All language subtitles for Overlord.2019.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,929 --> 00:00:16,929
Det britiske imperiet
og republikken Frankrike stÄr sammen...
2
00:00:18,519 --> 00:00:20,439
Vi overgir oss aldri.
3
00:00:30,948 --> 00:00:35,948
Menn og kvinner fra USA,
dette er en verdenshistorisk begivenhet.
4
00:00:37,955 --> 00:00:42,295
Soldater, sjĂžmenn og flygere
i den allierte ekspedisjonsstyrken,
5
00:00:42,876 --> 00:00:46,126
dere skal legge ut pÄ
et stort korstog.
6
00:00:48,882 --> 00:00:52,222
Dere skal Ăždelegge
den tyske krigsmaskinen.
7
00:00:52,553 --> 00:00:56,313
Utslettelsen av nazi-tyranniet
over Europas undertrykte folk.
8
00:01:00,936 --> 00:01:06,066
Jeg har full tiltro til deres kampevner.
Verdens Þyne hviler pÄ dere.
9
00:01:16,577 --> 00:01:18,237
Hitler er alt dĂžd.
10
00:01:18,412 --> 00:01:23,252
Kort togtur fra Paris til Berlin
og jeg kommer dit med denne greia...
11
00:01:24,001 --> 00:01:25,091
Pang!
12
00:01:25,544 --> 00:01:26,884
Vi drar hjem.
13
00:01:35,262 --> 00:01:37,642
101. LUFTBĂ
RNE DIVISJON
14
00:01:37,806 --> 00:01:40,016
HER FOR Ă
AVSLUTTE KRIGEN
6. JUNI 1944
15
00:01:40,434 --> 00:01:42,104
Det er mange bÄter!
16
00:01:46,773 --> 00:01:48,613
Jeg vil heller vĂŠre
her oppe.
17
00:01:49,902 --> 00:01:53,572
Hvis et tysk bombefly ser dem
klemt sammen,
18
00:01:54,364 --> 00:01:56,534
ta ut tjue av gangen.
19
00:01:57,326 --> 00:01:59,406
Det er vanskeligere
Ă„ skyte ned et fly.
20
00:01:59,578 --> 00:02:00,578
Rosenfeld!
21
00:02:00,913 --> 00:02:03,923
Flere soldater dĂžr i fly
enn i bÄter.
22
00:02:05,375 --> 00:02:08,285
Ikke hÞr pÄ Tibbet, Rosenfeld.
Han er full av pisspreik.
23
00:02:08,462 --> 00:02:09,962
Grunauer!
24
00:02:10,130 --> 00:02:12,470
Hvordan sier du "full av pisspreik"
pÄ tysk igjen?
25
00:02:15,219 --> 00:02:16,639
Jeg elsker det.
26
00:02:27,064 --> 00:02:28,524
Morton Chase.
27
00:02:29,816 --> 00:02:31,476
Jeg er fotograf.
28
00:02:31,902 --> 00:02:35,742
Sersjanten sa
at du var i Italia fĂžr dette.
29
00:02:36,323 --> 00:02:39,993
Dette er et flott bilde. Kan jeg ta
et par bilder mens du ser ut vinduet?
30
00:02:40,160 --> 00:02:43,460
Morton Chase,
kom deg tilbake til setet.
31
00:02:45,749 --> 00:02:47,429
Har du fÄtt deg
venner allerede, skjĂžnning?
32
00:02:47,584 --> 00:02:48,634
Kjenner du den fyren?
33
00:02:49,002 --> 00:02:50,922
Korporal fra Baker-kompaniet.
34
00:02:51,088 --> 00:02:52,258
OverfĂžring i siste liten.
35
00:02:52,422 --> 00:02:54,762
Han ble visst med oss
fordi han slo en kaptein.
36
00:02:54,925 --> 00:02:58,355
SlÄr han en offiser og blir med oss?
Hva har vi gjort galt?
37
00:02:58,679 --> 00:03:00,679
Boyce. Tyggegummi?
38
00:03:06,270 --> 00:03:08,980
Hva faen er dette?
Er det for hell og lykke?
39
00:03:10,107 --> 00:03:12,357
Du trenger mer enn det
nÄr vi lander.
40
00:03:12,526 --> 00:03:13,776
Gi meg kjedet.
41
00:03:13,944 --> 00:03:17,614
Det blir ikke som rekruttskolen
mens tyskerne skyter med skarpt.
42
00:03:17,781 --> 00:03:20,621
Helvete, du overlevde
sÄvidt rekruttskolen.
43
00:03:21,285 --> 00:03:25,715
Ingen lykkeamulett
vil gjĂžre deg til soldat.
44
00:03:26,206 --> 00:03:28,626
Er du ferdig?
FĂ„r jeg kjedet?
45
00:03:30,252 --> 00:03:32,252
- Jeg kĂždder med deg.
- Takk.
46
00:03:39,386 --> 00:03:40,676
Hvor er slippsonen vÄr, Nez?
47
00:03:41,305 --> 00:03:43,355
Landsbyen Ciel Blanc
i Frankrike, sersjant.
48
00:03:43,557 --> 00:03:45,517
Og hva er mÄlet, Grunauer?
49
00:03:45,684 --> 00:03:48,854
Radio-tÄrnet pÄ toppen av kirka
nĂŠr bysenteret, sersjant!
50
00:03:49,062 --> 00:03:53,192
Hvorfor skulle nazistene sette noe sÄnt
pÄ toppen av ei kirke, menig Boyce?
51
00:03:57,237 --> 00:03:58,567
Fordi de...
52
00:03:58,906 --> 00:04:01,066
Herregud, Boyce.
53
00:04:01,825 --> 00:04:05,325
De satte det pÄ ei kirke
fordi nazistene er rÄtne jÊvler.
54
00:04:05,662 --> 00:04:08,332
Og rÄtne jÊvler vil gjÞre
det de mÄ,
55
00:04:08,498 --> 00:04:11,168
for Ă„ Ăždelegge alt
som er bra i verden!
56
00:04:11,502 --> 00:04:15,762
Derfor mÄ vi vÊre like rÄtne som dem.
Er det klart?
57
00:04:15,923 --> 00:04:17,263
Ja, sersjant!
58
00:04:18,509 --> 00:04:22,509
Over 120 000 allierte soldater
vil kjempe seg inn pÄ ei fransk strand
59
00:04:22,679 --> 00:04:24,599
i navnet
til alt som er godt
60
00:04:24,765 --> 00:04:26,685
og rent i verden.
61
00:04:27,935 --> 00:04:30,195
De vil trenge flystĂžtte!
62
00:04:31,104 --> 00:04:33,614
StĂžtten kommer seg ikke
gjennom tyskernes forsvar
63
00:04:33,774 --> 00:04:37,034
hvis vi ikke fÄr ned tÄrnet
innen kl. 06.00.
64
00:04:37,361 --> 00:04:38,861
SÄ hva mÄ dere gjÞre?
65
00:04:39,196 --> 00:04:40,946
Den jÊvla jobben vÄr, sersjant!
66
00:04:41,114 --> 00:04:42,454
Nettopp.
67
00:04:42,699 --> 00:04:44,619
Den jĂŠvla jobben deres.
68
00:04:45,035 --> 00:04:49,495
Heldigvis har korporal Ford blitt med
som sprengstoff-ekspert.
69
00:04:49,873 --> 00:04:54,883
Adlyd hans ordre
som om de var mine.
70
00:04:55,295 --> 00:04:57,455
Vi hopper
om nitti minutter.
71
00:04:58,715 --> 00:05:00,715
- Coo-ree!
- Coo-ree!
72
00:05:58,901 --> 00:06:00,651
Vi mÄ nÊrme oss.
73
00:06:00,986 --> 00:06:02,736
HÄper ingenting gÄr galt.
74
00:06:02,988 --> 00:06:05,408
Vi bommer og lander
midt blant tyskere eller noe...
75
00:06:05,574 --> 00:06:06,574
Ingenting gÄr galt.
76
00:06:06,742 --> 00:06:08,912
For vi vet hva nazistene vil gjĂžre
mot en fyr ved navn Rosenfeld.
77
00:06:09,077 --> 00:06:10,497
Ingenting gÄr galt.
78
00:06:14,041 --> 00:06:16,081
Tyskerne bare hilser pÄ,
mine damer.
79
00:06:16,460 --> 00:06:20,210
Sitt stille og vĂŠr rolige.
Vi hopper nÄr lampen viser det.
80
00:06:23,759 --> 00:06:25,839
Er ikke dette gĂžy?
81
00:06:35,437 --> 00:06:39,317
For mye luftvern!
Vi mÄ droppe et par km sÞr.
82
00:06:39,483 --> 00:06:40,483
Oppfattet.
83
00:06:54,706 --> 00:06:57,536
Sa jeg ikke til dere damer
at dere ville fÄ det gÞy?
84
00:07:06,593 --> 00:07:09,353
Vi kommer faen meg
til Ă„ dĂž!
85
00:07:09,847 --> 00:07:11,177
Sersjant, du har...
86
00:07:12,516 --> 00:07:13,766
- Murphy!
- Sanitet!
87
00:07:14,017 --> 00:07:17,937
Ro dere ned!
Dette er jobben vÄr.
88
00:07:18,272 --> 00:07:20,112
Sett deg, Grunauer!
89
00:07:20,357 --> 00:07:22,067
Sett deg,
for pokker!
90
00:07:22,234 --> 00:07:24,074
Jeg kan redde ham!
91
00:07:24,236 --> 00:07:26,566
Han er dĂžd!
Sett dere!
92
00:07:32,578 --> 00:07:33,748
Fanken!
93
00:07:36,665 --> 00:07:39,085
RÞdt nivÄ!
Reis dere.
94
00:07:41,837 --> 00:07:42,837
Fest fallskjermstrengen.
95
00:07:45,215 --> 00:07:46,375
Rett ut linjen!
96
00:07:48,343 --> 00:07:49,843
Vent pÄ grÞnt.
97
00:07:50,012 --> 00:07:51,142
Fanken.
98
00:07:52,181 --> 00:07:54,681
- Vi ses pÄ bakken.
- Jeg vil vĂŠre like bak deg.
99
00:07:55,809 --> 00:07:56,809
Jacob!
100
00:07:57,227 --> 00:07:59,437
- Jeg vil vĂŠre like bak deg.
- Ok.
101
00:08:17,956 --> 00:08:20,286
Manuell hopping!
102
00:08:21,877 --> 00:08:23,207
Tibbet, hopp!
103
00:08:24,338 --> 00:08:25,668
Rosenfeld!
104
00:08:27,090 --> 00:08:28,380
Hopp!
105
00:10:28,295 --> 00:10:29,635
Helvete.
106
00:11:21,056 --> 00:11:22,136
Jacob?
107
00:11:25,644 --> 00:11:26,814
Jacob?
108
00:11:51,086 --> 00:11:52,246
Jacob?
109
00:12:03,891 --> 00:12:04,891
Sersjant.
110
00:12:08,020 --> 00:12:09,900
Har noen av dere tyskere
en sigarett?
111
00:12:12,024 --> 00:12:13,944
Dere kĂždder. Ingen?
112
00:12:23,285 --> 00:12:24,335
Det er pokker meg...
113
00:12:37,633 --> 00:12:39,633
- Hold kjeft. Det er over.
- Du lot ham bare dĂž.
114
00:12:39,801 --> 00:12:41,891
Han var dĂžd fĂžr han traff bakken.
Det visste han.
115
00:12:42,054 --> 00:12:44,394
- Hva mener du? Vi kunne ha...
- Ikke gjort noe.
116
00:12:44,681 --> 00:12:47,021
De var ti, og jeg har sett
hvordan du holder rifla.
117
00:12:47,726 --> 00:12:49,806
Sersjanten var ikke oppdraget.
118
00:12:50,145 --> 00:12:53,565
Vi mÄ fÄ ned tÄrnet innen kl. 06.00.
Kom igjen.
119
00:13:08,247 --> 00:13:09,907
En km nordover
120
00:13:10,749 --> 00:13:13,079
ligger samlingspunktet
ved Ciel Blanc.
121
00:13:13,836 --> 00:13:15,836
Hvis de andre har overlevd.
122
00:13:16,255 --> 00:13:18,675
- SĂ„ du noen?
- Nei, bare deg.
123
00:13:19,341 --> 00:13:20,931
Og sersjant Rensin.
124
00:13:21,260 --> 00:13:24,260
Boyce, hvis du bekymrer deg for dĂžde,
blir du en.
125
00:13:25,180 --> 00:13:26,930
Korporal, jeg hadde venner
pÄ det flyet.
126
00:13:28,267 --> 00:13:29,427
Ja.
127
00:13:29,768 --> 00:13:31,348
Venner dĂžr.
128
00:13:34,189 --> 00:13:35,269
Korporal.
129
00:13:44,241 --> 00:13:45,241
Lyn.
130
00:13:45,534 --> 00:13:46,624
Torden.
131
00:13:50,122 --> 00:13:52,122
Velkommen til Frankrike.
132
00:13:52,457 --> 00:13:53,457
Hei, karer!
133
00:13:54,126 --> 00:13:55,126
Beklager.
134
00:13:55,294 --> 00:13:57,384
Jeg var redd det bare skulle bli oss tre.
135
00:13:57,629 --> 00:13:58,959
Han var redd.
136
00:13:59,131 --> 00:14:02,591
Jeg hadde begÄtt selvmord
om jeg mÄtte hÞrt mer pÄ han her.
137
00:14:02,759 --> 00:14:04,259
Tibbet, hvordan ligger det an
med sprengstoffet?
138
00:14:04,636 --> 00:14:05,636
Bra.
139
00:14:06,138 --> 00:14:08,888
Si at du har med deg flere
enn Boyce.
140
00:14:10,225 --> 00:14:11,635
Pokker. Beklager.
141
00:14:12,144 --> 00:14:13,654
Du har kameraet.
142
00:14:14,563 --> 00:14:16,023
- Du tok med kameraet.
- Ja.
143
00:14:16,190 --> 00:14:18,360
Ble det ikke Ăždelagt?
JĂžss, det er solid.
144
00:14:18,525 --> 00:14:20,185
- Takk.
- Fikk du tatt landskapsbilder?
145
00:14:20,485 --> 00:14:25,485
De vil nok ha bilder av kamp,
mer fra frontlinjen.
146
00:14:25,657 --> 00:14:28,487
FĂ„r jeg se det?
Jeg kan bruke det.
147
00:14:29,077 --> 00:14:31,117
VĂŠr forsiktig.
Det er en skjĂžr...
148
00:14:31,747 --> 00:14:34,247
Det er som Ă„ ha
ei lommelykt rundt halsen.
149
00:14:35,000 --> 00:14:36,000
Beklager.
150
00:14:38,921 --> 00:14:40,341
Noen tegn til Rosenfeld?
151
00:14:40,506 --> 00:14:44,676
SĂ„ Grunauer noen km Ăžstover.
Tyskerne hadde skutt ham i filler.
152
00:14:44,843 --> 00:14:48,013
Fanken. Det er ingen igjen Ă„ mĂžte.
153
00:14:48,180 --> 00:14:50,350
Bare smil, Tibbet.
154
00:14:50,766 --> 00:14:52,346
Faen ta Frankrike.
155
00:14:52,518 --> 00:14:55,018
Du skulle sikkert Ăžnske
du var i Italia igjen, korporal?
156
00:14:55,187 --> 00:14:56,937
Hvordan endte du opp
med oss?
157
00:14:57,105 --> 00:14:58,605
Jeg vet ikke, Tibbet.
158
00:14:58,941 --> 00:15:00,691
Hvorfor snakker du
sÄ mye?
159
00:15:00,984 --> 00:15:02,744
Noen spÞrsmÄl
har ikke gode svar.
160
00:15:03,946 --> 00:15:06,356
Det skal jeg ta med i boka mi,
korporal Ford.
161
00:15:08,033 --> 00:15:09,123
Boka di?
162
00:15:09,368 --> 00:15:11,698
Ja. Jeg har skrevet den
siden vi ble utstasjonert.
163
00:15:11,870 --> 00:15:13,620
Er det det
du alltid skribler om?
164
00:15:13,789 --> 00:15:17,289
Herregud, jeg trodde en bondeknĂžl
som deg knapt kunne skrive,
165
00:15:17,459 --> 00:15:19,459
og iallfall ikke
ei jĂŠvla bok.
166
00:15:19,795 --> 00:15:23,725
Mamma skriver kokebĂžker for kirka
hjemme. Jeg tenkte Ă„ prĂžve her.
167
00:15:23,882 --> 00:15:26,052
Alt det vanlige folk
ikke vet om.
168
00:15:26,218 --> 00:15:27,968
Det som skjer
fra rekruttskolen og hit.
169
00:15:28,136 --> 00:15:30,536
HĂžres spennende ut.
Du selger sikkert en million eksemplarer.
170
00:15:31,223 --> 00:15:32,313
Jeg ville kjĂžpt en.
171
00:15:33,225 --> 00:15:34,565
Takk, kompis.
172
00:15:34,726 --> 00:15:38,686
Chase, jeg tenkte vi to kunne samarbeide,
bruke noen av bildene dine.
173
00:15:38,856 --> 00:15:40,686
Slik fÄr du en andel
av fortjenesten...
174
00:16:02,254 --> 00:16:03,254
Boyce!
175
00:16:07,593 --> 00:16:11,433
GĂ„ i rett linje
til meg!
176
00:16:12,181 --> 00:16:13,261
Boyce!
177
00:16:17,269 --> 00:16:18,599
Hvor er Dawson?
178
00:16:19,229 --> 00:16:20,859
- Hvor er Dawson?
- Han finnes ikke mer.
179
00:16:21,190 --> 00:16:24,530
GÄ til meg som om du gÄr pÄ line.
180
00:16:25,027 --> 00:16:26,527
Fest bajonetten
181
00:16:26,695 --> 00:16:28,775
og sjekk bakken
med den.
182
00:16:34,453 --> 00:16:36,293
Kom igjen, vi mÄ gÄ!
183
00:16:39,541 --> 00:16:42,041
Chase, fĂžlg rett bak ham.
184
00:16:43,545 --> 00:16:45,295
Kom igjen.
185
00:16:50,469 --> 00:16:54,309
Kom deg opp.
Rett vÄpenet den veien.
186
00:16:54,640 --> 00:16:56,310
Vil noen komme hit og hente meg?
187
00:16:56,725 --> 00:17:01,055
Bruk rifla. Bank lett.
Ikke hardt nok til Ă„ utlĂžse en mine.
188
00:17:01,355 --> 00:17:03,115
NĂžyaktig hvor hardt er for hardt?
189
00:17:03,815 --> 00:17:05,185
Det finner du ut.
190
00:17:07,402 --> 00:17:09,492
Raska pÄ. Vi mÄ komme oss til trelinja.
191
00:17:44,690 --> 00:17:46,020
Han var der,
192
00:17:48,193 --> 00:17:49,693
og sÄ var han borte.
193
00:17:53,365 --> 00:17:54,945
Men du er fremdeles her.
194
00:17:56,285 --> 00:17:58,955
SĂ„ skjerp deg.
Vi har en jobb Ă„ gjĂžre.
195
00:18:00,706 --> 00:18:02,456
Hva faen er dette?
196
00:18:02,624 --> 00:18:03,964
En hund kanskje.
197
00:18:04,376 --> 00:18:05,956
Lukter forferdelig.
198
00:18:06,837 --> 00:18:09,167
- Hva er det pÄ den?
- Ser ut som et Ăžyeeple.
199
00:18:09,381 --> 00:18:10,381
Det er ikke normalt.
200
00:18:10,549 --> 00:18:12,969
- Skru av det jĂŠvla lyset.
- Herregud, beklager.
201
00:18:13,302 --> 00:18:15,472
Herregud, det er det samme hva det...
202
00:18:17,222 --> 00:18:18,392
Hva det er.
203
00:18:18,557 --> 00:18:19,887
Det er ingen hund.
204
00:18:21,101 --> 00:18:23,521
- Det ser nesten ut som en sjakal.
- En sjakal?
205
00:18:23,687 --> 00:18:25,267
Ja, Satans hunder.
206
00:18:25,689 --> 00:18:26,939
Vokter over helvete.
207
00:18:27,399 --> 00:18:30,399
River sjelen ut av kroppen
og fĂžrer den til djevelen.
208
00:18:30,569 --> 00:18:32,399
Hvor har du denne dritten fra?
209
00:18:32,571 --> 00:18:35,241
- Hva mener du?
- Hvordan kommer du pÄ dette?
210
00:18:35,407 --> 00:18:36,487
Bibelen.
211
00:18:36,658 --> 00:18:39,408
Bibelen. Hvor mange sjakaler
har du sett med en hov?
212
00:18:39,578 --> 00:18:42,498
Det er det jeg mener.
Dette er ingen vanlig sjakal.
213
00:18:58,180 --> 00:19:01,220
- Hva gjĂžr vi, korporal?
- Hun kan ikke varsle noen om at vi er her.
214
00:19:01,433 --> 00:19:02,813
Ta henne.
215
00:19:26,750 --> 00:19:27,920
Rolig.
216
00:19:28,627 --> 00:19:31,127
Du er trygg.
217
00:19:31,839 --> 00:19:33,009
Det gÄr bra.
218
00:19:33,966 --> 00:19:34,966
Det er over.
219
00:19:36,385 --> 00:19:38,555
Boyce, offisiell oversetter.
220
00:19:43,308 --> 00:19:44,808
Hun er en plyndrer.
221
00:19:45,811 --> 00:19:48,231
Ciel Blanc? Er det landsbyen din?
222
00:19:49,648 --> 00:19:50,818
Ciel Blanc?
223
00:19:53,193 --> 00:19:54,443
Mange tyskere?
224
00:20:03,996 --> 00:20:04,996
Her.
225
00:20:12,171 --> 00:20:14,841
Boyce, be henne vise vei.
226
00:20:16,466 --> 00:20:17,466
Kan du
227
00:20:18,385 --> 00:20:19,385
vise vei?
228
00:20:22,389 --> 00:20:23,389
Vesken.
229
00:20:23,432 --> 00:20:24,472
Denne?
230
00:20:24,558 --> 00:20:25,558
Her.
231
00:21:10,479 --> 00:21:12,149
JĂŠvla nazister.
232
00:21:24,284 --> 00:21:27,834
Det er hjemmet mitt.
Men dere mÄ ikke bli sett.
233
00:21:28,872 --> 00:21:30,922
Korporal? Her er det.
234
00:21:31,834 --> 00:21:33,594
Hva vil vi finne der inne?
235
00:21:34,586 --> 00:21:35,876
Bor du alene?
236
00:21:36,255 --> 00:21:39,925
Sammen med broren min pÄ Ätte
og tanta vÄr.
237
00:21:40,092 --> 00:21:41,722
Bare ei tante og en lillebror.
238
00:21:42,052 --> 00:21:44,892
Ok. Vi vil finne ut om hun snakker sant.
239
00:21:45,097 --> 00:21:46,767
Bli her, Boyce.
240
00:21:46,932 --> 00:21:48,682
Skyt henne om hun flykter.
241
00:21:48,851 --> 00:21:49,851
Kom.
242
00:21:50,477 --> 00:21:51,847
Du og jeg venter her.
243
00:21:52,938 --> 00:21:54,648
Han skal bare ta en kikk. Det er alt.
244
00:22:10,289 --> 00:22:11,459
Nei.
245
00:22:11,915 --> 00:22:12,995
Hvem er der nede?
246
00:22:14,084 --> 00:22:15,294
Jeg sa: Hvem er der nede?
247
00:22:15,377 --> 00:22:16,627
Gjem deg.
248
00:22:17,963 --> 00:22:19,463
Fru Lesner...
249
00:22:19,548 --> 00:22:21,128
Det er bare meg, Chloe.
250
00:22:21,341 --> 00:22:23,051
Du burde ikke vĂŠre ute.
251
00:22:23,260 --> 00:22:24,680
Jeg sier det til kapteinen.
252
00:22:24,887 --> 00:22:27,217
- Nei, jeg drar hjem.
- Han tar deg med til kirken!
253
00:22:27,389 --> 00:22:28,389
Jeg gÄr hjem.
254
00:22:28,724 --> 00:22:30,144
Nei, stopp!
255
00:22:30,309 --> 00:22:34,059
- Denne jenta har brutt portforbudet!
- Jeg skal hjem!
256
00:22:34,479 --> 00:22:36,479
Alt er i orden.
257
00:24:01,066 --> 00:24:02,726
Varslet jenta dem?
258
00:24:03,819 --> 00:24:06,819
Nei. Jeg tror ikke hun liker tyskerne
mer enn oss.
259
00:24:07,155 --> 00:24:08,815
Fordi de er griser.
260
00:24:09,867 --> 00:24:11,867
Jeg mÄtte finne ut
om dere ogsÄ var det.
261
00:24:13,579 --> 00:24:14,829
Denne veien.
262
00:24:16,832 --> 00:24:18,962
JĂžye meg,
det er vakkert.
263
00:24:19,293 --> 00:24:23,963
Ohh la la la. Oui, oui.
Vi skal til EiffeltÄrnet og alt det.
264
00:24:43,066 --> 00:24:44,566
Hva faen er det?
265
00:24:44,735 --> 00:24:46,745
Tanta mi. Hun er syk.
266
00:25:01,418 --> 00:25:02,538
- VĂŠr stille.
- Jeg?
267
00:25:02,878 --> 00:25:05,378
Be gutten la vĂŠre
Ă„ gjĂžre slike nifse greier.
268
00:25:12,012 --> 00:25:13,352
Blir hun et problem?
269
00:25:14,389 --> 00:25:15,389
Nei.
270
00:25:16,058 --> 00:25:17,478
Hun er veldig syk.
271
00:25:26,818 --> 00:25:28,068
Bonjour.
272
00:25:37,663 --> 00:25:39,663
Det er mange tyskere i bevegelse ute.
273
00:25:39,998 --> 00:25:41,668
Jeg sÄ to maskingevÊr.
274
00:25:41,834 --> 00:25:44,004
Muren er ogsÄ godt forsvart.
275
00:25:44,169 --> 00:25:45,339
Ta av dere vÄpnene.
276
00:25:45,504 --> 00:25:49,094
Legg sprengstoff og timere
pÄ bordet og tell.
277
00:25:50,843 --> 00:25:51,843
Ma'am.
278
00:25:52,010 --> 00:25:54,430
- Har du vĂŠrt inne i innhegningen?
- Nei.
279
00:25:54,596 --> 00:25:57,766
Bilene kjĂžrer inn og ut,
men vi blir skutt hvis vi nĂŠrmer oss.
280
00:25:57,933 --> 00:26:00,353
Vi mÄ klatre over muren
nÄr patruljene er borte.
281
00:26:00,519 --> 00:26:03,809
Og hÄpe at ingen eksekusjonspelotong
venter bak muren?
282
00:26:03,981 --> 00:26:06,781
Vi trenger bare nok tid til
Ä plassere sprengstoffet pÄ tÄrnet.
283
00:26:06,942 --> 00:26:08,862
Tibbet, om vi plasserte deg
i en god posisjon,
284
00:26:09,027 --> 00:26:11,987
kunne du holde maskingevĂŠrene unna
Chase og meg om de ser oss?
285
00:26:12,072 --> 00:26:13,072
Hva?
286
00:26:13,198 --> 00:26:14,868
Jeg kan gi dere tid, men
287
00:26:15,033 --> 00:26:17,703
nÄr jeg begynner Ä skyte,
vil de styrte ut. Jeg kan ikke dekke det.
288
00:26:17,870 --> 00:26:18,870
Hva om jeg...
289
00:26:18,954 --> 00:26:20,254
Jeg passer nok ikke til
Ä klatre opp tÄrnet.
290
00:26:20,330 --> 00:26:21,620
Kanskje jeg kan gÄ.
291
00:26:33,927 --> 00:26:36,677
- Hva gjĂžr de med dem?
- Det de har gjort med mange.
292
00:26:37,806 --> 00:26:39,306
Med foreldrene mine.
293
00:26:43,604 --> 00:26:45,064
- Fy fader!
- Herregud.
294
00:26:45,314 --> 00:26:46,314
Dere kan ikke bli her.
295
00:26:46,899 --> 00:26:50,239
De patruljerer hele natta, inspiserer hus,
gjĂžr det de vil.
296
00:26:54,198 --> 00:26:57,988
Vi mÄ bare bli her til tÄrnet Þdelegges
om mindre enn fire timer.
297
00:26:58,160 --> 00:26:59,330
Ikke vĂŠr redd, sĂžta.
298
00:27:01,705 --> 00:27:02,955
Herregud!
299
00:27:03,332 --> 00:27:05,532
Vi trenger ei bjelle, eller noe,
pÄ denne lille jÊvelen.
300
00:27:07,169 --> 00:27:11,259
Det er mange soldater der ute,
og vi er bare fire.
301
00:27:11,590 --> 00:27:12,670
SĂ„
302
00:27:13,509 --> 00:27:16,339
kanskje vi burde vente.
Se om flere dukker opp fĂžrst.
303
00:27:16,512 --> 00:27:18,182
Endelig sa du noe lurt.
304
00:27:18,514 --> 00:27:19,514
Takk.
305
00:27:19,723 --> 00:27:22,893
Korporal, det er ingen vits i
Ä begÄ selvmord pÄ grunn av et tÄrn.
306
00:27:23,060 --> 00:27:24,560
Men vi hĂžrte alle sersjanten.
307
00:27:24,770 --> 00:27:28,610
Flyene kan ikke gi strendene flystĂžtte
hvis vi ikke tar ut tÄrnet.
308
00:27:28,774 --> 00:27:30,694
- HÞr pÄ deg, a!
- Ikke sant?
309
00:27:30,859 --> 00:27:33,189
Plutselig snakker du
som en ekte soldat, Boyce.
310
00:27:33,362 --> 00:27:35,492
Hva vil du gjĂžre
for Ă„ drepe tyskerne?
311
00:27:36,615 --> 00:27:37,955
Det jeg mÄ.
312
00:27:38,116 --> 00:27:40,736
Det du mÄ?
NĂžyaktig hva er det? Fortell.
313
00:27:41,078 --> 00:27:43,998
- Hva mener du, Tibbet?
- At du ikke kan drepe ei mus,
314
00:27:44,915 --> 00:27:45,925
kan du vel?
315
00:27:46,208 --> 00:27:47,788
Korporal, hĂžr.
316
00:27:47,960 --> 00:27:50,380
Vi hadde ei mus
i kasernen i leiren.
317
00:27:50,546 --> 00:27:53,586
Den driter overalt,
sÄ sersjanten ber noen drepe den.
318
00:27:53,757 --> 00:27:58,007
Boyce fanger den i stĂžvelen
og slipper den lĂžs i en Ă„ker.
319
00:27:58,178 --> 00:28:01,558
Men musa kommer tilbake neste natt
og driter pÄ sersjantens pute.
320
00:28:02,307 --> 00:28:05,477
SÄ pÄ grunn av det
sender sersjanten oss pÄ lÞpetur.
321
00:28:12,818 --> 00:28:14,488
Du er ikke skapt
for dette, Boyce.
322
00:28:17,072 --> 00:28:19,662
Selv om du var det,
sÄ er de ti ganger flere.
323
00:28:19,825 --> 00:28:20,995
Det holder, Tibbet!
324
00:28:21,243 --> 00:28:24,663
GĂ„ og se om flere har kommet
til samlingspunktet. Ta med deg Chase.
325
00:28:25,163 --> 00:28:27,293
GĂ„, Chase.
VĂŠr tilbake kl. 03.00.
326
00:28:29,042 --> 00:28:30,092
Hva?
327
00:28:30,919 --> 00:28:31,919
Hva?
328
00:28:33,380 --> 00:28:36,050
Det er bare babbel.
Jeg skjĂžnner ingenting.
329
00:28:36,216 --> 00:28:37,716
Han spurte om du ville spille.
330
00:28:37,885 --> 00:28:39,685
Han tror at
alle amerikanere spiller baseball.
331
00:28:39,720 --> 00:28:41,300
Ikke denne.
332
00:28:42,181 --> 00:28:45,431
Be ham finne ei biljardkĂžlle og fem spenn,
sÄ kan vi gjÞre noe.
333
00:28:45,601 --> 00:28:46,941
Kom igjen, Chase!
334
00:28:48,937 --> 00:28:49,977
Ma'am?
335
00:28:50,522 --> 00:28:51,522
Takk.
336
00:28:59,281 --> 00:29:01,951
GĂ„ ned og hold vakt.
337
00:29:02,117 --> 00:29:04,197
Greit, men Tibbet og Chase
trenger antakelig litt...
338
00:29:04,286 --> 00:29:05,536
GĂ„, Boyce.
339
00:30:09,810 --> 00:30:11,690
Jeg sa at tanta mi var syk.
340
00:30:19,278 --> 00:30:20,608
Hva har skjedd med henne?
341
00:30:25,367 --> 00:30:26,697
Jeg vet ikke.
342
00:30:27,536 --> 00:30:28,866
SpĂžr tyskerne.
343
00:30:29,413 --> 00:30:32,423
Hun har ikke sagt noe
siden jeg fikk henne tilbake fra kirken.
344
00:30:36,295 --> 00:30:37,465
Jeg mÄ rense det.
345
00:31:00,068 --> 00:31:01,238
Kom!
346
00:31:11,079 --> 00:31:14,249
Jeg likte historien om musa.
347
00:31:16,084 --> 00:31:17,594
Du snakker bra engelsk.
348
00:31:17,753 --> 00:31:20,423
Jeg studerte pÄ universitetet i London
349
00:31:20,589 --> 00:31:22,419
for Ă„ bli veterinĂŠr.
350
00:31:23,091 --> 00:31:24,761
SĂ„ kom krigen,
351
00:31:25,761 --> 00:31:27,431
og alt forandret seg.
352
00:31:28,347 --> 00:31:29,347
Det er Paul.
353
00:31:30,349 --> 00:31:32,179
Og jeg heter Chloe.
354
00:31:33,602 --> 00:31:34,602
Jeg heter Ed.
355
00:31:56,041 --> 00:31:57,211
Minner meg om hjemme.
356
00:32:00,796 --> 00:32:02,796
Fransken din hĂžres annerledes ut.
357
00:32:02,965 --> 00:32:05,975
Bestemor lĂŠrt meg den.
Hun kom fra Haiti.
358
00:32:06,885 --> 00:32:10,305
Men hun flyttet til USA.
Hun var i Louisiana.
359
00:32:10,889 --> 00:32:13,059
Jeg kjenner ikke til Louisiana.
360
00:32:17,312 --> 00:32:18,692
Det er varmt.
361
00:32:19,898 --> 00:32:21,148
Det er varmt.
362
00:32:23,318 --> 00:32:24,488
Og...
363
00:32:25,487 --> 00:32:27,157
...det er ingen krig der?
364
00:32:28,532 --> 00:32:29,702
Ikke som dette.
365
00:32:40,085 --> 00:32:42,245
Du sa tidligere at
366
00:32:42,921 --> 00:32:44,921
tyskerne tok foreldrene dine?
367
00:32:46,925 --> 00:32:48,585
Faren vÄr fÞrst.
368
00:32:49,761 --> 00:32:52,181
Noen uker senere tok de moren vÄr.
369
00:32:52,639 --> 00:32:53,969
Den tyske legen
370
00:32:54,308 --> 00:32:56,978
tror at tjĂŠren i bakken
har en slags kraft.
371
00:32:59,354 --> 00:33:01,154
Han kaller det vitenskapen sin.
372
00:33:02,941 --> 00:33:05,691
Men det er bare
en unnskyldning for Ă„ drepe oss.
373
00:33:49,571 --> 00:33:51,031
God kveld, frĂžken Laurent.
374
00:33:52,950 --> 00:33:54,200
FĂ„r jeg komme inn?
375
00:34:18,892 --> 00:34:20,982
Nok en fĂŠl kveld...
376
00:34:23,939 --> 00:34:26,479
Leter etter frivillige.
377
00:34:29,278 --> 00:34:30,738
Dessverre...
378
00:34:33,824 --> 00:34:34,914
Slik er livet.
379
00:35:02,102 --> 00:35:04,692
- Hva gjĂžr du?
- Ingenting.
380
00:35:17,659 --> 00:35:18,949
Rart...
381
00:35:24,958 --> 00:35:26,838
Ingen kanin i kveld?
382
00:35:28,670 --> 00:35:30,380
Har du ikke laget mat?
383
00:35:31,465 --> 00:35:32,475
Jeg var opptatt.
384
00:35:32,716 --> 00:35:35,586
- Med hva?
- Med Ă„ hjelpe tanta mi.
385
00:35:39,932 --> 00:35:41,182
Ok.
386
00:35:44,937 --> 00:35:47,357
Kan vi vĂŠre sammen litt?
387
00:35:52,110 --> 00:35:53,190
Ikke i kveld...
388
00:35:54,488 --> 00:35:55,488
VÊr sÄ snill...
389
00:35:56,406 --> 00:36:01,076
MÄ vi alltid gÄ gjennom dette?
MÄ jeg minne deg om avtalen vÄr?
390
00:36:01,245 --> 00:36:03,255
Beklager, jeg fĂžler meg ikke bra.
391
00:36:21,849 --> 00:36:24,729
Jeg har ikke tid
til dette i kveld, Chloe.
392
00:36:24,852 --> 00:36:26,192
Jeg har ikke tid i kveld.
393
00:36:32,943 --> 00:36:34,903
- Hvor er Paul?
- Han sover.
394
00:36:40,701 --> 00:36:42,371
Sover han pÄ loftet?
395
00:36:45,789 --> 00:36:46,789
Bli her, Chloe.
396
00:37:47,142 --> 00:37:48,422
Det er bare en gutt med en ball.
397
00:37:51,772 --> 00:37:53,862
SÄ han fÄr ikke sove, stemmer det?
398
00:37:57,027 --> 00:38:00,527
Kanskje legen kan hjelpe ham med det,
399
00:38:01,198 --> 00:38:03,528
slik han hjalp tanta di.
400
00:38:07,871 --> 00:38:09,581
Skal vi ta ham med dit?
401
00:38:10,749 --> 00:38:12,329
Eller skal jeg bli?
402
00:38:26,014 --> 00:38:27,014
Bli.
403
00:38:29,852 --> 00:38:31,312
SĂ„ fint.
404
00:38:32,437 --> 00:38:33,477
Takk.
405
00:38:34,106 --> 00:38:35,186
Ja vel, sjef.
406
00:38:35,691 --> 00:38:36,901
La oss gÄ.
407
00:39:44,718 --> 00:39:46,548
Kom deg opp, din dritt.
408
00:39:47,763 --> 00:39:50,473
Noen har vĂŠrt utro.
409
00:39:54,144 --> 00:39:55,404
Er du i orden?
410
00:40:00,317 --> 00:40:02,067
Det er hun, enn sÄ lenge.
411
00:40:04,196 --> 00:40:06,696
Men ingen av dere vil vĂŠre det lenge.
412
00:40:12,454 --> 00:40:14,374
Ikke tenk pÄ oss, Franz.
413
00:40:14,915 --> 00:40:17,505
Oddsen vÄr er mye bedre enn din.
414
00:40:31,640 --> 00:40:33,140
Veldig fin.
415
00:40:36,019 --> 00:40:39,309
Fikk du den av sjefen
for Ă„ ha oppfylt henrettelseskvoten?
416
00:40:56,707 --> 00:40:59,207
Jeg trenger en slags sekk.
417
00:40:59,960 --> 00:41:02,380
Boyce, du har satt
hele oppdraget i fare.
418
00:41:02,546 --> 00:41:04,296
- Korporal, vi kunne ikke la henne...
- Hold kjeft.
419
00:41:04,464 --> 00:41:05,924
Hent Tibbet og Chase.
420
00:41:07,718 --> 00:41:09,468
Vi mÄ til tÄrnet.
421
00:43:33,780 --> 00:43:35,070
Helvete!
422
00:50:25,984 --> 00:50:27,494
Hjelp meg,
vÊr sÄ snill.
423
00:51:20,747 --> 00:51:21,787
Faen!
424
00:51:33,552 --> 00:51:34,552
Jacob?
425
00:51:44,229 --> 00:51:45,729
VĂŠr stille.
426
00:52:38,742 --> 00:52:40,662
Vi mÄ komme oss vekk.
427
00:52:49,419 --> 00:52:50,419
Nei, vent.
428
00:52:50,587 --> 00:52:54,337
Beklager. HÞr! Jeg mÄ dra den ut.
429
00:52:55,259 --> 00:52:57,259
Dette kan gjĂžre vondt. Beklager.
430
00:52:58,929 --> 00:53:00,219
Kom igjen.
431
00:53:33,255 --> 00:53:34,265
Hva nÄ?
432
00:53:38,343 --> 00:53:39,763
Her.
433
00:53:41,180 --> 00:53:42,760
Dekk oss.
434
00:54:00,616 --> 00:54:01,946
Skynd deg.
435
00:54:17,341 --> 00:54:18,341
Kom igjen.
436
00:54:52,751 --> 00:54:54,341
Det har gÄtt for lang tid.
437
00:54:55,087 --> 00:54:57,837
Ti spenn pÄ at Boyce har blitt tatt.
438
00:55:09,768 --> 00:55:12,188
Har du ikke en hund Ă„ leke med,
eller noe?
439
00:55:23,740 --> 00:55:26,030
Herregud, Chase.
Hold opp med kameraet.
440
00:55:37,963 --> 00:55:39,303
Ikke hellet med deg?
441
00:55:39,756 --> 00:55:42,586
- Jeg sendte ham til deg.
- Er det min feil at Boyce ikke dukket opp?
442
00:55:43,051 --> 00:55:46,971
Jeg ventet pÄ brua som du sa.
Det er et mirakel at teitingen lever.
443
00:55:47,139 --> 00:55:48,809
Hjelp meg!
444
00:55:52,853 --> 00:55:55,193
- Hva har skjedd med ham?
- Jeg fant ham inne i kirken.
445
00:55:55,355 --> 00:55:57,355
Tyskerne tok meg
med det samme jeg traff bakken.
446
00:55:57,608 --> 00:55:59,438
VĂ„knet med all slags dritt inni meg.
447
00:55:59,735 --> 00:56:02,075
Inne i kirken? Hvordan kom du deg inn?
448
00:56:02,654 --> 00:56:04,074
PĂ„ lik.
449
00:56:04,239 --> 00:56:05,239
Ro deg ned.
450
00:56:05,407 --> 00:56:07,987
De eksperimenterer med dem der inne.
451
00:56:08,160 --> 00:56:11,160
De eksperimenterer med landsbyboerne!
Akkurat som tanta hennes.
452
00:56:11,330 --> 00:56:14,080
De brenner levende mennesker
med flammekaster, likene...
453
00:56:14,249 --> 00:56:16,919
De pumper tjĂŠre fra bakken
inn i kokonger...
454
00:56:17,085 --> 00:56:19,165
Pust dypt inn.
Fikk du Þye pÄ tÄrninnhegningen?
455
00:56:19,338 --> 00:56:23,218
Hun har ingen kropp, men snakker,
og jeg sÄ Rosenfeld...
456
00:56:23,383 --> 00:56:24,593
Boyce!
457
00:56:24,760 --> 00:56:27,220
SÄ du tÄrninnhegningen?
458
00:56:32,184 --> 00:56:33,694
TĂ„rnfundamentet...
459
00:56:34,686 --> 00:56:35,976
...er under bakken.
460
00:56:36,271 --> 00:56:37,941
Men det er
mer enn det der nede.
461
00:56:38,315 --> 00:56:39,365
Se.
462
00:56:48,116 --> 00:56:49,616
Hva faen er det?
463
00:56:57,251 --> 00:56:58,671
Hva er denne dritten?
464
00:57:01,797 --> 00:57:04,627
Snakker du tysk? Jeg skjĂžnner ikke tysk.
SkjĂžnner du tysk?
465
00:57:04,800 --> 00:57:06,130
Nei.
466
00:57:06,301 --> 00:57:08,391
Jeg er bare en vanlig offiser.
467
00:57:09,388 --> 00:57:12,218
Jeg vet ingenting
om hva legen gjĂžr.
468
00:57:12,641 --> 00:57:14,731
- Ikke det?
- Nei.
469
00:57:16,895 --> 00:57:19,105
Jeg tror ikke at
470
00:57:19,439 --> 00:57:20,939
den menige her tror deg.
471
00:57:21,066 --> 00:57:23,736
Jeg sÄ mennene dine og legen
brenne de menneskene.
472
00:57:25,779 --> 00:57:27,109
Dette er krig, ja?
473
00:57:28,156 --> 00:57:31,076
Folk dÞr... pÄ mange uheldige mÄter.
474
00:57:31,577 --> 00:57:32,907
Korporalen din
475
00:57:33,245 --> 00:57:35,585
har sikkert drept mange.
476
00:57:41,420 --> 00:57:43,090
Ă
ja. Du.
477
00:57:43,463 --> 00:57:44,803
Konsentrer deg.
478
00:57:44,965 --> 00:57:47,555
Jeg har dÄrlig tid, Franz,
sÄ sier du ikke det jeg vil vite,
479
00:57:47,718 --> 00:57:49,888
vil den menige her
male rommet med deg.
480
00:57:52,014 --> 00:57:55,434
Hva gjĂžr dere med menneskene
dere tar med inn i den kirken?
481
00:58:00,147 --> 00:58:02,647
De har fÄtt et formÄl.
482
00:58:12,534 --> 00:58:15,294
For fĂžrste gang i sine ynkelige liv
er de verdt noe...
483
00:58:15,370 --> 00:58:19,870
Som tanta di
vil blodet og likene i denne landsbyen
484
00:58:20,501 --> 00:58:23,551
bidra pÄ mÄter
du knapt kan tenke deg.
485
00:58:26,507 --> 00:58:28,337
FĂ„ henne vekk!
486
00:58:28,759 --> 00:58:30,799
FĂ„ henne vekk, for faen.
487
00:58:41,855 --> 00:58:43,185
Beklager det.
488
00:58:44,566 --> 00:58:45,646
NĂ„,
489
00:58:45,734 --> 00:58:48,654
vi trenger ikke denne
fordi den ikke har noe med oss Ă„ gjĂžre.
490
00:58:51,532 --> 00:58:52,532
Faen ta deg.
491
00:59:04,419 --> 00:59:05,419
FĂ„ ham opp.
492
00:59:17,391 --> 00:59:19,731
- Hva gjÞr vi nÄ?
- Heis ham opp.
493
00:59:19,893 --> 00:59:21,903
- Hva?
- Heis ham opp.
494
00:59:25,691 --> 00:59:27,571
Korporal, hvorfor mÄ vi heise ham opp?
495
00:59:27,901 --> 00:59:31,741
Vi vet han ikke vil snakke.
Du sa vi mÄ dra. Vi har et oppdrag.
496
00:59:33,949 --> 00:59:35,079
Ikke sant?
497
00:59:40,831 --> 00:59:42,421
Du vet det jeg mÄ vite.
498
00:59:47,838 --> 00:59:51,798
Hva er bak muren?
Menn, vÄpen, alt.
499
00:59:55,762 --> 00:59:57,102
Dra til helvete.
500
00:59:59,641 --> 01:00:00,641
Franz,
501
01:00:04,563 --> 01:00:06,313
jeg vinner denne runden.
502
01:00:18,368 --> 01:00:21,038
Du kommer til Ă„ snakke.
503
01:00:28,420 --> 01:00:29,420
Ford!
504
01:00:29,505 --> 01:00:31,555
- Hva?
- Hva faen gjĂžr vi?
505
01:00:33,300 --> 01:00:35,300
Fortjener denne drittsekken bedre?
506
01:00:35,469 --> 01:00:36,799
Vi er ikke som ham!
507
01:00:36,970 --> 01:00:38,300
Skal vi slÄ dem,
508
01:00:38,847 --> 01:00:40,517
mÄ vi vÊre
like stygge som dem.
509
01:00:41,141 --> 01:00:42,811
Kom deg tilbake, for faen.
510
01:00:52,152 --> 01:00:54,322
Hvor mange menn er det bak muren?
511
01:00:56,865 --> 01:00:58,615
Hvor mange tropper er det i innhegningen?
512
01:01:06,416 --> 01:01:08,166
Kom deg vekk.
513
01:01:49,501 --> 01:01:51,211
Jeg gjenkjenner ikke meg selv lenger.
514
01:01:57,467 --> 01:01:59,137
For tre mÄneder siden
515
01:01:59,803 --> 01:02:01,813
klippet jeg plenen hjemme,
516
01:02:02,639 --> 01:02:05,389
og postmannen kom med et brev fra hĂŠren.
517
01:02:06,226 --> 01:02:07,556
NĂ„ er jeg her.
518
01:02:14,651 --> 01:02:16,861
Jeg aner ikke hvor jeg ender opp.
519
01:02:35,255 --> 01:02:36,755
IfĂžlge ham
520
01:02:37,090 --> 01:02:39,260
er det minst fĂžrti menn bak muren.
521
01:02:39,426 --> 01:02:42,716
Det er for mange.
522
01:02:43,347 --> 01:02:46,177
- Ikke sant? For mange.
- Det blir vanskelig Ă„ komme inn.
523
01:02:46,350 --> 01:02:49,600
Tibbet mÄ distrahere dem lenge nok
til at vi fÄr festet sprengstoffet.
524
01:02:50,687 --> 01:02:52,477
Du vil fortsatt fĂžlge den planen?
525
01:02:52,648 --> 01:02:53,978
Den er alt vi har.
526
01:02:54,149 --> 01:02:56,359
Man kan kanskje
komme inn i tÄrnet fra innsiden.
527
01:02:56,527 --> 01:02:58,947
Jeg sÄ et slags operasjonsrom
da jeg var der nede.
528
01:02:59,696 --> 01:03:02,526
MĂ„ vi kjempe oss
bÄde inn og ut av kirken?
529
01:03:02,699 --> 01:03:04,199
Bedre Ă„ vĂŠre utenfor.
530
01:03:04,535 --> 01:03:06,455
De nÄr stranda om seksti minutter.
531
01:03:08,038 --> 01:03:10,368
Kan du lÄne oss et kjÞretÞy?
Du fÄr det ikke tilbake.
532
01:03:10,541 --> 01:03:12,041
Faren min hadde et i garasjen.
533
01:03:13,460 --> 01:03:15,710
Chase, gjĂžr tyskeren klar til Ă„ dra.
534
01:03:16,046 --> 01:03:17,956
Vi skal bruke ham til Ă„ distrahere.
535
01:03:18,549 --> 01:03:20,299
Vis meg garasjen hans.
536
01:03:33,939 --> 01:03:35,689
Hei. PĂ„ tide Ă„ dra.
537
01:04:01,508 --> 01:04:03,508
Hei. Kompis.
538
01:04:05,512 --> 01:04:06,682
VĂ„kne.
539
01:04:12,019 --> 01:04:13,769
Jeg trenger hjelp...
540
01:04:14,897 --> 01:04:18,687
Nei! Stans! Slipp!
541
01:04:18,984 --> 01:04:20,244
Hjelp!
542
01:04:22,487 --> 01:04:23,487
Chase!
543
01:04:38,128 --> 01:04:40,298
Chase, Chase.
544
01:04:40,797 --> 01:04:42,127
Han sov.
545
01:04:44,009 --> 01:04:45,759
Han sov.
546
01:04:45,928 --> 01:04:46,928
Pokker ta.
547
01:04:47,095 --> 01:04:48,595
Hold kjeft. Det er ikke din feil.
548
01:04:48,847 --> 01:04:50,927
- PĂ„fĂžr trykk.
- Ja.
549
01:04:51,099 --> 01:04:52,809
Er det alvorlig?
550
01:04:52,976 --> 01:04:54,556
Se pÄ meg.
Det gÄr bra.
551
01:04:54,728 --> 01:04:56,098
Hvordan gÄr det med ham?
552
01:04:56,605 --> 01:04:58,945
Ă
pne munnen. Slik.
553
01:04:59,107 --> 01:05:01,227
Ed? Ikke la meg dĂž.
554
01:05:01,401 --> 01:05:04,991
Du skal ikke dÞ. Det gÄr bra.
555
01:05:05,322 --> 01:05:08,992
PÄfÞr trykk. Kom igjen. Det gÄr bra.
556
01:05:09,159 --> 01:05:10,989
Jeg fĂžler meg ikke bra.
557
01:05:11,161 --> 01:05:12,951
Bli liggende.
558
01:05:13,121 --> 01:05:15,461
Slapp av.
559
01:05:15,749 --> 01:05:16,919
Det gÄr bra.
560
01:05:17,709 --> 01:05:19,539
Det gÄr bra, Chase. Hold deg vÄken.
561
01:05:19,711 --> 01:05:21,551
Se pÄ meg.
562
01:05:23,131 --> 01:05:24,471
Hvor er kameraet mitt?
563
01:05:25,008 --> 01:05:26,338
Det er her.
564
01:05:26,677 --> 01:05:28,007
Det er kameraet ditt.
565
01:05:30,597 --> 01:05:31,767
Chase.
566
01:05:35,602 --> 01:05:36,692
Chase.
567
01:05:43,610 --> 01:05:44,740
Chase.
568
01:05:52,286 --> 01:05:54,446
La meg sette ei kule
i det feite tyskeransiktet!
569
01:05:54,621 --> 01:05:56,751
- Nei, vi trenger ham.
- Jeg skaffer deg en ny!
570
01:06:14,308 --> 01:06:15,638
Hva gjĂžr du?
571
01:06:25,736 --> 01:06:27,316
Han er dĂžd, Boyce.
572
01:06:27,738 --> 01:06:30,278
Rosenfeld, ta sprengstoffet. Vi mÄ dra.
573
01:06:30,449 --> 01:06:32,249
Har de ikke hĂžrt oss fĂžr,
sÄ gjorde de det nÄ.
574
01:06:32,409 --> 01:06:33,579
Kom igjen!
575
01:06:33,994 --> 01:06:36,084
Raska pÄ.
576
01:06:36,330 --> 01:06:38,670
Boyce, sprengstoff, nÄ.
577
01:06:39,499 --> 01:06:43,419
Kom igjen. Flyene kan ikke dekke stranda
hvis tÄrnet stÄr.
578
01:06:43,921 --> 01:06:45,591
Hva smiler du for, kompis?
579
01:06:50,552 --> 01:06:52,052
Milde himmel.
580
01:06:56,934 --> 01:07:00,024
Du spurte hva serumet var, korporal.
581
01:07:03,357 --> 01:07:04,357
Jeg er tĂžrst.
582
01:07:06,527 --> 01:07:08,777
Hvordan fĂžler du deg?
583
01:07:17,037 --> 01:07:18,617
Veldig bra.
584
01:07:24,378 --> 01:07:26,048
Det gjĂžr ikke engang vondt.
585
01:07:28,632 --> 01:07:30,592
Det er visst ikke sÄ ille som det ser ut.
586
01:07:35,931 --> 01:07:37,101
Det er rart.
587
01:07:37,474 --> 01:07:39,234
I tillegg til alt det andre.
588
01:07:41,854 --> 01:07:43,314
- Chase?
- Hva?
589
01:07:44,356 --> 01:07:45,686
Kan du stÄ?
590
01:07:45,983 --> 01:07:47,033
Ja.
591
01:07:47,317 --> 01:07:49,317
Rolig.
592
01:07:51,905 --> 01:07:53,565
Er det varmt her inne?
593
01:07:55,742 --> 01:07:57,582
Jeg fĂžler meg varm.
594
01:08:01,999 --> 01:08:02,999
Chase.
595
01:08:03,834 --> 01:08:06,344
- Kanskje du burde sette deg.
- Jeg har vondt i hodet.
596
01:08:19,266 --> 01:08:20,596
Hva faen?
597
01:08:21,852 --> 01:08:22,942
Ed?
598
01:08:23,770 --> 01:08:25,650
- Chase?
- Herregud.
599
01:08:30,944 --> 01:08:32,614
Jeg har vondt i hodet.
600
01:08:33,697 --> 01:08:35,117
JĂžss, Chase.
601
01:08:35,949 --> 01:08:38,949
- Sett deg.
- Herregud!
602
01:08:40,913 --> 01:08:42,833
- Hva feiler det ham?
- Jeg vet ikke.
603
01:08:57,387 --> 01:08:58,717
Jeg skyter ham, for faen.
604
01:08:59,723 --> 01:09:02,813
Korporal, nei, vÊr sÄ snill.
Slapp av. Chase.
605
01:09:03,477 --> 01:09:04,517
Kompis.
606
01:09:04,603 --> 01:09:05,603
Chase?
607
01:09:08,607 --> 01:09:10,437
Hva har du gjort med meg, Ed?
608
01:09:11,818 --> 01:09:13,738
- Hva har du gjort?
- Hold opp!
609
01:09:40,013 --> 01:09:41,433
Hva skjedde?
610
01:09:42,808 --> 01:09:44,308
Et tusenÄrsrike
611
01:09:46,270 --> 01:09:48,560
trenger tusenÄrssoldater.
612
01:09:55,279 --> 01:09:57,359
Det er ikke mulig.
613
01:10:11,962 --> 01:10:13,052
Boyce.
614
01:10:14,381 --> 01:10:17,471
Det er over!
615
01:10:17,634 --> 01:10:20,554
Det var ikke Chase.
616
01:10:20,721 --> 01:10:22,641
SkjĂžnner du? Det var ikke ham.
617
01:10:22,806 --> 01:10:24,136
Faen i helvete.
618
01:10:24,474 --> 01:10:27,734
Vil noen si hva faen som skjer her?
619
01:10:41,575 --> 01:10:42,585
Pokker ta!
620
01:11:01,762 --> 01:11:02,932
Faen!
621
01:11:16,777 --> 01:11:18,107
Ned!
622
01:11:37,464 --> 01:11:39,134
Paul!
623
01:11:42,135 --> 01:11:43,135
Faen!
624
01:11:43,387 --> 01:11:44,637
Paul!
625
01:11:45,472 --> 01:11:46,472
Pokker ta!
626
01:11:46,974 --> 01:11:49,644
Vi mÄ dra. Vi tar tÄrnet nÄ.
627
01:11:49,810 --> 01:11:52,690
Boyce, du og jeg klatrer.
Tibbet og Rosenfeld dekker oss.
628
01:11:52,855 --> 01:11:54,945
- Hva med gutten?
- Vi mÄ dra!
629
01:11:55,107 --> 01:11:57,397
De tok ham pÄ grunn av oss. Vent.
630
01:11:58,193 --> 01:12:00,203
Og labene? Dritten de gjĂžr der nede?
631
01:12:00,362 --> 01:12:02,042
Det teller ikke!
De er ikke oppdraget vÄrt.
632
01:12:02,197 --> 01:12:05,527
Vi tar tÄrnet, soldater kommer
og ordner med det andre senere.
633
01:12:05,701 --> 01:12:07,161
Da er broren hennes dĂžd.
634
01:12:07,327 --> 01:12:10,117
- Har du glemt jobben din, menig?
- Dette er stĂžrre!
635
01:12:10,289 --> 01:12:12,289
MÄ jeg trekke deg opp det tÄrnet?
636
01:12:12,457 --> 01:12:14,667
Ja. For jeg etterlater ham ikke der nede.
637
01:12:14,835 --> 01:12:16,175
Jeg ga deg en ordre!
638
01:12:31,268 --> 01:12:32,268
Nei.
639
01:12:34,104 --> 01:12:35,194
Nei.
640
01:12:36,940 --> 01:12:38,570
Nei. Nei!
641
01:12:39,318 --> 01:12:40,818
Vi mÄ gjÞre dette!
642
01:12:41,528 --> 01:12:43,278
Du vet vi mÄ gjÞre dette, korporal.
643
01:12:44,907 --> 01:12:46,407
Jeg kan fÄ oss inn.
644
01:12:46,617 --> 01:12:48,577
Jeg kan det!
645
01:12:49,536 --> 01:12:52,956
Vi kan sprenge tÄrnet nedenfra
og Ăždelegge labene!
646
01:12:54,291 --> 01:12:58,421
Vi kan ta gutten som bonus.
SlÄ to fluer i én smekk.
647
01:13:06,220 --> 01:13:07,970
GjĂžr vi dette,
648
01:13:08,472 --> 01:13:11,982
er sjansen for Ă„ slippe unna
nesten null.
649
01:13:12,518 --> 01:13:16,058
Klarer vi det,
vil turen tilbake fĂžles mye bedre.
650
01:13:16,396 --> 01:13:17,976
Jeg kan fĂžre oss dit.
651
01:13:21,568 --> 01:13:22,818
Ok.
652
01:13:24,404 --> 01:13:26,074
Fortell mens vi gÄr.
653
01:13:39,419 --> 01:13:40,589
Nei, la vĂŠre!
654
01:13:44,341 --> 01:13:45,881
Serumet er fortsatt ustabilt.
655
01:13:47,678 --> 01:13:50,008
Det trenger mer testing... Nei!
656
01:13:53,183 --> 01:13:56,023
Vi har aldri testet det pÄ noe levende!
657
01:13:57,437 --> 01:13:58,687
Ikke gjĂžr det, Wafner!
658
01:14:36,476 --> 01:14:40,856
Det er et gammelt dreneringsrĂžr Ăžst
for kirken. Tunnelinngangen er ned bakken.
659
01:14:41,023 --> 01:14:44,983
Kirken er her borte.
SĂžrg for at dere dekker inngangen.
660
01:14:45,277 --> 01:14:47,947
Her bĂžr du ha god vinkel
for agnet og maskingevĂŠrene.
661
01:14:48,113 --> 01:14:49,663
Du er nĂždt til Ă„ hindre dem i Ă„ skyte.
662
01:14:49,823 --> 01:14:52,243
Fint Ă„ ha en venn
som kan holde lĂžse tyskere unna.
663
01:14:52,409 --> 01:14:54,129
Jeg kan dekke ham
mens Boyce sniker deg inn.
664
01:14:55,412 --> 01:14:56,452
Ok.
665
01:14:56,538 --> 01:14:59,248
FĂ„ det til Ă„ fĂžles
som om hele divisjonen angriper.
666
01:14:59,416 --> 01:15:03,086
- Vi mÄ fÄ ut sÄ mange vi kan.
- Jo flere jo bedre.
667
01:15:03,587 --> 01:15:06,007
- Jeg ordner det.
- VĂŠr forsiktig.
668
01:15:09,510 --> 01:15:12,010
De oppdager til slutt at det bare er to.
669
01:15:12,179 --> 01:15:14,559
Bare kjĂžp oss nok tid til
at vi kan feste sprengstoffet.
670
01:15:14,765 --> 01:15:16,435
Da redder vi gutten.
671
01:15:16,600 --> 01:15:18,940
- Jeg tror vi kan klare det.
- Ja.
672
01:15:19,186 --> 01:15:20,556
Lykke til.
673
01:15:21,230 --> 01:15:24,070
- VĂŠr forsiktig.
- Du ogsÄ, Ed.
674
01:15:27,819 --> 01:15:30,489
Ville ha blitt litt av et kapittel
i Dawsons bok, ikke sant?
675
01:15:47,589 --> 01:15:49,219
Hun er min.
676
01:15:49,299 --> 01:15:50,929
Ta dere av tanta!
677
01:16:52,696 --> 01:16:53,946
VÊr sÄ snill...
678
01:16:54,406 --> 01:16:56,656
Jeg lette bare
etter boren min.
679
01:18:21,493 --> 01:18:24,253
- Lader pÄ nytt!
- Skynd deg, Rosenfeld, jeg trenger deg!
680
01:18:25,038 --> 01:18:26,118
Pokker!
681
01:18:27,040 --> 01:18:28,380
Kom igjen, din jĂŠvel!
682
01:18:29,918 --> 01:18:31,668
Ta dĂžra!
683
01:18:35,716 --> 01:18:37,876
Pakken gjorde visst jobben sin.
684
01:18:38,218 --> 01:18:40,548
ForhÄpentligvis kan de to
lokke bort resten.
685
01:19:00,032 --> 01:19:01,122
Ikke slutt Ă„ skyte.
686
01:19:01,283 --> 01:19:03,413
GevĂŠret er for to, din drittsekk!
687
01:19:04,494 --> 01:19:06,414
Fanken! Pokker ta!
688
01:19:08,957 --> 01:19:10,077
Vi stikker.
689
01:19:10,250 --> 01:19:11,330
Kom igjen!
690
01:19:18,300 --> 01:19:19,630
Hvor skal vi nÄ?
691
01:19:20,511 --> 01:19:22,931
- Jeg tror tÄrnrommet er denne veien.
- Hva med Paul?
692
01:19:23,472 --> 01:19:25,512
Vi plasserer sprengstoffet,
sÄ finner vi broren din.
693
01:19:26,016 --> 01:19:27,676
Vi finner ham. Ikke vĂŠr redd.
694
01:19:28,310 --> 01:19:30,310
Nei. Jeg har ikke tid.
695
01:19:30,938 --> 01:19:32,148
Chloe!
696
01:19:33,190 --> 01:19:34,940
Hun tenkte aldri Ă„ vente.
697
01:19:47,579 --> 01:19:48,749
Broren min.
698
01:19:49,540 --> 01:19:50,580
Hvor er han?
699
01:19:54,211 --> 01:19:55,211
Hvor?
700
01:19:56,505 --> 01:19:57,805
Hvordan skulle vi vite det?
701
01:20:02,219 --> 01:20:06,309
Vet du hvor broren min er?
702
01:20:35,919 --> 01:20:38,089
Boyce, begynn pÄ labene du sÄ.
703
01:20:38,589 --> 01:20:40,419
BĂ„tene ankommer strendene om 20 minutter.
704
01:20:40,591 --> 01:20:44,431
Jeg setter timerne pÄ atten. De som er
her etter det, kommer seg ikke ut.
705
01:20:44,887 --> 01:20:45,887
GĂ„.
706
01:21:07,910 --> 01:21:08,910
Paul?
707
01:21:19,755 --> 01:21:20,765
Paul?
708
01:21:26,345 --> 01:21:28,765
- Han sa at Paul var der inne.
- Han er ikke det. Kom!
709
01:21:34,269 --> 01:21:35,979
Kom igjen!
710
01:21:52,120 --> 01:21:54,460
- Tibbet!
- Fader.
711
01:21:59,253 --> 01:22:01,423
FÄ rÊva i gir! Raska pÄ!
712
01:22:08,220 --> 01:22:10,060
Her hadde de Jacob.
713
01:22:13,976 --> 01:22:15,476
Langsomt.
714
01:22:38,667 --> 01:22:40,497
- Paul?
- Chloe!
715
01:22:51,513 --> 01:22:54,603
La oss gÄ! Skynd deg og fÄ ham opp.
716
01:22:57,186 --> 01:22:58,266
La oss gÄ.
717
01:22:58,437 --> 01:23:00,147
- Skynd deg og fÄ ham ut.
- Nei.
718
01:23:00,314 --> 01:23:03,324
Jeg mÄ fullfÞre dette!
719
01:23:03,734 --> 01:23:04,784
Jeg tar deg igjen.
720
01:23:05,611 --> 01:23:07,031
Jeg tar deg igjen.
721
01:23:09,781 --> 01:23:11,121
VĂŠr forsiktig.
722
01:23:13,160 --> 01:23:14,200
GĂ„.
723
01:23:37,851 --> 01:23:39,521
Se her, gÄ.
724
01:23:41,104 --> 01:23:42,104
Du mÄ gÄ igjennom her.
725
01:23:46,401 --> 01:23:47,861
Denne veien!
726
01:23:49,029 --> 01:23:49,859
Ikke vĂŠr redd.
727
01:23:49,947 --> 01:23:51,277
Det er veldig lett.
728
01:24:00,499 --> 01:24:02,169
LĂžp, Paul!
729
01:26:00,118 --> 01:26:01,448
Hallo, korporal.
730
01:26:56,675 --> 01:26:58,505
Jeg hadde hÄpet...
731
01:26:59,887 --> 01:27:01,387
...Ă„ se deg igjen,
732
01:27:02,723 --> 01:27:04,063
korporal.
733
01:27:07,102 --> 01:27:08,772
Jeg Ăžnsket Ă„ takke deg...
734
01:27:11,398 --> 01:27:13,318
...for at du hjalp meg...
735
01:27:14,693 --> 01:27:17,073
...med Ă„ bli mannen jeg er.
736
01:27:22,284 --> 01:27:24,454
Denne runden, korporal,
737
01:27:25,454 --> 01:27:27,544
vinner jeg.
738
01:28:27,015 --> 01:28:28,175
Fanken.
739
01:28:28,934 --> 01:28:30,194
Dekk meg!
740
01:28:36,400 --> 01:28:37,530
Ned!
741
01:28:38,026 --> 01:28:41,106
Hold deg nede! Hva gjĂžr du?
742
01:28:44,533 --> 01:28:46,793
Du er i orden.
743
01:28:46,952 --> 01:28:49,122
Tror du du er baseballstjerne?
744
01:28:51,874 --> 01:28:53,214
Se pÄ meg.
745
01:28:53,458 --> 01:28:54,958
Hold deg fast i meg.
746
01:28:55,127 --> 01:28:56,537
Rosenfeld, skyt!
747
01:29:01,216 --> 01:29:02,216
Fanken.
748
01:29:02,593 --> 01:29:03,593
Rosenfeld!
749
01:29:03,677 --> 01:29:06,047
Noen mÄ sette bÄnd pÄ denne...
750
01:29:18,442 --> 01:29:19,732
Kom igjen, kompis.
751
01:29:19,902 --> 01:29:21,742
Er gutten i orden?
752
01:29:22,988 --> 01:29:24,658
Du fÄr ikke lÞpe rundt mer.
753
01:29:25,073 --> 01:29:27,333
Chloe, har du sett Ed eller Ford?
754
01:29:45,010 --> 01:29:47,850
Jeg har dessverre ikke tau.
755
01:29:50,432 --> 01:29:51,602
Men...
756
01:30:16,875 --> 01:30:18,705
Hvor var vi?
757
01:30:19,461 --> 01:30:20,801
Ă
ja.
758
01:30:30,055 --> 01:30:32,425
Hva er bak murene?
759
01:30:35,477 --> 01:30:36,477
Jeg.
760
01:30:36,645 --> 01:30:38,155
Dra til helvete.
761
01:30:40,691 --> 01:30:42,031
Vet du,
762
01:30:42,276 --> 01:30:43,566
korporal,
763
01:30:44,486 --> 01:30:47,106
all kraften i tjĂŠren
764
01:30:48,907 --> 01:30:52,827
som har rent under franske bein
i Ă„rhundrer,
765
01:30:53,161 --> 01:30:56,251
den mÄtte bare raffineres
av kroppene deres.
766
01:30:57,416 --> 01:30:59,916
Men de manglet fantasi til Ă„ gjĂžre det.
767
01:31:05,507 --> 01:31:07,757
Jeg er en gud,
768
01:31:08,093 --> 01:31:09,683
korporal.
769
01:32:19,331 --> 01:32:21,881
Tyskland fÄr en uovervinnelig hÊr.
770
01:32:27,589 --> 01:32:30,929
Dette riket, Hitlers tusenÄrsrike,
771
01:32:31,093 --> 01:32:33,353
vil ta over verden.
772
01:32:55,951 --> 01:32:58,291
Liker du den sĂžte Chloe?
773
01:32:59,955 --> 01:33:01,965
Jeg skal si farvel til henne for deg.
774
01:33:46,627 --> 01:33:47,957
Hvordan fĂžles det
775
01:33:48,754 --> 01:33:52,014
Ă„ ha evighetens blod i sine Ă„rer?
776
01:33:55,093 --> 01:33:57,763
Ikke sÄ bra, for faen.
777
01:34:52,234 --> 01:34:53,234
Boyce.
778
01:35:19,136 --> 01:35:20,136
Ford.
779
01:35:29,313 --> 01:35:30,313
Ok.
780
01:35:31,148 --> 01:35:33,148
Opp med deg.
781
01:35:33,483 --> 01:35:35,113
Vi mÄ gÄ. Det gÄr bra.
782
01:35:35,277 --> 01:35:37,607
- GĂ„r det bra?
- Ja.
783
01:35:40,574 --> 01:35:42,664
Hva gjĂžr du? Ford!
784
01:35:42,993 --> 01:35:45,663
Ă
pne porten! HÞr pÄ meg.
785
01:35:45,913 --> 01:35:47,003
Se pÄ meg.
786
01:35:49,124 --> 01:35:50,214
Ford.
787
01:35:51,460 --> 01:35:52,460
Ă
pne porten.
788
01:35:52,753 --> 01:35:54,093
Vi kan ordne det.
789
01:35:54,296 --> 01:35:57,716
Jeg stilte ikke inn timeren pÄ tÄrnet.
790
01:35:58,967 --> 01:36:01,217
- Du mÄ sprenge det.
- Jeg skal sprenge det.
791
01:36:01,386 --> 01:36:02,926
Bare Ă„pne porten.
792
01:36:05,140 --> 01:36:07,140
Se pĂ„ meg. Ă
pne porten.
793
01:36:12,272 --> 01:36:13,612
Ă
pne porten!
794
01:36:17,236 --> 01:36:19,486
Jeg planla ikke Ă„ dra tilbake.
795
01:36:21,740 --> 01:36:23,070
Og denne dritten,
796
01:36:23,742 --> 01:36:25,912
vÄr side burde heller ikke ha den.
797
01:36:28,247 --> 01:36:31,827
Den bĂžr forbli begravd her nede med meg.
798
01:36:33,252 --> 01:36:35,422
FullfĂžr jobben, Boyce,
799
01:36:36,380 --> 01:36:38,470
og spreng dette stedet.
800
01:36:42,052 --> 01:36:43,142
LĂžp!
801
01:36:43,428 --> 01:36:44,758
Ă
pne porten.
802
01:36:45,013 --> 01:36:47,603
VÊr sÄ snill! Det er ennÄ tid!
803
01:36:51,603 --> 01:36:53,483
Ă
pne porten!
804
01:36:54,815 --> 01:36:56,575
Kom igjen, Ford!
805
01:36:58,068 --> 01:37:00,528
TĂ„rnet, menig Boyce.
806
01:37:15,878 --> 01:37:17,798
Jeg tror jeg er ferdig med denne.
807
01:37:20,215 --> 01:37:21,335
Takk.
808
01:38:47,636 --> 01:38:51,136
Under kommando av general Eisenhower
809
01:38:51,890 --> 01:38:54,390
har allierte marinestyrker,
810
01:38:54,810 --> 01:38:57,850
stĂžttet av sterke luftstyrker,
811
01:38:58,272 --> 01:39:01,612
denne morgenen
begynt Ă„ landsette allierte hĂŠrstyrker
812
01:39:01,942 --> 01:39:04,362
pÄ nordkysten av Frankrike.
813
01:39:05,320 --> 01:39:08,320
Denne meldingen
vil bli gjentatt.
814
01:39:08,991 --> 01:39:11,831
Dette er en verdenshistorisk begivenhet.
815
01:39:11,994 --> 01:39:15,084
Dette er invasjonen av Hitlers Europa.
816
01:39:15,247 --> 01:39:17,747
Starten pÄ den andre fronten.
817
01:39:17,916 --> 01:39:21,956
General Eisenhowers menn
forlater landgangsbÄtene
818
01:39:22,212 --> 01:39:25,552
og kjemper seg opp strendene
inn i nazi-Europas festning.
819
01:39:25,632 --> 01:39:26,632
Ja, Boyce!
820
01:39:26,800 --> 01:39:31,470
De angriper fienden fra havet,
beskyttet av jagerfly,
821
01:39:31,638 --> 01:39:35,388
under skrikende granater
fra allierte krigsskip.
822
01:39:35,559 --> 01:39:38,059
De fĂžrste nyhetsrapportene
nevner det ikke,
823
01:39:38,228 --> 01:39:43,108
men en stor del av angrepet
skal vĂŠre utfĂžrt av amerikanere.
824
01:39:43,358 --> 01:39:46,988
De satte igang angrepet
sammen med britiske soldater...
825
01:39:57,372 --> 01:39:58,462
Ford?
826
01:40:15,974 --> 01:40:19,484
Du hadde nok sprengstoff
til Ä ta tÄrnet over bakken,
827
01:40:19,811 --> 01:40:21,771
men plasserte ladningene nedenunder.
828
01:40:21,939 --> 01:40:22,939
Ja, sir.
829
01:40:23,941 --> 01:40:26,281
Hvorfor gjorde du det, menig?
830
01:40:26,610 --> 01:40:28,400
Korporal Ford mente det var best.
831
01:40:29,321 --> 01:40:31,321
Det var sÄ mange fiendetropper
832
01:40:32,991 --> 01:40:36,331
at han ikke trodde
vi klarte Ă„ avlede dem lenge nok utenfor.
833
01:40:37,913 --> 01:40:40,253
Korporalen din tok
en veldig god avgjĂžrelse.
834
01:40:41,166 --> 01:40:43,336
Skulle bare Ăžnske
jeg kunne ha fortalt ham det.
835
01:40:43,502 --> 01:40:44,502
Jeg ogsÄ, sir.
836
01:40:44,670 --> 01:40:47,300
GĂ„ og hvil deg.
Du bli med i Charlie-kompaniet.
837
01:40:48,549 --> 01:40:49,719
PĂ„ stedet hvil, menig.
838
01:40:53,178 --> 01:40:54,428
Menig?
839
01:40:59,685 --> 01:41:02,025
SĂ„ du noe annet mens du var der nede?
840
01:41:02,187 --> 01:41:03,727
Det snakkes om
841
01:41:03,897 --> 01:41:05,727
et tysk laboratorium.
842
01:41:06,650 --> 01:41:10,700
Er det noe der nede
som er verdt Ă„ grave ut,
843
01:41:11,780 --> 01:41:13,280
sier du vel det?
844
01:41:16,618 --> 01:41:18,448
Bare tÄrnkontrollrommet.
845
01:41:19,872 --> 01:41:21,962
Men det er ingenting igjen av det.
846
01:41:24,793 --> 01:41:26,133
Det var det jeg tenkte.
847
01:41:26,295 --> 01:41:28,385
Du og laget ditt gjorde
en god jobb, soldat.
848
01:41:28,547 --> 01:41:29,877
Takk, sir.
849
01:41:32,384 --> 01:41:35,554
Ingen jokere.
Fyrstikker, fem. Knapper, ti.
850
01:41:35,721 --> 01:41:38,891
Er dere klare? Sats. Du ogsÄ, gutt.
851
01:41:41,393 --> 01:41:44,193
Han satser to, og jeg syner...
852
01:41:44,354 --> 01:41:46,444
Du har endelig fÄtt en venn.
853
01:41:46,773 --> 01:41:48,323
Gutten plager meg.
854
01:41:50,736 --> 01:41:52,066
To til deg.
855
01:41:52,279 --> 01:41:53,609
- Du ser bedre ut.
- Takk.
856
01:41:53,947 --> 01:41:56,527
NÄ mÄ jeg bare overbevise noen
om krigsinnsatsen min.
857
01:41:57,075 --> 01:42:01,535
Krigsinnsats? Jeg sÄ bare
at du bommet pÄ tyskere med maskingevÊr.
858
01:42:01,705 --> 01:42:03,365
KĂždder du? Jeg reddet deg.
859
01:42:03,540 --> 01:42:05,300
Var det det som skjedde?
Det husker jeg ikke.
860
01:42:05,459 --> 01:42:06,839
Husker du det?
861
01:42:07,920 --> 01:42:09,250
Nei? Det var det jeg tenkte.
862
01:42:09,421 --> 01:42:11,591
- Har du fÄtt ordre?
- Ja, de setter oss i Charlie-kompaniet.
863
01:42:11,757 --> 01:42:15,757
Herregud, etter alt dette?
Jeg trodde vi fikk dra hjem.
864
01:42:16,762 --> 01:42:20,102
MĂ„ fullfĂžre en jobb.
MÄ fÄ Tibbet til Hitler.
865
01:42:21,600 --> 01:42:22,770
Og sÄ pang!
866
01:42:23,268 --> 01:42:24,598
Vi drar hjem.
867
01:49:36,702 --> 01:49:38,702
Tekst: Jon SĂŠterbĂž
58851