All language subtitles for Offspring s04e05 The Things We Do for Love.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,186 --> 00:00:03,826 There is a very real possibility that we are evolving... 2 00:00:04,383 --> 00:00:05,963 into a power couple. 3 00:00:07,298 --> 00:00:08,458 I think it suits us. 4 00:00:08,680 --> 00:00:10,740 I'm the freak, Martin. 5 00:00:10,840 --> 00:00:12,660 I love you, ferociously, 6 00:00:12,800 --> 00:00:15,220 but I just don't know how to have a relationship with you. 7 00:00:16,320 --> 00:00:17,860 I'm sorry. 8 00:00:17,960 --> 00:00:19,860 Oi, careful. 9 00:00:20,000 --> 00:00:22,060 If you still worked here, I'd have to get HR onto you for that. 10 00:00:22,200 --> 00:00:23,540 Stand by. I heard there's an opening. 11 00:00:23,640 --> 00:00:24,660 I thought I might throw my hat in. 12 00:00:24,800 --> 00:00:26,780 I'm Jimmy Proudman. I'm here to interview for the position. 13 00:00:26,880 --> 00:00:28,060 I'm not giving you this job. 14 00:00:28,200 --> 00:00:29,940 Eloise and Patrick went out for a drink 15 00:00:30,040 --> 00:00:31,460 and she sent him a text message. 16 00:00:31,560 --> 00:00:34,420 It said, "You are extraordinary." 17 00:00:34,560 --> 00:00:36,540 You worried she's got the lady boner for Patrick? 18 00:00:36,680 --> 00:00:38,300 Oh, Kim! What?! 19 00:00:50,920 --> 00:00:52,780 Hello? 20 00:00:55,340 --> 00:00:56,420 You hear that? 21 00:00:56,560 --> 00:00:57,980 That's the sound of me opening the sunroof. 22 00:00:58,080 --> 00:01:00,060 Oh, you picked up your new car. 23 00:01:00,200 --> 00:01:02,220 A much more appropriate business vehicle. 24 00:01:02,320 --> 00:01:03,300 You felt any baby kicks? 25 00:01:03,440 --> 00:01:05,860 Mostly butterflies, but that's normal in the first... 26 00:01:06,000 --> 00:01:07,780 Are dogs drawn to you yet? No. 27 00:01:07,880 --> 00:01:09,660 It's a well-known pregnancy symptom. 28 00:01:09,800 --> 00:01:11,320 Is it? 29 00:01:11,460 --> 00:01:13,820 Oh, can you grab that? 30 00:01:13,920 --> 00:01:15,260 Sorry? 31 00:01:15,400 --> 00:01:18,620 Oh, no, just, uh... talking to my executive assistant. 32 00:01:18,760 --> 00:01:20,760 I'm making her do a real estate preliminary course. 33 00:01:20,880 --> 00:01:23,460 Tell her she shouldn't let you boss her around too much. 34 00:01:23,600 --> 00:01:25,780 Oh, Neens says good luck with the course. 35 00:01:25,920 --> 00:01:28,260 Oh, what's it like having Patrick back at work? 36 00:01:44,340 --> 00:01:46,460 Good. Convenient. 37 00:01:46,560 --> 00:01:48,700 Oh, Ange is asking, 38 00:01:48,840 --> 00:01:52,300 "What about the hot registrar with the crush on Patrick?" 39 00:01:52,400 --> 00:01:54,100 A bit awkward. 40 00:01:54,240 --> 00:01:59,220 Patrick just needs to maintain a professional distance with Eloise. 41 00:02:01,440 --> 00:02:03,700 What? 42 00:02:04,820 --> 00:02:07,740 She's in the kitchen, peeling Patrick's sweet potato. 43 00:02:07,840 --> 00:02:09,940 What?! What... Neens! 44 00:02:10,040 --> 00:02:12,220 Right, I'm coming over. 45 00:02:12,293 --> 00:02:51,148 46 00:02:58,440 --> 00:03:00,880 A pretty girl like you doesn't have a boyfriend? 47 00:03:01,000 --> 00:03:02,940 No. Oh. 48 00:03:03,080 --> 00:03:04,740 And you live alone? Yes. 49 00:03:04,880 --> 00:03:08,340 And your family are in Adelaide and your friends are mostly... 50 00:03:08,440 --> 00:03:10,740 Oh, Billie. Hey? 51 00:03:10,880 --> 00:03:13,100 Please just... stop interrogating Eloise. 52 00:03:13,240 --> 00:03:15,041 I was just thinking it... sounds a bit lonely. 53 00:03:15,180 --> 00:03:18,620 At this point in my life, I want to focus on work and study. 54 00:03:18,760 --> 00:03:22,220 Right, still, it must be pretty hard to focus working with Patrick. 55 00:03:22,460 --> 00:03:23,000 Sorry? 56 00:03:23,040 --> 00:03:25,820 You know, they're pretty sexed-up places, aren't they - hospitals? 57 00:03:25,920 --> 00:03:27,460 No, I've never understood it myself. 58 00:03:27,560 --> 00:03:29,160 You know, all those... 59 00:03:29,340 --> 00:03:32,540 stinky secretions and catheters stuck right up people's... 60 00:03:32,680 --> 00:03:34,260 But, you know, you doctors and nurses, 61 00:03:34,400 --> 00:03:36,540 you always seem to be lusting after each other. 62 00:03:36,640 --> 00:03:37,840 Oh, Billie, it's not really... 63 00:03:37,960 --> 00:03:39,940 So, an attractive doctor like Patrick... 64 00:03:40,040 --> 00:03:41,740 You know, not my taste - no offence. 65 00:03:41,840 --> 00:03:42,980 A teeny bit disappointed. 66 00:03:43,120 --> 00:03:45,380 Well, you know, he must get hit on all the time. 67 00:03:48,840 --> 00:03:50,020 Help me clear the table. 68 00:03:50,160 --> 00:03:52,340 I'll help. No, no - because you cooked, with Patrick. 69 00:03:52,480 --> 00:03:54,620 I'm not... Lovely impromptu dinner. 70 00:03:54,720 --> 00:03:56,320 Thanks. 71 00:03:58,320 --> 00:03:59,300 Hey. 72 00:04:02,480 --> 00:04:04,100 Leave the poor girl alone! 73 00:04:04,240 --> 00:04:06,660 Neens, I can ask the questions that you can't. I mean, look. 74 00:04:06,800 --> 00:04:08,160 Yeah, good. St Francis - you enjoying it? 75 00:04:08,240 --> 00:04:09,300 She never takes her eyes off him. 76 00:04:09,440 --> 00:04:12,220 Billie, please, just stop it. Are you speaking of hospitals? 77 00:04:12,360 --> 00:04:14,620 'Cause, you know, Nina and Patrick fell for each other at work. 78 00:04:14,760 --> 00:04:16,321 You know, they make such a great couple. 79 00:04:16,380 --> 00:04:18,500 Don't you think? Oh. Yeah. 80 00:04:18,640 --> 00:04:20,980 How gorgeous does Nina look right now? 81 00:04:21,120 --> 00:04:23,220 You know, it's partly because she's in her second trimester. 82 00:04:23,360 --> 00:04:24,660 It means her sex drive... Oh, no. 83 00:04:24,800 --> 00:04:26,860 Well, you said yourself your sex drive's gone through the roof. 84 00:04:26,960 --> 00:04:29,860 Whatever it is... she's glowing. 85 00:04:29,960 --> 00:04:31,740 Wow. 86 00:04:33,040 --> 00:04:35,100 I really should go. I need to... 87 00:04:35,200 --> 00:04:38,220 Yes! You prob... probably need to... 88 00:04:38,320 --> 00:04:39,420 Yeah. 89 00:04:39,520 --> 00:04:40,940 Need to what? 90 00:04:43,600 --> 00:04:45,340 Uh... thanks so much for dinner. 91 00:04:45,440 --> 00:04:46,780 Oh, you're welcome. Thank you. 92 00:04:48,400 --> 00:04:50,580 Sleep well. Uh, thanks. 93 00:04:50,680 --> 00:04:52,060 See ya. 94 00:04:52,200 --> 00:04:53,800 Um, yeah. I'll see you at work tomorrow. 95 00:04:53,940 --> 00:04:56,380 Uh, thanks. Bye. 96 00:04:59,040 --> 00:05:00,620 Did you see that? 97 00:05:00,760 --> 00:05:02,860 Her eyes were dilated when she kissed Patrick. 98 00:05:03,000 --> 00:05:04,800 That girl is in a serious state of crush. 99 00:05:04,880 --> 00:05:06,100 Have her killed. 100 00:05:07,480 --> 00:05:08,660 Legs broken. 101 00:05:10,180 --> 00:05:11,660 You kept smiling at her! 102 00:05:11,800 --> 00:05:14,140 Yeah, that's because your sister was tormenting the poor bloody girl. 103 00:05:14,280 --> 00:05:15,700 I was just trying to make things... I know. 104 00:05:15,840 --> 00:05:19,020 But if you smile at her all night, you might give her false hope. 105 00:05:19,160 --> 00:05:21,860 You know, I don't get the sense that she feels anything. 106 00:05:21,960 --> 00:05:23,660 Oh, let me tell you, mister, 107 00:05:23,800 --> 00:05:26,460 women are VERY good at hiding it if they lust after a man. 108 00:05:26,600 --> 00:05:27,940 Really? Yep. 109 00:05:29,080 --> 00:05:32,500 I knew the exact moment with you. When? 110 00:05:32,640 --> 00:05:34,620 The hospital ball. I was on the stairs. 111 00:05:34,760 --> 00:05:37,380 Ah... wrong. I hated your guts that night. 112 00:05:37,520 --> 00:05:39,500 Yeah, you did, but you had lust in your heart. 113 00:05:40,780 --> 00:05:43,020 Oh, you've got tickets on yourself. 114 00:05:44,380 --> 00:05:47,060 I certainly don't find you attractive right now. 115 00:05:47,140 --> 00:05:48,860 Thing is... 116 00:05:48,960 --> 00:05:50,500 you do. 117 00:06:00,180 --> 00:06:02,100 Any promising job prospects? 118 00:06:02,200 --> 00:06:03,440 Uh, no. 119 00:06:03,560 --> 00:06:06,540 They all want qualifications I don't appear to have. 120 00:06:06,680 --> 00:06:09,300 Because you ditched university to gallivant off overseas. 121 00:06:09,440 --> 00:06:10,500 OK, Mum. Well, did I say 122 00:06:10,600 --> 00:06:11,980 that was a bad thing? 123 00:06:12,120 --> 00:06:14,100 I was thinking I could work in child care. 124 00:06:14,200 --> 00:06:15,620 Oh! You'd be marvellous. 125 00:06:15,760 --> 00:06:18,100 Yeah, but I don't know if I'd pass the police check. 126 00:06:18,240 --> 00:06:21,620 Oh... of course - the public urination charge. 127 00:06:21,720 --> 00:06:22,780 It was a misunderstanding, but... 128 00:06:22,920 --> 00:06:26,700 Don't worry, darling - you can always stick with casual bar work. 129 00:06:26,840 --> 00:06:28,780 I venture to disagree with your mother. 130 00:06:29,920 --> 00:06:31,680 I'm confident you'll find some job or venture 131 00:06:31,800 --> 00:06:34,540 that will utilise your unique combination of talents. 132 00:06:34,640 --> 00:06:36,180 Cheers. 133 00:06:40,460 --> 00:06:44,740 One little river buried down deep 134 00:06:44,840 --> 00:06:47,660 Moving on highways 135 00:06:47,760 --> 00:06:50,460 Everybody feels the same 136 00:06:50,560 --> 00:06:52,880 If everybody feels the same 137 00:06:52,980 --> 00:06:59,260 Why's nobody talking 'bout it? 138 00:07:05,980 --> 00:07:07,340 How'd that sound? 139 00:07:07,480 --> 00:07:09,020 Yeah, that... Sounds fantastic. 140 00:07:09,120 --> 00:07:10,180 Hi. 141 00:07:10,280 --> 00:07:12,380 Proudman Real Estate goes big-time. 142 00:07:12,520 --> 00:07:14,620 Oh! Whoo! Yay! Well done. 143 00:07:14,720 --> 00:07:16,020 Yes! 144 00:07:16,120 --> 00:07:18,700 And... ta-da. 145 00:07:18,800 --> 00:07:22,980 Oh. Looks awesome. 146 00:07:23,080 --> 00:07:24,540 Oh, well, Dad didn't really believe 147 00:07:24,680 --> 00:07:26,660 in spending lots of money on big colour ads, 148 00:07:26,800 --> 00:07:29,860 but they're the cornerstone of my publicity campaign. 149 00:07:29,960 --> 00:07:31,340 When this album's released, 150 00:07:31,480 --> 00:07:33,660 we're gonna need a bit of a publicity campaign, aren't we? 151 00:07:33,760 --> 00:07:35,100 Huh? 152 00:07:35,200 --> 00:07:36,940 What? What? Explain. 153 00:07:37,080 --> 00:07:39,460 Mick's been a bit shy about, um, interviews. 154 00:07:39,560 --> 00:07:40,620 Why? What? 155 00:07:40,760 --> 00:07:43,260 Oh, it's just those... lame 20 questions, 156 00:07:43,400 --> 00:07:44,820 like, "What's your favourite pizza topping?" 157 00:07:44,960 --> 00:07:47,100 Pineapple. But it sounds better if you say prosciutto. 158 00:07:47,280 --> 00:07:49,180 "What would your final deathbed words be?" "I love you, Billie." 159 00:07:49,320 --> 00:07:51,220 "When it comes to toilet paper, are you a scruncher or a folder?" 160 00:07:51,320 --> 00:07:52,320 Um, naturally a scruncher 161 00:07:52,360 --> 00:07:54,660 but after years of shared housing, you're a folder. 162 00:07:56,320 --> 00:07:58,900 Yeah, OK, you know the answers I'd give. That's not the point. 163 00:07:59,040 --> 00:08:01,220 The promotion's the other half of the job. 164 00:08:01,360 --> 00:08:04,080 Yeah, and you owe it to Rosanna to promote the album. 165 00:08:04,200 --> 00:08:05,940 Actually, maybe you owe it to Billie 166 00:08:06,080 --> 00:08:09,660 to say yes to that couples interview - give her business a bit of extra publicity. 167 00:08:09,760 --> 00:08:11,060 What couples interview? 168 00:08:11,200 --> 00:08:14,260 The colour mag that comes with the Sunday papers, 169 00:08:14,400 --> 00:08:16,860 they want to do a little piece on you and Mick as a couple. 170 00:08:17,000 --> 00:08:17,900 Really? Yeah. 171 00:08:18,000 --> 00:08:19,860 And Mick said no. 172 00:08:19,960 --> 00:08:21,860 Why?! Why?! 173 00:08:22,000 --> 00:08:23,860 What, 'cause you're afraid of success? 174 00:08:23,960 --> 00:08:25,100 I'm not afraid of success. 175 00:08:25,240 --> 00:08:27,820 I'm... I'm afraid of looking like a dick. 176 00:08:27,960 --> 00:08:30,060 You're unbelievable. Were you even gonna tell me? 177 00:08:31,320 --> 00:08:32,260 No. 178 00:08:37,020 --> 00:08:40,020 Um... Zara, I'm looking for the FILE on Mrs POLSON! 179 00:08:40,160 --> 00:08:41,980 Do you know where it IS, by any chance? 180 00:08:42,120 --> 00:08:44,740 What sort of infernal filing system is this?! 181 00:08:46,400 --> 00:08:48,740 If the neurosurgery team were to drill your skull open 182 00:08:48,880 --> 00:08:51,240 I wonder if they'd find any brain matter in there at all. 183 00:08:51,340 --> 00:08:52,900 Easy! Easy! Easy! 184 00:08:55,160 --> 00:08:56,860 We need to talk to you. What? 185 00:08:56,960 --> 00:08:58,720 Uh, Clegg's going off his trolley. 186 00:08:58,840 --> 00:09:00,620 Assuming he was ever ON any kind of trolley. 187 00:09:00,720 --> 00:09:01,820 Look, yes. 188 00:09:01,960 --> 00:09:04,360 Martin is finding it difficult to recover from this break-up. 189 00:09:04,480 --> 00:09:07,380 Oh, you idiots! Unfit to have children! 190 00:09:07,480 --> 00:09:09,260 Get out of the way! 191 00:09:09,400 --> 00:09:11,700 This is what he's been like all week. 192 00:09:11,800 --> 00:09:14,220 Nina, you have to do something. 193 00:09:14,360 --> 00:09:16,660 Otherwise he'll get himself into real trouble. 194 00:09:18,560 --> 00:09:21,660 Do you want me to go over his head and report him to his boss? 195 00:09:21,760 --> 00:09:23,980 Do you? Do you? 196 00:09:24,060 --> 00:09:26,580 No. No-one wants that. 197 00:09:26,720 --> 00:09:28,920 That puts me in a difficult situation. 198 00:09:29,060 --> 00:09:32,380 And I think, as long as patient safety isn't being compromised, 199 00:09:32,520 --> 00:09:36,300 my role at this stage is to support DOCTOR Clegg. 200 00:09:42,460 --> 00:09:43,820 Hi. Hi. 201 00:09:47,840 --> 00:09:50,340 Should I be pushing Martin to take some time off? 202 00:09:50,480 --> 00:09:53,640 Nina, work's the connective tissue that holds Martin together. 203 00:09:53,720 --> 00:09:55,580 That's right. 204 00:09:55,720 --> 00:09:57,540 It's not that I'm not worried about him. 205 00:09:58,800 --> 00:10:00,260 Do you want me to talk to him? 206 00:10:00,360 --> 00:10:02,580 No. It's my responsibility. 207 00:10:02,720 --> 00:10:05,080 It's just that Kim and Zara don't understand that I can't... 208 00:10:05,200 --> 00:10:07,020 Yeah, it's tricky. What can I do? 209 00:10:07,160 --> 00:10:11,540 Other than make an official report, which would just... oh... 210 00:10:11,640 --> 00:10:12,740 And he's my friend. 211 00:10:12,840 --> 00:10:15,540 I mean, I can try and talk to him. 212 00:10:16,940 --> 00:10:19,580 But he's a very difficult person, especially at the moment. 213 00:10:19,680 --> 00:10:20,780 Yeah, I know. 214 00:10:20,920 --> 00:10:23,380 I'm not sure I want to get involved with... 215 00:10:28,160 --> 00:10:29,880 Things will probably settle down. 216 00:10:29,980 --> 00:10:31,660 Yeah, things will settle down. 217 00:10:35,380 --> 00:10:37,420 So, our youngest turns two next month. 218 00:10:37,560 --> 00:10:39,480 So, we're just gonna have a little party for him. 219 00:10:39,560 --> 00:10:41,520 Probably just a family... How are we going in here? 220 00:10:41,520 --> 00:10:42,760 Great. She's good. 221 00:10:42,900 --> 00:10:45,220 Yes, Eloise is a very capable young doctor. 222 00:10:45,360 --> 00:10:47,180 So, how many weeks are you now, Nina? 223 00:10:47,320 --> 00:10:48,900 22. Ah. 224 00:10:49,080 --> 00:10:51,980 You having the 2nd-trimester surge in libido? Wha...? 225 00:10:52,120 --> 00:10:55,460 Oh. Have you laid eyes on Nina's partner, Patrick? 226 00:10:55,600 --> 00:10:57,460 Oh! Yes. Dr Reid is... 227 00:10:58,720 --> 00:11:01,180 Oh, that's right - he's working back here. 228 00:11:01,320 --> 00:11:03,180 How gorgeous is he? Oh... 229 00:11:03,320 --> 00:11:05,860 Oh, yeah, yeah... you have to be professional about him. 230 00:11:06,000 --> 00:11:08,460 I don't. I can just say, "He is hot." 231 00:11:09,640 --> 00:11:12,040 Can you imagine the saucy fun that Nina and him have at home? 232 00:11:12,080 --> 00:11:15,420 Oh, steady on, Jolene. You're embarrassing Eloise. 233 00:11:15,520 --> 00:11:16,500 I keep having epidurals, 234 00:11:16,640 --> 00:11:18,500 just so I can get Dr Patrick's hands on me. 235 00:11:18,640 --> 00:11:20,881 But Nina, she can get her hands on him anytime she likes. 236 00:11:20,960 --> 00:11:22,761 Eloise doesn't want to hear about my sex life. 237 00:11:22,840 --> 00:11:24,860 Excuse me. 238 00:11:26,900 --> 00:11:29,020 Oh. Sorry. 239 00:11:29,160 --> 00:11:31,020 Too much? Oh, d... 240 00:11:31,160 --> 00:11:34,380 Oh, Eloise. I need to sort this out. 241 00:11:35,640 --> 00:11:41,080 Eloise, I just wanted to check that you feel at ease with the staff. 242 00:11:41,220 --> 00:11:43,820 Have I seemed ill at ease? I hope I haven't come across rude or... 243 00:11:43,840 --> 00:11:46,940 Oh, no. No, no, no. No. 244 00:11:47,080 --> 00:11:49,220 It's a new workplace. I'm a bit nervous, I suppose. 245 00:11:49,360 --> 00:11:52,060 Evasive - which is how I'd handle it 246 00:11:52,200 --> 00:11:54,260 if I had a crush on my supervisor's boyfriend. 247 00:11:56,360 --> 00:12:00,060 So you don't have strong feelings for any particular colleague? 248 00:12:01,240 --> 00:12:02,220 Sorry? 249 00:12:03,840 --> 00:12:05,580 Eloise, I don't want to embarrass you. 250 00:12:06,880 --> 00:12:10,620 But I have noticed that you have strong feelings for Patrick. 251 00:12:11,980 --> 00:12:13,340 Oh, no. 252 00:12:14,440 --> 00:12:16,000 Too direct! 253 00:12:16,140 --> 00:12:19,840 I just think it's best to be open about these things, 254 00:12:20,080 --> 00:12:23,940 so there's no friction at work, or anywhere, don't you? 255 00:12:24,080 --> 00:12:26,700 I don't mind if you have a crush on Patrick. 256 00:12:26,880 --> 00:12:29,060 Everyone does - he's hot. I love him. 257 00:12:29,200 --> 00:12:32,940 And workplace crushes are... are not uncommon. 258 00:12:36,020 --> 00:12:37,820 I don't have a crush on Patrick. 259 00:12:39,800 --> 00:12:41,900 It's you. What? 260 00:12:43,380 --> 00:12:45,500 I have a crush on you. 261 00:12:47,340 --> 00:12:49,060 Me?! 262 00:12:53,940 --> 00:12:56,140 Say something. Say something. 263 00:12:57,520 --> 00:12:59,300 ME. 264 00:13:02,080 --> 00:13:04,740 Please apologise to Patrick if I've made him uncomfortable. 265 00:13:07,080 --> 00:13:08,860 And please don't say anything to the nurses. 266 00:13:08,960 --> 00:13:10,540 Oh, no. 267 00:13:10,640 --> 00:13:13,980 Course not... Eloise. 268 00:13:14,080 --> 00:13:16,060 I should go to lunch now. 269 00:13:33,602 --> 00:13:34,982 Had it wrong. 270 00:13:35,082 --> 00:13:36,662 Misread all the signals. 271 00:13:36,762 --> 00:13:38,902 No-one's ever had a crush on you. 272 00:13:39,002 --> 00:13:40,662 Or have they? 273 00:13:40,762 --> 00:13:42,222 My name's Kim Akerholt 274 00:13:42,362 --> 00:13:46,062 and I'm infatuated with Nina Proudman. 275 00:13:46,202 --> 00:13:49,582 Seeing Nina with my brother, it's really hard, you know? 276 00:13:49,722 --> 00:13:54,662 When I give Nina her cutlets, she accidentally brushes my hand. 277 00:13:54,802 --> 00:13:58,302 For all my achievements, for all my accolades, 278 00:13:58,402 --> 00:14:02,262 for... for everything I've achieved, 279 00:14:02,402 --> 00:14:07,382 it sounds ridiculous, but... it's all been for Nina. 280 00:14:07,522 --> 00:14:10,062 Yeah, thanks, Matt. Thanks, Matt. 281 00:14:10,162 --> 00:14:12,062 Yeah, thanks, Matt. 282 00:14:16,062 --> 00:14:17,542 Nina! 283 00:14:17,682 --> 00:14:19,642 Oh, hi. I've got to be back at work in 40 minutes. 284 00:14:19,682 --> 00:14:22,022 No worries. Let me feed you lunch. 285 00:14:22,162 --> 00:14:24,662 What's different about you today? You look great. 286 00:14:24,802 --> 00:14:28,262 Apparently there are people out there who think so. 287 00:14:31,542 --> 00:14:35,982 OK, well, thank you for taking part in this taste test. 288 00:14:36,122 --> 00:14:38,742 On your plates are soft corn tortillas. 289 00:14:38,842 --> 00:14:40,162 OK, you may commence to eat. 290 00:14:43,002 --> 00:14:44,542 - Mmm. - Mmm! Mmm. 291 00:14:44,642 --> 00:14:45,982 Mmm! 292 00:14:46,082 --> 00:14:47,542 Wonderful. 293 00:14:47,682 --> 00:14:49,262 Is that pineapple in there? Ah, yes. 294 00:14:49,402 --> 00:14:51,022 Traditionally goes with pork al pastor. 295 00:14:51,162 --> 00:14:54,382 No preconceptions, please. Mmm, that goes perfectly. 296 00:14:54,522 --> 00:14:56,162 The tuna's sensational. Thank you. 297 00:14:56,282 --> 00:14:58,422 Marinated in lime juice, garlic and oregano. 298 00:14:58,562 --> 00:14:59,782 Oh! Yum! 299 00:14:59,922 --> 00:15:02,502 Actually, I'm considering a business venture. 300 00:15:02,602 --> 00:15:05,102 The plan is to serve authentic tacos 301 00:15:05,242 --> 00:15:08,002 like the ones we made in the 'taqueria'. I worked at in Mexico City. 302 00:15:08,002 --> 00:15:09,382 A...a business? 303 00:15:09,522 --> 00:15:11,782 You're gonna need money to establish a business. 304 00:15:11,922 --> 00:15:13,862 Money's not your strong suit, Jimmy. 305 00:15:14,002 --> 00:15:16,062 And your employment history, well, it's spotty. 306 00:15:16,202 --> 00:15:19,422 Yeah, well, to keep costs down I'm thinking of a pop-up taqueria. 307 00:15:19,602 --> 00:15:22,262 Running a business is not like bunging a lemonade stand on a nature strip. 308 00:15:22,402 --> 00:15:24,222 As I keep saying, we adore you, darling, but honestly... 309 00:15:24,362 --> 00:15:26,882 Mum's right. Do you think you're the kind of person to run a business? 310 00:15:26,982 --> 00:15:28,182 OK, OK. 311 00:15:28,282 --> 00:15:29,822 I realise the Proudman mythology 312 00:15:29,962 --> 00:15:32,722 has me cast as the hopeless joke little brother, 313 00:15:32,842 --> 00:15:35,102 but I'm a father now in a viable relationship 314 00:15:35,202 --> 00:15:36,822 with a realistic business idea. 315 00:15:36,922 --> 00:15:38,302 If me becoming a grown-up 316 00:15:38,442 --> 00:15:40,162 is too destabilising for the family dynamic, 317 00:15:40,202 --> 00:15:41,302 you all need to readjust. 318 00:15:45,642 --> 00:15:47,902 Well said. 319 00:15:48,002 --> 00:15:49,622 Us or him? 320 00:15:53,342 --> 00:15:55,982 Ooh! New car! 321 00:15:56,082 --> 00:15:57,302 Fancy. 322 00:15:57,402 --> 00:15:59,142 Um, yeah, yeah, do that. 323 00:15:59,242 --> 00:16:00,982 Any word from Mr Schmidt? 324 00:16:01,122 --> 00:16:03,342 Nuh. Oh, the Griffins rang back. Oh, knew they would. 325 00:16:03,482 --> 00:16:05,402 OK, I'm on my way to bag that Collingwood listing 326 00:16:05,482 --> 00:16:06,822 and then I've got the magazine interview. 327 00:16:06,962 --> 00:16:08,662 Can you hold the fort? Yep. I'm on top of things. 328 00:16:08,762 --> 00:16:09,982 Great. Bye. 329 00:16:10,082 --> 00:16:12,102 Look at you, Mrs Real Estate Dynamo. 330 00:16:12,202 --> 00:16:14,662 Oh. Actually, I am on track to... 331 00:16:16,182 --> 00:16:17,862 OK, I'm getting some buzzing here. 332 00:16:18,002 --> 00:16:19,982 Was there some Eloise fallout from last night? 333 00:16:20,082 --> 00:16:21,462 Not really. 334 00:16:21,562 --> 00:16:23,542 She was very twitchy. 335 00:16:23,682 --> 00:16:26,222 Eloise doesn't have a crush on Patrick. 336 00:16:26,362 --> 00:16:28,682 What? Come on. What, you're telling me that girl doesn't... 337 00:16:28,722 --> 00:16:30,102 I'm telling you she does not. 338 00:16:30,242 --> 00:16:31,582 Neens, no, no. You're living in a dream... 339 00:16:31,722 --> 00:16:34,582 In fact, she's just told me that she's infatuated... with.. 340 00:16:35,682 --> 00:16:36,702 Someone else. 341 00:16:36,802 --> 00:16:37,782 Who? 342 00:16:39,042 --> 00:16:40,422 Me. 343 00:16:43,242 --> 00:16:45,262 You don't have to look quite so astonished. 344 00:16:45,402 --> 00:16:48,262 I'm just... I'm experiencing so many reactions simultaneously. 345 00:16:48,402 --> 00:16:52,462 Deep sense of disbelief, there's pity for Eloise, 346 00:16:52,562 --> 00:16:56,182 and then... yeah, there's some envy. 347 00:16:56,322 --> 00:16:58,222 Maybe people have had crushes on me in the past 348 00:16:58,322 --> 00:16:59,702 and I've just never known! 349 00:16:59,842 --> 00:17:01,822 No, you're not the type of person people get crushes on. 350 00:17:01,922 --> 00:17:03,782 Well, I'm obviously Eloise's type. 351 00:17:03,922 --> 00:17:05,422 I wonder if you'd be any better at lesbian sex. 352 00:17:05,562 --> 00:17:08,902 Can we scotch this rumour, once and for all, that I'm not good in bed? 353 00:17:09,042 --> 00:17:11,302 You're having lesbian feelings for her. 354 00:17:11,402 --> 00:17:13,262 No, I'm not. 355 00:18:14,642 --> 00:18:16,302 No. 356 00:18:16,402 --> 00:18:18,022 So what are you going to do? 357 00:18:18,162 --> 00:18:21,062 I'm gonna be a caring mentor to my student, 358 00:18:21,162 --> 00:18:22,782 regardless of the fact that... 359 00:18:22,882 --> 00:18:24,262 Her loins burn for you. 360 00:18:24,362 --> 00:18:25,742 Yeah. 361 00:18:25,882 --> 00:18:28,262 I'm going back to work. Bye. 362 00:18:29,642 --> 00:18:34,222 At no point did I say Jimmy's tacos tasted bad. 363 00:18:34,322 --> 00:18:35,722 And I hardly think it's fair to say 364 00:18:35,762 --> 00:18:38,342 I've cast my son in a restricting role. 365 00:18:38,442 --> 00:18:39,642 As his mother I'm only trying to... 366 00:18:39,682 --> 00:18:42,022 Geraldine, I'd like to take this opportunity to say 367 00:18:42,162 --> 00:18:45,022 that I think that your cranky mood is... 368 00:18:47,362 --> 00:18:51,502 your mood fluctuation is caused - well, at least, exacerbated - 369 00:18:51,602 --> 00:18:53,462 by your substance use. 370 00:18:53,602 --> 00:18:55,082 Oh... I suggest you need... 371 00:18:55,202 --> 00:18:58,082 And I suggest you shut your mouth, Phillip. 372 00:19:00,682 --> 00:19:03,282 This is a diary I've been keeping for the last two weeks. 373 00:19:03,522 --> 00:19:06,262 It notes your wine and marijuana intake. 374 00:19:06,362 --> 00:19:07,742 What? 375 00:19:12,022 --> 00:19:13,982 Oh, that was the night we had risotto - 376 00:19:14,122 --> 00:19:16,022 about half a bottle of pinot grigio went into that. 377 00:19:16,062 --> 00:19:17,802 When was the last time you had a medical check-up? 378 00:19:18,042 --> 00:19:20,822 That's not your business, Phillip. It IS my business. 379 00:19:20,962 --> 00:19:23,242 I'm not gonna apologise for caring about the health of someone I love. 380 00:19:23,382 --> 00:19:26,382 You haven't accounted for spillage here at all. 381 00:19:26,522 --> 00:19:28,622 That night, Billie came over and she drank... 382 00:19:28,762 --> 00:19:30,762 Don't we have an obligation to look after ourselves 383 00:19:30,882 --> 00:19:32,402 for the sake of the people who love us? 384 00:19:34,462 --> 00:19:35,862 Shut up, Phillip. 385 00:19:49,043 --> 00:19:52,343 We'll be fine. Crushes often evaporate quickly. 386 00:19:54,009 --> 00:19:56,769 OK, ready now, Martin. 387 00:19:58,209 --> 00:20:00,009 Martin? 388 00:20:00,089 --> 00:20:02,329 What's Clegg doing? 389 00:20:07,629 --> 00:20:09,089 You right there, Martin? 390 00:20:12,729 --> 00:20:14,209 Is there a problem, Dr Clegg? 391 00:20:16,989 --> 00:20:18,089 Martin. 392 00:20:22,469 --> 00:20:24,089 You'll have to step out of the theatre, Martin. 393 00:20:24,189 --> 00:20:25,649 I'll finish. 394 00:20:26,909 --> 00:20:28,569 Eloise, can you take that? 395 00:20:32,769 --> 00:20:34,209 Step out. 396 00:20:45,629 --> 00:20:47,489 I just need a few minutes to close. 397 00:21:10,689 --> 00:21:12,929 That oophorectomy went fine in the end. 398 00:21:14,489 --> 00:21:15,809 Good. 399 00:21:29,189 --> 00:21:31,529 Martin, I can see you're struggling. 400 00:21:38,109 --> 00:21:40,569 Would it be a good idea to take some time off? 401 00:21:40,709 --> 00:21:42,049 Well, I'm the head of this department, 402 00:21:42,189 --> 00:21:44,369 so that would be my choice to make, wouldn't it, Dr Proudman? 403 00:21:44,469 --> 00:21:45,669 Of course. 404 00:21:45,789 --> 00:21:49,329 But, frankly, you're upsetting the patients and the staff. 405 00:21:49,429 --> 00:21:50,649 Oh, I hardly think... 406 00:21:50,789 --> 00:21:53,049 What if I hadn't been in theatre just now? 407 00:21:57,969 --> 00:22:00,289 I would have completed the operation if you hadn't overreacted. 408 00:22:00,389 --> 00:22:01,769 Now, is there anything else? 409 00:22:13,669 --> 00:22:15,969 You can pull rank with me if you want, 410 00:22:16,109 --> 00:22:19,929 but I'm worried that you're going to be of harm to a patient 411 00:22:20,069 --> 00:22:21,889 and you're going to ruin your career. 412 00:22:23,409 --> 00:22:27,049 Martin, you're my friend. 413 00:22:27,149 --> 00:22:28,769 In this context, I'm your superior 414 00:22:28,909 --> 00:22:32,009 and I'd like you to leave my office, OK? 415 00:22:41,989 --> 00:22:43,669 No, no, no, no, no, Mick. 416 00:22:43,809 --> 00:22:46,090 Don't touch anything until after the journalist gets here, 417 00:22:46,229 --> 00:22:48,089 'cause every single item is specifically placed 418 00:22:48,229 --> 00:22:51,009 to convey the kind of couple that we are. 419 00:22:51,109 --> 00:22:52,209 What? Wankers. 420 00:22:52,309 --> 00:22:55,889 No, it's all about, you know, sculpting the media profile that we want to have. 421 00:22:55,989 --> 00:22:57,449 I'd rather just wing it. 422 00:22:57,589 --> 00:22:59,729 Actually, I'd rather not do this at all. 423 00:22:59,869 --> 00:23:03,569 OK, now, um, when she asks me about my business, 424 00:23:03,669 --> 00:23:05,769 I'm going to smile, like this. 425 00:23:05,909 --> 00:23:07,969 And I'll hesitate a little bit like I don't want to boast. 426 00:23:08,109 --> 00:23:10,429 You jump in and you say, "Well, Billie isn't one to boast." 427 00:23:10,509 --> 00:23:12,549 What, are you writing me a script for the interview? 428 00:23:15,149 --> 00:23:17,769 Mick, Mick, Mick, Mick, Mick, back, back, back... 429 00:23:17,909 --> 00:23:20,409 Alright, um, you should definitely mention 430 00:23:20,549 --> 00:23:22,089 that I listen to your songs as you're writing them. 431 00:23:22,189 --> 00:23:23,569 I'm your muse. 432 00:23:25,749 --> 00:23:30,489 And, you know, buying a house is an emotional process. 433 00:23:30,589 --> 00:23:33,769 And I enjoy... 434 00:23:33,869 --> 00:23:35,289 um... 435 00:23:36,469 --> 00:23:41,009 helping people navigate... that process. 436 00:23:47,629 --> 00:23:51,209 In terms of the business, 437 00:23:51,349 --> 00:23:57,369 um, since I... I took over the... the real estate agency, um... 438 00:23:59,929 --> 00:24:01,209 I've, um... 439 00:24:02,689 --> 00:24:04,689 Oh. 440 00:24:04,829 --> 00:24:07,889 Yeah, Billie... Billie doesn't like to boast. 441 00:24:08,029 --> 00:24:10,809 Oh, Mick, you must be thrilled by how well the new single's doing. 442 00:24:10,909 --> 00:24:12,129 Oh. 443 00:24:12,269 --> 00:24:13,949 Yeah. We both are. 444 00:24:14,029 --> 00:24:17,409 And Mick's working on a new album. 445 00:24:18,869 --> 00:24:21,489 Hey, are there children on the cards for you guys? 446 00:24:22,829 --> 00:24:24,249 Um... 447 00:24:27,389 --> 00:24:30,649 Well, you know, we would love to have kids, yeah. 448 00:24:30,789 --> 00:24:33,049 Um, but... 449 00:24:33,149 --> 00:24:35,609 Do you might if I take this? 450 00:24:35,709 --> 00:24:37,929 This is my executive assistant. 451 00:24:38,029 --> 00:24:39,609 Yep, go right ahead. 452 00:24:39,749 --> 00:24:44,089 We're finalising some, you know, really big deals. 453 00:24:48,989 --> 00:24:50,009 Yeah? 454 00:24:50,149 --> 00:24:51,629 Sorry to disturb, but you said to ring 455 00:24:51,649 --> 00:24:53,169 if we got a message from Mr Schmidt. 456 00:24:53,269 --> 00:24:54,729 Yes. What did he say? 457 00:24:54,829 --> 00:24:56,949 He just said, "No." 458 00:24:59,689 --> 00:25:01,729 Are you there? Yes. 459 00:25:01,869 --> 00:25:03,969 Oh. And did you know Mrs Lincoln died? 460 00:25:04,069 --> 00:25:05,449 What? 461 00:25:05,549 --> 00:25:07,849 Oh, God. 462 00:25:07,989 --> 00:25:09,769 That's so sudden. I know. 463 00:25:10,969 --> 00:25:12,809 Does it tie up the commission money? 464 00:25:14,049 --> 00:25:17,369 Yeah, uh, I'll have to check that. 465 00:25:17,509 --> 00:25:19,549 Oh, also, a guy from the bank called to say that... 466 00:25:19,649 --> 00:25:21,369 Where is that piece of paper? Um... 467 00:25:21,469 --> 00:25:22,849 Uh... 468 00:25:22,989 --> 00:25:26,209 It was something about "The bridging finance is a problem." 469 00:25:26,289 --> 00:25:27,609 Ange. 470 00:25:27,749 --> 00:25:29,969 Tell me word for word what the bank guy said. 471 00:25:30,109 --> 00:25:33,129 Do you think being married restricts you in any way? 472 00:25:33,229 --> 00:25:34,609 No. 473 00:25:34,709 --> 00:25:37,169 Oh, busy lady. 474 00:25:37,269 --> 00:25:38,849 Yeah. Busy. 475 00:25:38,949 --> 00:25:40,249 Well, Mick was just telling me 476 00:25:40,389 --> 00:25:42,849 how he supports the risks that you've taken in your career. 477 00:25:42,949 --> 00:25:44,329 Mick's my rock. 478 00:25:45,829 --> 00:25:47,009 I'm his muse. 479 00:25:47,149 --> 00:25:49,729 I listen to his music before he writes it. 480 00:25:52,689 --> 00:25:54,049 I... 481 00:25:54,149 --> 00:25:55,529 I'm... 482 00:25:56,869 --> 00:26:00,589 I... When he's writing, I listen. Whoa. 483 00:26:01,709 --> 00:26:05,529 Billie is often the first audience for my new songs. 484 00:26:05,629 --> 00:26:08,849 She's got... terrific ears. 485 00:26:11,069 --> 00:26:14,769 Ear. Not the... When I'm not busy - you know... 486 00:26:14,869 --> 00:26:16,329 Oh, yeah. 487 00:26:16,429 --> 00:26:18,289 Like, the business... 488 00:26:18,389 --> 00:26:19,809 just... 489 00:26:19,909 --> 00:26:21,609 It keeps her flat out. She's... 490 00:26:21,749 --> 00:26:24,649 Keeps you pretty wired up, too, by the looks of it. 491 00:26:24,749 --> 00:26:26,729 Billie, tell me, 492 00:26:26,869 --> 00:26:30,329 how do you balance your work life and being Mick's muse? 493 00:26:30,429 --> 00:26:32,809 I need to go to the toilet. 494 00:26:32,909 --> 00:26:34,249 You alright? 495 00:26:34,389 --> 00:26:36,589 Is she OK? 496 00:26:40,370 --> 00:26:42,930 - Congratulations, guys. - Thank you. 497 00:26:42,983 --> 00:26:44,363 I'm amazed you can still walk. 498 00:26:44,503 --> 00:26:47,803 Baby number six! She's beautiful. Have you thought of any names? 499 00:26:47,943 --> 00:26:49,443 Yeah, Shelby. Shelby? 500 00:26:49,583 --> 00:26:50,723 Yeah. Oh. 501 00:26:50,863 --> 00:26:52,603 Hey, where's Eloise? We wanted to thank her. 502 00:26:52,743 --> 00:26:55,283 Oh, Eloise had to go home sick. Oh. OK. 503 00:26:55,423 --> 00:26:58,103 What? Yeah, she seemed quite upset. 504 00:26:59,343 --> 00:27:02,763 She was OK in surgery, but she's slunk away now? 505 00:27:02,863 --> 00:27:04,243 That's what I'd do. 506 00:27:04,343 --> 00:27:05,723 Hope she's OK. 507 00:27:05,823 --> 00:27:09,523 "Hi, Eloise. How are you. Nina." 508 00:27:09,663 --> 00:27:13,403 Should you put an X, or would a typed kiss send the wrong signal? 509 00:27:14,983 --> 00:27:16,544 Or maybe it looks uncaring not to put... 510 00:27:18,023 --> 00:27:19,403 "Am OK." 511 00:27:20,503 --> 00:27:22,523 "Will you be in tomorrow?" 512 00:27:22,623 --> 00:27:24,003 Oh, Neens. 513 00:27:25,443 --> 00:27:27,163 Hey, did you speak to Martin? 514 00:27:27,263 --> 00:27:29,443 I tried. It didn't go well. 515 00:27:29,543 --> 00:27:31,523 I just saw him heading home. 516 00:27:31,663 --> 00:27:33,843 He seemed OK. 517 00:27:35,183 --> 00:27:38,283 Shit. Should I tell Patrick? 518 00:27:40,023 --> 00:27:41,423 Wow. 519 00:27:41,523 --> 00:27:42,683 Yeah. 520 00:27:42,823 --> 00:27:44,543 See? I told you she wasn't interested in me. 521 00:27:44,623 --> 00:27:46,723 Mmm. Didn't pick this, though. 522 00:27:46,803 --> 00:27:47,943 Nuh. 523 00:27:49,783 --> 00:27:52,923 I can't... I thought... I thought being the object of a crush 524 00:27:53,023 --> 00:27:54,643 would be fun and sexy, 525 00:27:54,743 --> 00:27:57,483 but it's not... really. 526 00:27:57,583 --> 00:27:59,803 Should I... should I try ringing her? 527 00:27:59,943 --> 00:28:02,283 If you were Eloise, what would you want right now? 528 00:28:02,383 --> 00:28:05,323 I don't... I don't know. 529 00:28:05,463 --> 00:28:08,643 I should just... I... I should just leave it. 530 00:28:08,743 --> 00:28:10,283 It's probably best to just leave it. 531 00:28:10,423 --> 00:28:14,163 Clegg - he's gone off, God knows where, to get drunk. 532 00:28:14,263 --> 00:28:15,243 God. 533 00:28:15,383 --> 00:28:17,363 I'm just worried he's gonna do something like quit 534 00:28:17,463 --> 00:28:18,843 or do something stupid. 535 00:28:18,943 --> 00:28:20,363 I'm just gonna call him again. 536 00:28:25,263 --> 00:28:26,603 I'll handle Martin. 537 00:28:39,903 --> 00:28:41,043 What?! 538 00:28:54,543 --> 00:28:55,923 She's gone? 539 00:28:56,023 --> 00:28:57,323 Yeah. 540 00:28:57,463 --> 00:28:59,483 I didn't want to keep banging on the bathroom door 541 00:28:59,583 --> 00:29:00,963 in case it made it look worse. 542 00:29:07,003 --> 00:29:08,403 I'm so sorry. 543 00:29:09,723 --> 00:29:10,963 It was a disaster. 544 00:29:11,103 --> 00:29:14,043 I don't give a flying fuck. I just want to know you're OK. 545 00:29:14,143 --> 00:29:16,163 Oh, yeah. 546 00:29:16,263 --> 00:29:17,923 Yep. 547 00:29:18,063 --> 00:29:20,483 So, what did... what did she say after I left? 548 00:29:22,623 --> 00:29:24,603 She made it sound like I'm a musical genius 549 00:29:24,743 --> 00:29:28,923 being held back by the burden of caring for my mentally deranged wife. 550 00:29:29,023 --> 00:29:31,003 Oh, God. 551 00:29:31,103 --> 00:29:33,443 No, don't worry - I put her straight. 552 00:29:33,543 --> 00:29:34,563 But... 553 00:29:35,923 --> 00:29:37,383 what's going on? 554 00:29:37,463 --> 00:29:39,603 What was the phone call about? 555 00:29:40,763 --> 00:29:43,003 No, it'll be fine, just, um... 556 00:29:44,543 --> 00:29:47,123 Ange was just in a flap. 557 00:29:49,123 --> 00:29:51,443 Can you not touch the bread? 558 00:29:51,543 --> 00:29:53,883 It's very carefully styled to reflect the kind of couple that we are. 559 00:29:53,983 --> 00:29:55,643 I just want to... 560 00:30:14,403 --> 00:30:16,563 Dr Reid. 561 00:30:16,663 --> 00:30:19,883 I have never before sampled tequila. 562 00:30:21,223 --> 00:30:24,483 Why didn't you tell me it was such a superb sensation? 563 00:30:24,583 --> 00:30:27,443 Hello. You're attractive. 564 00:30:28,983 --> 00:30:30,563 Martin? 565 00:30:30,663 --> 00:30:32,203 Martin, are you there? 566 00:30:32,303 --> 00:30:33,563 Hello? 567 00:30:34,763 --> 00:30:37,603 Martin, if you can hear me, make a noise, so I know you're OK. 568 00:30:39,143 --> 00:30:41,163 Martin, where are you? 569 00:30:41,243 --> 00:30:43,643 Do you want me to come and get you? 570 00:30:45,103 --> 00:30:45,763 Martin? 571 00:30:47,483 --> 00:30:49,883 I was attempting to close my heart again. 572 00:30:49,983 --> 00:30:52,203 Go back to the man I was. 573 00:30:53,623 --> 00:30:56,403 But it's impossible. 574 00:30:57,843 --> 00:30:59,883 It's impossible. 575 00:31:00,983 --> 00:31:02,363 Shit. 576 00:31:09,583 --> 00:31:12,163 You're the last person who should show up at Eloise's door 577 00:31:12,263 --> 00:31:13,683 as a shoulder to cry on. 578 00:31:13,823 --> 00:31:16,803 But she's an isolated young woman, and if she's upset... 579 00:31:16,903 --> 00:31:18,963 Oh, then again, maybe you shouldn't. 580 00:31:19,063 --> 00:31:20,763 I wonder what her flat's like? 581 00:31:46,263 --> 00:31:48,483 Hello. 582 00:31:48,583 --> 00:31:50,043 Dr Proudman. Uh... 583 00:31:51,283 --> 00:31:53,403 May I come in for a minute? 584 00:31:53,503 --> 00:31:54,843 Sure. 585 00:32:00,045 --> 00:32:01,754 Let me begin by... 586 00:32:02,111 --> 00:32:04,291 I'm sorry if I've made you uncomfortable. 587 00:32:04,327 --> 00:32:05,307 Oh, no. 588 00:32:05,390 --> 00:32:09,810 I'm... I'M sorry, if I haven't handled this... 589 00:32:09,950 --> 00:32:17,010 I do understand what it's like to have feelings for a colleague. 590 00:32:17,150 --> 00:32:21,050 A couple of years ago, I was wildly in love with a married colleague. 591 00:32:21,190 --> 00:32:24,730 And every time he came into the room, 592 00:32:24,830 --> 00:32:27,570 my body was electrified. 593 00:32:30,190 --> 00:32:31,650 Did you get over it? 594 00:32:32,830 --> 00:32:35,170 Oh, well, um... 595 00:32:35,310 --> 00:32:39,290 I, um... ran over his wife's foot in a car, 596 00:32:39,430 --> 00:32:42,610 and I flew to Baltimore for six months to escape, 597 00:32:42,750 --> 00:32:43,950 and, and... I... 598 00:32:44,070 --> 00:32:46,050 when I knew he'd left town... Ex... excuse... 599 00:32:46,190 --> 00:32:51,410 I was so flummoxed that I had a misguided affair with my registrar. 600 00:32:51,550 --> 00:32:54,850 So I don't know if I'm the right person to... 601 00:32:54,950 --> 00:32:57,650 Stop making it worse. 602 00:32:57,750 --> 00:32:59,370 Oh, no, no, no. 603 00:32:59,510 --> 00:33:01,410 Oh, God. 604 00:33:01,510 --> 00:33:03,450 Oh! Oh! 605 00:33:03,550 --> 00:33:05,250 Is that... is that your... 606 00:33:05,350 --> 00:33:07,890 My guinea pig, Shirley. 607 00:33:07,990 --> 00:33:11,450 Is... is she... alright? 608 00:33:21,430 --> 00:33:22,730 Yes? 609 00:33:22,870 --> 00:33:24,390 Jesus, Martin, thank God you picked up. 610 00:33:24,470 --> 00:33:25,950 Alright? How are you feeling? 611 00:33:26,070 --> 00:33:28,930 Wild and virile and devil-may-care. 612 00:33:29,030 --> 00:33:31,130 OK. What's that noise? 613 00:33:31,230 --> 00:33:33,450 Martin, is that a tattoo needle? 614 00:33:33,550 --> 00:33:34,890 Yes. 615 00:33:35,030 --> 00:33:41,050 Yes, Cherie's face, forever emblazoned on my body. 616 00:33:41,150 --> 00:33:43,950 Yes, the pain is, uh... supportable. 617 00:33:44,030 --> 00:33:45,410 I admire your skill, madam. 618 00:33:45,550 --> 00:33:48,210 Just make sure you sit as still as you can. 619 00:33:48,290 --> 00:33:49,690 Jesus, where are you? 620 00:33:49,790 --> 00:33:52,490 Ah, you know, I just had a thought - 621 00:33:52,590 --> 00:33:54,290 who, other than Cherie... 622 00:33:55,670 --> 00:33:57,810 would ever choose me? 623 00:33:59,290 --> 00:34:01,930 I will never find love again. 624 00:34:02,030 --> 00:34:03,690 Tell me where you are. 625 00:34:03,790 --> 00:34:04,810 Where am I? 626 00:34:07,590 --> 00:34:10,330 Hello, Shirley. OK now? 627 00:34:10,470 --> 00:34:13,850 Oh, you gave us a bit of fright, didn't you? 628 00:34:13,950 --> 00:34:15,290 Whew! 629 00:34:16,430 --> 00:34:18,730 Thanks so much for worrying enough about me to come here. 630 00:34:20,870 --> 00:34:25,010 Eloise, you're a beautiful, intelligent young woman. 631 00:34:26,830 --> 00:34:29,090 You know I'm in love with Patrick. 632 00:34:29,190 --> 00:34:31,010 I'm pregnant. 633 00:34:31,110 --> 00:34:32,810 And not gay. 634 00:34:32,910 --> 00:34:35,170 I didn't realise you were gay. 635 00:34:48,570 --> 00:34:50,370 Eloise. 636 00:34:50,510 --> 00:34:53,370 No-one's ever had a crush on me before. 637 00:34:53,470 --> 00:34:55,530 I...I'm sorry if I've been clumsy. 638 00:34:55,630 --> 00:34:56,810 It's my problem. 639 00:34:56,950 --> 00:35:01,270 Well, it's my problem, too, if you transfer because of me, 640 00:35:01,350 --> 00:35:02,810 damage your career. 641 00:35:02,910 --> 00:35:04,650 Promise me you won't do that. 642 00:35:04,750 --> 00:35:06,190 I guess. 643 00:35:07,430 --> 00:35:10,290 Let's just try and find our way through this. 644 00:35:12,790 --> 00:35:13,970 Goodnight. 645 00:35:14,070 --> 00:35:15,490 Goodnight, Shirley. 646 00:35:25,670 --> 00:35:27,050 Oh, Martin. 647 00:35:27,150 --> 00:35:29,370 Ah! My friend. 648 00:35:29,510 --> 00:35:33,370 He has a spectacular tattoo, and now so do I. 649 00:35:34,530 --> 00:35:37,530 Oh. It's nice work. Thanks. 650 00:35:37,670 --> 00:35:41,490 Well, since my love for Cherie has no expression, 651 00:35:41,570 --> 00:35:43,530 I've decided to wear her on my body. 652 00:35:43,630 --> 00:35:44,930 Yeah. 653 00:35:45,070 --> 00:35:47,130 I get that. Do you? 654 00:35:49,390 --> 00:35:51,450 Do you really know what it's like to love somebody 655 00:35:51,550 --> 00:35:53,050 and not have them love you back? 656 00:35:55,150 --> 00:35:58,210 See, I'm still generating all this passion. 657 00:35:59,870 --> 00:36:02,890 And it just, sort of, radiates into empty space. 658 00:36:02,990 --> 00:36:04,950 Whoa! Whoa! Whoa! 659 00:36:05,070 --> 00:36:06,930 Alright. 660 00:36:15,970 --> 00:36:17,490 Oh, tequila. 661 00:36:20,670 --> 00:36:22,050 I suppose the... 662 00:36:25,390 --> 00:36:27,390 the best thing is just to put my head down 663 00:36:27,470 --> 00:36:29,010 and get back to work, yeah? 664 00:36:31,030 --> 00:36:32,010 No. 665 00:36:34,230 --> 00:36:37,090 You're not in any fit state to treat patients. 666 00:36:55,130 --> 00:36:57,210 I said the same thing to you once. 667 00:36:59,030 --> 00:37:00,410 You did. 668 00:37:02,130 --> 00:37:03,650 You were right. 669 00:37:11,890 --> 00:37:14,930 As indeed you are, my friend. 670 00:37:21,210 --> 00:37:22,450 OK. 671 00:37:24,030 --> 00:37:27,870 Yes, you're right. You're right. 672 00:37:27,990 --> 00:37:34,330 I suppose I should take some of my 67 weeks of accumulated leave. 673 00:39:11,018 --> 00:39:12,638 Ah. 674 00:39:12,828 --> 00:39:14,648 Patrick suggested I sleep here 675 00:39:14,788 --> 00:39:17,728 rather than... return to my empty abode. 676 00:39:17,868 --> 00:39:20,208 Oh, right. That's good. Yes, that's... 677 00:39:20,308 --> 00:39:22,208 Uh, Nina, um... 678 00:39:25,228 --> 00:39:31,048 I want to apologise for my rude and pompous manner today. 679 00:39:33,188 --> 00:39:36,088 I applaud you and I thank you for your... 680 00:39:37,508 --> 00:39:39,448 your mature handling of a delicate... 681 00:39:40,628 --> 00:39:42,608 situation. 682 00:39:44,928 --> 00:39:47,248 You're welcome, Martin. 683 00:39:47,388 --> 00:39:50,568 Sleep well. Thank you. 684 00:40:08,788 --> 00:40:10,408 The Eloise thing... 685 00:40:13,308 --> 00:40:15,648 it must be an ego boost for you in some ways. 686 00:40:17,708 --> 00:40:20,368 I'm still trying to get my head around it. 687 00:40:21,548 --> 00:40:24,248 You know how you like to imagine scenes? 688 00:40:24,388 --> 00:40:26,388 Oh, my God, you're getting off on this, aren't you? 689 00:40:26,448 --> 00:40:27,648 Oh, a little bit. 690 00:40:27,748 --> 00:40:28,968 Oh, come on. 691 00:40:30,048 --> 00:40:31,728 Eloise is an attractive woman. 692 00:40:33,468 --> 00:40:35,568 You're a VERY attractive woman. 693 00:40:35,708 --> 00:40:38,208 What are you picturing right now, a threesome? 694 00:40:38,348 --> 00:40:41,668 Just merely letting my imagination wander. 695 00:40:41,748 --> 00:40:43,168 Cooee! 696 00:40:44,328 --> 00:40:45,728 Ah... 697 00:40:45,868 --> 00:40:48,848 I did catch the word 'threesome' just now. 698 00:40:48,988 --> 00:40:50,048 Oh, God. 699 00:40:50,148 --> 00:40:53,048 Uh, whatever hopes you may hold, 700 00:40:53,188 --> 00:40:57,208 the truth is, I'm in no condition to have a threesome tonight. 701 00:41:01,488 --> 00:41:03,168 Ooh! 702 00:41:03,268 --> 00:41:05,108 I just felt a kick. 703 00:41:10,708 --> 00:41:12,088 No, it stopped. 704 00:41:12,188 --> 00:41:13,368 Uh, me again. 705 00:41:13,508 --> 00:41:17,848 Uh, please accept this as a mark of my debilitated state, 706 00:41:17,988 --> 00:41:22,848 rather than casting any aspersions on your... attractiveness. 707 00:41:22,948 --> 00:41:24,768 Kicked again. 708 00:41:24,868 --> 00:41:26,288 Oh, no. 709 00:41:26,428 --> 00:41:29,149 Does that mean our baby's only gonna respond to Martin Clegg's voice? 710 00:41:33,148 --> 00:41:38,308 Uh, hey, little one, I'm your father, and, um... 711 00:41:39,748 --> 00:41:41,608 Mum and I will explain 712 00:41:41,748 --> 00:41:44,488 our strange friend Martin Clegg at some stage. 713 00:41:50,748 --> 00:41:52,128 There it goes. 714 00:41:52,228 --> 00:41:54,008 OK. 715 00:41:58,568 --> 00:42:00,328 Do you feel it? 716 00:42:09,128 --> 00:42:10,608 Oh, wow. 717 00:42:11,828 --> 00:42:13,368 What a kicker. Mmm. 718 00:42:18,866 --> 00:43:07,541 719 00:43:07,591 --> 00:43:12,141 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 52424

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.