All language subtitles for North.To.Alaska.1960.BluRay.720p.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,579 --> 00:02:11,284 GOUDHANDEL... 2 00:02:11,886 --> 00:02:14,372 31 ounces. Dat is alles. 3 00:02:14,476 --> 00:02:18,755 31 keer 16 is 496.496 dollar. 4 00:02:18,860 --> 00:02:22,758 Sam, dat wordt dan 108.256 dollar en 14 cent. 5 00:02:26,272 --> 00:02:30,601 Wat willen jullie drinken, mensen? Wij trakteren. 6 00:02:34,196 --> 00:02:38,895 Dit betekent dat ik eindelijk Jenny kan laten overkomen. 7 00:02:38,999 --> 00:02:43,979 Maar George, het leuke aan Alaska is dat iedereen vrijgezel is. 8 00:02:44,084 --> 00:02:47,524 Vrijheid, blijheid. - Niet terugkrabbelen. 9 00:02:47,628 --> 00:02:50,985 Beloofd is beloofd. - Ik hou me aan m'n woord. 10 00:02:51,090 --> 00:02:55,618 Maarje bent nu miljonair. Waarom zou je je binden? 11 00:02:55,722 --> 00:03:00,617 Ik wil niets liever dan me binden. - Al goed. Ik ga haar wel halen. 12 00:03:00,721 --> 00:03:02,807 Sam, lieve schat. 13 00:03:05,470 --> 00:03:10,836 Georgie Prat, de beminnelijke Brit. - Sorry, ik ben al voorzien. 14 00:03:10,940 --> 00:03:16,344 Dan zal ikje met rust laten. Billy Prat. Wat ben jij groot geworden. 15 00:03:16,448 --> 00:03:19,511 Fijn datje het ziet. - Hoe oud ben je nu? 16 00:03:19,615 --> 00:03:22,363 Niet oud genoeg. - Ik ben al 20. 17 00:03:22,453 --> 00:03:28,601 17. Je wacht maar op de ware Jacoba. - Je bent m'n broer, niet m'n moeder. 18 00:03:28,705 --> 00:03:30,790 George. 19 00:03:33,785 --> 00:03:37,274 Alsjeblieft, Sam. Drink zelf ook wat. 20 00:03:37,379 --> 00:03:40,317 Een gegeven paard kijkje niet in de bek. 21 00:03:40,422 --> 00:03:43,112 Heb je een grote goudader gevonden? 22 00:03:43,216 --> 00:03:47,649 Daar komen we pas achter als ik terug ben uit Seatle. 23 00:03:47,754 --> 00:03:52,544 Ok� mensen, mag ik even? - Stilte. 24 00:03:53,050 --> 00:03:57,705 Laten we het glas heffen op de beste goudzoeker van Alaska: 25 00:03:57,809 --> 00:04:00,293 M'n compagnon George Prat. 26 00:04:02,432 --> 00:04:08,214 En op z'n verloofde in Seatle die al drie jaar zit weg te kwijnen: 27 00:04:08,318 --> 00:04:10,715 Jenny Lamont. 28 00:04:10,819 --> 00:04:13,555 Gaje 'r halen? - Ze komt met Sam mee. 29 00:04:13,659 --> 00:04:17,389 Stuurje een konijn om een krop sla op te halen? 30 00:04:17,493 --> 00:04:21,391 Een van ons moet blijven om onze vondst te bewaken. 31 00:04:21,496 --> 00:04:27,186 Sam weet meer van machines. - Dat is niet 't enige waar hij meer van weet. 32 00:04:27,292 --> 00:04:29,521 Ik ga een bruidshut bouwen. 33 00:04:29,626 --> 00:04:32,611 Terwijl Sam de bruid versiert. 34 00:04:32,715 --> 00:04:35,403 Zo is het wel genoeg geweest. 35 00:04:35,507 --> 00:04:40,449 H� George, wedden datje eerste kind sprekend op Sam lijkt? 36 00:04:40,553 --> 00:04:42,639 Dat is niet leuk meer. 37 00:06:40,140 --> 00:06:42,225 Meiden. 38 00:06:44,894 --> 00:06:47,376 H�, moetje die mokkels zien. 39 00:06:48,355 --> 00:06:50,680 De meiden zijn er. 40 00:06:51,733 --> 00:06:53,818 De meiden? 41 00:07:01,991 --> 00:07:05,110 Er zijn nieuwe meiden gearriveerd. 42 00:07:07,412 --> 00:07:10,403 Lekker knokpartijtje. - Best leuk. 43 00:07:10,507 --> 00:07:13,342 Wie draait er op voor de schade? 44 00:07:15,251 --> 00:07:21,660 Dat zit wel snor. Jenny's eer is wel een paar centen waard. 45 00:07:21,764 --> 00:07:24,294 Bedankt, Mr McCord. 46 00:07:28,178 --> 00:07:30,467 Dankje wel, Clancy. 47 00:07:39,813 --> 00:07:43,342 Ik ga me even opfrissen voor ik op de boot stap. 48 00:07:43,446 --> 00:07:47,385 Ik reken op je, Sam. Haal nou geen domme streken uit. 49 00:07:47,490 --> 00:07:50,642 George, dat heb ikje toch beloofd? 50 00:07:50,748 --> 00:07:54,735 Straks bij de boot krijg je Jenny d'r ticket. 51 00:07:55,658 --> 00:07:59,646 HERENKAPPER EN BADHUIS RUSSISCHE STOOMBADEN... 52 00:08:21,513 --> 00:08:24,042 Goedemiddag, heren. - Hallo. 53 00:08:24,147 --> 00:08:27,630 Zo'n luxe had ik hier niet verwacht. 54 00:08:27,734 --> 00:08:30,755 Pas gearriveerd? - Gisteren. 55 00:08:30,859 --> 00:08:33,142 Wat een hite, zeg. 56 00:08:35,857 --> 00:08:40,464 Was u een halfjaar terug soms in Seatle? - Nee, hoor. 57 00:08:40,533 --> 00:08:46,308 Fijne stad. Ik wilde er niet weg, maar ik werd bevangen door de goudkoorts. 58 00:08:46,414 --> 00:08:48,521 Die kan hoog oplopen. 59 00:08:48,626 --> 00:08:52,274 U slaat de spijker op z'n kop. Ik ben Frank Canon. 60 00:08:52,379 --> 00:08:57,607 Sam McCord. - IJzersterk.'Die kan hoog oplopen.' 61 00:08:57,711 --> 00:09:00,198 M'n zeep vergeten. Momentje. 62 00:09:07,048 --> 00:09:11,082 Smerige dief. - Ik deed niets. 63 00:09:11,187 --> 00:09:13,918 Maak dat de kat wijs. Ik zag het zelf. 64 00:09:14,023 --> 00:09:18,756 Wat doet u? Ik ben onschuldig. - Vuile schurk. 65 00:09:24,562 --> 00:09:27,886 Hij zat aan uw spullen. - Wat gebeurt hier? 66 00:09:27,991 --> 00:09:34,057 Er zat een dief in de kleedkamer. - Ik kan niet iedereen in de gaten houden. 67 00:09:34,161 --> 00:09:38,355 Hij had toch niks gevonden. Al m'n geld zit in deze tas. 68 00:09:38,459 --> 00:09:41,977 Van dit soort praktijken spring ik uit m'n vel. 69 00:09:42,082 --> 00:09:44,818 Kom, dan krijgt u een drankje van me. 70 00:09:44,922 --> 00:09:48,201 Niks ervan. Ik trakteer altijd eerst. 71 00:09:50,083 --> 00:09:54,909 Dat is een oude familietraditie. M'n vader... 72 00:10:02,092 --> 00:10:05,083 Dat geloofje niet. - Wat is er? 73 00:10:05,187 --> 00:10:10,503 De schooier heeft me bestolen. Alleen m'n broek hangt er nog. 74 00:10:10,564 --> 00:10:14,130 Ik krijg nog vijf dollar. - Geld nodig? 75 00:10:14,235 --> 00:10:17,967 Het is geen ramp. Ik laat gewoon geld overmaken. 76 00:10:18,071 --> 00:10:21,925 Even de buikriem aantrekken kan geen kwaad. 77 00:10:22,029 --> 00:10:25,470 Dat is waar ook. M'n appeltje voor de dorst. 78 00:10:25,574 --> 00:10:31,766 Ik kan ditjuweeltje zolang verpanden. - Ter plekke, als u wilt. 79 00:10:31,870 --> 00:10:35,681 U hebt mij ook geholpen. Tweehonderd dollar? 80 00:10:35,710 --> 00:10:40,274 Deze diamant is 5000 dollar waard. - Hoeveel hebt u nodig? 81 00:10:40,379 --> 00:10:43,835 Het kan even duren voor m'n geld er is. 82 00:10:43,922 --> 00:10:46,952 1000 dollar? Doe maar 500 dollar. 83 00:10:51,298 --> 00:10:55,160 Een betere borg bestaat er niet. - Hier, 500 dollar. 84 00:10:55,265 --> 00:11:00,042 Dat u zo'n knots van een diamant aan een vreemde toevertrouwt. 85 00:11:00,146 --> 00:11:03,628 Mr McCord, de integriteit straalt van u af. 86 00:11:03,732 --> 00:11:07,170 Ik moet wel op reis. - Geeft niets. 87 00:11:07,274 --> 00:11:10,427 Ik wacht hier wel op u. 88 00:11:10,531 --> 00:11:15,581 Wat is dit voor whisky? - Welke had u gehad willen hebben? 89 00:11:23,782 --> 00:11:30,198 5000 dollar zei u toch? - De juwelier heeft me zeker belazerd. 90 00:11:33,247 --> 00:11:36,615 Nou, dan staan we quite. 91 00:11:38,085 --> 00:11:40,170 Nog niet helemaal. 92 00:11:45,091 --> 00:11:51,009 Waar hangt Billy toch uit? - Bij de vrouwtjes, denk ik. 93 00:12:05,982 --> 00:12:08,346 Sam. Wacht even. 94 00:12:08,451 --> 00:12:10,762 Dit is je ticket. 95 00:12:10,866 --> 00:12:16,854 En deze brief is voor Jenny. Hij is nogal persoonlijk. 96 00:12:16,958 --> 00:12:21,232 Ik zal niet spieken. - Ze heeft me drie jaar niet gezien. 97 00:12:21,337 --> 00:12:25,733 Dit is een foto van haar. Heeft ze geen mooi gezichtje? 98 00:12:25,837 --> 00:12:29,345 En dan heb je haar figuurtje nog niet gezien. 99 00:12:29,449 --> 00:12:31,613 Ze is een wonder der natuur. 100 00:12:31,717 --> 00:12:34,617 Dat roep je al drie jaar. 101 00:12:34,723 --> 00:12:38,241 Deze foto is bijna versleten. - Niet buigen. 102 00:12:38,345 --> 00:12:42,747 Leg je uit waarom ik hier moet blijven en dat ik een huis bouw? 103 00:12:42,851 --> 00:12:48,339 Komt voor mekaar. - Je weet niet hoeveel ze voor me betekent. 104 00:12:48,443 --> 00:12:52,467 Ze is me veel meer waard dan al het goud in Alaska. 105 00:12:52,571 --> 00:12:56,966 Dat gevoel is mij vreemd, maar ik geloofje graag. 106 00:12:57,070 --> 00:12:59,972 Meneer, wilt u met de Victoria Queen mee? 107 00:13:00,076 --> 00:13:02,911 Ik kom eraan. - We vertrekken zo. 108 00:13:03,820 --> 00:13:06,932 Sam, m'n leven ligt in jouw handen. 109 00:13:07,036 --> 00:13:10,604 Ik zal haar keurig netjes bij je afleveren. 110 00:13:10,708 --> 00:13:14,273 Je houdt echt van haar, h�? - Nou en of. 111 00:13:14,377 --> 00:13:17,815 Ik geef nog meer om haar dan om jou. 112 00:13:17,919 --> 00:13:21,464 Opschieten, meneer. - Tot over een maand. 113 00:13:51,774 --> 00:13:54,347 Heb ikjullie even genept. 114 00:13:55,402 --> 00:13:59,852 Zeg dat wel. - Jullie voelden geen natigheid. 115 00:13:59,956 --> 00:14:02,272 Maarjij zo dadelijk wel. 116 00:14:07,203 --> 00:14:11,070 Flauwerik. Ik mag ook nooit eens wat. 117 00:14:11,956 --> 00:14:14,708 Daar zal hij wel van afkoelen. 118 00:14:15,793 --> 00:14:20,401 Had liever gewacht totjullie wat verder op zee waren. 119 00:14:33,015 --> 00:14:36,877 Snotneus. Moet ikje soms vastbinden? 120 00:14:36,981 --> 00:14:41,678 Het is niet eerlijk. Zo gaat het leven aan me voorbij. 121 00:14:52,655 --> 00:14:57,618 Sam McCord is een goudeerlijk mens, als je dat maar weet. 122 00:14:59,286 --> 00:15:01,693 H�, meneer. 123 00:15:06,667 --> 00:15:12,116 Wat zei die man over Sam McCord? - Had u ook nog iets te lasteren? 124 00:15:12,220 --> 00:15:16,331 Ik ben Sam z'n compagnon. - Meent u dat nou? 125 00:15:16,435 --> 00:15:19,537 Wat is de wereld toch klein. 126 00:15:19,641 --> 00:15:24,707 De naam is Frankie Canon. Is Sam hier? Ik zoek hem namelijk. 127 00:15:24,811 --> 00:15:30,255 Hij is net naar Seatle. Ik ben George Prat en dit is m'n broer Billy. 128 00:15:30,359 --> 00:15:36,134 Wat leuk dat ik u tegen het lijf loop. Gaat u mee een hapje eten? 129 00:15:36,238 --> 00:15:41,514 Dat is erg aardig van u. - Ik had gehoopt dat Sam me wegwijs... 130 00:15:41,618 --> 00:15:46,403 Volgt u mij maar, Mr Canon. Het zit me vandaag wel mee. 131 00:15:58,750 --> 00:16:04,864 Is dit echt Perry Avenue 799? - Zeker weten, meneer. Nummer 799. 132 00:16:04,968 --> 00:16:12,146 Die George. Hij prijst haar de hemel in, maar zegt er niet bij dat ze van adel is. 133 00:16:22,601 --> 00:16:25,593 Woont Jenny Lamont hier ook, meneer? 134 00:16:25,697 --> 00:16:31,559 De bediendeningang is achterom. - Ik ben geen bediende. 135 00:16:38,280 --> 00:16:42,770 Zeg maar tegen Jenny dat er nieuws is van George Prat. 136 00:16:42,874 --> 00:16:47,659 Bent u George Prat? - Ik ben z'n compagnon, Sam McCord. 137 00:16:49,373 --> 00:16:51,661 Volgt u mij maar. 138 00:17:04,968 --> 00:17:06,789 Waar gaan we heen? 139 00:17:06,893 --> 00:17:10,415 Jenny? Er is iemand voorje. 140 00:17:10,520 --> 00:17:14,459 Voor mij? Ik ken hem niet. Wat moet hij van me? 141 00:17:14,563 --> 00:17:18,760 Ik ben Sam McCord. Ik kom namens George Prat. 142 00:17:18,865 --> 00:17:21,929 O, die. - Hij maakt het goed. 143 00:17:22,033 --> 00:17:26,807 Ik kom je ophalen voor de bruiloft. - De bruiloft? 144 00:17:26,911 --> 00:17:32,269 Ik moet u uit de droom helpen. Onze verloving is allang verleden tijd. 145 00:17:32,373 --> 00:17:35,772 Jenny, in deze brief legt hij alles uit. 146 00:17:35,876 --> 00:17:39,692 Dat mag ook wel. Hij heeft er weken over gedaan. 147 00:17:39,796 --> 00:17:43,784 Wat hebt u allemaal bij u? - Bruidsgeschenken. 148 00:17:43,799 --> 00:17:49,701 En dit zijn nog maar kleinigheidjes. Het grote werk ligt nog in het hotel. 149 00:17:49,805 --> 00:17:53,408 Maar het is uit tussen ons. Ik ben al getrouwd. 150 00:17:53,513 --> 00:17:56,703 Dit is m'n man. - Je man? 151 00:17:56,807 --> 00:17:59,959 Laat hem de ring maar zien, honnepon. 152 00:18:00,063 --> 00:18:03,544 Wat is George toch ook een sukkel. 153 00:18:03,649 --> 00:18:06,209 Hij heeft drie jaar naarje gesmacht. 154 00:18:06,313 --> 00:18:09,838 Hij heeft nooit naar een ander omgekeken. 155 00:18:09,942 --> 00:18:15,136 Een miljoen dollar? Is dat waar? Heeft hij zoveel goud gevonden? 156 00:18:15,240 --> 00:18:18,973 Een miljoen? - Ja, maar geld maakt niet gelukkig. 157 00:18:19,077 --> 00:18:24,186 Z'n verloofde heeft hem bedrogen met een ander. 158 00:18:24,290 --> 00:18:27,696 Een miljoen dollar? Weet u het zeker? 159 00:18:30,161 --> 00:18:32,246 Vrouwen. 160 00:18:32,336 --> 00:18:35,654 Stuk voor stuk onbetrouwbaar. 161 00:18:35,759 --> 00:18:39,480 Daar is de uitgang. - Ik ga nooit achterom. 162 00:19:21,744 --> 00:19:25,400 We hebben in Alaska ook ijsberen. 163 00:19:25,505 --> 00:19:29,737 IJsberen kunnen best een halfjaar zonder. 164 00:19:29,841 --> 00:19:36,830 Maar dan krijgen ze het op hun heupen en beginnen ze om zich heen te slaan. 165 00:19:38,882 --> 00:19:42,048 Net als goudzoekers eigenlijk. 166 00:19:43,094 --> 00:19:46,041 De hulptroepen. Zo mag ik het zien. 167 00:19:46,145 --> 00:19:48,668 Laat maar komen, Lil. 168 00:19:48,773 --> 00:19:52,672 Kom erbij, juffie. Ik heb nog een knie vrij. 169 00:19:53,352 --> 00:19:59,012 Je kijkt wel een beetje verwaand uitje ogen. Daar hou ik niet zo van. 170 00:19:59,116 --> 00:20:01,728 Je doet me denken aan de vrouw die... 171 00:20:01,832 --> 00:20:04,805 het hart van m'n compagnon heeft gebroken. 172 00:20:04,909 --> 00:20:09,520 Ach, hebt u een gebroken hart? Dat hebben we zo gerepareerd. 173 00:20:09,625 --> 00:20:11,813 Ik niet. George Prat. 174 00:20:11,917 --> 00:20:15,815 Dankzij een wispelturig kreng met een kanten kap. 175 00:20:15,919 --> 00:20:18,200 Ik kus het wel af. 176 00:20:19,790 --> 00:20:26,531 Neem me niet kwalijk. Ik zie wel dat u zich het hart niet gauw zou laten breken. 177 00:20:26,635 --> 00:20:29,197 Daar bent u veel te stoer voor. 178 00:20:29,302 --> 00:20:34,202 Hoe kom je aan dat accent? - Bevalt het u niet? Watjammer. 179 00:20:34,306 --> 00:20:38,790 Dat zei ik niet. Praatje echt zo of doe je maar alsof? 180 00:20:38,895 --> 00:20:42,045 Echt. Ik ben Fran�aise. - Dat is zo. 181 00:20:42,150 --> 00:20:44,799 Hou stil. Ik probeer na te denken. 182 00:20:44,903 --> 00:20:49,215 Een echte Fran�aise? Geen nep, zoals bij ons in Nome? 183 00:20:49,319 --> 00:20:52,598 Ik geefje 50 dollar voor de waarheid. 184 00:20:53,316 --> 00:20:57,303 Jullie mogen 'm houden. Goedenavond, monsieur. 185 00:20:57,365 --> 00:21:00,065 Goed, je hebt me overtuigd. 186 00:21:01,280 --> 00:21:05,399 H�, waar gaje heen? - Laat me los. Hebt u niet genoeg... 187 00:21:05,503 --> 00:21:08,688 Chagrijnig ook nog. Net iets voor George. 188 00:21:08,793 --> 00:21:12,692 U doet me pijn. - Ik heb een voorstel voorje. 189 00:21:12,714 --> 00:21:15,110 Alsjeblieft, dames. 190 00:21:15,214 --> 00:21:19,410 Omdatjullie zo lief zijn en zulke mooie benen hebben. 191 00:21:19,514 --> 00:21:21,729 Neem ze maar mee, Irving. 192 00:21:26,510 --> 00:21:31,708 En zeg maar dat ik uitgewinkeld ben voor vanavond. 193 00:21:31,812 --> 00:21:34,971 Je lust zeker wel een glaasje. 194 00:21:36,559 --> 00:21:40,383 Ook Frans. Net als jij. 195 00:21:40,487 --> 00:21:46,055 Ik sta hier een leven te redden. - Ik heb geen idee waar u het over hebt. 196 00:21:46,159 --> 00:21:50,639 Maar als u te zat bent om te praten, doen we toch wat anders? 197 00:21:50,743 --> 00:21:55,974 Ideaal. Je klinkt zelfs getrouwd. - Dat vind ik geen compliment. 198 00:21:56,078 --> 00:21:58,188 Ik voel metje mee. 199 00:21:58,293 --> 00:22:01,232 Ik ben ook tegen het huwelijk. 200 00:22:01,336 --> 00:22:05,045 Ik heb het niet op vrouwen die liever ��n... 201 00:22:05,149 --> 00:22:08,783 man miserabel maken dan veel mannen blij. 202 00:22:10,628 --> 00:22:12,713 Ga ziten. 203 00:22:15,506 --> 00:22:18,703 Hoe heetje? - Ik word Angel genoemd. 204 00:22:18,807 --> 00:22:22,790 En hoe heetje echt? - Michelle. Michelle Bonnet. 205 00:22:22,894 --> 00:22:25,629 En hoe heet u? - Sam McCord. 206 00:22:25,733 --> 00:22:28,178 Proost, Sam McCord. 207 00:22:30,935 --> 00:22:34,547 Ik weet altijd meteen of een man me bevalt. 208 00:22:34,652 --> 00:22:38,892 Eerst gaan m'n vingers gloeien. 209 00:22:40,443 --> 00:22:42,565 Voel maar. 210 00:22:43,612 --> 00:22:48,356 Hij moet bereid zijn om zich te gedragen als een heer. 211 00:22:51,660 --> 00:22:55,023 Toen ik daarnet wegliep, deed ik maar alsof. 212 00:22:55,128 --> 00:22:57,742 Ik zou teruggekomen zijn. 213 00:22:58,999 --> 00:23:04,282 Ik wil je een voorstel doen. - Ik had niet anders verwacht. 214 00:23:04,386 --> 00:23:09,450 Ben je weleens in Alaska geweest? - Nee. Daar is het me te koud. 215 00:23:09,554 --> 00:23:13,373 Ik kom uit New Orleans, waar het altijd warm is. 216 00:23:13,477 --> 00:23:17,503 Je hebt de goede maat. - Wat een vooruitziende blik. 217 00:23:17,607 --> 00:23:19,693 Trek dit eens aan. 218 00:23:20,891 --> 00:23:23,550 Hier? 219 00:23:23,654 --> 00:23:27,217 Vindt u het daar hier niet te druk voor? 220 00:23:27,322 --> 00:23:31,487 Maar als het moet... - Om te kijken of hij past. 221 00:23:32,359 --> 00:23:35,101 Mr McCord, dit is verspilde moeite. 222 00:23:35,205 --> 00:23:38,307 Ik ben de verkoper, niet de koper. 223 00:23:38,411 --> 00:23:42,146 Zou je dit niet willen hebben? Gratis en voor niks? 224 00:23:42,250 --> 00:23:46,065 Plus een halve goudmijn. In ruil voor ��n woord. 225 00:23:46,169 --> 00:23:50,739 Welk woord is dat? - Je jawoord. 226 00:23:51,666 --> 00:23:55,330 Dat meent u niet. - Integendeel. 227 00:23:56,253 --> 00:24:00,077 Ik wil het leven van m'n beste vriend redden. 228 00:24:00,181 --> 00:24:03,579 Dit is het mooiste wat ik ooit heb gekregen. 229 00:24:03,683 --> 00:24:10,001 Toen ikje hoorde, kreeg ik een ingeving. Een Fran�aise voor George, dacht ik. 230 00:24:10,106 --> 00:24:16,378 Ik zal u iets verklappen. Ik ben helemaal hoteldebotel. 231 00:24:16,482 --> 00:24:22,552 Eindelijk val ik met m'n neus in de boter. Dat laat ik niet aan me voorbijgaan. 232 00:24:22,657 --> 00:24:27,804 Wilt u echt dat ik met u meega naar Alaska? 233 00:24:27,908 --> 00:24:29,993 Zeg jij het maar. 234 00:24:33,407 --> 00:24:37,155 Deze kant uit, Mr Nordquist. Hij is hier. 235 00:24:39,120 --> 00:24:41,401 Sam. Mag ik even storen? 236 00:24:41,505 --> 00:24:44,987 Lars Nordquist. Ouwe rakker. Hoe is het metje? 237 00:24:45,091 --> 00:24:47,954 Prima, en metjou? - Kom erin. 238 00:24:48,961 --> 00:24:52,119 Datjij je in een tent als deze waagt. 239 00:24:52,223 --> 00:24:57,274 Ik moest wel. Ik wilde m'n oude vriend Sam McCord spreken. 240 00:24:57,306 --> 00:25:03,333 Ik hoor datje goud hebt gevonden. Gefeliciteerd, zeg. 241 00:25:03,438 --> 00:25:06,959 En hier heb je ook een leuke vondst gedaan. 242 00:25:07,064 --> 00:25:09,966 Dit is... - Michelle Bonnet. 243 00:25:10,071 --> 00:25:16,592 Ik hou het op Angel. Dit is Lars, m'n baas uit m'n houthakkerstijd. 244 00:25:16,697 --> 00:25:20,598 Geef haar maar een hand. Je vrouw ziet het toch niet. 245 00:25:20,702 --> 00:25:26,892 Zwaait Lena nog met de deegroller? - Niet meer zo vaak als vroeger. 246 00:25:26,997 --> 00:25:30,936 Ze zou je graag weer eens aan tafel hebben, Sam. 247 00:25:31,040 --> 00:25:35,942 Waarom ben je in Seatle? - Voor de houthakkerspicknick. 248 00:25:36,046 --> 00:25:40,242 Toen bleek dat Sam McCord in de stad was, riep iedereen: 249 00:25:40,346 --> 00:25:43,743 'Zonder Sam is het geen echte picknick.' 250 00:25:43,847 --> 00:25:47,995 Dus waar wachtje nog op? - Gaat u maar, Mr McCord. 251 00:25:48,099 --> 00:25:51,621 Als ik u m'n adres geef, kunt u me opzoeken. 252 00:25:51,725 --> 00:25:56,421 Zeg maar Sam. Voorlopig verlies ikje niet uit het oog. 253 00:25:56,441 --> 00:25:59,756 Pakje spullen, Angel. We gaan. 254 00:25:59,860 --> 00:26:05,177 Ik weet niet waar ik moet beginnen. - Begin maar te stapelen. 255 00:26:22,244 --> 00:26:25,523 Is dit geen mooie jurk? En hij past precies. 256 00:26:25,627 --> 00:26:30,194 Net als de schoenen en de hoed. Ben ik wel passend gekleed? 257 00:26:30,298 --> 00:26:33,699 Ze kan zich zo overal vertonen, h�? - Zeker. 258 00:26:33,803 --> 00:26:38,499 Zeg, wat is er? Is het lachen je vergaan? - Nee, hoor. 259 00:26:47,597 --> 00:26:49,750 Lena. 260 00:26:49,854 --> 00:26:52,545 H�, mafketel. 261 00:26:52,649 --> 00:26:54,546 Dat is m'n vrouw. 262 00:26:54,651 --> 00:26:58,468 Ik weet heus wel waar Lars je heeft opgeduikeld. 263 00:26:58,573 --> 00:27:01,927 In een of andere obscure gelegenheid. 264 00:27:02,031 --> 00:27:04,601 'Ga Sam maar zoeken', zei ik. 265 00:27:04,616 --> 00:27:09,046 'Maar wee je gebeente als je over de schreef gaat.' 266 00:27:09,120 --> 00:27:11,856 'Dan zal ikje er van langs...' 267 00:27:11,960 --> 00:27:14,186 Wie is dat? 268 00:27:14,290 --> 00:27:18,274 Lars, ik zei nog zo... - Dat is een vriendin van me. 269 00:27:18,379 --> 00:27:21,068 Ik heb haar nog nooit gezien. 270 00:27:21,172 --> 00:27:27,241 Hou op met dat gevit en gedraag je. Ik wil je voorstellen aan Angel. 271 00:27:27,345 --> 00:27:30,284 Ze bijt niet, hoor. - Ga maar naar Lena. 272 00:27:30,388 --> 00:27:35,156 Dit is Lena Nordquist. - Hoe maakt u het, Mrs Nordquist? 273 00:27:35,260 --> 00:27:40,399 Kom maar dichterbij. Ze is niet zo gevaarlijk als ze lijkt. 274 00:27:41,348 --> 00:27:44,711 Het ziet er hier heel gezellig uit. 275 00:27:44,815 --> 00:27:48,172 Ik zoek een plaatsje op het gras, als het mag. 276 00:27:48,276 --> 00:27:53,009 Dat had je gedroomd. - Zegt u maar niets meer. 277 00:27:53,113 --> 00:27:55,305 Ik heb het al begrepen. 278 00:27:55,409 --> 00:27:57,970 Waar gaje heen, Angel? - Ik hoor hier niet. 279 00:27:58,074 --> 00:28:00,358 Je hoort bij mij. 280 00:28:01,990 --> 00:28:04,354 Ik verwachte een picknick. 281 00:28:04,458 --> 00:28:09,899 Geen oude wijven op oorlogspad. Daar heb ik geen zin in. 282 00:28:10,003 --> 00:28:13,403 Dus m'n vriendin en ik gaan ervandoor. 283 00:28:13,507 --> 00:28:17,958 Jullie gras is immers te goed voor ons. 284 00:28:18,794 --> 00:28:21,408 Lena, hij vertrekt. 285 00:28:21,512 --> 00:28:25,117 Had je nog wat? - Niet zo snel. 286 00:28:25,221 --> 00:28:28,245 Je bent altijd al een stijfkop geweest. 287 00:28:28,349 --> 00:28:33,293 Jij kunt het niet helpen datje de verkeerde vrouwen aantrekt. 288 00:28:33,397 --> 00:28:36,971 Van mij mag je best blijven. 289 00:28:40,603 --> 00:28:42,839 Dat geldt ook voor haar. 290 00:28:42,944 --> 00:28:46,096 Erg vriendelijk klinkje niet. 291 00:28:46,201 --> 00:28:49,303 Ik ben gewoon nurks aangelegd. - Ik ook. 292 00:28:49,408 --> 00:28:51,534 Zeg jij het maar, Angel. 293 00:28:53,864 --> 00:28:55,934 Ik heb eigenlijk wel trek. 294 00:28:56,038 --> 00:29:00,188 Er is genoeg te eten. Hou je van barbecuen? 295 00:29:00,293 --> 00:29:04,486 Daar ben ik dol op. - Dan moetje die kant uit. 296 00:29:04,591 --> 00:29:07,498 H�, waar dachtjij heen te gaan? 297 00:29:11,378 --> 00:29:16,162 Wat wil je? Een varkenspootje? - Doe mij de appel maar. 298 00:29:20,719 --> 00:29:22,122 Atentie. 299 00:29:22,226 --> 00:29:28,213 Willen de deelnemers aan rolwedstrijd zich nu melden bij het comit�. 300 00:29:28,317 --> 00:29:31,088 Wil jij nog ergens aan meedoen? 301 00:29:31,192 --> 00:29:34,684 Ja, aan het getrouwde-vrouwen-wurgen. 302 00:29:36,064 --> 00:29:42,805 Alle getrouwde vrouwen zijn hetzelfde. Ze zijn als de dood datje hun man afpakt. 303 00:29:42,910 --> 00:29:49,312 Ik kan er niet tegen als mensen neerkijken op iemand die hen niets gedaan heeft. 304 00:29:49,416 --> 00:29:52,437 Je kunt de wereld toch niet veranderen. 305 00:29:52,541 --> 00:29:55,377 Het is hier aangenaam vertoeven. 306 00:29:55,465 --> 00:29:57,945 Dat is voldoende. 307 00:29:59,041 --> 00:30:01,531 Je bent een verademing. 308 00:30:05,170 --> 00:30:10,241 Wil je nog meer? - Graag, maar niet te veel. 309 00:30:10,346 --> 00:30:12,629 Tot zo. 310 00:30:21,058 --> 00:30:23,883 H�, Angel. 311 00:30:23,987 --> 00:30:26,072 Ken je me niet meer? 312 00:30:26,152 --> 00:30:28,758 Ole de houthakker. - Ga weg. 313 00:30:28,863 --> 00:30:32,468 Ik wou je vanavond komen opzoeken. - Ga nou. 314 00:30:32,572 --> 00:30:35,354 Niemand ziet ons. - Ga weg. 315 00:30:37,195 --> 00:30:40,021 Blijf van me af. 316 00:30:40,125 --> 00:30:42,486 Ga weg. 317 00:30:48,872 --> 00:30:51,160 Laat me met rust. 318 00:31:01,923 --> 00:31:04,414 Ik heb koffie meegenomen. 319 00:31:05,884 --> 00:31:08,755 Dankje. - Zullen we gaan ziten? 320 00:31:21,814 --> 00:31:24,050 Was dat geen vriend van je? 321 00:31:24,155 --> 00:31:28,306 Dat is hij nog steeds. Als hij straks weer nuchter is. 322 00:31:28,410 --> 00:31:34,312 Waarom heb je hem dan geslagen? - Uit gewoonte. Ik was boos op hem. 323 00:31:34,417 --> 00:31:39,479 Dit is toch niet de eerste keer dat er om je wordt gevochten? 324 00:31:39,583 --> 00:31:42,828 Wel dat iemand het voor me opneemt. 325 00:31:47,501 --> 00:31:51,990 Ik was gewoon boos. - Waarom was je boos? 326 00:31:52,095 --> 00:31:55,995 Weet ik veel. Ik was het gewoon. 327 00:31:56,099 --> 00:31:58,999 En woede moetje niet opkroppen. 328 00:31:59,103 --> 00:32:04,421 Jensson heeft te veel gedronken om mee te doen aan het paalklimmen. 329 00:32:04,525 --> 00:32:07,128 Je moet me helpen. - Jensson is zat. 330 00:32:07,232 --> 00:32:09,590 Ik heb gewed met Oscar. - Ik ook. 331 00:32:09,694 --> 00:32:13,842 Wat kan ik daar aan doen? - Kun jij z'n plaats innemen? 332 00:32:13,946 --> 00:32:16,597 Ik heb al heel lang niet geklommen. 333 00:32:16,701 --> 00:32:20,470 Zoiets verleerje niet. - Dat komt weer terug. 334 00:32:20,574 --> 00:32:24,348 Misschien verlies je toch. - Ik waag het erop. 335 00:32:24,452 --> 00:32:27,560 Sam McCord klimt namens Nordquist. 336 00:32:27,664 --> 00:32:30,771 Heb je weleens iemand zien paalklimmen? 337 00:32:30,875 --> 00:32:33,816 Er is geen ontkomen aan. 338 00:32:33,920 --> 00:32:36,005 Sam, opschieten. 339 00:32:55,346 --> 00:32:59,587 Je klimt toch niet naar de top? - Zo verdiende ik de kost. 340 00:32:59,691 --> 00:33:02,131 Hij is net een eekhoorn. - Ole? 341 00:33:02,235 --> 00:33:05,552 H�, Beyerhauser. Maakje borst maar nat. 342 00:33:05,656 --> 00:33:08,176 Gajij zo metje vrienden om? 343 00:33:08,281 --> 00:33:12,136 Kon je niet gewoon uitleggen dat ze bij jou hoorde? 344 00:33:12,240 --> 00:33:15,060 Het spijt me, Ole. 345 00:33:15,165 --> 00:33:17,851 Zou je iets voor me willen doen? 346 00:33:17,955 --> 00:33:21,061 Wat dan? - Zou je op Angel willen passen? 347 00:33:21,165 --> 00:33:24,066 Ik wil niet dat iemand haar lastigvalt. 348 00:33:24,170 --> 00:33:29,360 Komt voor mekaar. Opdringers worden in elkaar geramd. 349 00:33:29,464 --> 00:33:33,097 Ook weer geregeld. Je hebt een chaperonne. 350 00:33:37,129 --> 00:33:39,611 Komt u maar mee, Miss Angel. 351 00:33:44,010 --> 00:33:45,875 Klaar voor de start. 352 00:33:45,980 --> 00:33:48,064 Op uw plaatsen. 353 00:33:58,313 --> 00:34:00,554 Zet hem op, Sam. 354 00:34:27,461 --> 00:34:29,547 Sneller. 355 00:34:41,431 --> 00:34:44,051 Stilte. 356 00:34:45,101 --> 00:34:51,126 De winnaar is Sam McCord van Nordquist, met een tijd van 58 seconden. 357 00:34:54,691 --> 00:34:56,980 Iedereen een biertje. 358 00:35:08,202 --> 00:35:13,400 Op Sam McCord, de winnaar van het paalklimmen. 359 00:35:13,505 --> 00:35:16,777 We hebben al vier keer op mij gedronken. 360 00:35:16,881 --> 00:35:19,701 Dan kan de vijfde keer er nog wel bij. 361 00:35:19,805 --> 00:35:23,074 Op de elegantste dame van Seatle: 362 00:35:23,178 --> 00:35:25,461 Lena Nordquist. 363 00:35:30,929 --> 00:35:33,919 En op nog zo'n elegante dame. 364 00:35:34,023 --> 00:35:36,469 Angel. - Goed idee. 365 00:35:37,100 --> 00:35:41,717 Laten we met z'n allen het glas heffen op onze sjieke Angel. 366 00:35:41,821 --> 00:35:46,429 Dank u, heren. - En natuurlijk ook op Sam McCord. 367 00:35:46,534 --> 00:35:49,182 Niet zo haastig. 368 00:35:49,286 --> 00:35:51,683 Ik ben nog niet zover. 369 00:35:52,737 --> 00:35:54,822 Op jou, Angel. 370 00:35:57,783 --> 00:35:59,868 Dankje wel, Lena. 371 00:36:02,078 --> 00:36:04,236 En jij ook bedankt, Sam. 372 00:36:07,040 --> 00:36:10,447 Kom op, jongens. Doordrinken. 373 00:36:10,551 --> 00:36:14,125 We zijn nog lang niet uitgeproost. 374 00:36:17,090 --> 00:36:20,422 Het wordt een lange avond. 375 00:36:30,893 --> 00:36:35,714 Dan proosten we nu op de beste houthakkersbaas aller tijden. 376 00:36:35,818 --> 00:36:40,692 Hij behandelt z'n houthakkers als heren: Lars Nordquist. 377 00:36:43,610 --> 00:36:46,481 Op de beste houthakkersbaas... 378 00:36:47,530 --> 00:36:49,819 Hij doet niet meer mee. 379 00:36:51,450 --> 00:36:56,777 Goed, dan op de beste houthakker die ooit naar Alaska is uitgeweken. 380 00:36:56,881 --> 00:37:01,313 Sam McCord, de Paul Bunyan onder de paalbeklimmers. 381 00:37:09,756 --> 00:37:15,428 Ik vrees dat deze houthakker het bijltje erbij neergegooid heeft. 382 00:37:17,513 --> 00:37:20,876 Wees maar niet boos op hem. Het is feest. 383 00:37:20,980 --> 00:37:25,507 Ik wil je best helpen met Sam, hoor. - Dat is lief van je. 384 00:37:25,611 --> 00:37:30,892 Maar ik denk dat ik hem wel aankan. - Natuurlijk kun je dat. 385 00:37:42,157 --> 00:37:45,905 EERSTEKLAS TICKET SEATTLE - NOME 386 00:38:46,499 --> 00:38:48,742 Goedemorgen. 387 00:38:50,252 --> 00:38:55,158 Hoe laat is het? - Twaalf uur. Het is een prachtige dag. 388 00:38:55,262 --> 00:38:57,463 Het hotel beweegt. 389 00:39:00,553 --> 00:39:02,917 We varen. - Ja, wat dachtje dan? 390 00:39:03,021 --> 00:39:05,503 Waar gaan we heen? - Alaska. 391 00:39:08,184 --> 00:39:10,587 Ik hoor nog steeds muziek. 392 00:39:10,691 --> 00:39:16,362 De grammofoon. Toen ik de tickets vond, heb ik alles meegebracht. 393 00:39:16,450 --> 00:39:18,534 De tickets. 394 00:39:23,321 --> 00:39:26,395 Je bent meegegaan. - Dat wou je toch? 395 00:39:26,499 --> 00:39:28,938 Sam, ik ben toch zo gelukkig. 396 00:39:29,042 --> 00:39:35,481 Toen ik wakker werd, wist ik meteen dat alles goed was. Ik voelde me zoals vroeger. 397 00:39:35,586 --> 00:39:40,319 Hier zul je nooit spijt van krijgen. Ik zal goed voorje zorgen. 398 00:39:40,424 --> 00:39:42,865 Ik kan koken en naaien... 399 00:39:42,970 --> 00:39:46,543 Hou eens even. Hier klopt iets niet. 400 00:39:51,634 --> 00:39:56,706 Ik herinner me dit allemaal heel anders. 401 00:39:56,811 --> 00:40:00,923 Is er iets mis, Sam? - Nee, hoor. Alleen... 402 00:40:01,027 --> 00:40:04,214 Heb je je bedacht? - Nee, dat is het niet. 403 00:40:04,318 --> 00:40:07,136 Heb ik iets verkeerds gezegd? 404 00:40:07,240 --> 00:40:11,672 Nee, dat niet. Je hebt me alleen verkeerd begrepen. 405 00:40:11,702 --> 00:40:14,556 Heb ikje niet over George verteld? 406 00:40:14,660 --> 00:40:18,310 Jawel. Z'n verloofde had z'n hart gebroken. 407 00:40:18,414 --> 00:40:23,648 Dat klopt. Hem moetje gelukkig maken, niet mij. 408 00:40:29,373 --> 00:40:33,945 Dat had ik niet begrepen. - Ik dacht datje dat wist. 409 00:40:34,049 --> 00:40:37,533 Je zult het me ook wel verteld hebben. 410 00:40:37,638 --> 00:40:40,208 Ik hoorde alleen iets anders. 411 00:40:40,965 --> 00:40:43,413 Iets pretigers. 412 00:40:43,517 --> 00:40:48,791 Ik wilde je niet kwetsen. Ik wou je helpen. Met George. 413 00:40:48,896 --> 00:40:55,502 Sorry, hoor. Ik ben bij de picknick ergens door gestoken en dat doet nogal pijn. 414 00:40:55,607 --> 00:41:01,898 Ik zou je nooit met opzet kwetsen. Ik dacht datje graag naar Alaska wou. 415 00:41:02,732 --> 00:41:08,049 Ik ben van gedachten veranderd. Ik ga liever terug naar huis. 416 00:41:08,119 --> 00:41:10,976 Laten we eerst maar eens ontbijten. 417 00:41:11,080 --> 00:41:15,235 Nee, dankje. Ik heb m'n buik al vol. 418 00:41:25,375 --> 00:41:28,489 H�, toe nou. Doe nou open. 419 00:41:28,593 --> 00:41:30,701 Zullen we een potje kaarten? 420 00:41:30,805 --> 00:41:33,999 Ik geefje tien punten voorsprong. 421 00:41:43,056 --> 00:41:46,674 Vrouwen. Het blijven rare wezens. 422 00:42:01,279 --> 00:42:03,599 Ze doet niet open. 423 00:42:03,703 --> 00:42:07,604 Onder de deur door dan maar? - Nee. Eet ze wel? 424 00:42:07,708 --> 00:42:12,228 Jawel, meneer. Ik zorg goed voor haar. - Ga zo door. 425 00:42:28,009 --> 00:42:31,538 Goedenavond, Sam. Heb je zin in gezelschap? 426 00:42:31,642 --> 00:42:33,956 Natuurlijk, kom binnen. 427 00:42:34,060 --> 00:42:36,343 Ga lekker ziten. 428 00:42:42,270 --> 00:42:44,573 Voel je je weer wat beter? 429 00:42:45,856 --> 00:42:50,890 Ik heb alles goed op een rijtje gezet. Ik was een ondankbaar nest. 430 00:42:50,994 --> 00:42:53,183 Je had gelijk. 431 00:42:53,287 --> 00:42:59,401 Ik had je nooit moeten meeslepen om een vriend uit de brand te helpen. 432 00:42:59,497 --> 00:43:05,940 Laten we het maar vergeten. George zoekt maar een andere Cupido. 433 00:43:06,044 --> 00:43:08,525 Zal hij erg verdrietig zijn? 434 00:43:08,546 --> 00:43:13,279 Hij zal mij de schuld geven. Ik heb hem teleurgesteld. 435 00:43:13,384 --> 00:43:16,868 Zo redeneert hij. Hij is heel lichtgeraakt. 436 00:43:16,972 --> 00:43:22,036 Is hij ouder dan jij? - Hij beweert van niet. 437 00:43:22,140 --> 00:43:24,376 Is hij groot en sterk? 438 00:43:25,596 --> 00:43:28,921 Kort en dik? - Nee, maar... 439 00:43:29,025 --> 00:43:31,923 En hij is rijk. - Ja, hij is schatrijk. 440 00:43:32,027 --> 00:43:35,797 En jij denkt dat ik zo'n man zou afwijzen. 441 00:43:35,901 --> 00:43:38,648 Vergeet maar wat ik heb gezegd. 442 00:43:38,697 --> 00:43:42,680 Ik wil je vriend graag gelukkig maken. 443 00:43:42,784 --> 00:43:44,890 Nee, dat wordt niks. 444 00:43:44,995 --> 00:43:47,893 Geef me twee weken de tijd. - Echt niet. 445 00:43:47,999 --> 00:43:50,936 Maar dit is toch watje voor ogen had? 446 00:43:51,040 --> 00:43:55,027 Ik heb me bedacht, net als jij. - Waarom, Sam? 447 00:43:55,043 --> 00:43:59,441 Ik wil niet datje wordt gekwetst. En ik vind je aardig. 448 00:43:59,546 --> 00:44:01,610 Dan stuurje me toch niet weg? 449 00:44:01,714 --> 00:44:06,945 Juist wel. Dat geeft maar problemen. En ik denk ook aan jou, hoor. 450 00:44:07,049 --> 00:44:10,325 Ik wil je niet in het nauw brengen. 451 00:44:10,429 --> 00:44:13,952 Hoe bedoel je dat? - Heel eenvoudig. 452 00:44:14,056 --> 00:44:18,252 Twee mannen en ��n vrouw samen op een berg. 453 00:44:18,356 --> 00:44:20,711 Dat is vragen om moeilijkheden. 454 00:44:20,815 --> 00:44:25,673 Zie dit maar als een bootreisje dat nog wat oplevert. 455 00:44:25,777 --> 00:44:28,338 Je hebt ook wel gelijk. 456 00:44:28,442 --> 00:44:32,843 George zou het niet leuk vinden als ik verliefd werd op jou. 457 00:44:32,947 --> 00:44:38,557 En wie weet zou hetjou tegenvallen als ik verliefd werd op George. 458 00:44:38,661 --> 00:44:42,394 Ik kan Alaska maar beter vaarwel zeggen. 459 00:44:42,499 --> 00:44:45,437 Ik ben blij datje het met me eens bent. 460 00:44:45,541 --> 00:44:51,124 Hoe kan ik het oneens zijn met iemand die zo lief en integer is? 461 00:44:51,831 --> 00:44:56,622 En nog verstandig op de koop toe. Slaap lekker, Sam. 462 00:45:11,346 --> 00:45:14,171 Kapitein. - Goedemorgen, Mr McCord. 463 00:45:14,275 --> 00:45:16,491 Goede reis gehad? - Prima. 464 00:45:16,523 --> 00:45:20,719 Het zal even duren voor alles aan wal is. - Geeft niet. 465 00:45:20,823 --> 00:45:24,137 Ik wil u even spreken over Miss Bonnet. 466 00:45:24,241 --> 00:45:27,472 Een leuke meid. Ik zal haar missen. 467 00:45:27,577 --> 00:45:30,597 Ze gaat met u mee terug naar Seatle. 468 00:45:30,701 --> 00:45:33,936 Maar we varen eerst door naar Kotzebue. 469 00:45:34,041 --> 00:45:39,229 Dat vindt ze niet erg. Is 300 dollar voldoende voor de terugreis? 470 00:45:39,335 --> 00:45:44,277 Meer dan voldoende. - Hier is 500 dollar. Past u goed op haar? 471 00:45:44,381 --> 00:45:47,153 Ik zal als een vader over haar waken. 472 00:45:47,257 --> 00:45:52,155 En wilt u deze 500 dollar aan haar geven als ze weer in Seatle is? 473 00:45:52,259 --> 00:45:56,493 Doe maar of ze geld terugkrijgt. - Ik snap wat u bedoelt. 474 00:45:56,598 --> 00:45:59,788 Meestal zijn ze niet zo damesachtig. 475 00:46:17,190 --> 00:46:20,025 Wacht even. Er komt nog iemand. 476 00:46:52,510 --> 00:46:55,751 Goedemorgen. - Jij zou aan boord blijven. 477 00:46:55,855 --> 00:47:03,503 Ja, maar een klein stemmetje vertelde me dat ik hier m'n fortuin zou kunnen maken. 478 00:47:03,607 --> 00:47:07,720 Iemand zoals jij hoort niet thuis in Nome. 479 00:47:07,824 --> 00:47:12,264 Iemand zoals ik? Waar hoor ik dan thuis? 480 00:47:12,368 --> 00:47:18,806 Ik was inderdaad al bijna vergeten datjij heel goed je eigen boontjes kunt doppen. 481 00:47:18,911 --> 00:47:24,565 Het was leuk om even iemand te hebben die voor me zorgde. Dankje wel. 482 00:47:24,669 --> 00:47:27,274 Graag gedaan. 483 00:47:27,378 --> 00:47:33,197 Als afscheidsgebaar zal ik een kamer in het hotel voorje regelen. 484 00:47:33,302 --> 00:47:37,493 Verblijfjij dan niet in de stad? - Jawel, hoor. 485 00:47:37,598 --> 00:47:41,963 E�n keer in de zes maanden. - Juist. 486 00:47:54,892 --> 00:47:56,977 Ik zie George nergens. 487 00:47:58,437 --> 00:48:01,595 Wacht maar tot hij het hoort van Jenny. 488 00:48:01,699 --> 00:48:07,055 Hij slaat me verrot, of hij maakt zichzelf van kant. 489 00:48:07,160 --> 00:48:09,894 De gedachte aan Jenny maakt hem gek. 490 00:48:09,998 --> 00:48:13,894 Dat heb je als je verliefd bent. Dan maar liever dood. 491 00:48:13,998 --> 00:48:21,176 Leuk, hoor. Jij houdtje erbuiten. - Mij best. Ik stap zo dadelijk lekker in bad... 492 00:48:22,414 --> 00:48:26,542 Breezy. Blijfjij even hier. 493 00:48:31,796 --> 00:48:34,366 Waar is George? 494 00:48:34,470 --> 00:48:37,829 Bij de mijn. Jullie moeten gauw naar hem toe. 495 00:48:37,933 --> 00:48:42,332 Is er iets gebeurd? - Er zijn overal kapers op de kust. 496 00:48:42,437 --> 00:48:47,464 Hij en Billy ziten daar met geladen geweren. Er zijn al doden gevallen. 497 00:48:47,568 --> 00:48:52,215 Ik ben mijn land ook al kwijt. Ik zit aan de grond. 498 00:48:52,319 --> 00:48:58,472 George heeft me aangenomen. Ik heb twee wagens bij me om de spullen te vervoeren. 499 00:48:58,576 --> 00:49:03,057 Hier. Wacht tot alles aan wal is. Ik moet naar het hotel. 500 00:49:03,162 --> 00:49:05,246 Komt voor mekaar. 501 00:49:13,455 --> 00:49:15,819 Uw bagage staat binnen, mevrouw. 502 00:49:15,923 --> 00:49:19,911 U krijgt vier dollar terug. - Laat maar ziten. 503 00:49:24,505 --> 00:49:26,663 We ziten vol. Smeer 'm. 504 00:49:28,217 --> 00:49:32,584 Een kamer met bad voor mevrouw. - Sorry, we ziten vol. 505 00:49:32,688 --> 00:49:37,084 Helemaal? Waar kan ik dan een kamer voor haar krijgen? 506 00:49:37,188 --> 00:49:40,922 Probeer de stalhouderij. Dat is nu een hotel. 507 00:49:41,026 --> 00:49:45,341 Maak het nou. Ik praat wel met Bish. Dat is de eigenaar. 508 00:49:45,445 --> 00:49:48,263 Bish? Everet Bishop? 509 00:49:48,368 --> 00:49:51,381 Ik ben hier, Sam. - Bish, ik wil... 510 00:49:52,652 --> 00:49:55,810 Zo loop je er als eigenaar toch niet bij? 511 00:49:55,914 --> 00:50:01,399 Ik ben de eigenaar niet meer. Dankzij ��n lullig rotkaartje. 512 00:50:01,503 --> 00:50:06,149 Had je het hotel ingezet? - Ik had twee azen, joh. 513 00:50:06,253 --> 00:50:09,737 Hij maar ��n vrouw. Er was nog ��n kaart te gaan. 514 00:50:09,841 --> 00:50:12,854 Dan had jij toch hetzelfde gedaan? 515 00:50:12,884 --> 00:50:16,790 E�n vrouw? Wie trok de derde vrouw? 516 00:50:23,010 --> 00:50:26,999 E�n lullig rotkaartje. - Ze moet dus slanker. 517 00:50:27,103 --> 00:50:30,875 Hoeft niet. Als ze maar geen dikke billen heeft. 518 00:50:30,979 --> 00:50:34,420 Ook goed. Plate billen. 519 00:50:34,524 --> 00:50:37,006 Welkom in het Royal Palace Hotel. 520 00:50:37,110 --> 00:50:41,344 Ik laat de boel opknappen. Ik breng de kunst naar Alaska. 521 00:50:41,449 --> 00:50:44,099 De kunst van het steggelen zeker. 522 00:50:44,203 --> 00:50:49,769 We hebben allebei geld zat. Ruzie hoeft niet. Als jullie een kamer... 523 00:50:49,874 --> 00:50:54,770 Ik niet. Miss Bonnet. Ze wil graag een eigen kamer met bad. 524 00:50:54,874 --> 00:50:57,188 Dat kan geregeld worden. 525 00:50:57,292 --> 00:51:01,692 Ik hoop dat hiermee onze oude strubbelingen vergeten zijn. 526 00:51:01,797 --> 00:51:08,709 Uw vriendin zal met alle egards worden behandeld. Ik zal uw bagage laten halen. 527 00:51:09,589 --> 00:51:14,787 Irritant kereltje. Ken je hem? - Waarom vraag je dat? 528 00:51:14,891 --> 00:51:18,209 Dus je kent hem niet? - Nee. 529 00:51:18,313 --> 00:51:20,794 Hou hem in de gaten. - Hoezo? 530 00:51:20,894 --> 00:51:23,126 Laatje niets aansmeren. 531 00:51:23,230 --> 00:51:26,920 Ik stop m'n geld wel in m'n schoen. - Doe dat maar. 532 00:51:27,025 --> 00:51:30,215 Zulke lui verpesten het voor iedereen. 533 00:51:30,319 --> 00:51:33,516 Bedankt. Lief datje zo bezorgd bent. 534 00:51:35,401 --> 00:51:38,725 Nou, ik moet naar de mijn. 535 00:51:38,830 --> 00:51:43,641 Kom je nog gedag zeggen voorje gaat? - Ik zal m'n best doen. 536 00:51:43,745 --> 00:51:45,830 Ben je nog boos op me? 537 00:51:45,916 --> 00:51:51,697 Nee, het was gewoon geen goed idee. Je had gelijk. 538 00:51:56,417 --> 00:51:58,502 Tot kijk dan maar. 539 00:52:02,464 --> 00:52:04,549 Dag. 540 00:52:12,305 --> 00:52:15,878 Hou op met dat geschooi ofje staat op straat. 541 00:52:15,983 --> 00:52:20,968 Breng mevrouw d'r bagage naar mijn suite. Miss Bonnet? 542 00:53:00,009 --> 00:53:03,465 Wilt u het raam open hebben? - Mr Boggs. 543 00:53:12,353 --> 00:53:15,094 'Miss Bonnet'? Kostelijk. 544 00:53:15,198 --> 00:53:18,551 Dat is lang geleden, Angel. 545 00:53:18,656 --> 00:53:22,909 Je zit gebakken, meid. Hoe heb je hem dat gelapt? 546 00:53:24,029 --> 00:53:29,016 Lees jij je dagboeken weleens na? Of zijn dagboeken te riskant? 547 00:53:29,121 --> 00:53:33,272 Je weet best datjij geen recht van vragen hebt. 548 00:53:33,376 --> 00:53:38,441 Nou zeg. Ik heb van jou anders ook het nodige door de vingers gezien. 549 00:53:38,545 --> 00:53:42,574 Jij bent bij me weggelopen. - Weggerend. 550 00:53:42,678 --> 00:53:46,530 Zonder enige uitleg. - Zelfs zonder trouwring. 551 00:53:46,634 --> 00:53:50,711 Ik had er genoeg van, Frankie. Je gebruikte me. 552 00:53:50,724 --> 00:53:55,953 Maar moestje zo gemeen zijn? - Ik was bij jou in de leer geweest. 553 00:53:56,058 --> 00:54:00,255 Wat klaag je nou? Je bent op je pootjes terechtgekomen. 554 00:54:00,360 --> 00:54:04,314 Je bent nog mooier dan toen in New Orleans. 555 00:54:04,418 --> 00:54:06,508 Zo mooi als Venus zelf. 556 00:54:06,612 --> 00:54:09,172 Dat is ook mijn verdienste. 557 00:54:09,277 --> 00:54:12,801 Schatje, m'n hart sloeg op hol toen ikje zag. 558 00:54:12,906 --> 00:54:17,389 Ik herinnerde me weer hoe gelukkig we toen waren. 559 00:54:17,493 --> 00:54:21,126 We gaan het nog eens dunnetjes over doen. 560 00:54:22,991 --> 00:54:28,524 Dus je hebt Sam McCord aan de haak. - Bemoei je er niet mee, Frankie. 561 00:54:28,628 --> 00:54:30,735 Ik zal je niet in de weg staan. 562 00:54:30,839 --> 00:54:35,199 Maakjij je maar uit de voeten met zijn goudmijn. 563 00:54:35,303 --> 00:54:41,158 Ik heb m'n eigen ijzers in het vuur. Ik hoef die Sam McCord van jou niet. 564 00:54:41,263 --> 00:54:44,589 Ik vraag alleen om wat genegenheid. 565 00:54:46,344 --> 00:54:51,959 Het is voorbij, Frankie. Alsof het nooit heeft bestaan. 566 00:54:52,063 --> 00:54:57,467 Je meent het oprecht. Wie had dat ooit kunnen denken. 567 00:54:57,571 --> 00:55:01,006 Je bent verliefd op die sukkel van een McCord. 568 00:55:01,110 --> 00:55:04,218 Laat ikje een goede raad geven. 569 00:55:04,323 --> 00:55:07,807 Kap hiermee. Weetje wat de liefde metje doet? 570 00:55:07,911 --> 00:55:11,892 Je wordt er fatsoenlijk van. Dat wordtje ondergang. 571 00:55:11,996 --> 00:55:14,270 Blijf toch alsjeblieftjezelf. 572 00:55:14,374 --> 00:55:18,439 Straks heb je een horde kinderen aan je rok hangen. 573 00:55:18,543 --> 00:55:22,402 Zo'n keurig leventje zal je de das om doen. 574 00:55:27,293 --> 00:55:31,072 Laat me er langs. - Je hoeft niet weg. Ik ga al. 575 00:55:31,176 --> 00:55:33,535 Je mag de kamer houden. 576 00:55:33,639 --> 00:55:37,953 Ik ben een geduldig man. Je komt wel tot bezinning. 577 00:55:38,057 --> 00:55:42,931 Als je ooit genegenheid zoekt, kom je maar naar Frankie. 578 00:55:52,938 --> 00:55:58,176 Wat hebben we nog niet? - Een hulpmotor, wat pompen en leidingen. 579 00:55:58,280 --> 00:56:01,055 Mijn wagen is morgen pas vol. 580 00:56:01,160 --> 00:56:06,186 Goed, als je maar naar de mijn komt. En van de drank afblijft. 581 00:56:06,290 --> 00:56:10,316 Ik zuip niet als ik moet werken. - Je weet maar nooit. 582 00:56:10,420 --> 00:56:15,399 Zeg, wat heb jij? Met het verkeerde been uit bed gestapt? 583 00:56:15,503 --> 00:56:19,402 Het spijt me, Breezy. Ik zie je bij de mijn. 584 00:57:21,716 --> 00:57:24,966 Blijf van me af. Ik ga gillen, hoor. 585 00:57:43,276 --> 00:57:45,757 Ik hou het hier voor gezien. 586 00:57:48,571 --> 00:57:51,690 En jij houdtje tengels ook thuis. 587 00:57:58,037 --> 00:58:01,847 Hoeveel krijgt u van me? Eigen kamer, jawel. 588 00:58:01,881 --> 00:58:06,363 Er wordt steeds aangeklopt. Ik ben het hotelhoertje niet. 589 00:58:06,467 --> 00:58:09,157 Pak aan. Schrijf mij maar mooi uit. 590 00:58:09,261 --> 00:58:12,661 Ik snap niet... - Doe geen moeite. Ik ben weg. 591 00:58:12,765 --> 00:58:16,753 Heeft Frankie zich misdragen? - Onder anderen. 592 00:58:21,473 --> 00:58:26,015 Ik heb haar verkeerd ingeschat. Tja, een goudmijn. 593 00:58:30,771 --> 00:58:35,222 Waar is die stalhouderij? - Val je dan zo op paarden? 594 00:58:35,326 --> 00:58:40,644 Doe niet zo lomp. Het spijt me, ik ben gewoon van streek. 595 00:58:40,748 --> 00:58:44,600 Ik ga wel op het strand slapen. - Dan vatje nog kou. 596 00:58:44,705 --> 00:58:49,771 Dat moet dan maar. Je had gelijk, ik had aan boord moeten blijven. 597 00:58:49,875 --> 00:58:52,159 Ik ben dom geweest. 598 00:58:54,540 --> 00:58:58,281 Daar kom je nu mee aanzeten. De boot is al weg. 599 00:58:58,385 --> 00:59:01,740 Ik weet niet wat er met me is. Ik huil nooit. 600 00:59:01,844 --> 00:59:06,333 Ik weet wel wat er metje is. Je bent een heks. 601 00:59:08,551 --> 00:59:10,876 Dat ben je, een heks. 602 00:59:13,514 --> 00:59:15,802 Stap in. 603 00:59:22,354 --> 00:59:25,278 Schuif op en stop met dat gejank. 604 00:59:28,943 --> 00:59:31,511 Waar gaan we heen? - Naar de mijn. 605 00:59:31,615 --> 00:59:37,198 En als de boot terugkomt? - Tegen die tijd breng ikje wel terug. 606 00:59:39,659 --> 00:59:44,193 Dat had ik kunnen zijn, als ik niet zo dom was geweest. 607 00:59:44,298 --> 00:59:50,198 Echt waar, Mr Canon. Die hut bij hun goudmijn heb ik gebouwd. 608 00:59:50,302 --> 00:59:54,910 Als ik minder whisky en meer water had gedronken, 609 00:59:55,014 --> 00:59:57,850 was dat goud nu van mij geweest. 610 00:59:57,934 --> 01:00:01,249 Heb je in die hut gewoond? - Ja zeker. 611 01:00:01,353 --> 01:00:05,167 Is hij officieel van jou? - Nee, ik ving daar wild. 612 01:00:05,272 --> 01:00:08,376 Ik ben vertrokken, omdat ik verhongerde. 613 01:00:08,480 --> 01:00:11,216 Van mij mag u me een schop geven. 614 01:00:11,320 --> 01:00:14,509 Die hut moet haast wel van jou zijn. 615 01:00:14,610 --> 01:00:19,343 Heb je geen paal in de grond geslagen of stenen op een hoop gelegd? 616 01:00:19,447 --> 01:00:21,677 Ik had niks aan stenen. 617 01:00:21,781 --> 01:00:26,099 Zelfs geen kleine steentjes? - Echt niet. 618 01:00:26,203 --> 01:00:31,856 Stomme zatlap. - Alleen als ik vuur maakte om te koken. 619 01:00:31,961 --> 01:00:38,399 Dat is al voldoende. Dan is hetjouw goud en jouw mijn. 620 01:00:38,503 --> 01:00:41,572 Meent u dat nou? - Zeker weten. 621 01:00:41,677 --> 01:00:47,171 Neem een borrel om bij te komen. Dan geef ikje intussen advies. 622 01:01:03,726 --> 01:01:08,214 Wat is het hier prachtig. - Ja? Het geeft me de kriebels. 623 01:01:08,320 --> 01:01:10,678 'Welkom, Jenny.' 624 01:01:10,782 --> 01:01:13,553 De bruidshut. Wat schatig. 625 01:01:13,657 --> 01:01:16,725 Zul je je aan je woord houden? Geen sores? 626 01:01:16,829 --> 01:01:20,477 Geen sores. Ik ga van de natuur genieten. 627 01:01:20,581 --> 01:01:23,563 Ik heb m'n best gedaan. 628 01:01:23,668 --> 01:01:26,238 Nu moet ik het hem vertellen. 629 01:01:26,249 --> 01:01:28,568 Ik lieg maar, denk ik. 630 01:02:00,480 --> 01:02:05,429 Ze zijn zeker bij de wasgoten. Ik zal George even halen. 631 01:02:05,533 --> 01:02:11,027 Ik mag hetje niet toewensen, maar ik wou maar datjij Jenny was. 632 01:02:11,039 --> 01:02:13,317 Tot zo. 633 01:02:25,420 --> 01:02:27,505 Dag, knul. 634 01:02:28,589 --> 01:02:32,746 Kijk even uit met dat ding. - Sam, fijn datje er bent. 635 01:02:32,850 --> 01:02:36,205 Vond ik het maar zo fijn. Waar is George? 636 01:02:36,309 --> 01:02:39,877 Arnie van de mijn in Dawson heeft problemen. 637 01:02:39,981 --> 01:02:43,418 George is hem helpen. - Kapers op de kust? 638 01:02:43,523 --> 01:02:48,468 Arnie heeft ze verjaagd, maar ze gingen versterking halen. 639 01:02:48,572 --> 01:02:54,595 Breezy zei dat er doden zijn gevallen. Ik zal ze maar te hulp schieten. 640 01:02:54,699 --> 01:02:58,598 Zadel jij een paard, dan pak ik m'n spullen. 641 01:03:02,991 --> 01:03:05,310 Zo boos is hij toch niet? 642 01:03:05,416 --> 01:03:09,445 Hij is naar een andere mijn, die wordt aangevallen. 643 01:03:09,549 --> 01:03:13,822 Mooi. Als hij onder vuur ligt, denkt hij niet aan Jenny. 644 01:03:13,926 --> 01:03:17,529 Ja. Kogel in z'n kop, weg liefdesverdriet. 645 01:03:17,633 --> 01:03:20,114 Ik ga hem helpen. 646 01:03:20,218 --> 01:03:23,954 Laatje me hier alleen achter? - Billy is er nog. 647 01:03:24,058 --> 01:03:27,124 Billy? - Het kleine broertje van George. 648 01:03:27,228 --> 01:03:31,669 Hoe klein is klein? - Hij is 17. Maar hij is mans genoeg. 649 01:03:31,773 --> 01:03:34,609 Daar ben ik nou juist bang voor. 650 01:03:38,311 --> 01:03:42,384 Deze is de beste. Hij schrikt nogal gauw, maar... 651 01:03:42,488 --> 01:03:44,806 Ga door. 652 01:03:46,067 --> 01:03:49,602 Hij gauwt nogal schrik... 653 01:03:51,279 --> 01:03:54,309 Is dat Jenny? - Nee, dat is Jenny niet. 654 01:03:54,413 --> 01:03:59,745 Ze is een paar dagen te gast, dus jij slaapt zolang buiten. 655 01:04:00,745 --> 01:04:04,999 Dit is Billy, en die luizenbos daar heet Clancy. 656 01:04:05,090 --> 01:04:07,748 Ik kom zo snel mogelijk terug. 657 01:04:12,839 --> 01:04:15,127 Zorg voor de muilezels. 658 01:04:24,681 --> 01:04:27,871 Dus jij bent Billy. Ik ben Michelle. 659 01:04:29,018 --> 01:04:32,758 Wat is er? Heb je het koud? - Ik ben prima in orde. 660 01:04:32,862 --> 01:04:36,269 Ben jij Sam z'n vriendin? 661 01:04:37,858 --> 01:04:39,943 Z'n zus dan? - Ook niet. 662 01:04:40,944 --> 01:04:44,389 Zo maar iemand dus. - Ik ken hem van de boot. 663 01:04:44,493 --> 01:04:46,578 Het hotel zat vol. 664 01:04:46,663 --> 01:04:51,274 Toen heeft Sam me uitgenodigd om zolang hier te komen logeren. 665 01:04:51,378 --> 01:04:55,359 Geweldig. Het is hier heel mooi, je zult genieten. 666 01:04:55,463 --> 01:05:00,611 Clancy is ook blij datje er bent. Ik moet de paarden even uitspannen. 667 01:05:00,715 --> 01:05:03,828 Niet weggaan. Ik ben zo weer terug. 668 01:06:44,792 --> 01:06:46,241 Clancy. 669 01:06:46,346 --> 01:06:50,284 Eruit. Gedraag je. M'n bad uit. 670 01:06:51,881 --> 01:06:56,932 Je moestje schamen. Wees een brave hond en ga m'n bad uit. 671 01:07:01,431 --> 01:07:04,514 Michelle? Kan ik iets voorje doen? 672 01:07:06,767 --> 01:07:10,591 Meer heet water? Er is net weer een ketel klaar. 673 01:07:10,696 --> 01:07:14,329 Nee, bedankt. - Ik kan het zo bijschenken. 674 01:07:15,608 --> 01:07:18,976 Ik was m'n voeten niet. Ik lig in bad. 675 01:07:21,488 --> 01:07:24,518 Helemaal? - Laat dat gordijn dicht. 676 01:07:24,622 --> 01:07:29,271 Mozeskriebel. Ze ligt daar in bad. 677 01:07:29,375 --> 01:07:32,122 Hij is 17. Nog maar een jochie. 678 01:08:13,571 --> 01:08:17,270 Een dinertje om je welkom te heten. 679 01:08:21,660 --> 01:08:25,194 Jij zit hier. - Dankje. 680 01:08:36,339 --> 01:08:38,424 Je ruikt lekker. 681 01:08:39,091 --> 01:08:41,494 Dankje wel. 682 01:08:41,598 --> 01:08:46,029 Het eten ruikt ook lekker. - Ik vind jou lekkerder. 683 01:08:47,765 --> 01:08:49,917 Zullen we toetasten? 684 01:08:50,021 --> 01:08:53,550 Toetasten. Maar natuurlijk. 685 01:09:00,066 --> 01:09:02,391 Sorry. Bord vergeten. 686 01:09:07,238 --> 01:09:09,526 Jachtschotel. 687 01:09:12,034 --> 01:09:14,564 Dat lijkt me heerlijk. 688 01:09:14,668 --> 01:09:16,753 O ja, natuurlijk. 689 01:09:23,585 --> 01:09:25,670 Verrukkelijk. 690 01:09:29,381 --> 01:09:31,700 Mag je al alcohol van je broer? 691 01:09:31,805 --> 01:09:36,665 Allang. Dit is Franse wijn. Die had George voor Jenny gekocht. 692 01:09:36,769 --> 01:09:40,758 Jij bent ook Fran�aise, dus hij mag best open. 693 01:09:40,811 --> 01:09:45,506 Zouden twee flessen genoeg zijn? - We zien wel hoe het loopt. 694 01:09:45,610 --> 01:09:50,750 Kijk nou, ijzerdraad om de kurk. George vertrouwde me niet. 695 01:09:54,984 --> 01:09:58,808 Het bruist wel raar. Als het nog maar goed is. 696 01:09:58,913 --> 01:10:02,107 Durfje het aan? - Ik wel. 697 01:10:08,954 --> 01:10:13,820 Heerlijk. Hoe heet dit? - Champagne. 698 01:10:13,925 --> 01:10:16,620 Ik drink niets anders. 699 01:10:19,838 --> 01:10:21,922 Ik verslikte me bijna. 700 01:10:22,012 --> 01:10:27,078 Maar het is goed afgelopen. Neem nog een beetje. 701 01:10:27,182 --> 01:10:29,465 Alsjeblieft. 702 01:10:39,853 --> 01:10:42,261 Het zit zo, Michelle. 703 01:10:43,314 --> 01:10:47,719 Ik heb geld zat. Waarom zou ik nog werken? 704 01:10:47,824 --> 01:10:52,474 Nu moet ik nog een vrouw zoeken. Iemand op wie ik kan bouwen. 705 01:10:52,578 --> 01:10:56,645 Nu je nog in de bloei van je leven bent. - Precies. 706 01:10:56,749 --> 01:10:58,939 Zie je die kist daar? 707 01:10:59,043 --> 01:11:04,024 Vol met goud. Pak maar zoveel je wilt. Sam en George kunnen me wat. 708 01:11:04,128 --> 01:11:09,655 Van Fortymile tot Dawson, ik heb heel wat vrouwtjes gekend. 709 01:11:09,759 --> 01:11:13,159 Blond haar, bruin haar, rood haar. 710 01:11:13,263 --> 01:11:16,412 Je kunt het zo gek niet bedenken. 711 01:11:16,516 --> 01:11:20,247 Nu wordt het tijd dat ik me eens ga setelen. 712 01:11:20,352 --> 01:11:24,517 Geduld. Je loopt de ware vanzelf tegen het lijf. 713 01:11:25,514 --> 01:11:31,091 Iedere man zou een oudere vrouw als vriendin moeten hebben. 714 01:11:31,195 --> 01:11:34,133 Jonge meisjes zijn zo irritant. 715 01:11:34,237 --> 01:11:38,476 Ze zijn onervaren en hebben niets te bieden. 716 01:11:40,776 --> 01:11:44,939 Zullen we even afwassen en naar bed gaan? 717 01:11:47,699 --> 01:11:50,646 Ja, daar heb ik wel zin in. 718 01:11:50,750 --> 01:11:55,232 Mooi. Als jij dan naar bed gaat, was ik even af. 719 01:11:55,336 --> 01:11:58,404 Er is toch geen haast bij? 720 01:11:58,508 --> 01:12:01,363 Wanneer kan ik nou met een vrouw praten? 721 01:12:01,467 --> 01:12:07,876 Ik heb alleen Sam en George en die ziten me altijd achter m'n vodden. 722 01:12:16,472 --> 01:12:20,046 Ik wil je niet alleen als gesprekspartner. 723 01:12:20,150 --> 01:12:24,298 Ik weet niet hoe ik het moet zeggen. - Ik snap het al. 724 01:12:24,402 --> 01:12:30,339 Je wilt me als een soort van zus. - Je mag me niet plagen, Michelle. 725 01:12:30,409 --> 01:12:32,687 Ik meen het serieus. 726 01:12:41,074 --> 01:12:43,363 Ik meen het. 727 01:12:45,828 --> 01:12:48,497 Het duizelt me een beetje. 728 01:12:49,539 --> 01:12:53,122 Dat geloof ik ook. Ga maar even liggen. 729 01:12:59,005 --> 01:13:01,325 Loop maar mee. 730 01:13:01,429 --> 01:13:03,712 Kom op. 731 01:13:17,854 --> 01:13:22,638 We kunnen gewoon doorkletsen. Ik ruim de tafel even af. 732 01:13:24,484 --> 01:13:26,569 Zeventien. 733 01:13:41,289 --> 01:13:43,374 Raak. 734 01:13:50,713 --> 01:13:53,116 Niet schieten. 735 01:13:53,220 --> 01:13:55,524 Ze hebben Arnie te pakken. 736 01:14:08,602 --> 01:14:13,719 Duggan, hij wou de goten opblazen, zodat we zouden wegspoelen. 737 01:14:13,823 --> 01:14:18,597 Vuile dieven. - Arnie, dat zie je fout. 738 01:14:18,701 --> 01:14:23,682 Dit is niemandsland. We hebben evenveel recht op dat goud als jij. 739 01:14:23,786 --> 01:14:26,069 Naar boven. 740 01:14:38,167 --> 01:14:40,290 Halt. 741 01:14:45,506 --> 01:14:51,454 Kom de hut uit. Anders knal ik Arnie neer. - Hij zou het nog doen ook. 742 01:14:51,558 --> 01:14:56,610 Blijf daar. Ik crepeer liever dan dat zij de mijn krijgen. 743 01:15:26,747 --> 01:15:30,330 Kijk uit voor de kar. Wegwezen. - Pas op. 744 01:16:26,253 --> 01:16:28,577 Kom mee, weg hier. 745 01:16:34,759 --> 01:16:37,047 Arnie. - Sam. Alles goed? 746 01:16:57,652 --> 01:17:02,436 Het spijt me van je watergoten. Voorlopig kun je niet verder. 747 01:17:02,540 --> 01:17:05,641 Ach, de mijn is nog steeds van mij. 748 01:17:11,497 --> 01:17:14,663 Breng hem naar de hut. 749 01:17:17,836 --> 01:17:21,280 H�, grote os. Waar gaat dat heen? - Nergens. 750 01:17:21,385 --> 01:17:24,122 Hoe is het met haar? - Met wie? 751 01:17:24,226 --> 01:17:28,787 Met Jenny natuurlijk. Ik doe al een week geen oog dicht. 752 01:17:28,891 --> 01:17:32,292 Wat vond ze van onze bruidshut? 753 01:17:32,397 --> 01:17:35,546 Die heeft ze eigenlijk niet gezien. 754 01:17:35,650 --> 01:17:39,508 Niet gezien? Is ze dan nog steeds in Nome? 755 01:17:39,686 --> 01:17:44,258 Ik heb het goed metje voor. - Heb je haar niet eens opgehaald? 756 01:17:44,362 --> 01:17:48,020 Ik had een smoesje bedacht. - Verrader. 757 01:17:49,694 --> 01:17:53,101 Maar ik kan niet liegen tegen een vriend. 758 01:17:53,205 --> 01:17:58,610 Je hebt zeker ziten zuipen. - Pas nadat ik haar gesproken had. 759 01:18:02,204 --> 01:18:04,289 Luister goed, George. 760 01:18:04,378 --> 01:18:08,317 Ik heb haar echt opgezocht. Ik heb met haar gepraat. 761 01:18:08,421 --> 01:18:10,705 Luisterje? 762 01:18:13,129 --> 01:18:17,294 Ik luister. - Ik heb haar en haar man gesproken. 763 01:18:17,390 --> 01:18:21,123 Wiens man? - De man van Jenny. Ze is getrouwd. 764 01:18:21,227 --> 01:18:24,166 Getrouwd? - Ja, dat zeg ik toch. 765 01:18:24,270 --> 01:18:28,797 Daarom heb ik me bezat. En toen heb ik iets stoms gedaan. 766 01:18:28,901 --> 01:18:31,006 Ze is getrouwd. 767 01:18:31,110 --> 01:18:34,676 Ze heeft niet op me gewacht. Ik was zeker te min. 768 01:18:34,780 --> 01:18:39,033 Ik ben een sukkel die in een lege bruidshut ligt. 769 01:18:39,077 --> 01:18:44,055 Wil je een neut? Ik heb een fles bij me. - Laat me maar, Sam. 770 01:18:44,159 --> 01:18:48,771 Ik wil nu even niemand zien. Laat me alleen. 771 01:18:48,875 --> 01:18:51,356 Ik zie je straks in de hut. 772 01:20:16,602 --> 01:20:19,437 H� Billy, laat me toch met rust. 773 01:20:21,647 --> 01:20:25,692 Jij bent het. Goddank. - Waarom lig jij hier? 774 01:20:26,318 --> 01:20:29,951 Vanwege kleine Billy. Daarom lig ik hier. 775 01:20:29,996 --> 01:20:34,687 Hij kon niet tegen de wijn en toen werd hij handtastelijk. 776 01:20:34,791 --> 01:20:38,478 Dit is niet zomaar een bed. - Nee, het bruidsbed. 777 01:20:38,583 --> 01:20:44,736 Wat voor smoesje heb je George verteld? - De waarheid. Dat was een vergissing. 778 01:20:44,841 --> 01:20:49,322 Weet hij van mij af? - Nee, dus kom gauw dit bed uit. 779 01:20:49,426 --> 01:20:52,283 George kan nu niet veel hebben. 780 01:20:52,387 --> 01:20:56,641 Ik ga naar de overkant, dan kun jij je aankleden. 781 01:21:27,908 --> 01:21:30,022 Kleine praatjesmaker. 782 01:21:30,127 --> 01:21:34,411 Sam, m'n hoofd. Ik ga dood. - Dat mochtje willen. 783 01:21:37,541 --> 01:21:41,440 Sam, luister nou even. - Hier knap je van op. 784 01:21:48,258 --> 01:21:50,343 Even diep inademen. 785 01:21:51,385 --> 01:21:53,777 Je houdt toch zo van drank? 786 01:21:54,805 --> 01:21:56,890 Drink dan maar lekker. 787 01:21:58,683 --> 01:22:02,672 Breng de wagen naar de watergoten en begin met lossen. 788 01:22:02,777 --> 01:22:06,138 Dat had je gisteren al kunnen doen. 789 01:22:13,236 --> 01:22:18,601 Ach Clancy, keek Sam me maar net zo aanbiddend aan als jij. 790 01:22:18,705 --> 01:22:23,137 Maar dat komt nog wel. Daar zal ik wel voor zorgen. 791 01:22:25,954 --> 01:22:29,067 Je moet opschieten. George komt zo. 792 01:22:29,172 --> 01:22:33,690 Alleen de knoopjes van m'n blouse nog. Help je even? 793 01:22:35,712 --> 01:22:42,004 Koop er dan een met knoopjes van voren. - Zou je dat makkelijker afgaan? 794 01:22:42,843 --> 01:22:47,331 Kop dicht, luizenbol. Of wil je een duik in de rivier? 795 01:22:47,436 --> 01:22:53,378 Doe niet zo knorrig, Sam. Je bent zo'n aardige man. Weetje dat wel? 796 01:22:53,483 --> 01:22:58,132 Ik weet alleen dat we hier weg moeten voor George terug is. 797 01:22:58,236 --> 01:23:01,138 George is al terug. 798 01:23:01,242 --> 01:23:05,267 Dag, George. - Wat gebeurt hier? 799 01:23:05,371 --> 01:23:09,766 Wie is die meid? - Een vriendin. Angel, dit is George Prat. 800 01:23:09,870 --> 01:23:12,894 Jenny kon niet komen, maar deze del wel? 801 01:23:12,998 --> 01:23:17,980 Ik kan het uitleggen. - Ik wil het niet horen. Van dat bed af. 802 01:23:18,084 --> 01:23:22,446 Eruit metje tierlantijntjes. - Luister even naar me. 803 01:23:22,551 --> 01:23:27,362 Dat luchtje. Ze ruikt als een... - Dat parfum was voor Jenny. 804 01:23:27,466 --> 01:23:32,411 En nu heeft zij het gekregen? - Ik heb haar meegebracht voorjou. 805 01:23:32,516 --> 01:23:35,787 Hou toch op. Voor mij? 806 01:23:35,891 --> 01:23:40,790 Ze komt ook uit Frankrijk en ze is veel knapper dan Jenny. 807 01:23:40,894 --> 01:23:44,878 Dachtje dat ik Jenny door haar zou vergeten? 808 01:23:44,982 --> 01:23:49,009 Ik wilde je troosten, George. Zo is het gekomen. 809 01:23:49,114 --> 01:23:55,014 Maar we hebben ons bedacht. Ik sta op het punt om haar naar de boot te brengen. 810 01:23:55,118 --> 01:23:58,182 Ik geloof er niks van. - Het is echt zo. 811 01:23:58,287 --> 01:24:03,697 Pakje spullen. Ik ga de wagen uitladen. - Dat is goed. 812 01:24:23,673 --> 01:24:28,744 Luister, ik wil je even iets vertellen. 813 01:24:28,848 --> 01:24:34,625 Ik heb hier geslapen, alleen, vanwege je broertje Billy. 814 01:24:34,729 --> 01:24:40,223 Ik wil even wat dingen toelichten, Miss... Hoe heetje ook weer? 815 01:24:41,270 --> 01:24:45,675 Je bent dus echt een Fran�aise. - Ja, dat klopt. 816 01:24:45,780 --> 01:24:50,654 En ik ben dom en ik ben een del. - Dat heb ik zo niet... 817 01:24:50,700 --> 01:24:54,332 Verontschuldig je maar niet. Het is waar. 818 01:24:55,489 --> 01:25:01,161 Sam heeft me gevonden in een bordeel en daar ga ik nu naar terug. 819 01:25:01,210 --> 01:25:04,482 Moetje terug naar dat bordeel? 820 01:25:04,586 --> 01:25:10,258 Ik kan net zo goed teruggaan. Waar ik ook ben, ik doe wat ik doe. 821 01:25:11,878 --> 01:25:14,325 Je kunt toch iets anders doen? 822 01:25:14,430 --> 01:25:19,287 Als je om wat voor reden dan ook eenmaal in dit leven bent gestapt, 823 01:25:19,392 --> 01:25:25,793 is het niet zo eenvoudig om daar verandering in te brengen. 824 01:25:25,897 --> 01:25:30,671 Het is toch geen heilig moeten? - Dat is het wel. 825 01:25:30,775 --> 01:25:33,631 Parfum ruikt anders als ik hem op heb. 826 01:25:33,735 --> 01:25:38,300 Tierlantijntjes passen bij me. Dat heb je zelf gezegd. 827 01:25:38,404 --> 01:25:41,306 Het spijt me dat ik dat heb gezegd. 828 01:25:41,410 --> 01:25:47,682 Dat hoeft niet, mon chou. De schuld ligt bij Sam en bij mij. 829 01:25:47,786 --> 01:25:50,395 Je hebt het al moeilijk genoeg. 830 01:25:50,499 --> 01:25:54,065 Zeg dat nog eens. - Je hoeftje niet schuldig... 831 01:25:54,170 --> 01:25:57,274 Nee, hoe noemde je me daarnet? 832 01:25:57,378 --> 01:25:59,569 Mon chou? 833 01:25:59,674 --> 01:26:05,619 Dat is een Franse uitdrukking. Het betekent 'm'n knolletje'. 834 01:26:06,837 --> 01:26:12,287 Jenny zei dat ook altijd tegen me. - Het spijt me, dat wist ik niet. 835 01:26:12,391 --> 01:26:14,476 Geeft niks. 836 01:26:16,053 --> 01:26:20,293 Het is gek, maarje doet me aan haar denken. 837 01:26:20,397 --> 01:26:22,482 Aan Jenny, bedoel ik. 838 01:26:25,686 --> 01:26:27,771 Ik ga maar eens. 839 01:26:27,860 --> 01:26:32,017 Je moet nog van alles inpakken en zo. 840 01:26:49,705 --> 01:26:54,942 Als ze niet had ontkend dat ze je meisje was, had ik me ingehouden. 841 01:26:55,046 --> 01:27:00,280 Wat heb je dan gedaan? - Ik heb haar hand gekust. 842 01:27:00,384 --> 01:27:04,369 Michelle is geweldig. Ik mag haar heel graag. 843 01:27:04,474 --> 01:27:09,794 Maar ik heb nogal de beest uitgehangen. - Dat heb ik gehoord, ja. 844 01:27:09,898 --> 01:27:15,392 Je doet rare dingen als je te diep in het glaasje hebt gekeken. 845 01:27:19,854 --> 01:27:22,845 Zal ik haar naar de stad brengen? 846 01:27:22,949 --> 01:27:26,974 Dan hoefjij niet weg en kun je het bijleggen met George. 847 01:27:27,078 --> 01:27:32,267 Gajij gauw in de rivier ziten om eens goed af te koelen. 848 01:27:32,371 --> 01:27:36,060 En trek wat anders aan. Schiet op. 849 01:27:36,164 --> 01:27:38,447 Ik wil nadenken. 850 01:27:49,669 --> 01:27:54,825 Waar is George? - Die ligt al urenlang in bad te weken. 851 01:27:54,929 --> 01:27:57,414 Volgens mij draait hij door. 852 01:28:06,223 --> 01:28:09,465 Sam, oude rakker. - Wat een vooruitgang. 853 01:28:09,569 --> 01:28:12,756 Je lacht weer. - Het spijt me, Sam. 854 01:28:12,861 --> 01:28:18,553 Ik had je verkeerd begrepen. Ik kreeg even een rode waas voor m'n ogen. 855 01:28:18,657 --> 01:28:22,263 Achter de wolken schijnt de zon. Nu ook weer. 856 01:28:22,367 --> 01:28:26,645 Michelle is een prachtig zonnetje. Of niet? 857 01:28:26,749 --> 01:28:30,314 De wagen is leeg. Ik ga haar naar de stad brengen. 858 01:28:30,418 --> 01:28:34,234 Nergens voor nodig. Laat Michelle maar blijven. 859 01:28:34,338 --> 01:28:38,901 Pardon? - Misschien wordt het wel wat. 860 01:28:39,007 --> 01:28:44,532 Wordt het wel wat? Met Angel? - Ik noem haar liever Michelle. 861 01:28:44,636 --> 01:28:47,077 Mon chou Michelle. - Wat mooi. 862 01:28:47,182 --> 01:28:52,161 Toe, zeg. Je begaat een vergissing. - Ze is hier toch voor mij? 863 01:28:52,265 --> 01:28:57,671 Laat ik het dan maar wagen. Ik kan hier niet eeuwig ziten wegkwijnen. 864 01:28:57,775 --> 01:29:00,672 Je kwijnt nog geen twee uur. 865 01:29:00,777 --> 01:29:03,881 Ze heeft heel veel weg van Jenny. 866 01:29:03,985 --> 01:29:08,135 Voorje voor schut staat, moet ik even wat uitleggen. 867 01:29:08,239 --> 01:29:13,726 Over het bordeel? Dat heeft ze me al verteld. Ze is door en door eerlijk. 868 01:29:13,830 --> 01:29:17,976 Het is een schat van een meid. Michelle. Mon chou. 869 01:29:18,080 --> 01:29:20,475 Zie? Doorgedraaid. - Welnee. 870 01:29:20,580 --> 01:29:25,365 Ze is als een vleugje lente na een lange, koude winter. 871 01:29:25,462 --> 01:29:29,859 Ze mag dan uit het bordeel komen, maar ze is een geval apart. 872 01:29:29,963 --> 01:29:33,282 Reken maar. - Luister nou naar me. 873 01:29:33,386 --> 01:29:36,989 Je kunt niet als een stier op haar afstormen. 874 01:29:37,093 --> 01:29:42,055 Bedankt voor de goede raad. Ik zal het subtiel aanpakken. 875 01:29:43,843 --> 01:29:46,767 Wat is Frans toch een mooie taal. 876 01:29:54,060 --> 01:29:59,296 Kijk nou eens watje hebt gedaan. - Wat heb ik dan gedaan? 877 01:29:59,401 --> 01:30:03,009 Michelle laat zich zo het hoofd op hol brengen. 878 01:30:03,113 --> 01:30:07,520 Nu zit George daarbinnen met mijn meisje. 879 01:30:11,407 --> 01:30:15,748 Mag ik binnenkomen? - Natuurlijk. Ik ben zo klaar. 880 01:30:15,751 --> 01:30:18,660 Ik help je wel even. 881 01:30:20,372 --> 01:30:22,609 Het is een heel mooi bed. 882 01:30:22,713 --> 01:30:24,656 Heerlijk zacht. 883 01:30:24,760 --> 01:30:31,317 Ze had het vast prachtig gevonden. - Ik ben blij datjij het ook mooi vindt. 884 01:30:32,507 --> 01:30:35,120 Nou, ik kan vertrekken. 885 01:30:35,224 --> 01:30:38,957 Je hoeft niet weg. Je mag best hier blijven. 886 01:30:39,062 --> 01:30:43,126 Ik vind wel iets waar ik kan blijven tot de boot komt. 887 01:30:43,230 --> 01:30:46,964 Voorgoed, bedoelde ik eigenlijk. 888 01:30:47,068 --> 01:30:49,153 Voorgoed? 889 01:30:51,689 --> 01:30:54,385 Als jouw liefje? 890 01:30:54,489 --> 01:30:56,574 Inderdaad. 891 01:30:58,068 --> 01:31:02,112 Daar moet ik helaas voor bedanken. - H�? 892 01:31:04,031 --> 01:31:07,311 Maar daar kwam je toch voor? 893 01:31:07,416 --> 01:31:09,729 Nee, dat is niet zo. 894 01:31:09,833 --> 01:31:14,484 Ik wil nooit meer zomaar iemands liefje zijn. 895 01:31:14,588 --> 01:31:18,132 Niet hier, niet in het bordeel, nergens. 896 01:31:23,047 --> 01:31:25,576 Nou, ik ga niet smeken. 897 01:31:25,681 --> 01:31:28,694 Nee, dat had ik ook niet verwacht. 898 01:31:32,429 --> 01:31:35,875 Wat zal die me uitlachen, zeg. 899 01:31:35,979 --> 01:31:39,548 Dit zal ik nog jaren moeten horen. 900 01:31:39,652 --> 01:31:44,464 Zien jullie me als een lolletje? - Ik niet. Niks, hoor. 901 01:31:44,569 --> 01:31:48,720 Voor mij ben je geen lolletje. - Maar wel voor Sam. 902 01:31:48,824 --> 01:31:52,512 Ach, je weet hoe Sam met de vrouwtjes omgaat. 903 01:31:52,616 --> 01:31:55,437 Inderdaad. 904 01:31:55,541 --> 01:31:59,060 Zou jij me willen brengen? Ik vermijd Sam liever. 905 01:31:59,164 --> 01:32:01,939 Natuurlijk. Dan ga ik ook niet zo af. 906 01:32:02,043 --> 01:32:04,943 Kunnen we nu gaan? - Zeker. 907 01:32:05,048 --> 01:32:09,156 Wacht eens even. Moeten die niet mee? 908 01:32:09,260 --> 01:32:14,072 Ik wil ze niet. - Waarom niet? 909 01:32:14,176 --> 01:32:19,665 Ze zijn te duur en te mooi en... - Van Sam. 910 01:32:19,769 --> 01:32:22,500 Kunnen we nu gaan? - Wacht nog even. 911 01:32:22,604 --> 01:32:26,237 Liever niet. - Laat me eens even nadenken. 912 01:32:31,643 --> 01:32:34,211 Ik heb het. Je bent verliefd op Sam. 913 01:32:34,315 --> 01:32:37,229 Helemaal niet. - Wel waar. 914 01:32:38,773 --> 01:32:43,346 Ik bedenk me ineens iets. Sam gedraagt zich niet normaal. 915 01:32:43,450 --> 01:32:45,649 Hoe gaat hij metje om? 916 01:32:47,322 --> 01:32:52,898 Hij is heel vriendelijk tegen me. Net alsof ik respectabel zou zijn. 917 01:32:53,002 --> 01:32:59,524 Stopt hij weleens een biljet in je decollet�? Geeft hij je weleens een tik voorje... 918 01:32:59,628 --> 01:33:03,363 Hebben jullie op de boot samen... - Ook niet. 919 01:33:03,467 --> 01:33:09,491 Echt niet? Zo ken ik Sam helemaal niet. 920 01:33:09,596 --> 01:33:12,619 Geef maar hier en ga lekker ziten. 921 01:33:12,723 --> 01:33:16,002 Met enig geduld kan dit goed aflopen. 922 01:33:27,645 --> 01:33:30,009 Sta niet zo te gluren. 923 01:33:30,114 --> 01:33:33,013 Zouden ze niet komen eten? 924 01:33:33,118 --> 01:33:37,430 Hoe lang ziten ze daar nu al? - Een uur en 28 minuten. 925 01:33:37,534 --> 01:33:40,808 29 minuten. Ik ga eten. 926 01:33:40,912 --> 01:33:43,187 Aan de kant. 927 01:33:43,291 --> 01:33:48,076 Zo hoort hij het wel. Wat heb je? - 'Chicka-Chickadee.' 928 01:33:48,087 --> 01:33:52,778 Nee, we zoeken iets veel... Hier, dit. 929 01:33:52,882 --> 01:33:56,032 Wil je hier ook wat van? - Waarom zou ik. 930 01:33:56,136 --> 01:33:58,368 Om je honger te stillen. 931 01:34:07,385 --> 01:34:09,958 Je snijdt met de bote kant. 932 01:34:24,732 --> 01:34:27,761 Sam, het vuur is uit. 933 01:34:27,866 --> 01:34:32,485 Weetje wat? Kookjij je eigen prakje maar. 934 01:34:35,615 --> 01:34:39,189 Hoe voelt het om jaloers te zijn? - Weet ik veel. 935 01:34:39,293 --> 01:34:41,816 Volgens mij ben ikjaloers. 936 01:34:41,920 --> 01:34:44,403 Waar is de whisky gebleven? 937 01:34:51,504 --> 01:34:56,286 Zou George haar misschien tegen haar wil daar vasthouden? 938 01:34:56,390 --> 01:35:01,176 Dat zal het zijn. Vandaar dat ze zo hard om hulp roept. 939 01:35:01,186 --> 01:35:06,166 Michelle is me een raadsel. - Vrouwen liegen je maar wat voor. 940 01:35:06,270 --> 01:35:10,254 En als ze niet liegen, willen ze je aan de haak slaan. 941 01:35:10,358 --> 01:35:17,271 Net als die meid uit Oregon. Ik doe even aardig en zij roept meteen de dominee. 942 01:35:17,326 --> 01:35:19,596 Of dat mokkeltje uit Minnesota. 943 01:35:19,700 --> 01:35:24,015 Die probeerde me te strikken terwijl ik ladderzat was. 944 01:35:24,119 --> 01:35:28,646 Als de dominee niet had ingegrepen, was ik nu getrouwd. 945 01:35:28,751 --> 01:35:34,817 Vrouwen zijn niet te vertrouwen. Ze zijn allemaal uit op een echtgenoot. 946 01:35:34,921 --> 01:35:38,692 Maar Michelle is... - Michelle ook. 947 01:35:38,796 --> 01:35:41,782 Ze zijn allemaal hetzelfde. 948 01:35:41,886 --> 01:35:44,989 Ik ga in bad. - Je bent net schoon. 949 01:35:45,094 --> 01:35:47,708 Bemoei je er niet mee. 950 01:35:49,174 --> 01:35:53,337 Dit doet hem de das om. Die arme Sam. 951 01:36:14,486 --> 01:36:16,972 Wat doe jij nou weer hier? 952 01:36:17,076 --> 01:36:19,435 Ik heb de zeep laten vallen. 953 01:36:19,539 --> 01:36:22,105 We gaan een duet zingen. 954 01:36:27,204 --> 01:36:29,863 Dit wordt niks, George. 955 01:36:29,967 --> 01:36:32,570 Sam geeft gewoon niets om me. 956 01:36:32,674 --> 01:36:36,450 Niet zo somber. Even doorzeten, mon chou. 957 01:36:37,879 --> 01:36:42,132 Ik heb m'n buik vol van die twee. Kom mee, Billy. 958 01:36:42,185 --> 01:36:44,872 We keren ze de rug toe. 959 01:36:44,976 --> 01:36:47,915 Wacht even. Ik weet wat. 960 01:36:48,019 --> 01:36:51,708 Ik ga op verkenning uit. 961 01:36:51,812 --> 01:36:54,512 Wil jij ook een slokje? 962 01:37:11,030 --> 01:37:13,521 Sam, daar komt George. 963 01:37:39,053 --> 01:37:44,252 Ik ben op van de zenuwen. - Hij bevindt zich al in het zwijgstadium. 964 01:37:44,356 --> 01:37:49,672 Dat heeft hij ook gehad toen z'n lievelingspaard is gestolen. 965 01:37:54,357 --> 01:37:58,430 Sam? Je ziet groen. 966 01:37:58,534 --> 01:38:01,195 Is het eten verkeerd gevallen? 967 01:38:05,574 --> 01:38:09,156 Ik pak het zuiveringszout even. 968 01:38:10,702 --> 01:38:13,483 Ok�, nu. Lachen. 969 01:38:13,588 --> 01:38:16,777 Pardon? - Even heel hard lachen. 970 01:38:16,881 --> 01:38:21,223 Ik ben niet zo in de stemming. - Niet? Maar hij... 971 01:38:27,174 --> 01:38:29,546 Kun je tegen kietelen? 972 01:38:36,890 --> 01:38:40,010 Dit wordt een fantastisch huwelijk. 973 01:38:42,436 --> 01:38:45,603 Aanvallen. 974 01:38:48,274 --> 01:38:51,025 Hoorde je dat? - Dat was Sam. 975 01:38:52,319 --> 01:38:58,256 Jij gaat daar staan. Als hij die kreet slaakt, gaan alle remmen los. 976 01:39:10,000 --> 01:39:12,491 Dat scheelt weer een deur. 977 01:39:13,711 --> 01:39:18,142 Sloerie datje bent. - Kun je niet tegen je verlies? 978 01:39:24,762 --> 01:39:27,679 Goh, hij is echt stapel op je. 979 01:39:31,141 --> 01:39:34,066 Hier blijven. Hij komt wel terug. 980 01:39:37,439 --> 01:39:40,362 En? Waar waren ze mee bezig, Sam? 981 01:39:40,368 --> 01:39:43,393 Ach, hou toch je snater. 982 01:39:52,951 --> 01:39:55,655 Sam, er komen soldaten aan. 983 01:40:06,295 --> 01:40:10,284 Is de McCord-Prat mijn van u? - Ik ben Sam McCord, ja. 984 01:40:10,389 --> 01:40:14,160 Uw eigendomsrecht wordt aangevochten. 985 01:40:14,265 --> 01:40:20,917 De mijn wordt onder bewaking gesteld en de werkzaamheden worden gestaakt. 986 01:40:21,021 --> 01:40:25,255 Dat heb je goed getimed, soldaatje. Ik zit er niet mee. 987 01:40:25,359 --> 01:40:28,725 Ik wou net vertrekken met m'n aandeel. 988 01:40:30,730 --> 01:40:32,815 Twee man. 989 01:40:40,029 --> 01:40:44,461 Afblijven, meneer. Leg dat goud terug. - Mooi niet. 990 01:40:45,534 --> 01:40:49,313 Neem z'n wapen in beslag. - De mijn mag je houden. 991 01:40:49,417 --> 01:40:54,739 Maar een derde van dit goud... - Al het goud wordt geconfisqueerd. 992 01:40:54,843 --> 01:40:57,946 Je staat onder arrest. Ik duld geen geweld. 993 01:40:58,050 --> 01:41:01,823 Alles komt in orde, Sam. Als je maar kalm blijft. 994 01:41:01,927 --> 01:41:06,456 Je mag je mijn houden. En haar ook. Ik wil je nooit meer zien. 995 01:41:06,560 --> 01:41:11,039 Koppig stuk vreten. Wacht, ik ben nog niet uitgepraat. 996 01:41:11,143 --> 01:41:13,628 Je bent een druiloor. 997 01:41:16,350 --> 01:41:19,675 Luister nou toch eens een keer. 998 01:41:19,779 --> 01:41:24,220 Je hebt me niks dan ellende bezorgd. Het zit me tot hier. 999 01:41:24,324 --> 01:41:28,228 Verlos me. Gooi me maar in de bak. 1000 01:42:09,892 --> 01:42:16,006 Wanneer gaan jullie naar de stad? - Zodra we klaar zijn met inladen. 1001 01:42:16,111 --> 01:42:19,135 Mag ik meerijden? - Natuurlijk, dame. 1002 01:42:19,239 --> 01:42:22,961 Bedankt. Ik kom er zo aan. - Tot uw dienst. 1003 01:42:34,079 --> 01:42:37,002 TERRITORIUM VAN ALASKA MAGISTRAAT 1004 01:42:43,836 --> 01:42:49,785 Mr McCord heeft het wegen van het goud bijgewoond, maar hij weigert te tekenen. 1005 01:42:49,889 --> 01:42:52,829 Ik teken niks. Jullie kunnen de pot op. 1006 01:42:52,933 --> 01:42:57,377 George mag om de mijn vechten. Ik wil weg met m'n goud. 1007 01:42:57,481 --> 01:43:00,297 Hoed af, Mr McCord. 1008 01:43:00,401 --> 01:43:05,008 Mijn naam is Duggan. Ik zal mijn kopie wel tekenen. 1009 01:43:05,112 --> 01:43:09,137 Is hij de eiser? Hij heeft Arnies mijn aangevallen. 1010 01:43:09,242 --> 01:43:12,786 Smerige... - Zo is het genoeg, Mr McCord. 1011 01:43:14,235 --> 01:43:17,559 Mr Duggan maakt geen aanspraak op uw mijn. 1012 01:43:17,663 --> 01:43:21,599 Hij vertegenwoordigt ene Mr Peter Boggs. 1013 01:43:21,703 --> 01:43:23,789 Wie is Peter Boggs? 1014 01:43:23,874 --> 01:43:28,402 Degene die de hut bij uw mijn heeft gebouwd. Hij is de eiser. 1015 01:43:28,506 --> 01:43:31,860 Ik wil hem spreken. Waarom is hij niet hier? 1016 01:43:31,964 --> 01:43:35,570 Hij hoeft niet hier te zijn. Mr Duggan is er. 1017 01:43:35,674 --> 01:43:40,828 Ben ik hier klaar? - Ja. U hoort nog van ons. 1018 01:43:43,842 --> 01:43:47,538 Wanneer is de hoorziting? - Over twee maanden. 1019 01:43:47,642 --> 01:43:50,250 Dan pas? 1020 01:43:50,354 --> 01:43:54,126 Als u uw aandeel wilt, zult u hier moeten tekenen. 1021 01:43:54,230 --> 01:43:56,045 Geef maar hier. 1022 01:43:56,149 --> 01:44:01,719 U houdt de boel maar op. Uw zaak is niet de enige die hier wordt beslecht. 1023 01:44:01,823 --> 01:44:06,848 Ik zal u helpen mijn zaak te beslechten. - Niet zo haastig. 1024 01:44:06,952 --> 01:44:09,434 U vergeet iets. 1025 01:44:11,739 --> 01:44:13,824 Volgende zaak. 1026 01:44:32,839 --> 01:44:38,371 Kruier, pak de tassen van mevrouw en breng ze maar naar binnen. 1027 01:44:38,475 --> 01:44:42,125 Meneer, is dat de boot naar Seatle? 1028 01:44:42,229 --> 01:44:44,670 Inderdaad, mevrouw. - Nu al? 1029 01:44:44,774 --> 01:44:49,735 De boot heeft Kotzebue niet kunnen bereiken. Te veel ijs. 1030 01:45:02,696 --> 01:45:05,780 Veel succes, mevrouw. - Dank u. 1031 01:45:15,081 --> 01:45:18,448 Kom eens hier. Ik moetje even spreken. 1032 01:45:19,751 --> 01:45:23,325 Wat doe je hier? - Ik ben je gevolgd. 1033 01:45:23,429 --> 01:45:26,662 Ik heb genoeg heibel veroorzaakt. Ga weg. 1034 01:45:26,766 --> 01:45:30,202 Welnee, Sam en George waren de boosdoeners. 1035 01:45:30,306 --> 01:45:35,251 Ik ben nu even blut, maar ik vind wel een manier om voorje te zorgen. 1036 01:45:35,355 --> 01:45:40,674 Ik kan een baantje zoeken. - Billy, je bent een brave jongen. 1037 01:45:40,778 --> 01:45:45,840 Zeg dat nou niet. - En ik was bijna een braaf meisje. 1038 01:45:45,944 --> 01:45:50,729 Ga nou maar terug naar de mijn. Het komt allemaal goed. 1039 01:45:50,826 --> 01:45:52,911 Toe nou maar. 1040 01:45:54,779 --> 01:45:58,361 KRUIER GEVRAAGD INLICHTINGEN ACHTEROM... 1041 01:46:02,493 --> 01:46:07,776 Miss Bonnet, u bent snel terug. - Ik neem de boot naar Seatle. 1042 01:46:07,880 --> 01:46:11,990 Wanneer kan ik aan boord? - Pas na middernacht. 1043 01:46:12,094 --> 01:46:14,532 Kan ik zolang hier wachten? 1044 01:46:14,637 --> 01:46:18,791 Mr Canon verwachte u al. Uw kamer is nog vrij. 1045 01:46:20,007 --> 01:46:24,707 Verwachte hij me? - Inderdaad. Volgt u mij maar. 1046 01:46:24,811 --> 01:46:26,896 Komt u? 1047 01:46:44,026 --> 01:46:46,517 Ik kom eraan, meneer. 1048 01:46:48,905 --> 01:46:51,308 Ik ook. 1049 01:46:51,413 --> 01:46:54,981 Wat krijgen we nou? Ga weg. - Waar is Pete Boggs? 1050 01:46:55,085 --> 01:46:59,339 Waar is Boggs? Misschien verfrist ditje geheugen. 1051 01:47:01,665 --> 01:47:05,111 Ik weet het niet. Ik weet niet waar hij is. 1052 01:47:05,215 --> 01:47:10,282 De kruier. Hij werkt als kruier bij het casino van Frankie Canon. 1053 01:47:10,386 --> 01:47:13,161 Neem het maar weer over. 1054 01:47:13,265 --> 01:47:16,958 Sorry, meneer. Een ongeluk is zo gebeurd. 1055 01:47:22,057 --> 01:47:24,337 Wie is daar? 1056 01:47:24,442 --> 01:47:27,213 Fijn datje er weer bent, Angel. 1057 01:47:27,317 --> 01:47:31,551 Het spijt me, Frankie. Wil je alsjeblieft vertrekken? 1058 01:47:31,655 --> 01:47:35,849 Ik snap het wel. Je verliest niet elke dag een goudmijn. 1059 01:47:35,953 --> 01:47:39,600 Mag ik binnenkomen? - Het is jouw hotel. 1060 01:47:39,704 --> 01:47:42,937 Je kijkt niet vrolijk. - Ik heb hoofdpijn. 1061 01:47:43,041 --> 01:47:48,103 Dat komt omdatje hebt verloren. Dat overkomt ons allemaal weleens. 1062 01:47:48,207 --> 01:47:53,613 Maar daar wil ik het nu niet over hebben. Zijn we weer compagnons? 1063 01:47:53,717 --> 01:47:58,573 Nee. Ik stap vanavond op de boot naar Seatle. 1064 01:47:58,677 --> 01:48:02,032 Waarom in vredesnaam? Terug naar het bordeel? 1065 01:48:02,136 --> 01:48:07,079 Omdat Sam McCord weer blut is, hoefjij Alaska toch niet uit? 1066 01:48:07,184 --> 01:48:12,669 Denk toch na. Je kunt mij krijgen, en rijk worden op de koop toe. 1067 01:48:12,774 --> 01:48:17,835 Ik hoefje rijkdom niet. - Alleen mij dan. 1068 01:48:17,939 --> 01:48:20,797 Jou hoef ik ook niet. 1069 01:48:20,902 --> 01:48:24,014 Je bent gek. - Misschien wel. 1070 01:48:27,233 --> 01:48:31,390 Ik ga weg om dezelfde reden als dat ik ben gekomen. 1071 01:48:31,494 --> 01:48:34,311 Omdat ik dom ben. 1072 01:48:34,415 --> 01:48:39,197 Omdat ik wil blijven geloven dat ik anders ben. 1073 01:48:41,703 --> 01:48:43,788 Meer niet. 1074 01:48:44,872 --> 01:48:47,236 Wil je me nu met rust laten? 1075 01:48:47,341 --> 01:48:51,782 Je bent van streek. Je moet nu geen beslissingen nemen. 1076 01:48:51,886 --> 01:48:57,788 We praten onder het eten wel verder. Ik kom je om acht uur ophalen. 1077 01:48:57,892 --> 01:49:03,124 Trek iets moois aan. Tot acht uur. 1078 01:49:10,475 --> 01:49:14,548 Frankie? - Dat heb je snel besloten. 1079 01:49:14,653 --> 01:49:20,011 Hoelang wacht deze kamer al op me? - Sinds eergisteren. 1080 01:49:20,115 --> 01:49:23,690 Wistje toen al dat Sam blut was? 1081 01:49:26,363 --> 01:49:30,020 Ik hoorde dat de mijn zou worden geconfisqueerd. 1082 01:49:30,124 --> 01:49:33,479 Is dat ook gebeurd? - Inderdaad. 1083 01:49:33,583 --> 01:49:37,305 Ik zou liegen als ik zei dat het me speet. 1084 01:49:38,290 --> 01:49:40,780 Ik zie je om acht uur. 1085 01:49:53,342 --> 01:49:56,621 Meneer? Waar kan ik de kruier vinden? 1086 01:49:59,807 --> 01:50:04,966 Waar is de kruier? - Achter natuurlijk. Waar anders? 1087 01:50:20,823 --> 01:50:26,189 Aangenaam kennis te maken, Boggs. Billy. - Ze is niet bij mij, Sam. 1088 01:50:26,293 --> 01:50:30,192 Wat voerjij hier uit? - Ik ben de nieuwe kruier. 1089 01:50:30,296 --> 01:50:34,362 Waar is de oude? Boggs? - Die schijnt nu rijk te zijn. 1090 01:50:34,466 --> 01:50:38,826 Dat klopt wel. Hij is degene die onze mijn wil afpakken. 1091 01:50:38,930 --> 01:50:41,500 Frankie weet wel waar hij is. 1092 01:50:44,008 --> 01:50:46,932 Sam, wacht. Dit gaat mij ook aan. 1093 01:50:49,346 --> 01:50:54,551 Welke kamer is van Frankie? - De kamer aan de voorkant. 1094 01:51:11,446 --> 01:51:14,317 Wie is daar? Hallo? 1095 01:51:17,243 --> 01:51:19,947 Dat lijkt wel... - Inderdaad. 1096 01:51:22,872 --> 01:51:25,358 Sorry dat we je even storen. 1097 01:51:25,462 --> 01:51:28,238 Ik heb niets te zeggen. - Ik ook niet. 1098 01:51:28,342 --> 01:51:32,159 Ik ben op ratenjacht. Kom tevoorschijn, Frankie. 1099 01:51:32,263 --> 01:51:35,080 Ik had jou hier niet verwacht. 1100 01:51:35,184 --> 01:51:40,372 Waar dachtje dat ze dan zou ziten? Bij het Leger des Heils? 1101 01:51:40,476 --> 01:51:42,958 Kom, we gaan Frankie zoeken. 1102 01:51:43,680 --> 01:51:49,878 Luister naar me. Ik zeg dit om Billy en George te helpen. 1103 01:51:49,982 --> 01:51:53,672 Frankie wist eerder van de confiscatie dan wij. 1104 01:51:53,777 --> 01:51:58,223 Hoe kan dat? - Dat bedenkje zelf maar, slimmerik. 1105 01:51:58,327 --> 01:52:00,719 Ga weg en laat me met rust. 1106 01:52:02,779 --> 01:52:08,096 Sta niet zo te gapen. Ga Frankie zoeken. Schiet op, wegwezen. 1107 01:52:18,499 --> 01:52:22,073 Heel erg bedankt voor de informatie. 1108 01:52:22,177 --> 01:52:25,660 Maarje bent een bedrieger van de bovenste plank. 1109 01:52:25,764 --> 01:52:28,830 Eerst bedrieg je mij. - Jou? Ik? 1110 01:52:28,934 --> 01:52:32,787 Met George. En nu belazerje je vriendje Frankie. 1111 01:52:32,892 --> 01:52:38,918 Daar gaje weer. Zolang ikje ken, heb je het niet ��n keer bij het rechte eind gehad. 1112 01:52:39,022 --> 01:52:42,795 Dat is Sam ten voeten uit. 1113 01:52:42,899 --> 01:52:45,841 O, daar heb je hem ook. 1114 01:52:45,945 --> 01:52:50,926 Hier is ze dan. Dat goudeerlijke, keurig nete meisje van je. 1115 01:52:51,030 --> 01:52:54,599 Ze is weer aan het werk. - Was ze maar van mij. 1116 01:52:54,703 --> 01:52:57,225 Maar ze wil jou. - Niet waar. 1117 01:52:57,329 --> 01:52:59,559 We deden maar alsof. 1118 01:52:59,663 --> 01:53:02,187 Helemaal niet. - Zeker wel. 1119 01:53:02,292 --> 01:53:04,648 Hij gelooft liever mij dan jou. 1120 01:53:04,753 --> 01:53:10,443 Ik zou jou nog niet geloven, al zwoorje op de bijbel. En George liegt niet. 1121 01:53:10,547 --> 01:53:13,948 Als hij zegt... Wacht eens even. Je liegt wel. 1122 01:53:14,052 --> 01:53:18,660 Anders stond je hier niet. - Ik ben op zoek naar ene Boggs. 1123 01:53:18,766 --> 01:53:22,035 Rustig, Sam. - Aanvallen. 1124 01:53:22,139 --> 01:53:26,789 Ik kan Frankie niet vinden, maar Boggs zit hier ergens. 1125 01:53:26,894 --> 01:53:29,545 Waar? - Dat weet ik niet precies. 1126 01:53:29,650 --> 01:53:32,593 Dan beginnen we met deze kamer. 1127 01:53:33,976 --> 01:53:39,204 Wat zullen we nou beleven? - Geen paniek. Zie je hem, Billy? 1128 01:53:48,237 --> 01:53:51,959 Geef de hoop niet op, meid. Het gaat goed. 1129 01:54:11,047 --> 01:54:13,132 Ik heb jou niet nodig. 1130 01:54:18,345 --> 01:54:21,669 Heren. Wat een aangename verrassing. 1131 01:54:21,773 --> 01:54:25,337 Dat is hem. - Ik wou net wat inschenken. 1132 01:54:25,442 --> 01:54:29,007 We willen even metje praten. - Gezellig. 1133 01:54:29,111 --> 01:54:35,669 Het is hier een dooie boel. Niemand om mee te zingen. Willen jullie zingen? 1134 01:54:36,317 --> 01:54:40,307 Waarom maakjij aanspraak op onze mijn? 1135 01:54:40,411 --> 01:54:44,521 Doe ik dat dan? - Weetje dat niet meer? 1136 01:54:44,626 --> 01:54:49,687 Denk goed na. Heb je onlangs iets gedaan voor Frankie Canon? 1137 01:54:49,791 --> 01:54:54,736 Voor Frankie? Niet dat ik weet. Maar het is een aardige kerel. 1138 01:54:54,841 --> 01:55:00,492 Hij heeft me een kamer en al deze whisky gegeven. Helemaal voor niks. 1139 01:55:00,596 --> 01:55:06,247 Ik hoefde alleen een kruisje te zeten. - Heb je iets getekend? Wat? 1140 01:55:06,351 --> 01:55:11,873 Geen idee. Als ik kon lezen, hoefde ik geen kruisje te zeten. 1141 01:55:11,978 --> 01:55:18,923 Mr Canon zei er wel bij dat ik van m'n leven geen vloeren meer hoefde te vegen. 1142 01:55:19,027 --> 01:55:22,394 Genoeg gekletst. Tijd voor een liedje. 1143 01:55:25,565 --> 01:55:29,010 Kom mee. Op naar de magistraat. 1144 01:55:29,114 --> 01:55:32,216 Houdt die ook van zingen? - Dolveel. 1145 01:55:44,079 --> 01:55:49,307 Wacht hier. Ik ga Boggs halen, dan rijd jij hem de stad uit. 1146 01:55:51,293 --> 01:55:54,201 Hallo, Mr Canon. 1147 01:55:54,305 --> 01:55:59,035 We hebben je vriend gevonden. - Ik ga zingen bij de magistraat. 1148 01:55:59,139 --> 01:56:01,224 Kom gezellig mee. 1149 01:56:01,307 --> 01:56:04,716 Geen interesse. - Dat komt nog wel. 1150 01:56:11,100 --> 01:56:13,638 Uit de weg. 1151 01:56:18,523 --> 01:56:20,649 Kijk uit, Sam. Achterje. 1152 01:57:09,272 --> 01:57:11,357 Liggen. 1153 01:57:14,442 --> 01:57:16,564 Sam, pas op. 1154 01:57:22,949 --> 01:57:28,798 In de bijbel staat geschreven dat we onze naaste moeten liefhebben. 1155 01:57:31,872 --> 01:57:33,957 Spelen maar. 1156 01:58:17,242 --> 01:58:19,530 Jij komt met mij mee. 1157 01:58:32,046 --> 01:58:34,131 Jij. 1158 01:59:14,246 --> 01:59:17,347 Bewaar dat maar voor de magistraat. 1159 01:59:21,794 --> 01:59:27,166 Alle passagiers van de Queen of Seattle. Instappen. 1160 01:59:34,678 --> 01:59:36,763 Stilte. 1161 01:59:40,599 --> 01:59:44,321 Wat is hier aan de hand? - Onze hoorziting. 1162 01:59:44,361 --> 01:59:49,053 Dat is Boggs, en dit is de schurk die onze mijn wil aftroggelen. 1163 01:59:49,157 --> 01:59:51,520 Barst maar los, Boggsy. 1164 01:59:52,651 --> 01:59:54,857 Zingt u met me mee? 1165 01:59:56,904 --> 01:59:59,307 Passagiers van de Queen of Seattle. Aan boord, graag. 1166 01:59:59,411 --> 02:00:02,686 We kunnen weer aan de slag. 1167 02:00:02,790 --> 02:00:06,230 McCord, kom een aanklacht indienen. 1168 02:00:06,334 --> 02:00:08,419 Straks. 1169 02:00:09,457 --> 02:00:11,541 Meneer de magistraat. 1170 02:00:12,917 --> 02:00:15,002 Hebt u een vuurtje? 1171 02:00:18,171 --> 02:00:20,868 Angel, waar gaje heen? 1172 02:00:20,973 --> 02:00:23,790 Ik ga met de boot mee, Sam. 1173 02:00:23,895 --> 02:00:27,291 Blijf nou toch. Alles is goed afgelopen. 1174 02:00:27,395 --> 02:00:31,250 Niet weggaan, Michelle. De sukkel houdt van je. 1175 02:00:31,354 --> 02:00:35,670 Moet dit hier? - Laatste oproep voor de Queen of Seattle. 1176 02:00:35,775 --> 02:00:38,004 Laatste oproep. 1177 02:00:38,109 --> 02:00:40,340 Je moet blijven, Angel. 1178 02:00:40,445 --> 02:00:44,557 Waarom, Sam? Waarom moet ik blijven? - Nou, daarom. 1179 02:00:44,661 --> 02:00:46,803 Daarom is geen reden. Waarom? 1180 02:00:46,908 --> 02:00:50,809 Is daarom geen reden? - Nee. Wat is de reden? 1181 02:00:50,913 --> 02:00:53,853 Ik wil datje blijft. Snap dat toch. 1182 02:00:53,957 --> 02:00:56,405 Leg het me eens uit. 1183 02:00:59,496 --> 02:01:04,619 Schiet op, sukkel. - Ik hou van je. Daarom. 1184 02:01:09,546 --> 02:01:14,883 Hebt u geen ticket voor de boot? - U mag hem hebben. 1185 02:01:16,259 --> 02:01:21,957 Hier, voor Michelle. Voor een prikkie van Frankie gekocht toen hij blut was. 1186 02:01:22,061 --> 02:01:25,009 Een diamanten ring. 1187 02:01:26,809 --> 02:01:30,383 Ik heb nog nooit zoiets moois gekregen. 1188 02:01:30,487 --> 02:01:35,803 Ik wou dat ik ook iets voorje had. - Hier heb je een pakkerd. 1189 02:01:37,275 --> 02:01:40,517 Gratis bier voor iedereen. - En champagne. 1190 02:01:40,621 --> 02:01:43,232 Nu ben ik pas echt rijk. 1191 02:01:53,997 --> 02:01:56,567 Ondertiteling DVD: Visiontext 97121

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.