All language subtitles for Prospect.2018

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,375 --> 00:01:59,455 Attachez les ceintures � 47 otc. 2 00:01:59,750 --> 00:02:02,630 Tous les v�hicules doivent �tre vert lune Petite inscription pour la file d'attente pour le ramassage. 3 00:02:02,667 --> 00:02:04,417 Trois cours 4 00:02:04,458 --> 00:02:06,708 Ce sera le dernier trafic autour de Green Moon. 5 00:02:06,750 --> 00:02:14,790 R�p�tez, attachez les ceintures, le service est gar�. Serrez les ceintures. 6 00:02:51,792 --> 00:02:55,712 O� �tiez vous - Je viens de sortir. 7 00:02:58,750 --> 00:03:02,380 - Je t'ai dit de ne pas partir. - Je ne pouvais pas dormir 8 00:03:04,125 --> 00:03:06,415 Je ne re�ois pas d'aide comme vous. 9 00:03:16,542 --> 00:03:19,212 Nettoyez-le s'il vous pla�t. Frottez les filtres. 10 00:03:33,042 --> 00:03:39,752 Selon ce dernier calendrier. La ligne va fermer. 11 00:03:44,750 --> 00:03:47,710 Vous ne m'avez pas dit qu'il pouvait attacher. 12 00:03:48,750 --> 00:03:50,460 Nous ne commenterons pas 13 00:03:53,792 --> 00:03:57,542 Nous avons trois sessions pour faire ce travail Avant, nous devions rattraper le v�hicule de retour. 14 00:03:57,833 --> 00:04:02,543 beaucoup de temps. Nettoyez la ramie. 15 00:05:26,750 --> 00:05:28,750 Tu ressembles � une m�re. 16 00:05:44,042 --> 00:05:46,752 Quand as-tu grandi comme �a? 17 00:05:50,292 --> 00:05:55,922 L'eau du foetus est descendue par votre m�re Avant ta naissance. 18 00:05:55,958 --> 00:06:00,418 Sur lao. Nous ne pensions pas qu'il serait n� trop t�t. 19 00:06:01,750 --> 00:06:06,210 - Je ne le savais pas. j'ai �t� petite. Je suis entre mes mains. 20 00:06:06,750 --> 00:06:14,710 J'�tais juste rouge et en col�re Myst�rieux et couvert de poils. 21 00:06:15,792 --> 00:06:17,792 Je suis n� � Lao? 22 00:06:20,375 --> 00:06:24,495 - Je pensais que nous vivions � Camaria. - Nous ... Nous �tions en vacances. 23 00:06:25,083 --> 00:06:28,173 C'�tait nos derni�res vacances Avant que le b�b� vienne. 24 00:06:28,667 --> 00:06:32,707 - Il faut y retourner - Vous ne pouvez pas nager. 25 00:06:32,750 --> 00:06:35,670 - Vous devez nager en lao. - Non, on rentre � la maison � Camaria 26 00:06:35,708 --> 00:06:39,788 Camry. Vous ne connaissez m�me pas sa prononciation .. 27 00:06:39,833 --> 00:06:44,713 - Ce n'est pas notre patrie - C'est ici que nous avons v�cu avec ma m�re. 28 00:06:46,542 --> 00:06:52,832 Nous allons Nous allons nous en sortir ... bient�t. 29 00:06:54,458 --> 00:06:58,168 Les fonctions d'authentification ne sont que ... temporaires. 30 00:07:01,417 --> 00:07:06,667 Je suis d�sol� de ne pas t'avoir dit Je devais te le dire. 31 00:07:07,042 --> 00:07:08,792 Dis moi quoi? 32 00:07:22,667 --> 00:07:24,327 Salut 33 00:08:42,167 --> 00:08:44,077 Trois cours? 34 00:09:16,750 --> 00:09:19,710 Demandes de d�part. 35 00:09:19,750 --> 00:09:25,830 Le r�seau d'actions � 2742 Je sais que l'axe de capture est seulement. 36 00:09:26,583 --> 00:09:30,753 Je sais. Je sais que la ligne est d�sactiv�e. Nous reviendrons de l'autre c�t�. 37 00:10:36,042 --> 00:10:37,832 C'�tait quoi �a? 38 00:10:46,667 --> 00:10:50,207 Bon sang. - Cette atmosph�re. 39 00:11:06,000 --> 00:11:08,250 Top! Viens! 40 00:11:29,208 --> 00:11:30,708 Viens! 41 00:11:46,500 --> 00:11:48,330 Bon Dieu! 42 00:12:00,083 --> 00:12:05,673 Qu'est ce qui est pass�? - Je ne sais pas, je ne sais pas. 43 00:12:08,083 --> 00:12:10,213 Nous sommes hors piste. 44 00:12:13,583 --> 00:12:15,213 Prends le. 45 00:12:18,042 --> 00:12:19,832 D�couvrez o� nous sommes. 46 00:12:28,167 --> 00:12:31,787 Nous avons besoin d'un cours ... Peut-�tre un demi-cycle de r�colte ... 47 00:12:34,833 --> 00:12:36,713 Si vous posez cette merde Hors piste je ... 48 00:12:36,750 --> 00:12:38,670 nous sommes ici. 49 00:12:41,333 --> 00:12:42,793 Ici? 50 00:12:50,708 --> 00:12:52,328 Assis 51 00:12:53,708 --> 00:12:55,918 Quoi, qu'en est-il des outils? 52 00:12:55,958 --> 00:12:59,918 Nous venons de br�ler l'un des gels. �a ne fait rien. Nous avons encore assez de temps. 53 00:13:00,167 --> 00:13:03,377 Nous devons sortir maintenant. Nous serons en retard. 54 00:13:44,292 --> 00:13:47,672 Clair? - Clair. 55 00:13:49,292 --> 00:13:51,422 Eh bien, j'ai un bon candidat. 56 00:13:52,750 --> 00:13:54,750 Mais attention � la saturation. 57 00:14:02,750 --> 00:14:04,750 Hack. 58 00:14:06,042 --> 00:14:09,672 Ex�cutez-le. Gardez ma main sur l'�jecteur. 59 00:15:35,417 --> 00:15:37,747 C'est un ancien puits d'Orlak. 60 00:15:40,708 --> 00:15:42,788 Restes de la fi�vre pour creuser les veines. 61 00:15:57,167 --> 00:16:00,827 Dans ma derni�re tourn�e en tant que jungle Plein d'�quipes de recherche. 62 00:16:01,750 --> 00:16:05,540 Peu d'entre eux savent ce qu'ils faisaient. C'est devenu tr�s fragment�. 63 00:16:08,500 --> 00:16:11,960 - Avons-nous le temps pour �a? - Ceci est un travail d'amateur. 64 00:16:13,292 --> 00:16:15,382 Peut-�tre qu'ils ont laiss� quelque chose derri�re. 65 00:16:21,792 --> 00:16:24,712 Apportez-moi le groupe. Et de l'eau. 66 00:17:19,083 --> 00:17:20,753 Gardez �a. 67 00:17:55,750 --> 00:17:57,750 Voulez-vous le couper? 68 00:17:59,667 --> 00:18:01,327 Oui 69 00:18:01,583 --> 00:18:04,673 Bien Eh bien, ici au milieu. 70 00:18:14,083 --> 00:18:15,793 Bien 71 00:18:17,750 --> 00:18:20,420 M�langer des parties �gales dans le carburateur. 72 00:18:50,542 --> 00:18:53,882 Si la plaquette est perfor�e, lib�rez l'acide de Karum. 73 00:18:53,917 --> 00:18:57,207 Si le bijou touche toute la tension est menac�e. 74 00:19:06,250 --> 00:19:08,880 Si vous touchez le hachoir � viande, tout le trou explose. 75 00:19:09,958 --> 00:19:11,748 Sois plus prudent. 76 00:19:31,250 --> 00:19:32,790 Vous voyez �a? 77 00:19:37,250 --> 00:19:39,710 Ce serait Une grande fortune en fi�vre d'exploration. 78 00:19:39,750 --> 00:19:42,670 Mais notre check-in sera retir� Au moins le degr� d'hygi�ne. 79 00:19:42,958 --> 00:19:46,498 Mais cela apportera au moins Quelques milliers. Peut-�tre m�me dix. 80 00:19:48,208 --> 00:19:49,828 Dix mille? 81 00:19:52,708 --> 00:19:55,708 Dix mille suffiraient pour couvrir le pr�t. 82 00:19:56,000 --> 00:19:59,750 C'est �a? Un v�hicule de location? 83 00:20:00,292 --> 00:20:02,332 Si on y retourne maintenant Il y aura assez de temps 84 00:20:02,375 --> 00:20:04,745 Pour nous assurer de ne pas rater le retour. 85 00:20:08,750 --> 00:20:10,250 Pourquoi 86 00:20:10,292 --> 00:20:12,962 Dix mille nous croient au si�ge Bogart peut avoir une demi-pause 87 00:20:13,000 --> 00:20:15,630 Puis on scanne Des assiettes pour le prochain. 88 00:20:15,917 --> 00:20:18,747 - J'aime l'argile. - Tu n'aimes pas les spores. 89 00:20:20,500 --> 00:20:26,670 Ce d�p�t nous avons suspendu Queen's Den, est tr�s sp�cial. 90 00:20:27,833 --> 00:20:31,753 La plus grande pierre pr�cieuse est cinq Fois de cette taille. Probablement plus gros. 91 00:20:32,500 --> 00:20:36,750 Avec seulement 15 points pour tirer nos gains Net, peut �tre facilement des millions. 92 00:20:36,792 --> 00:20:39,382 Ceci est de retour � une sorte d'argent moyen. 93 00:20:40,542 --> 00:20:44,582 - Mais ... si on n'y retourne pas - Ce n'est pas pour la discussion. 94 00:20:45,208 --> 00:20:50,288 Nous n'aurons plus jamais une telle chance. 95 00:20:53,792 --> 00:20:58,212 Nous avons pass� beaucoup de temps ici. Remplissez les armoires. Nous devons sortir 96 00:21:37,750 --> 00:21:41,500 Quelqu'un s'approche. Ils semblent �tre deux hommes. Ils sont arm�s. 97 00:21:42,125 --> 00:21:44,205 Canal z�ro, voix silencieuse Votre microphone et gardez-le cach�. 98 00:21:44,250 --> 00:21:46,750 Je te retrouve A trois heures quand je peux. 99 00:22:03,083 --> 00:22:07,883 Je viens d'arriver. J'ai command� quand j'ai rep�r� ce vieux crat�re. 100 00:22:09,042 --> 00:22:10,752 Curieux 101 00:22:12,292 --> 00:22:14,752 Si vous avez besoin Quelque chose comme un filtre ou de la nourriture ou 102 00:22:14,792 --> 00:22:17,792 Je ne vois pas beaucoup de ch�nes � propos de ces routes plus. 103 00:22:18,875 --> 00:22:22,705 J'ai entendu parler de la d�coloration. Ne peut pas r�sister � la derni�re fonction rapide. 104 00:22:22,750 --> 00:22:26,250 Pas de ch�nes. Retour 105 00:22:26,625 --> 00:22:29,325 J'ai critiqu� ce moment pendant le pic de fi�vre. 106 00:22:31,750 --> 00:22:33,710 il fait quoi? - Est-ce une question s�rieuse? 107 00:22:33,750 --> 00:22:34,750 Je t'ai dit que je venais d'arriver. Je n'ai rien 108 00:22:34,792 --> 00:22:37,382 Je te crois, mec. 109 00:22:37,625 --> 00:22:39,875 Mais mon partenaire a toujours besoin Pour un peu de persuasion. 110 00:22:39,917 --> 00:22:42,997 Il va me tuer si vous permettez Aller sans recherche approfondie. 111 00:22:43,917 --> 00:22:47,127 Je n'ai pas pris ton nom, mon ami. 112 00:22:48,250 --> 00:22:49,880 C'est du d�mon. 113 00:22:51,750 --> 00:22:55,750 J'ai eu l'honneur de vous rencontrer, Damon. Je suis Ezra. 114 00:22:57,500 --> 00:23:01,210 Je ne peux pas vous dire combien Rafra�chissant, quelle merveille 115 00:23:01,625 --> 00:23:03,745 Rencontre avec un autre orateur. 116 00:23:05,042 --> 00:23:08,922 Cela fait longtemps que nous n'avons pas rencontr� Toute personne ayant un fluide en mouvement. 117 00:23:11,750 --> 00:23:13,830 De quel pays es-tu, Demon? 118 00:23:14,792 --> 00:23:17,962 De nulle part. - Quel po�te. 119 00:23:18,708 --> 00:23:22,038 Je te consid�re ... flottant? 120 00:23:23,167 --> 00:23:25,707 Pour son propre compte? Vous ne semblez pas �tre membre des �quipes de recherche. 121 00:23:25,750 --> 00:23:27,750 - J'ai besoin de �a. - Oui, nous ne sommes pas. 122 00:23:27,792 --> 00:23:29,712 Je te l'ai dit, je n'ai rien. Vient d'arriver 1 2 3 00:23:29,750 --> 00:23:31,000 Eh bien, Damon. vous ne comprenez pas! 124 00:23:31,042 --> 00:23:33,332 Qu'est-ce que je comprends maintenant? 125 00:23:35,792 --> 00:23:38,082 Dimon, c'�tait vraiment un plaisir 126 00:23:38,125 --> 00:23:41,245 Mais les joies sont finies Il est temps d'entrer en duel 127 00:23:41,792 --> 00:23:45,792 Pour �tre franc, ce butin J'ai �t� d��u et mon partenaire et moi 128 00:23:45,833 --> 00:23:49,753 Les deux estiment que nous m�ritons ... satisfaction. 129 00:23:50,958 --> 00:23:52,828 tu comprends? 130 00:23:54,750 --> 00:23:57,000 Alors, comment es-tu arriv� ici, Dimon? 131 00:23:57,583 --> 00:23:59,383 Pourquoi 132 00:24:02,042 --> 00:24:04,752 Votre bateau, o� est-il? 133 00:24:05,750 --> 00:24:08,830 Ou peut-�tre que le navire co�te cher pour vous. Je soup�onne un v�hicule de projection. 134 00:24:08,875 --> 00:24:12,665 Oui V�hicule. - excellent 135 00:24:12,708 --> 00:24:14,828 La cl� est si cela ne vous d�range pas. 136 00:24:18,083 --> 00:24:23,633 Ne me force pas � le prendre de force, Dimon. Je vous garantis que je le rendrai inutilement douloureux. 137 00:24:23,667 --> 00:24:26,417 Restez � l'�cart! Restez � l'�cart! 138 00:24:30,417 --> 00:24:35,167 - Si je te donne la cl�, tu me tueras. - Ce n'est pas forc�ment vrai. 139 00:24:35,208 --> 00:24:39,788 Cependant, l'acte de meurtre contient Large spectre de routes. 140 00:24:40,250 --> 00:24:44,000 Donc, il y a toujours une incitation pour vous de vous conformer Si c'est ce qu'il voulait dire. 141 00:24:52,500 --> 00:24:54,460 J'ai une contre-offre. 142 00:24:55,083 --> 00:24:56,753 Un complot. 143 00:24:58,208 --> 00:25:01,378 Suite - Je ne suis pas l� pour appr�cier. 144 00:25:01,625 --> 00:25:03,745 Je suis ici pour r�colter 145 00:25:08,125 --> 00:25:14,125 Et pourquoi sont-ils cach�s? Vous avez de la chance, je ne suis pas � l'abri de la duperie 146 00:25:14,375 --> 00:25:17,245 Mais veillez � ne pas exag�rer cette technique. 147 00:25:18,917 --> 00:25:23,327 J'ai l'emplacement exact pour les �normes d�p�ts Des veines. 148 00:25:23,750 --> 00:25:26,670 � mon avis Le plus gros jamais. 149 00:25:26,708 --> 00:25:28,708 J'ai vu ma part - repaire de la reine. 150 00:25:28,750 --> 00:25:30,540 Ceci est une th�orie. 151 00:25:31,583 --> 00:25:34,503 Je l'ai d�j� lou� Une �quipe de journalistes qui ont trouv� le 152 00:25:34,542 --> 00:25:38,712 Ce qu'ils appellent un d�p�t de la taille des coquilles du navire. 153 00:25:39,250 --> 00:25:42,830 Ils sont ici bas�s sur le genre de prisonniers d'escorte Ils ont trouv� la tani�re de la reine dans un accident. 154 00:25:43,125 --> 00:25:45,205 Maintenant, ils sont campeurs sur le site. 155 00:25:47,750 --> 00:25:52,080 Ils ont besoin d'une pelle Je tiens donc � r�colter pour une part 156 00:25:54,875 --> 00:25:58,875 Avec trois d'entre nous et ceux de Venise ... 157 00:26:02,083 --> 00:26:04,543 Ne pouvons-nous pas tout prendre pour nous-m�mes? 158 00:26:08,458 --> 00:26:11,708 Dr�le, je ne vois rien de mercenaires. o� sont ils? 159 00:26:13,375 --> 00:26:15,455 Je ne te dirai pas. 160 00:26:16,875 --> 00:26:18,995 Mais je peux vous y conduire. 161 00:26:27,750 --> 00:26:30,580 Bien J'aimerais te croire. 162 00:26:31,750 --> 00:26:36,750 Franchement � cause du d�sir plus que du bon sens. Mais d�mon ... 163 00:26:38,750 --> 00:26:44,500 S'il est question de la tani�re de la reine L'excitation tourne autour des choses involontaires. 164 00:26:46,750 --> 00:26:48,580 Nous divisons de mani�re �gale. 165 00:26:51,167 --> 00:26:56,207 Nous sommes trois. Divisez-le trois fois. C'est juste partage 166 00:26:57,833 --> 00:26:59,543 �a ne fait rien. 167 00:27:02,167 --> 00:27:04,127 C'est tr�s excitant. 168 00:27:18,750 --> 00:27:21,790 �tes-vous l�? - oui 169 00:27:21,833 --> 00:27:25,133 Bien Quand nous partons, prenez la lance et suivez-nous. 170 00:27:25,167 --> 00:27:27,877 Attendez que je v�rifie le canal. Quand je le fais, ils doivent arr�ter. 171 00:27:28,125 --> 00:27:31,325 Quand ils s'arr�tent, ma gorge Mon but est g�nial. 172 00:27:31,667 --> 00:27:35,577 Rappelez-vous, un seul coup par personne. Clair? 173 00:27:38,375 --> 00:27:39,745 Clair? 174 00:27:41,958 --> 00:27:44,128 Je veux l'entendre. Clair? 175 00:27:48,750 --> 00:27:50,330 Clair. 176 00:28:56,250 --> 00:29:00,000 � quoi ressemblait Biztec � cette �poque? Avez-vous toujours travaill� en solo? 177 00:29:00,042 --> 00:29:03,792 L'�quipage de la famille. Nous avions une base de camp de base. 178 00:29:03,833 --> 00:29:05,633 Deluxe. 179 00:29:05,667 --> 00:29:12,497 Nous avons eu une analyse compl�te quand nous sommes arriv�s. Pas comme vos tiques d'exp�dition. 180 00:29:15,042 --> 00:29:17,332 Mercenaires dans la Lune Verte, non? 181 00:29:17,875 --> 00:29:20,745 La derni�re fois que j'ai entendu parler de la datation improvis�e � une �poque o� les raiders �taient cinglants 182 00:29:21,000 --> 00:29:23,130 Ils ont tout pris des campagnes d'entreprise. 183 00:29:23,167 --> 00:29:27,127 Ils ont �t� embauch�s par Carolklan Pour l'une de leurs c�r�monies d'ex�cution. 184 00:29:27,625 --> 00:29:31,995 Carolklan. �tes-vous amical avec ces personnes? 185 00:29:34,750 --> 00:29:37,580 Cette unit� aplatie ... Bon Dieu! 186 00:29:44,750 --> 00:29:48,500 Laisse tomber! Laisse tomber! Dites-lui de le laisser tomber! 187 00:29:50,125 --> 00:29:51,745 Laisse tomber! 188 00:29:56,208 --> 00:29:58,248 Retour Reviens! 189 00:29:58,583 --> 00:30:04,503 Maintenant, c'est quelque chose que je n'ai jamais vu Tout dans mon temps sur la lune verte. 190 00:30:04,750 --> 00:30:06,420 Petite fille. 191 00:30:10,750 --> 00:30:13,710 Dimon, vous avez clairement sous-estim� votre entreprise, Je dois arr�ter de faire �a. 192 00:30:13,750 --> 00:30:16,750 Laisse tomber les paquets. Vous deux. 193 00:30:23,167 --> 00:30:25,497 Eh bien, Jesse. L�-bas. 194 00:30:32,750 --> 00:30:37,750 Damon, est-ce Je veux dire, le plan a chang�? 195 00:30:38,792 --> 00:30:42,422 J'�tais occup� Sur la tani�re de la reine d�mon. 196 00:30:58,542 --> 00:31:00,082 Ouvrez-le. 197 00:31:00,125 --> 00:31:04,245 Eh bien, vous pouvez obtenir Sur votre butin l�gendaire pour vous-m�me. 198 00:31:04,792 --> 00:31:07,582 Mais si tu parles La tani�re de la reine est vraie 199 00:31:07,958 --> 00:31:10,748 Ceci est juste une �gratignure. - papa? 200 00:31:11,792 --> 00:31:14,712 - On peut y aller? - Votre fille a peur 201 00:31:15,167 --> 00:31:17,167 Tu devrais l'�couter. 202 00:31:17,542 --> 00:31:19,632 Aucun mal jusqu'� pr�sent. 203 00:31:22,333 --> 00:31:23,793 Ouvrez-le. 204 00:31:45,750 --> 00:31:47,750 C'est dommage, Dimon. 205 00:31:54,125 --> 00:31:56,415 Il �tait possible d'�tre riche ensemble. 206 00:40:10,542 --> 00:40:12,462 Avez-vous un groupe de terrain? 207 00:40:16,833 --> 00:40:18,633 Groupe de terrain 208 00:40:46,708 --> 00:40:48,578 Voulez-vous tirer? 209 00:40:51,500 --> 00:40:55,750 - Tu as tu� mon p�re - C'est techniquement vrai. 210 00:41:00,750 --> 00:41:03,670 Kiva attend, ma fille. Tirez sur le feu ou aidez-moi. 211 00:41:04,750 --> 00:41:06,750 Juste faire quelque chose 212 00:41:16,875 --> 00:41:19,325 C'est ce qui va arriver. 213 00:41:19,750 --> 00:41:24,130 Tu vas me conduire � ton vaisseau et me piloter Pour contacter l'orbite avec le navire d'exp�dition. 214 00:41:24,708 --> 00:41:29,748 En retour, je ne te tuerai pas. C'est une bonne affaire. 215 00:41:30,250 --> 00:41:33,710 Tu as tu� mon p�re pour �a Je suis tr�s g�n�reux dans ma pr�sentation. 216 00:41:34,917 --> 00:41:36,827 Je vous sugg�re d'accepter Parce que je vais te tuer autrement 217 00:41:36,875 --> 00:41:39,665 Et ne pense pas que je ne le ferai pas. 218 00:41:41,750 --> 00:41:43,750 Il m'a apport� un paquet et nous pourrions parler. 219 00:42:57,792 --> 00:43:02,792 Votre offre est r�ellement g�n�reuse Je serais plus qu'heureux de le faire 220 00:43:03,042 --> 00:43:05,332 Mais il y a un �cart clair. 221 00:43:07,042 --> 00:43:08,752 Mon bateau 222 00:43:10,583 --> 00:43:13,503 - Tu n'as pas de bateau? - Eh bien j'avais. 223 00:43:15,875 --> 00:43:18,165 Ensuite, il y a eu un �v�nement avec mon �quipe concernant 224 00:43:18,208 --> 00:43:23,378 Un peu des veines. Nous avons �chang� des mots et des balles. 225 00:43:24,500 --> 00:43:28,830 Maintenant je n'ai pas de bateau Nous sommes dans le m�me bassin, vous et moi. 226 00:43:29,083 --> 00:43:31,963 Je ne peux pas dire que j'�tais heureux Parce que je trouve ton tr�ne compl�tement noir 227 00:43:32,000 --> 00:43:35,670 Les couloirs comme ils �taient cens�s �tre un gu�rillero aussi. 228 00:43:38,417 --> 00:43:42,037 Troy un peu. 229 00:43:43,625 --> 00:43:45,745 Au moins attendons avec impatience l'offre correspondante. 230 00:43:47,208 --> 00:43:50,788 - Je ne pense pas que je devrais t'�couter. - Comment comptez-vous rentrer chez vous? 231 00:43:52,750 --> 00:43:58,040 - C'est le but, ai-je raison? - �a ... je ne te le dirai pas. 232 00:43:58,292 --> 00:43:59,752 Mercenaires. 233 00:44:01,875 --> 00:44:04,035 Ils sont r�els, n'est-ce pas? 234 00:44:06,667 --> 00:44:08,327 Repaire de la reine. 235 00:44:15,583 --> 00:44:21,253 Vous les visitez. �coute, je connais tr�s bien l'attrait de la vengeance. 236 00:44:22,750 --> 00:44:29,040 Je me suis souvent noy� Je ne l'ai pas regrett� tr�s souvent. 237 00:44:30,292 --> 00:44:32,502 Mais � ce moment l� 238 00:44:33,958 --> 00:44:36,538 J'ai peur tous les deux pour nous Je dois r�pondre. 239 00:44:37,083 --> 00:44:38,713 Mon opinion est que nous allons aux mercenaires 240 00:44:38,750 --> 00:44:42,960 Je joue le r�le de l'estimateur, Ensemble nous d�truisons la reine. 241 00:44:47,583 --> 00:44:51,713 - Vous essayez mon truc. - Laisse-moi t'aider. Je peux r�colter. 242 00:44:52,000 --> 00:44:56,000 Je peux fournir une protection. Une fille de ton �ge, un enfant, errant dans un camp 243 00:44:56,042 --> 00:45:01,502 Pour les mercenaires d'exploration, rugueux � la fin du tour. Qu'est ce qu'il y a? Contempler leur sympathie? 244 00:45:01,542 --> 00:45:05,462 Ils n'ont aucune sympathie. Ils sont des b�n�ficiaires impitoyables. 245 00:45:05,708 --> 00:45:10,498 Vous devez avoir quelque chose � offrir Ou ils trouveront quelque chose � te prendre. 246 00:45:12,917 --> 00:45:16,877 Pourquoi devrais-je te faire confiance? Tu nous a vol� 247 00:45:18,125 --> 00:45:20,875 - Nous n'avons rien fait pour vous ... - Ceci est marginal, ma fille. 248 00:45:23,000 --> 00:45:25,960 Si vous �tes accus� d'extorsion 249 00:45:26,667 --> 00:45:28,627 Eh bien, il n'y a pas grand chose Je peux dire. 250 00:45:28,667 --> 00:45:30,917 Puis elle a tu� mon p�re. - Attends. 251 00:45:30,958 --> 00:45:32,828 J'ai envie de faire L'affaire que Demon s'est suicid�. 252 00:45:32,875 --> 00:45:34,165 Nous essayions de nous �chapper. 253 00:45:34,208 --> 00:45:37,748 Il essayait de voler ma valise C'est ce qu'il essayait de faire. 254 00:45:38,042 --> 00:45:40,542 Le travail des hommes n'est pas anodin. 255 00:45:42,292 --> 00:45:47,922 Pour toi, ma fille, je m'excuse vraiment Pour ma contribution � sa mort. 256 00:45:50,208 --> 00:45:52,498 Mais il volait toute ma r�colte. 257 00:45:54,625 --> 00:45:59,415 Des actes comme ceux-ci constituent une menace R�action appropri�e. Ton p�re le savait. 258 00:46:01,250 --> 00:46:04,080 S'il ne sait pas Il n'�tait pas apte � travailler sur la Lune verte. 259 00:46:08,167 --> 00:46:10,037 Vous �tes un meurtrier 260 00:46:11,750 --> 00:46:16,750 Je suis d�j�. Mais es-tu? 261 00:46:20,500 --> 00:46:23,710 Tout �tait au nom de la conservation de soi Mon animal de compagnie, rien de personnel. 262 00:46:23,750 --> 00:46:25,710 - Tais-toi. - Je suis ton chemin le plus rapide � la maison ... 263 00:46:25,750 --> 00:46:28,580 - Tais-toi. - � la fin, nous serons tous les deux riches. 264 00:46:43,750 --> 00:46:45,500 Division �gale. 265 00:46:46,500 --> 00:46:48,210 Bien s�r, bien s�r. 266 00:46:48,917 --> 00:46:52,127 Il y a autre chose Mes candidats ont fini. 267 00:46:52,375 --> 00:46:54,285 Je vais devoir le remplir. 268 00:47:09,208 --> 00:47:11,168 Quel est votre nom? 269 00:47:20,375 --> 00:47:22,285 Vous abstenez-vous si vous urinez? 270 00:47:23,375 --> 00:47:25,285 Je peux manipuler la carte. 271 00:47:29,417 --> 00:47:34,707 Que savez-vous de ces mercenaires? Quand sont-ils arriv�s? Combien y a-t-il? 272 00:47:34,750 --> 00:47:37,750 Je ne sais pas. - Il ne t'a rien dit? 273 00:47:43,583 --> 00:47:45,923 C'est une mauvaise pratique, Ne te dis rien si tu me le demandes. 274 00:47:46,167 --> 00:47:49,247 Quoi, parce que �a ne vous va pas? 275 00:47:49,292 --> 00:47:52,752 L'honn�tet� est la base d'un bon partenariat. 276 00:47:52,792 --> 00:47:54,752 Comme ton ami grossier. 277 00:47:56,417 --> 00:48:00,037 num�ro deux Il �tait plus qu'un partenaire. 278 00:48:00,083 --> 00:48:02,333 Votre p�re semble fonctionner de la m�me mani�re. 279 00:48:02,375 --> 00:48:04,535 Arr�te de parler de mon p�re. 280 00:48:15,667 --> 00:48:17,377 Quel est votre nom? 281 00:48:22,333 --> 00:48:24,423 Je dois vous appeler par votre nom. 282 00:48:44,875 --> 00:48:46,785 Num�ro trois. 283 00:48:52,833 --> 00:48:55,753 Prends soin de cet op�rateur, fille. Doigt droit 284 00:49:02,833 --> 00:49:04,713 Merci. 285 00:49:20,375 --> 00:49:22,375 Si vous ne le savez pas sur les rats du canal 286 00:49:22,625 --> 00:49:27,375 Quand ils ont le sexe excr�t� Hormone, je ne me souviens plus de ce qu'ils appellent, 287 00:49:27,417 --> 00:49:32,167 Mais il est collant et consomme de l'�lectricit� 288 00:49:32,750 --> 00:49:37,710 Ses odeurs sont assez similaires mais remarquablement Une odeur d'urine humaine plus puissante et plus ancienne. 289 00:49:37,750 --> 00:49:39,460 Pouvez-vous arr�ter? 290 00:49:39,500 --> 00:49:44,210 Dans tout les cas Nous avons d�pouill� chaque assiette de ce navire 291 00:49:44,917 --> 00:49:48,247 Nous avons frapp� ces rats Donc, deux morts � la fois. 292 00:49:48,708 --> 00:49:51,708 C'�tait comme un marathon fatigu�. 293 00:49:52,708 --> 00:49:54,708 Je n'ai jamais trouv� le nid. 294 00:50:02,583 --> 00:50:07,753 - � la fin tu dois me faire confiance. - Allons-y. 295 00:50:40,792 --> 00:50:43,752 Qu'est-ce qui ne va pas? - Donnez-moi un moment. 296 00:51:00,250 --> 00:51:04,000 Satire, garde ton lanceur bas. Nous pouvons �tre entour�s. 297 00:51:04,042 --> 00:51:06,752 Quoi - J'ai dit garde le bas. 298 00:51:07,917 --> 00:51:11,457 - �a s'en vient - Ne montrez aucun signe agressif. 299 00:51:15,083 --> 00:51:18,213 Drop it Mettez vos mains sur votre t�te. 300 00:51:18,250 --> 00:51:19,830 Quoi - Juste fais �a 301 00:51:19,875 --> 00:51:23,205 Pourquoi - Lance-le. Maintenant 302 00:51:52,375 --> 00:51:54,575 Il faut suivre - pourquoi 303 00:51:54,625 --> 00:52:01,665 Il semble te mordre Encore du poison. 304 00:52:03,292 --> 00:52:07,542 La poussi�re. Il a trouv� son chemin � l'int�rieur et se niche maintenant. 305 00:52:08,292 --> 00:52:12,672 Les Satrians sont des pionniers religieux Et les p�cheurs qui ne sont pas fatigu�s. 306 00:52:13,292 --> 00:52:16,632 Ils devraient accepter le troc Pour les fournitures m�dicales. 307 00:52:16,667 --> 00:52:19,997 - On n'a pas le temps - Nous n'avons pas le choix. 308 00:52:20,333 --> 00:52:22,083 Vous n'avez pas 309 00:52:24,875 --> 00:52:26,745 Feu sur moi alors. 310 00:53:16,708 --> 00:53:18,708 Isani Langio. 311 00:53:21,333 --> 00:53:23,083 Qu'aimez-vous? 312 00:53:24,125 --> 00:53:30,035 Je souffre d'une blessure en raison d'un traitement inad�quat Maintenant se niche dans la couleur rose. 313 00:53:32,333 --> 00:53:34,753 Vous esp�rez avoir Du jus 314 00:53:39,667 --> 00:53:41,537 Notre jus. 315 00:53:41,875 --> 00:53:45,375 Merci Monsieur. Nous sommes tr�s reconnaissants. 316 00:53:45,625 --> 00:53:47,785 Non Aucun tireur. 317 00:53:48,083 --> 00:53:50,253 J'ai pens� que probablement Peut vous int�resser pour le commerce. 318 00:53:50,500 --> 00:53:53,750 Aucun tireur. 319 00:53:54,417 --> 00:53:57,707 Sage mesure et concept. Nous allons les stocker dans notre estimation 320 00:53:57,958 --> 00:54:00,628 Et bient�t de retour sans armes. 321 00:54:01,708 --> 00:54:03,918 Est-ce acceptable pour vous et vos coll�gues? 322 00:54:05,625 --> 00:54:08,125 Bien - ici. 323 00:54:37,000 --> 00:54:41,540 J'�tais un homme comme toi Est venu explorer l'Orlak 324 00:54:43,708 --> 00:54:46,168 Mais cet homme est mort l�-bas Dans la lune verte. 325 00:54:48,750 --> 00:54:54,920 N� de nouveau parmi les propri�taires, Et le fait que les liens d�passent la capacit� des mat�rialistes 326 00:54:55,417 --> 00:54:57,577 � r�aliser. 327 00:55:02,167 --> 00:55:04,667 Maintenant, notre fils va jouer pour vous. 328 00:56:02,417 --> 00:56:04,287 C'�tait magnifique 329 00:56:27,667 --> 00:56:32,747 Jus de fruits C'est bon pour toi. Nettoie la poussi�re. 330 00:56:40,708 --> 00:56:42,708 Merci pour votre gentillesse. 331 00:56:43,917 --> 00:56:47,537 Maintenant, comme vous le voyez, je suis J'ai eu un choc � l'�paule 332 00:56:49,125 --> 00:56:51,705 Je les nettoyer avec votre baguette magique. 333 00:56:52,667 --> 00:56:57,577 Pour �tre explicite, nous serons �galement Tr�s int�ress� par des v�tements appropri�s 334 00:56:59,167 --> 00:57:02,577 Filtrer les filtres Si vous �tes dans votre surplus. 335 00:57:05,417 --> 00:57:08,417 En �change de vos offres 336 00:57:09,125 --> 00:57:13,745 Nous sommes pr�ts � nous maquiller Pour la g�n�rosit� �galement. 337 00:57:26,458 --> 00:57:28,168 Ceci est notre offre. 338 00:57:48,667 --> 00:57:50,787 je suis d�sol� je ne comprend pas. 339 00:57:52,750 --> 00:57:54,420 Pour la fille 340 00:58:05,250 --> 00:58:07,380 C'est une offre audacieuse. 341 00:58:08,125 --> 00:58:12,705 C'�tait sp�cifique. Mais tu ne peux pas comprendre Parce que les veines remplissent vos yeux. 342 00:58:13,708 --> 00:58:19,708 Mais c'est in�vitable le m�me Il va se reproduire comme moi. 343 00:58:21,417 --> 00:58:23,667 C'est pourquoi je suis venu ici. 344 00:58:24,250 --> 00:58:26,000 Ce n'est pas le ch�ne. 345 00:58:29,000 --> 00:58:30,880 Pourquoi en as-tu besoin? 346 00:58:33,333 --> 00:58:34,753 Nous avons perdu notre s�curit�. 347 00:58:36,875 --> 00:58:40,495 La fi�vre est termin�e, le temps est venu pour la reconstruction. 348 00:58:41,167 --> 00:58:44,877 J'ai senti les courants Nous avons perdu et vous a amen� ici 349 00:58:45,750 --> 00:58:47,710 Pour r�tablir l'�quilibre. 350 01:01:34,750 --> 01:01:36,540 Salut 351 01:01:41,208 --> 01:01:43,128 Bienvenue chez Green. 352 01:01:53,375 --> 01:02:00,075 Rien de dr�le. Seul l'homme d�sesp�r� tente Faites un mauvais accord avec les bons opposants. 353 01:02:00,792 --> 01:02:05,332 S'il y a quelqu'un l�-bas, N'h�sitez pas � appuyer. 354 01:02:53,000 --> 01:02:54,750 Enlevez votre casque. 355 01:03:05,833 --> 01:03:07,713 Vous �tes en mauvais �tat 356 01:03:15,583 --> 01:03:18,463 Son ensemble. Il y en a des bo�tes ici. 357 01:03:36,625 --> 01:03:38,245 AMSCI. 358 01:03:55,167 --> 01:03:56,957 J'ai besoin de ton aide. 359 01:03:58,250 --> 01:03:59,920 Apr�s le d�part de ces Satrians 360 01:04:00,167 --> 01:04:03,917 Ils n'�taient pas tr�s d�sireux de m'aider J'ai donc d� me d�brouiller seul. 361 01:04:04,250 --> 01:04:06,250 La circoncision est avort�e. 362 01:04:07,833 --> 01:04:11,583 Je n'ai pas pu nettoyer Et gratter le noir. 363 01:04:13,208 --> 01:04:16,248 Maintenant, si je ne retire pas mes bras, vous allez me tuer. 364 01:04:17,667 --> 01:04:20,707 Je ne peux pas le faire Le processus lui-m�me. 365 01:04:27,542 --> 01:04:29,712 Voulez-vous me les donner? 366 01:04:34,750 --> 01:04:36,540 Non 367 01:05:04,333 --> 01:05:10,083 Avez-vous utilis� un avant? c'est facile. Je le lui dis. 368 01:05:10,333 --> 01:05:12,753 Ensuite, il y a cinq niveaux de densit�. 369 01:05:13,625 --> 01:05:16,745 Deux pour la viande, quatre pour l'os. 370 01:05:18,958 --> 01:05:20,748 Compris 371 01:05:27,083 --> 01:05:28,793 Merci. 372 01:05:36,208 --> 01:05:38,208 Cela causera-t-il de la douleur? 373 01:05:40,750 --> 01:05:42,830 Je ne sentirai rien. 374 01:05:44,708 --> 01:05:50,538 Les coups rapides et confiants sont les meilleurs. Essayez de faire un cercle complet lorsque vous coupez pour la premi�re fois. 375 01:05:53,042 --> 01:05:55,382 Je n'ai pas eu � utiliser ces injections avant. 376 01:05:57,208 --> 01:06:03,248 De beaux picotements. Presque comme ... putain. 377 01:06:03,667 --> 01:06:06,497 Bon sang. Bon sang. 378 01:06:06,542 --> 01:06:09,082 Quoi - Bon sang. 379 01:06:09,125 --> 01:06:11,455 Bon sang. Bon sang. - Tu souffres? 380 01:06:11,500 --> 01:06:13,710 Non Je ne sais pas. Continuez les progr�s. 381 01:06:13,750 --> 01:06:16,830 Vous allez bien Continuez jusqu'� ce que vous priiez pour l'os. 382 01:06:31,708 --> 01:06:33,498 Il va me manquer 383 01:06:36,708 --> 01:06:39,708 Mon arme principale, Il a �t� avec moi toute ma vie. 384 01:06:43,750 --> 01:06:47,670 Toujours l�, pr�t � aider. Travail pas tr�s courageux. 385 01:06:48,167 --> 01:06:51,537 Il n'y a pas d'amour effrayant. 386 01:06:52,750 --> 01:06:55,540 D�sol�, c'est os. Soulevez-le � quatre. 387 01:06:55,583 --> 01:06:59,753 Une fois que vous arr�tez, faites beaucoup d'amputation Du jus, et ensuite je rangerai tout avec l'eau. 388 01:07:00,417 --> 01:07:03,787 Clair? - Clair. 389 01:08:08,792 --> 01:08:11,172 Quel calme tu aimes? 390 01:08:12,750 --> 01:08:14,750 L'avez-vous d�j� fait? 391 01:08:19,750 --> 01:08:24,830 Quand j'avais douze ans nous avons pass� Une saison dans le traitement de Gata Palo. 392 01:08:26,750 --> 01:08:29,670 Une fois que vous avez tout coup� Les gros morceaux de viande m'ont fait grimper 393 01:08:29,708 --> 01:08:35,708 � l'int�rieur de la cavit� corporelle pour couper des organes Parce que je peux apporter des �ufs sans distorsion. 394 01:08:37,500 --> 01:08:40,790 Il a fallu une heure pour laver le sang De mes cheveux tous les soirs. 395 01:08:42,708 --> 01:08:45,038 Ceci est tr�s important par rapport � cela. 396 01:08:48,000 --> 01:08:49,670 La commande �tait termin�e. 397 01:09:17,875 --> 01:09:22,035 - O� est la maison? - Je n'en ai pas. 398 01:09:22,625 --> 01:09:24,785 Vous parlez comme une vraie personne. 399 01:09:32,958 --> 01:09:35,128 Quel est ce livre que tu portes? 400 01:09:39,000 --> 01:09:41,920 - C'est le Strummer Gerry La fille de Strummer 401 01:09:41,958 --> 01:09:44,288 C'est un roman. - Vous avez �crit un roman? 402 01:09:44,542 --> 01:09:47,792 Non Non, je viens de le d�placer. 403 01:09:47,833 --> 01:09:49,713 Vous ne connaissez vraiment pas le roman de Striller Girl? 404 01:09:49,750 --> 01:09:53,170 Il n'y a pas beaucoup de litt�rature ici. 405 01:09:54,708 --> 01:09:56,788 C'est tr�s bien. 406 01:09:56,833 --> 01:09:59,963 C'est � propos de ce groupe Des amis grandissent ensemble 407 01:10:00,250 --> 01:10:04,790 Au Bausen Music Institute � Ephrati. Il suit leur vie � l'�cole 408 01:10:05,042 --> 01:10:09,712 Graduation et ensuite. Chlo� et Rave sont mes favoris. 409 01:10:09,750 --> 01:10:11,750 Ils finissent par ... 410 01:10:13,000 --> 01:10:14,920 Je n'ai pas � te dire Si un jour. 411 01:10:14,958 --> 01:10:18,418 - Il me semble maintenant que je dois le lire. - Mon pr�f�r�. 412 01:10:18,458 --> 01:10:20,788 J'ai perdu ma copie au coll�ge Donc je vais diriger le bateau 413 01:10:20,833 --> 01:10:24,503 Au travail sur un nouveau. Je n'ai pas encore fini. 414 01:10:24,542 --> 01:10:25,712 L'as-tu sauv�? 415 01:10:25,750 --> 01:10:29,210 Pas exactement le m�me libell� Mais je connais chaque sc�ne. 416 01:10:31,667 --> 01:10:36,327 Parfois, j'imagine que je vis avec eux � Ephrati 417 01:10:37,833 --> 01:10:40,883 J'aime penser � ce qui se passe Entre les �v�nements d�j� �crits. 418 01:10:41,125 --> 01:10:43,665 Alors j'ajoute de nouvelles sc�nes Parfois. 419 01:10:43,708 --> 01:10:46,538 Parce qu'alors je vais Passer plus de temps dans leur monde 420 01:10:46,583 --> 01:10:49,793 Et c'est comme s'ils �taient Plus r�aliste pour moi 421 01:10:49,833 --> 01:10:53,423 Comme ... comme je peux Discutez avec eux. 422 01:10:59,708 --> 01:11:04,998 - Tu devrais penser que je suis curieux Absolument. elle est tr�s magnifique. 423 01:11:05,750 --> 01:11:10,710 Quand j'ai perdu le livre Il a dit que c'�tait toi pour le mieux. 424 01:11:11,625 --> 01:11:16,665 Il �tait distrait et j'�tais perdu Mon temps est en train de relire le m�me livre 425 01:11:16,708 --> 01:11:20,128 - Je dois me concentrer. - Focus sur quoi? 426 01:11:20,500 --> 01:11:23,670 D�veloppement des comp�tences li�es � Majali. 427 01:11:26,708 --> 01:11:33,248 Peut-�tre qu'il avait raison. Peut-�tre que si vous faisiez cela, il ne serait pas mort. 428 01:11:41,417 --> 01:11:46,877 Eh bien, vous ne pouvez pas ... pensez pas. 429 01:11:48,208 --> 01:11:52,748 Si tu vas dans cette direction, c'est ... pas bon. 430 01:11:56,750 --> 01:11:58,790 Si vous avez besoin de quelqu'un pour me bl�mer Lumini. 431 01:12:00,667 --> 01:12:05,377 Vous devriez penser � la prochaine �tape. Nous serons sur le navire d'exp�dition dans le tick. 432 01:12:10,958 --> 01:12:12,828 Je m'appelle c. 433 01:12:18,375 --> 01:12:20,535 Enchant�, Si 434 01:12:47,583 --> 01:12:50,253 Eh bien, c'est notre v�hicule. 435 01:12:57,917 --> 01:13:00,537 Gardez un document clair et nous entrerons. 436 01:13:00,875 --> 01:13:04,535 Quand vient le moment de forer J'ai besoin d'�tre r�veill�. 437 01:13:05,167 --> 01:13:09,377 Je n'ai jamais r�colt� une main auparavant. J'aurai besoin d'aide. 438 01:13:09,667 --> 01:13:13,207 Nous allons le garder lourd Tout ira bien. 439 01:14:33,958 --> 01:14:35,748 D�mon, ici pour la fouille. 440 01:14:42,417 --> 01:14:44,917 Vous ne le croirez pas Le temps nous sommes arriv�s ici. 441 01:14:44,958 --> 01:14:50,788 Je m'excuse pour le retard du fond de mon coeur. Mais la temp�te nous a fait fuir 442 01:14:50,833 --> 01:14:53,423 Nous �tions d�j� en retard dans une session 443 01:15:33,708 --> 01:15:35,498 Vous �tes en retard 444 01:15:37,417 --> 01:15:40,377 Je m'excuse de tout mon c�ur. Tu ne croiras pas ... 445 01:15:46,417 --> 01:15:48,417 �tes-vous pr�t � creuser? 446 01:15:49,375 --> 01:15:55,075 En fait, avant de commencer J'ai bien peur d'intervenir. 447 01:15:55,125 --> 01:15:57,825 Je n'ai pas encore �t� franc avec vous. 448 01:15:58,167 --> 01:16:03,377 Apr�s un mauvais atterrissage et une randonn�e Il y a un autre d�tail important dans notre histoire. 449 01:16:03,417 --> 01:16:05,917 Celui qui nous oblige Profiter de nos petits talents 450 01:16:05,958 --> 01:16:07,708 Plus que le prix convenu. 451 01:16:07,750 --> 01:16:11,210 - Quinze points. - Ce n'est pas plus que le quota que nous demandons. 452 01:16:11,250 --> 01:16:14,710 Les points sont plus qu'un paiement commode pour nous deux. 453 01:16:16,500 --> 01:16:18,670 Au lieu de cela, nous manquons de moyen de transport. 454 01:16:18,708 --> 01:16:20,628 Nous devons monter Alors exp�diez le fret. 455 01:16:20,667 --> 01:16:22,537 Nous ne pouvons pas vous aider. 456 01:16:23,542 --> 01:16:25,172 Nous ne creuserons pas si. 457 01:16:25,208 --> 01:16:30,708 Eh bien, maintenant, ce que vous voulez dire en vous d�pla�ant 458 01:16:30,750 --> 01:16:35,580 Une partie n�cessaire de la transaction est que nous Pr�t � donner deux points. 459 01:16:36,792 --> 01:16:41,172 C'est une �norme compensation � toutes les �chelles Sauter en orbite. 460 01:16:41,208 --> 01:16:44,788 J'ai dit que nous ne pouvons pas faire �a. Le d�collage a d�j� atteint son apog�e 461 01:16:44,833 --> 01:16:47,713 Nous ne pouvons pas lever les bras En charge. 462 01:16:47,750 --> 01:16:51,250 Votre seigneur Plus d'un an et demi de passagers ont �t� annul�s. 463 01:16:51,542 --> 01:16:53,962 Exp�dition des arcs. C'est 100 � 130 l�-bas. 464 01:16:54,000 --> 01:16:56,330 Les bretelles sont d�j� d�vor�es. 465 01:16:56,375 --> 01:17:00,785 - Et le r�servoir d'eau? - C'est un avion. Les os expos�s. 466 01:17:01,167 --> 01:17:03,877 - Circonf�rence du moteur. - L'oc�an ne d�passe pas 30 po. 467 01:17:03,917 --> 01:17:07,787 - Convertisseur de basse. - Comment allons-nous nous �lever sans transformateur? 468 01:17:10,042 --> 01:17:12,332 Mon p�re une fois fils, Fournit une batterie de secours 469 01:17:12,583 --> 01:17:15,293 Et vos orbites Dans la plaque � main jusqu'� ce que je connaisse le v�hicule 470 01:17:25,875 --> 01:17:30,495 Nous sommes � quelques m�tres de la voie de navigation Maintenant, vous esp�rez �changer la conversation? 471 01:17:31,542 --> 01:17:35,632 La mission n'a pas chang� Alors gardez vos quinze ans et commencez � forer 472 01:17:35,667 --> 01:17:41,747 Avant de rater le dernier train pour la maison. Votre sortie n'est pas notre probl�me. 473 01:17:45,875 --> 01:17:50,785 Vous ne me comprenez pas. Tout a chang�. 474 01:17:50,833 --> 01:17:53,713 Si vous n'�tes pas pr�t retirez Scrap la charge de l'�quipage pour tout ce qui m'importe. 475 01:17:53,750 --> 01:17:59,330 Mais vous trouverez un moyen Si tu veux un tr�sor enfoui. 476 01:18:04,917 --> 01:18:08,747 J'ai eu Emion � la recherche d'un moyen de sortir depuis l'atterrissage. 477 01:18:09,042 --> 01:18:13,082 Je pense que le meilleur saut Si vous essayez de maintenir votre salaire ... 478 01:18:13,417 --> 01:18:15,167 Et votre fille 479 01:18:25,167 --> 01:18:29,247 Je suis le gardien d'une plus grande fortune Ce que nous avons tous vu. 480 01:18:31,042 --> 01:18:35,502 J'�tais perdu dans la lune verte Pendant trop longtemps, cela a disparu. 481 01:18:36,750 --> 01:18:42,040 J'ai peur d'�tre le seul moyen Pour r�ussir votre projet. 482 01:18:42,750 --> 01:18:45,420 Je dis que les conditions ont chang�. 483 01:18:45,750 --> 01:18:48,460 Treize ajout Pour me connecter et mon partenaire 484 01:18:48,500 --> 01:18:52,710 Sur votre v�hicule ou la transaction est annul�e. 485 01:18:54,292 --> 01:18:56,042 Trouver une solution. 486 01:18:58,708 --> 01:19:01,748 Maintenant, je n'ai pas l'intention de violer ma station bien 487 01:19:02,708 --> 01:19:06,708 Peut-�tre que l'hydrog�ne secondaire 4 peut Fournir une solution viable � cette impasse. 488 01:19:07,083 --> 01:19:10,043 - une solution qui nous satisfasse tous. - Mon fils, c'est le gagnant. 489 01:19:10,083 --> 01:19:13,713 Je pense un peu d'un paiement de sauvegarde C'est une concession facile dans les circonstances. 490 01:19:13,750 --> 01:19:15,330 Que dites-vous, patron? 491 01:19:19,417 --> 01:19:20,997 Bien 492 01:19:54,750 --> 01:19:56,580 Par ici. 493 01:20:02,583 --> 01:20:08,133 Messieurs et mesdames, enrichissons-nous. 494 01:20:14,750 --> 01:20:19,710 Une fa�on d'ex�cution �trange. Qu'est-ce que ce coll�gue a fait pour finir? 495 01:20:20,042 --> 01:20:23,792 Je ne sais pas Il est venu � nous rempli de poudre rose. 496 01:20:24,333 --> 01:20:27,753 Il a d� appuyer tout le chemin Ici, juste pour le laisser ici mourir. 497 01:20:28,292 --> 01:20:31,712 - Apparemment, c'est une tradition. - Qu'est-ce qui est emball�? 498 01:20:31,750 --> 01:20:36,130 Pas besoin de me dire Mais le salaire est tr�s bon alors je ne me soucie pas beaucoup. 499 01:20:37,542 --> 01:20:39,382 La voici 500 01:20:52,917 --> 01:20:57,207 - Quelqu'un a d�j� lanc� le processus? - Nous avons trouv� qu'il a creus� pour les boulons d'installation. 501 01:20:57,708 --> 01:21:02,668 Notre homme a saut� en premier. J'ai mang� son bras. Alors appelez-vous. 502 01:21:02,708 --> 01:21:05,168 C'est le prix de la p�n�tration s�che. 503 01:21:06,167 --> 01:21:08,707 Mais ma chimie chimique va calmer la solution saline. 504 01:21:16,292 --> 01:21:18,252 salut ch�rie. 505 01:21:55,167 --> 01:21:56,997 elle est grande. 506- 01:22:14,375 -> 01:22:17,375 Vous donc? Beau et �troit. 507 01:22:24,875 --> 01:22:27,325 Tiens-le comme tu l'aimes. 508 01:22:44,042 --> 01:22:45,832 C'est parfait 509 01:22:59,375 --> 01:23:01,745 Glissant pour l'�chantillon. 510 01:23:07,667 --> 01:23:10,167 Non Bon sang! 511 01:23:22,250 --> 01:23:24,750 Ne vous inqui�tez pas, nous y retournerons. 512 01:23:51,167 --> 01:23:55,377 Zut cette mauvaise situation! 513 01:23:55,792 --> 01:23:56,882 Tu sais comment faire �a? 514 01:23:56,917 --> 01:23:59,127 Un peu difficile Sculpture aux mains faibles. 515 01:23:59,167 --> 01:24:00,827 ce que tu dis? 516 01:24:01,583 --> 01:24:04,963 Il me semblait que J'ai dit que tu ne pouvais pas faire �a. 517 01:24:05,500 --> 01:24:08,170 Maintenant, attendez. - Attends. J'attends. 518 01:24:55,208 --> 01:24:59,288 Eh bien, vous ne pouvez pas percer. Nous avons fini ici. 519 01:25:22,708 --> 01:25:26,668 - Ces coups vont apporter le reste. Que faisons-nous? 520 01:25:26,708 --> 01:25:28,538 Je ne sais pas. 521 01:25:44,750 --> 01:25:46,460 O stupide gourmand! 522 01:25:47,625 --> 01:25:49,575 Je ne peux pas m'en emp�cher. 523 01:25:50,500 --> 01:25:52,670 Tr�buch� quand il s'est approch� pour regarder de plus pr�s. 524 01:25:52,708 --> 01:25:58,378 Maintenant, pressant le temps, J'aurai besoin d'aide si nous voulons ... 525 01:26:32,750 --> 01:26:34,710 Allez! Allez! 526 01:26:48,708 --> 01:26:50,418 Ici! Ici! 527 01:27:23,875 --> 01:27:25,785 Je suis sorti. 528 01:27:32,333 --> 01:27:35,713 Si nous ne pouvons pas travailler, Vous pouvez distraire l'attention, 529 01:27:35,750 --> 01:27:39,790 Ouvre moi en arri�re. �tes-vous confiant? 530 01:27:51,792 --> 01:27:53,752 Je peux le faire 531 01:27:59,708 --> 01:28:04,168 Courez vite et ne vous arr�tez pas. Gardez beaucoup d'arbres entre vous et eux. 532 01:28:04,417 --> 01:28:07,667 Allez tout droit ici D�s que je tue 533 01:28:07,708 --> 01:28:11,248 Pour revenir � certains. Clair? - Clair. 534 01:29:48,667 --> 01:29:52,957 Tu dois y aller. Prenez le pistolet et partez. 535 01:29:53,958 --> 01:29:55,748 Vous pouvez acc�der. 536 01:29:59,833 --> 01:30:01,793 Sors d'ici. 47271

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.