All language subtitles for Soldier.of.Orange.(1977).320p.MPEG-4.Visual.MP3.CD2.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,445 --> 00:00:14,072 We've got visitors. 2 00:00:14,647 --> 00:00:18,014 – Your Gestapo. – This might take a while. 3 00:00:18,151 --> 00:00:19,584 Have another drink. 4 00:00:20,153 --> 00:00:23,247 – Real Dutch gin. – Prewar. 5 00:00:27,160 --> 00:00:29,526 Lt. Thelen, Security Police. 6 00:00:29,629 --> 00:00:33,998 Polzer, ship's captain. Two gentlemen from the Greek navy. 7 00:00:36,369 --> 00:00:38,530 – A drink? – No. 8 00:00:39,005 --> 00:00:43,533 You've taken on a Dutch crew. We'd like to investigate. 9 00:00:43,910 --> 00:00:45,673 They're not here yet. 10 00:00:46,279 --> 00:00:48,645 But you're sailing in half an hour. 11 00:00:48,815 --> 00:00:51,943 That's right. In 28 minutes. 12 00:00:52,352 --> 00:00:57,847 You can't sail until we've seen the entire crew. 13 00:00:57,990 --> 00:01:00,288 That's for us to decide. 14 00:01:03,363 --> 00:01:06,025 – Where are they? – One moment. 15 00:01:06,933 --> 00:01:07,957 Come with me. 16 00:01:10,069 --> 00:01:11,127 There. 17 00:01:22,215 --> 00:01:24,740 Cordon it all off. 18 00:01:27,653 --> 00:01:31,282 Man both ends of the gangway! Nobody goes aboard! 19 00:01:35,395 --> 00:01:36,419 Attention! 20 00:01:37,830 --> 00:01:40,094 – This is an investigation. – Jerries! 21 00:01:46,139 --> 00:01:48,573 Stop! That will do. 22 00:01:52,745 --> 00:01:54,007 Murderers! 23 00:01:59,218 --> 00:02:01,709 A net, lads. Before he falls! 24 00:02:09,862 --> 00:02:12,092 Hello, Captain. Hello, Mr. Snooper. 25 00:02:12,231 --> 00:02:15,462 You're drunk. Blind drunk. 26 00:02:15,568 --> 00:02:16,762 What did he say? 27 00:02:17,503 --> 00:02:19,130 You're drunk! 28 00:02:19,405 --> 00:02:22,772 Right! When do we sail, guv? 29 00:02:23,943 --> 00:02:25,570 Nobody comes aboard! 30 00:02:26,546 --> 00:02:28,411 What? Nobody? 31 00:02:28,548 --> 00:02:30,311 Nobody! 32 00:02:33,352 --> 00:02:38,619 We're not allowed on board! Back to the pub! 33 00:02:38,925 --> 00:02:40,290 Lower away! 34 00:02:49,268 --> 00:02:51,702 Get away from my car! 35 00:02:51,971 --> 00:02:53,996 Get out of it! 36 00:02:58,311 --> 00:03:00,745 Filthy pigs! 37 00:03:01,747 --> 00:03:06,480 That will do. Have them come aboard at once. 38 00:03:06,586 --> 00:03:09,714 No, I'm fully authorized to have them locked up. 39 00:03:10,523 --> 00:03:11,990 They're having a row. 40 00:03:13,526 --> 00:03:17,053 The navy will decide this, Herr Lieutenant. 41 00:03:19,432 --> 00:03:20,899 Let them board. 42 00:03:22,335 --> 00:03:24,030 Come aboard! 43 00:03:29,008 --> 00:03:31,909 Form two lines! 44 00:03:33,012 --> 00:03:34,138 Music! 45 00:03:43,890 --> 00:03:45,687 Attention! 46 00:03:45,992 --> 00:03:48,290 Salute! 47 00:04:27,733 --> 00:04:29,564 You're sober? 48 00:04:29,936 --> 00:04:31,870 To the stokehold. 49 00:04:32,171 --> 00:04:35,163 We must put to sea before they change their minds. 50 00:04:36,342 --> 00:04:37,536 Ready, sir. 51 00:05:51,984 --> 00:05:52,973 Eric. 52 00:05:56,589 --> 00:05:57,988 We're on our way. 53 00:06:02,962 --> 00:06:04,429 Gus. Well, I'll be... 54 00:06:14,640 --> 00:06:16,767 We're on our way! 55 00:06:24,216 --> 00:06:27,811 – How did you get here? – Nico. And you? 56 00:06:28,621 --> 00:06:29,713 Me too. 57 00:06:30,056 --> 00:06:31,887 Mr. Particular. 58 00:06:45,838 --> 00:06:54,143 Intermission 59 00:08:35,681 --> 00:08:36,739 Seasick? 60 00:08:39,418 --> 00:08:41,283 We're sailing due north. 61 00:08:41,587 --> 00:08:44,112 Nico said it was heading for Russia. 62 00:08:44,690 --> 00:08:46,817 We'll have tea with Stalin. 63 00:08:53,699 --> 00:08:54,791 What's that? 64 00:08:55,201 --> 00:08:56,463 A battleship. 65 00:09:01,173 --> 00:09:03,232 – German? – I can't bloody tell. 66 00:09:11,617 --> 00:09:13,175 English! 67 00:09:13,452 --> 00:09:15,283 Wait, I'm coming too! 68 00:09:18,390 --> 00:09:20,085 Goodbye, Captain! 69 00:10:27,760 --> 00:10:31,059 – Bloody awful here. – It won't take long. 70 00:10:31,163 --> 00:10:33,757 The only English I know is 'fuck you'. 71 00:10:33,866 --> 00:10:35,094 Hi, love. 72 00:10:35,401 --> 00:10:39,531 – We're going to fly, with the RAF. – Are you crazy? 73 00:10:39,872 --> 00:10:42,932 – And you? – The army. More peaceful. 74 00:10:43,042 --> 00:10:44,634 If you get a nice uniform... 75 00:13:12,391 --> 00:13:13,449 Mr. Lanshof? 76 00:13:14,059 --> 00:13:18,189 Congratulations. A daring bit of work, your escape. 77 00:13:18,464 --> 00:13:20,932 Not really. We could get a ship. 78 00:13:21,433 --> 00:13:23,128 Not so modest. 79 00:13:23,435 --> 00:13:25,266 You're one of 50... 80 00:13:26,038 --> 00:13:29,667 ...49 to make it over from Holland alive. 81 00:13:30,142 --> 00:13:33,634 Come straight to the Queen when you've finished here. 82 00:13:34,046 --> 00:13:36,378 We cherish our freedom fighters. 83 00:13:39,585 --> 00:13:43,521 I'll arrange the audience. Ask for General Van de Zanden. 84 00:16:26,318 --> 00:16:28,149 You'd better give that to me. 85 00:16:34,459 --> 00:16:35,619 Come along. 86 00:16:36,595 --> 00:16:38,790 You've read too many thrillers. 87 00:16:38,897 --> 00:16:40,660 I can manage from here on. 88 00:16:41,833 --> 00:16:43,892 But you lack training. 89 00:16:46,772 --> 00:16:47,932 Next time better. 90 00:16:49,041 --> 00:16:51,669 That would certainly please the Germans. 91 00:16:57,816 --> 00:17:00,114 Eric! Come and join us. 92 00:17:00,252 --> 00:17:03,187 – What's going on? – We'll have a cup of tea... 93 00:17:03,288 --> 00:17:05,313 ...and then we'll have a chat. 94 00:17:06,958 --> 00:17:08,448 Aren't you Mr. Lanshof? 95 00:17:09,628 --> 00:17:12,722 You may take off your coat and sit down. 96 00:17:16,435 --> 00:17:17,925 I'll take this. 97 00:17:22,274 --> 00:17:25,141 No, that's where Her Majesty sits. 98 00:17:26,912 --> 00:17:30,348 – Odd way to come in. – He couldn't find the front door. 99 00:17:31,350 --> 00:17:33,318 That's a nice uniform... 100 00:17:33,485 --> 00:17:36,147 – I'm starving. – Eat, Willem. 101 00:17:37,022 --> 00:17:39,991 Ma'am, what do I call her? 102 00:17:40,092 --> 00:17:43,220 You call her 'Your Majesty'. 103 00:17:44,930 --> 00:17:47,922 – Is it 'Her' or 'Your'? – 'Your'. 104 00:17:49,000 --> 00:17:50,126 It's 'Your'. 105 00:17:50,569 --> 00:17:54,266 – No smoking in her presence. – I hear she's strict. 106 00:17:54,373 --> 00:17:56,307 – Not overly. – There she is. 107 00:18:10,989 --> 00:18:12,354 I bid you welcome. 108 00:18:12,991 --> 00:18:15,459 You are my link with Holland. 109 00:18:16,695 --> 00:18:18,595 Your Majesty, may I present: 110 00:18:19,498 --> 00:18:21,022 Will Dostgaarde... 111 00:18:22,067 --> 00:18:23,261 ...Gus Le Jeune... 112 00:18:24,069 --> 00:18:25,195 Your Majesty. 113 00:18:25,337 --> 00:18:27,396 ...and Eric Lanshof. 114 00:18:29,207 --> 00:18:30,139 Mr. Lanshof. 115 00:18:31,510 --> 00:18:32,499 Your Majesty. 116 00:18:34,179 --> 00:18:36,147 Won't you sit down? 117 00:18:51,897 --> 00:18:53,797 No, my guests first. 118 00:19:17,522 --> 00:19:21,424 Do tell me, what is the situation at home? 119 00:19:22,093 --> 00:19:23,856 Home? Which home? 120 00:19:24,062 --> 00:19:27,395 Her Majesty means the situation in the Netherlands. 121 00:19:27,532 --> 00:19:31,400 Not good. The Jerries are stripping us bare, Her Majesty. 122 00:19:32,270 --> 00:19:35,762 – Those German bandits! – I mean, Your Majesty. 123 00:19:36,975 --> 00:19:39,136 But when the war is over... 124 00:19:39,244 --> 00:19:42,736 ...what must we do about the fascists? 125 00:19:43,548 --> 00:19:46,142 Don't you worry about those shitheads. 126 00:19:48,353 --> 00:19:53,017 Mr. Van der Zanden, what does that mean, shitheads? 127 00:19:54,159 --> 00:19:58,619 It's a term, Your Majesty, expressing how we feel about traitors. 128 00:19:58,797 --> 00:20:00,458 Right, Mr. Lanshof? 129 00:20:03,168 --> 00:20:06,160 – Who said I was a traitor? – John... 130 00:20:06,271 --> 00:20:08,398 ...shortly before he was killed. 131 00:20:09,307 --> 00:20:12,799 And then they simply let you go? 132 00:20:13,211 --> 00:20:15,179 I don't see the connection. 133 00:20:15,280 --> 00:20:18,943 It's simple. The Germans wanted you to believe it... 134 00:20:19,551 --> 00:20:22,179 ...and then pass the word around. 135 00:20:25,423 --> 00:20:27,414 What would they gain by that? 136 00:20:28,093 --> 00:20:32,462 I am head of intelligence and I'm Her Majesty's secretary. 137 00:20:32,764 --> 00:20:36,757 They would love the Dutch people to think I was a traitor. 138 00:20:37,335 --> 00:20:39,200 They did a good job trying. 139 00:22:43,595 --> 00:22:46,120 – How's the army? – The dregs! 140 00:22:47,432 --> 00:22:50,230 – I've got something else for you. – What? 141 00:22:51,002 --> 00:22:52,026 A trip. 142 00:22:52,904 --> 00:22:54,030 Where to? 143 00:22:54,906 --> 00:22:56,373 To Holland. 144 00:22:56,841 --> 00:22:57,830 No! 145 00:23:08,953 --> 00:23:12,514 – How did you manage that? – I didn't, she did. 146 00:24:34,839 --> 00:24:37,865 I thought someone was lying in wait for me... 147 00:24:39,677 --> 00:24:41,338 ...with a gun. 148 00:24:46,151 --> 00:24:48,381 Don't go totally bonkers. 149 00:25:01,833 --> 00:25:04,825 – Still seeing her? – None of your business. 150 00:25:05,970 --> 00:25:06,937 Yes. 151 00:25:09,407 --> 00:25:11,875 – Any progress? – None of your business. 152 00:25:14,646 --> 00:25:15,635 No. 153 00:25:18,850 --> 00:25:21,114 Forget about her. 154 00:25:21,219 --> 00:25:23,710 Shit, I want to sleep with her... 155 00:25:25,890 --> 00:25:27,414 ...while I still can. 156 00:25:28,793 --> 00:25:31,091 Cold feet? For Holland? 157 00:25:39,037 --> 00:25:40,868 None of your business. 158 00:26:06,731 --> 00:26:11,259 We consider your presence in London to be of the utmost importance. 159 00:26:18,710 --> 00:26:19,642 Yes? 160 00:26:28,586 --> 00:26:32,283 Mr. Lanshof, come on through. 161 00:26:36,261 --> 00:26:37,387 Do you smoke? 162 00:26:39,197 --> 00:26:40,323 Thank you. 163 00:26:42,233 --> 00:26:46,033 – And you perhaps? – No, thank you. I don't smoke. 164 00:26:46,571 --> 00:26:49,904 Let's go for a stroll, I find that very enjoyable. 165 00:27:00,251 --> 00:27:03,220 You're returning to Holland, aren't you? 166 00:27:03,688 --> 00:27:04,882 Yes, Your Majesty. 167 00:27:04,989 --> 00:27:08,390 I want you to bring several people back with you. 168 00:27:08,993 --> 00:27:10,585 Isn't that dangerous? 169 00:27:10,695 --> 00:27:15,655 Our future leaders are in Holland, in the resistance. 170 00:27:16,567 --> 00:27:18,467 I want them to be here. 171 00:27:20,338 --> 00:27:22,670 They, at least, are of the people. 172 00:27:25,643 --> 00:27:30,205 Gentility belongs to the past. Things will be different after the war. 173 00:27:30,782 --> 00:27:34,445 The true nobles are the resistance fighters. 174 00:27:35,586 --> 00:27:36,951 Don't you agree? 175 00:27:37,188 --> 00:27:38,849 Mr. Lanshof? 176 00:27:39,991 --> 00:27:42,323 You're absolutely right, Your Majesty. 177 00:27:42,427 --> 00:27:45,590 I hadn't looked at it that way. True nobles... 178 00:27:49,267 --> 00:27:51,633 Is there anything else, Your Majesty? 179 00:28:00,445 --> 00:28:02,709 I wish you success. 180 00:28:22,900 --> 00:28:25,528 Idiot, the Queen's got a front row view. 181 00:28:36,848 --> 00:28:39,715 Here, put your mind to this instead of neuken. 182 00:29:02,306 --> 00:29:05,173 Stop showing off, you'll be shitting your pants. 183 00:29:05,276 --> 00:29:07,210 I'm not even wearing pants. 184 00:30:24,222 --> 00:30:27,248 Here. A matchbox to keep it in. 185 00:32:05,289 --> 00:32:09,123 That stuff smells disgusting. It's enough to make you puke. 186 00:32:11,128 --> 00:32:12,789 ...to make you puke. 187 00:32:16,667 --> 00:32:17,793 We've stopped. 188 00:34:00,338 --> 00:34:01,327 Come. 189 00:34:19,957 --> 00:34:21,652 Throw some over me. 190 00:34:24,495 --> 00:34:25,484 Your health. 191 00:34:32,036 --> 00:34:33,025 Gus. 192 00:34:42,113 --> 00:34:43,478 Be careful. 193 00:37:09,860 --> 00:37:12,420 GERMANY WINNING ON ALL FRONTS 194 00:37:42,059 --> 00:37:43,356 Filthy Jew 195 00:37:52,403 --> 00:37:53,392 Good Morning. 196 00:37:53,837 --> 00:37:56,169 I'd like birth announcement cards for my daughter. 197 00:37:56,273 --> 00:37:57,467 What's her name? 198 00:37:58,309 --> 00:38:00,903 Wilhelmina Juliana Bernardina. 199 00:38:01,845 --> 00:38:04,075 Come. They're waiting for you. 200 00:38:15,993 --> 00:38:20,020 – Is this address safe? – We'd not be here if it wasn't. 201 00:38:20,397 --> 00:38:22,228 You're a Red, aren't you? 202 00:38:22,333 --> 00:38:25,325 I remember seeing you in the House. 203 00:38:25,436 --> 00:38:27,563 Hardly a pleasant experience. 204 00:38:27,838 --> 00:38:31,171 Possibly. I don't recognize you at all. 205 00:38:31,375 --> 00:38:33,275 Gentlemen, please... 206 00:38:44,121 --> 00:38:46,419 I can't be part of this. I refuse. 207 00:38:47,024 --> 00:38:49,458 You've pledged yourself to Her Majesty. 208 00:38:49,560 --> 00:38:52,791 I promised the Germans I would take no action. 209 00:38:54,365 --> 00:38:58,699 General, the Queen has asked you to be her adviser... 210 00:38:58,802 --> 00:39:01,100 ...for the postwar democracy. 211 00:39:01,705 --> 00:39:05,539 Wilhelmina and democracy, a belated vocation. 212 00:39:06,644 --> 00:39:10,478 Or rather, she's always been a little touched. 213 00:39:10,748 --> 00:39:13,717 Religion. This is her chance... 214 00:39:14,018 --> 00:39:18,216 ...to play Christ, to save the world. Count me out. 215 00:39:18,322 --> 00:39:21,314 What an odious way of saying that you're scared. 216 00:39:22,059 --> 00:39:25,688 If I were 20, I'd take exception to that. Gentlemen... 217 00:39:27,798 --> 00:39:30,733 Perhaps you have doubts about the new democracy too? 218 00:39:30,834 --> 00:39:32,392 New democracy? 219 00:39:33,337 --> 00:39:35,669 We've never had democracy. 220 00:39:37,441 --> 00:39:38,806 When do we leave? 221 00:39:40,878 --> 00:39:42,436 You'll hear from me. 222 00:39:43,514 --> 00:39:44,481 Fine. 223 00:39:48,018 --> 00:39:49,508 Could we get caught? 224 00:39:49,853 --> 00:39:54,313 If they get me and not you, tell the Queen what the socialists want... 225 00:39:54,425 --> 00:39:55,756 ...after the war. 226 00:39:58,462 --> 00:39:59,929 I'll warn them. 227 00:40:06,303 --> 00:40:08,066 Goddamn it! 228 00:40:10,274 --> 00:40:11,832 Waterproof. 229 00:40:22,386 --> 00:40:24,115 Stone dead. 230 00:40:24,521 --> 00:40:27,786 Nothing. How can I tell London when we're coming? 231 00:41:57,314 --> 00:41:59,214 They only confirm receipt. 232 00:42:01,051 --> 00:42:03,144 Instructions will come tomorrow. 233 00:42:14,832 --> 00:42:18,165 – Anything else I can do for you? – No, thank you. 234 00:42:19,770 --> 00:42:21,897 I can do more than just transmit. 235 00:42:22,806 --> 00:42:24,831 We'll phone if we need you, okay? 236 00:42:25,843 --> 00:42:26,832 Fine. 237 00:42:28,812 --> 00:42:30,302 See you tomorrow then. 238 00:42:55,339 --> 00:42:56,328 Well? 239 00:42:56,807 --> 00:42:59,867 I don't know their plans. They're not talking. 240 00:42:59,977 --> 00:43:01,274 Bad show. 241 00:43:01,378 --> 00:43:04,006 They'd be on to me if I asked. 242 00:43:04,348 --> 00:43:06,248 You're not trying hard enough. 243 00:43:10,821 --> 00:43:14,814 Which of Esther's jackets would this go best with? 244 00:43:15,259 --> 00:43:17,921 I'd love to see you against the wall. 245 00:43:18,528 --> 00:43:20,655 You'd be right next to me. 246 00:43:21,899 --> 00:43:23,526 Goddamn it! 247 00:43:30,040 --> 00:43:31,302 Idiot! 248 00:43:50,761 --> 00:43:52,922 A present for your fiancé. 249 00:43:54,898 --> 00:43:56,957 Might be the last time. 250 00:44:01,972 --> 00:44:03,633 Who's that jerk? 251 00:44:03,874 --> 00:44:05,808 A friend from the resistance. 252 00:44:05,909 --> 00:44:07,900 If that's one of your friends... 253 00:44:09,012 --> 00:44:13,073 Darling, we can't always choose our friends. 254 00:47:26,977 --> 00:47:29,912 This device uses zinc coins only 255 00:47:31,615 --> 00:47:33,606 Damn it... 256 00:48:02,145 --> 00:48:03,806 An odd uniform. 257 00:48:03,914 --> 00:48:06,542 – U-boat, I think. – Or a destroyer. 258 00:48:14,824 --> 00:48:15,813 Stop. 259 00:48:17,360 --> 00:48:18,349 Get off. 260 00:48:20,564 --> 00:48:23,055 The German Army claims this bicycle. 261 00:48:25,502 --> 00:48:27,595 Filthy, goddamn Jerry. 262 00:48:29,739 --> 00:48:31,934 Right, beach huts at 11 pm. 263 00:48:32,442 --> 00:48:34,034 You're going to England? 264 00:48:35,478 --> 00:48:36,570 Police. 265 00:48:37,247 --> 00:48:38,305 On your feet. 266 00:49:11,181 --> 00:49:12,648 They're dead. 267 00:49:14,017 --> 00:49:17,282 Damn. That was close. 268 00:49:18,588 --> 00:49:21,148 We've got to get out of here. To the car. 269 00:49:21,258 --> 00:49:23,954 – What about me? – You need a place to hide. 270 00:49:24,060 --> 00:49:25,925 – Where? – I'll fix it. 271 00:49:26,029 --> 00:49:28,998 – Fix it? I just shot two Nazis! – Scared? 272 00:49:29,099 --> 00:49:32,193 Yes! Do I have to stay and wait for them? 273 00:49:32,669 --> 00:49:34,796 Don't leave me here. 274 00:49:35,872 --> 00:49:37,464 I want to go with you. 275 00:49:38,808 --> 00:49:40,139 I object. 276 00:49:42,078 --> 00:49:43,909 I decide who comes. 277 00:49:45,515 --> 00:49:47,312 It's only my opinion. 278 00:49:47,417 --> 00:49:49,681 He's coming! I'll answer for him. 279 00:49:55,759 --> 00:49:59,320 – He'll need tails. – There are some in the garage. 280 00:50:13,243 --> 00:50:14,403 Let it ring. 281 00:50:30,894 --> 00:50:33,192 They're gone. After them. 282 00:50:35,832 --> 00:50:39,461 If things go wrong, don't let them take me alive. 283 00:50:43,406 --> 00:50:45,601 This'll do the trick. Cyanide. 284 00:51:05,528 --> 00:51:06,586 After them. 285 00:51:08,965 --> 00:51:09,954 It worked. 286 00:51:25,281 --> 00:51:26,407 No answer? 287 00:51:33,590 --> 00:51:34,682 Where's Robby? 288 00:51:35,125 --> 00:51:37,525 I don't know. He comes and goes. 289 00:51:40,363 --> 00:51:41,921 But you're engaged. 290 00:51:42,332 --> 00:51:44,732 He's always busy with his transmitter. 291 00:51:44,834 --> 00:51:48,395 A permanent place is too risky, he says. 292 00:51:49,973 --> 00:51:51,804 Don't you wear a star? 293 00:51:51,975 --> 00:51:54,443 Forged papers, from Robby. 294 00:51:57,881 --> 00:52:02,045 And the liquor, the chocolate... From Robby too? 295 00:52:02,519 --> 00:52:04,680 A man from Robby's group brings it. 296 00:52:04,788 --> 00:52:07,313 We can't even get those things in London. 297 00:52:07,991 --> 00:52:10,926 Robby's in the resistance. They can get anything. 298 00:52:11,027 --> 00:52:12,585 Do you believe that? 299 00:52:19,702 --> 00:52:23,798 I have to go to my parents' place and get my tails. 300 00:52:27,744 --> 00:52:29,609 Are you going to a party? 301 00:52:29,712 --> 00:52:32,681 Yes... you could call it that. 302 00:52:40,990 --> 00:52:42,924 Lord, where are you going? 303 00:52:43,393 --> 00:52:45,861 – The lion's den! – Don't worry. 304 00:52:45,962 --> 00:52:49,125 If anything goes wrong I'll shoot. 305 00:52:49,232 --> 00:52:50,494 Robby, shut up. 306 00:52:57,173 --> 00:52:58,731 Papers, please. 307 00:53:08,084 --> 00:53:09,244 Thank you. 308 00:53:17,393 --> 00:53:20,851 My compliments. An excellent forgery. 309 00:53:21,097 --> 00:53:22,724 They're the real thing. 310 00:53:23,333 --> 00:53:25,096 Mr. Particular. 311 00:53:30,807 --> 00:53:34,299 Phone headquarters. We'll cordon off the area. 312 00:53:48,057 --> 00:53:50,389 Ah, this messy tomato sauce. 313 00:53:50,493 --> 00:53:54,088 Have the cleaning bill sent to Berlin. 314 00:53:55,765 --> 00:53:58,029 The Fuhrer will gladly pay. 315 00:54:10,713 --> 00:54:15,047 You there, get out of the way. 316 00:54:18,321 --> 00:54:21,017 We're going to party. 317 00:54:25,428 --> 00:54:26,793 I'll join you. 318 00:54:27,163 --> 00:54:30,155 Come on in. Nice and warm. 319 00:54:30,300 --> 00:54:32,427 Oh, you're a heavy one. 320 00:54:36,372 --> 00:54:37,930 Everything is arranged. 321 00:54:46,249 --> 00:54:47,614 We're here. 322 00:54:54,724 --> 00:54:56,658 Stay with us. 323 00:55:09,973 --> 00:55:11,941 Come on, let's go inside. 324 00:55:12,675 --> 00:55:14,165 All right, I will. 325 00:56:27,684 --> 00:56:30,847 It saddens me to see you among all these fascists... 326 00:56:30,953 --> 00:56:32,318 ...bunker-builders. 327 00:56:32,922 --> 00:56:34,549 Oh, it's war. 328 00:56:35,291 --> 00:56:36,918 And it's a nice party. 329 00:56:40,563 --> 00:56:42,554 I heard you were abroad. 330 00:56:42,732 --> 00:56:43,926 Bullshit. 331 00:56:47,437 --> 00:56:49,302 I heard you were in London. 332 00:56:49,572 --> 00:56:52,234 No, I'm right here. As you can see. 333 00:56:52,575 --> 00:56:55,567 It's a shame we're not fighting on the same side. 334 00:56:57,380 --> 00:56:58,813 A shame. 335 00:56:59,415 --> 00:57:01,212 A few years from now... 336 00:57:01,317 --> 00:57:05,185 ...the Germans and English will both be fighting the communists. 337 00:57:05,555 --> 00:57:06,613 I doubt it. 338 00:57:07,090 --> 00:57:08,352 We won't see it. 339 00:57:13,129 --> 00:57:14,824 We won't make it through the war. 340 00:57:26,843 --> 00:57:29,710 – I'll see if he's down there yet. – All right. 341 00:57:34,417 --> 00:57:36,510 To London, old spy. 342 00:57:36,619 --> 00:57:39,213 Are you spying for the Germans in London? 343 00:57:40,423 --> 00:57:43,017 Will you bring back some nylons for me? 344 00:57:43,126 --> 00:57:45,424 What a lovely brooch! 345 00:57:45,795 --> 00:57:47,353 The Iron Cross! 346 00:57:48,097 --> 00:57:51,430 – How'd you earn that? – I blew up a Russian tank. 347 00:57:54,036 --> 00:57:56,732 – Here, you earned it. – Piss off. 348 00:57:57,507 --> 00:57:59,805 Spying is a lot riskier... 349 00:57:59,909 --> 00:58:01,308 It's mine. 350 00:58:02,512 --> 00:58:04,343 Give it back, dammit! 351 00:58:04,847 --> 00:58:07,475 – It's not a toy! – Iron Cross, Iron Cross! 352 00:58:51,294 --> 00:58:52,318 Gus! 353 00:58:58,968 --> 00:59:00,731 It's running like clockwork. 354 00:59:01,137 --> 00:59:02,934 No. We're in trouble. 355 00:59:03,739 --> 00:59:04,797 What trouble? 356 00:59:04,941 --> 00:59:06,841 We've been betrayed, by Robby. 357 00:59:08,044 --> 00:59:09,375 No. He's with me. 358 00:59:10,613 --> 00:59:13,878 – He's coming. – Robby's working for them! 359 00:59:15,985 --> 00:59:17,953 Jesus Christ. 360 00:59:19,655 --> 00:59:22,590 – Where is he? – Up there with the others. 361 00:59:23,092 --> 00:59:24,150 Wait for me. 362 01:00:08,337 --> 01:00:09,463 Filthy bastard! 363 01:00:11,007 --> 01:00:13,908 Stay where you are! Nobody move! 364 01:00:14,577 --> 01:00:17,307 – Run to the beach! – You are surrounded! 365 01:00:18,514 --> 01:00:21,039 If you move, we'll shoot! 366 01:00:22,919 --> 01:00:25,444 Stay where you are! 367 01:00:29,558 --> 01:00:31,025 Don't move! 368 01:00:31,627 --> 01:00:33,117 We're opening fire! 369 01:00:40,569 --> 01:00:41,536 Split up! 370 01:03:42,818 --> 01:03:45,184 I deeply regret what has happened. 371 01:03:51,293 --> 01:03:52,954 Mr. Van der Zanden? 372 01:03:53,062 --> 01:03:54,290 Your Majesty? 373 01:03:55,030 --> 01:03:57,055 We shall not repeat this. 374 01:04:03,439 --> 01:04:05,839 Thank you very much for your efforts. 375 01:07:13,629 --> 01:07:15,256 That'll never get there. 376 01:07:16,932 --> 01:07:17,990 So what? 377 01:07:37,753 --> 01:07:39,914 Bread? Bread? 378 01:07:40,189 --> 01:07:41,178 Hungry? 379 01:08:42,785 --> 01:08:43,911 We're going. 380 01:09:01,670 --> 01:09:05,265 We have to go. Bye. 381 01:09:48,884 --> 01:09:51,318 'Love from Alex.' Your mascot. 382 01:09:51,987 --> 01:09:54,217 He'll get a bomb on his head tonight. 383 01:10:03,065 --> 01:10:05,363 I'm not that much of a bloody fool. 384 01:11:03,358 --> 01:11:04,484 Shut up. 385 01:11:04,593 --> 01:11:06,857 He's waking the dead in their graves. 386 01:11:08,163 --> 01:11:09,152 Open up. 387 01:11:26,148 --> 01:11:28,082 We won't hear from him again. 388 01:12:01,984 --> 01:12:04,544 Nuremberg. These Jerries are good shots. 389 01:12:04,653 --> 01:12:06,518 They're not drinking this Christmas. 390 01:12:07,122 --> 01:12:10,421 – How much longer? – 15 seconds. Cheers. 391 01:12:10,626 --> 01:12:11,820 Bomb doors open? 392 01:12:12,461 --> 01:12:15,328 – Bomb doors open. – Christmas present ready? 393 01:12:15,430 --> 01:12:18,729 – Count down. – 10, 9, 8, 7... 394 01:12:18,834 --> 01:12:21,428 ...6, 5, 4, 3... 395 01:12:21,570 --> 01:12:22,832 ...2, 1. 396 01:12:24,473 --> 01:12:25,633 Bombs away. 397 01:12:26,375 --> 01:12:28,002 And back home. 398 01:12:59,775 --> 01:13:03,575 Her Majesty wants you... 399 01:13:03,679 --> 01:13:06,239 ...as her aide. 400 01:14:08,310 --> 01:14:09,709 Long live the Queen! 401 01:14:17,252 --> 01:14:20,949 No, thank you, Captain. This, I would prefer to do alone. 402 01:15:38,400 --> 01:15:42,530 Couldn't you have accidentally dropped a bomb on that palace? 403 01:17:00,582 --> 01:17:01,571 Well? 404 01:17:03,184 --> 01:17:04,446 It's short. 405 01:17:06,187 --> 01:17:07,848 It'll grow again. 406 01:17:08,056 --> 01:17:10,786 A present from our liberated compatriots. 407 01:17:12,127 --> 01:17:13,424 Understandable. 408 01:17:13,695 --> 01:17:15,424 I've no hard feelings. 409 01:17:15,897 --> 01:17:17,364 I survived. 410 01:17:18,099 --> 01:17:21,660 – You did too. – Yes, that's true. 411 01:17:22,404 --> 01:17:24,395 Except, you're a hero. 412 01:17:26,374 --> 01:17:27,864 What will you do? 413 01:17:27,976 --> 01:17:29,568 Work in the garden. 414 01:17:30,378 --> 01:17:32,073 Clean up the mess. 415 01:18:18,660 --> 01:18:19,649 Jack! 416 01:18:25,800 --> 01:18:28,200 Good Lord, Eric! 417 01:18:29,337 --> 01:18:30,497 Come in! 418 01:18:33,208 --> 01:18:35,836 You look absolutely marvelous. 419 01:18:36,211 --> 01:18:38,338 Medals! How did you get them? 420 01:18:38,613 --> 01:18:41,446 Did some flying, dropped some bombs. 421 01:18:43,952 --> 01:18:45,613 We scraped through. 422 01:18:46,454 --> 01:18:47,944 Don't ask me how. 423 01:18:50,959 --> 01:18:52,483 Would you like a drink? 424 01:18:52,894 --> 01:18:56,455 I have a nice wine for special occasions. 425 01:19:36,337 --> 01:19:39,670 ...universities closed. I took prelims behind closed doors. 426 01:19:41,176 --> 01:19:43,542 Risky business. You had to take care. 427 01:19:47,849 --> 01:19:51,580 We'll simply start where we left off five years ago. 428 01:20:00,028 --> 01:20:01,120 Here you are. 429 01:20:03,331 --> 01:20:04,730 What are your plans? 430 01:20:05,600 --> 01:20:06,589 I don't know. 431 01:20:07,135 --> 01:20:08,568 To the future. 432 01:20:09,003 --> 01:20:10,300 Your health. 29101

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.