All language subtitles for Poltergeist The Legacy s01e20 The Signalman.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,100 --> 00:00:12,000 Do a lot of research for the Army, doc? 2 00:00:12,100 --> 00:00:14,000 Only when something odd turns up. 3 00:00:14,200 --> 00:00:15,600 I've got a contract to survey... 4 00:00:15,800 --> 00:00:19,000 ...the old tracks and tunnel out here for anything strange. 5 00:00:19,200 --> 00:00:21,700 Well, this is where we've had the magnetic anomalies. 6 00:00:21,800 --> 00:00:24,900 - The old Powder Wash train station. - Oh, man. 7 00:00:25,100 --> 00:00:26,400 What a dump. 8 00:00:26,600 --> 00:00:28,300 You got it. 9 00:00:29,300 --> 00:00:32,900 - I'll unload the truck, sarge. - Okay. 10 00:00:36,300 --> 00:00:37,600 Not much to look at. 11 00:00:37,800 --> 00:00:40,700 My orders are for you to bunk inside while you survey the tunnel. 12 00:00:40,900 --> 00:00:42,900 Okay, how do you wanna handle this? 13 00:00:43,000 --> 00:00:45,400 First we'll set up your gear in the station... 14 00:00:45,500 --> 00:00:48,500 ...then we'll survey the tunnel. 15 00:00:48,600 --> 00:00:51,900 Okay, because I can't calibrate my equipment... 16 00:00:52,100 --> 00:00:54,800 ...until you tell me how much that tunnel has shifted. 17 00:00:55,000 --> 00:00:56,600 So if you want to go on ahead... 18 00:00:56,800 --> 00:00:58,600 ...I'll set up my equipment by myself. 19 00:00:58,700 --> 00:01:01,700 - Okay, holler if you need a hand. - All right. 20 00:01:01,900 --> 00:01:03,800 Soldier, got the maps ready? 21 00:01:04,000 --> 00:01:05,600 Ready to go, sergeant. 22 00:01:46,800 --> 00:01:48,400 What the? 23 00:02:05,400 --> 00:02:07,300 A train? 24 00:02:25,300 --> 00:02:27,100 Sergeant Mapes? 25 00:02:28,100 --> 00:02:29,700 Hello? 26 00:02:39,100 --> 00:02:40,800 David? 27 00:02:42,000 --> 00:02:43,400 David? 28 00:02:43,600 --> 00:02:45,300 You've got to throw the switch. 29 00:02:45,400 --> 00:02:48,400 - Can't you hear me? - What's wrong? What's the matter? 30 00:02:49,200 --> 00:02:50,900 Hey, you. Wait. 31 00:02:53,300 --> 00:02:55,400 Wait a minute. 32 00:02:55,500 --> 00:02:58,100 For God's sakes, throw the switch. 33 00:03:04,700 --> 00:03:06,200 What the hell is going on? 34 00:03:07,000 --> 00:03:09,200 Hey, you, where'd you go? 35 00:03:10,100 --> 00:03:11,400 Hello? 36 00:03:15,200 --> 00:03:17,300 Secure sector seven now. 37 00:03:28,400 --> 00:03:31,700 - Sergeant Mapes? - Hey, doc, what do you need? 38 00:03:43,100 --> 00:03:45,600 Get off the tracks! 39 00:03:53,600 --> 00:03:55,600 Oh, no. 40 00:03:56,900 --> 00:03:59,400 Who cut the power cable? 41 00:04:00,000 --> 00:04:01,600 - Did you see the light? - What light? 42 00:04:01,800 --> 00:04:04,100 Go use the radio in the truck, I'll stay with him. 43 00:04:04,300 --> 00:04:07,800 The bell went off in the station, then the guy ran into the tunnel, hurt. 44 00:04:07,900 --> 00:04:10,500 - He had to have passed you. - Nobody was here but us. 45 00:04:11,200 --> 00:04:14,400 - There was a danger light, sergeant. - Not a chance. 46 00:04:14,600 --> 00:04:16,600 Get to the truck and radio for a chopper. 47 00:04:17,600 --> 00:04:19,600 Move, man! 48 00:04:36,800 --> 00:04:38,400 Since the beginning oh time... 49 00:04:38,500 --> 00:04:41,200 ... mankind has existed between the world oh light... 50 00:04:41,400 --> 00:04:43,100 ... and the world oh darkness. 51 00:04:43,200 --> 00:04:46,100 Our secret society has been here horever... 52 00:04:46,300 --> 00:04:50,300 ... protecting others hrom the creatures who inhabit the shadows and the night. 53 00:04:50,500 --> 00:04:53,300 Known only to the initiated by our true name... 54 00:04:53,400 --> 00:04:55,000 ... The Legacy. 55 00:05:45,800 --> 00:05:48,500 Prager, get off the tracks! 56 00:05:50,100 --> 00:05:52,000 For God's sakes, throw the switch! 57 00:06:42,400 --> 00:06:45,300 The University of M�rida is faxing a translation... 58 00:06:45,400 --> 00:06:48,100 ...of the Mayan beating-heart ritual. 59 00:06:48,200 --> 00:06:51,300 The Mexico City House will take it from here. 60 00:06:52,300 --> 00:06:54,500 - Anything else? - The U.S. Army's doing... 61 00:06:54,600 --> 00:06:56,400 ...some interesting work in Colorado. 62 00:06:56,600 --> 00:07:00,100 - What's interesting about it? - Dr. David Prager. 63 00:07:00,300 --> 00:07:03,800 Prager? So the two of you finally managed to bury the hatchet? 64 00:07:04,000 --> 00:07:07,500 Not likely. We'll never ever be able to iron out our differences... 65 00:07:07,600 --> 00:07:10,400 ...but I can't help keeping an eye on his work. 66 00:07:10,600 --> 00:07:13,200 If the poor man only knew that you were watching him... 67 00:07:13,300 --> 00:07:15,600 ...like watching a barometer, waiting for a storm. 68 00:07:17,800 --> 00:07:21,400 He's a consultant for what's called the Powder Wash Project. 69 00:07:22,900 --> 00:07:24,200 What is it, an incinerator? 70 00:07:24,300 --> 00:07:26,300 Yeah, it's very high-tech. 71 00:07:26,500 --> 00:07:29,100 It's used for burning chemical weapons from the Cold War. 72 00:07:29,300 --> 00:07:30,900 I read about it. 73 00:07:32,500 --> 00:07:33,900 Prager's a psychic debunker. 74 00:07:34,100 --> 00:07:37,500 What's he doing messing around with nerve gas? 75 00:07:37,600 --> 00:07:39,100 I don't know. 76 00:07:39,300 --> 00:07:43,300 But the point is, I've been having dreams about him. 77 00:07:43,400 --> 00:07:47,100 It's vague, just a sensation of jeopardy. 78 00:07:47,200 --> 00:07:49,300 I've had plenty of arguments with this man... 79 00:07:49,500 --> 00:07:51,100 ...but I've never dreamed about him. 80 00:07:51,300 --> 00:07:52,700 - So you ran a search? - Yes. 81 00:07:52,800 --> 00:07:54,800 And his name finally came up... 82 00:07:55,000 --> 00:07:57,900 ...in an obscure article on defense research. 83 00:07:58,100 --> 00:08:01,100 I couldn't get any details, though. Only where he's working. 84 00:08:01,200 --> 00:08:04,200 I still don't understand why the Army would pull in Prager... 85 00:08:04,400 --> 00:08:07,800 ...unless it was to kill some kind of a rumor about a sighting. 86 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 The man is virtually impossible to convince... 87 00:08:10,200 --> 00:08:12,900 ...about supernatural phenomena. 88 00:08:13,000 --> 00:08:16,600 I mean, he's based his entire career on it. 89 00:08:16,800 --> 00:08:18,200 Well, whatever he's doing... 90 00:08:18,300 --> 00:08:21,100 ...it's bound to have some supernatural connection. 91 00:08:21,300 --> 00:08:24,300 I've got a gut feeling about this, Derek, that's very unsettling... 92 00:08:24,500 --> 00:08:28,000 ...and I think we should check it out, and soon. 93 00:08:29,300 --> 00:08:31,500 Powder Wash opens for business in three days. 94 00:08:35,600 --> 00:08:38,500 Okay, I admit, it's only a hunch, but... 95 00:08:38,700 --> 00:08:41,700 No, no, no. Trust your instincts. 96 00:08:42,400 --> 00:08:44,600 If this project is somehow haunted... 97 00:08:44,800 --> 00:08:47,400 ...what could be worse than an accident with nerve gas? 98 00:08:48,000 --> 00:08:50,900 You should go to Powder Wash, Alex. 99 00:09:20,200 --> 00:09:23,600 Hello? Anyone there? 100 00:09:24,300 --> 00:09:26,200 David? 101 00:09:28,100 --> 00:09:30,000 Prager? 102 00:09:36,400 --> 00:09:38,200 David? 103 00:09:40,700 --> 00:09:42,400 Prager. 104 00:09:43,500 --> 00:09:45,400 David. 105 00:09:48,300 --> 00:09:52,600 Sorry, I just wanted to say hello. 106 00:09:54,300 --> 00:09:56,700 - It's me. Alex. - Yeah, Alex. 107 00:09:57,500 --> 00:10:02,100 Last time we saw each other was in New Orleans, right? 108 00:10:02,200 --> 00:10:05,500 - That psi study group at Loyola. - Right. 109 00:10:05,700 --> 00:10:08,600 - Yeah. - I left there in '92. 110 00:10:08,800 --> 00:10:12,000 I live in San Francisco now. 111 00:10:12,300 --> 00:10:14,700 What are you doing in Colorado in the sticks? 112 00:10:14,800 --> 00:10:19,200 I read somewhere you were doing work for the Army, and I got curious. 113 00:10:19,400 --> 00:10:20,900 About my work? 114 00:10:21,100 --> 00:10:24,500 You used to be thoroughly underwhelmed by my work. 115 00:10:24,700 --> 00:10:28,200 - What's changed all of a sudden? - I never criticized your work, David. 116 00:10:28,400 --> 00:10:31,700 Only your refusal to possibly see another point of view. 117 00:10:31,900 --> 00:10:35,300 To see it isn't to prove it, a distinction you generally ignored. 118 00:10:35,500 --> 00:10:38,600 You need a hypothesis, experiments, empirical evidence, Alex. 119 00:10:38,800 --> 00:10:41,300 - You can't prove everything, David. - Empirical evidence. 120 00:10:42,200 --> 00:10:45,000 Okay, I'm sorry. Let's just not rehash all this, okay? 121 00:10:47,300 --> 00:10:50,400 Tell me about Powder Wash. What are you doing here? 122 00:10:51,400 --> 00:10:54,400 I'm redecorating. Can't you tell? 123 00:10:54,600 --> 00:10:55,900 Powder Wash Station. 124 00:10:56,100 --> 00:10:59,600 Built 1891, abandoned three years later. 125 00:10:59,800 --> 00:11:02,000 I'm surprised the old place hasn't fallen down. 126 00:11:03,500 --> 00:11:06,900 We're the first people working here since... 127 00:11:07,800 --> 00:11:10,300 ...before the age of flight. 128 00:11:10,500 --> 00:11:13,300 It's taken two weeks for me to complete my redecorating. 129 00:11:13,400 --> 00:11:15,300 You should have seen it. 130 00:11:29,800 --> 00:11:34,900 - So, what are you studying exactly? - Straight physics. 131 00:11:35,000 --> 00:11:37,200 At the moment, I'm measuring magnetic fields. 132 00:11:37,400 --> 00:11:41,200 The Army has me looking for oddities and... 133 00:11:41,400 --> 00:11:42,600 What's it all about? 134 00:11:42,800 --> 00:11:46,100 They've... Well, we've had some problems. 135 00:11:46,300 --> 00:11:49,100 For one thing, the magnetism fluctuates wildly around here. 136 00:11:50,400 --> 00:11:55,000 I haven't pinned down the cause. Not yet. 137 00:11:55,800 --> 00:11:58,700 But I send the Army my reports... 138 00:11:58,900 --> 00:12:00,900 ...and they think it's safe enough to go ahead. 139 00:12:01,100 --> 00:12:04,200 But you don't buy that, I gather. You're still testing. 140 00:12:04,400 --> 00:12:07,600 Let's just say I never give up on a puzzle. 141 00:12:07,700 --> 00:12:11,500 That's what makes perfectly reasonable people become physicists. 142 00:12:11,700 --> 00:12:13,500 God. 143 00:12:13,900 --> 00:12:15,200 It's not your usual work. 144 00:12:15,400 --> 00:12:21,000 I mean, this is pretty far afield from psychic debunking. 145 00:12:21,200 --> 00:12:23,700 Some smart-ass labeled me: 146 00:12:23,900 --> 00:12:27,000 "The man who measures the unmeasurable." 147 00:12:28,400 --> 00:12:32,500 But when you're looking for elusive energies... 148 00:12:32,700 --> 00:12:35,100 ...it all comes down to physics. 149 00:12:36,700 --> 00:12:38,600 I don't suppose you heard this bell? 150 00:12:40,400 --> 00:12:41,900 The bell? 151 00:12:42,700 --> 00:12:44,400 No. 152 00:12:55,000 --> 00:12:57,900 - What do you see? - The tracks, the tunnel. 153 00:12:58,100 --> 00:12:59,400 What am I supposed to see? 154 00:12:59,500 --> 00:13:04,700 A man has been walking out of that tunnel and waving at me. 155 00:13:06,300 --> 00:13:09,900 You said a man. Do you know who he is? 156 00:13:10,100 --> 00:13:12,600 A railroad employee. A signalman, maybe. 157 00:13:12,800 --> 00:13:14,700 He's hurt. His face is bloody. 158 00:13:14,900 --> 00:13:18,800 He walks out of the tunnel, and he waves at me. 159 00:13:19,000 --> 00:13:20,800 He shouts, "Throw the switch." 160 00:13:20,900 --> 00:13:24,000 He puts his arm over his face, and he backs into the tunnel. 161 00:13:24,200 --> 00:13:26,300 He's done it three times exactly the same way. 162 00:13:26,400 --> 00:13:31,300 He never explains himself, and I can't find him. 163 00:13:33,000 --> 00:13:36,100 I don't see anything, David. 164 00:13:37,600 --> 00:13:40,900 It's not something I can explain. 165 00:13:41,100 --> 00:13:42,500 Not yet. 166 00:13:42,600 --> 00:13:44,800 But you're hearing things. 167 00:13:45,000 --> 00:13:46,900 Seeing this man. 168 00:13:47,000 --> 00:13:50,600 I believe they're real for you, proof or no proof. 169 00:13:55,100 --> 00:13:58,300 Alex called. Prager seems to be seeing an injured man... 170 00:13:59,400 --> 00:14:04,500 ...appear and disappear repeatedly. 171 00:14:06,300 --> 00:14:10,800 Now take a look at this. From 100 A.D. 172 00:14:13,400 --> 00:14:16,900 "The Chronicles of Saint Evaristus." 173 00:14:17,100 --> 00:14:18,600 What's the connection to Prager? 174 00:14:18,700 --> 00:14:23,000 When the Holy City burned, Evaristus was trapped in his cell. 175 00:14:23,200 --> 00:14:26,600 The Rome House coined the term "crisis apparition"... 176 00:14:26,700 --> 00:14:29,600 ...a dying specter which gives vague warnings to one person. 177 00:14:29,800 --> 00:14:32,100 Or Prager may simply be delusional. 178 00:14:33,100 --> 00:14:35,200 Alex had clairvoyant dreams about Prager's ghost. 179 00:14:35,400 --> 00:14:39,400 - It gives the situation some credence. - She dreamed about him? 180 00:14:39,500 --> 00:14:42,900 I don't know, Derek. You know how empathetic she is. 181 00:14:43,000 --> 00:14:45,200 She may have a big personal conflict here. 182 00:14:45,400 --> 00:14:47,200 We have to take a chance. 183 00:14:48,100 --> 00:14:52,200 A crisis apparition foretells a catastrophe, Rachel. 184 00:14:52,400 --> 00:14:54,600 The Holy City fire killed 7000 people. 185 00:14:55,400 --> 00:14:59,500 But Powder Wash is just 100 miles away from Denver. 186 00:15:00,000 --> 00:15:01,900 If a cloud of gas gets loose... 187 00:15:02,100 --> 00:15:04,100 ...it could easily kill 7 million. 188 00:15:11,100 --> 00:15:12,600 Here's a sketch of the signalman. 189 00:15:12,700 --> 00:15:17,000 It'll give you a general idea, but I left the blood off his face. 190 00:15:22,500 --> 00:15:23,700 And he always says: 191 00:15:23,900 --> 00:15:26,900 "David, throw the switch. Can't you hear me?" 192 00:15:27,100 --> 00:15:29,800 Yeah. Don't ask me what it means. 193 00:15:30,000 --> 00:15:31,800 I have no idea. 194 00:15:32,000 --> 00:15:35,500 David, if this is so hard for you, why do you stay? 195 00:15:35,600 --> 00:15:39,400 You know, I've spent my whole career proving phantoms don't exist. 196 00:15:39,600 --> 00:15:42,600 Now I've got one I can't disprove. 197 00:15:42,800 --> 00:15:44,900 - You want some? - No. 198 00:15:45,100 --> 00:15:48,000 Look at me, drinking like a fish. 199 00:15:48,200 --> 00:15:52,800 A little white wine usually suits me, and then only at faculty parties. 200 00:15:55,700 --> 00:15:57,300 Do you hear it now? 201 00:15:57,500 --> 00:16:00,600 I left this unit exactly how I found it. 202 00:16:00,800 --> 00:16:02,800 And measured it for a fraction of a decibel. 203 00:16:03,700 --> 00:16:05,100 Nothing. 204 00:16:07,000 --> 00:16:09,900 And no electrical current to the telegraph key. 205 00:16:10,600 --> 00:16:12,900 Because the rats made a meal of the power cables... 206 00:16:13,100 --> 00:16:15,000 ...over a hundred years ago. 207 00:16:16,200 --> 00:16:18,200 Now the light's flashing. 208 00:16:18,400 --> 00:16:20,300 But that's impossible. 209 00:16:21,500 --> 00:16:23,800 David, can you hear me? 210 00:16:24,000 --> 00:16:27,400 They're coming, David. You have to make it right. 211 00:16:27,600 --> 00:16:30,000 It's him. Don't you hear him? 212 00:16:32,500 --> 00:16:36,300 David, what do you see? What's there? 213 00:16:44,700 --> 00:16:46,100 - There he is. - Kill him. 214 00:16:46,300 --> 00:16:48,300 - He's the one. - Shoot him. 215 00:16:52,400 --> 00:16:53,800 No. No. 216 00:16:54,900 --> 00:16:56,800 David. 217 00:17:15,700 --> 00:17:18,200 - Hey, you look better. - Hi. 218 00:17:18,400 --> 00:17:20,200 I had a shower. 219 00:17:20,400 --> 00:17:23,500 Doctors gave me something to help me sleep, finally. 220 00:17:23,700 --> 00:17:26,300 - They go over these with you? - No physical damage. 221 00:17:26,400 --> 00:17:28,500 Not a mark on me. 222 00:17:28,700 --> 00:17:31,600 But it sure felt like I had been shot. 223 00:17:31,800 --> 00:17:34,300 I've never felt anything so agonizing in my whole life. 224 00:17:34,500 --> 00:17:36,600 I believe you. 225 00:17:36,800 --> 00:17:38,100 And what matters here... 226 00:17:38,200 --> 00:17:41,200 ...is that the manifestations you sense are real for you. 227 00:17:42,100 --> 00:17:43,900 Too real. 228 00:17:44,300 --> 00:17:47,500 - I must be losing it. - Are you? 229 00:17:48,100 --> 00:17:51,100 I told you, I saw soldiers in old uniforms. 230 00:17:51,700 --> 00:17:54,600 Turn of the century, the same era as the signalman. 231 00:17:56,600 --> 00:17:59,500 This adds a whole new element. 232 00:17:59,900 --> 00:18:03,100 We're not dealing with just one entity. 233 00:18:03,200 --> 00:18:06,500 I wonder why they closed the tunnel in 1894. 234 00:18:06,700 --> 00:18:09,100 What made these spirits so agitated? 235 00:18:09,300 --> 00:18:12,900 Forget 1894. I need to know if anything's gonna happen now. 236 00:18:13,100 --> 00:18:17,000 I know, and these hauntings are the key. 237 00:18:17,700 --> 00:18:19,500 Derek left for Colorado an hour ago. 238 00:18:19,700 --> 00:18:20,900 He's worried about Alex. 239 00:18:21,100 --> 00:18:24,600 I've mapped out all the information that we have on Powder Wash... 240 00:18:24,800 --> 00:18:26,200 ...but it isn't much. 241 00:18:26,400 --> 00:18:29,400 It's no coincidence they hid it in Colorado's empty corner. 242 00:18:29,600 --> 00:18:31,300 The question is, why did they hide it? 243 00:18:31,500 --> 00:18:34,800 Well, if you're gonna burn nerve gas, you're not gonna do it in Manhattan. 244 00:18:35,200 --> 00:18:37,100 Got that right. 245 00:18:38,800 --> 00:18:40,700 The old rockets and bombs will travel... 246 00:18:40,900 --> 00:18:44,100 ...by train through the tunnel where Prager's working to the incinerator. 247 00:18:44,300 --> 00:18:47,600 The Army even opened up an old Northern Union track. 248 00:18:47,700 --> 00:18:50,400 It closed in 1894. 249 00:18:50,900 --> 00:18:52,700 First train is scheduled in two days. 250 00:18:58,600 --> 00:19:03,200 These are what the Army calls "events," mostly small accidents. 251 00:19:03,300 --> 00:19:07,100 So, what is this electrical symbol near the mouth of the tunnel? 252 00:19:07,300 --> 00:19:09,500 Well, that's where that man almost bought it... 253 00:19:09,700 --> 00:19:11,800 ...the one that Prager helped save. 254 00:19:12,000 --> 00:19:14,600 Because the first ghost warned him. 255 00:19:14,800 --> 00:19:17,000 But last night, when more of them appeared... 256 00:19:17,200 --> 00:19:18,500 ...they tried to kill Prager. 257 00:19:18,700 --> 00:19:20,500 And Derek's counting on us to find out... 258 00:19:20,700 --> 00:19:22,600 ...who they are and what they want. 259 00:19:22,800 --> 00:19:26,000 We're not gonna do it this way. The Army's information is classified. 260 00:19:26,200 --> 00:19:28,400 - Isn't it always? - No kidding. 261 00:19:28,600 --> 00:19:30,800 Even their report on why the tunnel was closed... 262 00:19:31,000 --> 00:19:33,100 ...was made top-secret over 100 years ago. 263 00:19:33,300 --> 00:19:34,900 Is there any way you can get it? 264 00:19:35,100 --> 00:19:37,900 Maybe through the Freedom of Information Act. 265 00:19:38,100 --> 00:19:39,500 But it's gonna take a while... 266 00:19:39,600 --> 00:19:41,900 ...and that train starts running in two days. 267 00:20:52,000 --> 00:20:53,800 Hello? 268 00:20:54,600 --> 00:20:56,400 Hello? 269 00:20:56,800 --> 00:20:58,500 Hello? 270 00:20:59,200 --> 00:21:00,700 Hi, Alex. 271 00:21:02,000 --> 00:21:05,700 Jeez, Derek. What the hell are you doing here? 272 00:21:05,900 --> 00:21:07,200 How's Prager? 273 00:21:07,300 --> 00:21:09,800 He's sleeping at the clinic. 274 00:21:10,000 --> 00:21:11,500 You don't think I can handle this. 275 00:21:11,700 --> 00:21:14,600 I believe there are supernatural forces at work here. 276 00:21:14,700 --> 00:21:17,800 Come on, Alex, let me support what you're trying to do. 277 00:21:23,900 --> 00:21:27,900 Oh, look at this. 278 00:21:28,300 --> 00:21:30,600 Prager said he found it under the station... 279 00:21:30,700 --> 00:21:32,500 ...when he was cleaning up. 280 00:21:32,700 --> 00:21:34,400 Looks genuine. Did you taste it? 281 00:21:34,500 --> 00:21:36,300 Are you kidding? 282 00:21:36,900 --> 00:21:40,300 He was drinking some last night, but he wasn't drunk. 283 00:21:40,400 --> 00:21:43,500 Whatever's going on isn't so easy to explain. 284 00:21:43,600 --> 00:21:46,700 Well, "Whenever you eliminate the impossible... 285 00:21:46,900 --> 00:21:50,500 ...whatever remains, however improbable... 286 00:21:50,600 --> 00:21:52,500 ...must be the truth." 287 00:21:53,100 --> 00:21:55,000 Is that one of your golden rules? 288 00:21:56,000 --> 00:21:58,000 No, not me, Sherlock Holmes. 289 00:21:59,800 --> 00:22:02,100 Prager's ghost shot him in this direction, right? 290 00:22:02,300 --> 00:22:05,000 Yeah. Pretty close, why? 291 00:22:05,800 --> 00:22:07,300 A hunch. 292 00:22:09,400 --> 00:22:11,600 Look at this. A bullet. 293 00:22:13,000 --> 00:22:15,600 If shots were fired from the gun last night... 294 00:22:15,800 --> 00:22:18,300 ...that's exactly where it would have hit the wall. 295 00:22:18,500 --> 00:22:20,200 No. 296 00:22:22,700 --> 00:22:25,900 No, this is not from last night. Look. 297 00:22:26,100 --> 00:22:28,400 The lead is all tarnished. 298 00:22:30,100 --> 00:22:33,100 This is from the days when the station was open. 299 00:22:33,900 --> 00:22:35,200 - Can I see that? - Here. 300 00:22:46,400 --> 00:22:51,100 Can you hear me? For God's sakes, throw the switch! 301 00:22:53,100 --> 00:22:55,600 - Alex! - Can you hear me? 302 00:23:01,200 --> 00:23:04,200 What did you see? What did you see? 303 00:23:04,500 --> 00:23:06,100 I saw him. 304 00:23:07,700 --> 00:23:08,900 I saw the signalman. 305 00:23:09,100 --> 00:23:12,100 - For God's sakes... - He was here. 306 00:23:12,200 --> 00:23:13,900 The bullet. 307 00:23:14,100 --> 00:23:17,800 It shocked me. I heard a bell, and I saw light. 308 00:23:19,400 --> 00:23:22,400 I tasted whiskey. 309 00:23:22,600 --> 00:23:27,600 For some reason, whiskey's part of what he's trying to warn us about. 310 00:23:34,100 --> 00:23:36,100 They noticed his room was empty an hour ago. 311 00:23:36,200 --> 00:23:37,500 Now, where would he go? 312 00:23:37,600 --> 00:23:40,100 - I tasted whiskey. - You could have smelled whiskey. 313 00:23:40,300 --> 00:23:42,900 - The bottle was there. - No, I didn't smell it, I tasted it. 314 00:23:43,100 --> 00:23:45,100 I know where he is. 315 00:23:53,800 --> 00:23:55,500 Hey, Prager. 316 00:23:56,400 --> 00:23:59,600 You've been spending too much time out there by yourself. 317 00:23:59,800 --> 00:24:01,800 Looking a little rank. 318 00:24:06,300 --> 00:24:10,000 You might want to ease up a little. How about I buy you a cup of coffee? 319 00:24:11,200 --> 00:24:13,400 Are you listening to me? 320 00:24:18,000 --> 00:24:20,700 David, throw the switch. 321 00:24:20,900 --> 00:24:22,400 Are you listening to me? 322 00:24:23,800 --> 00:24:25,300 Doc. 323 00:24:26,500 --> 00:24:29,300 - David, what are you doing? - Don't do it, doc. 324 00:24:29,400 --> 00:24:31,900 - What are you doing? - Get him out of here. 325 00:24:32,100 --> 00:24:34,400 I'm filing this with HQ, doctor. 326 00:24:34,600 --> 00:24:37,600 They'll wonder why you're still out there when they paid you off. 327 00:24:37,700 --> 00:24:39,700 Who's your friend? 328 00:24:39,900 --> 00:24:41,600 My name is Derek Rayne. 329 00:24:41,800 --> 00:24:43,600 Alex and I work together. 330 00:24:43,800 --> 00:24:45,900 Listen, let us take you back. 331 00:24:46,100 --> 00:24:49,000 I mean, you're in no condition to go anywhere. 332 00:24:49,200 --> 00:24:51,600 Besides, all your gear is back at the station. 333 00:24:51,700 --> 00:24:53,200 That's not all. 334 00:24:54,000 --> 00:24:57,300 I know what was there. I saw him. 335 00:24:59,200 --> 00:25:02,100 He's real, and so are the others. 336 00:25:03,000 --> 00:25:06,000 You're the one getting the warnings. Don't you wanna know why? 337 00:25:08,300 --> 00:25:09,700 I can live without it. 338 00:25:09,900 --> 00:25:12,100 I doubt that, Dr. Prager. 339 00:25:12,300 --> 00:25:13,700 You cannot simply walk away. 340 00:25:14,300 --> 00:25:16,700 You need to know, and so do we. 341 00:25:21,200 --> 00:25:22,600 David? 342 00:25:24,000 --> 00:25:25,700 What's wrong? 343 00:25:29,600 --> 00:25:31,000 Prager? 344 00:25:31,600 --> 00:25:32,900 Prager. 345 00:25:33,300 --> 00:25:35,000 Prager? 346 00:25:41,100 --> 00:25:42,600 David? 347 00:25:45,600 --> 00:25:47,700 You've got to throw the switch, damn it. 348 00:26:00,700 --> 00:26:03,100 No, you've had enough of that. 349 00:26:07,300 --> 00:26:09,100 We should test this. 350 00:26:09,300 --> 00:26:12,100 Frontier whiskey was infamous for lead content. 351 00:26:12,300 --> 00:26:15,200 Lead poisoning doesn't happen overnight. 352 00:26:15,300 --> 00:26:17,300 It takes years. 353 00:26:17,500 --> 00:26:20,500 Everything Alex has been through bears out what Prager says. 354 00:26:20,600 --> 00:26:23,500 - How's she doing? - Well, Alex seems in control... 355 00:26:23,700 --> 00:26:26,200 ...and he's beginning to confide in her. 356 00:26:26,400 --> 00:26:29,500 I need you two to hollow up hrom there. I need any inhormation... 357 00:26:29,700 --> 00:26:31,700 ...you can find out about this place. 358 00:26:31,900 --> 00:26:33,400 All right. You got it, Derek. 359 00:26:33,600 --> 00:26:35,400 We'll get right back to you. 360 00:26:38,600 --> 00:26:42,500 Look, let's approach this scientifically. 361 00:26:43,200 --> 00:26:44,400 Usually there's a pattern. 362 00:26:44,600 --> 00:26:48,600 Are there any family stories about ghosts or hauntings? 363 00:26:48,700 --> 00:26:50,300 Not that I know of. 364 00:26:50,500 --> 00:26:54,000 My mother died when I was 2, so I don't know much about her side. 365 00:26:54,200 --> 00:26:56,800 And on my father's side, I can only trace it as far back... 366 00:26:57,000 --> 00:26:59,200 ...as my great-grandfather Douglas Prager. 367 00:26:59,400 --> 00:27:00,600 He's buried in Denver. 368 00:27:00,800 --> 00:27:03,500 What about your two uncles and three aunts? 369 00:27:03,700 --> 00:27:05,600 I did my research. 370 00:27:06,000 --> 00:27:11,000 Very scientific, but nothing supernatural. 371 00:27:11,900 --> 00:27:14,000 Until you. 372 00:27:14,200 --> 00:27:16,900 You were drawn here. Compelled. 373 00:27:17,100 --> 00:27:19,900 Somehow, you feel responsible. 374 00:27:21,000 --> 00:27:22,300 Maybe. 375 00:27:22,500 --> 00:27:26,200 It's almost like I came here for some special reason. 376 00:27:36,400 --> 00:27:40,900 How do you feel about free will versus destiny? 377 00:27:42,100 --> 00:27:43,800 Destiny. 378 00:27:44,000 --> 00:27:45,600 I don't know. 379 00:27:45,800 --> 00:27:49,000 I've seen a lot of things that would be hard to explain any other way... 380 00:27:49,200 --> 00:27:52,600 ...but it's difficult to accept we don't have free will. 381 00:27:52,700 --> 00:27:55,000 Oh, I think we have free will... 382 00:27:55,200 --> 00:27:58,600 ...but now I realize I've made a lot of decisions that led me right here. 383 00:27:58,700 --> 00:28:03,200 I mean, I could have gone to MIT instead of Cal Poly. 384 00:28:03,800 --> 00:28:06,100 The floor's loose back here. 385 00:28:11,300 --> 00:28:13,700 Look at this, an old pocket watch. 386 00:28:23,500 --> 00:28:28,500 Okay, folks, the 8:00 train from Wyman is due in. 387 00:28:28,600 --> 00:28:33,300 Please take all your luggage and bags out on the platform. 388 00:28:33,500 --> 00:28:36,600 That's the 8:00 train from Wyman. 389 00:28:36,700 --> 00:28:38,700 All aboard. 390 00:28:41,800 --> 00:28:43,200 David? 391 00:28:43,300 --> 00:28:44,800 You folks have a good day. 392 00:28:45,000 --> 00:28:48,800 That's right, just take your bags and head out on the platform. 393 00:28:51,500 --> 00:28:53,300 Have a wonderful trip. 394 00:28:53,400 --> 00:28:55,600 A secret drawer? 395 00:29:31,300 --> 00:29:34,300 Folks, get back in the station. 396 00:29:36,600 --> 00:29:38,600 Folks... 397 00:29:38,700 --> 00:29:40,500 ...get back in the station! 398 00:29:42,200 --> 00:29:43,800 Folks. 399 00:29:47,000 --> 00:29:48,300 Mr. Prager. 400 00:29:52,800 --> 00:29:54,300 David. 401 00:29:55,500 --> 00:29:57,600 Let me help you. 402 00:29:58,800 --> 00:30:00,100 No! 403 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 - Stay with him, I'll get a light. - David! 404 00:30:07,900 --> 00:30:09,300 - David. - They're trapped. 405 00:30:09,400 --> 00:30:11,100 They need help. 406 00:30:11,200 --> 00:30:13,100 David. 407 00:30:13,600 --> 00:30:16,300 Oh, my God, they're all dead. 408 00:30:20,500 --> 00:30:23,400 Stop it, David. Stop it. 409 00:30:39,200 --> 00:30:41,100 Oh, my God. 410 00:30:48,800 --> 00:30:50,600 Where did he go? 411 00:30:59,600 --> 00:31:02,700 The Army has search parties looking for Prager. 412 00:31:02,800 --> 00:31:05,300 Do you think we should we tell them about this journal? 413 00:31:05,500 --> 00:31:08,300 David found it just before he ran out of the station. 414 00:31:08,500 --> 00:31:09,800 It's his great-grandfather's. 415 00:31:10,000 --> 00:31:13,200 No, they're not in the mood for ghost stories. 416 00:31:13,400 --> 00:31:16,500 The remains have been removed, the tunnel is being prepared. 417 00:31:16,600 --> 00:31:19,300 They plan to run the trains on schedule. 418 00:31:19,500 --> 00:31:20,600 First one in the morning. 419 00:31:20,800 --> 00:31:23,000 Well, I think they should know what's in here. 420 00:31:23,200 --> 00:31:24,800 Take a look at this. 421 00:31:25,000 --> 00:31:27,500 Stationmaster Douglas Prager. 422 00:31:27,700 --> 00:31:29,600 It's David's great-grandfather. 423 00:31:29,700 --> 00:31:33,400 He was here, that was his station. This is his journal. 424 00:31:33,600 --> 00:31:35,000 Look. 425 00:31:35,200 --> 00:31:36,800 "May 10, 1894. 426 00:31:37,000 --> 00:31:38,600 Telegraphed those idiots in Denver. 427 00:31:38,700 --> 00:31:40,900 Told them we'd lose one from Wyman sure as hell. 428 00:31:41,100 --> 00:31:42,800 They say that's what I'm there for." 429 00:31:44,600 --> 00:31:46,400 "July 6. Four nights now. 430 00:31:46,600 --> 00:31:48,000 Can't sleep. Drank till dawn... 431 00:31:48,200 --> 00:31:51,300 ...hoping the whiskey would blot out the sound of how it will be. 432 00:31:51,500 --> 00:31:53,900 A hundred tons driven into that tunnel... 433 00:31:54,000 --> 00:31:57,200 ...like a steel cork slammed into a bottle." 434 00:31:57,700 --> 00:32:00,200 He tried to warn them, but he failed. 435 00:32:00,400 --> 00:32:01,900 He was worried about a crash. 436 00:32:02,100 --> 00:32:04,400 "Lose one from Wyman." 437 00:32:04,500 --> 00:32:08,700 Prager mentioned Wyman today. I bet you that's where we'll find him. 438 00:32:08,800 --> 00:32:12,000 Yeah, this is a fax that Nick sent. 439 00:32:12,100 --> 00:32:14,500 He got the Army's classified report... 440 00:32:14,700 --> 00:32:17,800 ...on the Powder Wash catastrophe in 1894. 441 00:32:18,000 --> 00:32:20,100 A troop train lost its brakes... 442 00:32:20,300 --> 00:32:24,600 ...and crashed in the tunnel, July 7, 1894, at 8 a.m. 443 00:32:24,800 --> 00:32:26,300 Forty-two men were lost. 444 00:32:26,400 --> 00:32:29,900 The Army covered it up, claimed the crash never happened. 445 00:32:30,100 --> 00:32:31,800 But we found them. 446 00:32:32,000 --> 00:32:34,400 We gave them their last rites. They should be at rest. 447 00:32:34,600 --> 00:32:36,800 But they aren't the only ghosts at work. 448 00:32:37,000 --> 00:32:40,800 The spirit of Douglas Prager has also returned. 449 00:32:41,000 --> 00:32:43,000 And it's warning us for a new crisis. 450 00:32:43,200 --> 00:32:44,800 - So it could happen again? - Yeah. 451 00:32:45,000 --> 00:32:47,900 With a train full of nerve gas. 452 00:32:51,500 --> 00:32:55,300 This is the tomb of the soldiers at the bend halfway through the tunnel. 453 00:32:55,500 --> 00:32:57,200 The accidents start here... 454 00:32:57,400 --> 00:32:59,600 ...but as time passes, they spread outward. 455 00:32:59,800 --> 00:33:01,400 Toward the mouth of the tunnel. 456 00:33:01,600 --> 00:33:04,900 They've been reaching out from the grave for a century. 457 00:33:05,100 --> 00:33:11,000 An unconsecrated grave, forgotten, in unhallowed ground. 458 00:33:11,500 --> 00:33:14,200 God, Nick, how much vengeance does it take... 459 00:33:14,400 --> 00:33:16,900 ...to repay a hundred years of torment? 460 00:33:20,200 --> 00:33:23,100 Wyman is 11 miles from Powder Wash. 461 00:33:23,200 --> 00:33:25,800 This is where Prager might be headed. 462 00:33:26,000 --> 00:33:28,000 This has gotta be Wyman, Derek. 463 00:33:28,100 --> 00:33:30,000 We've gotta be close. 464 00:33:31,000 --> 00:33:34,900 Well, maybe we just weren't meant to find him. 465 00:33:35,100 --> 00:33:38,300 This seems to be David's destiny. 466 00:33:38,800 --> 00:33:41,800 "I do not believe in a fate that falls on men however they act. 467 00:33:42,000 --> 00:33:45,800 But I do believe in a fate that falls on them unless they act." 468 00:33:46,000 --> 00:33:49,400 - More Sherlock Holmes? - No, my father... 469 00:33:49,500 --> 00:33:51,000 ...quoting G.K. Chesterton. 470 00:33:51,200 --> 00:33:53,400 It's how he taught me about The Legacy's destiny. 471 00:33:53,600 --> 00:33:55,500 There he is. 472 00:33:59,500 --> 00:34:00,500 - David. - What's wrong? 473 00:34:00,700 --> 00:34:02,200 David, where have you been? 474 00:34:02,400 --> 00:34:03,900 Just walking. 475 00:34:04,100 --> 00:34:06,900 This... This looks fairly flat... 476 00:34:07,100 --> 00:34:10,100 ...but it's actually a 6 percent downhill grade toward the tunnel. 477 00:34:10,300 --> 00:34:11,500 I worked out the math. 478 00:34:11,700 --> 00:34:15,500 Six percent doubles the train's momentum every half-mile. 479 00:34:15,700 --> 00:34:19,500 Okay, well, let's explain it to the Army, okay? 480 00:34:19,700 --> 00:34:22,800 A lot they know. They feel sure that their trains... 481 00:34:23,000 --> 00:34:26,100 ...can make the bend in the tunnel. Not like the old days. 482 00:34:26,200 --> 00:34:30,200 Those old steam engines, their brakes used to overheat. 483 00:34:30,400 --> 00:34:32,800 New trains don't even feel it. 484 00:34:32,900 --> 00:34:35,000 So it's not a problem, then. 485 00:34:35,200 --> 00:34:38,900 Look, you've lost a lot of blood. I think you should go back. 486 00:34:39,100 --> 00:34:40,900 There's no time. 487 00:34:41,100 --> 00:34:44,000 - Time for what? What's the problem? - The bend in the tunnel. 488 00:34:44,200 --> 00:34:47,100 It's no coincidence that's where I found the corpses. 489 00:34:47,300 --> 00:34:50,400 - But you said the train can make it. - Lf the brakes work. 490 00:34:50,600 --> 00:34:52,900 But those soldiers' corpses... 491 00:34:53,000 --> 00:34:56,000 ...their souls, they want to pay them back. 492 00:34:58,000 --> 00:35:00,800 I found a letter at the station. 493 00:35:01,000 --> 00:35:03,300 It's a bank draft from the railroad to his widow... 494 00:35:03,500 --> 00:35:05,400 ...my great-grandmother. 495 00:35:05,800 --> 00:35:08,100 Her hardship allowance. 496 00:35:08,300 --> 00:35:12,500 Her hardship allowance because he was killed on a job. 497 00:35:14,000 --> 00:35:17,600 Douglas was shot, just like you relived it. 498 00:35:17,700 --> 00:35:21,300 The survivors hunted him down and killed him on the tracks. 499 00:35:22,800 --> 00:35:24,900 Can't you hear that, Alex? 500 00:35:25,600 --> 00:35:27,000 Listen. 501 00:35:29,400 --> 00:35:31,200 Hear it now? 502 00:35:31,400 --> 00:35:33,100 Let her go, or I'll bring you back. 503 00:35:33,200 --> 00:35:35,500 Don't be ridiculous. We're out of time. Listen. 504 00:35:35,700 --> 00:35:37,500 - Let her go. - You're not trying. 505 00:35:37,700 --> 00:35:40,700 - You're not trying! - I don't hear anything, David. 506 00:35:43,700 --> 00:35:47,300 The spirits in that tunnel are gonna destroy the train. 507 00:35:47,500 --> 00:35:49,200 The nerve-gas shipment is on its way. 508 00:35:50,900 --> 00:35:54,000 We've gotta stop the train. 509 00:35:57,100 --> 00:35:58,800 Sergeant Mapes. 510 00:35:59,500 --> 00:36:02,300 Stop right there. This is off-limits. 511 00:36:02,400 --> 00:36:03,900 Hold it there. 512 00:36:08,200 --> 00:36:11,000 You found him. How bad is he? 513 00:36:11,200 --> 00:36:14,200 You've gotta stop the train before it hits the tunnel. 514 00:36:14,300 --> 00:36:16,900 The chance of an accident is just too great to risk. 515 00:36:17,000 --> 00:36:19,000 I wouldn't worry about it. 516 00:36:20,100 --> 00:36:22,200 Man your posts. Double the guards... 517 00:36:22,300 --> 00:36:25,400 Take him out of here and clear the area. That's an order. 518 00:36:32,900 --> 00:36:34,500 We just cleared Wyman. 519 00:36:34,700 --> 00:36:37,800 We're on the downhill grade. ETA, five minutes. 520 00:36:37,900 --> 00:36:40,300 Conditions normal. Speed within limits. 521 00:36:45,000 --> 00:36:46,800 Delta Company reporting. Train is clear. 522 00:36:47,000 --> 00:36:49,600 I'm serious, you can't come in here. 523 00:36:51,000 --> 00:36:53,300 Yes, sir. This is Sergeant Mapes. 524 00:36:53,500 --> 00:36:55,100 All secure. 525 00:36:55,300 --> 00:36:57,100 Yes, sir, we're set. 526 00:36:59,000 --> 00:37:01,700 Call them back and stop the train. 527 00:37:01,900 --> 00:37:03,600 That was a full-bird colonel, lady. 528 00:37:03,800 --> 00:37:07,100 Colonels start trains, sergeants don't stop them. 529 00:37:07,200 --> 00:37:10,300 It's going through that tunnel at 8, on time. 530 00:37:22,900 --> 00:37:24,600 Hey, we're picking up speed. 531 00:37:24,800 --> 00:37:27,100 - Check the speedometer. - I'm checking it. 532 00:37:27,300 --> 00:37:29,900 Hold on. My brakes are failing. 533 00:37:31,300 --> 00:37:33,800 This guy is never gonna to listen to us, Derek. 534 00:37:34,000 --> 00:37:37,200 Well, he can convince his officer that he caught two terrorists. 535 00:37:38,800 --> 00:37:43,300 How do you know we aren't planning some act of sabotage, sergeant? 536 00:37:45,600 --> 00:37:48,000 Emergency. I've got a bad situation here. 537 00:37:48,100 --> 00:37:51,000 Speed building. Revise ETA, four minutes. 538 00:37:51,100 --> 00:37:53,100 Slow us down. Do something, man. 539 00:37:53,300 --> 00:37:55,100 I can't! 540 00:38:07,800 --> 00:38:11,000 Do you hear that? That's what Prager's been hearing. 541 00:38:13,200 --> 00:38:15,000 You've been through signalman's basics. 542 00:38:15,400 --> 00:38:17,400 You can read code. 543 00:38:19,100 --> 00:38:20,700 Runaway? 544 00:38:20,800 --> 00:38:22,900 What runaway? 545 00:38:24,600 --> 00:38:26,500 It's not even connected. 546 00:38:27,500 --> 00:38:29,700 - What have you rigged up here? - Nothing. 547 00:38:32,400 --> 00:38:34,500 If you've jigged the tracks or planted a bomb... 548 00:38:34,700 --> 00:38:36,500 Not a bomb. Not us. 549 00:38:36,700 --> 00:38:40,400 The dead soldiers who have been left in that tunnel for over a century... 550 00:38:40,600 --> 00:38:44,300 ...it's their revenge. History is about to repeat itself. 551 00:38:44,500 --> 00:38:46,300 How can that be? That's crazy. 552 00:38:46,400 --> 00:38:48,300 Oh, you want to take a chance? 553 00:38:48,500 --> 00:38:50,600 If that train slams into the mountain... 554 00:38:50,800 --> 00:38:53,200 ...then those old nerve-gas bombs will blow apart. 555 00:38:54,700 --> 00:38:57,200 There will be a lethal cloud over the whole state. 556 00:38:57,300 --> 00:38:59,900 Stop the train now. 557 00:39:00,100 --> 00:39:02,100 It's up to you, sergeant. 558 00:39:10,700 --> 00:39:12,800 You, halt. Prager. 559 00:39:14,400 --> 00:39:17,000 I won't warn you twice. Keep off the tracks. 560 00:39:17,200 --> 00:39:21,000 David, you've done all you can do. 561 00:39:22,600 --> 00:39:27,900 David... David, that thing hasn't moved since they boarded up the station. 562 00:39:28,100 --> 00:39:33,700 This was his job, switch a runaway train away from the tunnel... 563 00:39:33,900 --> 00:39:38,800 ...so that it would miss it because the Army overloaded it. 564 00:39:39,000 --> 00:39:41,300 But the siding is gone. It doesn't exist. 565 00:39:41,500 --> 00:39:44,800 - The Army's gonna stop their train. - They can't do it. It's up to me. 566 00:39:47,300 --> 00:39:49,200 No one is going to interfere with that train. 567 00:39:49,400 --> 00:39:51,800 Leave him alone, sergeant. 568 00:39:54,600 --> 00:39:56,000 Whiskey. 569 00:39:56,700 --> 00:40:00,800 My God, I taste whiskey. 570 00:40:00,900 --> 00:40:03,600 The stupid bastard was drunk. 571 00:40:05,800 --> 00:40:07,100 How could he? 572 00:40:07,300 --> 00:40:10,700 For God's sakes, pull the switch. 573 00:40:10,800 --> 00:40:13,900 Can't you hear me? 574 00:40:14,100 --> 00:40:16,500 You've got to throw the switch, David. 575 00:40:17,400 --> 00:40:21,700 - It's gone. What should I do? - Can you hear me? 576 00:40:22,900 --> 00:40:25,000 Get off the tracks, David. Please. 577 00:40:27,400 --> 00:40:29,700 You've got to throw the switch, David. 578 00:40:30,600 --> 00:40:32,500 - You'll get killed. - Hit the warning light. 579 00:40:34,900 --> 00:40:37,500 Get off the track! 580 00:40:42,800 --> 00:40:46,700 Alex, I gotta stop this train... 581 00:40:46,800 --> 00:40:50,400 ...for all those soldiers he killed, so they can rest in peace. 582 00:40:52,600 --> 00:40:56,800 Please, please, let me do it. 583 00:41:01,100 --> 00:41:02,900 Alex, get away from him. 584 00:41:06,500 --> 00:41:08,400 Prepare to fire. 585 00:41:11,100 --> 00:41:13,900 Prager, get off the tracks. 586 00:41:17,900 --> 00:41:19,300 - Shoot him. - No. 587 00:41:19,500 --> 00:41:21,100 Shoot him! 588 00:41:21,200 --> 00:41:23,300 Leave him alone. 589 00:41:36,900 --> 00:41:38,600 No. 590 00:41:50,100 --> 00:41:51,800 My brakes wouldn't hold. 591 00:41:51,900 --> 00:41:54,100 I've never seen anything like this before. 592 00:41:55,200 --> 00:41:57,600 - Check under the train. - It was like a big hand... 593 00:41:57,700 --> 00:41:59,300 ...pulling the train. 594 00:42:00,000 --> 00:42:02,000 There's a bend that would have killed us all. 595 00:42:02,200 --> 00:42:03,800 Where's David Prager? 596 00:42:04,000 --> 00:42:05,900 I saw the poor SOB go under the wheels. 597 00:42:06,000 --> 00:42:07,400 Where's his body? 598 00:42:07,500 --> 00:42:10,000 You saw someone named Prager, sergeant... 599 00:42:10,100 --> 00:42:12,500 ...but I don't think it was David. 600 00:42:15,300 --> 00:42:17,700 Alex, I'm sorry. 601 00:42:19,700 --> 00:42:22,300 Like he said, he was born to do so. 602 00:42:23,300 --> 00:42:25,700 It was his fate, Alex. 603 00:42:25,800 --> 00:42:28,500 But we brought him back here to die. 604 00:42:28,600 --> 00:42:30,300 It was our fate. 605 00:42:30,500 --> 00:42:33,700 Because of David Prager, 50 men are finally at peace... 606 00:42:33,900 --> 00:42:36,000 ...and a million are spared. 607 00:42:38,600 --> 00:42:41,300 And if it was our fate to help him... 608 00:42:41,600 --> 00:42:43,600 ...we have no choice than to accept it. 609 00:42:43,650 --> 00:42:48,200 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46555

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.