All language subtitles for Pie.in.the.Sky.S05E04.Cutting.the.Mustard.AMZN-Hi OFF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,770 --> 00:00:37,770 Subtitling made possible by RLJ Entertainment 2 00:01:28,970 --> 00:01:32,530 Turn the car around and don´t go anywhere. 3 00:01:35,100 --> 00:01:36,100 Thanks for coming. 4 00:01:36,100 --> 00:01:37,770 Cheers. Good to see you again. 5 00:01:37,770 --> 00:01:39,900 Cheers. 6 00:01:43,670 --> 00:01:46,100 That looks wonderful. 7 00:01:46,100 --> 00:01:47,230 Is there any mustard at all? 8 00:01:47,230 --> 00:01:48,970 I´ll see. 9 00:01:50,300 --> 00:01:53,030 First taker for my latest creation. 10 00:02:13,100 --> 00:02:14,700 Commander Stillwell. 11 00:02:14,700 --> 00:02:18,100 Good of you to come in at such short notice. 12 00:02:18,100 --> 00:02:21,470 Ah, here´s Mr. Quicke, Alex´s housemaster. 13 00:02:21,470 --> 00:02:23,870 Ronald Quicke, Colin Stillwell. 14 00:02:28,270 --> 00:02:32,330 You´ll have heard me talk about "open door" before, Commander. 15 00:02:32,330 --> 00:02:35,800 Here at Hatterly, we really have flung open the doors. 16 00:02:35,800 --> 00:02:39,430 And I don´t just mean broadening our customer base. 17 00:02:39,430 --> 00:02:41,700 Open door also means no secrets. 18 00:02:41,700 --> 00:02:42,970 A problem´s a problem. 19 00:02:42,970 --> 00:02:44,370 Let´s face it together -- 20 00:02:44,370 --> 00:02:45,770 parents, teachers, and pupils. 21 00:02:45,770 --> 00:02:48,430 I have heard you before, yes. 22 00:02:48,430 --> 00:02:50,770 Right, nitty gritty, then. 23 00:02:50,770 --> 00:02:52,830 Alex went to see the nurse about 10 days ago. 24 00:02:52,830 --> 00:02:55,370 Little chap was feeling a bit emotional, I think. 25 00:02:55,370 --> 00:02:56,570 I´ve got four minutes. 26 00:02:56,570 --> 00:03:00,200 Since then, I have noticed, and when I say "noticed," 27 00:03:00,200 --> 00:03:02,930 I am talking about a headmaster´s eye -- 28 00:03:02,930 --> 00:03:06,130 The point, please. 29 00:03:06,130 --> 00:03:09,200 There have been a couple of regrettable incidents. 30 00:03:09,200 --> 00:03:12,700 Alex got a black eye as a result of a kerfuffle 31 00:03:12,700 --> 00:03:15,000 with some town boys in Barstock. 32 00:03:15,000 --> 00:03:17,170 Then possibly the same boys -- 33 00:03:17,170 --> 00:03:21,400 one Barstock boot boy looks much like another, I suppose -- 34 00:03:21,400 --> 00:03:23,730 made an incursion into the school premises 35 00:03:23,730 --> 00:03:28,030 and Alex was unlucky enough to... 36 00:03:28,030 --> 00:03:31,330 Some Barstock boys got into the school and assaulted my son? 37 00:03:31,330 --> 00:03:33,600 Shall I send for Alex, Mr. Stillwell? 38 00:03:33,600 --> 00:03:37,070 Then you can get the story from the horse´s mouth so to speak. 39 00:03:37,070 --> 00:03:39,030 That´s not convenient. 40 00:03:39,030 --> 00:03:40,400 We were hoping you might help us 41 00:03:40,400 --> 00:03:42,670 review school security in the light of -- 42 00:03:42,670 --> 00:03:45,100 It´s in hand. 43 00:04:03,400 --> 00:04:05,700 You´re very slow, Alex. 44 00:04:05,700 --> 00:04:08,770 Round here, you´ve got to be quick, really, 45 00:04:08,770 --> 00:04:11,600 if you want to survive. 46 00:04:18,200 --> 00:04:20,530 Quicker than that. 47 00:04:27,300 --> 00:04:28,570 This mustard. 48 00:04:28,570 --> 00:04:30,830 Is there a problem with it? 49 00:04:30,830 --> 00:04:32,470 Did you make it here? 50 00:04:32,470 --> 00:04:33,630 He created it. 51 00:04:35,600 --> 00:04:37,770 I want it. 52 00:04:42,030 --> 00:04:44,930 What´s the boiling point of nitrogen, Martin? 53 00:04:44,930 --> 00:04:47,670 196. 54 00:04:47,670 --> 00:04:50,800 Call it 200, shall we? 55 00:04:50,800 --> 00:04:53,370 Nice round number. 56 00:04:53,370 --> 00:04:56,000 I was actually here to sample the pies. 57 00:04:56,000 --> 00:04:58,770 I´d had reports that they were very good. 58 00:04:58,770 --> 00:04:59,870 Which they are. 59 00:04:59,870 --> 00:05:01,470 But they´re eclipsed by this mustard. 60 00:05:01,470 --> 00:05:02,470 Well, I was hoping 61 00:05:02,470 --> 00:05:04,800 that the mustard would complement the flavor of the -- 62 00:05:04,800 --> 00:05:07,130 A lot of new mustards are either stupidly hot 63 00:05:07,130 --> 00:05:09,300 or they´re not really mustards at all, 64 00:05:09,300 --> 00:05:11,730 just concoctions of fashionable ingredients. 65 00:05:11,730 --> 00:05:14,370 Yours finds just the right balance. 66 00:05:14,370 --> 00:05:17,530 It´s powerful, but it´s also very subtle. 67 00:05:17,530 --> 00:05:19,470 I´m glad you think so. 68 00:05:19,470 --> 00:05:20,530 You´re probably wondering 69 00:05:20,530 --> 00:05:22,170 why I´m making such a fuss about this. 70 00:05:22,170 --> 00:05:23,200 Kathryn Flynn. 71 00:05:23,200 --> 00:05:24,370 Oh. 72 00:05:24,370 --> 00:05:27,470 I´m one of the directors of the Rustic Relishes range, 73 00:05:27,470 --> 00:05:29,330 introducing people to authentic tastes 74 00:05:29,330 --> 00:05:31,630 their grandparents would have taken for granted. 75 00:05:31,630 --> 00:05:33,770 You´re interested in marketing my mustard? 76 00:05:33,770 --> 00:05:36,300 I´d like to bring one of our specialist tasters 77 00:05:36,300 --> 00:05:37,670 along for lunch tomorrow. 78 00:05:37,670 --> 00:05:39,430 By all means. 79 00:05:39,430 --> 00:05:43,330 I could take a dollop of mustard to him, 80 00:05:43,330 --> 00:05:47,070 but at Rustic, we believe that the ambience of the place 81 00:05:47,070 --> 00:05:49,170 and the personality of the maker 82 00:05:49,170 --> 00:05:52,770 have a big part to play in the experience. 83 00:05:52,770 --> 00:05:54,270 It sounds great. 84 00:05:54,270 --> 00:05:56,670 It is great. 85 00:06:02,970 --> 00:06:05,630 Freddy! 86 00:06:05,630 --> 00:06:07,630 Ask yourselves this -- 87 00:06:07,630 --> 00:06:13,070 does it really need these extra man 88 00:06:14,130 --> 00:06:15,130 Hatterly College. 89 00:06:15,130 --> 00:06:16,270 What about it? 90 00:06:16,270 --> 00:06:18,870 They´ve got gangs of Barstock thugs 91 00:06:18,870 --> 00:06:20,900 running amok on the premises. 92 00:06:20,900 --> 00:06:22,130 Have they? 93 00:06:22,130 --> 00:06:25,070 One of them beat up my son. 94 00:06:28,470 --> 00:06:30,770 I´m known as a big hitter in the underworld. 95 00:06:30,770 --> 00:06:33,030 I wouldn´t put it past some of these lowlifes 96 00:06:33,030 --> 00:06:35,430 to think they can get back at me through my boy. 97 00:06:35,430 --> 00:06:37,130 That´s terrible. 98 00:06:37,130 --> 00:06:40,030 You´re right. So sort it out. 99 00:06:40,030 --> 00:06:42,800 Why are you asking me? 100 00:06:43,530 --> 00:06:46,630 I should have thought that was obvious. 101 00:06:47,930 --> 00:06:51,400 And if it doesn´t require that many man-hours, 102 00:06:51,400 --> 00:06:55,100 to what other use could these hours... 103 00:07:06,570 --> 00:07:08,370 Come. 104 00:07:26,000 --> 00:07:27,930 Hatterly College, Crabbe. 105 00:07:27,930 --> 00:07:29,430 They´re having a few problems. 106 00:07:29,430 --> 00:07:31,030 Are they really, sir? 107 00:07:31,030 --> 00:07:33,270 Ructions with the town yobbos. 108 00:07:33,270 --> 00:07:35,770 Some of them even had the nerve to go up there and make trouble 109 00:07:35,770 --> 00:07:36,770 inside the grounds. 110 00:07:36,770 --> 00:07:39,330 Crumbs, let´s hope they used the tradesman´s entrance, sir. 111 00:07:40,830 --> 00:07:45,430 Commander Stillwell, he´s on secondment in Crime Consultancy, 112 00:07:45,430 --> 00:07:46,630 has sent his son up there 113 00:07:46,630 --> 00:07:48,570 and he´s not very happy about all this. 114 00:07:48,570 --> 00:07:52,030 In fact, his son seems to have been something of a target. 115 00:07:52,030 --> 00:07:56,130 Is Mr. Stillwell concerned about a vendetta against himself, sir? 116 00:07:56,130 --> 00:07:58,630 What I want you to do is to get the Public Duties Squad in, 117 00:07:58,630 --> 00:08:02,070 review security, and check all this out at the same time. 118 00:08:02,070 --> 00:08:03,400 Diplomatically. 119 00:08:03,400 --> 00:08:05,330 Naturally. 120 00:08:07,070 --> 00:08:10,400 And, Crabbe, there is one other thing. 121 00:08:10,400 --> 00:08:12,000 Sir? 122 00:08:14,470 --> 00:08:17,700 Make no mention of me. 123 00:08:48,800 --> 00:08:50,930 You could send this lot through prison 124 00:08:50,930 --> 00:08:53,000 for what it costs to keep them here. 125 00:08:53,000 --> 00:08:55,400 Do your best to keep your envy in check, Ed. 126 00:08:55,400 --> 00:08:57,730 It´s not envy, just righteous indignation. 127 00:08:57,730 --> 00:09:01,030 Now, now, children, stop squabbling. 128 00:09:03,000 --> 00:09:05,770 Ah, you must be the police officers. 129 00:09:05,770 --> 00:09:07,970 Yes, sir, Detective Inspector Crabbe. 130 00:09:07,970 --> 00:09:10,530 This is Constable Morton, Constable Guthrie. 131 00:09:10,530 --> 00:09:12,530 Duncan Berridge, headmaster. 132 00:09:12,530 --> 00:09:14,730 Alex´s housemaster, Ronald Quicke, is expecting you. 133 00:09:14,730 --> 00:09:17,230 He´ll be in Kipling House. Just ask one of the boys. 134 00:09:17,230 --> 00:09:18,230 Very good, sir. 135 00:09:18,230 --> 00:09:20,100 You´ll find all doors open to you. 136 00:09:20,100 --> 00:09:23,130 Open door´s the policy, in this as in everything. 137 00:09:23,130 --> 00:09:25,400 And don´t mince words with your report. 138 00:09:25,400 --> 00:09:28,470 School security is paramount here. 139 00:09:28,470 --> 00:09:29,900 Thank you, sir. 140 00:09:29,900 --> 00:09:31,200 All these open doors. 141 00:09:31,200 --> 00:09:33,670 No wonder they´ve got a security problem. 142 00:09:33,670 --> 00:09:34,700 Shush. 143 00:09:34,700 --> 00:09:36,530 Alex had a run-in in Barstock 144 00:09:36,530 --> 00:09:39,970 with one or two of the more boneheaded of its citizens. 145 00:09:39,970 --> 00:09:41,330 Thank you. 146 00:09:41,330 --> 00:09:43,470 Then a few days later, 147 00:09:43,470 --> 00:09:48,500 some of them were up here and they picked on him again. 148 00:09:48,500 --> 00:09:51,070 Two sugars, please. 149 00:09:53,200 --> 00:09:56,270 If Alex could give us a few details about his attackers, 150 00:09:56,270 --> 00:09:58,230 I think we may be able to identify them. 151 00:09:58,230 --> 00:10:00,200 As to the security, well, the constables here 152 00:10:00,200 --> 00:10:02,630 could take a look around the grounds and make some notes. 153 00:10:04,630 --> 00:10:06,400 I´ll find you a guide. 154 00:10:06,400 --> 00:10:08,100 Thank you. 155 00:10:11,070 --> 00:10:12,600 Benjamin! 156 00:10:12,600 --> 00:10:14,270 I´ve got a job for you. 157 00:10:23,830 --> 00:10:24,970 Do you recognize any of your attackers 158 00:10:24,970 --> 00:10:25,970 from the pictures? 159 00:10:25,970 --> 00:10:29,000 It´s embarrassing. 160 00:10:30,470 --> 00:10:33,030 What do you mean, embarrassing? 161 00:10:33,030 --> 00:10:35,470 The fuss. 162 00:10:35,470 --> 00:10:38,470 Now, Alex, wouldn´t you expect people 163 00:10:38,470 --> 00:10:41,130 to make a fuss about an assault? 164 00:10:41,130 --> 00:10:44,000 If I´d known how much fuss they were going to make, 165 00:10:44,000 --> 00:10:46,470 I probably wouldn´t have gone to the nurse. 166 00:10:46,470 --> 00:10:49,500 Well, did you tell your father you didn´t want any fuss? 167 00:10:49,500 --> 00:10:52,170 I haven´t spoken to him. 168 00:10:52,170 --> 00:10:54,900 I thought he´d been here. 169 00:10:54,900 --> 00:10:59,370 He has, but I was... sitting a history test. 170 00:10:59,370 --> 00:11:02,130 They told him he couldn´t see me. 171 00:11:02,130 --> 00:11:05,500 He was pretty narked about that, actually. 172 00:11:07,630 --> 00:11:11,170 Is there anything you could tell me about your attackers? 173 00:11:11,170 --> 00:11:14,130 I mean, did you have the impression they were local lads? 174 00:11:14,130 --> 00:11:16,930 They were Barstock boys. I said. 175 00:11:16,930 --> 00:11:18,100 Not Hatters. 176 00:11:18,100 --> 00:11:19,530 Hatters? What´s that? 177 00:11:19,530 --> 00:11:21,330 Hatterly College boys -- Hatters. 178 00:11:21,330 --> 00:11:23,000 Oh. 179 00:11:25,070 --> 00:11:26,270 Your father thought 180 00:11:26,270 --> 00:11:29,270 that maybe somebody he´d crossed swords with before 181 00:11:29,270 --> 00:11:31,530 was trying to get at him through you. 182 00:11:31,530 --> 00:11:32,770 You know, criminals. 183 00:11:32,770 --> 00:11:34,670 -I might. 184 00:11:34,670 --> 00:11:36,600 Tell him not to worry about that. 185 00:11:36,600 --> 00:11:37,930 I wouldn´t let him down. 186 00:11:43,670 --> 00:11:45,530 I used to get bullied myself. 187 00:11:45,530 --> 00:11:47,200 You do if you´re a bit of a boffin 188 00:11:47,200 --> 00:11:48,800 or your teeth are crooked or whatever. 189 00:11:48,800 --> 00:11:51,630 You´ve just got to tough it out, really. 190 00:11:51,630 --> 00:11:53,270 And Alex is new, so... 191 00:11:53,270 --> 00:11:54,630 But the boys that picked on Alex were from Barstock, 192 00:11:54,630 --> 00:11:55,830 weren´t they? 193 00:11:55,830 --> 00:11:57,100 Not the school. 194 00:11:57,100 --> 00:11:59,830 They were, yeah, but same principle. 195 00:12:01,270 --> 00:12:02,700 The necromancer. 196 00:12:02,700 --> 00:12:03,700 Sorry? 197 00:12:03,700 --> 00:12:06,030 School cook. Mrs. Wisham. 198 00:12:08,170 --> 00:12:10,170 Food´s that bad, is it? 199 00:12:12,630 --> 00:12:17,100 If you remember anything else, let me know, won´t you? 200 00:12:17,100 --> 00:12:18,230 Bye, Alex. 201 00:12:18,230 --> 00:12:20,100 Bye. 202 00:12:44,070 --> 00:12:47,200 He´s ashamed, isn´t he? 203 00:12:47,200 --> 00:12:49,130 I´m sorry? 204 00:12:49,130 --> 00:12:51,500 Freddy Fisher. 205 00:12:51,500 --> 00:12:53,370 I didn´t know he was a pupil here. 206 00:12:53,370 --> 00:12:54,470 Do you remember him? 207 00:12:54,470 --> 00:12:55,470 He´s ashamed. 208 00:12:55,470 --> 00:12:57,700 So he sent you instead of coming himself. 209 00:12:57,700 --> 00:13:00,530 What´s he got to be ashamed of? 210 00:13:00,530 --> 00:13:04,330 I´m a cook. You´re the detective. 211 00:13:25,770 --> 00:13:27,970 What do you suggest, then? 212 00:13:27,970 --> 00:13:30,130 Well, close them down, of course. 213 00:13:30,130 --> 00:13:32,030 Put the money into the state system. 214 00:13:32,030 --> 00:13:35,430 What, and turn out Einsteins like you? 215 00:13:35,430 --> 00:13:37,770 Better than weirdos like that lot. 216 00:13:37,770 --> 00:13:41,530 It´s not a place at ease with itself, is it? 217 00:13:41,530 --> 00:13:43,600 Most of these minor public schools 218 00:13:43,600 --> 00:13:46,200 are trying desperately to get themselves seen 219 00:13:46,200 --> 00:13:47,700 to become market-friendly. 220 00:13:47,700 --> 00:13:50,670 I don´t suppose that goes down well in all quarters. 221 00:13:50,670 --> 00:13:53,870 Don´t suppose it goes down too well with old Quickey, I´d say. 222 00:13:53,870 --> 00:13:56,500 "Two sugars, please." 223 00:14:17,570 --> 00:14:21,170 That car looks familiar. 224 00:14:23,830 --> 00:14:26,270 Can you just give us a minute? 225 00:15:01,400 --> 00:15:03,130 All right, lads? 226 00:15:49,730 --> 00:15:52,300 I thought you were here to review our security, 227 00:15:52,300 --> 00:15:53,470 not trample it down. 228 00:15:53,470 --> 00:15:56,500 We´ve all been more than cooperative with this charade. 229 00:15:56,500 --> 00:15:59,230 Now I think it´s time you sloped off whence you came. 230 00:15:59,230 --> 00:16:01,230 Yeah, the lad ran in here. 231 00:16:01,230 --> 00:16:03,800 A lot of lads run in here. They live here. 232 00:16:03,800 --> 00:16:04,970 It´s a boarding school. 233 00:16:04,970 --> 00:16:07,000 Well, I´d like to have a word with him 234 00:16:07,000 --> 00:16:08,300 and ask him what he was up to. 235 00:16:08,300 --> 00:16:10,570 Just because you spend your miserable life 236 00:16:10,570 --> 00:16:12,900 patrolling a flyblown sinkhole like Barstock 237 00:16:12,900 --> 00:16:15,130 doesn´t mean that you can act the same way up here. 238 00:16:15,130 --> 00:16:17,970 You´re not chasing glue-sniffers round a council estate now. 239 00:16:17,970 --> 00:16:20,400 Oh, no, no, this is completely different, isn´t it? 240 00:16:20,400 --> 00:16:23,870 I think you know your powers, Constable. 241 00:16:23,870 --> 00:16:26,500 And I certainly know my rights. 242 00:16:26,500 --> 00:16:29,930 One can take the open door principle too far. 243 00:16:54,930 --> 00:16:56,630 You didn´t get him? 244 00:16:56,630 --> 00:16:58,530 Know who it was, though, don´t you? 245 00:16:58,530 --> 00:16:59,730 Yeah. 246 00:16:59,730 --> 00:17:01,600 Would either of you like to tell me? 247 00:17:01,600 --> 00:17:04,970 Dean Hazelwood, from the flyblown sinkhole 248 00:17:04,970 --> 00:17:06,700 three miles that way. 249 00:17:06,700 --> 00:17:10,630 And what was he doing here upsetting his betters? 250 00:17:13,330 --> 00:17:15,100 NRH? 251 00:17:15,100 --> 00:17:16,870 Where did you get them? 252 00:17:16,870 --> 00:17:18,830 His customer dropped them. 253 00:17:18,830 --> 00:17:20,670 You didn´t arrest him? 254 00:17:20,670 --> 00:17:25,070 I couldn´t do that, sir. We hadn´t been introduced. 255 00:17:28,370 --> 00:17:30,970 Just one more signature. 256 00:17:32,830 --> 00:17:34,230 Oh, sorry I´m late. 257 00:17:34,230 --> 00:17:37,300 Not at all, Mr. Crabbe. Perfect timing. 258 00:17:37,300 --> 00:17:40,370 Rustic Relishes are taking Gary´s Gourmet Mustard. 259 00:17:40,370 --> 00:17:41,770 Congratulations. 260 00:17:41,770 --> 00:17:43,900 Little bit more thought may have to go into that name, 261 00:17:43,900 --> 00:17:46,370 but a check for 500 smackers 262 00:17:46,370 --> 00:17:49,930 as a gesture of the company´s goodwill. 263 00:17:49,930 --> 00:17:52,870 Just need to iron out a couple of things with the recipe, 264 00:17:52,870 --> 00:17:53,870 and that´s that. 265 00:17:53,870 --> 00:17:56,330 I thought the recipe was tried and tested. 266 00:17:56,330 --> 00:17:57,330 They got to double-check 267 00:17:57,330 --> 00:17:58,570 the availability of some of the -- 268 00:17:58,570 --> 00:18:00,900 To a mutually profitable partnership. 269 00:18:00,970 --> 00:18:04,130 To a mutually profitable partnership. 270 00:18:04,130 --> 00:18:05,770 Cheers. 271 00:18:09,030 --> 00:18:10,170 Lab report? 272 00:18:10,170 --> 00:18:12,170 MDMA. Ecstasy, sir. 273 00:18:12,170 --> 00:18:13,230 Very pure. 274 00:18:13,230 --> 00:18:15,030 And these letters -- 275 00:18:15,030 --> 00:18:16,030 NRH. 276 00:18:16,030 --> 00:18:18,130 The lab had never seen them before. 277 00:18:18,130 --> 00:18:20,900 And you say the housemaster was obstructive? 278 00:18:20,900 --> 00:18:22,300 Mr. Quicke. 279 00:18:22,300 --> 00:18:25,770 He wouldn´t allow Guthrie to talk to the lad in question. 280 00:18:26,700 --> 00:18:28,470 Quicke? 281 00:18:28,470 --> 00:18:30,430 Ronald Quicke, sir. 282 00:18:30,430 --> 00:18:31,600 The housemaster. 283 00:18:31,600 --> 00:18:36,100 He doesn´t seem keen on strangers in general. 284 00:18:37,700 --> 00:18:39,300 This isn´t good, Crabbe. 285 00:18:39,300 --> 00:18:41,830 All I wanted was a swift review of security 286 00:18:41,830 --> 00:18:43,900 to keep Commander Stillwell happy. 287 00:18:43,900 --> 00:18:46,800 Sir, Ecstasy is a class "A" drug. 288 00:18:46,800 --> 00:18:48,970 I should have thought the headmaster would want to know 289 00:18:48,970 --> 00:18:50,430 if it was getting into the school. 290 00:18:50,430 --> 00:18:52,000 It´s the dealer we´re after, Crabbe. 291 00:18:52,000 --> 00:18:54,170 We all know there´s no mileage in chasing the end user. 292 00:18:54,170 --> 00:18:56,430 Would we be following the same approach 293 00:18:56,430 --> 00:18:58,730 if this was Barstock Comprehensive, sir? 294 00:18:58,730 --> 00:19:00,500 The dealer, Crabbe. 295 00:19:00,500 --> 00:19:02,730 I think we know who he is. 296 00:19:02,730 --> 00:19:05,230 Young man by the name of Dean Hazelwood. 297 00:19:05,230 --> 00:19:06,930 Then get after him. 298 00:19:09,200 --> 00:19:10,430 You know, it´d be a lot easier 299 00:19:10,430 --> 00:19:12,300 to get that little Hatter to name Hazelwood. 300 00:19:12,300 --> 00:19:16,070 Yes, well, those are not our instructions, I´m afraid. 301 00:19:16,070 --> 00:19:18,370 Dean´s not going to come clean himself, is he? 302 00:19:18,370 --> 00:19:19,830 I mean, we´ve got no evidence. 303 00:19:19,830 --> 00:19:22,300 Well, he´s got his honor as a gentleman at stake, 304 00:19:22,300 --> 00:19:23,300 don´t forget. 305 00:19:23,300 --> 00:19:25,530 Yeah, well, I think I´m going to go round the back 306 00:19:25,530 --> 00:19:27,730 in case he legs it before that occurs to him. 307 00:19:27,730 --> 00:19:29,830 Fine. 308 00:19:29,830 --> 00:19:31,330 He´s right, you know, sir. 309 00:19:31,330 --> 00:19:33,400 We are going to need corroboration 310 00:19:33,400 --> 00:19:34,700 from the Hatterly boy. 311 00:19:34,700 --> 00:19:37,270 One thing at a time, eh? 312 00:19:38,600 --> 00:19:39,930 Is your brother there, Nick? 313 00:19:39,930 --> 00:19:42,070 Would I know? 314 00:19:42,570 --> 00:19:45,800 Tell him we´ll be back with a warrant. 315 00:19:45,800 --> 00:19:48,970 Not the most brotherly of brothers, the Hazelwood boys, 316 00:19:48,970 --> 00:19:50,270 are they? 317 00:20:28,200 --> 00:20:29,900 You must be quite concerned 318 00:20:29,900 --> 00:20:31,570 at the possibility of drug-taking 319 00:20:31,570 --> 00:20:32,630 going on in the house. 320 00:20:32,630 --> 00:20:34,430 I´m not at all concerned, 321 00:20:34,430 --> 00:20:35,770 because it´s not going on. 322 00:20:35,770 --> 00:20:37,630 The constable did get quite a good look 323 00:20:37,630 --> 00:20:38,930 at the youngster in question. 324 00:20:38,930 --> 00:20:40,670 Feels sure he´d recognize him again. 325 00:20:40,670 --> 00:20:44,130 If we could just have a few words with this lad, 326 00:20:44,130 --> 00:20:47,400 we´d get hard evidence against the suppliers. 327 00:20:47,400 --> 00:20:49,270 By the way that uniformed barbarian 328 00:20:49,270 --> 00:20:50,770 threw himself against my door, 329 00:20:50,770 --> 00:20:54,730 I´d say it was more than just a few words he was after. 330 00:20:54,730 --> 00:20:56,830 Yes, all right, 331 00:20:56,830 --> 00:20:59,800 I´ll admit that he was a little overzealous, 332 00:20:59,800 --> 00:21:02,430 but the boy did run away when approached. 333 00:21:02,430 --> 00:21:06,200 Wouldn´t you run away if a thug like that was chasing you? 334 00:21:06,200 --> 00:21:11,170 Mr. Quicke, we can get a warrant if we need to. 335 00:21:11,170 --> 00:21:13,630 I´m simply trying to approach this problem 336 00:21:13,630 --> 00:21:16,370 in a way that would cause the least disruption. 337 00:21:16,370 --> 00:21:20,870 I´m not having a constabulary mob turning my house over. 338 00:21:20,870 --> 00:21:23,470 I haven´t even heard proof positive 339 00:21:23,470 --> 00:21:25,300 that the boy was a Hatter. 340 00:21:25,300 --> 00:21:28,470 But he was wearing the uniform. 341 00:21:35,470 --> 00:21:39,270 Freddy Fisher put you up to this, didn´t he? 342 00:21:39,270 --> 00:21:41,230 What makes you say that? 343 00:21:41,230 --> 00:21:43,130 He did, didn´t he? 344 00:21:43,130 --> 00:21:45,270 As a matter of fact, it was Commander Stillwell 345 00:21:45,270 --> 00:21:46,470 that asked us to make sure 346 00:21:46,470 --> 00:21:48,570 the security at the school was up to scratch 347 00:21:48,570 --> 00:21:50,430 in view of the attacks against his son. 348 00:21:50,430 --> 00:21:52,000 He couldn´t accept it at the time, 349 00:21:52,000 --> 00:21:54,670 and he can´t accept it now. 350 00:21:54,670 --> 00:21:57,400 I´m sorry. Who couldn´t accept what? 351 00:21:57,400 --> 00:21:59,200 Getting thrown out of here. 352 00:21:59,200 --> 00:22:00,330 Freddy Fisher. 353 00:22:00,330 --> 00:22:03,300 You can tell him from me he´s not getting back in. 354 00:22:03,300 --> 00:22:05,870 Bully boy tactics weren´t acceptable then, 355 00:22:05,870 --> 00:22:07,570 and they´re not going to work now either. 356 00:22:07,570 --> 00:22:10,830 The likes of Freddy Fisher, you see, 357 00:22:10,830 --> 00:22:14,630 just aren´t cut out for a school like this. 358 00:22:20,200 --> 00:22:22,870 So much for softly softly. 359 00:22:22,870 --> 00:22:25,730 For goodness´ sake, how much jam are you putting on there? 360 00:22:25,730 --> 00:22:27,370 Do you want all their teeth to drop out? 361 00:22:27,370 --> 00:22:29,500 You don´t want to go in there, sir. 362 00:22:29,500 --> 00:22:30,570 Don´t I? 363 00:22:30,570 --> 00:22:32,400 She might turn you into something. 364 00:22:32,400 --> 00:22:33,730 I´ll bear that in mind. 365 00:22:33,730 --> 00:22:34,970 - Uh... - Benjamin. 366 00:22:34,970 --> 00:22:36,130 Benjamin. 367 00:22:36,130 --> 00:22:38,830 You´re the inspector, aren´t you, sir? 368 00:22:38,830 --> 00:22:39,930 Yes. 369 00:22:39,930 --> 00:22:42,630 Is there something you want to tell me, Benjamin? 370 00:22:42,630 --> 00:22:44,030 Maybe, sir. 371 00:22:46,630 --> 00:22:48,200 In the quad, half an hour, all right? 372 00:22:49,630 --> 00:22:51,730 Right. 373 00:22:54,900 --> 00:22:58,370 Winnie, get that custard on the go. 374 00:22:59,600 --> 00:23:02,330 Hello. 375 00:23:02,330 --> 00:23:05,700 Thought you´d find your way here soon enough. 376 00:23:05,700 --> 00:23:07,970 Do you know, I don´t think I´ve ever seen 377 00:23:07,970 --> 00:23:09,870 quite so many baked beans before. 378 00:23:09,870 --> 00:23:12,970 Your operation´s pretty small scale, I hear. 379 00:23:12,970 --> 00:23:14,330 I´ll say. 380 00:23:14,330 --> 00:23:16,130 Do you know, I think you´ll get the whole of my kitchen 381 00:23:16,130 --> 00:23:18,600 inside that one pot. 382 00:23:18,600 --> 00:23:21,770 Three sittings, 300 days a year. 383 00:23:21,770 --> 00:23:24,900 Plus functions, sports days, summer schools. 384 00:23:24,900 --> 00:23:26,600 You need a good big pot. 385 00:23:29,170 --> 00:23:30,700 If you don´t mind, 386 00:23:30,700 --> 00:23:35,230 I was wondering if we could have a word about Freddy Fisher. 387 00:23:40,000 --> 00:23:43,100 He was a quiet boy, was Freddy. 388 00:23:43,100 --> 00:23:46,000 Used to visit the kitchen quite a lot. 389 00:23:46,000 --> 00:23:50,100 I was only a washer-up then, and he used to come and chat. 390 00:23:50,100 --> 00:23:52,470 Helping, he called it. 391 00:23:52,470 --> 00:23:55,430 Missing his mum was what it was, I thought. 392 00:23:55,430 --> 00:23:59,070 This kitchen was like a haven for him. 393 00:23:59,070 --> 00:24:01,000 A haven? 394 00:24:01,000 --> 00:24:02,770 A haven from what? 395 00:24:02,770 --> 00:24:05,730 He got the mick taken a fair bit for being... 396 00:24:05,730 --> 00:24:09,900 you know, he´s not exactly landed gentry, is he? 397 00:24:09,900 --> 00:24:13,630 And didn´t talk the way most of them talk. 398 00:24:13,630 --> 00:24:15,700 I think he settled in in the end. 399 00:24:15,700 --> 00:24:18,100 Model pupil, I suppose. 400 00:24:18,100 --> 00:24:20,370 Got expelled. For fighting. 401 00:24:20,370 --> 00:24:22,530 What? Just for fighting? 402 00:24:22,530 --> 00:24:26,030 Split a boy´s forehead clean open. 403 00:24:26,030 --> 00:24:27,500 Here to here. 404 00:24:27,500 --> 00:24:29,130 Should have seen the blood. 405 00:24:29,130 --> 00:24:30,800 Just out there on the steps. 406 00:24:30,800 --> 00:24:33,200 I thought you said he was a quiet boy. 407 00:24:33,200 --> 00:24:34,830 Pushed too far. 408 00:24:34,830 --> 00:24:37,930 Quiet ones are like that, aren´t they? 409 00:24:37,930 --> 00:24:39,230 They just snap. 410 00:24:45,100 --> 00:24:48,030 Who or what pushed him? 411 00:24:48,030 --> 00:24:49,030 Bullying. 412 00:24:49,030 --> 00:24:50,800 There was one boy especially 413 00:24:50,800 --> 00:24:53,930 made little Freddy´s life a bit of a misery. 414 00:24:53,930 --> 00:24:56,130 And is this the boy he attacked? 415 00:24:57,870 --> 00:25:00,330 The headmaster saw it. 416 00:25:00,330 --> 00:25:03,830 And Freddy wouldn´t give his side of the story 417 00:25:03,830 --> 00:25:07,800 because that would have meant telling on another boy. 418 00:25:07,800 --> 00:25:10,030 Did you say anything? 419 00:25:10,030 --> 00:25:12,570 I was just a washer-up. 420 00:25:21,070 --> 00:25:23,370 Where´s Crabbe got to? 421 00:25:23,370 --> 00:25:26,700 Could you put that warrant down, please? 422 00:25:26,700 --> 00:25:29,830 You´re making it all tatty. 423 00:25:34,970 --> 00:25:38,070 You know what we should do is go back to the school, right, 424 00:25:38,070 --> 00:25:40,430 and get the lot of them out into the playground. 425 00:25:40,430 --> 00:25:43,100 I´d soon spot the little scrote, then. 426 00:25:43,100 --> 00:25:46,270 That little scrote is probably the future home secretary. 427 00:25:46,270 --> 00:25:50,830 Yeah, I know, probably all the more reason, then. 428 00:25:58,200 --> 00:26:00,330 He was the main one. 429 00:26:00,330 --> 00:26:01,730 You´re sure? 430 00:26:01,730 --> 00:26:05,070 I am, yeah. He was there. 431 00:26:05,070 --> 00:26:08,930 But you don´t recognize any of the other attackers? 432 00:26:09,630 --> 00:26:12,200 Sorry. 433 00:26:13,200 --> 00:26:16,400 I wish you´d told me this sooner, Benjamin. 434 00:26:17,000 --> 00:26:19,430 They were a bit... 435 00:26:19,430 --> 00:26:23,200 I was a bit frightened, really. 436 00:26:23,200 --> 00:26:25,130 I know. 437 00:26:26,070 --> 00:26:28,330 Here comes Nick Hazelwood. 438 00:26:28,330 --> 00:26:30,500 Still waiting for my little brother? 439 00:26:30,500 --> 00:26:32,000 We just like sitting here. 440 00:26:32,000 --> 00:26:33,230 We like the tranquil location. 441 00:26:33,230 --> 00:26:34,870 Don´t let me tell you your job, 442 00:26:34,870 --> 00:26:36,600 but he´s not going to come strolling along 443 00:26:36,600 --> 00:26:37,600 with you two here, is he? 444 00:26:37,600 --> 00:26:39,900 What shall we do, then, Nick, pick you up instead? 445 00:26:39,900 --> 00:26:41,600 I´m a good boy these days. 446 00:26:41,600 --> 00:26:44,270 I heard you were in court two weeks ago. 447 00:26:44,270 --> 00:26:47,070 Misunderstanding. 448 00:26:51,370 --> 00:26:52,430 Was that Nick Hazelwood? 449 00:26:52,430 --> 00:26:53,430 Yes, sir. 450 00:26:53,430 --> 00:26:54,530 Pick him up. 451 00:26:54,530 --> 00:26:55,930 What about the warrant? 452 00:26:55,930 --> 00:26:57,170 Later. 453 00:27:00,930 --> 00:27:03,900 I´ve never been to Hatterly College in my life. 454 00:27:03,900 --> 00:27:05,500 Our witness saw you take part in the assault. 455 00:27:05,500 --> 00:27:06,800 Who´s the witness? 456 00:27:06,800 --> 00:27:08,970 Now, come on, you know I can´t tell you that. 457 00:27:08,970 --> 00:27:10,900 You´ve waited so long for my brother 458 00:27:10,900 --> 00:27:13,200 you´ve decided to go for the next best thing. 459 00:27:13,200 --> 00:27:16,530 Correction -- I´m not next best. He is. 460 00:27:16,530 --> 00:27:18,300 You and Dean not getting on so well, then? 461 00:27:18,300 --> 00:27:22,170 No comment. 462 00:27:22,170 --> 00:27:24,370 Has he picked up some of your business acumen 463 00:27:24,370 --> 00:27:25,870 and turned it against you, then? 464 00:27:25,870 --> 00:27:28,200 Dean couldn´t pick up a pint of lager. 465 00:27:28,200 --> 00:27:30,500 He´s got a very nice car, Nick. 466 00:27:30,500 --> 00:27:31,700 He´s been doing a bit of business 467 00:27:31,700 --> 00:27:32,930 up at Hatterly College, hasn´t he? 468 00:27:32,930 --> 00:27:35,870 You want to talk to Dean, get him in here. 469 00:27:35,870 --> 00:27:37,130 Good idea. 470 00:27:37,130 --> 00:27:40,170 Could you tell us where we could find him? 471 00:27:41,230 --> 00:27:42,770 Two weeks ago, you´re talking about, 472 00:27:42,770 --> 00:27:44,030 this attack on the Hatterly kid? 473 00:27:44,030 --> 00:27:45,730 Well, it was about then. 474 00:27:45,730 --> 00:27:47,930 What was the exact date? 475 00:27:47,930 --> 00:27:49,400 The 12th. 476 00:27:53,130 --> 00:27:55,770 She knows where I was on the 12th 477 00:27:55,770 --> 00:27:57,000 and so does he. 478 00:27:57,000 --> 00:27:59,330 I´m doing your job for you here. 479 00:27:59,330 --> 00:28:01,230 I was in court -- acquitted -- 480 00:28:01,230 --> 00:28:04,670 and I was on remand for the three weeks beforehand, too. 481 00:28:05,370 --> 00:28:06,530 He´s right. 482 00:28:10,530 --> 00:28:12,770 Nick Hazelwood, not guilty. 483 00:28:12,770 --> 00:28:16,070 What´s your middle name, Nick? 484 00:28:16,070 --> 00:28:17,370 Richard. Why? 485 00:28:17,370 --> 00:28:20,070 And your initials would be... 486 00:28:20,070 --> 00:28:21,070 NRH. 487 00:28:21,070 --> 00:28:22,870 What´s that got to do with anything? 488 00:28:22,870 --> 00:28:26,870 Well, it´s just that these tablets were found 489 00:28:26,870 --> 00:28:28,670 at Hatterly College 490 00:28:28,670 --> 00:28:31,430 imprinted with the letters NRH. 491 00:28:31,430 --> 00:28:32,630 No way. No way. 492 00:28:32,630 --> 00:28:34,230 If I was knocking these out, 493 00:28:34,230 --> 00:28:36,870 I wouldn´t put my initials on them, would I? 494 00:28:36,870 --> 00:28:39,100 Still, it is a bit of a coincidence, isn´t it? 495 00:28:39,100 --> 00:28:40,500 NRH. It could be anything. 496 00:28:40,500 --> 00:28:42,800 It´s not, though, is it, Nick? It´s your initials. 497 00:28:42,800 --> 00:28:44,630 Yeah? And what, my telephone number´s on the back 498 00:28:44,630 --> 00:28:45,630 for customer service? 499 00:28:45,630 --> 00:28:47,230 Now, that would be stupid. 500 00:28:47,230 --> 00:28:50,470 This is stupid. 501 00:28:50,470 --> 00:28:53,770 I´m not going to put my name on something like that, am I? 502 00:28:53,770 --> 00:28:58,100 Henry Crabbe´s Olde Worlde Chop House Mustard? 503 00:28:58,100 --> 00:28:59,670 Ha! 504 00:29:02,400 --> 00:29:04,930 They didn´t think that "Gary´s Gourmet Mustard" 505 00:29:04,930 --> 00:29:06,300 pushed the right buttons. 506 00:29:06,300 --> 00:29:08,530 No, well, that´s as may be, 507 00:29:08,530 --> 00:29:11,470 but it´s not Henry Crabbe´s, 508 00:29:11,470 --> 00:29:13,770 it´s not Olde Worlde, 509 00:29:13,770 --> 00:29:16,900 and it´s not chop house mustard, is it? 510 00:29:16,900 --> 00:29:18,130 I just said I´d ask you, that´s all. 511 00:29:18,130 --> 00:29:19,970 And you´ve done that. 512 00:29:19,970 --> 00:29:22,170 Is that a no, then, is it? 513 00:29:22,170 --> 00:29:23,630 Yes, it is a no. 514 00:29:23,630 --> 00:29:27,300 Maybe we could discuss the problem with the Belgian beer. 515 00:29:27,300 --> 00:29:28,300 Don´t tell me. 516 00:29:28,300 --> 00:29:31,130 They´ll be using tinned shandy from the corner shop. 517 00:29:31,130 --> 00:29:34,070 We were suggesting using one of the premier English ales 518 00:29:34,070 --> 00:29:35,400 made by a sister company. 519 00:29:35,400 --> 00:29:37,570 Sister? 520 00:29:39,530 --> 00:29:43,370 And who might be the mother company of these sisters? 521 00:29:43,370 --> 00:29:45,170 Jallop and Ringmer International. 522 00:29:45,170 --> 00:29:47,370 But we keep them entirely at arm´s length. 523 00:29:47,370 --> 00:29:49,130 Jallop and Ringmer! 524 00:29:49,130 --> 00:29:52,100 International. 525 00:30:21,630 --> 00:30:22,900 Morning, sir. 526 00:30:22,900 --> 00:30:24,930 Crabbe? 527 00:30:24,930 --> 00:30:26,830 Just thought I´d catch you early. 528 00:30:26,830 --> 00:30:27,930 Problems with the case? 529 00:30:27,930 --> 00:30:28,930 Several, sir. 530 00:30:28,930 --> 00:30:30,600 One of them rather delicate. 531 00:30:30,600 --> 00:30:32,100 What´s that? 532 00:30:32,100 --> 00:30:33,300 You, sir. 533 00:30:35,500 --> 00:30:38,600 Ronald Quicke thought I´d put you up to it, huh? 534 00:30:38,600 --> 00:30:40,470 Yes, sir. 535 00:30:40,470 --> 00:30:43,400 He seems to think this entire investigation 536 00:30:43,400 --> 00:30:45,430 is an attempt on your part 537 00:30:45,430 --> 00:30:48,930 to disrupt the orderly running of his house. 538 00:30:49,830 --> 00:30:54,230 Now, one of the boys has made a false accusation 539 00:30:54,230 --> 00:30:57,130 against a man called Nick Hazelwood. 540 00:30:57,130 --> 00:31:01,530 His brother, I think, is the drug dealer we´re after. 541 00:31:01,530 --> 00:31:04,270 The problem is I need to interview that boy, 542 00:31:04,270 --> 00:31:07,270 but I´m sure Quicke will do his best to block it. 543 00:31:07,270 --> 00:31:09,430 So before any fur starts flying, 544 00:31:09,430 --> 00:31:11,930 I wondered if you could assure him 545 00:31:11,930 --> 00:31:14,270 that this is a serious investigation 546 00:31:14,270 --> 00:31:15,800 involving class "A" drugs 547 00:31:15,800 --> 00:31:20,070 rather than some sort of vendetta on your part. 548 00:31:21,300 --> 00:31:24,830 Did he say why he thought I´d put you up to it? 549 00:31:24,830 --> 00:31:27,730 Yes, sir, he did. 550 00:31:30,530 --> 00:31:33,570 What did he say exactly? 551 00:31:33,570 --> 00:31:37,670 That you´d been expelled. 552 00:31:37,670 --> 00:31:40,770 That you´d never accepted it. 553 00:31:40,770 --> 00:31:44,670 That this whole thing is an attempt on your part 554 00:31:44,670 --> 00:31:46,470 to get your own back. 555 00:31:49,130 --> 00:31:51,300 What else? 556 00:31:51,300 --> 00:31:55,570 That you´d had a fight, split open a boy´s forehead at school, 557 00:31:55,570 --> 00:31:57,530 right in front of the headmaster. 558 00:31:57,530 --> 00:32:00,630 Mind you, I also heard this boy was a bully 559 00:32:00,630 --> 00:32:03,330 who´d been making your life a misery. 560 00:32:06,270 --> 00:32:09,300 It´s all water under the bridge now. 561 00:32:09,300 --> 00:32:10,530 I don´t understand 562 00:32:10,530 --> 00:32:12,300 why you just didn´t give the headmaster 563 00:32:12,300 --> 00:32:14,300 your side of the story at the time. 564 00:32:14,300 --> 00:32:17,430 That would have been breaking the unofficial code. 565 00:32:17,430 --> 00:32:19,000 And what´s that? 566 00:32:21,200 --> 00:32:23,530 Never rat on a Hatter. 567 00:32:23,530 --> 00:32:26,200 Never tell on a fellow pupil. 568 00:32:30,530 --> 00:32:33,130 Yeah, I´ll tell you what NRH stands for -- 569 00:32:33,130 --> 00:32:34,470 never rile Hazelwood. 570 00:32:34,470 --> 00:32:36,330 Have you searched the house? 571 00:32:36,330 --> 00:32:37,900 Nick the wrong Hazelwood. 572 00:32:37,900 --> 00:32:40,170 "Wrong´s" not spelled with an "R," Nick. 573 00:32:40,170 --> 00:32:41,200 Come on, come on. 574 00:32:41,200 --> 00:32:43,030 "Never rat on a Hatter." 575 00:32:43,030 --> 00:32:44,670 That´s what it means. 576 00:32:46,500 --> 00:32:49,500 It´s what they call the unofficial code up there. 577 00:32:49,500 --> 00:32:52,000 So, is it back to the school, then, sir? 578 00:32:52,000 --> 00:32:54,800 Well, let´s wait a moment. 579 00:32:54,800 --> 00:32:56,570 Nick might be just angry enough 580 00:32:56,570 --> 00:32:59,570 to want to go and pay a visit on his little brother. 581 00:33:05,970 --> 00:33:07,270 Follow him, sir? 582 00:33:09,930 --> 00:33:11,170 Do you know, 583 00:33:11,170 --> 00:33:13,630 I think we might all be going to the same place. 584 00:33:14,130 --> 00:33:17,870 Drop me at the gate, and then stay with him. 585 00:33:35,230 --> 00:33:39,870 They´re making drugs in the school, Alex, aren´t they? 586 00:33:40,870 --> 00:33:43,300 You got wind of something, 587 00:33:43,300 --> 00:33:46,200 they thought you were talking to your father. 588 00:33:46,200 --> 00:33:49,470 That´s why they attacked you, wasn´t it? 589 00:33:52,930 --> 00:33:55,130 I´m not talking to you. 590 00:33:55,130 --> 00:34:00,300 Oh, no, the unofficial code. 591 00:34:00,300 --> 00:34:01,830 Yeah. 592 00:34:04,730 --> 00:34:09,070 They´re selling tablets to Dean Hazelwood, aren´t they? 593 00:34:09,070 --> 00:34:11,170 That´s what P.C. Guthrie saw 594 00:34:11,170 --> 00:34:14,330 when he chased that boy to the school. 595 00:34:15,100 --> 00:34:16,370 I don´t know. 596 00:34:16,370 --> 00:34:18,230 I don´t know anything. 597 00:34:18,230 --> 00:34:20,200 I´m sick of covering up for you. 598 00:34:20,200 --> 00:34:22,470 You know what your problem is, Nicky -- 599 00:34:22,470 --> 00:34:23,530 My problem? 600 00:34:23,530 --> 00:34:25,830 You just shout your mouth! All right, come on! 601 00:34:31,670 --> 00:34:34,100 Now, now, chaps, Queensberry Rules. 602 00:34:34,100 --> 00:34:36,430 You´re not in the pub car park now. 603 00:34:36,430 --> 00:34:41,730 So, whose idea was it to put NRH on those tablets? 604 00:34:41,730 --> 00:34:45,930 Killed two birds with one stone, there. 605 00:34:45,930 --> 00:34:50,130 Throw suspicion onto Dean Hazelwood´s brother, Nick, 606 00:34:50,130 --> 00:34:54,930 and at the same time warn you Hatterly boys not to speak out. 607 00:34:55,370 --> 00:34:57,430 Clever. 608 00:34:57,430 --> 00:35:01,430 So, who´s making the tablets, Alex? 609 00:35:02,870 --> 00:35:06,330 And why do you suppose your friend Benjamin 610 00:35:06,330 --> 00:35:11,400 told me he saw Dean Hazelwood´s brother Nick assaulting you 611 00:35:11,400 --> 00:35:16,470 on a day when we know Nick Hazelwood was in police custody? 612 00:35:17,800 --> 00:35:22,770 Is it because Benjamin is the one who is making the tablets? 613 00:35:30,830 --> 00:35:32,800 I´m not saying anything. 614 00:35:36,000 --> 00:35:37,900 You do not have to say anything, 615 00:35:37,900 --> 00:35:39,200 but it may harm your defense 616 00:35:39,200 --> 00:35:40,900 if you do not mention, when questioned, 617 00:35:40,900 --> 00:35:43,570 anything you may later rely on in court. 618 00:35:43,570 --> 00:35:45,500 So, you´ve turned grass. 619 00:35:45,500 --> 00:35:47,900 Sunk to it now, ain´t you, pal? 620 00:35:47,900 --> 00:35:49,100 That´s the end for you, that is. 621 00:36:14,030 --> 00:36:15,300 Hello, Benjamin. 622 00:36:15,300 --> 00:36:17,800 I´m looking for your housemaster. 623 00:36:17,800 --> 00:36:19,800 Mr. Quicke, he´s in the gym, sir. 624 00:36:19,800 --> 00:36:21,070 Thanks. 625 00:36:21,070 --> 00:36:23,600 Did you catch the man, sir? 626 00:36:23,600 --> 00:36:24,870 The one in the picture. 627 00:36:24,870 --> 00:36:27,200 We did, Benjamin, thank you. 628 00:36:27,200 --> 00:36:28,430 As a matter of fact, 629 00:36:28,430 --> 00:36:31,200 we´ve just about got the whole case wrapped up. 630 00:36:31,200 --> 00:36:32,830 I´m glad I could be of help. 631 00:36:32,830 --> 00:36:34,500 Thanks a lot. Bye. 632 00:36:42,970 --> 00:36:45,000 I´d like to have a word with you about those tablets, 633 00:36:45,000 --> 00:36:46,100 Mr. Quicke. 634 00:36:46,100 --> 00:36:50,930 We had a word...yesterday. 635 00:36:50,930 --> 00:36:54,500 A different word. 636 00:36:54,500 --> 00:36:56,200 Three different words. 637 00:37:26,970 --> 00:37:28,600 Fail to see what I can tell you 638 00:37:28,600 --> 00:37:30,530 other than what I told yesterday. 639 00:37:30,530 --> 00:37:32,770 Some new information has come to light 640 00:37:32,770 --> 00:37:33,970 about those tablets. 641 00:37:33,970 --> 00:37:36,830 Well, I very much doubt if... 642 00:37:36,830 --> 00:37:41,170 Are you familiar with the term "unofficial code"? 643 00:37:44,970 --> 00:37:47,200 Never rat on a Hatter? 644 00:37:47,200 --> 00:37:49,330 That´s it. 645 00:37:52,170 --> 00:37:53,230 It was you. 646 00:37:56,530 --> 00:37:57,530 What was me? 647 00:37:57,530 --> 00:38:00,800 You´re an old boy of this place, aren´t you? 648 00:38:00,800 --> 00:38:05,570 It was you that made Freddy Fisher´s life such a misery. 649 00:38:11,370 --> 00:38:14,670 I´m afraid you´ve been misinformed. 650 00:38:14,670 --> 00:38:17,900 It was Freddy Fisher who knocked me over. 651 00:38:17,900 --> 00:38:21,000 Sir, call from H.Q. 652 00:38:21,000 --> 00:38:23,030 Alex is there making a bit of a scene. 653 00:38:25,700 --> 00:38:27,570 Right. 654 00:38:27,570 --> 00:38:30,900 Make sure that nobody goes near Benjamin Oates´ tuckbox. 655 00:38:30,900 --> 00:38:31,900 Nobody, right? 656 00:38:31,900 --> 00:38:34,130 Get someone to fetch the headmaster. 657 00:38:34,130 --> 00:38:35,900 I´ll be back as soon as I can. 658 00:38:44,330 --> 00:38:47,030 Oh, Gary, your name in lights! 659 00:38:47,030 --> 00:38:48,030 Gareth Palmer? 660 00:38:48,030 --> 00:38:49,500 Small concession, Gary. 661 00:38:49,500 --> 00:38:53,100 In the interest of positioning the product within the range. 662 00:38:53,100 --> 00:38:54,830 But I thought you wanted to reflect 663 00:38:54,830 --> 00:38:56,970 the personality and the ambience of the maker. 664 00:38:56,970 --> 00:38:59,370 But that´s recognizably you. 665 00:38:59,370 --> 00:39:02,470 Open it, then. 666 00:39:05,200 --> 00:39:06,730 It´s meant to be green and grainy. 667 00:39:06,730 --> 00:39:08,000 It does have grains, 668 00:39:08,000 --> 00:39:09,900 and it does have a greenish tinge. 669 00:39:09,900 --> 00:39:13,370 It´s just not as green or as grainy as the draft recipe. 670 00:39:13,370 --> 00:39:14,370 Draft recipe. 671 00:39:14,370 --> 00:39:17,370 Is that the one he spent a fortnight perfecting? 672 00:39:17,370 --> 00:39:18,470 Sally. 673 00:39:18,470 --> 00:39:20,770 I would ask you to withhold your judgment 674 00:39:20,770 --> 00:39:22,030 until you´ve tasted it. 675 00:39:22,030 --> 00:39:24,170 My company has founded its reputation 676 00:39:24,170 --> 00:39:25,530 on products such as this. 677 00:39:25,530 --> 00:39:28,230 Most young chefs would give their eye teeth 678 00:39:28,230 --> 00:39:29,770 to be associated with us. 679 00:39:32,500 --> 00:39:33,600 Right. 680 00:39:33,600 --> 00:39:35,830 Now, if you´ll just sign here and here, 681 00:39:35,830 --> 00:39:38,330 I can authorize this check for £1,200. 682 00:39:38,330 --> 00:39:39,500 Has it actually got a taste? 683 00:39:39,500 --> 00:39:41,730 It´s 11:45. 684 00:39:41,730 --> 00:39:43,300 I´ll be back at 8:00. 685 00:39:43,300 --> 00:39:46,570 I expect to see your signature on that paper. 686 00:39:54,570 --> 00:39:56,970 He´s barricaded himself inside an office. 687 00:39:56,970 --> 00:39:58,370 Says he isn´t coming out 688 00:39:58,370 --> 00:40:00,870 until this whole Hatterly thing is dropped. 689 00:40:00,870 --> 00:40:03,270 Has his father spoken to him yet? 690 00:40:03,270 --> 00:40:06,030 I interrupted his seminar to inform him. 691 00:40:07,000 --> 00:40:09,670 He asked me to deal with it. 692 00:40:09,670 --> 00:40:12,130 This is acutely embarrassing for me, Crabbe. 693 00:40:12,130 --> 00:40:14,500 I asked you for an arm´s length operation. 694 00:40:14,500 --> 00:40:17,670 Stillwell blames me, of course. 695 00:40:18,130 --> 00:40:20,200 Alex knows about this drugs business. 696 00:40:20,200 --> 00:40:22,130 He´s just not prepared to say what. 697 00:40:22,130 --> 00:40:25,270 It´s ´cause he´s been bullied into silence. 698 00:40:31,000 --> 00:40:32,830 Dad? 699 00:40:32,830 --> 00:40:36,700 It´s Inspector Crabbe, Alex. 700 00:40:41,300 --> 00:40:44,100 Thank you. 701 00:40:44,100 --> 00:40:48,930 Look, Alex, I´m prepared to call off this whole operation 702 00:40:48,930 --> 00:40:50,370 if you just promise me one thing. 703 00:40:52,030 --> 00:40:53,970 This whole thing has got out of hand. 704 00:40:53,970 --> 00:40:56,370 14-year-olds holding a police station to ransom. 705 00:40:56,370 --> 00:40:57,370 It´s just a question 706 00:40:57,370 --> 00:40:59,500 of opening up channels of communication, sir. 707 00:40:59,500 --> 00:41:01,370 That´s between Stillwell and his son. 708 00:41:02,870 --> 00:41:05,670 Yeah, but it´s not just them, though, is it, sir? 709 00:41:07,330 --> 00:41:08,800 Alex, this gentleman 710 00:41:08,800 --> 00:41:11,470 is Assistant Chief Constable Fisher. 711 00:41:11,470 --> 00:41:14,630 He´s the man I told you about who went to your school. 712 00:41:14,630 --> 00:41:17,870 Alex wants to hear what you´ve got to say to him 713 00:41:17,870 --> 00:41:19,630 about the unofficial code. 714 00:41:40,200 --> 00:41:43,330 Someone must have put them there. 715 00:41:43,330 --> 00:41:45,930 I´m sure the boy doesn´t know anything about this. 716 00:41:45,930 --> 00:41:48,300 I think you´re going to have to do a bit better than that, 717 00:41:48,300 --> 00:41:51,230 don´t you, Benjamin? 718 00:41:59,370 --> 00:42:04,830 Crabbe, Alex has got some things he wants to tell you. 719 00:42:04,830 --> 00:42:07,000 The first time was in Barstock. 720 00:42:07,000 --> 00:42:08,200 Thanks. 721 00:42:08,200 --> 00:42:11,930 I saw a Hatter getting a hard time from Dean Hazelwood. 722 00:42:11,930 --> 00:42:16,230 I told him to leave him alone, and he hit me in the face. 723 00:42:16,230 --> 00:42:18,000 Dean hit you? 724 00:42:20,870 --> 00:42:22,170 But the Hatter -- 725 00:42:22,170 --> 00:42:26,170 It was the one Constable Guthrie chased the other day -- 726 00:42:26,170 --> 00:42:29,330 he was glad I´d helped him. 727 00:42:29,330 --> 00:42:30,800 He started shooting his mouth off a bit 728 00:42:30,800 --> 00:42:32,600 on the way back to school, 729 00:42:32,600 --> 00:42:34,330 said a bit too much, I think. 730 00:42:34,330 --> 00:42:36,470 About making drugs in the school? 731 00:42:38,930 --> 00:42:42,570 Benjamin found out that our lab technician 732 00:42:42,570 --> 00:42:45,800 had been sacked from his last school 733 00:42:45,800 --> 00:42:47,770 for possessing cannabis. 734 00:42:47,770 --> 00:42:52,370 Benjamin told the lab tech that he´d keep it quiet if he... 735 00:42:52,370 --> 00:42:56,900 If he helped Benjamin prepare these tablets? 736 00:42:56,900 --> 00:43:00,970 When Benjamin found out that I knew about it, 737 00:43:00,970 --> 00:43:05,100 he got Dean Hazelwood to have another go at me. 738 00:43:05,100 --> 00:43:08,300 I wasn´t going to tell anyone anyway. 739 00:43:08,300 --> 00:43:13,200 Then when my dad came to the school and you turned up, 740 00:43:13,200 --> 00:43:16,600 everyone thought I´d been squealing. 741 00:43:16,600 --> 00:43:18,030 But I hadn´t. 742 00:43:18,030 --> 00:43:19,030 No, no. 743 00:43:19,030 --> 00:43:23,600 You know, Benjamin told me 744 00:43:23,600 --> 00:43:27,430 he saw Dean Hazelwood´s brother attack you. 745 00:43:27,430 --> 00:43:29,270 Wasn´t true, was it? 746 00:43:29,270 --> 00:43:32,600 The Hazelwoods are sort of rivals. 747 00:43:32,600 --> 00:43:34,630 They both sell drugs. 748 00:43:34,630 --> 00:43:38,270 Benjamin was trying to get the other brother in trouble. 749 00:43:38,270 --> 00:43:40,970 To deflect attention away from himself. 750 00:43:42,970 --> 00:43:46,270 You know, you´ve done the right thing here, Alex. 751 00:43:50,130 --> 00:43:53,370 It wasn´t right what happened to A.C.C. Fisher. 752 00:43:53,370 --> 00:43:55,200 No, it wasn´t. 753 00:43:56,500 --> 00:44:00,900 I´m really sorry for all the trouble I´ve caused. 754 00:44:00,900 --> 00:44:03,230 When I was in that office, 755 00:44:03,230 --> 00:44:07,130 I was really thinking maybe my dad would... 756 00:44:07,130 --> 00:44:09,870 come and talk me out of it. 757 00:44:09,870 --> 00:44:12,500 Not very big on communication, your dad, is he? 758 00:44:12,500 --> 00:44:15,670 He was the youngest commander appointed since the war. 759 00:44:15,670 --> 00:44:16,800 Did you know that? 760 00:44:16,800 --> 00:44:18,470 No. No, I didn´t. 761 00:44:19,600 --> 00:44:22,800 Mr. Quicke had no idea any of this was going on, did he? 762 00:44:23,870 --> 00:44:24,870 Yes? 763 00:44:24,870 --> 00:44:26,970 Mr. Fisher wants you both up at the school. 764 00:44:26,970 --> 00:44:29,770 The big guns are waiting for you. 765 00:44:29,770 --> 00:44:31,570 Right. 766 00:44:50,400 --> 00:44:52,530 I think you all know each other. 767 00:44:52,530 --> 00:44:54,500 Do we really need the boy here? 768 00:44:54,500 --> 00:44:57,170 I don´t think this would have come to light without him. 769 00:44:57,170 --> 00:44:59,770 We found the tablets where you suggested, sir. 770 00:44:59,770 --> 00:45:03,330 Basically, Benjamin denies any knowledge of them. 771 00:45:03,330 --> 00:45:05,030 He´s telling the truth. 772 00:45:05,030 --> 00:45:06,900 The headmaster has acknowledged that the tablets 773 00:45:06,900 --> 00:45:08,430 were being manufactured in the school. 774 00:45:08,430 --> 00:45:10,400 I´ve said that´s the way it looks, 775 00:45:10,400 --> 00:45:12,670 with the lab technician disappearing and so on. 776 00:45:12,670 --> 00:45:16,000 We think the lab technician is part of a much wider scheme 777 00:45:16,000 --> 00:45:17,600 centered on Benjamin Oates. 778 00:45:17,600 --> 00:45:20,730 Look, I´m sure there are going to be all sorts of complications 779 00:45:20,730 --> 00:45:21,730 and ins and outs. 780 00:45:21,730 --> 00:45:23,230 What I´m here to put to you 781 00:45:23,230 --> 00:45:25,770 is that you allow us to deal with this ourselves. 782 00:45:25,770 --> 00:45:29,030 As far as we´re concerned, it´s an internal disciplinary matter 783 00:45:29,030 --> 00:45:31,430 and no one´s interests will be served 784 00:45:31,430 --> 00:45:33,370 by outside agencies tramping in. 785 00:45:33,370 --> 00:45:37,330 You know what the reputation of the school means. 786 00:45:37,330 --> 00:45:41,100 You know how we´ve always done things. 787 00:45:45,370 --> 00:45:48,500 I say this as one old boy to another. 788 00:45:48,500 --> 00:45:53,800 Think what the school´s done for you. 789 00:45:53,800 --> 00:45:55,730 Let us deal with it in our own way. 790 00:45:59,470 --> 00:46:02,800 I think it should all be brought out into the open. 791 00:46:02,800 --> 00:46:04,270 You do, do you, 792 00:46:04,270 --> 00:46:07,670 you jumped-up little shopkeeper´s son? 793 00:46:07,670 --> 00:46:09,370 Can´t wait, can you? 794 00:46:09,370 --> 00:46:11,500 Can´t wait to drag Hatterly 795 00:46:11,500 --> 00:46:15,630 down into the swill of mediocrity that surrounds it. 796 00:46:17,730 --> 00:46:18,830 It´s already there. 797 00:46:21,970 --> 00:46:24,970 It´s already there. 798 00:46:50,430 --> 00:46:52,870 Gary, for heaven´s sake. 799 00:46:52,870 --> 00:46:54,900 Look, make up your mind one way or another, 800 00:46:54,900 --> 00:46:56,000 but please get on with your job! 801 00:46:56,000 --> 00:46:57,000 Sorry, Chef. 802 00:47:04,700 --> 00:47:07,700 Do we have a decision? 803 00:47:07,700 --> 00:47:08,900 You can have it back. 804 00:47:08,900 --> 00:47:10,430 It´s your mustard, not mine. 805 00:47:10,430 --> 00:47:11,770 Think very carefully. 806 00:47:11,770 --> 00:47:15,330 Jallop and Ringmer have a lot of influence in this business. 807 00:47:15,330 --> 00:47:16,470 Influence. 808 00:47:16,470 --> 00:47:18,430 They´ve influenced all the taste out of my mustard. 809 00:47:18,430 --> 00:47:21,700 And there may be legal implications to consider. 810 00:47:21,700 --> 00:47:23,270 Why don´t you consider them, Kathryn? 811 00:47:23,270 --> 00:47:24,370 I´ve got a job to do. 812 00:47:24,370 --> 00:47:25,770 You´ll regret this. 813 00:47:25,770 --> 00:47:26,770 I don´t think so. 814 00:47:26,770 --> 00:47:29,330 I´ll make it my business. 815 00:47:29,330 --> 00:47:32,570 Right, that´s it. 816 00:47:33,330 --> 00:47:35,370 Take your contract, take your mustard, 817 00:47:35,370 --> 00:47:38,630 and take your mutton-chop whiskers. 818 00:47:50,430 --> 00:47:54,770 You know, that woman is a bully. 819 00:47:59,070 --> 00:48:01,770 Feeling better? 820 00:48:02,900 --> 00:48:03,970 Yeah. 821 00:48:03,970 --> 00:48:05,070 Good. 822 00:48:05,070 --> 00:48:08,970 Now...let´s get cooking. 823 00:48:14,770 --> 00:48:17,770 Subtitling made possible by RLJ Entertainment 60087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.