоління матерів, синів, батьків і доньок 406 01:53:30,370 --> 01:53:34,330 подружжя, їх коханці, власники машин... 407 01:53:35,370 --> 01:53:38,170 Усі хочуть бути щасливими. 408 01:53:41,290 --> 01:53:47,130 А їх життя проминає, як вітер повз бетонні стіни. 409 01:53:56,370 --> 01:53:59,250 Що ж із цього буде тривалим? 410 01:54:24,250 --> 01:54:28,130 Мабуть, ти мені не повіриш, але я досі тебе люблю. 411 01:54:41,330 --> 01:54:43,370 Не вірю. 412 01:58:23,250 --> 01:58:26,160 Фільм надихнула книга "Осінній бал" Маті Унт. 413 01:58:26,250 --> 01:58:29,210 Він присвячується усім чоловікам з ніжним серцем і слабкою печінкою, 414 01:58:29,290 --> 01:58:31,280 які стоять самотні в нічній білизні. 415 01:58:31,280 --> 01:58:33,280 переклад: Орися aka antusyrzhuk редагування: Сяник 37136

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.