Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:03,298
[ALL SHOUTING]
2
00:00:03,470 --> 00:00:05,440
HARRY:
Settle down.
3
00:00:07,206 --> 00:00:09,536
Okay. settle down!
4
00:00:09,708 --> 00:00:13,668
Settle down! Settle--!
Quiet. quiet. quiet!
5
00:00:14,113 --> 00:00:17,053
Now. here's the situation.
We have four women in active labor...
6
00:00:17,216 --> 00:00:20,016
...and we have lost all communication
with the outside world!
7
00:00:20,186 --> 00:00:23,276
I want all non-court personnel
out of here!
8
00:00:23,456 --> 00:00:24,746
Are there any questions?
9
00:00:25,657 --> 00:00:27,277
Yes?
10
00:00:27,559 --> 00:00:30,459
Why is the sky blue?
11
00:00:34,766 --> 00:00:38,956
Because if it was green.
we wouldn't know where to stop mowing.
12
00:00:41,039 --> 00:00:43,839
Any others? Then get moving. people!
13
00:00:45,877 --> 00:00:46,897
-Mac.
MAC: Yo.
14
00:00:47,078 --> 00:00:49,068
-Get bandages. blankets. cotton and string.
-Right.
15
00:00:49,247 --> 00:00:50,437
-Miss Sullivan.
CHRISTINE: Sir?
16
00:00:50,615 --> 00:00:53,345
What the hell am I gonna do
with all that stuff that Mac brings?
17
00:00:54,219 --> 00:00:56,239
I got the windows boarded up.
What should I do now?
18
00:00:56,420 --> 00:00:58,510
We might need your help
with the deliveries.
19
00:00:58,689 --> 00:01:01,419
Right. I'll go boil my tools.
20
00:01:02,326 --> 00:01:04,656
Great. That torque wrench
might come in handy.
21
00:01:05,329 --> 00:01:07,389
Your Honor. I found a medical book.
22
00:01:07,564 --> 00:01:10,834
Now. there's a chapter
on emergency child deliveries.
23
00:01:11,001 --> 00:01:13,801
-Great. Make four copies of that.
-I'll get right on it.
24
00:01:13,971 --> 00:01:15,001
-Flo.
-What?
25
00:01:15,172 --> 00:01:19,702
-What's the first thing it says to do?
-Uh. "Keep the mother from panicking."
26
00:01:19,877 --> 00:01:22,437
[SCREAMING]
27
00:01:24,848 --> 00:01:28,808
God. let's hope
they're all that considerate.
28
00:02:12,629 --> 00:02:14,459
Don't worry. baby. I'm right here.
29
00:02:14,631 --> 00:02:15,791
[MARY SIGHS]
30
00:02:15,965 --> 00:02:18,955
Bull. what is this woman doing
laying on the salad bar?
31
00:02:19,135 --> 00:02:21,755
Uh. the tables were too hard.
32
00:02:21,938 --> 00:02:25,568
I guess I should've taken out
that Jell-O mold. huh?
33
00:02:26,708 --> 00:02:27,728
[MARY GROANS]
34
00:02:27,909 --> 00:02:30,399
-Hey. come on. somebody do something.
-Take it easy. Stanley.
35
00:02:30,579 --> 00:02:33,109
Take it easy? She's in severe labor pains.
36
00:02:33,281 --> 00:02:36,811
No. no. no. it's just some radishes
sticking me in the back.
37
00:02:38,019 --> 00:02:40,849
Here's the instructions.
I'm afraid you guys are on your own.
38
00:02:41,022 --> 00:02:45,792
Don't worry. sir.
Remember. we're professional bailiffs.
39
00:02:46,261 --> 00:02:49,161
Yeah. that ought to put
their minds at ease.
40
00:02:49,798 --> 00:02:50,888
[GROANS]
41
00:02:51,066 --> 00:02:53,056
Something's happening.
42
00:02:53,234 --> 00:02:55,834
Okay. Flo. Read them off.
43
00:02:56,003 --> 00:03:00,573
-"Remove any restrictive clothing."
-Right.
44
00:03:04,110 --> 00:03:07,170
-I think they mean her.
-Oh. yeah.
45
00:03:07,347 --> 00:03:09,247
Oh. uh-uh.
46
00:03:09,415 --> 00:03:12,605
Nobody's looking at my wife's private parts
except me.
47
00:03:12,785 --> 00:03:14,575
Some things are still sacred.
48
00:03:14,754 --> 00:03:18,354
Well. if it were sacred.
she wouldn't be in this mess now.
49
00:03:18,791 --> 00:03:23,061
-My answer is no.
-Fine. Then you deliver the baby.
50
00:03:28,034 --> 00:03:29,374
[CRASH]
51
00:03:33,272 --> 00:03:34,502
Men.
52
00:03:34,673 --> 00:03:38,913
When you want them down. they're up.
When you want them up. they're down.
53
00:03:40,278 --> 00:03:41,338
[ELENA SCREAMS]
54
00:03:41,513 --> 00:03:44,313
[SPEAKING IN SPANISH]
55
00:03:44,483 --> 00:03:46,613
Push. Mrs. Chacone. push.
56
00:03:46,785 --> 00:03:48,875
Do you have any children. Miss Sullivan?
57
00:03:49,554 --> 00:03:50,584
No.
58
00:03:51,690 --> 00:03:53,820
Ever had a man?
59
00:03:56,094 --> 00:03:58,724
Of course I've had a man.
60
00:03:58,897 --> 00:04:02,087
If I had a nickel for every man I'd had...
61
00:04:03,368 --> 00:04:05,858
...I'd have a dime.
62
00:04:08,940 --> 00:04:10,430
-Here.
CHRISTINE: Okay.
63
00:04:10,609 --> 00:04:12,979
-Aah! Look!
-What is it. Miss Sullivan?
64
00:04:13,145 --> 00:04:16,135
Good Lord. he's a virgin.
65
00:04:17,549 --> 00:04:18,809
It's the baby.
66
00:04:18,984 --> 00:04:20,354
qué?
67
00:04:20,518 --> 00:04:22,508
-Tell him it's the baby.
-It's the baby.
68
00:04:24,822 --> 00:04:28,222
-Bob.
-And his name is Bob.
69
00:04:31,127 --> 00:04:33,457
What a coincidence.
70
00:04:34,297 --> 00:04:36,427
-Bob.
-Which one?
71
00:04:36,933 --> 00:04:39,873
Tell him. in Spanish.
that his baby is coming.
72
00:04:40,036 --> 00:04:41,626
Yes. sir. Paco:
73
00:04:41,804 --> 00:04:44,214
[SPEAKS IN SPANISH]
74
00:04:44,373 --> 00:04:45,403
[SPEAKS IN SPANISH]
75
00:04:45,574 --> 00:04:46,604
si.
76
00:04:47,242 --> 00:04:50,142
[SPEAKS IN SPANISH]
77
00:04:53,648 --> 00:04:55,078
[SCREAMSI
78
00:04:55,249 --> 00:04:56,879
Shh! Shh! Shh!
79
00:04:57,051 --> 00:04:59,491
-Who you telling to shush?
-[STAMMERS] I'm sorry. I just--
80
00:04:59,654 --> 00:05:01,954
Try pulling a Cabbage Patch doll
through your nostril...
81
00:05:02,122 --> 00:05:05,022
...and see what kind of sound you make.
82
00:05:06,493 --> 00:05:09,293
That's it. Just let it all out.
83
00:05:09,463 --> 00:05:11,933
Argh! If you don't like it. you can leave.
84
00:05:12,099 --> 00:05:14,969
-I told you before. I don't need anyone.
-Oh. fine.
85
00:05:15,135 --> 00:05:19,465
I'll go get you a mirror and some
salad tongs and you can do this yourself.
86
00:05:19,639 --> 00:05:20,939
I think it's coming.
87
00:05:21,107 --> 00:05:22,577
-Instructions.
-Thank you.
88
00:05:24,110 --> 00:05:27,170
-Tommy. get me some surgical gloves.
-Uh, from where?
89
00:05:27,346 --> 00:05:28,776
My briefcase, top pocket.
90
00:05:33,352 --> 00:05:35,342
Great. Now I can deduct them.
91
00:05:35,755 --> 00:05:37,305
[THUNDER CRASHING]
92
00:05:37,490 --> 00:05:38,510
[BABS YELLS]
93
00:05:38,691 --> 00:05:40,991
Babs. honey. describe for us
exactly what you're feeling...
94
00:05:41,159 --> 00:05:42,719
...at this crucial moment in your life.
95
00:05:43,628 --> 00:05:46,828
I want you dead, Chad.
96
00:05:47,866 --> 00:05:50,626
Chad, maybe let the girl be, huh?
She's obviously exhausted.
97
00:05:50,802 --> 00:05:55,142
They told us in class that under this stress.
a woman can say outrageous things.
98
00:05:55,306 --> 00:05:57,096
Things totally alien to her character.
99
00:05:57,275 --> 00:06:04,175
I hate my Volvo! I want a Trans Am!
100
00:06:04,916 --> 00:06:08,076
Gee. it still doesn't prepare you
for the shock. though.
101
00:06:08,820 --> 00:06:12,280
-Mrs. Ulin.
-Babs, I'm not Mrs. Anybody.
102
00:06:12,457 --> 00:06:17,547
We chose not to burden ourselves
with any archaic commitments. remember?
103
00:06:17,729 --> 00:06:19,029
Like a baby?
104
00:06:19,563 --> 00:06:23,063
She, uh, mistook a Tic Tac for her pill.
105
00:06:23,700 --> 00:06:25,130
[GROANING]
106
00:06:25,302 --> 00:06:27,702
Here comes another one.
107
00:06:27,871 --> 00:06:30,601
Here. here. you can hold on
to my ears. Sure.
108
00:06:30,774 --> 00:06:34,114
[BOTH SCREAMING]
109
00:06:37,147 --> 00:06:39,547
I'm sorry. honey.
I swear. it won't happen again.
110
00:06:39,716 --> 00:06:44,236
Stanley has such a delicate system.
Gets out of whack when he's excited.
111
00:06:44,421 --> 00:06:48,091
He even faints
when the Giants score a touchdown.
112
00:06:48,425 --> 00:06:51,155
So does their coach.
113
00:06:51,328 --> 00:06:52,758
Whoa!
114
00:06:52,930 --> 00:06:53,950
[MARY PANTING]
115
00:06:54,131 --> 00:06:57,031
Here's baby.
116
00:06:57,401 --> 00:06:58,991
Oh, wow!
117
00:06:59,168 --> 00:07:03,038
He's coming!
Mary. baby Bubba is coming!
118
00:07:03,206 --> 00:07:07,196
You're naming your son Bubba?
119
00:07:08,343 --> 00:07:12,143
We arm-wrestled for it.
My choice was Bing.
120
00:07:12,314 --> 00:07:14,284
I think I'm gonna cry.
121
00:07:14,449 --> 00:07:16,349
[MARY SCREAMS]
122
00:07:16,518 --> 00:07:19,038
Here he comes. here he comes.
123
00:07:19,221 --> 00:07:22,661
Look at the grin on that kid's face.
124
00:07:25,226 --> 00:07:26,916
Bull.
125
00:07:32,433 --> 00:07:34,963
That's not his face.
126
00:07:39,039 --> 00:07:41,769
And that ain't no grin.
127
00:07:43,377 --> 00:07:44,997
It's not?
128
00:07:45,613 --> 00:07:48,513
Hey, he's backing out.
129
00:07:49,350 --> 00:07:53,750
-It's a breach baby?
-A breach baby!
130
00:07:53,921 --> 00:07:56,481
Stay on your feet. Stanley.
or I'll knock you cold.
131
00:07:56,657 --> 00:07:58,987
Flo, Flo, look it up.
132
00:07:59,159 --> 00:08:02,289
Yeah. Okay. here it is.
Breach birth. breach birth.
133
00:08:02,463 --> 00:08:09,063
Uh. "A natural delivery is still quite probable
with a little guidance.
134
00:08:09,703 --> 00:08:12,903
Gently insert...."
135
00:08:17,945 --> 00:08:20,135
Sit. Stanley.
136
00:08:21,448 --> 00:08:22,468
[ELENA PANTING]
137
00:08:22,650 --> 00:08:24,140
Okay, Elena, One more push.
138
00:08:24,318 --> 00:08:25,338
[PACO SPEAKING IN SPANISH]
139
00:08:25,519 --> 00:08:26,679
[ELENA GROANS]
140
00:08:27,086 --> 00:08:28,106
It's out.
141
00:08:28,288 --> 00:08:29,718
[ELENA PANTS]
142
00:08:29,889 --> 00:08:33,379
Okay. Uh. now I drain the mouth.
143
00:08:34,894 --> 00:08:36,494
[BABY CRYING]
144
00:08:36,662 --> 00:08:38,652
Oh, thank God.
145
00:08:38,830 --> 00:08:40,060
It's a girl.
146
00:08:40,231 --> 00:08:41,431
qué?
147
00:08:41,599 --> 00:08:43,029
Paco.
148
00:08:43,200 --> 00:08:48,400
Baby Bob es él transsexual.
149
00:08:49,473 --> 00:08:50,573
[ELENA SCREAMS]
150
00:08:50,741 --> 00:08:54,941
-What's the matter?
-I think we got another bun in the oven.
151
00:08:55,112 --> 00:08:57,442
-qué?
-Another baby.
152
00:08:57,615 --> 00:08:58,805
qué?
153
00:08:59,417 --> 00:09:01,477
Dos babies.
154
00:09:01,652 --> 00:09:05,182
Oh, no, Bob?
155
00:09:06,557 --> 00:09:09,357
Let's pray this one's normal.
156
00:09:10,061 --> 00:09:13,221
-Oh, my God! Oh, my God!
-What's wrong?
157
00:09:13,397 --> 00:09:16,697
How the hell should I know?
I'm just a general practitioner.
158
00:09:17,234 --> 00:09:20,674
-Fielding, get over here.
-Coming, dear.
159
00:09:20,838 --> 00:09:23,808
-Tommy, get behind the plate.
-Me?
160
00:09:24,374 --> 00:09:27,744
-What do I do?
-If something comes out, catch it.
161
00:09:32,215 --> 00:09:33,375
-Dan.
-What?
162
00:09:33,549 --> 00:09:35,179
Dan. I lied to you.
163
00:09:35,351 --> 00:09:38,691
You gonna tell me
this is just an incredible simulation?
164
00:09:38,854 --> 00:09:42,224
I mean about not wanting anybody.
165
00:09:43,092 --> 00:09:44,562
Dan.
166
00:09:44,727 --> 00:09:46,987
Dan. Dan. I'm scared.
167
00:09:47,162 --> 00:09:48,822
[BOTH SCREAM]
168
00:09:50,465 --> 00:09:53,695
-Dan. I just don't wanna be alone.
-No. you're not. you're not. you're not.
169
00:09:53,868 --> 00:09:55,728
Listen. Shh. shh. shh. You're not alone.
170
00:09:55,903 --> 00:09:57,503
I'm here. I'm here.
171
00:09:57,671 --> 00:10:00,871
I'll stay here until the end. all right?
172
00:10:01,074 --> 00:10:04,074
Now just remove your teeth
from my chest...
173
00:10:05,445 --> 00:10:07,675
...and we'll continue.
174
00:10:08,949 --> 00:10:11,539
HARRY: It's coming. It's coming.
Something's coming. I can see it.
175
00:10:11,717 --> 00:10:14,907
-Could we tighten up the group just a bit?
-Yeah, how's this?
176
00:10:15,087 --> 00:10:18,487
Oh. fine. I got everybody now.
177
00:10:18,656 --> 00:10:19,676
Okay. Babs.
178
00:10:19,858 --> 00:10:21,218
[BABS & HARRY PANTING]
179
00:10:21,392 --> 00:10:22,832
[ALL GRUNTING]
180
00:10:24,128 --> 00:10:26,928
-Chad!
-Sweetheart?
181
00:10:27,097 --> 00:10:30,227
I wanna get married!
182
00:10:30,401 --> 00:10:33,231
Wow. what a reaction shot.
183
00:10:33,404 --> 00:10:36,004
-Babs, you what?
-I wanna get married.
184
00:10:36,172 --> 00:10:38,642
Bit I thought you always hated marriage
as an institution.
185
00:10:38,808 --> 00:10:40,868
I just said that
because you felt that way.
186
00:10:41,044 --> 00:10:43,214
I just said that because
I thought you felt that way.
187
00:10:43,378 --> 00:10:45,708
-Oh, you mean you want to?
-Marry you? Yes.
188
00:10:45,881 --> 00:10:47,281
Oh. Oh.
189
00:10:47,449 --> 00:10:48,939
Judge, could you marry us?
190
00:10:50,451 --> 00:10:52,941
I'm kind of busy right now.
191
00:10:53,120 --> 00:10:56,580
Oh, please, sir, don't let our baby
be born out of wedlock.
192
00:10:59,692 --> 00:11:01,562
-Mac?
-Yes?
193
00:11:04,063 --> 00:11:06,363
Fix my hair a little, huh?
194
00:11:10,868 --> 00:11:12,428
[THUNDER CRASHES]
195
00:11:12,603 --> 00:11:15,103
[BABY CRYING]
196
00:11:16,107 --> 00:11:17,507
It's a girl.
197
00:11:18,209 --> 00:11:21,039
Wait till she hears about her brother.
198
00:11:22,113 --> 00:11:24,953
[SPEAKING IN SPANISH]
199
00:11:27,618 --> 00:11:28,948
[SCREAMS]
200
00:11:29,120 --> 00:11:32,090
-Oh, no.
-Oh, yes.
201
00:11:32,255 --> 00:11:34,985
What is this, a vending machine?
202
00:11:36,693 --> 00:11:38,823
All right.
Now. we need one more big push.
203
00:11:38,995 --> 00:11:41,895
-I can't. I can't. I can't.
-Yes. you can. You can.
204
00:11:42,466 --> 00:11:44,956
Think about Hugh Hefner.
205
00:11:45,135 --> 00:11:46,655
[BENAY GROWLING]
206
00:11:46,836 --> 00:11:47,856
It's coming.
207
00:11:49,071 --> 00:11:52,561
Sitting there in his silk pajamas with
all these big-breasted. exploited women...
208
00:11:52,741 --> 00:11:54,801
...catering to his every whim.
209
00:11:54,977 --> 00:11:56,467
[GROWLING]
210
00:11:56,645 --> 00:11:59,635
-I can see a shoulder.
-Wait. Who's that coming through the door?
211
00:11:59,815 --> 00:12:01,505
Oh, look, it is. It's Bobby Riggs.
212
00:12:01,684 --> 00:12:03,084
[SNARLING]
213
00:12:03,252 --> 00:12:05,522
-It's out.
-Yes.
214
00:12:05,821 --> 00:12:07,311
-Clean out its mouth.
-With what?
215
00:12:07,490 --> 00:12:09,930
Oh, for Pete's sake, here.
216
00:12:10,559 --> 00:12:11,859
[BABY CRYING]
217
00:12:12,026 --> 00:12:14,046
Oh. Oh, what is it?
218
00:12:14,228 --> 00:12:16,318
It's a baby.
219
00:12:17,231 --> 00:12:19,221
And it's naked.
220
00:12:19,399 --> 00:12:21,369
It's a boy.
221
00:12:21,535 --> 00:12:23,825
He's got a promising future.
222
00:12:26,873 --> 00:12:29,273
How about that? We had a baby.
223
00:12:29,442 --> 00:12:32,242
-"We" had it?
-Hey.
224
00:12:32,411 --> 00:12:35,041
You couldn't have done it alone.
225
00:12:35,948 --> 00:12:39,378
You're right. I couldn't have.
226
00:12:40,119 --> 00:12:42,279
[BOTH CHUCKLE]
227
00:12:42,454 --> 00:12:44,324
-Let me see him.
-First, I gotta cut the cord.
228
00:12:44,489 --> 00:12:47,189
-Uh, boy scout knife?
-Top-left pocket.
229
00:12:48,593 --> 00:12:50,323
Oh, Mom.
230
00:12:55,065 --> 00:12:57,725
First. I'll cut his, then yours.
231
00:12:58,602 --> 00:13:00,572
[MARY GRUNTING]
232
00:13:00,738 --> 00:13:02,998
-The head's coming now.
-A head?
233
00:13:03,174 --> 00:13:05,204
He's got a head.
234
00:13:06,242 --> 00:13:07,272
It's almost out.
235
00:13:07,443 --> 00:13:09,883
-Somebody give me a blanket.
-We don't have one.
236
00:13:10,046 --> 00:13:11,066
Oh.
237
00:13:11,247 --> 00:13:15,077
-Here. Use this.
-The New York Times?
238
00:13:15,250 --> 00:13:18,580
The book says that a fresh newspaper
is very sanitary.
239
00:13:18,754 --> 00:13:22,384
Well. okay. but use the Sports section.
240
00:13:23,692 --> 00:13:26,092
You already bought him a mitt.
didn't you?
241
00:13:35,504 --> 00:13:39,704
-What's happening?
-Somebody's having a baby.
242
00:13:40,642 --> 00:13:43,112
[BABY CRYING]
243
00:13:43,278 --> 00:13:45,798
Eureka!
244
00:13:45,981 --> 00:13:48,081
Bubba.
245
00:13:48,850 --> 00:13:51,840
Better make that Bubbette.
246
00:13:52,721 --> 00:13:54,991
-I beg your pardon?
-It's a girl.
247
00:13:55,490 --> 00:13:58,550
No. No, it can't be.
248
00:13:58,727 --> 00:14:01,197
I got pictures.
249
00:14:01,363 --> 00:14:04,763
I'd clean that lens if I were you.
250
00:14:07,668 --> 00:14:10,328
-Marriage license.
-Oh. the ceremony.
251
00:14:10,504 --> 00:14:12,304
Sir, look, sir, you gotta sign this.
252
00:14:12,473 --> 00:14:15,603
Mac. I am holding a fragile human life
in my hands.
253
00:14:17,378 --> 00:14:19,438
Put the pen in my mouth.
254
00:14:20,381 --> 00:14:21,411
Is this legal?
255
00:14:21,582 --> 00:14:24,482
[HARRY MUTTERING INDISTINCTLY]
256
00:14:26,119 --> 00:14:28,819
"Howie Stallone."
257
00:14:29,055 --> 00:14:30,105
Close enough. Pen.
258
00:14:30,290 --> 00:14:31,720
-Ceremony.
-Yeah. yeah. yeah.
259
00:14:31,891 --> 00:14:35,621
-Dearly beloved-- I got an arm.
-Whoa. Hurry. please.
260
00:14:35,795 --> 00:14:36,815
Okay. Bottom line.
261
00:14:36,997 --> 00:14:40,257
Babs Townsend. do you take this man
to be your lawfully wedded husband?
262
00:14:40,433 --> 00:14:42,803
[SCREAMING]
263
00:14:44,536 --> 00:14:46,596
-Is that a yes?
-Yes.
264
00:14:46,772 --> 00:14:49,402
Okay. Hey. Chad Ulin. Chad--
265
00:14:49,575 --> 00:14:51,095
-And there's another arm.
-Sir?
266
00:14:51,276 --> 00:14:52,736
-He's coming.
-Sir?
267
00:14:52,910 --> 00:14:55,710
-Okay. do you wanna marry her or what?
-Yes.
268
00:14:55,880 --> 00:14:58,780
Then by the power vested in me
by the state. I pronounce you man and wife.
269
00:14:58,950 --> 00:15:00,180
It's a boy!
270
00:15:00,350 --> 00:15:02,110
[ALL YELLING]
271
00:15:07,658 --> 00:15:09,788
Are you that disappointed. Stanley?
272
00:15:10,494 --> 00:15:13,364
This must be your appendix
or something.
273
00:15:13,730 --> 00:15:15,530
-You wanna hold your daughter?
-Me?
274
00:15:15,699 --> 00:15:17,459
No. no. I might break it or something.
275
00:15:17,634 --> 00:15:19,104
-I don't think so.
-No. no. Hey. wait.
276
00:15:19,269 --> 00:15:21,239
-I don't know what I'm doing.
-Yes. you do.
277
00:15:21,405 --> 00:15:23,865
Look at you. just like a pro.
278
00:15:24,408 --> 00:15:27,468
Well, aren't you gonna look at her?
279
00:15:27,644 --> 00:15:29,644
[BABY CRYING]
280
00:15:32,049 --> 00:15:33,919
Little wrinkly, isn't it?
281
00:15:34,918 --> 00:15:37,848
I think she'll outgrow that.
282
00:15:39,256 --> 00:15:44,216
-Do you love her, Stanley?
-Well, that's a stupid question.
283
00:15:44,394 --> 00:15:47,024
Of course I love her.
284
00:15:50,901 --> 00:15:53,531
She's Daddy's little girl.
285
00:15:56,673 --> 00:15:59,203
Hey, let's call her Hacksaw.
286
00:16:02,179 --> 00:16:03,739
HARRY:
Oh.
287
00:16:05,449 --> 00:16:06,469
-You know. Mac?
-Yeah.
288
00:16:06,650 --> 00:16:08,280
Someday I may have a son of my own.
289
00:16:08,452 --> 00:16:09,482
-Oh, yeah?
-Oh, yeah.
290
00:16:09,653 --> 00:16:12,153
-You don't say.
-Uh-huh.
291
00:16:20,731 --> 00:16:25,291
-Sir? Sir. are you all right?
-Um....
292
00:16:28,939 --> 00:16:30,529
Yeah.
293
00:16:30,706 --> 00:16:32,466
Yeah. I'm fine.
294
00:16:32,641 --> 00:16:35,801
Why don't you fix me a nice stiff Bosco.
huh. Mac?
295
00:16:35,978 --> 00:16:37,968
Coming right up. sir.
296
00:16:40,449 --> 00:16:41,679
[SIGHS]
297
00:16:44,886 --> 00:16:48,646
[PACO SPEAKING IN SPANISH]
298
00:16:50,191 --> 00:16:52,661
[THUNDER CRASHES]
299
00:16:52,827 --> 00:16:55,517
Nope. That's all she wrote.
300
00:16:55,697 --> 00:16:58,627
-Three beautiful girls.
-qué?
301
00:16:59,000 --> 00:17:03,300
[SPEAKING IN SPANISH]
302
00:17:03,738 --> 00:17:05,538
Gracias.
303
00:17:06,241 --> 00:17:08,011
[SPEAKS IN SPANISH]
304
00:17:08,176 --> 00:17:10,136
Oh, good luck. Mr. Chacone.
305
00:17:10,311 --> 00:17:13,941
And God bless
your beautiful little babies.
306
00:17:14,115 --> 00:17:16,075
Rosalita.
307
00:17:16,751 --> 00:17:18,911
Lucinda.
308
00:17:20,087 --> 00:17:22,317
And Gummo.
309
00:17:23,757 --> 00:17:26,157
I suggested that.
310
00:17:26,927 --> 00:17:29,827
It's Granny's nickname.
311
00:17:34,101 --> 00:17:36,401
[SPEAKS IN SPANISH]
312
00:17:36,569 --> 00:17:38,559
[SPEAKING IN SPANISH]
313
00:17:41,307 --> 00:17:42,467
What'd she say?
314
00:17:42,641 --> 00:17:46,011
“I love you, Paco, with all my heart."
315
00:17:46,178 --> 00:17:48,038
[SPEAKS IN SPANISH]
316
00:17:48,213 --> 00:17:51,053
"But touch me again...
317
00:17:52,684 --> 00:17:54,684
[SPEAKS IN SPANISH]
318
00:17:55,320 --> 00:17:58,190
...and it's Soprano City."
319
00:18:01,159 --> 00:18:03,719
Thank you. Dan.
320
00:18:04,563 --> 00:18:06,163
With all my heart.
321
00:18:06,330 --> 00:18:08,770
I'll never forget you for this.
322
00:18:08,933 --> 00:18:12,273
-You'll forget me.
-Oh, no, I won't.
323
00:18:12,436 --> 00:18:15,926
Because I'm gonna name my son
after you.
324
00:18:17,841 --> 00:18:19,071
Benay.
325
00:18:19,241 --> 00:18:23,611
Your caring and honesty
will live with me always.
326
00:18:25,514 --> 00:18:26,614
[DAN SIGHS]
327
00:18:26,782 --> 00:18:29,312
Caring, maybe. Honesty....
328
00:18:31,152 --> 00:18:32,422
What are you trying to say?
329
00:18:35,590 --> 00:18:37,610
I lied too.
330
00:18:41,228 --> 00:18:43,628
Dan is not my real name.
331
00:18:46,833 --> 00:18:49,133
I assumed it when I started school.
332
00:18:49,301 --> 00:18:52,531
You see. my parents were slightly rural.
333
00:18:52,705 --> 00:18:54,295
Pfft. Well, my parents were rural.
334
00:18:54,472 --> 00:18:56,942
They kept the pigs in my room.
335
00:18:58,977 --> 00:19:02,347
I was 6 before I realized
they weren't related to me.
336
00:19:03,181 --> 00:19:05,081
I'm sorry.
337
00:19:06,184 --> 00:19:09,484
You see, my folks, well,
they named their children and their pets...
338
00:19:09,654 --> 00:19:13,064
...after characters they would read about
in magazines or books.
339
00:19:13,223 --> 00:19:15,093
Dan.
340
00:19:16,026 --> 00:19:19,786
I want my baby named after you.
341
00:19:20,597 --> 00:19:22,657
The real you.
342
00:19:23,600 --> 00:19:25,570
Everybody got their Kool-Aid
for the toast?
343
00:19:25,736 --> 00:19:27,526
MAC: Oh. yeah.
-Where's Benay?
344
00:19:27,704 --> 00:19:30,044
-Hi, everybody.
ALL: Hi.
345
00:19:30,207 --> 00:19:36,077
I'd like for all of you to say hello
to my new son. Reinhold.
346
00:19:43,287 --> 00:19:45,977
-Reinhold?
-Uh-huh.
347
00:19:47,824 --> 00:19:49,994
Reinhold?
348
00:19:50,893 --> 00:19:53,423
Uh, were we interrupting something?
349
00:19:53,596 --> 00:19:56,496
No. not at all.
I was just about to toast to your children.
350
00:19:56,666 --> 00:19:58,426
May they live long and prosper.
351
00:19:58,968 --> 00:20:00,938
ALL:
Cheers.
352
00:20:01,604 --> 00:20:05,604
Ah, and now, if you will excuse me....
353
00:20:08,777 --> 00:20:11,507
Reinhold?
354
00:20:32,634 --> 00:20:34,504
Can we talk?
355
00:20:37,472 --> 00:20:40,032
As you probably know...
356
00:20:41,408 --> 00:20:47,248
...I don't subscribe
to any particular organized religion.
357
00:20:50,350 --> 00:20:53,080
But then maybe neither do you. huh?
358
00:20:57,690 --> 00:20:59,120
[SIGHS]
359
00:21:01,561 --> 00:21:03,691
All right. I confess.
360
00:21:04,731 --> 00:21:07,931
I've had more than my share
of spiritual doubt.
361
00:21:08,568 --> 00:21:13,368
But then I've seen some pretty glaring
examples of man's inhumanity to man...
362
00:21:13,539 --> 00:21:18,239
...come stomping through here
night after night.
363
00:21:20,947 --> 00:21:22,707
After night.
364
00:21:27,553 --> 00:21:29,783
You remember that guy?
365
00:21:32,291 --> 00:21:33,691
Yeah.
366
00:21:35,328 --> 00:21:37,758
You remember everything. don't you?
367
00:21:39,431 --> 00:21:41,491
Well, I'm telling you...
368
00:21:41,967 --> 00:21:44,367
...that one just about shook--
369
00:21:44,536 --> 00:21:48,226
Shook my faith down to its foundation.
370
00:21:53,411 --> 00:21:55,001
And then...
371
00:21:57,247 --> 00:22:04,237
...you drop a brand-new life
right into my hands.
372
00:22:06,423 --> 00:22:08,263
[SIGHS]
373
00:22:11,594 --> 00:22:14,504
Well. if I could just have the answer
to a couple of questions.
374
00:22:14,664 --> 00:22:19,234
Like. if you've always been here.
then where did you come from?
375
00:22:20,870 --> 00:22:26,640
And does man have the capacity
to rid himself of his own evil?
376
00:22:32,015 --> 00:22:34,505
And why is the sky blue?
377
00:22:36,920 --> 00:22:39,360
Well, I can look that one up.
378
00:22:41,825 --> 00:22:44,725
But this baby stuff. boy...
379
00:22:45,295 --> 00:22:50,095
...I'm telling you.
that is not a cosmic accident.
380
00:22:50,633 --> 00:22:53,003
I mean, you gave us Mozart.
381
00:22:55,505 --> 00:22:57,265
Van Gogh.
382
00:23:00,443 --> 00:23:02,243
Confucius.
383
00:23:04,213 --> 00:23:06,583
Dr. Martin Luther King.
384
00:23:10,052 --> 00:23:12,382
And Larry Byrd.
385
00:23:54,563 --> 00:23:56,563
[ENGLISH SDH]
386
00:23:56,613 --> 00:24:01,163
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
27009
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.