Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,900 --> 00:00:29,900
TEBAS, EGIPTO 1301 A.C.
2
00:00:31,140 --> 00:00:37,220
VALLE DE LOS REYES - LUXOR
3
00:01:12,100 --> 00:01:13,920
Esto no est� bien.
4
00:01:14,220 --> 00:01:16,020
Hay esp�ritus por todas partes.
5
00:01:16,700 --> 00:01:18,460
�Por qu� no est�s cuidando
el t�nel?
6
00:01:18,660 --> 00:01:20,060
O�mos unos ruidos.
7
00:01:24,140 --> 00:01:26,060
No debemos seguir...�det�nganse!
8
00:01:26,940 --> 00:01:29,460
�Det�nganse!
9
00:01:31,460 --> 00:01:33,260
�Salgamos de aqu�!
10
00:02:34,500 --> 00:02:36,820
�Sabes qui�n soy?
11
00:02:38,140 --> 00:02:40,540
Eres Menephta, se�or.
12
00:02:40,740 --> 00:02:42,420
El arquitecto real.
13
00:02:42,620 --> 00:02:45,980
La tumba que construyo para el
fara�n Seti...
14
00:02:46,180 --> 00:02:48,660
�se puede robar tan f�cilmente...
15
00:02:48,860 --> 00:02:51,460
...como has robado esta
de Tutankhamen?
16
00:02:52,180 --> 00:02:56,380
Cualquier tumba no custodiada
se puede robar.
17
00:02:59,260 --> 00:03:01,500
Solo quer�a una estatua...
18
00:03:01,700 --> 00:03:04,420
...para poder embalsamar
a mis padres.
19
00:03:05,220 --> 00:03:08,380
Pero a los dem�s el tesoro
los enloqueci�.
20
00:03:14,140 --> 00:03:15,740
�C�mo?
21
00:03:16,140 --> 00:03:20,340
Al ver el tesoro, la codicia
los ceg�.
22
00:03:35,300 --> 00:03:40,180
Te juro por mis antepasados, que
por esto, una maldici�n caer�...
23
00:03:40,580 --> 00:03:48,100
...sobre ti y sobre todos los que
entren a esta tumba.
24
00:03:55,001 --> 00:03:56,601
�S�llenla!
25
00:04:18,180 --> 00:04:20,780
Ese muchacho me ha demostrado...
26
00:04:20,980 --> 00:04:24,580
...como preservar para siempre
la tumba de Seti.
27
00:04:25,380 --> 00:04:26,580
�C�mo se�or?
28
00:04:26,900 --> 00:04:33,820
Ese secreto perdurar� m�s que
nosotros y m�s que el mundo.
29
00:04:38,180 --> 00:04:42,380
ESFINGE
30
00:06:58,180 --> 00:07:00,700
�Ve usted algo?
31
00:07:01,100 --> 00:07:04,740
S�, �cosas maravillosas!
32
00:07:04,980 --> 00:07:08,500
Esa vasija es lo primero que
vieron fuera de su sitio.
33
00:07:08,940 --> 00:07:13,780
Lo cual coincide con las memorias
de Carter y de Lord Carnarvon.
34
00:07:13,980 --> 00:07:18,220
Fue el descubrimiento del siglo que
nos dej� a todos asombrados...
35
00:07:19,140 --> 00:07:23,700
"El contenido de la tumba
exced�a toda nuestra fantas�a"
36
00:07:23,900 --> 00:07:27,900
"Docenas de objetos incrustados
de oro y joyas."
37
00:07:28,580 --> 00:07:32,220
"Las partes de cuatro carros
totalmente decorados con oro."
38
00:07:32,420 --> 00:07:36,420
"Cuando se descubri� la momia...
se hall� entre las partes...
39
00:07:36,620 --> 00:07:43,020
...m�s de 143 piezas de joyer�a
de oro y piedras preciosas."
40
00:07:44,580 --> 00:07:48,620
Todo coincide con los inventarios
de los dos arque�logos.
41
00:07:49,100 --> 00:07:52,700
Vieron tambi�n una l�mpara
com�n de aceite,
42
00:07:52,900 --> 00:07:54,900
...y una guirnalda de flores secas.
43
00:07:55,460 --> 00:07:58,940
Lord Carnarvon declar� que junto
a ella hab�a un papiro.
44
00:07:59,140 --> 00:08:02,140
�Eso es una contradicci�n!
45
00:08:02,340 --> 00:08:05,340
Carter jura en su relato
que no hab�a ning�n papiro.
46
00:08:05,540 --> 00:08:09,060
Otro que entro en la tumba fue
Sarvat Ram�n, capataz de Carter.
47
00:08:09,260 --> 00:08:11,940
L�stima que no dejo su relato.
48
00:08:12,300 --> 00:08:15,980
Ram�n, �le he dado acaso permiso,
para entrar en la antec�mara!
49
00:08:16,940 --> 00:08:22,020
Le suplico me perdone excelencia.
Cre� que mi ayuda podr�a ser necesaria.
50
00:08:22,220 --> 00:08:24,420
Solo le pido una cosa Ram�n,
51
00:08:24,620 --> 00:08:27,515
...que me garantice que nadie
entrar� sin mi aprobaci�n.
52
00:08:34,780 --> 00:08:37,380
- Intolerable...
- A los trabajadores se les permitir�...
53
00:08:37,580 --> 00:08:40,180
...ver la tumba, solo cuando
cataloguemos las fotograf�as.
54
00:08:40,380 --> 00:08:43,940
Dudo de que quieran verla.
Creen que hay una maldici�n.
55
00:08:44,140 --> 00:08:48,220
�Maldici�n?...Amor m�o has estado
demasiado tiempo al sol.
56
00:08:49,940 --> 00:08:53,080
Cuatro meses m�s tarde, Lord
Carnarvon falleci� misteriosamente.
57
00:08:53,280 --> 00:08:56,940
...adem�s de otras 21 personas,
relacionadas con la apertura de la tumba.
58
00:08:57,140 --> 00:09:00,300
Todas muertes inexplicables.
59
00:09:00,500 --> 00:09:04,780
El inter�s cient�fico por el extra�o
desorden de los objetos de la tumba...
60
00:09:04,980 --> 00:09:10,700
...fue reemplazado por tonter�as
sobre la maldici�n de los faraones.
61
00:09:10,900 --> 00:09:12,260
Y as� qued� todo.
62
00:09:12,460 --> 00:09:15,940
Datos que sin duda, incorporar�
a sus notas en la exhibici�n.
63
00:09:16,260 --> 00:09:19,220
Tal vez sea parte de la ciencia
pero eso no vende entradas.
64
00:09:19,420 --> 00:09:21,060
Le aseguro que es algo com�n
en todas partes.
65
00:09:21,260 --> 00:09:24,340
En cuanto menciono en Boston
que soy Egipt�loga...
66
00:09:24,540 --> 00:09:27,383
...su �nico tema de conversaci�n
es el poder piramidal.
67
00:09:28,820 --> 00:09:31,060
Siempre he deseado
visitar Am�rica.
68
00:09:31,260 --> 00:09:33,020
- Pues �h�galo!
69
00:09:33,220 --> 00:09:35,589
Yo he vivido all� durante 5 a�os
y me encant�.
70
00:09:35,860 --> 00:09:39,700
Viv� all� con un compa�ero
egipt�logo americano...
71
00:09:39,900 --> 00:09:43,216
...pero cuando termin� el doctorado
el encontr� trabajo y yo no.
72
00:09:43,460 --> 00:09:46,020
Entonces me propuso que me fuera
a Chicago con �l...
73
00:09:46,220 --> 00:09:48,420
Yo deseaba que se quedara
en Boston conmigo.
74
00:09:48,620 --> 00:09:52,940
- �Y qu� pas�?
- Un d�a al llegar a casa, encontr�
una nota de despedida...
75
00:09:53,140 --> 00:09:54,860
Qu� pena.
76
00:09:55,060 --> 00:09:57,100
No, ya estoy curada.
No me preocupan los hombres.
77
00:09:57,300 --> 00:09:59,900
El �nico hombre que me interesa
ahora, es mi amigo Menephta.
78
00:10:00,100 --> 00:10:03,220
Es una excelente elecci�n para
el tema de su trabajo.
79
00:10:03,420 --> 00:10:07,300
Pondr� esos libros a su disposici�n
dentro de uno o dos d�as.
80
00:10:07,500 --> 00:10:11,180
- Gracias, se lo agradezco.
- Gracias a Ud. por ayudarme.
81
00:10:11,380 --> 00:10:13,860
- Hasta pronto.
- Adi�s.
82
00:10:45,960 --> 00:10:47,940
- �V�yanse!
83
00:11:26,460 --> 00:11:31,080
- En verdad no s� de qu� me habla.
- �Me toma por un idiota?
84
00:11:31,280 --> 00:11:34,580
Tiene fama de ser un hombre
muy sagaz Sr. Markoulis.
85
00:11:34,780 --> 00:11:38,060
Estoy harto con sus evasivas, viejo.
Es su �ltima oportunidad.
86
00:11:38,280 --> 00:11:39,980
No le puedo ayudar.
87
00:11:40,180 --> 00:11:42,660
Ahora, si es usted tan amable,
un cliente me espera.
88
00:11:42,860 --> 00:11:46,500
El tiempo se acaba para ambos.
89
00:11:59,420 --> 00:12:02,500
Disculpe...
90
00:12:05,860 --> 00:12:09,740
- Vengo buscando a Abdu Hamdit.
- Yo soy Abdu Hamdit.
91
00:12:09,940 --> 00:12:13,940
Soy la Dra. Erika Baron.
Trabajo para el Dr. Lorin.
92
00:12:14,620 --> 00:12:18,460
Ha, ya... el genial asistente
del museo de Boston.
93
00:12:18,660 --> 00:12:21,100
Me hablaba de usted
en una carta.
94
00:12:21,380 --> 00:12:24,260
Si me presento en un momento
inoportuno...
95
00:12:24,460 --> 00:12:28,780
No hay momento inoportuno
para hablar con una bella dama...
96
00:12:28,980 --> 00:12:32,060
...y por a�adidura egipt�loga.
97
00:12:33,020 --> 00:12:37,300
Esto sobrepasa el milagro...
y el invento del vapor.
98
00:12:37,660 --> 00:12:41,140
Pase, venga por aqu�.
99
00:12:46,180 --> 00:12:49,900
�T�...Ali!
100
00:12:59,740 --> 00:13:03,340
Hoy familias enteras viven
en los tejados.
101
00:13:03,540 --> 00:13:08,500
La poblaci�n de El Cairo ha aumentado
de cuatro a nueve millones.
102
00:13:08,700 --> 00:13:12,020
Y claro...no cabemos.
103
00:13:22,920 --> 00:13:26,460
Si cumplo las restricciones
gubernamentales...
104
00:13:26,660 --> 00:13:30,260
...son pocas las ventas legales
que puedo hacerle al Dr. Lorin.
105
00:13:30,460 --> 00:13:33,460
Se reducen a casi nada.
El lo entender�...
106
00:13:33,660 --> 00:13:37,860
Hoy d�a solo se autoriza el tr�fico
rutinario de escarabajos.
107
00:13:40,860 --> 00:13:44,380
- Alucinante.
- �En qu� dinast�a lo situar�a usted?
108
00:13:44,580 --> 00:13:48,380
Quiz� entre la media y la alta, Abdu Hamdi.
109
00:13:48,820 --> 00:13:51,940
Con eso demuestra que es Ud.
una experta.
110
00:13:52,140 --> 00:13:54,380
Parece aut�ntica.
�C�mo lo hace?
111
00:13:54,580 --> 00:13:58,020
Con un proceso de envejecimiento.
Se lo damos a los pavos de alimento...
112
00:13:58,220 --> 00:14:01,620
...y al expulsarla tiene una
p�tina perfecta.
113
00:14:02,260 --> 00:14:05,820
Por favor, qu�desela para
que no me olvide.
114
00:14:06,020 --> 00:14:09,700
Gracias, le tendr�
presente todos los d�as.
115
00:14:12,080 --> 00:14:15,820
Ah...t� de menta.
Muy refrescante.
116
00:14:16,220 --> 00:14:17,260
�Gracias!
117
00:14:19,540 --> 00:14:22,020
Ali!
118
00:14:29,220 --> 00:14:32,020
�Puedo saber qu� hace en
nuestro pa�s?
119
00:14:32,220 --> 00:14:37,620
Aparte de las visitas rituales como
son Asu�n y Luxor...
120
00:14:37,820 --> 00:14:41,700
...me propongo investigar sobre el nuevo
reino y un arquitecto llamado Menephta.
121
00:14:41,900 --> 00:14:45,180
- Perd�neme, �quiere repetirme el nombre?
- Menephta.
122
00:14:45,380 --> 00:14:49,940
Mi trabajo abarca un per�odo de diez a�os
de su carrera, durante el reinado...
123
00:14:50,140 --> 00:14:53,540
...de Seti I, de quien, por desgracia,
se conoce poco.
124
00:14:54,460 --> 00:14:59,660
Ese Menephta...�era arquitecto
solamente?
125
00:14:59,860 --> 00:15:02,940
No, �por dios!...
Era muchas cosas.
126
00:15:03,460 --> 00:15:07,000
Medico...cient�fico...
127
00:15:07,200 --> 00:15:10,300
�Est� usted interesado en
saber de �l?
128
00:15:10,500 --> 00:15:14,820
Le aseguro que me fascina. Menephta,
�no estar�a enraizado con la realeza?
129
00:15:15,020 --> 00:15:17,300
Estoy convencida.
�Por qu� lo pregunta?
130
00:15:17,540 --> 00:15:20,580
Mi curiosidad a veces
degenera en descortes�a.
131
00:15:20,780 --> 00:15:24,940
A�n no me he interesado por la salud
de la esposa del Dr. Lorin.
132
00:15:25,140 --> 00:15:28,400
Y la operaci�n �sali� como esperaban?
133
00:15:28,780 --> 00:15:32,540
Debo contestarle que no se
si tuvo �xito o no...
134
00:15:32,740 --> 00:15:36,700
...por una raz�n elemental,
el Dr. Lorin no est� casado.
135
00:15:36,900 --> 00:15:38,620
Le puse una trampa...
136
00:15:38,820 --> 00:15:42,340
...ten�a que asegurarme
que es usted, quien dice ser.
137
00:16:28,780 --> 00:16:31,140
Es el fara�n Seti I.
138
00:16:31,340 --> 00:16:34,300
Es una obra maestra, nunca
he visto algo que la iguale.
139
00:16:34,820 --> 00:16:38,900
- Es preciosa.
- Preciosa pero enigm�tica.
140
00:16:39,960 --> 00:16:43,740
Observe los jerogl�ficos.
141
00:16:48,740 --> 00:16:53,660
Su majestad Rey del Alto
y Bajo Egipto...
142
00:16:53,860 --> 00:16:57,500
...hijo del rey Seti.
143
00:16:57,700 --> 00:17:00,700
Y luego dice Tutankhamen.
�Es incre�ble!
144
00:17:00,900 --> 00:17:04,380
Dos nombres reales en la misma
estatua, muy misterioso.
145
00:17:04,580 --> 00:17:07,700
En el centro de la placa hay un
tercer nombre...
146
00:17:08,960 --> 00:17:12,060
�Menephta!
147
00:17:12,860 --> 00:17:14,900
�Hay unos hombres!
148
00:17:16,220 --> 00:17:19,300
Gracias, Ali.
149
00:17:42,380 --> 00:17:46,340
Erika, �podr�a hacer un favor
a un viejo?
150
00:17:46,700 --> 00:17:49,900
Su proyectado viaje a Luxor,
�ser� pronto?
151
00:17:50,100 --> 00:17:52,060
S�.
152
00:17:53,380 --> 00:17:57,180
�Ser�a tan amable de entregar
esto a mi hijo?
153
00:17:57,380 --> 00:18:01,500
Es un libro valios�simo,
editado en 1908.
154
00:18:01,700 --> 00:18:04,740
- No me f�o del correo.
- Con mucho gusto.
155
00:18:14,140 --> 00:18:18,980
Ahora disc�lpeme,
un cliente me espera.
156
00:22:30,700 --> 00:22:34,140
�Tranquila, tranquila!
Todo est� bien.
157
00:22:34,920 --> 00:22:38,260
Voy a retirar la mano
pero no grite. �De acuerdo?
158
00:22:41,680 --> 00:22:46,380
Me llamo Yvon Mageot y soy
periodista de Euro magaz�n.
159
00:22:46,880 --> 00:22:50,260
Siento haberle pegado.
160
00:22:50,700 --> 00:22:54,980
Si le apetece devolverme la bofetada,
�adelante! Pero deje de gritar.
161
00:22:58,860 --> 00:23:02,540
- Han matado a un hombre...all�.
- Si, si...ya lo s�.
162
00:23:02,740 --> 00:23:05,540
Espere nada m�s cinco minutos.
Tengo que buscar algo importante.
163
00:23:05,740 --> 00:23:07,900
�Esperar? Tengo que buscar
a la polic�a.
164
00:23:08,780 --> 00:23:12,380
�No por favor, no lo haga!
Le prometo toda mi ayuda.
165
00:23:19,480 --> 00:23:23,320
No me gusta que me abofeteen nunca,
aunque est� hist�rica.
166
00:23:39,060 --> 00:23:41,460
- �Fuera de aqu�!
167
00:23:42,460 --> 00:23:47,700
Por favor, necesito un polic�a.
�Polic�a!
168
00:23:52,701 --> 00:23:55,701
Necesito...
169
00:23:55,902 --> 00:23:57,008
�Ser�a tan amable...?
170
00:24:01,260 --> 00:24:06,340
Estoy buscando un polic�a,
...un polic�a.
171
00:24:07,341 --> 00:24:09,341
�Necesito un polic�a!
172
00:24:10,380 --> 00:24:12,240
!Largo de aqu�!
173
00:24:29,980 --> 00:24:31,960
Gracias.
174
00:24:39,840 --> 00:24:41,820
�Necesito un polic�a!
175
00:24:46,540 --> 00:24:47,940
!D�jenme en paz!
176
00:24:59,320 --> 00:25:02,780
- �Se encuentra bien?
177
00:25:06,720 --> 00:25:11,700
Es incre�ble que un amigo del Dr. Lorin
est� implicado en el mercado negro.
178
00:25:11,900 --> 00:25:17,100
Escuche...museos, coleccionistas, todos
desean adquirir antig�edades egipcias.
179
00:25:17,300 --> 00:25:20,500
Es ilegal sacarlas del pa�s,
se incurre en contrabando.
180
00:25:20,700 --> 00:25:23,060
Estoy esperando que me diga,
que hac�a usted all�.
181
00:25:23,260 --> 00:25:25,340
Hamdi me llam�...
182
00:25:25,540 --> 00:25:28,100
No hay duda que ese tipo jugaba
a dos manos.
183
00:25:28,300 --> 00:25:30,540
Primero adquiere la estatua,
184
00:25:30,740 --> 00:25:33,580
...luego intenta venderme informaci�n,
sobre el individuo que la rob�.
185
00:25:33,780 --> 00:25:37,220
Tuve un golpe de suerte.
Lo averig�� gratis.
186
00:25:37,420 --> 00:25:41,820
�Entonces usted cree que fue
el hombre que amenaz� a Hamdi?
187
00:25:42,020 --> 00:25:45,060
Desde luego.
Se llama Stephanos Markoulis.
188
00:25:45,260 --> 00:25:49,800
Hamdi se interpuso en su camino,
y Markoulis lo mat�.
189
00:25:50,260 --> 00:25:54,260
Raz�n de m�s para ir a la polic�a.
190
00:25:54,460 --> 00:25:59,020
�La polic�a? Es absurdo. Solo conseguir�
que le quiten el pasaporte y la detengan.
191
00:25:59,220 --> 00:26:03,580
�Esto es algo espantoso!
Pobre viejo...
192
00:26:05,560 --> 00:26:09,020
Yo en su lugar,
no lo lamentar�a demasiado.
193
00:26:09,620 --> 00:26:13,380
Hamdi ten�a algo sucio en su haber.
194
00:26:14,220 --> 00:26:20,660
Nadie adquiere una tienda como esa,
sin tratar con la gente m�s despreciable.
195
00:26:20,860 --> 00:26:25,820
H�gase Ud. un favor.
Esta noche no le pasar� nada.
196
00:26:26,020 --> 00:26:30,140
Y si decide irse por la ma�ana, yo la
acompa�ar�. Aunque no es mi deseo.
197
00:26:30,340 --> 00:26:35,840
Cuando la polic�a sepa lo de la estatua,
los asesinos la esconder�n muy bien.
198
00:26:36,040 --> 00:26:40,540
Perdone, todav�a no le he dado las
gracias por salvarme la vida.
199
00:26:40,740 --> 00:26:45,020
�Qu� tal si cenamos juntos?
Esta noche no debe estar sola.
200
00:26:45,260 --> 00:26:47,880
Le aseguro que no tengo �nimo
para cenar con nadie.
201
00:26:48,080 --> 00:26:51,060
- Ha venido aqu� a trabajar, verdad?
- S�..
202
00:26:52,040 --> 00:26:56,020
Un consejo, vuelva a su trabajo
y olvide lo que pas�.
203
00:26:57,000 --> 00:26:59,820
Ser� lo mejor para usted
y para m�, por supuesto.
204
00:27:00,020 --> 00:27:02,820
- �Porque para usted?
- Se me est� ocurriendo...
205
00:27:03,020 --> 00:27:06,980
...que su trabajo me ayudar�a a
encontrar la estatua.
206
00:27:37,780 --> 00:27:42,044
"La Direcci�n no se responsabiliza
de los art�culos no depositados
en la recepci�n"
207
00:28:15,100 --> 00:28:18,900
�Tiene por costumbre hacer ese
ritual en todas partes Dra. Baron?
208
00:28:19,100 --> 00:28:22,679
O sospecha por alg�n motivo que ese
es el car�cter de nuestro pueblo.
209
00:28:23,020 --> 00:28:25,900
- �Qui�n es usted, que quiere?
- Me llamo Khazz�n...
210
00:28:26,100 --> 00:28:29,180
...y deseo hablar con usted.
�Me acompa�a a dar un paseo?
211
00:28:34,100 --> 00:28:37,785
Tiene dos opciones Dra. Baron, hablar
conmigo o con la polic�a. �Elija!
212
00:28:45,620 --> 00:28:49,568
Le aconsejo que se ponga algo para salir.
Las noches del desierto son fr�as.
213
00:29:22,980 --> 00:29:26,420
Si�ntese.
214
00:29:27,460 --> 00:29:30,540
- �Le apetece un t�?
- No gracias.
215
00:29:30,900 --> 00:29:35,260
Es Ingl�s, de la India, hasta
tiene un sello en el paquete.
216
00:29:36,540 --> 00:29:42,100
�No? posiblemente ha perdido el h�bito
durante sus cinco a�os en Am�rica.
217
00:29:42,620 --> 00:29:46,820
As� es.
He investigado sobre su persona.
218
00:29:47,020 --> 00:29:49,740
T�meselo, si est� nerviosa es mejor
que ocupe sus manos en algo.
219
00:29:49,940 --> 00:29:52,940
- Oiga se�or Khazz�n.
- Doctor Khazz�n.
220
00:29:53,140 --> 00:29:58,260
Director General del departamento de
Antig�edades, de la Rep�blica Egipcia �rabe.
221
00:29:58,780 --> 00:30:02,380
Dra. Baron, �qu� sabe del mercado negro
de antig�edades de este pa�s?
222
00:30:02,580 --> 00:30:05,020
M�s que cuando me despert�
esta ma�ana.
223
00:30:05,220 --> 00:30:09,020
- Y donde fue eso...
- �Como dice?
- �D�nde se despert� esta ma�ana?
224
00:30:09,220 --> 00:30:11,820
- En la habitaci�n de mi hotel.
- �Sola?
225
00:30:12,020 --> 00:30:14,660
- Claro que estaba sola.
- �Y d�nde estaba Yvon Mageot?
226
00:30:14,860 --> 00:30:18,620
- �C�mo?
- Se que ha cenado con �l, ayer en la noche.
227
00:30:18,820 --> 00:30:21,100
Imposible, lo conoc� esta tarde.
228
00:30:21,300 --> 00:30:25,090
�Acostumbra a salir por las noches,
con hombres que conoci� por la tarde?
229
00:30:25,420 --> 00:30:28,660
Este es su pa�s, su oficina y su delicada
invitaci�n Dr. Khazz�n,
230
00:30:28,860 --> 00:30:30,420
...pero eso no impide que le diga,
231
00:30:30,620 --> 00:30:33,060
...que es usted el hombre m�s grosero
que he visto en mi vida.
232
00:30:33,260 --> 00:30:38,620
Mi pa�s Dra. Baron es una estrecha franja
de 15 Kms. de ancho a ambos lados del Nilo...
233
00:30:38,820 --> 00:30:42,380
...y los escasos recursos que tenemos,
se pierden a diario por el mercado negro.
234
00:30:42,580 --> 00:30:45,660
D�game cu�l es su relaci�n con Mageot.
235
00:30:45,860 --> 00:30:49,380
- Pregunte.
- Mageot, �se f�a de usted?
236
00:30:50,500 --> 00:30:53,900
�Le conf�a informaci�n que �l puede,
estar ocultando a esta oficina?
237
00:30:54,100 --> 00:30:57,100
Si tiene inter�s en saberlo
tendr� que pregunt�rselo a �l.
238
00:31:09,220 --> 00:31:12,420
- Pueden irse los dos.
- �Nada m�s?
239
00:31:12,620 --> 00:31:15,700
Nada m�s..
240
00:31:16,420 --> 00:31:19,260
Muy apreciable su labor, Khazz�n.
241
00:31:19,460 --> 00:31:23,300
Yo trabajo con usted, no contra Ud...
No lo olvide.
242
00:31:23,620 --> 00:31:27,020
Lo procurar�, Mageot...
243
00:31:27,220 --> 00:31:31,180
Pero resulta dif�cil, si se empe�a
en no denunciar asesinatos.
244
00:31:33,980 --> 00:31:36,180
Muy bien, se�or.
245
00:31:36,380 --> 00:31:39,860
Si fuera usted capaz de identificar
a los asesinos �me lo dir�a?
246
00:31:40,060 --> 00:31:43,220
- Eran tres hombres, todos �rabes.
- Cual fue el motivo?
247
00:31:46,620 --> 00:31:51,900
Una estatua, la de Seti I.
Hamdi la ten�a en la tienda.
248
00:31:55,380 --> 00:31:58,420
- Bien.
- Bien, que?
249
00:31:58,620 --> 00:32:02,060
Pueden irse.
250
00:32:04,180 --> 00:32:08,060
Dr. Baron, no abandone la ciudad,
sin ponerse en contacto conmigo.
251
00:32:21,340 --> 00:32:24,660
Gamal, te conf�o una misi�n
especial.
252
00:32:24,860 --> 00:32:27,500
- S�guela a todas partes...
- �Yo, se�or?
253
00:32:27,700 --> 00:32:31,900
Ella vio la estatua y al criminal, debe
estar relacionada con Mageot.
254
00:32:33,100 --> 00:32:37,340
Quiero saber hasta qu� punto.
�Puedes averiguarlo?
255
00:32:37,660 --> 00:32:42,140
Gamal Ibrahim, detective privado.
A su servicio se�or.
256
00:32:42,380 --> 00:32:44,020
Gracias.
257
00:32:44,220 --> 00:32:47,380
Gamal, �me consideras el tipo
mas grosero que has visto?
258
00:32:47,580 --> 00:32:49,020
S�, se�or.
259
00:32:50,020 --> 00:32:53,620
- Gracias. Buenas noches
- Buenas noches.
260
00:33:09,500 --> 00:33:12,380
- La Dra. Baron �verdad?
- S�.
261
00:33:12,580 --> 00:33:16,180
�Magnifico!
No esperaba una cliente tan guapa.
262
00:33:16,660 --> 00:33:20,700
Soy Salim, gu�a de la oficina de turismo
Licencia n�mero 20.
263
00:33:20,900 --> 00:33:24,580
Ordenar� que llamen a un taxi.
�Nuestro destino?
264
00:33:24,780 --> 00:33:28,020
- Ghiza y luego Saqqara.
- �Saqqara?
265
00:33:28,220 --> 00:33:30,300
�Con el calor que hace?
266
00:33:30,500 --> 00:33:34,500
�Est� segura que no prefiere, mejor,
el frescor de un museo?
267
00:33:35,980 --> 00:33:37,900
Saqqara...
268
00:33:46,620 --> 00:33:48,860
Vamos primero a Guisa y
luego a Saqqara.
269
00:33:49,060 --> 00:33:50,900
- �A d�nde?
- No lo s�.
270
00:33:51,100 --> 00:33:54,220
- �Como dice?
- Siga a ese taxi.
271
00:33:54,580 --> 00:33:57,700
- �En serio?
272
00:33:58,340 --> 00:34:01,660
- �Tengo cara de estar bromeando?
273
00:34:46,100 --> 00:34:49,540
�Dios m�o! son inmensas...
274
00:34:57,580 --> 00:35:00,380
Quieto, quieto.
275
00:35:45,260 --> 00:35:48,340
- �Y ahora qu�?
- No lo s�.
276
00:35:48,580 --> 00:35:50,500
�Es usted su marido?
277
00:35:50,700 --> 00:35:53,180
No, estoy en misi�n oficial.
278
00:35:53,380 --> 00:35:55,580
Yo que usted entrar�a.
279
00:35:55,780 --> 00:35:58,700
- �Yo?
- Puede perderse entre la gente.
280
00:35:59,740 --> 00:36:02,100
�Es usted un experto?
281
00:36:02,300 --> 00:36:05,100
Vi un caso igual un d�a
en "Hawai 5-O"
282
00:36:07,300 --> 00:36:10,100
Ya estaba pensando seguirla.
283
00:36:10,300 --> 00:36:13,340
Buena idea.
284
00:36:13,620 --> 00:36:16,660
Gracias. �Alg�n consejo m�s?
285
00:36:17,260 --> 00:36:19,860
Si, con ese sombrero parece
un payaso.
286
00:36:38,780 --> 00:36:40,860
Selim.
287
00:36:46,220 --> 00:36:50,100
Perfecto. Oh me qued� sin pel�cula.
288
00:36:52,340 --> 00:36:56,060
No hay nada m�s inhumano
que las mujeres y los turistas.
289
00:36:56,260 --> 00:36:58,540
Y esta son ambas cosas.
290
00:36:58,860 --> 00:37:02,460
�Sabes lo que har�an en Hawai 5-0?
291
00:37:02,740 --> 00:37:05,140
�Al diablo con Hawai!
292
00:37:05,660 --> 00:37:08,020
Se acab�.
293
00:37:08,260 --> 00:37:11,660
Me voy al Serapeum en donde
se est� m�s fresco.
294
00:37:21,020 --> 00:37:24,820
Bienvenidos. Sigan hacia all�...
295
00:37:42,460 --> 00:37:45,060
�Vayan todos juntos!
�No quiero perderlos!
296
00:37:46,380 --> 00:37:48,380
Vamos!
297
00:37:48,900 --> 00:37:51,420
La visita al Serapeum,
por aqu�.
298
00:37:51,620 --> 00:37:53,940
Compa��a... �alto!
299
00:37:54,420 --> 00:37:55,820
"Desde aqu� no parece gran cosa...
300
00:37:56,020 --> 00:37:58,300
...pero cr�anme este es
el Serapeum...
301
00:37:59,380 --> 00:38:03,980
"Se�ores todav�a nos falta lo mejor
del recorrido, las pir�mides"
302
00:38:05,140 --> 00:38:08,980
Encontrar� el Serapeum en un
razonable buen estado.
303
00:38:11,380 --> 00:38:14,940
Lo triste es que todos los sarc�fagos
fueron robados...
304
00:38:15,140 --> 00:38:17,980
...salvo el que protegi� Rams�s I.
305
00:38:18,220 --> 00:38:21,980
- Rams�s II seg�n la historia.
- Rams�s I, Rams�s II...
306
00:38:22,180 --> 00:38:24,580
...�qu� m�s da?
307
00:38:24,780 --> 00:38:28,980
Salim, que requisitos exigen en Egipto
para convertirse en gu�a?
308
00:38:29,180 --> 00:38:32,180
- Se compra una licencia.
- Ya me lo figuraba...
309
00:38:33,860 --> 00:38:40,220
A ver el grupo, �escuchen! Esas luces
datan de la edad b�rbara...
310
00:38:40,700 --> 00:38:43,820
..y a prop�sito, les recomiendo que
se peguen unos a otros,
311
00:38:44,020 --> 00:38:47,540
..salvo la Sra. Ottis que puede
pegarse a m�.
312
00:38:47,780 --> 00:38:51,140
Es una broma, no sea celoso.
313
00:38:56,260 --> 00:39:00,860
Es de esperar que todo vaya bien.
Pero si este tipo ha fumado...
314
00:39:01,060 --> 00:39:05,300
..todo lo que yo creo, seguro
que acabaremos en Pittsburg.
315
00:39:08,700 --> 00:39:12,340
Bien amigos �Por aqu�!
�Mu�vanse, por favor!
316
00:39:13,100 --> 00:39:18,260
El Serapeum es probablemente la mas
extra�a tumba de todo Egipto.
317
00:39:18,820 --> 00:39:23,380
Cuando los Franceses excavaron en la
d�cada de 1850 no encontraron...
318
00:39:23,580 --> 00:39:28,220
...nada en los sarc�fagos excepto,
vacas momificadas.
319
00:39:28,980 --> 00:39:31,180
Perd�neme se�or, pero en
realidad eran toros.
320
00:39:31,380 --> 00:39:35,420
Toros Apis sagrados.
Hab�a exactamente 24...
321
00:39:36,900 --> 00:39:42,140
�Exactamente 24?... Pues yo hab�a
o�do 23 y medio.
322
00:39:43,460 --> 00:39:46,860
Si, el otro medio se lo comieron.
323
00:39:47,060 --> 00:39:49,460
�S�ganme!
324
00:39:49,980 --> 00:39:53,820
Ante ustedes la galer�a principal,
construida durante el reinado...
325
00:39:54,020 --> 00:39:57,420
...de Rams�s I y terminada en los
los tiempos de Rams�s II.
326
00:39:58,700 --> 00:40:02,100
�Tranquilos! No se preocupen,
el viejo tiene una l�mpara...
327
00:40:02,300 --> 00:40:05,460
...que encender� en breves
momentos. Ser� muy rom�ntico.
328
00:40:05,980 --> 00:40:09,100
Continuemos la visita...
329
00:40:09,300 --> 00:40:13,220
Cuidado en donde pisan.
330
00:40:13,460 --> 00:40:18,420
Es tal y como lo ve�an los antiguos
Egipcios...
331
00:40:18,620 --> 00:40:21,100
...y sin recargos.
332
00:40:21,300 --> 00:40:25,460
Por favor vayan juntos. No se
separen.
333
00:40:26,340 --> 00:40:28,940
Estas galer�as se extienden
por cientos de metros.
334
00:40:30,540 --> 00:40:33,620
Si se pierden, nadie los encontrar�...
335
00:40:33,820 --> 00:40:36,340
�Sigan juntos!
336
00:40:36,540 --> 00:40:39,460
Cuidado donde pisan...
337
00:40:39,660 --> 00:40:46,540
Van a ver la historia del antiguo
Egipto all� abajo...
338
00:40:47,940 --> 00:40:50,700
Las luces son parte de ella.
339
00:40:50,900 --> 00:40:53,940
Cada uno de estos sarc�fagos
pesa...
340
00:40:54,140 --> 00:40:56,740
...entre 65 y 80 toneladas.
341
00:40:56,940 --> 00:41:02,580
Solo la tapa de este pesaba tanto,
que tardaron casi un mes en levantarla.
342
00:41:03,020 --> 00:41:06,140
Cuando al fin lo consiguieron,
encontraron dentro...
343
00:41:06,340 --> 00:41:09,814
...al toro sagrado Apis, totalmente
momificado, cual pr�ncipe real.
344
00:41:47,740 --> 00:41:52,060
Oiga, llevo sentada aqu� m�s de una
hora...
345
00:41:54,380 --> 00:41:57,900
- ...y necesito hablar por tel�fono.
346
00:42:06,420 --> 00:42:10,100
�Por qu� raz�n me ha quitado
el pasaporte?
347
00:42:43,340 --> 00:42:45,380
�Arriba!
348
00:43:56,100 --> 00:44:01,060
- Gracias.
- Sigue cautivada por nuestras tradiciones?
349
00:44:25,340 --> 00:44:28,100
Mire, mire que maravilla.
350
00:44:28,300 --> 00:44:32,220
Un hombre se pas� 30 a�os,
construyendo eso para su muerte.
351
00:44:33,540 --> 00:44:37,460
La muerte es el gran recurso
nacional de Egipto.
352
00:44:38,500 --> 00:44:41,580
Yo viv� en esos tiempos...
353
00:44:41,780 --> 00:44:44,780
- Sigo pensando que le ha dicho a la polic�a?
- Nada.
354
00:44:45,500 --> 00:44:49,100
Gamal no llevaba armas.
�Que amenaza pod�a representar?
355
00:44:50,140 --> 00:44:53,060
Tal vez fueron los mismos que
mataron a Hamdit.
356
00:44:53,260 --> 00:44:55,839
- �Y Ud. dice no poder identificarlos?
- No lo s�.
357
00:44:56,780 --> 00:44:58,700
- Sin embargo los vio.
- Si, pero...
358
00:44:58,900 --> 00:45:00,580
Todos los �rabes se parecen...
359
00:45:02,220 --> 00:45:06,460
- Porque me tiene tanta aversi�n?
- No es verdad..
360
00:45:06,660 --> 00:45:10,620
Ojal� supiera comportarme
como su amigo Mageot.
361
00:45:10,820 --> 00:45:14,820
El Europeo cortes, dedicado al arte
de salvajes atrasados.
362
00:45:15,100 --> 00:45:19,100
Conocemos a los de su clase hace tiempo.
No le interesa m�s que las estatuas.
363
00:45:19,500 --> 00:45:22,740
Por nosotros solo siente desprecio.
364
00:45:23,260 --> 00:45:26,700
Lamento de coraz�n,
la muerte de su amigo.
365
00:45:27,940 --> 00:45:32,180
S�, yo tambi�n siento que su visita
a nuestro pa�s no le haga feliz.
366
00:45:32,380 --> 00:45:35,900
Venir a Egipto era la mayor
ilusi�n de mi vida.
367
00:45:36,700 --> 00:45:40,500
Como contraste, ahora
desear�a irme.
368
00:45:40,700 --> 00:45:44,820
L�gico, puede usted coger
el avi�n de la ma�ana.
369
00:45:45,380 --> 00:45:49,020
Tenga, mover� las palancas.
370
00:45:49,500 --> 00:45:53,380
- Gracias.
- Por Gamal.
371
00:45:53,580 --> 00:45:56,740
Que jam�s hizo da�o a nadie.
372
00:45:56,940 --> 00:46:01,380
Juro que el asesino pagar�
con la orca.
373
00:47:45,060 --> 00:47:49,220
�Est� all� se�orita?
Traigo las fotos de la tienda.
374
00:47:49,740 --> 00:47:53,180
- �Qu�?
- Las fotos que dej� esta ma�ana.
375
00:47:53,620 --> 00:47:57,540
Ya est�n reveladas.
Trabajo r�pido, r�pido y bueno.
376
00:47:57,740 --> 00:48:02,020
- Quince libras egipcias...
- Bueno...
377
00:48:30,780 --> 00:48:36,820
Estaba viendo si hab�an arrancado
la etiqueta del colch�n...
378
00:48:38,220 --> 00:48:41,420
...es contra la ley.
379
00:48:41,620 --> 00:48:44,220
Si se�orita.
380
00:48:46,420 --> 00:48:49,100
Entiendo...
381
00:48:50,180 --> 00:48:53,180
�Le importar�a traducirme esto
por favor?
382
00:48:53,380 --> 00:48:55,220
Lo que usted mande se�orita.
383
00:48:55,620 --> 00:48:57,740
Es para una persona llamada Tewfik.
384
00:48:58,540 --> 00:49:02,060
Dice: �Si lees esto me habr�n encontrado"
385
00:49:02,620 --> 00:49:07,900
"Ten mucho cuidado. La sospecha era cierta,
es mucho m�s que una estatua".
386
00:50:12,900 --> 00:50:16,060
Por su expresi�n, no parece la criatura
que ayer estaba muerta de miedo.
387
00:50:16,260 --> 00:50:19,620
Esta inscripci�n, definitivamente le
la escribi� Menephta.
388
00:50:19,820 --> 00:50:22,347
Quiere Ud. decirme que significa eso,
o tendr�...
389
00:50:22,580 --> 00:50:24,780
...que consultar a Egipt�logos
Americanos?
390
00:50:25,380 --> 00:50:31,820
No domino bien las preposiciones,
pero viene a decir: "Descanso eterno...
391
00:50:33,620 --> 00:50:39,820
...a su majestad el rey del alto y bajo
Egipto, hijo de Re, amado de Osiris...
392
00:50:41,660 --> 00:50:45,082
...y Seti, quien reina...o tambi�n
puede ser...reside...despu�s...
393
00:50:45,860 --> 00:50:50,340
...o debajo...o detr�s
de Tutantkamen.
394
00:50:50,900 --> 00:50:52,900
Lo firma Menephta.
395
00:50:53,100 --> 00:50:57,980
Cuanto m�s sepamos de Menephta,
m�as sabremos de la estatua.
396
00:50:58,540 --> 00:51:02,060
- �Y ahora qu�?
- El paso siguiente ser� ir a Luxor.
397
00:51:02,260 --> 00:51:04,980
La mayor parte del trabajo de
Menephta se realiz� all�..
398
00:51:05,180 --> 00:51:07,620
No me ser� dif�cil conseguir cama
para los dos.
399
00:51:08,060 --> 00:51:11,780
�Los dos?.. Mientras comemos
discutiremos eso.
400
00:51:13,940 --> 00:51:17,580
El es Markoulis,
el de la tienda de Abdul Hamdi.
401
00:51:19,340 --> 00:51:22,700
�Yvon, no!
402
00:51:42,020 --> 00:51:46,020
Disculpe. �Quiere llevarme a la oficina
de seguridad m�s pr�xima? Es urgente.
403
00:51:46,220 --> 00:51:50,580
- No comprender...
- No se preocupe, la buscar� yo misma.
404
00:52:35,740 --> 00:52:39,300
- S� que ha visto al asesino.
- No es cierto.
405
00:52:39,500 --> 00:52:42,220
�Miente!
Mageot me ha informado.
406
00:52:42,420 --> 00:52:42,320
�C�mo?
407
00:52:50,300 --> 00:52:54,020
Yvon... hijo de perra!
408
00:52:57,020 --> 00:53:00,200
�Al�!
409
00:53:00,580 --> 00:53:04,480
- �Erika! La cre� viajando.
- He cambiado de planes.
410
00:53:04,700 --> 00:53:08,220
- Me voy a Luxor.
- �Para que?
411
00:53:08,420 --> 00:53:12,340
Voy a perder el tren.
En cuanto llegue le llamar�.
412
00:53:19,260 --> 00:53:22,420
Por favor, �me ayuda?
413
00:54:19,320 --> 00:54:23,380
- La tienda est� cerrada.
- �Tewfik Hamdi? Soy amiga de su padre.
414
00:54:23,580 --> 00:54:26,740
- Mi padre ha muerto.
- Lo s� y lo siento. Antes de que...
415
00:54:26,940 --> 00:54:30,220
...le mataran, me dio
algo para usted.
416
00:54:33,380 --> 00:54:38,660
Tewfik, he visto la estatua. La estatua
de Seti. Esa fue la causa de su muerte.
417
00:54:39,960 --> 00:54:44,020
Estoy en el Winter-Palace,
si cambia de opini�n...
418
00:54:44,220 --> 00:54:47,740
Tewfik, he le�do la nota.
419
00:55:26,540 --> 00:55:29,580
Bienvenida a Tebas.
420
00:55:29,780 --> 00:55:32,740
No se sorprenda tanto Erika.
Tengo una casa en Luxor...
421
00:55:32,940 --> 00:55:36,380
...aqu� me cri�.
�Cu�les son sus planes?
422
00:55:36,580 --> 00:55:40,300
- Exclusivamente, ver el Valle de los Reyes.
- �Tiene suerte!
423
00:55:40,500 --> 00:55:43,460
El mejor gu�a de todo Tebas,
est� a su servicio.
424
00:55:44,020 --> 00:55:48,100
- �Puedo acompa�arla?
- Si insiste...�queda otra elecci�n?
425
00:55:48,300 --> 00:55:52,420
Reconozco ser insoportable en El Cairo,
aqu� puedo parecerle diferente.
426
00:55:53,100 --> 00:55:57,300
- Esfu�rcese, tambi�n, en parecer distinta.
- �C�mo le gustar�a que fuera?
427
00:55:57,500 --> 00:56:01,380
�Vamos!
428
00:56:31,060 --> 00:56:35,180
Estas son las tumbas comunes
de los trabajadores.
429
00:56:35,380 --> 00:56:39,060
En la cima de esas colinas hay tumbas
y t�neles con miles de cad�veres dentro.
430
00:56:39,260 --> 00:56:42,780
Todo esto era mi patio de recreo.
431
00:56:43,140 --> 00:56:46,820
Con raz�n no sonr�e jam�s.
432
00:57:22,380 --> 00:57:26,380
El Valle de los Reyes. All� est� la tumba
m�s famosa...Tutankhamen.
433
00:57:26,580 --> 00:57:28,820
- �Cual es la de Seti I?
- Est� all�.
434
00:57:29,020 --> 00:57:32,340
- Es la �nica que me interesa.
- Sabe elegir.
435
00:57:32,540 --> 00:57:36,500
Es la m�s bonita de todas.
436
00:57:42,820 --> 00:57:45,740
- �Es admirable!
- Si, lo es.
437
00:57:45,940 --> 00:57:49,820
Techo abovedado. Mire, el ala este
se divide en agrupaciones de estrellas,
438
00:57:50,020 --> 00:57:52,220
...y el ala oeste, representa a
los dioses.
439
00:57:52,420 --> 00:57:55,980
- �Esa es la de Nephti?
- Si, al frente est� la de su hermana Isis.
440
00:57:56,180 --> 00:57:59,460
Tendiendo sus alas sobre la momia.
441
00:58:00,060 --> 00:58:02,740
Conoce todo perfectamente �verdad?.
442
00:58:02,940 --> 00:58:05,460
He pasado aqu� muchos a�os
de mi vida...
443
00:58:05,660 --> 00:58:09,580
Cada ser humano tiene su lugar secreto.
Aqu� en el Valle, est� el m�o.
444
00:58:10,100 --> 00:58:12,940
Me cri� con mi t�o y cuando
de peque�o...
445
00:58:13,140 --> 00:58:15,980
...hac�a algo malo, me ven�a aqu�.
446
00:58:16,460 --> 00:58:20,100
El sab�a bien donde
encontrarme.
447
00:58:20,300 --> 00:58:24,500
- Porque no es Egipt�logo?
- Mi familia ten�a otros planes para m�.
448
00:58:26,580 --> 00:58:29,340
�Que le gustar�a ver ahora?
449
00:58:29,540 --> 00:58:33,460
Me gustar�a descubrir un mensaje
de Menephta en uno de estos muros.
450
00:58:34,540 --> 00:58:38,940
Venga, antes de que cierren visitaremos
la tumba de Tutantkamen.
451
00:59:06,580 --> 00:59:09,700
�Debi� ser un d�a inolvidable para
el que la descubri�!
452
00:59:09,900 --> 00:59:12,740
Para los Egipcios fue un
insulto m�s.
453
00:59:12,940 --> 00:59:15,980
Despu�s de siete largos a�os de trabajo,
Carter no permiti� entrar a ning�n...
454
00:59:16,180 --> 00:59:18,260
...Egipcio hasta pasadas
tres semanas.
455
00:59:18,460 --> 00:59:22,500
No es del todo cierto. Entr�
un Egipcio, Sarvat Ram�n.
456
00:59:22,980 --> 00:59:27,820
El capataz...Si, es verdad.
Pero solo estuvo aqu� escasos minutos.
457
00:59:33,420 --> 00:59:37,300
Akmed, �Sabe a qu� hora cierra Luxor?
Quiero investigar ciertas cosas.
458
00:59:37,660 --> 00:59:41,100
- Pues, tendr� que esperar hasta ma�ana.
- Que mala suerte!
459
00:59:41,300 --> 00:59:44,100
�Nunca descansa?
460
00:59:44,300 --> 00:59:46,940
M�s de lo que usted imagina.
461
00:59:47,140 --> 00:59:50,740
A prop�sito, tengo intenciones de
quedarme aqu� unos d�as.
462
00:59:51,780 --> 00:59:54,820
�Me permite que la invite?
463
00:59:55,180 --> 00:59:59,260
No lo creo, estar� lo justo,
para terminar mi investigaci�n.
464
00:59:59,460 --> 01:00:02,620
- Gracias por servirme de gu�a
- Como quiera.
465
01:00:37,100 --> 01:00:40,860
Por lo visto estoy condenada
a que me siga...
466
01:00:47,100 --> 01:00:52,100
- �La Sta. Baron?
- Pregunt� por la tienda de "Hamdi e hijos".
467
01:00:54,020 --> 01:00:56,040
Gracias.
468
01:01:52,740 --> 01:01:53,860
No olvido cuando mis padres
leyeron mi tesis doctoral.
469
01:01:54,060 --> 01:01:59,420
Trataba de problemas sint�cticos,
de los cuentos egipcios...
470
01:01:59,620 --> 01:02:01,460
...y poemas de amor.
471
01:02:01,660 --> 01:02:04,900
No pasaron de la tercera p�gina,
en cambio me preguntaron...
472
01:02:05,100 --> 01:02:08,500
...�que cuando me iba a casar?
473
01:02:08,780 --> 01:02:12,940
Entiendo, por lo menos tuvo el valor
de seguir adelante.
474
01:02:13,140 --> 01:02:16,540
Tiene m�rito.
475
01:02:16,740 --> 01:02:19,700
Gracias, Akmed.
476
01:02:34,100 --> 01:02:38,340
Gracias...ha sido un
d�a maravilloso.
477
01:02:38,700 --> 01:02:41,900
As� al menos recordar� una experiencia
feliz de Egipto...
478
01:02:42,100 --> 01:02:44,380
...y yo tambi�n, por supuesto.
479
01:02:45,100 --> 01:02:49,620
Lo dice convencido de que volveremos
a vernos otra vez?
480
01:02:50,220 --> 01:02:54,100
Estoy convencido de que lo mejor es
que te vayas ma�ana a Boston.
481
01:02:55,140 --> 01:02:57,740
- Comprendo.
- No, lo dudo!
482
01:02:58,260 --> 01:03:02,260
El a�o pasado hab�a un estudiante aqu�.
Un joven de la Universidad de Harvard.
483
01:03:02,460 --> 01:03:04,500
El tambi�n crey� descubrir algo sobre
el mercado negro de antig�edades.
484
01:03:04,700 --> 01:03:08,122
Una noche desapareci� en el desierto,
y no se supo nada m�s de �l.
485
01:03:08,740 --> 01:03:11,140
�Quieres que me vaya, Akmed?
486
01:03:21,700 --> 01:03:24,460
Erika...
487
01:03:24,660 --> 01:03:28,660
...nunca podr�a ser como
yo deseo. Nunca...
488
01:03:29,140 --> 01:03:31,700
�Est� bien! �Lo siento!
489
01:04:49,620 --> 01:04:54,420
Quer�a que te fueras...
ahora ya es tarde.
490
01:04:55,220 --> 01:04:58,620
Pero algo si hemos ganado.
491
01:06:25,900 --> 01:06:29,780
Me han dicho que usted
habla mi idioma.
492
01:06:30,300 --> 01:06:34,020
Estoy buscando un hombre.
Un viejo...
493
01:06:34,580 --> 01:06:38,900
Se llama Sarvat Ram�n,
era capataz de Howard Carter.
494
01:06:44,740 --> 01:06:48,980
A muerto...
495
01:06:51,900 --> 01:06:55,500
...su viuda todav�a vive.
496
01:07:35,220 --> 01:07:39,220
- �En qu� puedo servirle?
- �Se�ora Ram�n?
497
01:07:39,940 --> 01:07:43,460
Me llamo Erika Baron.
Soy egipt�loga.
498
01:07:44,580 --> 01:07:48,900
Y querr� hablar de Howard Carter
como todos, claro.
499
01:07:49,460 --> 01:07:51,180
Por favor, pase...
500
01:07:51,380 --> 01:07:54,460
Efectivamente, deseo hablar con usted
sobre su marido.
501
01:08:04,540 --> 01:08:09,500
...el don� todas las alfombras y los muebles
que ha visto en la mezquita.
502
01:08:09,700 --> 01:08:12,540
El Sr. Carter fue generoso con �l.
503
01:08:13,260 --> 01:08:18,420
Le regal� la pala que utiliz�,
para abrir la tumba,
504
01:08:18,700 --> 01:08:22,060
...a cambio obtuvo para �l los derechos
de concesi�n de venta en el valle.
505
01:08:22,260 --> 01:08:25,380
"A Sarvat Raman, en muestra de gratitud.
Howard Carter."
506
01:08:28,540 --> 01:08:30,700
Deb�a ser un negocio muy lucrativo.
507
01:08:30,900 --> 01:08:33,740
�C�mo ha dicho?
508
01:08:33,940 --> 01:08:40,700
Esta casa, las donaciones a la mezquita,
ese puesto debe vender mucha limonada...
509
01:08:42,060 --> 01:08:45,780
El valle es muy caluroso.
Los turistas tienen sed.
510
01:08:45,980 --> 01:08:49,780
- Sra. Ram�n, �qu� me dice del papiro?
- �El papiro?
511
01:08:49,980 --> 01:08:53,340
�Y qu� sabe de Menephta?
512
01:08:54,540 --> 01:08:57,860
Le agradecer�a... que se fuera.
513
01:08:58,060 --> 01:08:59,900
Sra. Ram�n, no es mi intenci�n
perjudicarla.
514
01:09:00,100 --> 01:09:01,740
�Por favor!
515
01:09:02,460 --> 01:09:04,700
�Si he dicho algo inconveniente!
516
01:09:04,900 --> 01:09:07,300
Mi marido era un hombre bueno...
517
01:10:29,620 --> 01:10:33,740
�A�da! �No!
518
01:10:51,780 --> 01:10:54,740
Le juro que no se lo qued�
para �l.
519
01:10:54,940 --> 01:11:00,740
Tem�a que fuera una maldici�n.
Cre�a que iban a parar el proyecto.
520
01:11:01,420 --> 01:11:06,780
- �Es esto una maldici�n sobre la tumba?
- No s� leer lo que dice...
521
01:11:06,980 --> 01:11:11,180
Solo hizo menci�n de ese nombre...
Menephta.
522
01:11:15,460 --> 01:11:19,660
- �Me deja sacar unas fotos?
- Ahora ya no me importa.
523
01:11:26,300 --> 01:11:30,940
Voy a encerrarme en mi hotel...
a ver si consigo traducir esto.
524
01:11:31,180 --> 01:11:35,540
No se preocupe demasiado,
deje todo como est�, por ahora.
525
01:11:35,860 --> 01:11:38,380
Usted es igual que Carter,
526
01:11:38,580 --> 01:11:41,860
...igual que todos los que vienen
a excavar en nuestra tierra.
527
01:11:42,180 --> 01:11:44,620
- En absoluto.
- Lo parece.
528
01:11:47,140 --> 01:11:50,820
- Volver�.
- Lo s�.
529
01:12:30,980 --> 01:12:35,780
El Sr. Tewfik Hamdi la espera esta noche
en la Mezquita Qurna...
530
01:12:36,340 --> 01:12:38,260
...quiere hablarle de la estatua.
�Vaya sola!
531
01:12:38,460 --> 01:12:42,500
- �Hey, un momento!
- El le dir� como encontrarle...a las 8.
532
01:12:53,540 --> 01:12:57,980
"Yo, Menephta, jefe m�dico...
533
01:12:59,060 --> 01:13:02,940
...astr�nomo y arquitecto al servicio
del Dios viviente...
534
01:13:03,140 --> 01:13:06,900
...rey de las dos tierras
reverentemente,
535
01:13:07,100 --> 01:13:10,380
...expido la perturbaci�n del descanso
eterno del rey Tutankhamen."
536
01:13:10,580 --> 01:13:14,300
"He comprendido los caminos
de la codicia...
537
01:13:14,500 --> 01:13:22,140
As�, he encontrado la forma de
asegurar el descanso eterno...
538
01:13:22,340 --> 01:13:25,620
..del fara�n Seti I. Neferhotep la uso
en su gran pir�mide...
539
01:13:27,860 --> 01:13:31,340
...aunque sin comprenderla
completamente.
540
01:13:31,540 --> 01:13:36,940
Ahora si la comprendo.
Lo har� as�...
541
01:13:37,140 --> 01:13:43,300
...hoy se volver� a sellar la tumba
del fara�n Tutankhamen.
542
01:13:43,500 --> 01:13:49,700
De esta forma, nadie en
el mundo averiguar�...
543
01:13:49,900 --> 01:13:56,700
...el secreto del sistema
que he ideado"
544
01:15:06,820 --> 01:15:10,260
Casa del Dr. Khazz�n.
�Qui�n habla?
545
01:15:13,380 --> 01:15:17,340
Lo siento Dra. Baron,
el Dr. Khazz�n no se encuentra.
546
01:15:17,540 --> 01:15:21,540
D�gale que iba a darle noticias de gran
inter�s para �l, pero tengo que irme.
547
01:15:21,740 --> 01:15:24,300
Est� esper�ndome Tewfik Hamdi.
548
01:15:25,540 --> 01:15:29,780
Si, gracias.
549
01:15:43,900 --> 01:15:48,260
- Yvon, gracias a dios que es Ud.!
- �Eso significa que me perdona?
550
01:15:48,580 --> 01:15:52,100
Puede significar otras cosas,
si juega bien sus cartas.
551
01:16:00,620 --> 01:16:03,380
Erika, una aclaraci�n anted
de que diga algo...
552
01:16:03,580 --> 01:16:06,317
No me siento muy orgulloso de
mi trabajo en El Cairo.
553
01:16:06,980 --> 01:16:11,260
Muchos hombres famosos fueron
unos sinverguenzas, Ivon.
554
01:16:12,500 --> 01:16:14,880
De pronto...la veo muy
predispuesta al perd�n.
555
01:16:15,460 --> 01:16:19,260
- Esa es una de mis grandes virtudes.
- De cualquier forma...
556
01:16:19,460 --> 01:16:23,420
...sospecho que algo persigue en m�.
557
01:16:29,860 --> 01:16:35,220
He averiguado de donde proviene
la estatua y como lleg� a donde est�.
558
01:16:35,820 --> 01:16:39,380
- A qu� viene esa confidencia?
- Me est�n persiguiendo y necesito ayuda.
559
01:16:39,580 --> 01:16:43,020
- �Usted me dir� c�mo?
560
01:16:43,220 --> 01:16:47,180
- Le ofrezco la exclusiva una vez terminada.
- Aj�...
561
01:16:47,940 --> 01:16:51,860
Est� buscando dar publicidad al �xito
de la brillante Doctora...!
562
01:16:53,020 --> 01:16:56,220
Si, �Es mi descubrimiento!
563
01:16:56,420 --> 01:16:59,860
Ocasiones como esta no se presentan
ni en un mill�n de a�os.
564
01:17:00,060 --> 01:17:02,740
Por fin se le ha ocurrido un
trato ventajoso...
565
01:17:02,940 --> 01:17:04,180
�De qu� me habla?
566
01:17:04,380 --> 01:17:08,180
De ego�smo.
Creo que la pobreza lo siembra.
567
01:17:08,380 --> 01:17:12,220
Ese es un germen m�s de esta pa�s.
Podr� injerir el agua embotellada...
568
01:17:12,420 --> 01:17:16,580
...que quiera, al final...
se contaminar�.
569
01:17:16,780 --> 01:17:20,020
�Sabe las trabas que tiene una mujer
para hacer algo en la egiptolog�a...
570
01:17:20,220 --> 01:17:23,460
...por los caminos normales?
�Son infranqueables!
571
01:17:23,660 --> 01:17:25,780
Sabe cu�ntas veces le pasan
a una por alto...
572
01:17:25,980 --> 01:17:27,940
...en favor de los colegas masculinos...
573
01:17:28,140 --> 01:17:30,900
...debido a un accidente del destino que
se produjo hace 10 millones de a�os...
574
01:17:31,100 --> 01:17:34,780
...cuando alguien abandon� la cueva
y degoll� a un animal para la cena?
575
01:17:35,180 --> 01:17:39,420
Era de su g�nero, no del m�o,
tan terriblemente cruel, tonto...
576
01:17:39,620 --> 01:17:42,820
...y fuerte como para hacerlo!
577
01:17:45,660 --> 01:17:49,660
Yvon, �ay�deme!
578
01:17:50,020 --> 01:17:54,660
- Bueno, �qu� debo hacer?
- �Venga!
579
01:18:01,900 --> 01:18:05,180
- �Qui�n es �l?
- Lo ignoro.
580
01:18:05,380 --> 01:18:09,540
Pero es el mismo que mat� a Markoulis,
y me persigui� en las pir�mides.
581
01:18:09,740 --> 01:18:14,020
Tranquil�cese, saldr� por la puerta trasera
usted h�galo por delante.
582
01:19:11,300 --> 01:19:13,300
Esp�reme aqu�.
583
01:19:13,500 --> 01:19:17,860
Si en una hora no he vuelto,
entr�guele esto el Dr. Akmed Khazz�n.
584
01:19:18,060 --> 01:19:19,940
All� est� la direcci�n.
585
01:19:30,820 --> 01:19:34,980
�Erika!
�Erika, est�s all�?
586
01:19:49,140 --> 01:19:53,460
Hola...
587
01:20:00,780 --> 01:20:04,540
Hola. �Hay alguien?
588
01:20:11,660 --> 01:20:15,740
- Me est� esperando el Sr. Hamdi.
- �Pase!
589
01:20:44,060 --> 01:20:47,740
�Espere aqu�!
590
01:21:10,140 --> 01:21:14,100
Dra. Baron, me llamo
Mohammed Abduhal.
591
01:21:14,300 --> 01:21:17,660
Yo la llevar� ante el Sr. Hamdi.
592
01:21:57,180 --> 01:22:00,940
�S�game!
593
01:22:30,220 --> 01:22:34,340
Por aqu�.
594
01:22:37,180 --> 01:22:39,740
Ser�a mucho pedirle que
me explicara...
595
01:25:14,860 --> 01:25:18,220
�Dios m�o!
596
01:26:40,220 --> 01:26:43,540
La dama dice que no tiene
que esperarla.
597
01:26:45,620 --> 01:26:46,940
Y que hay con esto?
598
01:26:47,220 --> 01:26:49,060
Yo lo llevar�...gracias.
599
01:39:25,020 --> 01:39:28,580
Yvon...
Yvon, que ocurre?
600
01:39:38,900 --> 01:39:42,360
- El, la quiso matar
- �Matarla?
601
01:39:42,560 --> 01:39:45,060
Est� pagando mucho dinero
a un idiota, Mageot.
602
01:39:45,260 --> 01:39:46,660
�Usted paga a ese hombre?
603
01:39:49,500 --> 01:39:53,060
Solo le pido una cosa,
la estatua.
604
01:39:53,260 --> 01:39:57,100
Si yo supiera donde est�, �por
que iba a perseguir a la Doctora?
605
01:39:57,580 --> 01:40:01,460
- Porque vio a sus hombres matar a Hamdi.
- �Cree que fueron mis hombres?
606
01:40:01,860 --> 01:40:05,380
No sea est�pido, Mageot.
607
01:40:05,620 --> 01:40:10,060
Si quiere salir con vida, cuide su
lengua al hablar conmigo.
608
01:40:10,820 --> 01:40:13,060
No se trata solo de un art�culo
para una revista.
609
01:40:13,260 --> 01:40:15,180
Usted intenta hacerse con
la ruta.
610
01:40:15,700 --> 01:40:17,860
No lo conseguir�, Mageot.
611
01:40:18,060 --> 01:40:21,900
Hace falta mucho dinero para
tratar con el mercado negro.
612
01:40:22,460 --> 01:40:23,740
Se decide a hablar...
613
01:40:23,940 --> 01:40:27,220
...o prefiere que mi amigo vuelva
a trabajar su cara?
614
01:40:28,980 --> 01:40:32,620
Desconozco donde est�. �Se lo juro!
�Por qu� no se lo pregunta a la chica?
615
01:40:32,820 --> 01:40:36,420
Estoy seguro que ella sabe algo.
�D�nde ha pasado la noche?
616
01:40:36,620 --> 01:40:39,140
�Ha observado su ropa?
617
01:40:46,100 --> 01:40:51,140
Ese es un argumento, querida...
�C�mo se le ha puesto la ropa as�?
618
01:40:52,380 --> 01:40:56,740
- V�yase al infierno.
- �Vamos!
619
01:40:58,180 --> 01:41:01,980
�No la pierdas de vista!
620
01:41:07,180 --> 01:41:09,980
A ver...!
621
01:41:11,140 --> 01:41:15,100
Quiero saber d�nde ha estado
esta noche.
622
01:41:16,780 --> 01:41:20,780
Me entrevist� con Tewfik Hamdi.
623
01:41:21,140 --> 01:41:24,500
�Y qu� pas� en esa entrevista?
624
01:41:25,540 --> 01:41:30,340
Nada. Le hice varias preguntas que
se neg� a contestar y me fui.
625
01:41:30,580 --> 01:41:34,380
- �Est� mintiendo!
- Si no me cree, preg�ntele a Tewfik.
626
01:41:34,780 --> 01:41:39,420
Por desgracia ya no es posible.
Le vi morir desangrado esta ma�ana.
627
01:41:54,940 --> 01:41:58,860
- Estaba tratando de escapar.
- La chica por all�, �r�pido!
628
01:43:59,020 --> 01:44:02,460
�Vamos!
629
01:45:17,900 --> 01:45:21,340
- �Erika!
- �Abr�zame!
630
01:45:21,540 --> 01:45:22,540
�Qu� ha pasado?
631
01:45:22,740 --> 01:45:25,580
�La he encontrado!...la tumba de Seti
est� debajo de la de Tutankhamen.
632
01:45:25,780 --> 01:45:29,780
Menephta la us� como se�uelo, y la familia
de Ram�n lleva a�os saque�ndola.
633
01:45:29,980 --> 01:45:32,540
- �C�mo lo has sabido?
- Llama a la polic�a.
634
01:45:32,740 --> 01:45:36,020
- Llegar�n de un momento a otro.
- �Qui�n?
635
01:45:36,620 --> 01:45:41,020
Yvon y...�Me has preguntado
como lo he sabido?
636
01:45:41,500 --> 01:45:45,620
Si...como has escapado del peligro,
�C�mo te has escurrido de Mageot?
637
01:45:45,820 --> 01:45:49,900
- �Por qu� no llamas a la polic�a?
- No puede llamar a la polic�a Dr. Baron.
638
01:45:55,940 --> 01:45:58,340
- �Ap�rtate!
- No, t�o.
639
01:45:58,540 --> 01:46:00,980
No permitir� que la toques.
640
01:46:01,180 --> 01:46:04,540
Si dejas que se vaya, el nombre de
nuestra familia quedar� deshonrado.
641
01:46:04,740 --> 01:46:08,980
He quemado el papiro.
Cuando muera estaremos a salvo.
642
01:46:09,780 --> 01:46:13,740
- Ahora, �ap�rtate!.
- No.
643
01:46:14,300 --> 01:46:17,340
�Akmed!
644
01:46:17,540 --> 01:46:19,900
�Ag�chate!
645
01:46:53,060 --> 01:46:54,940
�Es Mageot!
646
01:46:55,980 --> 01:46:58,860
�Mageot!
647
01:47:14,980 --> 01:47:15,860
Por la puerta de al lado.
648
01:47:16,060 --> 01:47:18,300
Huye...
y no vuelvas m�s.
649
01:47:18,500 --> 01:47:21,060
�Adi�s, Erika!
�Dios te bendiga! Vete!
650
01:47:21,260 --> 01:47:24,300
- �Akmed?
- Date prisa. �Corre...corre!
651
01:47:39,500 --> 01:47:42,380
T�o, no! No...
652
01:49:31,620 --> 01:49:35,820
- �C�mo has conseguido encontrarme?
- Akmed...
653
01:49:37,500 --> 01:49:41,540
En cierta ocasi�n me hablaste
de un lugar secreto.
654
01:49:42,500 --> 01:49:47,460
Si...toda mi vida
llevo viviendo aqu�.
655
01:49:49,460 --> 01:49:53,860
Con mi familia y de noche. Al principio
para excavar, luego para robar con ellos.
656
01:49:54,620 --> 01:49:57,700
�Y para qu�..?
657
01:49:57,900 --> 01:50:01,820
Estaban tan aterrorizados, que no
sab�an que hacer con el dinero.
658
01:50:02,020 --> 01:50:05,860
50 a�os sometido al miedo.
50 a�os asesinando...
659
01:50:06,060 --> 01:50:07,940
�Oh, Akmed!
660
01:50:08,140 --> 01:50:09,300
La polic�a estar� busc�ndome
es mejor que te vayas, �vete!.
661
01:50:09,500 --> 01:50:10,700
No, no, no, no!
662
01:50:10,900 --> 01:50:14,900
No podr�n encontrarte.
Soy la �nica que conoce este sitio.
663
01:50:15,140 --> 01:50:19,940
- Un gran descubrimiento, Doctora.
- �Para!
664
01:50:23,700 --> 01:50:27,780
- �Que vamos a hacer ahora?
- Tu, marcharte.
665
01:50:27,980 --> 01:50:30,020
- Ya no quieres seguirme?.
- Adonde?
666
01:50:30,220 --> 01:50:34,060
- A cualquier sitio, Am�rica...Inglaterra...
- Erika...
667
01:50:34,260 --> 01:50:39,340
Mis padres tienen una casa en Devon.
Nos iremos all� hasta que todo pase.
668
01:50:39,940 --> 01:50:42,220
Akmed...
669
01:50:46,540 --> 01:50:50,820
�Qu� te pasa!...Oh...Tenemos
que ir a un m�dico enseguida.
670
01:50:51,020 --> 01:50:54,740
No pienso ir a ning�n sitio.
Ni Inglaterra...ni Am�rica...
671
01:50:54,940 --> 01:50:59,140
Pero te adoro.
Es mi �nica gran p�rdida..
672
01:51:00,340 --> 01:51:03,940
- �Que pierdes con intentarlo?.
- Te sentir�as acosada toda tu vida.
673
01:51:04,140 --> 01:51:06,940
- Es igual...
- Es tu descubrimiento.
674
01:51:09,020 --> 01:51:12,860
No lo s�..
675
01:51:17,660 --> 01:51:20,660
Piensa en tu amigo Menephta.
676
01:51:21,500 --> 01:51:25,460
Eso le da la raz�n para ocultar
este sitio de gente como nosotros...
677
01:51:25,660 --> 01:51:28,980
...los excavadores.
Casi lo consigui�.
678
01:51:29,180 --> 01:51:31,420
Akmed, te quiero.
679
01:51:37,740 --> 01:51:40,300
- Gracias.
- �Me llevas hasta la puerta?
680
01:51:40,500 --> 01:51:43,260
- Tenemos que llegar hasta la puerta.
- �Si!
681
01:51:47,500 --> 01:51:49,460
Buscaremos un m�dico de confianza...
682
01:51:49,660 --> 01:51:52,420
...y cuando est�s bien
saldremos del pa�s.
683
01:51:53,500 --> 01:51:55,500
No, espera.
684
01:51:55,980 --> 01:51:59,340
Aseg�rate de que no hay nadie
all� afuera.
685
01:52:14,740 --> 01:52:18,020
De acuerdo...
686
01:52:18,940 --> 01:52:23,180
- �Akmed!
- No, no te acerques.
687
01:52:23,860 --> 01:52:29,100
- Akmed, �no, por favor!
- �No podemos Erika, no podemos!
688
01:52:56,300 --> 01:53:02,100
�Akmed!...
�Akmed!...
689
01:54:12,740 --> 01:54:15,420
�Hola! �Has estado excavando
por aqu�?
690
01:54:16,740 --> 01:54:17,940
�C�mo dices?
691
01:54:18,460 --> 01:54:22,180
- Si has estado excavando por aqu�?
- Si, un poco.
692
01:54:22,900 --> 01:54:25,900
�Encontraste algo?
693
01:54:28,700 --> 01:54:30,780
Nada que valga la pena.
59548
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.