Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,186 --> 00:00:03,826
There is a very real possibility
that we are evolving...
2
00:00:04,383 --> 00:00:05,963
into a power couple.
3
00:00:07,298 --> 00:00:08,458
I think it suits us.
4
00:00:08,680 --> 00:00:10,740
I'm the freak, Martin.
5
00:00:10,840 --> 00:00:12,660
I love you, ferociously,
6
00:00:12,800 --> 00:00:15,220
but I just don't know how
to have a relationship with you.
7
00:00:16,320 --> 00:00:17,860
I'm sorry.
8
00:00:17,960 --> 00:00:19,860
Oi, careful.
9
00:00:20,000 --> 00:00:22,060
If you still worked here, I'd have
to get HR onto you for that.
10
00:00:22,200 --> 00:00:23,540
Stand by. I heard
there's an opening.
11
00:00:23,640 --> 00:00:24,660
I thought I might throw my hat in.
12
00:00:24,800 --> 00:00:26,780
I'm Jimmy Proudman. I'm here
to interview for the position.
13
00:00:26,880 --> 00:00:28,060
I'm not giving you this job.
14
00:00:28,200 --> 00:00:29,940
Eloise and Patrick
went out for a drink
15
00:00:30,040 --> 00:00:31,460
and she sent him a text message.
16
00:00:31,560 --> 00:00:34,420
It said, "You are extraordinary."
17
00:00:34,560 --> 00:00:36,540
You worried she's got
the lady boner for Patrick?
18
00:00:36,680 --> 00:00:38,300
Oh, Kim!
What?!
19
00:00:50,920 --> 00:00:52,780
Hello?
20
00:00:55,340 --> 00:00:56,420
You hear that?
21
00:00:56,560 --> 00:00:57,980
That's the sound of me
opening the sunroof.
22
00:00:58,080 --> 00:01:00,060
Oh, you picked up your new car.
23
00:01:00,200 --> 00:01:02,220
A much more appropriate
business vehicle.
24
00:01:02,320 --> 00:01:03,300
You felt any baby kicks?
25
00:01:03,440 --> 00:01:05,860
Mostly butterflies,
but that's normal in the first...
26
00:01:06,000 --> 00:01:07,780
Are dogs drawn to you yet?
No.
27
00:01:07,880 --> 00:01:09,660
It's a well-known pregnancy symptom.
28
00:01:09,800 --> 00:01:11,320
Is it?
29
00:01:11,460 --> 00:01:13,820
Oh, can you grab that?
30
00:01:13,920 --> 00:01:15,260
Sorry?
31
00:01:15,400 --> 00:01:18,620
Oh, no, just, uh...
talking to my executive assistant.
32
00:01:18,760 --> 00:01:20,760
I'm making her do a real estate
preliminary course.
33
00:01:20,880 --> 00:01:23,460
Tell her she shouldn't
let you boss her around too much.
34
00:01:23,600 --> 00:01:25,780
Oh, Neens says
good luck with the course.
35
00:01:25,920 --> 00:01:28,260
Oh, what's it like
having Patrick back at work?
36
00:01:44,340 --> 00:01:46,460
Good. Convenient.
37
00:01:46,560 --> 00:01:48,700
Oh, Ange is asking,
38
00:01:48,840 --> 00:01:52,300
"What about the hot registrar
with the crush on Patrick?"
39
00:01:52,400 --> 00:01:54,100
A bit awkward.
40
00:01:54,240 --> 00:01:59,220
Patrick just needs to maintain
a professional distance with Eloise.
41
00:02:01,440 --> 00:02:03,700
What?
42
00:02:04,820 --> 00:02:07,740
She's in the kitchen,
peeling Patrick's sweet potato.
43
00:02:07,840 --> 00:02:09,940
What?! What... Neens!
44
00:02:10,040 --> 00:02:12,220
Right, I'm coming over.
45
00:02:12,293 --> 00:02:51,148
46
00:02:58,440 --> 00:03:00,880
A pretty girl like you
doesn't have a boyfriend?
47
00:03:01,000 --> 00:03:02,940
No.
Oh.
48
00:03:03,080 --> 00:03:04,740
And you live alone?
Yes.
49
00:03:04,880 --> 00:03:08,340
And your family are in Adelaide
and your friends are mostly...
50
00:03:08,440 --> 00:03:10,740
Oh, Billie. Hey?
51
00:03:10,880 --> 00:03:13,100
Please just...
stop interrogating Eloise.
52
00:03:13,240 --> 00:03:15,041
I was just thinking it...
sounds a bit lonely.
53
00:03:15,180 --> 00:03:18,620
At this point in my life,
I want to focus on work and study.
54
00:03:18,760 --> 00:03:22,220
Right, still, it must be pretty hard
to focus working with Patrick.
55
00:03:22,460 --> 00:03:23,000
Sorry?
56
00:03:23,040 --> 00:03:25,820
You know, they're pretty sexed-up
places, aren't they - hospitals?
57
00:03:25,920 --> 00:03:27,460
No, I've never understood it myself.
58
00:03:27,560 --> 00:03:29,160
You know, all those...
59
00:03:29,340 --> 00:03:32,540
stinky secretions and catheters
stuck right up people's...
60
00:03:32,680 --> 00:03:34,260
But, you know,
you doctors and nurses,
61
00:03:34,400 --> 00:03:36,540
you always seem to be
lusting after each other.
62
00:03:36,640 --> 00:03:37,840
Oh, Billie, it's not really...
63
00:03:37,960 --> 00:03:39,940
So, an attractive doctor
like Patrick...
64
00:03:40,040 --> 00:03:41,740
You know, not my taste - no offence.
65
00:03:41,840 --> 00:03:42,980
A teeny bit disappointed.
66
00:03:43,120 --> 00:03:45,380
Well, you know, he must
get hit on all the time.
67
00:03:48,840 --> 00:03:50,020
Help me clear the table.
68
00:03:50,160 --> 00:03:52,340
I'll help. No, no - because
you cooked, with Patrick.
69
00:03:52,480 --> 00:03:54,620
I'm not...
Lovely impromptu dinner.
70
00:03:54,720 --> 00:03:56,320
Thanks.
71
00:03:58,320 --> 00:03:59,300
Hey.
72
00:04:02,480 --> 00:04:04,100
Leave the poor girl alone!
73
00:04:04,240 --> 00:04:06,660
Neens, I can ask the questions
that you can't. I mean, look.
74
00:04:06,800 --> 00:04:08,160
Yeah, good.
St Francis - you enjoying it?
75
00:04:08,240 --> 00:04:09,300
She never takes her eyes off him.
76
00:04:09,440 --> 00:04:12,220
Billie, please, just stop it.
Are you speaking of hospitals?
77
00:04:12,360 --> 00:04:14,620
'Cause, you know, Nina and Patrick
fell for each other at work.
78
00:04:14,760 --> 00:04:16,321
You know,
they make such a great couple.
79
00:04:16,380 --> 00:04:18,500
Don't you think?
Oh. Yeah.
80
00:04:18,640 --> 00:04:20,980
How gorgeous does Nina look
right now?
81
00:04:21,120 --> 00:04:23,220
You know, it's partly because
she's in her second trimester.
82
00:04:23,360 --> 00:04:24,660
It means her sex drive...
Oh, no.
83
00:04:24,800 --> 00:04:26,860
Well, you said yourself your
sex drive's gone through the roof.
84
00:04:26,960 --> 00:04:29,860
Whatever it is... she's glowing.
85
00:04:29,960 --> 00:04:31,740
Wow.
86
00:04:33,040 --> 00:04:35,100
I really should go. I need to...
87
00:04:35,200 --> 00:04:38,220
Yes! You prob... probably need to...
88
00:04:38,320 --> 00:04:39,420
Yeah.
89
00:04:39,520 --> 00:04:40,940
Need to what?
90
00:04:43,600 --> 00:04:45,340
Uh... thanks so much for dinner.
91
00:04:45,440 --> 00:04:46,780
Oh, you're welcome. Thank you.
92
00:04:48,400 --> 00:04:50,580
Sleep well.
Uh, thanks.
93
00:04:50,680 --> 00:04:52,060
See ya.
94
00:04:52,200 --> 00:04:53,800
Um, yeah. I'll see you
at work tomorrow.
95
00:04:53,940 --> 00:04:56,380
Uh, thanks.
Bye.
96
00:04:59,040 --> 00:05:00,620
Did you see that?
97
00:05:00,760 --> 00:05:02,860
Her eyes were dilated
when she kissed Patrick.
98
00:05:03,000 --> 00:05:04,800
That girl is in
a serious state of crush.
99
00:05:04,880 --> 00:05:06,100
Have her killed.
100
00:05:07,480 --> 00:05:08,660
Legs broken.
101
00:05:10,180 --> 00:05:11,660
You kept smiling at her!
102
00:05:11,800 --> 00:05:14,140
Yeah, that's because your sister was
tormenting the poor bloody girl.
103
00:05:14,280 --> 00:05:15,700
I was just trying to make things...
I know.
104
00:05:15,840 --> 00:05:19,020
But if you smile at her all night,
you might give her false hope.
105
00:05:19,160 --> 00:05:21,860
You know, I don't get the sense
that she feels anything.
106
00:05:21,960 --> 00:05:23,660
Oh, let me tell you, mister,
107
00:05:23,800 --> 00:05:26,460
women are VERY good at hiding it
if they lust after a man.
108
00:05:26,600 --> 00:05:27,940
Really?
Yep.
109
00:05:29,080 --> 00:05:32,500
I knew the exact moment with you.
When?
110
00:05:32,640 --> 00:05:34,620
The hospital ball.
I was on the stairs.
111
00:05:34,760 --> 00:05:37,380
Ah... wrong.
I hated your guts that night.
112
00:05:37,520 --> 00:05:39,500
Yeah, you did,
but you had lust in your heart.
113
00:05:40,780 --> 00:05:43,020
Oh, you've got tickets on yourself.
114
00:05:44,380 --> 00:05:47,060
I certainly don't find you
attractive right now.
115
00:05:47,140 --> 00:05:48,860
Thing is...
116
00:05:48,960 --> 00:05:50,500
you do.
117
00:06:00,180 --> 00:06:02,100
Any promising job prospects?
118
00:06:02,200 --> 00:06:03,440
Uh, no.
119
00:06:03,560 --> 00:06:06,540
They all want qualifications
I don't appear to have.
120
00:06:06,680 --> 00:06:09,300
Because you ditched university
to gallivant off overseas.
121
00:06:09,440 --> 00:06:10,500
OK, Mum.
Well, did I say
122
00:06:10,600 --> 00:06:11,980
that was a bad thing?
123
00:06:12,120 --> 00:06:14,100
I was thinking
I could work in child care.
124
00:06:14,200 --> 00:06:15,620
Oh! You'd be marvellous.
125
00:06:15,760 --> 00:06:18,100
Yeah, but I don't know
if I'd pass the police check.
126
00:06:18,240 --> 00:06:21,620
Oh... of course -
the public urination charge.
127
00:06:21,720 --> 00:06:22,780
It was a misunderstanding, but...
128
00:06:22,920 --> 00:06:26,700
Don't worry, darling - you can
always stick with casual bar work.
129
00:06:26,840 --> 00:06:28,780
I venture to disagree
with your mother.
130
00:06:29,920 --> 00:06:31,680
I'm confident you'll find
some job or venture
131
00:06:31,800 --> 00:06:34,540
that will utilise your
unique combination of talents.
132
00:06:34,640 --> 00:06:36,180
Cheers.
133
00:06:40,460 --> 00:06:44,740
One little river buried down deep
134
00:06:44,840 --> 00:06:47,660
Moving on highways
135
00:06:47,760 --> 00:06:50,460
Everybody feels the same
136
00:06:50,560 --> 00:06:52,880
If everybody feels the same
137
00:06:52,980 --> 00:06:59,260
Why's nobody talking 'bout it?
138
00:07:05,980 --> 00:07:07,340
How'd that sound?
139
00:07:07,480 --> 00:07:09,020
Yeah, that...
Sounds fantastic.
140
00:07:09,120 --> 00:07:10,180
Hi.
141
00:07:10,280 --> 00:07:12,380
Proudman Real Estate goes big-time.
142
00:07:12,520 --> 00:07:14,620
Oh! Whoo!
Yay! Well done.
143
00:07:14,720 --> 00:07:16,020
Yes!
144
00:07:16,120 --> 00:07:18,700
And... ta-da.
145
00:07:18,800 --> 00:07:22,980
Oh. Looks awesome.
146
00:07:23,080 --> 00:07:24,540
Oh, well, Dad didn't really believe
147
00:07:24,680 --> 00:07:26,660
in spending lots of money
on big colour ads,
148
00:07:26,800 --> 00:07:29,860
but they're the cornerstone
of my publicity campaign.
149
00:07:29,960 --> 00:07:31,340
When this album's released,
150
00:07:31,480 --> 00:07:33,660
we're gonna need a bit
of a publicity campaign, aren't we?
151
00:07:33,760 --> 00:07:35,100
Huh?
152
00:07:35,200 --> 00:07:36,940
What? What? Explain.
153
00:07:37,080 --> 00:07:39,460
Mick's been a bit shy
about, um, interviews.
154
00:07:39,560 --> 00:07:40,620
Why? What?
155
00:07:40,760 --> 00:07:43,260
Oh, it's just those...
lame 20 questions,
156
00:07:43,400 --> 00:07:44,820
like, "What's your favourite
pizza topping?"
157
00:07:44,960 --> 00:07:47,100
Pineapple. But it sounds better
if you say prosciutto.
158
00:07:47,280 --> 00:07:49,180
"What would your final
deathbed words be?" "I love you, Billie."
159
00:07:49,320 --> 00:07:51,220
"When it comes to toilet paper,
are you a scruncher or a folder?"
160
00:07:51,320 --> 00:07:52,320
Um, naturally a scruncher
161
00:07:52,360 --> 00:07:54,660
but after years of shared housing,
you're a folder.
162
00:07:56,320 --> 00:07:58,900
Yeah, OK, you know the answers
I'd give. That's not the point.
163
00:07:59,040 --> 00:08:01,220
The promotion's
the other half of the job.
164
00:08:01,360 --> 00:08:04,080
Yeah, and you owe it to Rosanna
to promote the album.
165
00:08:04,200 --> 00:08:05,940
Actually,
maybe you owe it to Billie
166
00:08:06,080 --> 00:08:09,660
to say yes to that couples interview - give
her business a bit of extra publicity.
167
00:08:09,760 --> 00:08:11,060
What couples interview?
168
00:08:11,200 --> 00:08:14,260
The colour mag that comes
with the Sunday papers,
169
00:08:14,400 --> 00:08:16,860
they want to do a little piece
on you and Mick as a couple.
170
00:08:17,000 --> 00:08:17,900
Really?
Yeah.
171
00:08:18,000 --> 00:08:19,860
And Mick said no.
172
00:08:19,960 --> 00:08:21,860
Why?! Why?!
173
00:08:22,000 --> 00:08:23,860
What, 'cause you're afraid
of success?
174
00:08:23,960 --> 00:08:25,100
I'm not afraid of success.
175
00:08:25,240 --> 00:08:27,820
I'm... I'm afraid
of looking like a dick.
176
00:08:27,960 --> 00:08:30,060
You're unbelievable.
Were you even gonna tell me?
177
00:08:31,320 --> 00:08:32,260
No.
178
00:08:37,020 --> 00:08:40,020
Um... Zara, I'm looking for the FILE
on Mrs POLSON!
179
00:08:40,160 --> 00:08:41,980
Do you know where it IS,
by any chance?
180
00:08:42,120 --> 00:08:44,740
What sort of infernal
filing system is this?!
181
00:08:46,400 --> 00:08:48,740
If the neurosurgery team
were to drill your skull open
182
00:08:48,880 --> 00:08:51,240
I wonder if they'd find any
brain matter in there at all.
183
00:08:51,340 --> 00:08:52,900
Easy! Easy! Easy!
184
00:08:55,160 --> 00:08:56,860
We need to talk to you.
What?
185
00:08:56,960 --> 00:08:58,720
Uh, Clegg's going off his trolley.
186
00:08:58,840 --> 00:09:00,620
Assuming he was ever
ON any kind of trolley.
187
00:09:00,720 --> 00:09:01,820
Look, yes.
188
00:09:01,960 --> 00:09:04,360
Martin is finding it difficult
to recover from this break-up.
189
00:09:04,480 --> 00:09:07,380
Oh, you idiots!
Unfit to have children!
190
00:09:07,480 --> 00:09:09,260
Get out of the way!
191
00:09:09,400 --> 00:09:11,700
This is what he's been like
all week.
192
00:09:11,800 --> 00:09:14,220
Nina, you have to do something.
193
00:09:14,360 --> 00:09:16,660
Otherwise he'll get himself
into real trouble.
194
00:09:18,560 --> 00:09:21,660
Do you want me to go over his head
and report him to his boss?
195
00:09:21,760 --> 00:09:23,980
Do you? Do you?
196
00:09:24,060 --> 00:09:26,580
No. No-one wants that.
197
00:09:26,720 --> 00:09:28,920
That puts me
in a difficult situation.
198
00:09:29,060 --> 00:09:32,380
And I think, as long as patient
safety isn't being compromised,
199
00:09:32,520 --> 00:09:36,300
my role at this stage
is to support DOCTOR Clegg.
200
00:09:42,460 --> 00:09:43,820
Hi.
Hi.
201
00:09:47,840 --> 00:09:50,340
Should I be pushing Martin
to take some time off?
202
00:09:50,480 --> 00:09:53,640
Nina, work's the connective tissue
that holds Martin together.
203
00:09:53,720 --> 00:09:55,580
That's right.
204
00:09:55,720 --> 00:09:57,540
It's not that I'm not
worried about him.
205
00:09:58,800 --> 00:10:00,260
Do you want me to talk to him?
206
00:10:00,360 --> 00:10:02,580
No. It's my responsibility.
207
00:10:02,720 --> 00:10:05,080
It's just that Kim and Zara
don't understand that I can't...
208
00:10:05,200 --> 00:10:07,020
Yeah, it's tricky.
What can I do?
209
00:10:07,160 --> 00:10:11,540
Other than make an official report,
which would just... oh...
210
00:10:11,640 --> 00:10:12,740
And he's my friend.
211
00:10:12,840 --> 00:10:15,540
I mean, I can try and talk to him.
212
00:10:16,940 --> 00:10:19,580
But he's a very difficult person,
especially at the moment.
213
00:10:19,680 --> 00:10:20,780
Yeah, I know.
214
00:10:20,920 --> 00:10:23,380
I'm not sure I want
to get involved with...
215
00:10:28,160 --> 00:10:29,880
Things will probably settle down.
216
00:10:29,980 --> 00:10:31,660
Yeah, things will settle down.
217
00:10:35,380 --> 00:10:37,420
So, our youngest
turns two next month.
218
00:10:37,560 --> 00:10:39,480
So, we're just gonna have
a little party for him.
219
00:10:39,560 --> 00:10:41,520
Probably just a family...
How are we going in here?
220
00:10:41,520 --> 00:10:42,760
Great. She's good.
221
00:10:42,900 --> 00:10:45,220
Yes, Eloise is a very capable
young doctor.
222
00:10:45,360 --> 00:10:47,180
So, how many weeks
are you now, Nina?
223
00:10:47,320 --> 00:10:48,900
22.
Ah.
224
00:10:49,080 --> 00:10:51,980
You having the 2nd-trimester
surge in libido? Wha...?
225
00:10:52,120 --> 00:10:55,460
Oh. Have you laid eyes
on Nina's partner, Patrick?
226
00:10:55,600 --> 00:10:57,460
Oh!
Yes. Dr Reid is...
227
00:10:58,720 --> 00:11:01,180
Oh, that's right -
he's working back here.
228
00:11:01,320 --> 00:11:03,180
How gorgeous is he?
Oh...
229
00:11:03,320 --> 00:11:05,860
Oh, yeah, yeah... you have to be
professional about him.
230
00:11:06,000 --> 00:11:08,460
I don't.
I can just say, "He is hot."
231
00:11:09,640 --> 00:11:12,040
Can you imagine the saucy fun
that Nina and him have at home?
232
00:11:12,080 --> 00:11:15,420
Oh, steady on, Jolene.
You're embarrassing Eloise.
233
00:11:15,520 --> 00:11:16,500
I keep having epidurals,
234
00:11:16,640 --> 00:11:18,500
just so I can get
Dr Patrick's hands on me.
235
00:11:18,640 --> 00:11:20,881
But Nina, she can get her hands
on him anytime she likes.
236
00:11:20,960 --> 00:11:22,761
Eloise doesn't want
to hear about my sex life.
237
00:11:22,840 --> 00:11:24,860
Excuse me.
238
00:11:26,900 --> 00:11:29,020
Oh. Sorry.
239
00:11:29,160 --> 00:11:31,020
Too much?
Oh, d...
240
00:11:31,160 --> 00:11:34,380
Oh, Eloise.
I need to sort this out.
241
00:11:35,640 --> 00:11:41,080
Eloise, I just wanted to check
that you feel at ease with the staff.
242
00:11:41,220 --> 00:11:43,820
Have I seemed ill at ease? I hope
I haven't come across rude or...
243
00:11:43,840 --> 00:11:46,940
Oh, no. No, no, no. No.
244
00:11:47,080 --> 00:11:49,220
It's a new workplace.
I'm a bit nervous, I suppose.
245
00:11:49,360 --> 00:11:52,060
Evasive -
which is how I'd handle it
246
00:11:52,200 --> 00:11:54,260
if I had a crush
on my supervisor's boyfriend.
247
00:11:56,360 --> 00:12:00,060
So you don't have strong feelings
for any particular colleague?
248
00:12:01,240 --> 00:12:02,220
Sorry?
249
00:12:03,840 --> 00:12:05,580
Eloise, I don't want
to embarrass you.
250
00:12:06,880 --> 00:12:10,620
But I have noticed that you have
strong feelings for Patrick.
251
00:12:11,980 --> 00:12:13,340
Oh, no.
252
00:12:14,440 --> 00:12:16,000
Too direct!
253
00:12:16,140 --> 00:12:19,840
I just think it's best
to be open about these things,
254
00:12:20,080 --> 00:12:23,940
so there's no friction at work,
or anywhere, don't you?
255
00:12:24,080 --> 00:12:26,700
I don't mind if you have
a crush on Patrick.
256
00:12:26,880 --> 00:12:29,060
Everyone does - he's hot.
I love him.
257
00:12:29,200 --> 00:12:32,940
And workplace crushes are...
are not uncommon.
258
00:12:36,020 --> 00:12:37,820
I don't have a crush on Patrick.
259
00:12:39,800 --> 00:12:41,900
It's you.
What?
260
00:12:43,380 --> 00:12:45,500
I have a crush on you.
261
00:12:47,340 --> 00:12:49,060
Me?!
262
00:12:53,940 --> 00:12:56,140
Say something.
Say something.
263
00:12:57,520 --> 00:12:59,300
ME.
264
00:13:02,080 --> 00:13:04,740
Please apologise to Patrick
if I've made him uncomfortable.
265
00:13:07,080 --> 00:13:08,860
And please don't say anything
to the nurses.
266
00:13:08,960 --> 00:13:10,540
Oh, no.
267
00:13:10,640 --> 00:13:13,980
Course not... Eloise.
268
00:13:14,080 --> 00:13:16,060
I should go to lunch now.
269
00:13:33,602 --> 00:13:34,982
Had it wrong.
270
00:13:35,082 --> 00:13:36,662
Misread all the signals.
271
00:13:36,762 --> 00:13:38,902
No-one's ever had a crush on you.
272
00:13:39,002 --> 00:13:40,662
Or have they?
273
00:13:40,762 --> 00:13:42,222
My name's Kim Akerholt
274
00:13:42,362 --> 00:13:46,062
and I'm infatuated
with Nina Proudman.
275
00:13:46,202 --> 00:13:49,582
Seeing Nina with my brother,
it's really hard, you know?
276
00:13:49,722 --> 00:13:54,662
When I give Nina her cutlets,
she accidentally brushes my hand.
277
00:13:54,802 --> 00:13:58,302
For all my achievements,
for all my accolades,
278
00:13:58,402 --> 00:14:02,262
for... for everything I've achieved,
279
00:14:02,402 --> 00:14:07,382
it sounds ridiculous,
but... it's all been for Nina.
280
00:14:07,522 --> 00:14:10,062
Yeah, thanks, Matt.
Thanks, Matt.
281
00:14:10,162 --> 00:14:12,062
Yeah, thanks, Matt.
282
00:14:16,062 --> 00:14:17,542
Nina!
283
00:14:17,682 --> 00:14:19,642
Oh, hi. I've got to be
back at work in 40 minutes.
284
00:14:19,682 --> 00:14:22,022
No worries. Let me feed you lunch.
285
00:14:22,162 --> 00:14:24,662
What's different about you today?
You look great.
286
00:14:24,802 --> 00:14:28,262
Apparently there are people
out there who think so.
287
00:14:31,542 --> 00:14:35,982
OK, well, thank you
for taking part in this taste test.
288
00:14:36,122 --> 00:14:38,742
On your plates
are soft corn tortillas.
289
00:14:38,842 --> 00:14:40,162
OK, you may commence to eat.
290
00:14:43,002 --> 00:14:44,542
- Mmm.
- Mmm! Mmm.
291
00:14:44,642 --> 00:14:45,982
Mmm!
292
00:14:46,082 --> 00:14:47,542
Wonderful.
293
00:14:47,682 --> 00:14:49,262
Is that pineapple in there?
Ah, yes.
294
00:14:49,402 --> 00:14:51,022
Traditionally goes
with pork al pastor.
295
00:14:51,162 --> 00:14:54,382
No preconceptions, please.
Mmm, that goes perfectly.
296
00:14:54,522 --> 00:14:56,162
The tuna's sensational.
Thank you.
297
00:14:56,282 --> 00:14:58,422
Marinated in lime juice,
garlic and oregano.
298
00:14:58,562 --> 00:14:59,782
Oh!
Yum!
299
00:14:59,922 --> 00:15:02,502
Actually, I'm considering
a business venture.
300
00:15:02,602 --> 00:15:05,102
The plan is to serve authentic tacos
301
00:15:05,242 --> 00:15:08,002
like the ones we made in the 'taqueria'.
I worked at in Mexico City.
302
00:15:08,002 --> 00:15:09,382
A...a business?
303
00:15:09,522 --> 00:15:11,782
You're gonna need money
to establish a business.
304
00:15:11,922 --> 00:15:13,862
Money's not
your strong suit, Jimmy.
305
00:15:14,002 --> 00:15:16,062
And your employment history,
well, it's spotty.
306
00:15:16,202 --> 00:15:19,422
Yeah, well, to keep costs down
I'm thinking of a pop-up taqueria.
307
00:15:19,602 --> 00:15:22,262
Running a business is not like
bunging a lemonade stand on a nature strip.
308
00:15:22,402 --> 00:15:24,222
As I keep saying, we adore you,
darling, but honestly...
309
00:15:24,362 --> 00:15:26,882
Mum's right. Do you think you're the
kind of person to run a business?
310
00:15:26,982 --> 00:15:28,182
OK, OK.
311
00:15:28,282 --> 00:15:29,822
I realise the Proudman mythology
312
00:15:29,962 --> 00:15:32,722
has me cast
as the hopeless joke little brother,
313
00:15:32,842 --> 00:15:35,102
but I'm a father now
in a viable relationship
314
00:15:35,202 --> 00:15:36,822
with a realistic business idea.
315
00:15:36,922 --> 00:15:38,302
If me becoming a grown-up
316
00:15:38,442 --> 00:15:40,162
is too destabilising
for the family dynamic,
317
00:15:40,202 --> 00:15:41,302
you all need to readjust.
318
00:15:45,642 --> 00:15:47,902
Well said.
319
00:15:48,002 --> 00:15:49,622
Us or him?
320
00:15:53,342 --> 00:15:55,982
Ooh! New car!
321
00:15:56,082 --> 00:15:57,302
Fancy.
322
00:15:57,402 --> 00:15:59,142
Um, yeah, yeah, do that.
323
00:15:59,242 --> 00:16:00,982
Any word from Mr Schmidt?
324
00:16:01,122 --> 00:16:03,342
Nuh. Oh, the Griffins rang back.
Oh, knew they would.
325
00:16:03,482 --> 00:16:05,402
OK, I'm on my way to bag
that Collingwood listing
326
00:16:05,482 --> 00:16:06,822
and then I've got
the magazine interview.
327
00:16:06,962 --> 00:16:08,662
Can you hold the fort?
Yep. I'm on top of things.
328
00:16:08,762 --> 00:16:09,982
Great. Bye.
329
00:16:10,082 --> 00:16:12,102
Look at you, Mrs Real Estate Dynamo.
330
00:16:12,202 --> 00:16:14,662
Oh. Actually, I am on track to...
331
00:16:16,182 --> 00:16:17,862
OK, I'm getting some buzzing here.
332
00:16:18,002 --> 00:16:19,982
Was there some Eloise fallout
from last night?
333
00:16:20,082 --> 00:16:21,462
Not really.
334
00:16:21,562 --> 00:16:23,542
She was very twitchy.
335
00:16:23,682 --> 00:16:26,222
Eloise doesn't have
a crush on Patrick.
336
00:16:26,362 --> 00:16:28,682
What? Come on. What, you're
telling me that girl doesn't...
337
00:16:28,722 --> 00:16:30,102
I'm telling you she does not.
338
00:16:30,242 --> 00:16:31,582
Neens, no, no.
You're living in a dream...
339
00:16:31,722 --> 00:16:34,582
In fact, she's just told me
that she's infatuated... with..
340
00:16:35,682 --> 00:16:36,702
Someone else.
341
00:16:36,802 --> 00:16:37,782
Who?
342
00:16:39,042 --> 00:16:40,422
Me.
343
00:16:43,242 --> 00:16:45,262
You don't have to look
quite so astonished.
344
00:16:45,402 --> 00:16:48,262
I'm just... I'm experiencing
so many reactions simultaneously.
345
00:16:48,402 --> 00:16:52,462
Deep sense of disbelief,
there's pity for Eloise,
346
00:16:52,562 --> 00:16:56,182
and then... yeah, there's some envy.
347
00:16:56,322 --> 00:16:58,222
Maybe people have had
crushes on me in the past
348
00:16:58,322 --> 00:16:59,702
and I've just never known!
349
00:16:59,842 --> 00:17:01,822
No, you're not the type of person
people get crushes on.
350
00:17:01,922 --> 00:17:03,782
Well, I'm obviously Eloise's type.
351
00:17:03,922 --> 00:17:05,422
I wonder if you'd be any better
at lesbian sex.
352
00:17:05,562 --> 00:17:08,902
Can we scotch this rumour, once and
for all, that I'm not good in bed?
353
00:17:09,042 --> 00:17:11,302
You're having
lesbian feelings for her.
354
00:17:11,402 --> 00:17:13,262
No, I'm not.
355
00:18:14,642 --> 00:18:16,302
No.
356
00:18:16,402 --> 00:18:18,022
So what are you going to do?
357
00:18:18,162 --> 00:18:21,062
I'm gonna be a caring mentor
to my student,
358
00:18:21,162 --> 00:18:22,782
regardless of the fact that...
359
00:18:22,882 --> 00:18:24,262
Her loins burn for you.
360
00:18:24,362 --> 00:18:25,742
Yeah.
361
00:18:25,882 --> 00:18:28,262
I'm going back to work.
Bye.
362
00:18:29,642 --> 00:18:34,222
At no point did I say
Jimmy's tacos tasted bad.
363
00:18:34,322 --> 00:18:35,722
And I hardly think it's fair to say
364
00:18:35,762 --> 00:18:38,342
I've cast my son
in a restricting role.
365
00:18:38,442 --> 00:18:39,642
As his mother I'm only trying to...
366
00:18:39,682 --> 00:18:42,022
Geraldine, I'd like
to take this opportunity to say
367
00:18:42,162 --> 00:18:45,022
that I think that
your cranky mood is...
368
00:18:47,362 --> 00:18:51,502
your mood fluctuation is caused -
well, at least, exacerbated -
369
00:18:51,602 --> 00:18:53,462
by your substance use.
370
00:18:53,602 --> 00:18:55,082
Oh...
I suggest you need...
371
00:18:55,202 --> 00:18:58,082
And I suggest
you shut your mouth, Phillip.
372
00:19:00,682 --> 00:19:03,282
This is a diary I've been keeping
for the last two weeks.
373
00:19:03,522 --> 00:19:06,262
It notes your wine
and marijuana intake.
374
00:19:06,362 --> 00:19:07,742
What?
375
00:19:12,022 --> 00:19:13,982
Oh, that was
the night we had risotto -
376
00:19:14,122 --> 00:19:16,022
about half a bottle of
pinot grigio went into that.
377
00:19:16,062 --> 00:19:17,802
When was the last time
you had a medical check-up?
378
00:19:18,042 --> 00:19:20,822
That's not your business, Phillip.
It IS my business.
379
00:19:20,962 --> 00:19:23,242
I'm not gonna apologise for caring
about the health of someone I love.
380
00:19:23,382 --> 00:19:26,382
You haven't accounted
for spillage here at all.
381
00:19:26,522 --> 00:19:28,622
That night, Billie came over
and she drank...
382
00:19:28,762 --> 00:19:30,762
Don't we have an obligation
to look after ourselves
383
00:19:30,882 --> 00:19:32,402
for the sake
of the people who love us?
384
00:19:34,462 --> 00:19:35,862
Shut up, Phillip.
385
00:19:49,043 --> 00:19:52,343
We'll be fine.
Crushes often evaporate quickly.
386
00:19:54,009 --> 00:19:56,769
OK, ready now, Martin.
387
00:19:58,209 --> 00:20:00,009
Martin?
388
00:20:00,089 --> 00:20:02,329
What's Clegg doing?
389
00:20:07,629 --> 00:20:09,089
You right there, Martin?
390
00:20:12,729 --> 00:20:14,209
Is there a problem, Dr Clegg?
391
00:20:16,989 --> 00:20:18,089
Martin.
392
00:20:22,469 --> 00:20:24,089
You'll have to step out
of the theatre, Martin.
393
00:20:24,189 --> 00:20:25,649
I'll finish.
394
00:20:26,909 --> 00:20:28,569
Eloise, can you take that?
395
00:20:32,769 --> 00:20:34,209
Step out.
396
00:20:45,629 --> 00:20:47,489
I just need a few minutes to close.
397
00:21:10,689 --> 00:21:12,929
That oophorectomy
went fine in the end.
398
00:21:14,489 --> 00:21:15,809
Good.
399
00:21:29,189 --> 00:21:31,529
Martin, I can see you're struggling.
400
00:21:38,109 --> 00:21:40,569
Would it be a good idea
to take some time off?
401
00:21:40,709 --> 00:21:42,049
Well, I'm the head
of this department,
402
00:21:42,189 --> 00:21:44,369
so that would be my choice to make,
wouldn't it, Dr Proudman?
403
00:21:44,469 --> 00:21:45,669
Of course.
404
00:21:45,789 --> 00:21:49,329
But, frankly, you're upsetting
the patients and the staff.
405
00:21:49,429 --> 00:21:50,649
Oh, I hardly think...
406
00:21:50,789 --> 00:21:53,049
What if I hadn't been
in theatre just now?
407
00:21:57,969 --> 00:22:00,289
I would have completed the operation
if you hadn't overreacted.
408
00:22:00,389 --> 00:22:01,769
Now, is there anything else?
409
00:22:13,669 --> 00:22:15,969
You can pull rank with me
if you want,
410
00:22:16,109 --> 00:22:19,929
but I'm worried that you're
going to be of harm to a patient
411
00:22:20,069 --> 00:22:21,889
and you're going to
ruin your career.
412
00:22:23,409 --> 00:22:27,049
Martin, you're my friend.
413
00:22:27,149 --> 00:22:28,769
In this context, I'm your superior
414
00:22:28,909 --> 00:22:32,009
and I'd like you
to leave my office, OK?
415
00:22:41,989 --> 00:22:43,669
No, no, no, no, no, Mick.
416
00:22:43,809 --> 00:22:46,090
Don't touch anything until
after the journalist gets here,
417
00:22:46,229 --> 00:22:48,089
'cause every single item
is specifically placed
418
00:22:48,229 --> 00:22:51,009
to convey the kind of couple
that we are.
419
00:22:51,109 --> 00:22:52,209
What? Wankers.
420
00:22:52,309 --> 00:22:55,889
No, it's all about, you know, sculpting
the media profile that we want to have.
421
00:22:55,989 --> 00:22:57,449
I'd rather just wing it.
422
00:22:57,589 --> 00:22:59,729
Actually, I'd rather not
do this at all.
423
00:22:59,869 --> 00:23:03,569
OK, now, um, when she
asks me about my business,
424
00:23:03,669 --> 00:23:05,769
I'm going to smile, like this.
425
00:23:05,909 --> 00:23:07,969
And I'll hesitate a little bit
like I don't want to boast.
426
00:23:08,109 --> 00:23:10,429
You jump in and you say,
"Well, Billie isn't one to boast."
427
00:23:10,509 --> 00:23:12,549
What, are you writing me
a script for the interview?
428
00:23:15,149 --> 00:23:17,769
Mick, Mick, Mick, Mick, Mick,
back, back, back...
429
00:23:17,909 --> 00:23:20,409
Alright, um,
you should definitely mention
430
00:23:20,549 --> 00:23:22,089
that I listen to your songs
as you're writing them.
431
00:23:22,189 --> 00:23:23,569
I'm your muse.
432
00:23:25,749 --> 00:23:30,489
And, you know, buying a house
is an emotional process.
433
00:23:30,589 --> 00:23:33,769
And I enjoy...
434
00:23:33,869 --> 00:23:35,289
um...
435
00:23:36,469 --> 00:23:41,009
helping people navigate...
that process.
436
00:23:47,629 --> 00:23:51,209
In terms of the business,
437
00:23:51,349 --> 00:23:57,369
um, since I... I took over
the... the real estate agency, um...
438
00:23:59,929 --> 00:24:01,209
I've, um...
439
00:24:02,689 --> 00:24:04,689
Oh.
440
00:24:04,829 --> 00:24:07,889
Yeah, Billie... Billie
doesn't like to boast.
441
00:24:08,029 --> 00:24:10,809
Oh, Mick, you must be thrilled
by how well the new single's doing.
442
00:24:10,909 --> 00:24:12,129
Oh.
443
00:24:12,269 --> 00:24:13,949
Yeah.
We both are.
444
00:24:14,029 --> 00:24:17,409
And Mick's working on a new album.
445
00:24:18,869 --> 00:24:21,489
Hey, are there children
on the cards for you guys?
446
00:24:22,829 --> 00:24:24,249
Um...
447
00:24:27,389 --> 00:24:30,649
Well, you know,
we would love to have kids, yeah.
448
00:24:30,789 --> 00:24:33,049
Um, but...
449
00:24:33,149 --> 00:24:35,609
Do you might if I take this?
450
00:24:35,709 --> 00:24:37,929
This is my executive assistant.
451
00:24:38,029 --> 00:24:39,609
Yep, go right ahead.
452
00:24:39,749 --> 00:24:44,089
We're finalising some,
you know, really big deals.
453
00:24:48,989 --> 00:24:50,009
Yeah?
454
00:24:50,149 --> 00:24:51,629
Sorry to disturb,
but you said to ring
455
00:24:51,649 --> 00:24:53,169
if we got a message from Mr Schmidt.
456
00:24:53,269 --> 00:24:54,729
Yes. What did he say?
457
00:24:54,829 --> 00:24:56,949
He just said, "No."
458
00:24:59,689 --> 00:25:01,729
Are you there?
Yes.
459
00:25:01,869 --> 00:25:03,969
Oh. And did you know
Mrs Lincoln died?
460
00:25:04,069 --> 00:25:05,449
What?
461
00:25:05,549 --> 00:25:07,849
Oh, God.
462
00:25:07,989 --> 00:25:09,769
That's so sudden.
I know.
463
00:25:10,969 --> 00:25:12,809
Does it tie up the commission money?
464
00:25:14,049 --> 00:25:17,369
Yeah, uh, I'll have to check that.
465
00:25:17,509 --> 00:25:19,549
Oh, also, a guy from the bank
called to say that...
466
00:25:19,649 --> 00:25:21,369
Where is that piece of paper? Um...
467
00:25:21,469 --> 00:25:22,849
Uh...
468
00:25:22,989 --> 00:25:26,209
It was something about
"The bridging finance is a problem."
469
00:25:26,289 --> 00:25:27,609
Ange.
470
00:25:27,749 --> 00:25:29,969
Tell me word for word
what the bank guy said.
471
00:25:30,109 --> 00:25:33,129
Do you think being married
restricts you in any way?
472
00:25:33,229 --> 00:25:34,609
No.
473
00:25:34,709 --> 00:25:37,169
Oh, busy lady.
474
00:25:37,269 --> 00:25:38,849
Yeah. Busy.
475
00:25:38,949 --> 00:25:40,249
Well, Mick was just telling me
476
00:25:40,389 --> 00:25:42,849
how he supports the risks
that you've taken in your career.
477
00:25:42,949 --> 00:25:44,329
Mick's my rock.
478
00:25:45,829 --> 00:25:47,009
I'm his muse.
479
00:25:47,149 --> 00:25:49,729
I listen to his music
before he writes it.
480
00:25:52,689 --> 00:25:54,049
I...
481
00:25:54,149 --> 00:25:55,529
I'm...
482
00:25:56,869 --> 00:26:00,589
I... When he's writing, I listen.
Whoa.
483
00:26:01,709 --> 00:26:05,529
Billie is often the first audience
for my new songs.
484
00:26:05,629 --> 00:26:08,849
She's got... terrific ears.
485
00:26:11,069 --> 00:26:14,769
Ear. Not the...
When I'm not busy - you know...
486
00:26:14,869 --> 00:26:16,329
Oh, yeah.
487
00:26:16,429 --> 00:26:18,289
Like, the business...
488
00:26:18,389 --> 00:26:19,809
just...
489
00:26:19,909 --> 00:26:21,609
It keeps her flat out. She's...
490
00:26:21,749 --> 00:26:24,649
Keeps you pretty wired up, too,
by the looks of it.
491
00:26:24,749 --> 00:26:26,729
Billie, tell me,
492
00:26:26,869 --> 00:26:30,329
how do you balance your work life
and being Mick's muse?
493
00:26:30,429 --> 00:26:32,809
I need to go to the toilet.
494
00:26:32,909 --> 00:26:34,249
You alright?
495
00:26:34,389 --> 00:26:36,589
Is she OK?
496
00:26:40,370 --> 00:26:42,930
- Congratulations, guys.
- Thank you.
497
00:26:42,983 --> 00:26:44,363
I'm amazed you can still walk.
498
00:26:44,503 --> 00:26:47,803
Baby number six! She's beautiful.
Have you thought of any names?
499
00:26:47,943 --> 00:26:49,443
Yeah, Shelby.
Shelby?
500
00:26:49,583 --> 00:26:50,723
Yeah.
Oh.
501
00:26:50,863 --> 00:26:52,603
Hey, where's Eloise?
We wanted to thank her.
502
00:26:52,743 --> 00:26:55,283
Oh, Eloise had to go home sick.
Oh. OK.
503
00:26:55,423 --> 00:26:58,103
What?
Yeah, she seemed quite upset.
504
00:26:59,343 --> 00:27:02,763
She was OK in surgery,
but she's slunk away now?
505
00:27:02,863 --> 00:27:04,243
That's what I'd do.
506
00:27:04,343 --> 00:27:05,723
Hope she's OK.
507
00:27:05,823 --> 00:27:09,523
"Hi, Eloise. How are you. Nina."
508
00:27:09,663 --> 00:27:13,403
Should you put an X, or would
a typed kiss send the wrong signal?
509
00:27:14,983 --> 00:27:16,544
Or maybe it looks uncaring
not to put...
510
00:27:18,023 --> 00:27:19,403
"Am OK."
511
00:27:20,503 --> 00:27:22,523
"Will you be in tomorrow?"
512
00:27:22,623 --> 00:27:24,003
Oh, Neens.
513
00:27:25,443 --> 00:27:27,163
Hey, did you speak to Martin?
514
00:27:27,263 --> 00:27:29,443
I tried. It didn't go well.
515
00:27:29,543 --> 00:27:31,523
I just saw him heading home.
516
00:27:31,663 --> 00:27:33,843
He seemed OK.
517
00:27:35,183 --> 00:27:38,283
Shit. Should I tell Patrick?
518
00:27:40,023 --> 00:27:41,423
Wow.
519
00:27:41,523 --> 00:27:42,683
Yeah.
520
00:27:42,823 --> 00:27:44,543
See? I told you
she wasn't interested in me.
521
00:27:44,623 --> 00:27:46,723
Mmm. Didn't pick this, though.
522
00:27:46,803 --> 00:27:47,943
Nuh.
523
00:27:49,783 --> 00:27:52,923
I can't... I thought... I thought
being the object of a crush
524
00:27:53,023 --> 00:27:54,643
would be fun and sexy,
525
00:27:54,743 --> 00:27:57,483
but it's not... really.
526
00:27:57,583 --> 00:27:59,803
Should I... should I try ringing her?
527
00:27:59,943 --> 00:28:02,283
If you were Eloise,
what would you want right now?
528
00:28:02,383 --> 00:28:05,323
I don't... I don't know.
529
00:28:05,463 --> 00:28:08,643
I should just...
I... I should just leave it.
530
00:28:08,743 --> 00:28:10,283
It's probably best to just leave it.
531
00:28:10,423 --> 00:28:14,163
Clegg - he's gone off,
God knows where, to get drunk.
532
00:28:14,263 --> 00:28:15,243
God.
533
00:28:15,383 --> 00:28:17,363
I'm just worried he's gonna
do something like quit
534
00:28:17,463 --> 00:28:18,843
or do something stupid.
535
00:28:18,943 --> 00:28:20,363
I'm just gonna call him again.
536
00:28:25,263 --> 00:28:26,603
I'll handle Martin.
537
00:28:39,903 --> 00:28:41,043
What?!
538
00:28:54,543 --> 00:28:55,923
She's gone?
539
00:28:56,023 --> 00:28:57,323
Yeah.
540
00:28:57,463 --> 00:28:59,483
I didn't want to keep
banging on the bathroom door
541
00:28:59,583 --> 00:29:00,963
in case it made it look worse.
542
00:29:07,003 --> 00:29:08,403
I'm so sorry.
543
00:29:09,723 --> 00:29:10,963
It was a disaster.
544
00:29:11,103 --> 00:29:14,043
I don't give a flying fuck.
I just want to know you're OK.
545
00:29:14,143 --> 00:29:16,163
Oh, yeah.
546
00:29:16,263 --> 00:29:17,923
Yep.
547
00:29:18,063 --> 00:29:20,483
So, what did...
what did she say after I left?
548
00:29:22,623 --> 00:29:24,603
She made it sound like
I'm a musical genius
549
00:29:24,743 --> 00:29:28,923
being held back by the burden of
caring for my mentally deranged wife.
550
00:29:29,023 --> 00:29:31,003
Oh, God.
551
00:29:31,103 --> 00:29:33,443
No, don't worry - I put her straight.
552
00:29:33,543 --> 00:29:34,563
But...
553
00:29:35,923 --> 00:29:37,383
what's going on?
554
00:29:37,463 --> 00:29:39,603
What was the phone call about?
555
00:29:40,763 --> 00:29:43,003
No, it'll be fine, just, um...
556
00:29:44,543 --> 00:29:47,123
Ange was just in a flap.
557
00:29:49,123 --> 00:29:51,443
Can you not touch the bread?
558
00:29:51,543 --> 00:29:53,883
It's very carefully styled to reflect
the kind of couple that we are.
559
00:29:53,983 --> 00:29:55,643
I just want to...
560
00:30:14,403 --> 00:30:16,563
Dr Reid.
561
00:30:16,663 --> 00:30:19,883
I have never before sampled tequila.
562
00:30:21,223 --> 00:30:24,483
Why didn't you tell me
it was such a superb sensation?
563
00:30:24,583 --> 00:30:27,443
Hello. You're attractive.
564
00:30:28,983 --> 00:30:30,563
Martin?
565
00:30:30,663 --> 00:30:32,203
Martin, are you there?
566
00:30:32,303 --> 00:30:33,563
Hello?
567
00:30:34,763 --> 00:30:37,603
Martin, if you can hear me,
make a noise, so I know you're OK.
568
00:30:39,143 --> 00:30:41,163
Martin, where are you?
569
00:30:41,243 --> 00:30:43,643
Do you want me to come and get you?
570
00:30:45,103 --> 00:30:45,763
Martin?
571
00:30:47,483 --> 00:30:49,883
I was attempting
to close my heart again.
572
00:30:49,983 --> 00:30:52,203
Go back to the man I was.
573
00:30:53,623 --> 00:30:56,403
But it's impossible.
574
00:30:57,843 --> 00:30:59,883
It's impossible.
575
00:31:00,983 --> 00:31:02,363
Shit.
576
00:31:09,583 --> 00:31:12,163
You're the last person
who should show up at Eloise's door
577
00:31:12,263 --> 00:31:13,683
as a shoulder to cry on.
578
00:31:13,823 --> 00:31:16,803
But she's an isolated young woman,
and if she's upset...
579
00:31:16,903 --> 00:31:18,963
Oh, then again, maybe you shouldn't.
580
00:31:19,063 --> 00:31:20,763
I wonder what her flat's like?
581
00:31:46,263 --> 00:31:48,483
Hello.
582
00:31:48,583 --> 00:31:50,043
Dr Proudman. Uh...
583
00:31:51,283 --> 00:31:53,403
May I come in for a minute?
584
00:31:53,503 --> 00:31:54,843
Sure.
585
00:32:00,045 --> 00:32:01,754
Let me begin by...
586
00:32:02,111 --> 00:32:04,291
I'm sorry if I've
made you uncomfortable.
587
00:32:04,327 --> 00:32:05,307
Oh, no.
588
00:32:05,390 --> 00:32:09,810
I'm... I'M sorry,
if I haven't handled this...
589
00:32:09,950 --> 00:32:17,010
I do understand what it's like
to have feelings for a colleague.
590
00:32:17,150 --> 00:32:21,050
A couple of years ago, I was wildly
in love with a married colleague.
591
00:32:21,190 --> 00:32:24,730
And every time
he came into the room,
592
00:32:24,830 --> 00:32:27,570
my body was electrified.
593
00:32:30,190 --> 00:32:31,650
Did you get over it?
594
00:32:32,830 --> 00:32:35,170
Oh, well, um...
595
00:32:35,310 --> 00:32:39,290
I, um... ran over his wife's foot
in a car,
596
00:32:39,430 --> 00:32:42,610
and I flew to Baltimore
for six months to escape,
597
00:32:42,750 --> 00:32:43,950
and, and...
I...
598
00:32:44,070 --> 00:32:46,050
when I knew he'd left town...
Ex... excuse...
599
00:32:46,190 --> 00:32:51,410
I was so flummoxed that I had a
misguided affair with my registrar.
600
00:32:51,550 --> 00:32:54,850
So I don't know
if I'm the right person to...
601
00:32:54,950 --> 00:32:57,650
Stop making it worse.
602
00:32:57,750 --> 00:32:59,370
Oh, no, no, no.
603
00:32:59,510 --> 00:33:01,410
Oh, God.
604
00:33:01,510 --> 00:33:03,450
Oh! Oh!
605
00:33:03,550 --> 00:33:05,250
Is that... is that your...
606
00:33:05,350 --> 00:33:07,890
My guinea pig, Shirley.
607
00:33:07,990 --> 00:33:11,450
Is... is she... alright?
608
00:33:21,430 --> 00:33:22,730
Yes?
609
00:33:22,870 --> 00:33:24,390
Jesus, Martin,
thank God you picked up.
610
00:33:24,470 --> 00:33:25,950
Alright? How are you feeling?
611
00:33:26,070 --> 00:33:28,930
Wild and virile and devil-may-care.
612
00:33:29,030 --> 00:33:31,130
OK. What's that noise?
613
00:33:31,230 --> 00:33:33,450
Martin, is that a tattoo needle?
614
00:33:33,550 --> 00:33:34,890
Yes.
615
00:33:35,030 --> 00:33:41,050
Yes, Cherie's face,
forever emblazoned on my body.
616
00:33:41,150 --> 00:33:43,950
Yes, the pain is, uh... supportable.
617
00:33:44,030 --> 00:33:45,410
I admire your skill, madam.
618
00:33:45,550 --> 00:33:48,210
Just make sure you sit
as still as you can.
619
00:33:48,290 --> 00:33:49,690
Jesus, where are you?
620
00:33:49,790 --> 00:33:52,490
Ah, you know, I just had a thought -
621
00:33:52,590 --> 00:33:54,290
who, other than Cherie...
622
00:33:55,670 --> 00:33:57,810
would ever choose me?
623
00:33:59,290 --> 00:34:01,930
I will never find love again.
624
00:34:02,030 --> 00:34:03,690
Tell me where you are.
625
00:34:03,790 --> 00:34:04,810
Where am I?
626
00:34:07,590 --> 00:34:10,330
Hello, Shirley. OK now?
627
00:34:10,470 --> 00:34:13,850
Oh, you gave us a bit of fright,
didn't you?
628
00:34:13,950 --> 00:34:15,290
Whew!
629
00:34:16,430 --> 00:34:18,730
Thanks so much for worrying
enough about me to come here.
630
00:34:20,870 --> 00:34:25,010
Eloise, you're a beautiful,
intelligent young woman.
631
00:34:26,830 --> 00:34:29,090
You know I'm in love with Patrick.
632
00:34:29,190 --> 00:34:31,010
I'm pregnant.
633
00:34:31,110 --> 00:34:32,810
And not gay.
634
00:34:32,910 --> 00:34:35,170
I didn't realise you were gay.
635
00:34:48,570 --> 00:34:50,370
Eloise.
636
00:34:50,510 --> 00:34:53,370
No-one's ever had
a crush on me before.
637
00:34:53,470 --> 00:34:55,530
I...I'm sorry if I've been clumsy.
638
00:34:55,630 --> 00:34:56,810
It's my problem.
639
00:34:56,950 --> 00:35:01,270
Well, it's my problem, too,
if you transfer because of me,
640
00:35:01,350 --> 00:35:02,810
damage your career.
641
00:35:02,910 --> 00:35:04,650
Promise me you won't do that.
642
00:35:04,750 --> 00:35:06,190
I guess.
643
00:35:07,430 --> 00:35:10,290
Let's just try
and find our way through this.
644
00:35:12,790 --> 00:35:13,970
Goodnight.
645
00:35:14,070 --> 00:35:15,490
Goodnight, Shirley.
646
00:35:25,670 --> 00:35:27,050
Oh, Martin.
647
00:35:27,150 --> 00:35:29,370
Ah! My friend.
648
00:35:29,510 --> 00:35:33,370
He has a spectacular tattoo,
and now so do I.
649
00:35:34,530 --> 00:35:37,530
Oh. It's nice work.
Thanks.
650
00:35:37,670 --> 00:35:41,490
Well, since my love for Cherie
has no expression,
651
00:35:41,570 --> 00:35:43,530
I've decided to wear her on my body.
652
00:35:43,630 --> 00:35:44,930
Yeah.
653
00:35:45,070 --> 00:35:47,130
I get that.
Do you?
654
00:35:49,390 --> 00:35:51,450
Do you really know
what it's like to love somebody
655
00:35:51,550 --> 00:35:53,050
and not have them love you back?
656
00:35:55,150 --> 00:35:58,210
See, I'm still generating
all this passion.
657
00:35:59,870 --> 00:36:02,890
And it just, sort of,
radiates into empty space.
658
00:36:02,990 --> 00:36:04,950
Whoa! Whoa! Whoa!
659
00:36:05,070 --> 00:36:06,930
Alright.
660
00:36:15,970 --> 00:36:17,490
Oh, tequila.
661
00:36:20,670 --> 00:36:22,050
I suppose the...
662
00:36:25,390 --> 00:36:27,390
the best thing is
just to put my head down
663
00:36:27,470 --> 00:36:29,010
and get back to work, yeah?
664
00:36:31,030 --> 00:36:32,010
No.
665
00:36:34,230 --> 00:36:37,090
You're not in any fit state
to treat patients.
666
00:36:55,130 --> 00:36:57,210
I said the same thing to you once.
667
00:36:59,030 --> 00:37:00,410
You did.
668
00:37:02,130 --> 00:37:03,650
You were right.
669
00:37:11,890 --> 00:37:14,930
As indeed you are, my friend.
670
00:37:21,210 --> 00:37:22,450
OK.
671
00:37:24,030 --> 00:37:27,870
Yes, you're right. You're right.
672
00:37:27,990 --> 00:37:34,330
I suppose I should take some of
my 67 weeks of accumulated leave.
673
00:39:11,018 --> 00:39:12,638
Ah.
674
00:39:12,828 --> 00:39:14,648
Patrick suggested I sleep here
675
00:39:14,788 --> 00:39:17,728
rather than...
return to my empty abode.
676
00:39:17,868 --> 00:39:20,208
Oh, right. That's good.
Yes, that's...
677
00:39:20,308 --> 00:39:22,208
Uh, Nina, um...
678
00:39:25,228 --> 00:39:31,048
I want to apologise for
my rude and pompous manner today.
679
00:39:33,188 --> 00:39:36,088
I applaud you
and I thank you for your...
680
00:39:37,508 --> 00:39:39,448
your mature handling
of a delicate...
681
00:39:40,628 --> 00:39:42,608
situation.
682
00:39:44,928 --> 00:39:47,248
You're welcome, Martin.
683
00:39:47,388 --> 00:39:50,568
Sleep well.
Thank you.
684
00:40:08,788 --> 00:40:10,408
The Eloise thing...
685
00:40:13,308 --> 00:40:15,648
it must be an ego boost
for you in some ways.
686
00:40:17,708 --> 00:40:20,368
I'm still trying
to get my head around it.
687
00:40:21,548 --> 00:40:24,248
You know how
you like to imagine scenes?
688
00:40:24,388 --> 00:40:26,388
Oh, my God, you're getting
off on this, aren't you?
689
00:40:26,448 --> 00:40:27,648
Oh, a little bit.
690
00:40:27,748 --> 00:40:28,968
Oh, come on.
691
00:40:30,048 --> 00:40:31,728
Eloise is an attractive woman.
692
00:40:33,468 --> 00:40:35,568
You're a VERY attractive woman.
693
00:40:35,708 --> 00:40:38,208
What are you picturing right now,
a threesome?
694
00:40:38,348 --> 00:40:41,668
Just merely
letting my imagination wander.
695
00:40:41,748 --> 00:40:43,168
Cooee!
696
00:40:44,328 --> 00:40:45,728
Ah...
697
00:40:45,868 --> 00:40:48,848
I did catch the word
'threesome' just now.
698
00:40:48,988 --> 00:40:50,048
Oh, God.
699
00:40:50,148 --> 00:40:53,048
Uh, whatever hopes you may hold,
700
00:40:53,188 --> 00:40:57,208
the truth is, I'm in no condition
to have a threesome tonight.
701
00:41:01,488 --> 00:41:03,168
Ooh!
702
00:41:03,268 --> 00:41:05,108
I just felt a kick.
703
00:41:10,708 --> 00:41:12,088
No, it stopped.
704
00:41:12,188 --> 00:41:13,368
Uh, me again.
705
00:41:13,508 --> 00:41:17,848
Uh, please accept this as a mark
of my debilitated state,
706
00:41:17,988 --> 00:41:22,848
rather than casting any aspersions
on your... attractiveness.
707
00:41:22,948 --> 00:41:24,768
Kicked again.
708
00:41:24,868 --> 00:41:26,288
Oh, no.
709
00:41:26,428 --> 00:41:29,149
Does that mean our baby's only gonna
respond to Martin Clegg's voice?
710
00:41:33,148 --> 00:41:38,308
Uh, hey, little one,
I'm your father, and, um...
711
00:41:39,748 --> 00:41:41,608
Mum and I will explain
712
00:41:41,748 --> 00:41:44,488
our strange friend Martin Clegg
at some stage.
713
00:41:50,748 --> 00:41:52,128
There it goes.
714
00:41:52,228 --> 00:41:54,008
OK.
715
00:41:58,568 --> 00:42:00,328
Do you feel it?
716
00:42:09,128 --> 00:42:10,608
Oh, wow.
717
00:42:11,828 --> 00:42:13,368
What a kicker.
Mmm.
718
00:42:18,866 --> 00:43:07,541
719
00:43:07,591 --> 00:43:12,141
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
52424
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.