Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:54,375 --> 00:01:59,455
Attachez les ceintures � 47 otc.
2
00:01:59,750 --> 00:02:02,630
Tous les v�hicules doivent �tre vert lune
Petite inscription pour la file d'attente pour le ramassage.
3
00:02:02,667 --> 00:02:04,417
Trois cours
4
00:02:04,458 --> 00:02:06,708
Ce sera le dernier trafic autour de Green Moon.
5
00:02:06,750 --> 00:02:14,790
R�p�tez, attachez les ceintures, le service est gar�.
Serrez les ceintures.
6
00:02:51,792 --> 00:02:55,712
O� �tiez vous
- Je viens de sortir.
7
00:02:58,750 --> 00:03:02,380
- Je t'ai dit de ne pas partir.
- Je ne pouvais pas dormir
8
00:03:04,125 --> 00:03:06,415
Je ne re�ois pas d'aide comme vous.
9
00:03:16,542 --> 00:03:19,212
Nettoyez-le s'il vous pla�t. Frottez les filtres.
10
00:03:33,042 --> 00:03:39,752
Selon ce dernier calendrier.
La ligne va fermer.
11
00:03:44,750 --> 00:03:47,710
Vous ne m'avez pas dit qu'il pouvait attacher.
12
00:03:48,750 --> 00:03:50,460
Nous ne commenterons pas
13
00:03:53,792 --> 00:03:57,542
Nous avons trois sessions pour faire ce travail
Avant, nous devions rattraper le v�hicule de retour.
14
00:03:57,833 --> 00:04:02,543
beaucoup de temps. Nettoyez la ramie.
15
00:05:26,750 --> 00:05:28,750
Tu ressembles � une m�re.
16
00:05:44,042 --> 00:05:46,752
Quand as-tu grandi comme �a?
17
00:05:50,292 --> 00:05:55,922
L'eau du foetus est descendue par votre m�re
Avant ta naissance.
18
00:05:55,958 --> 00:06:00,418
Sur lao.
Nous ne pensions pas qu'il serait n� trop t�t.
19
00:06:01,750 --> 00:06:06,210
- Je ne le savais pas.
j'ai �t� petite. Je suis entre mes mains.
20
00:06:06,750 --> 00:06:14,710
J'�tais juste rouge et en col�re
Myst�rieux et couvert de poils.
21
00:06:15,792 --> 00:06:17,792
Je suis n� � Lao?
22
00:06:20,375 --> 00:06:24,495
- Je pensais que nous vivions � Camaria.
- Nous ... Nous �tions en vacances.
23
00:06:25,083 --> 00:06:28,173
C'�tait nos derni�res vacances
Avant que le b�b� vienne.
24
00:06:28,667 --> 00:06:32,707
- Il faut y retourner
- Vous ne pouvez pas nager.
25
00:06:32,750 --> 00:06:35,670
- Vous devez nager en lao.
- Non, on rentre � la maison � Camaria
26
00:06:35,708 --> 00:06:39,788
Camry.
Vous ne connaissez m�me pas sa prononciation ..
27
00:06:39,833 --> 00:06:44,713
- Ce n'est pas notre patrie
- C'est ici que nous avons v�cu avec ma m�re.
28
00:06:46,542 --> 00:06:52,832
Nous allons
Nous allons nous en sortir ... bient�t.
29
00:06:54,458 --> 00:06:58,168
Les fonctions d'authentification ne sont que ... temporaires.
30
00:07:01,417 --> 00:07:06,667
Je suis d�sol� de ne pas t'avoir dit
Je devais te le dire.
31
00:07:07,042 --> 00:07:08,792
Dis moi quoi?
32
00:07:22,667 --> 00:07:24,327
Salut
33
00:08:42,167 --> 00:08:44,077
Trois cours?
34
00:09:16,750 --> 00:09:19,710
Demandes de d�part.
35
00:09:19,750 --> 00:09:25,830
Le r�seau d'actions � 2742
Je sais que l'axe de capture est seulement.
36
00:09:26,583 --> 00:09:30,753
Je sais. Je sais que la ligne est d�sactiv�e.
Nous reviendrons de l'autre c�t�.
37
00:10:36,042 --> 00:10:37,832
C'�tait quoi �a?
38
00:10:46,667 --> 00:10:50,207
Bon sang.
- Cette atmosph�re.
39
00:11:06,000 --> 00:11:08,250
Top! Viens!
40
00:11:29,208 --> 00:11:30,708
Viens!
41
00:11:46,500 --> 00:11:48,330
Bon Dieu!
42
00:12:00,083 --> 00:12:05,673
Qu'est ce qui est pass�?
- Je ne sais pas, je ne sais pas.
43
00:12:08,083 --> 00:12:10,213
Nous sommes hors piste.
44
00:12:13,583 --> 00:12:15,213
Prends le.
45
00:12:18,042 --> 00:12:19,832
D�couvrez o� nous sommes.
46
00:12:28,167 --> 00:12:31,787
Nous avons besoin d'un cours ...
Peut-�tre un demi-cycle de r�colte ...
47
00:12:34,833 --> 00:12:36,713
Si vous posez cette merde
Hors piste je ...
48
00:12:36,750 --> 00:12:38,670
nous sommes ici.
49
00:12:41,333 --> 00:12:42,793
Ici?
50
00:12:50,708 --> 00:12:52,328
Assis
51
00:12:53,708 --> 00:12:55,918
Quoi, qu'en est-il des outils?
52
00:12:55,958 --> 00:12:59,918
Nous venons de br�ler l'un des gels.
�a ne fait rien. Nous avons encore assez de temps.
53
00:13:00,167 --> 00:13:03,377
Nous devons sortir maintenant.
Nous serons en retard.
54
00:13:44,292 --> 00:13:47,672
Clair?
- Clair.
55
00:13:49,292 --> 00:13:51,422
Eh bien, j'ai un bon candidat.
56
00:13:52,750 --> 00:13:54,750
Mais attention � la saturation.
57
00:14:02,750 --> 00:14:04,750
Hack.
58
00:14:06,042 --> 00:14:09,672
Ex�cutez-le.
Gardez ma main sur l'�jecteur.
59
00:15:35,417 --> 00:15:37,747
C'est un ancien puits d'Orlak.
60
00:15:40,708 --> 00:15:42,788
Restes de la fi�vre pour creuser les veines.
61
00:15:57,167 --> 00:16:00,827
Dans ma derni�re tourn�e en tant que jungle
Plein d'�quipes de recherche.
62
00:16:01,750 --> 00:16:05,540
Peu d'entre eux savent ce qu'ils faisaient.
C'est devenu tr�s fragment�.
63
00:16:08,500 --> 00:16:11,960
- Avons-nous le temps pour �a?
- Ceci est un travail d'amateur.
64
00:16:13,292 --> 00:16:15,382
Peut-�tre qu'ils ont laiss� quelque chose derri�re.
65
00:16:21,792 --> 00:16:24,712
Apportez-moi le groupe. Et de l'eau.
66
00:17:19,083 --> 00:17:20,753
Gardez �a.
67
00:17:55,750 --> 00:17:57,750
Voulez-vous le couper?
68
00:17:59,667 --> 00:18:01,327
Oui
69
00:18:01,583 --> 00:18:04,673
Bien Eh bien, ici au milieu.
70
00:18:14,083 --> 00:18:15,793
Bien
71
00:18:17,750 --> 00:18:20,420
M�langer des parties �gales dans le carburateur.
72
00:18:50,542 --> 00:18:53,882
Si la plaquette est perfor�e, lib�rez l'acide de Karum.
73
00:18:53,917 --> 00:18:57,207
Si le bijou touche toute la tension est menac�e.
74
00:19:06,250 --> 00:19:08,880
Si vous touchez le hachoir � viande, tout le trou explose.
75
00:19:09,958 --> 00:19:11,748
Sois plus prudent.
76
00:19:31,250 --> 00:19:32,790
Vous voyez �a?
77
00:19:37,250 --> 00:19:39,710
Ce serait
Une grande fortune en fi�vre d'exploration.
78
00:19:39,750 --> 00:19:42,670
Mais notre check-in sera retir�
Au moins le degr� d'hygi�ne.
79
00:19:42,958 --> 00:19:46,498
Mais cela apportera au moins
Quelques milliers. Peut-�tre m�me dix.
80
00:19:48,208 --> 00:19:49,828
Dix mille?
81
00:19:52,708 --> 00:19:55,708
Dix mille suffiraient pour couvrir le pr�t.
82
00:19:56,000 --> 00:19:59,750
C'est �a? Un v�hicule de location?
83
00:20:00,292 --> 00:20:02,332
Si on y retourne maintenant
Il y aura assez de temps
84
00:20:02,375 --> 00:20:04,745
Pour nous assurer de ne pas rater le retour.
85
00:20:08,750 --> 00:20:10,250
Pourquoi
86
00:20:10,292 --> 00:20:12,962
Dix mille nous croient au si�ge
Bogart peut avoir une demi-pause
87
00:20:13,000 --> 00:20:15,630
Puis on scanne
Des assiettes pour le prochain.
88
00:20:15,917 --> 00:20:18,747
- J'aime l'argile.
- Tu n'aimes pas les spores.
89
00:20:20,500 --> 00:20:26,670
Ce d�p�t nous avons suspendu
Queen's Den, est tr�s sp�cial.
90
00:20:27,833 --> 00:20:31,753
La plus grande pierre pr�cieuse est cinq
Fois de cette taille. Probablement plus gros.
91
00:20:32,500 --> 00:20:36,750
Avec seulement 15 points pour tirer nos gains
Net, peut �tre facilement des millions.
92
00:20:36,792 --> 00:20:39,382
Ceci est de retour � une sorte d'argent moyen.
93
00:20:40,542 --> 00:20:44,582
- Mais ... si on n'y retourne pas
- Ce n'est pas pour la discussion.
94
00:20:45,208 --> 00:20:50,288
Nous n'aurons plus jamais une telle chance.
95
00:20:53,792 --> 00:20:58,212
Nous avons pass� beaucoup de temps ici.
Remplissez les armoires. Nous devons sortir
96
00:21:37,750 --> 00:21:41,500
Quelqu'un s'approche.
Ils semblent �tre deux hommes. Ils sont arm�s.
97
00:21:42,125 --> 00:21:44,205
Canal z�ro, voix silencieuse
Votre microphone et gardez-le cach�.
98
00:21:44,250 --> 00:21:46,750
Je te retrouve
A trois heures quand je peux.
99
00:22:03,083 --> 00:22:07,883
Je viens d'arriver.
J'ai command� quand j'ai rep�r� ce vieux crat�re.
100
00:22:09,042 --> 00:22:10,752
Curieux
101
00:22:12,292 --> 00:22:14,752
Si vous avez besoin
Quelque chose comme un filtre ou de la nourriture ou
102
00:22:14,792 --> 00:22:17,792
Je ne vois pas beaucoup de ch�nes
� propos de ces routes plus.
103
00:22:18,875 --> 00:22:22,705
J'ai entendu parler de la d�coloration.
Ne peut pas r�sister � la derni�re fonction rapide.
104
00:22:22,750 --> 00:22:26,250
Pas de ch�nes. Retour
105
00:22:26,625 --> 00:22:29,325
J'ai critiqu� ce moment pendant le pic de fi�vre.
106
00:22:31,750 --> 00:22:33,710
il fait quoi?
- Est-ce une question s�rieuse?
107
00:22:33,750 --> 00:22:34,750
Je t'ai dit que je venais d'arriver.
Je n'ai rien
108
00:22:34,792 --> 00:22:37,382
Je te crois, mec.
109
00:22:37,625 --> 00:22:39,875
Mais mon partenaire a toujours besoin
Pour un peu de persuasion.
110
00:22:39,917 --> 00:22:42,997
Il va me tuer si vous permettez
Aller sans recherche approfondie.
111
00:22:43,917 --> 00:22:47,127
Je n'ai pas pris ton nom, mon ami.
112
00:22:48,250 --> 00:22:49,880
C'est du d�mon.
113
00:22:51,750 --> 00:22:55,750
J'ai eu l'honneur de vous rencontrer, Damon.
Je suis Ezra.
114
00:22:57,500 --> 00:23:01,210
Je ne peux pas vous dire combien
Rafra�chissant, quelle merveille
115
00:23:01,625 --> 00:23:03,745
Rencontre avec un autre orateur.
116
00:23:05,042 --> 00:23:08,922
Cela fait longtemps que nous n'avons pas rencontr�
Toute personne ayant un fluide en mouvement.
117
00:23:11,750 --> 00:23:13,830
De quel pays es-tu, Demon?
118
00:23:14,792 --> 00:23:17,962
De nulle part.
- Quel po�te.
119
00:23:18,708 --> 00:23:22,038
Je te consid�re ... flottant?
120
00:23:23,167 --> 00:23:25,707
Pour son propre compte?
Vous ne semblez pas �tre membre des �quipes de recherche.
121
00:23:25,750 --> 00:23:27,750
- J'ai besoin de �a.
- Oui, nous ne sommes pas.
122
00:23:27,792 --> 00:23:29,712
Je te l'ai dit, je n'ai rien.
Vient d'arriver
1 2 3
00:23:29,750 --> 00:23:31,000
Eh bien, Damon.
vous ne comprenez pas!
124
00:23:31,042 --> 00:23:33,332
Qu'est-ce que je comprends maintenant?
125
00:23:35,792 --> 00:23:38,082
Dimon, c'�tait vraiment un plaisir
126
00:23:38,125 --> 00:23:41,245
Mais les joies sont finies
Il est temps d'entrer en duel
127
00:23:41,792 --> 00:23:45,792
Pour �tre franc, ce butin
J'ai �t� d��u et mon partenaire et moi
128
00:23:45,833 --> 00:23:49,753
Les deux estiment que nous m�ritons ... satisfaction.
129
00:23:50,958 --> 00:23:52,828
tu comprends?
130
00:23:54,750 --> 00:23:57,000
Alors, comment es-tu arriv� ici, Dimon?
131
00:23:57,583 --> 00:23:59,383
Pourquoi
132
00:24:02,042 --> 00:24:04,752
Votre bateau, o� est-il?
133
00:24:05,750 --> 00:24:08,830
Ou peut-�tre que le navire co�te cher pour vous.
Je soup�onne un v�hicule de projection.
134
00:24:08,875 --> 00:24:12,665
Oui V�hicule.
- excellent
135
00:24:12,708 --> 00:24:14,828
La cl� est si cela ne vous d�range pas.
136
00:24:18,083 --> 00:24:23,633
Ne me force pas � le prendre de force, Dimon.
Je vous garantis que je le rendrai inutilement douloureux.
137
00:24:23,667 --> 00:24:26,417
Restez � l'�cart! Restez � l'�cart!
138
00:24:30,417 --> 00:24:35,167
- Si je te donne la cl�, tu me tueras.
- Ce n'est pas forc�ment vrai.
139
00:24:35,208 --> 00:24:39,788
Cependant, l'acte de meurtre contient
Large spectre de routes.
140
00:24:40,250 --> 00:24:44,000
Donc, il y a toujours une incitation pour vous de vous conformer
Si c'est ce qu'il voulait dire.
141
00:24:52,500 --> 00:24:54,460
J'ai une contre-offre.
142
00:24:55,083 --> 00:24:56,753
Un complot.
143
00:24:58,208 --> 00:25:01,378
Suite
- Je ne suis pas l� pour appr�cier.
144
00:25:01,625 --> 00:25:03,745
Je suis ici pour r�colter
145
00:25:08,125 --> 00:25:14,125
Et pourquoi sont-ils cach�s?
Vous avez de la chance, je ne suis pas � l'abri de la duperie
146
00:25:14,375 --> 00:25:17,245
Mais veillez � ne pas exag�rer cette technique.
147
00:25:18,917 --> 00:25:23,327
J'ai l'emplacement exact pour les �normes d�p�ts
Des veines.
148
00:25:23,750 --> 00:25:26,670
� mon avis
Le plus gros jamais.
149
00:25:26,708 --> 00:25:28,708
J'ai vu ma part
- repaire de la reine.
150
00:25:28,750 --> 00:25:30,540
Ceci est une th�orie.
151
00:25:31,583 --> 00:25:34,503
Je l'ai d�j� lou�
Une �quipe de journalistes qui ont trouv� le
152
00:25:34,542 --> 00:25:38,712
Ce qu'ils appellent un d�p�t de la taille des coquilles du navire.
153
00:25:39,250 --> 00:25:42,830
Ils sont ici bas�s sur le genre de prisonniers d'escorte
Ils ont trouv� la tani�re de la reine dans un accident.
154
00:25:43,125 --> 00:25:45,205
Maintenant, ils sont campeurs sur le site.
155
00:25:47,750 --> 00:25:52,080
Ils ont besoin d'une pelle
Je tiens donc � r�colter pour une part
156
00:25:54,875 --> 00:25:58,875
Avec trois d'entre nous et ceux de Venise ...
157
00:26:02,083 --> 00:26:04,543
Ne pouvons-nous pas tout prendre pour nous-m�mes?
158
00:26:08,458 --> 00:26:11,708
Dr�le, je ne vois rien de mercenaires.
o� sont ils?
159
00:26:13,375 --> 00:26:15,455
Je ne te dirai pas.
160
00:26:16,875 --> 00:26:18,995
Mais je peux vous y conduire.
161
00:26:27,750 --> 00:26:30,580
Bien J'aimerais te croire.
162
00:26:31,750 --> 00:26:36,750
Franchement � cause du d�sir plus que du bon sens.
Mais d�mon ...
163
00:26:38,750 --> 00:26:44,500
S'il est question de la tani�re de la reine
L'excitation tourne autour des choses involontaires.
164
00:26:46,750 --> 00:26:48,580
Nous divisons de mani�re �gale.
165
00:26:51,167 --> 00:26:56,207
Nous sommes trois.
Divisez-le trois fois. C'est juste partage
166
00:26:57,833 --> 00:26:59,543
�a ne fait rien.
167
00:27:02,167 --> 00:27:04,127
C'est tr�s excitant.
168
00:27:18,750 --> 00:27:21,790
�tes-vous l�?
- oui
169
00:27:21,833 --> 00:27:25,133
Bien
Quand nous partons, prenez la lance et suivez-nous.
170
00:27:25,167 --> 00:27:27,877
Attendez que je v�rifie le canal.
Quand je le fais, ils doivent arr�ter.
171
00:27:28,125 --> 00:27:31,325
Quand ils s'arr�tent, ma gorge
Mon but est g�nial.
172
00:27:31,667 --> 00:27:35,577
Rappelez-vous, un seul coup par personne.
Clair?
173
00:27:38,375 --> 00:27:39,745
Clair?
174
00:27:41,958 --> 00:27:44,128
Je veux l'entendre. Clair?
175
00:27:48,750 --> 00:27:50,330
Clair.
176
00:28:56,250 --> 00:29:00,000
� quoi ressemblait Biztec � cette �poque?
Avez-vous toujours travaill� en solo?
177
00:29:00,042 --> 00:29:03,792
L'�quipage de la famille.
Nous avions une base de camp de base.
178
00:29:03,833 --> 00:29:05,633
Deluxe.
179
00:29:05,667 --> 00:29:12,497
Nous avons eu une analyse compl�te quand nous sommes arriv�s.
Pas comme vos tiques d'exp�dition.
180
00:29:15,042 --> 00:29:17,332
Mercenaires dans la Lune Verte, non?
181
00:29:17,875 --> 00:29:20,745
La derni�re fois que j'ai entendu parler de la datation improvis�e
� une �poque o� les raiders �taient cinglants
182
00:29:21,000 --> 00:29:23,130
Ils ont tout pris des campagnes d'entreprise.
183
00:29:23,167 --> 00:29:27,127
Ils ont �t� embauch�s par Carolklan
Pour l'une de leurs c�r�monies d'ex�cution.
184
00:29:27,625 --> 00:29:31,995
Carolklan.
�tes-vous amical avec ces personnes?
185
00:29:34,750 --> 00:29:37,580
Cette unit� aplatie ...
Bon Dieu!
186
00:29:44,750 --> 00:29:48,500
Laisse tomber! Laisse tomber! Dites-lui de le laisser tomber!
187
00:29:50,125 --> 00:29:51,745
Laisse tomber!
188
00:29:56,208 --> 00:29:58,248
Retour Reviens!
189
00:29:58,583 --> 00:30:04,503
Maintenant, c'est quelque chose que je n'ai jamais vu
Tout dans mon temps sur la lune verte.
190
00:30:04,750 --> 00:30:06,420
Petite fille.
191
00:30:10,750 --> 00:30:13,710
Dimon, vous avez clairement sous-estim� votre entreprise,
Je dois arr�ter de faire �a.
192
00:30:13,750 --> 00:30:16,750
Laisse tomber les paquets. Vous deux.
193
00:30:23,167 --> 00:30:25,497
Eh bien, Jesse. L�-bas.
194
00:30:32,750 --> 00:30:37,750
Damon, est-ce
Je veux dire, le plan a chang�?
195
00:30:38,792 --> 00:30:42,422
J'�tais occup�
Sur la tani�re de la reine d�mon.
196
00:30:58,542 --> 00:31:00,082
Ouvrez-le.
197
00:31:00,125 --> 00:31:04,245
Eh bien, vous pouvez obtenir
Sur votre butin l�gendaire pour vous-m�me.
198
00:31:04,792 --> 00:31:07,582
Mais si tu parles
La tani�re de la reine est vraie
199
00:31:07,958 --> 00:31:10,748
Ceci est juste une �gratignure.
- papa?
200
00:31:11,792 --> 00:31:14,712
- On peut y aller?
- Votre fille a peur
201
00:31:15,167 --> 00:31:17,167
Tu devrais l'�couter.
202
00:31:17,542 --> 00:31:19,632
Aucun mal jusqu'� pr�sent.
203
00:31:22,333 --> 00:31:23,793
Ouvrez-le.
204
00:31:45,750 --> 00:31:47,750
C'est dommage, Dimon.
205
00:31:54,125 --> 00:31:56,415
Il �tait possible d'�tre riche ensemble.
206
00:40:10,542 --> 00:40:12,462
Avez-vous un groupe de terrain?
207
00:40:16,833 --> 00:40:18,633
Groupe de terrain
208
00:40:46,708 --> 00:40:48,578
Voulez-vous tirer?
209
00:40:51,500 --> 00:40:55,750
- Tu as tu� mon p�re
- C'est techniquement vrai.
210
00:41:00,750 --> 00:41:03,670
Kiva attend, ma fille.
Tirez sur le feu ou aidez-moi.
211
00:41:04,750 --> 00:41:06,750
Juste faire quelque chose
212
00:41:16,875 --> 00:41:19,325
C'est ce qui va arriver.
213
00:41:19,750 --> 00:41:24,130
Tu vas me conduire � ton vaisseau et me piloter
Pour contacter l'orbite avec le navire d'exp�dition.
214
00:41:24,708 --> 00:41:29,748
En retour, je ne te tuerai pas.
C'est une bonne affaire.
215
00:41:30,250 --> 00:41:33,710
Tu as tu� mon p�re pour �a
Je suis tr�s g�n�reux dans ma pr�sentation.
216
00:41:34,917 --> 00:41:36,827
Je vous sugg�re d'accepter
Parce que je vais te tuer autrement
217
00:41:36,875 --> 00:41:39,665
Et ne pense pas que je ne le ferai pas.
218
00:41:41,750 --> 00:41:43,750
Il m'a apport� un paquet et nous pourrions parler.
219
00:42:57,792 --> 00:43:02,792
Votre offre est r�ellement g�n�reuse
Je serais plus qu'heureux de le faire
220
00:43:03,042 --> 00:43:05,332
Mais il y a un �cart clair.
221
00:43:07,042 --> 00:43:08,752
Mon bateau
222
00:43:10,583 --> 00:43:13,503
- Tu n'as pas de bateau?
- Eh bien j'avais.
223
00:43:15,875 --> 00:43:18,165
Ensuite, il y a eu un �v�nement avec mon �quipe concernant
224
00:43:18,208 --> 00:43:23,378
Un peu des veines.
Nous avons �chang� des mots et des balles.
225
00:43:24,500 --> 00:43:28,830
Maintenant je n'ai pas de bateau
Nous sommes dans le m�me bassin, vous et moi.
226
00:43:29,083 --> 00:43:31,963
Je ne peux pas dire que j'�tais heureux
Parce que je trouve ton tr�ne compl�tement noir
227
00:43:32,000 --> 00:43:35,670
Les couloirs comme ils �taient cens�s
�tre un gu�rillero aussi.
228
00:43:38,417 --> 00:43:42,037
Troy un peu.
229
00:43:43,625 --> 00:43:45,745
Au moins attendons avec impatience l'offre correspondante.
230
00:43:47,208 --> 00:43:50,788
- Je ne pense pas que je devrais t'�couter.
- Comment comptez-vous rentrer chez vous?
231
00:43:52,750 --> 00:43:58,040
- C'est le but, ai-je raison?
- �a ... je ne te le dirai pas.
232
00:43:58,292 --> 00:43:59,752
Mercenaires.
233
00:44:01,875 --> 00:44:04,035
Ils sont r�els, n'est-ce pas?
234
00:44:06,667 --> 00:44:08,327
Repaire de la reine.
235
00:44:15,583 --> 00:44:21,253
Vous les visitez.
�coute, je connais tr�s bien l'attrait de la vengeance.
236
00:44:22,750 --> 00:44:29,040
Je me suis souvent noy�
Je ne l'ai pas regrett� tr�s souvent.
237
00:44:30,292 --> 00:44:32,502
Mais � ce moment l�
238
00:44:33,958 --> 00:44:36,538
J'ai peur tous les deux pour nous
Je dois r�pondre.
239
00:44:37,083 --> 00:44:38,713
Mon opinion est que nous allons aux mercenaires
240
00:44:38,750 --> 00:44:42,960
Je joue le r�le de l'estimateur,
Ensemble nous d�truisons la reine.
241
00:44:47,583 --> 00:44:51,713
- Vous essayez mon truc.
- Laisse-moi t'aider. Je peux r�colter.
242
00:44:52,000 --> 00:44:56,000
Je peux fournir une protection.
Une fille de ton �ge, un enfant, errant dans un camp
243
00:44:56,042 --> 00:45:01,502
Pour les mercenaires d'exploration, rugueux � la fin du tour.
Qu'est ce qu'il y a? Contempler leur sympathie?
244
00:45:01,542 --> 00:45:05,462
Ils n'ont aucune sympathie.
Ils sont des b�n�ficiaires impitoyables.
245
00:45:05,708 --> 00:45:10,498
Vous devez avoir quelque chose � offrir
Ou ils trouveront quelque chose � te prendre.
246
00:45:12,917 --> 00:45:16,877
Pourquoi devrais-je te faire confiance?
Tu nous a vol�
247
00:45:18,125 --> 00:45:20,875
- Nous n'avons rien fait pour vous ...
- Ceci est marginal, ma fille.
248
00:45:23,000 --> 00:45:25,960
Si vous �tes accus� d'extorsion
249
00:45:26,667 --> 00:45:28,627
Eh bien, il n'y a pas grand chose
Je peux dire.
250
00:45:28,667 --> 00:45:30,917
Puis elle a tu� mon p�re.
- Attends.
251
00:45:30,958 --> 00:45:32,828
J'ai envie de faire
L'affaire que Demon s'est suicid�.
252
00:45:32,875 --> 00:45:34,165
Nous essayions de nous �chapper.
253
00:45:34,208 --> 00:45:37,748
Il essayait de voler ma valise
C'est ce qu'il essayait de faire.
254
00:45:38,042 --> 00:45:40,542
Le travail des hommes n'est pas anodin.
255
00:45:42,292 --> 00:45:47,922
Pour toi, ma fille, je m'excuse vraiment
Pour ma contribution � sa mort.
256
00:45:50,208 --> 00:45:52,498
Mais il volait toute ma r�colte.
257
00:45:54,625 --> 00:45:59,415
Des actes comme ceux-ci constituent une menace
R�action appropri�e. Ton p�re le savait.
258
00:46:01,250 --> 00:46:04,080
S'il ne sait pas
Il n'�tait pas apte � travailler sur la Lune verte.
259
00:46:08,167 --> 00:46:10,037
Vous �tes un meurtrier
260
00:46:11,750 --> 00:46:16,750
Je suis d�j�. Mais es-tu?
261
00:46:20,500 --> 00:46:23,710
Tout �tait au nom de la conservation de soi
Mon animal de compagnie, rien de personnel.
262
00:46:23,750 --> 00:46:25,710
- Tais-toi.
- Je suis ton chemin le plus rapide � la maison ...
263
00:46:25,750 --> 00:46:28,580
- Tais-toi.
- � la fin, nous serons tous les deux riches.
264
00:46:43,750 --> 00:46:45,500
Division �gale.
265
00:46:46,500 --> 00:46:48,210
Bien s�r, bien s�r.
266
00:46:48,917 --> 00:46:52,127
Il y a autre chose Mes candidats ont fini.
267
00:46:52,375 --> 00:46:54,285
Je vais devoir le remplir.
268
00:47:09,208 --> 00:47:11,168
Quel est votre nom?
269
00:47:20,375 --> 00:47:22,285
Vous abstenez-vous si vous urinez?
270
00:47:23,375 --> 00:47:25,285
Je peux manipuler la carte.
271
00:47:29,417 --> 00:47:34,707
Que savez-vous de ces mercenaires?
Quand sont-ils arriv�s? Combien y a-t-il?
272
00:47:34,750 --> 00:47:37,750
Je ne sais pas.
- Il ne t'a rien dit?
273
00:47:43,583 --> 00:47:45,923
C'est une mauvaise pratique,
Ne te dis rien si tu me le demandes.
274
00:47:46,167 --> 00:47:49,247
Quoi, parce que �a ne vous va pas?
275
00:47:49,292 --> 00:47:52,752
L'honn�tet� est la base d'un bon partenariat.
276
00:47:52,792 --> 00:47:54,752
Comme ton ami grossier.
277
00:47:56,417 --> 00:48:00,037
num�ro deux
Il �tait plus qu'un partenaire.
278
00:48:00,083 --> 00:48:02,333
Votre p�re semble fonctionner de la m�me mani�re.
279
00:48:02,375 --> 00:48:04,535
Arr�te de parler de mon p�re.
280
00:48:15,667 --> 00:48:17,377
Quel est votre nom?
281
00:48:22,333 --> 00:48:24,423
Je dois vous appeler par votre nom.
282
00:48:44,875 --> 00:48:46,785
Num�ro trois.
283
00:48:52,833 --> 00:48:55,753
Prends soin de cet op�rateur, fille.
Doigt droit
284
00:49:02,833 --> 00:49:04,713
Merci.
285
00:49:20,375 --> 00:49:22,375
Si vous ne le savez pas sur les rats du canal
286
00:49:22,625 --> 00:49:27,375
Quand ils ont le sexe excr�t�
Hormone, je ne me souviens plus de ce qu'ils appellent,
287
00:49:27,417 --> 00:49:32,167
Mais il est collant et consomme de l'�lectricit�
288
00:49:32,750 --> 00:49:37,710
Ses odeurs sont assez similaires mais remarquablement
Une odeur d'urine humaine plus puissante et plus ancienne.
289
00:49:37,750 --> 00:49:39,460
Pouvez-vous arr�ter?
290
00:49:39,500 --> 00:49:44,210
Dans tout les cas
Nous avons d�pouill� chaque assiette de ce navire
291
00:49:44,917 --> 00:49:48,247
Nous avons frapp� ces rats
Donc, deux morts � la fois.
292
00:49:48,708 --> 00:49:51,708
C'�tait comme un marathon fatigu�.
293
00:49:52,708 --> 00:49:54,708
Je n'ai jamais trouv� le nid.
294
00:50:02,583 --> 00:50:07,753
- � la fin tu dois me faire confiance.
- Allons-y.
295
00:50:40,792 --> 00:50:43,752
Qu'est-ce qui ne va pas?
- Donnez-moi un moment.
296
00:51:00,250 --> 00:51:04,000
Satire, garde ton lanceur bas.
Nous pouvons �tre entour�s.
297
00:51:04,042 --> 00:51:06,752
Quoi
- J'ai dit garde le bas.
298
00:51:07,917 --> 00:51:11,457
- �a s'en vient
- Ne montrez aucun signe agressif.
299
00:51:15,083 --> 00:51:18,213
Drop it Mettez vos mains sur votre t�te.
300
00:51:18,250 --> 00:51:19,830
Quoi
- Juste fais �a
301
00:51:19,875 --> 00:51:23,205
Pourquoi
- Lance-le. Maintenant
302
00:51:52,375 --> 00:51:54,575
Il faut suivre
- pourquoi
303
00:51:54,625 --> 00:52:01,665
Il semble te mordre
Encore du poison.
304
00:52:03,292 --> 00:52:07,542
La poussi�re.
Il a trouv� son chemin � l'int�rieur et se niche maintenant.
305
00:52:08,292 --> 00:52:12,672
Les Satrians sont des pionniers religieux
Et les p�cheurs qui ne sont pas fatigu�s.
306
00:52:13,292 --> 00:52:16,632
Ils devraient accepter le troc
Pour les fournitures m�dicales.
307
00:52:16,667 --> 00:52:19,997
- On n'a pas le temps
- Nous n'avons pas le choix.
308
00:52:20,333 --> 00:52:22,083
Vous n'avez pas
309
00:52:24,875 --> 00:52:26,745
Feu sur moi alors.
310
00:53:16,708 --> 00:53:18,708
Isani Langio.
311
00:53:21,333 --> 00:53:23,083
Qu'aimez-vous?
312
00:53:24,125 --> 00:53:30,035
Je souffre d'une blessure en raison d'un traitement inad�quat
Maintenant se niche dans la couleur rose.
313
00:53:32,333 --> 00:53:34,753
Vous esp�rez avoir
Du jus
314
00:53:39,667 --> 00:53:41,537
Notre jus.
315
00:53:41,875 --> 00:53:45,375
Merci Monsieur.
Nous sommes tr�s reconnaissants.
316
00:53:45,625 --> 00:53:47,785
Non Aucun tireur.
317
00:53:48,083 --> 00:53:50,253
J'ai pens� que probablement
Peut vous int�resser pour le commerce.
318
00:53:50,500 --> 00:53:53,750
Aucun tireur.
319
00:53:54,417 --> 00:53:57,707
Sage mesure et concept.
Nous allons les stocker dans notre estimation
320
00:53:57,958 --> 00:54:00,628
Et bient�t de retour sans armes.
321
00:54:01,708 --> 00:54:03,918
Est-ce acceptable pour vous et vos coll�gues?
322
00:54:05,625 --> 00:54:08,125
Bien
- ici.
323
00:54:37,000 --> 00:54:41,540
J'�tais un homme comme toi
Est venu explorer l'Orlak
324
00:54:43,708 --> 00:54:46,168
Mais cet homme est mort l�-bas
Dans la lune verte.
325
00:54:48,750 --> 00:54:54,920
N� de nouveau parmi les propri�taires,
Et le fait que les liens d�passent la capacit� des mat�rialistes
326
00:54:55,417 --> 00:54:57,577
� r�aliser.
327
00:55:02,167 --> 00:55:04,667
Maintenant, notre fils va jouer pour vous.
328
00:56:02,417 --> 00:56:04,287
C'�tait magnifique
329
00:56:27,667 --> 00:56:32,747
Jus de fruits C'est bon pour toi. Nettoie la poussi�re.
330
00:56:40,708 --> 00:56:42,708
Merci pour votre gentillesse.
331
00:56:43,917 --> 00:56:47,537
Maintenant, comme vous le voyez, je suis
J'ai eu un choc � l'�paule
332
00:56:49,125 --> 00:56:51,705
Je les nettoyer avec votre baguette magique.
333
00:56:52,667 --> 00:56:57,577
Pour �tre explicite, nous serons �galement
Tr�s int�ress� par des v�tements appropri�s
334
00:56:59,167 --> 00:57:02,577
Filtrer les filtres
Si vous �tes dans votre surplus.
335
00:57:05,417 --> 00:57:08,417
En �change de vos offres
336
00:57:09,125 --> 00:57:13,745
Nous sommes pr�ts � nous maquiller
Pour la g�n�rosit� �galement.
337
00:57:26,458 --> 00:57:28,168
Ceci est notre offre.
338
00:57:48,667 --> 00:57:50,787
je suis d�sol� je ne comprend pas.
339
00:57:52,750 --> 00:57:54,420
Pour la fille
340
00:58:05,250 --> 00:58:07,380
C'est une offre audacieuse.
341
00:58:08,125 --> 00:58:12,705
C'�tait sp�cifique. Mais tu ne peux pas comprendre
Parce que les veines remplissent vos yeux.
342
00:58:13,708 --> 00:58:19,708
Mais c'est in�vitable le m�me
Il va se reproduire comme moi.
343
00:58:21,417 --> 00:58:23,667
C'est pourquoi je suis venu ici.
344
00:58:24,250 --> 00:58:26,000
Ce n'est pas le ch�ne.
345
00:58:29,000 --> 00:58:30,880
Pourquoi en as-tu besoin?
346
00:58:33,333 --> 00:58:34,753
Nous avons perdu notre s�curit�.
347
00:58:36,875 --> 00:58:40,495
La fi�vre est termin�e, le temps est venu pour la reconstruction.
348
00:58:41,167 --> 00:58:44,877
J'ai senti les courants
Nous avons perdu et vous a amen� ici
349
00:58:45,750 --> 00:58:47,710
Pour r�tablir l'�quilibre.
350
01:01:34,750 --> 01:01:36,540
Salut
351
01:01:41,208 --> 01:01:43,128
Bienvenue chez Green.
352
01:01:53,375 --> 01:02:00,075
Rien de dr�le. Seul l'homme d�sesp�r� tente
Faites un mauvais accord avec les bons opposants.
353
01:02:00,792 --> 01:02:05,332
S'il y a quelqu'un l�-bas,
N'h�sitez pas � appuyer.
354
01:02:53,000 --> 01:02:54,750
Enlevez votre casque.
355
01:03:05,833 --> 01:03:07,713
Vous �tes en mauvais �tat
356
01:03:15,583 --> 01:03:18,463
Son ensemble. Il y en a des bo�tes ici.
357
01:03:36,625 --> 01:03:38,245
AMSCI.
358
01:03:55,167 --> 01:03:56,957
J'ai besoin de ton aide.
359
01:03:58,250 --> 01:03:59,920
Apr�s le d�part de ces Satrians
360
01:04:00,167 --> 01:04:03,917
Ils n'�taient pas tr�s d�sireux de m'aider
J'ai donc d� me d�brouiller seul.
361
01:04:04,250 --> 01:04:06,250
La circoncision est avort�e.
362
01:04:07,833 --> 01:04:11,583
Je n'ai pas pu nettoyer
Et gratter le noir.
363
01:04:13,208 --> 01:04:16,248
Maintenant, si je ne retire pas mes bras, vous allez me tuer.
364
01:04:17,667 --> 01:04:20,707
Je ne peux pas le faire
Le processus lui-m�me.
365
01:04:27,542 --> 01:04:29,712
Voulez-vous me les donner?
366
01:04:34,750 --> 01:04:36,540
Non
367
01:05:04,333 --> 01:05:10,083
Avez-vous utilis� un avant?
c'est facile. Je le lui dis.
368
01:05:10,333 --> 01:05:12,753
Ensuite, il y a cinq niveaux de densit�.
369
01:05:13,625 --> 01:05:16,745
Deux pour la viande, quatre pour l'os.
370
01:05:18,958 --> 01:05:20,748
Compris
371
01:05:27,083 --> 01:05:28,793
Merci.
372
01:05:36,208 --> 01:05:38,208
Cela causera-t-il de la douleur?
373
01:05:40,750 --> 01:05:42,830
Je ne sentirai rien.
374
01:05:44,708 --> 01:05:50,538
Les coups rapides et confiants sont les meilleurs.
Essayez de faire un cercle complet lorsque vous coupez pour la premi�re fois.
375
01:05:53,042 --> 01:05:55,382
Je n'ai pas eu � utiliser ces injections avant.
376
01:05:57,208 --> 01:06:03,248
De beaux picotements. Presque comme ... putain.
377
01:06:03,667 --> 01:06:06,497
Bon sang. Bon sang.
378
01:06:06,542 --> 01:06:09,082
Quoi
- Bon sang.
379
01:06:09,125 --> 01:06:11,455
Bon sang. Bon sang.
- Tu souffres?
380
01:06:11,500 --> 01:06:13,710
Non Je ne sais pas. Continuez les progr�s.
381
01:06:13,750 --> 01:06:16,830
Vous allez bien
Continuez jusqu'� ce que vous priiez pour l'os.
382
01:06:31,708 --> 01:06:33,498
Il va me manquer
383
01:06:36,708 --> 01:06:39,708
Mon arme principale,
Il a �t� avec moi toute ma vie.
384
01:06:43,750 --> 01:06:47,670
Toujours l�, pr�t � aider.
Travail pas tr�s courageux.
385
01:06:48,167 --> 01:06:51,537
Il n'y a pas d'amour effrayant.
386
01:06:52,750 --> 01:06:55,540
D�sol�, c'est os.
Soulevez-le � quatre.
387
01:06:55,583 --> 01:06:59,753
Une fois que vous arr�tez, faites beaucoup d'amputation
Du jus, et ensuite je rangerai tout avec l'eau.
388
01:07:00,417 --> 01:07:03,787
Clair?
- Clair.
389
01:08:08,792 --> 01:08:11,172
Quel calme tu aimes?
390
01:08:12,750 --> 01:08:14,750
L'avez-vous d�j� fait?
391
01:08:19,750 --> 01:08:24,830
Quand j'avais douze ans nous avons pass�
Une saison dans le traitement de Gata Palo.
392
01:08:26,750 --> 01:08:29,670
Une fois que vous avez tout coup�
Les gros morceaux de viande m'ont fait grimper
393
01:08:29,708 --> 01:08:35,708
� l'int�rieur de la cavit� corporelle pour couper des organes
Parce que je peux apporter des �ufs sans distorsion.
394
01:08:37,500 --> 01:08:40,790
Il a fallu une heure pour laver le sang
De mes cheveux tous les soirs.
395
01:08:42,708 --> 01:08:45,038
Ceci est tr�s important par rapport � cela.
396
01:08:48,000 --> 01:08:49,670
La commande �tait termin�e.
397
01:09:17,875 --> 01:09:22,035
- O� est la maison?
- Je n'en ai pas.
398
01:09:22,625 --> 01:09:24,785
Vous parlez comme une vraie personne.
399
01:09:32,958 --> 01:09:35,128
Quel est ce livre que tu portes?
400
01:09:39,000 --> 01:09:41,920
- C'est le Strummer Gerry
La fille de Strummer
401
01:09:41,958 --> 01:09:44,288
C'est un roman.
- Vous avez �crit un roman?
402
01:09:44,542 --> 01:09:47,792
Non Non, je viens de le d�placer.
403
01:09:47,833 --> 01:09:49,713
Vous ne connaissez vraiment pas le roman de Striller Girl?
404
01:09:49,750 --> 01:09:53,170
Il n'y a pas beaucoup de litt�rature ici.
405
01:09:54,708 --> 01:09:56,788
C'est tr�s bien.
406
01:09:56,833 --> 01:09:59,963
C'est � propos de ce groupe
Des amis grandissent ensemble
407
01:10:00,250 --> 01:10:04,790
Au Bausen Music Institute � Ephrati.
Il suit leur vie � l'�cole
408
01:10:05,042 --> 01:10:09,712
Graduation et ensuite.
Chlo� et Rave sont mes favoris.
409
01:10:09,750 --> 01:10:11,750
Ils finissent par ...
410
01:10:13,000 --> 01:10:14,920
Je n'ai pas � te dire
Si un jour.
411
01:10:14,958 --> 01:10:18,418
- Il me semble maintenant que je dois le lire.
- Mon pr�f�r�.
412
01:10:18,458 --> 01:10:20,788
J'ai perdu ma copie au coll�ge
Donc je vais diriger le bateau
413
01:10:20,833 --> 01:10:24,503
Au travail sur un nouveau.
Je n'ai pas encore fini.
414
01:10:24,542 --> 01:10:25,712
L'as-tu sauv�?
415
01:10:25,750 --> 01:10:29,210
Pas exactement le m�me libell�
Mais je connais chaque sc�ne.
416
01:10:31,667 --> 01:10:36,327
Parfois, j'imagine que je vis avec eux � Ephrati
417
01:10:37,833 --> 01:10:40,883
J'aime penser � ce qui se passe
Entre les �v�nements d�j� �crits.
418
01:10:41,125 --> 01:10:43,665
Alors j'ajoute de nouvelles sc�nes
Parfois.
419
01:10:43,708 --> 01:10:46,538
Parce qu'alors je vais
Passer plus de temps dans leur monde
420
01:10:46,583 --> 01:10:49,793
Et c'est comme s'ils �taient
Plus r�aliste pour moi
421
01:10:49,833 --> 01:10:53,423
Comme ... comme je peux
Discutez avec eux.
422
01:10:59,708 --> 01:11:04,998
- Tu devrais penser que je suis curieux
Absolument. elle est tr�s magnifique.
423
01:11:05,750 --> 01:11:10,710
Quand j'ai perdu le livre
Il a dit que c'�tait toi pour le mieux.
424
01:11:11,625 --> 01:11:16,665
Il �tait distrait et j'�tais perdu
Mon temps est en train de relire le m�me livre
425
01:11:16,708 --> 01:11:20,128
- Je dois me concentrer.
- Focus sur quoi?
426
01:11:20,500 --> 01:11:23,670
D�veloppement des comp�tences li�es � Majali.
427
01:11:26,708 --> 01:11:33,248
Peut-�tre qu'il avait raison.
Peut-�tre que si vous faisiez cela, il ne serait pas mort.
428
01:11:41,417 --> 01:11:46,877
Eh bien, vous ne pouvez pas ... pensez pas.
429
01:11:48,208 --> 01:11:52,748
Si tu vas dans cette direction, c'est ... pas bon.
430
01:11:56,750 --> 01:11:58,790
Si vous avez besoin de quelqu'un pour me bl�mer Lumini.
431
01:12:00,667 --> 01:12:05,377
Vous devriez penser � la prochaine �tape.
Nous serons sur le navire d'exp�dition dans le tick.
432
01:12:10,958 --> 01:12:12,828
Je m'appelle c.
433
01:12:18,375 --> 01:12:20,535
Enchant�, Si
434
01:12:47,583 --> 01:12:50,253
Eh bien, c'est notre v�hicule.
435
01:12:57,917 --> 01:13:00,537
Gardez un document clair et nous entrerons.
436
01:13:00,875 --> 01:13:04,535
Quand vient le moment de forer
J'ai besoin d'�tre r�veill�.
437
01:13:05,167 --> 01:13:09,377
Je n'ai jamais r�colt� une main auparavant.
J'aurai besoin d'aide.
438
01:13:09,667 --> 01:13:13,207
Nous allons le garder lourd
Tout ira bien.
439
01:14:33,958 --> 01:14:35,748
D�mon, ici pour la fouille.
440
01:14:42,417 --> 01:14:44,917
Vous ne le croirez pas
Le temps nous sommes arriv�s ici.
441
01:14:44,958 --> 01:14:50,788
Je m'excuse pour le retard du fond de mon coeur.
Mais la temp�te nous a fait fuir
442
01:14:50,833 --> 01:14:53,423
Nous �tions d�j� en retard dans une session
443
01:15:33,708 --> 01:15:35,498
Vous �tes en retard
444
01:15:37,417 --> 01:15:40,377
Je m'excuse de tout mon c�ur. Tu ne croiras pas ...
445
01:15:46,417 --> 01:15:48,417
�tes-vous pr�t � creuser?
446
01:15:49,375 --> 01:15:55,075
En fait, avant de commencer
J'ai bien peur d'intervenir.
447
01:15:55,125 --> 01:15:57,825
Je n'ai pas encore �t� franc avec vous.
448
01:15:58,167 --> 01:16:03,377
Apr�s un mauvais atterrissage et une randonn�e
Il y a un autre d�tail important dans notre histoire.
449
01:16:03,417 --> 01:16:05,917
Celui qui nous oblige
Profiter de nos petits talents
450
01:16:05,958 --> 01:16:07,708
Plus que le prix convenu.
451
01:16:07,750 --> 01:16:11,210
- Quinze points.
- Ce n'est pas plus que le quota que nous demandons.
452
01:16:11,250 --> 01:16:14,710
Les points sont plus qu'un paiement commode pour nous deux.
453
01:16:16,500 --> 01:16:18,670
Au lieu de cela, nous manquons de moyen de transport.
454
01:16:18,708 --> 01:16:20,628
Nous devons monter
Alors exp�diez le fret.
455
01:16:20,667 --> 01:16:22,537
Nous ne pouvons pas vous aider.
456
01:16:23,542 --> 01:16:25,172
Nous ne creuserons pas si.
457
01:16:25,208 --> 01:16:30,708
Eh bien, maintenant, ce que vous voulez dire en vous d�pla�ant
458
01:16:30,750 --> 01:16:35,580
Une partie n�cessaire de la transaction est que nous
Pr�t � donner deux points.
459
01:16:36,792 --> 01:16:41,172
C'est une �norme compensation � toutes les �chelles
Sauter en orbite.
460
01:16:41,208 --> 01:16:44,788
J'ai dit que nous ne pouvons pas faire �a.
Le d�collage a d�j� atteint son apog�e
461
01:16:44,833 --> 01:16:47,713
Nous ne pouvons pas lever les bras
En charge.
462
01:16:47,750 --> 01:16:51,250
Votre seigneur
Plus d'un an et demi de passagers ont �t� annul�s.
463
01:16:51,542 --> 01:16:53,962
Exp�dition des arcs.
C'est 100 � 130 l�-bas.
464
01:16:54,000 --> 01:16:56,330
Les bretelles sont d�j� d�vor�es.
465
01:16:56,375 --> 01:17:00,785
- Et le r�servoir d'eau?
- C'est un avion. Les os expos�s.
466
01:17:01,167 --> 01:17:03,877
- Circonf�rence du moteur.
- L'oc�an ne d�passe pas 30 po.
467
01:17:03,917 --> 01:17:07,787
- Convertisseur de basse.
- Comment allons-nous nous �lever sans transformateur?
468
01:17:10,042 --> 01:17:12,332
Mon p�re une fois fils,
Fournit une batterie de secours
469
01:17:12,583 --> 01:17:15,293
Et vos orbites
Dans la plaque � main jusqu'� ce que je connaisse le v�hicule
470
01:17:25,875 --> 01:17:30,495
Nous sommes � quelques m�tres de la voie de navigation
Maintenant, vous esp�rez �changer la conversation?
471
01:17:31,542 --> 01:17:35,632
La mission n'a pas chang�
Alors gardez vos quinze ans et commencez � forer
472
01:17:35,667 --> 01:17:41,747
Avant de rater le dernier train pour la maison.
Votre sortie n'est pas notre probl�me.
473
01:17:45,875 --> 01:17:50,785
Vous ne me comprenez pas. Tout a chang�.
474
01:17:50,833 --> 01:17:53,713
Si vous n'�tes pas pr�t retirez
Scrap la charge de l'�quipage pour tout ce qui m'importe.
475
01:17:53,750 --> 01:17:59,330
Mais vous trouverez un moyen
Si tu veux un tr�sor enfoui.
476
01:18:04,917 --> 01:18:08,747
J'ai eu Emion
� la recherche d'un moyen de sortir depuis l'atterrissage.
477
01:18:09,042 --> 01:18:13,082
Je pense que le meilleur saut
Si vous essayez de maintenir votre salaire ...
478
01:18:13,417 --> 01:18:15,167
Et votre fille
479
01:18:25,167 --> 01:18:29,247
Je suis le gardien d'une plus grande fortune
Ce que nous avons tous vu.
480
01:18:31,042 --> 01:18:35,502
J'�tais perdu dans la lune verte
Pendant trop longtemps, cela a disparu.
481
01:18:36,750 --> 01:18:42,040
J'ai peur d'�tre le seul moyen
Pour r�ussir votre projet.
482
01:18:42,750 --> 01:18:45,420
Je dis que les conditions ont chang�.
483
01:18:45,750 --> 01:18:48,460
Treize ajout
Pour me connecter et mon partenaire
484
01:18:48,500 --> 01:18:52,710
Sur votre v�hicule ou la transaction est annul�e.
485
01:18:54,292 --> 01:18:56,042
Trouver une solution.
486
01:18:58,708 --> 01:19:01,748
Maintenant, je n'ai pas l'intention de violer ma station bien
487
01:19:02,708 --> 01:19:06,708
Peut-�tre que l'hydrog�ne secondaire 4 peut
Fournir une solution viable � cette impasse.
488
01:19:07,083 --> 01:19:10,043
- une solution qui nous satisfasse tous.
- Mon fils, c'est le gagnant.
489
01:19:10,083 --> 01:19:13,713
Je pense un peu d'un paiement de sauvegarde
C'est une concession facile dans les circonstances.
490
01:19:13,750 --> 01:19:15,330
Que dites-vous, patron?
491
01:19:19,417 --> 01:19:20,997
Bien
492
01:19:54,750 --> 01:19:56,580
Par ici.
493
01:20:02,583 --> 01:20:08,133
Messieurs et mesdames, enrichissons-nous.
494
01:20:14,750 --> 01:20:19,710
Une fa�on d'ex�cution �trange.
Qu'est-ce que ce coll�gue a fait pour finir?
495
01:20:20,042 --> 01:20:23,792
Je ne sais pas
Il est venu � nous rempli de poudre rose.
496
01:20:24,333 --> 01:20:27,753
Il a d� appuyer tout le chemin
Ici, juste pour le laisser ici mourir.
497
01:20:28,292 --> 01:20:31,712
- Apparemment, c'est une tradition.
- Qu'est-ce qui est emball�?
498
01:20:31,750 --> 01:20:36,130
Pas besoin de me dire
Mais le salaire est tr�s bon alors je ne me soucie pas beaucoup.
499
01:20:37,542 --> 01:20:39,382
La voici
500
01:20:52,917 --> 01:20:57,207
- Quelqu'un a d�j� lanc� le processus?
- Nous avons trouv� qu'il a creus� pour les boulons d'installation.
501
01:20:57,708 --> 01:21:02,668
Notre homme a saut� en premier.
J'ai mang� son bras. Alors appelez-vous.
502
01:21:02,708 --> 01:21:05,168
C'est le prix de la p�n�tration s�che.
503
01:21:06,167 --> 01:21:08,707
Mais ma chimie chimique va calmer la solution saline.
504
01:21:16,292 --> 01:21:18,252
salut ch�rie.
505
01:21:55,167 --> 01:21:56,997
elle est grande.
506-
01:22:14,375 -> 01:22:17,375
Vous donc? Beau et �troit.
507
01:22:24,875 --> 01:22:27,325
Tiens-le comme tu l'aimes.
508
01:22:44,042 --> 01:22:45,832
C'est parfait
509
01:22:59,375 --> 01:23:01,745
Glissant pour l'�chantillon.
510
01:23:07,667 --> 01:23:10,167
Non Bon sang!
511
01:23:22,250 --> 01:23:24,750
Ne vous inqui�tez pas, nous y retournerons.
512
01:23:51,167 --> 01:23:55,377
Zut cette mauvaise situation!
513
01:23:55,792 --> 01:23:56,882
Tu sais comment faire �a?
514
01:23:56,917 --> 01:23:59,127
Un peu difficile
Sculpture aux mains faibles.
515
01:23:59,167 --> 01:24:00,827
ce que tu dis?
516
01:24:01,583 --> 01:24:04,963
Il me semblait que
J'ai dit que tu ne pouvais pas faire �a.
517
01:24:05,500 --> 01:24:08,170
Maintenant, attendez.
- Attends. J'attends.
518
01:24:55,208 --> 01:24:59,288
Eh bien, vous ne pouvez pas percer.
Nous avons fini ici.
519
01:25:22,708 --> 01:25:26,668
- Ces coups vont apporter le reste.
Que faisons-nous?
520
01:25:26,708 --> 01:25:28,538
Je ne sais pas.
521
01:25:44,750 --> 01:25:46,460
O stupide gourmand!
522
01:25:47,625 --> 01:25:49,575
Je ne peux pas m'en emp�cher.
523
01:25:50,500 --> 01:25:52,670
Tr�buch� quand il s'est approch� pour regarder de plus pr�s.
524
01:25:52,708 --> 01:25:58,378
Maintenant, pressant le temps,
J'aurai besoin d'aide si nous voulons ...
525
01:26:32,750 --> 01:26:34,710
Allez! Allez!
526
01:26:48,708 --> 01:26:50,418
Ici! Ici!
527
01:27:23,875 --> 01:27:25,785
Je suis sorti.
528
01:27:32,333 --> 01:27:35,713
Si nous ne pouvons pas travailler,
Vous pouvez distraire l'attention,
529
01:27:35,750 --> 01:27:39,790
Ouvre moi en arri�re. �tes-vous confiant?
530
01:27:51,792 --> 01:27:53,752
Je peux le faire
531
01:27:59,708 --> 01:28:04,168
Courez vite et ne vous arr�tez pas.
Gardez beaucoup d'arbres entre vous et eux.
532
01:28:04,417 --> 01:28:07,667
Allez tout droit ici
D�s que je tue
533
01:28:07,708 --> 01:28:11,248
Pour revenir � certains. Clair?
- Clair.
534
01:29:48,667 --> 01:29:52,957
Tu dois y aller.
Prenez le pistolet et partez.
535
01:29:53,958 --> 01:29:55,748
Vous pouvez acc�der.
536
01:29:59,833 --> 01:30:01,793
Sors d'ici.
47271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.