All language subtitles for NCIS_ Los Angeles - 10x15 - Smokescreen Part II.SVA.English.HI.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,598 --> 00:00:05,600 The Mashriq Army has only ever attacked live military targets. 2 00:00:05,601 --> 00:00:06,753 I mean, we never even considered 3 00:00:06,754 --> 00:00:09,288 the possibility they might go after a museum vessel. 4 00:00:09,357 --> 00:00:11,023 - Terrible... - Watch out! (grunts) 5 00:00:12,160 --> 00:00:13,793 NELSON: Hey, are you okay? 6 00:00:13,862 --> 00:00:15,928 (gunshots) Nelson! 7 00:00:15,997 --> 00:00:17,763 DEEKS: Who is he? ERIC: Abbas Jalal. 8 00:00:17,832 --> 00:00:20,010 NELL: Wasim Ghulam has met with him on multiple occasions, 9 00:00:20,034 --> 00:00:21,467 always in a different place. 10 00:00:21,536 --> 00:00:22,802 I guess I missed something. 11 00:00:22,871 --> 00:00:24,448 That's why I think we should bring in somebody else. 12 00:00:24,472 --> 00:00:26,839 Her name came up while I was researching the Mashriq Army. 13 00:00:26,908 --> 00:00:28,808 Special Agent Fatima Namazi. 14 00:00:28,877 --> 00:00:30,943 If the Mashriq Army thought it was worth the risk 15 00:00:31,012 --> 00:00:32,559 to free Jalal, he must be important, huh? 16 00:00:32,583 --> 00:00:33,647 If they took Jalal, 17 00:00:33,648 --> 00:00:35,348 it's because they need him for something. 18 00:00:35,416 --> 00:00:36,516 Another attack. 19 00:00:36,584 --> 00:00:38,551 I got eyes on Jalal. 20 00:00:38,620 --> 00:00:41,120 Federal agents! Everyone stay back! 21 00:00:41,189 --> 00:00:42,229 Show us your hands, Jalal. 22 00:00:48,563 --> 00:00:49,996 FATIMA: You need to see this. 23 00:00:50,064 --> 00:00:52,365 I've been monitoring the Mashriq Army's online presence. 24 00:00:52,433 --> 00:00:53,699 They just posted this. 25 00:00:53,768 --> 00:00:57,069 You have just felt the wrath of the Mashriq Army. 26 00:00:57,138 --> 00:00:59,372 No one is safe. 27 00:00:59,440 --> 00:01:01,507 DEEKS: We got two more exits wired with explosives. 28 00:01:01,576 --> 00:01:02,720 They're checking the last one right now, 29 00:01:02,744 --> 00:01:04,076 but it's probably the same thing. 30 00:01:04,145 --> 00:01:05,244 I don't think 31 00:01:05,313 --> 00:01:07,713 you're getting out of there any time soon. 32 00:01:15,123 --> 00:01:16,622 There's got to be an exit somewhere. 33 00:01:16,691 --> 00:01:19,058 - Elias, we should just go back. - No way. 34 00:01:19,127 --> 00:01:20,326 Just let me think. 35 00:01:20,395 --> 00:01:22,435 MORALES (over speakers): Please gather in the lobby. 36 00:01:22,497 --> 00:01:25,498 The police have directed us to not open 37 00:01:25,567 --> 00:01:27,633 any of the exit doors. 38 00:01:27,702 --> 00:01:29,835 Move to the theater lobby immediately. 39 00:01:29,904 --> 00:01:30,904 You heard them. 40 00:01:30,972 --> 00:01:32,538 Come on, let's go. Eddie, 41 00:01:32,607 --> 00:01:34,852 we shouldn't be at the movies-- we're supposed to be at school. 42 00:01:34,876 --> 00:01:37,143 Mom's gonna kill us if she found out we ditched. 43 00:01:38,246 --> 00:01:40,012 Okay. Yeah. 44 00:01:40,081 --> 00:01:42,748 Hey! I see an exit sign. 45 00:01:45,520 --> 00:01:47,753 MAN: Get what you can, boys. 46 00:01:47,822 --> 00:01:49,055 (chuckles) 47 00:01:53,094 --> 00:01:54,094 It's all free today. 48 00:01:54,162 --> 00:01:55,162 (screams) 49 00:02:05,106 --> 00:02:09,106 ♪ NCIS: LA 10x15 ♪ Smokescreen Part II Original Air Date on February 17 50 00:02:09,130 --> 00:02:16,130 == sync, corrected by elderman == @elder_man 51 00:02:16,154 --> 00:02:25,147 ♪ ♪ 52 00:02:25,660 --> 00:02:27,193 Give me a sitrep. 53 00:02:27,261 --> 00:02:29,195 Third bomb just went off at the backstage exit. 54 00:02:29,263 --> 00:02:30,429 Callen and Sam still in there? 55 00:02:30,498 --> 00:02:31,909 Sam's in the lobby helping the wounded. 56 00:02:31,933 --> 00:02:33,833 Callen just left to get eyes on that third bomb. 57 00:02:33,901 --> 00:02:35,479 This whole theater could be wired to explode. 58 00:02:35,503 --> 00:02:37,548 Well, that's a possibility, but the only thing we know for sure 59 00:02:37,572 --> 00:02:39,082 is that the exits are where people are dying, 60 00:02:39,106 --> 00:02:40,684 so everyone's got to stay inside for now, 61 00:02:40,708 --> 00:02:42,942 including Callen and Sam. - Done. 62 00:02:44,045 --> 00:02:46,178 CALLEN: Nell, talk to me. 63 00:02:46,247 --> 00:02:47,524 No one has entered or exited backstage 64 00:02:47,548 --> 00:02:48,848 since the bomb went off. 65 00:02:48,916 --> 00:02:49,916 Got it. 66 00:02:49,984 --> 00:02:51,717 (distant clattering) 67 00:02:51,786 --> 00:02:54,553 Hold on. I think I hear something. 68 00:02:56,257 --> 00:02:58,557 Federal agent! 69 00:02:58,626 --> 00:03:00,092 EDDIE: Hello? Hello? 70 00:03:00,161 --> 00:03:02,094 Help us! Please! 71 00:03:03,397 --> 00:03:05,965 Hey. 72 00:03:06,033 --> 00:03:07,399 How you doing there? 73 00:03:07,468 --> 00:03:08,331 I'm okay. 74 00:03:08,355 --> 00:03:10,170 I'm gonna get you out of here, okay? 75 00:03:10,171 --> 00:03:12,638 My name's Callen. Can you tell me your name? 76 00:03:12,707 --> 00:03:13,739 I'm Eddie. You're Eddie? 77 00:03:13,808 --> 00:03:15,574 How old are you, Eddie? 78 00:03:15,643 --> 00:03:18,210 Nine. You're nine, huh? 79 00:03:18,279 --> 00:03:19,157 Eddie, you got anybody in there with you? 80 00:03:19,181 --> 00:03:20,814 My brother Elias. 81 00:03:20,815 --> 00:03:21,935 I can't wake him up, though. 82 00:03:21,983 --> 00:03:23,649 - Just help us, please! - Okay. 83 00:03:23,718 --> 00:03:25,651 I'll tell you what I'm gonna do. 84 00:03:25,720 --> 00:03:28,031 I'm gonna get you out of there. Just wait one second, okay? 85 00:03:28,055 --> 00:03:29,188 You just hold tight. 86 00:03:29,257 --> 00:03:31,857 Sam, bomb site's clear, but I got a couple kids 87 00:03:31,926 --> 00:03:32,966 trapped under some debris. 88 00:03:32,994 --> 00:03:34,426 You need me to come to you? 89 00:03:34,495 --> 00:03:36,295 No, I'm good. Stay out there with the wounded. 90 00:03:36,364 --> 00:03:37,463 Copy that. 91 00:03:37,532 --> 00:03:38,297 (weakly): Sam. 92 00:03:38,366 --> 00:03:40,866 Baby, what's wrong? 93 00:03:40,935 --> 00:03:42,735 I can't breathe. 94 00:03:42,803 --> 00:03:43,669 Listen-- stand back. 95 00:03:43,738 --> 00:03:45,871 Don't move. 96 00:03:45,940 --> 00:03:47,740 (pained gasp) Dan... 97 00:03:47,808 --> 00:03:50,109 your left collarbone is dislocated. 98 00:03:50,177 --> 00:03:52,144 It's blocking your windpipe. 99 00:03:52,213 --> 00:03:53,445 Oh, my God. Will he be okay? 100 00:03:53,514 --> 00:03:55,614 He will be if I can pull it in place. 101 00:03:55,683 --> 00:03:56,916 (groans) All right. 102 00:03:58,085 --> 00:04:00,920 Okay, now, Dan, 103 00:04:00,988 --> 00:04:02,988 we've come this far together, 104 00:04:03,057 --> 00:04:04,857 I'm not gonna start lying to you now. 105 00:04:04,926 --> 00:04:07,126 This is gonna hurt. 106 00:04:08,396 --> 00:04:09,728 But it's the only way. 107 00:04:09,797 --> 00:04:12,064 Okay? (panting) 108 00:04:12,133 --> 00:04:14,667 Okay. Okay. 109 00:04:21,075 --> 00:04:22,107 (groaning loudly) 110 00:04:22,176 --> 00:04:23,609 (gasps) 111 00:04:23,678 --> 00:04:26,145 Okay, one more, one more. 112 00:04:26,213 --> 00:04:27,213 Okay. (straining) 113 00:04:28,149 --> 00:04:29,915 Hang in there. 114 00:04:29,984 --> 00:04:31,817 Okay. Give me the shirt. Give me your shirt. 115 00:04:31,886 --> 00:04:32,952 Get it in place. 116 00:04:33,020 --> 00:04:34,264 Hold that in place. Hold that in place. 117 00:04:34,288 --> 00:04:35,387 Okay. 118 00:04:35,456 --> 00:04:37,356 Okay. 119 00:04:37,425 --> 00:04:40,192 (gasping) 120 00:04:40,261 --> 00:04:41,261 Ready? 121 00:04:43,531 --> 00:04:46,332 (straining) 122 00:04:52,840 --> 00:04:55,474 (gasping) 123 00:04:55,543 --> 00:04:57,843 ANNIE: Thank you! Thank you so much! 124 00:04:57,912 --> 00:04:59,592 - Thank you! - We need to prep him to move. 125 00:04:59,647 --> 00:05:02,181 We got to get him to the hospital. Morales! 126 00:05:02,249 --> 00:05:03,382 Yes? 127 00:05:03,451 --> 00:05:05,551 A little help. Oh, yes, sir. 128 00:05:05,620 --> 00:05:07,686 (labored breathing) (crying) 129 00:05:09,523 --> 00:05:11,890 - We're gonna use this as a backboard. - Okay. 130 00:05:11,959 --> 00:05:13,225 All right? Uh-huh. 131 00:05:13,294 --> 00:05:15,494 - Okay, grab his feet. Grab his feet. - All right. 132 00:05:15,563 --> 00:05:17,062 We'll lift on the count of three. 133 00:05:17,131 --> 00:05:18,697 Okay? All right. Got it. 134 00:05:18,766 --> 00:05:21,400 One, two, three, come on. (groans) 135 00:05:23,204 --> 00:05:25,104 Okay, Eddie, 136 00:05:25,172 --> 00:05:26,605 you know how to do an army crawl? 137 00:05:26,674 --> 00:05:30,009 Yeah. We do it at gymnastics class. 138 00:05:30,077 --> 00:05:31,343 Well, that's good to hear. 139 00:05:31,412 --> 00:05:33,390 'Cause I need a little room in there to get your brother out, 140 00:05:33,414 --> 00:05:35,280 and this is what I need you to do. 141 00:05:35,349 --> 00:05:38,317 I want you to get down and army crawl towards me. Okay? 142 00:05:38,386 --> 00:05:41,453 You think you can do that? Yeah. 143 00:05:41,522 --> 00:05:43,188 Let's give that a try, all right? 144 00:05:43,257 --> 00:05:45,257 You just look right at me, and let's give it a try. 145 00:05:45,292 --> 00:05:48,661 I can do it, but you're gonna help Elias, right? 146 00:05:48,729 --> 00:05:50,029 Of course I'm gonna help Elias. 147 00:05:50,097 --> 00:05:51,308 But I need you to help me first. 148 00:05:51,332 --> 00:05:52,631 Okay? Okay. 149 00:05:52,700 --> 00:05:55,401 So come on down here. Right through here. 150 00:05:55,469 --> 00:05:56,669 There you go. 151 00:05:56,737 --> 00:05:59,271 You're a brave guy. A brave nine-year-old. 152 00:05:59,340 --> 00:06:01,073 (debris clattering) 153 00:06:01,142 --> 00:06:03,475 There you go. 154 00:06:03,544 --> 00:06:06,912 Just keep coming. All the way. 155 00:06:06,981 --> 00:06:07,913 There you go, buddy. 156 00:06:07,982 --> 00:06:09,715 Watch your head. 157 00:06:09,784 --> 00:06:11,283 There you go. 158 00:06:11,352 --> 00:06:12,718 All right, listen, Eddie. 159 00:06:12,787 --> 00:06:15,154 You're gonna stay right here, okay? 160 00:06:15,222 --> 00:06:16,522 I'm gonna get your brother. 161 00:06:19,627 --> 00:06:22,361 (grunting) 162 00:06:24,632 --> 00:06:26,899 Kensi, Deeks, 163 00:06:26,967 --> 00:06:27,978 you guys out front? Excuse me. 164 00:06:28,002 --> 00:06:29,835 Yeah, we're here, Sam, we're here. 165 00:06:29,904 --> 00:06:33,172 When Callen and I moved in on Jalal, he looked scared. 166 00:06:33,240 --> 00:06:35,474 Well, makes sense. He knew what he came here to do. 167 00:06:35,543 --> 00:06:37,654 No, that's the thing. Right before the bomb detonated, 168 00:06:37,678 --> 00:06:39,311 he looked like... 169 00:06:39,380 --> 00:06:41,080 Like what? 170 00:06:41,148 --> 00:06:43,982 Like he wanted our help. 171 00:06:44,051 --> 00:06:46,585 You think somebody else forced him to do it? 172 00:06:46,654 --> 00:06:48,754 I don't know, but in that moment, 173 00:06:48,823 --> 00:06:51,156 I don't think he made the decision to detonate that bomb. 174 00:06:51,225 --> 00:06:52,758 Someone else did. 175 00:06:52,827 --> 00:06:54,493 A remote detonator. Yeah. 176 00:06:54,562 --> 00:06:56,128 They'd need a line of sight. 177 00:06:56,197 --> 00:06:59,431 They wouldn't want to be in the theater. 178 00:06:59,500 --> 00:07:02,134 They had to be posted up out front somewhere. 179 00:07:02,203 --> 00:07:03,602 There. 180 00:07:05,072 --> 00:07:06,183 Beale, I need surveillance footage 181 00:07:06,207 --> 00:07:07,484 from that café's outdoor seating. 182 00:07:07,508 --> 00:07:09,341 ERIC: Got it. What am I looking for? 183 00:07:09,410 --> 00:07:10,587 Anything after the initial explosion. 184 00:07:10,611 --> 00:07:11,944 Anybody acting suspicious. 185 00:07:12,012 --> 00:07:15,180 Ooh, there. Push in on that guy. 186 00:07:15,249 --> 00:07:16,815 Yeah. 187 00:07:16,884 --> 00:07:18,984 NELL: See, he's too casual. 188 00:07:19,053 --> 00:07:21,920 It's like he knew what was about to happen. 189 00:07:21,989 --> 00:07:24,367 Okay, guys, we have a man who was seated at the outdoor tables 190 00:07:24,391 --> 00:07:26,492 who casually walks away 191 00:07:26,560 --> 00:07:28,260 directly after the explosion. 192 00:07:28,329 --> 00:07:30,295 Can't get a good look at his face, though. 193 00:07:36,070 --> 00:07:38,303 Sam, we've got a direct line of sight into the lobby. 194 00:07:38,372 --> 00:07:41,240 Jalal didn't detonate that bomb. 195 00:07:42,743 --> 00:07:44,676 (grunting) 196 00:08:03,264 --> 00:08:04,696 (straining) 197 00:08:06,433 --> 00:08:08,767 (groaning) 198 00:08:10,437 --> 00:08:13,672 How you doing, Elias? My name's Callen. 199 00:08:13,741 --> 00:08:15,574 I'm gonna get you out of here. Okay? 200 00:08:15,643 --> 00:08:18,010 Where is Eddie? Is he okay? 201 00:08:18,078 --> 00:08:21,346 Eddie's fine. He's fine. He's right out here, okay? 202 00:08:21,415 --> 00:08:24,516 My mom's gonna kill me if anything happens to him. 203 00:08:24,585 --> 00:08:26,018 Nothing's gonna happen to him. Okay? 204 00:08:28,889 --> 00:08:30,389 I'm gonna get you out of here. 205 00:08:30,457 --> 00:08:31,390 (grunts) 206 00:08:31,458 --> 00:08:33,258 All right, now, listen. 207 00:08:33,327 --> 00:08:36,361 I'm gonna have to lift this up so I can get your leg free. 208 00:08:36,430 --> 00:08:39,264 Then I'm gonna pull you out of here. Understand? 209 00:08:39,333 --> 00:08:41,867 It's gonna hurt. Right? 210 00:08:41,936 --> 00:08:43,435 It might. 211 00:08:43,504 --> 00:08:45,404 But you're Eddie's big brother. 212 00:08:45,472 --> 00:08:47,139 Eddie's scared right now. 213 00:08:47,208 --> 00:08:49,908 You've got to be brave for him. 214 00:08:49,977 --> 00:08:52,845 So you're gonna be strong for your brother, aren't you? 215 00:08:52,913 --> 00:08:54,413 Yes, sir. 216 00:08:54,481 --> 00:08:55,781 That's right. 217 00:08:55,850 --> 00:08:56,782 Okay, you ready? 218 00:08:56,851 --> 00:08:58,483 Yes, sir. 219 00:09:00,154 --> 00:09:02,020 (grunting) 220 00:09:02,089 --> 00:09:04,089 (Elias groaning) 221 00:09:06,694 --> 00:09:08,560 There you go. There you go. 222 00:09:09,897 --> 00:09:11,864 (grunts) I'm gonna pull you around. 223 00:09:13,500 --> 00:09:15,334 You okay? Yeah. 224 00:09:15,402 --> 00:09:16,602 Here you go. 225 00:09:16,670 --> 00:09:18,170 Watch it, be careful. 226 00:09:18,239 --> 00:09:19,805 All right. All right. 227 00:09:19,874 --> 00:09:21,773 You are being so brave, my friend. 228 00:09:21,842 --> 00:09:24,676 (groaning) 229 00:09:24,745 --> 00:09:27,546 - You still there, Eddie? EDDIE: Yeah. 230 00:09:27,615 --> 00:09:29,548 (Callen grunting) 231 00:09:41,128 --> 00:09:43,061 There you go. 232 00:09:43,130 --> 00:09:44,930 Elias. I'm okay. 233 00:09:44,999 --> 00:09:47,232 I'm okay. I got both boys. 234 00:09:47,301 --> 00:09:48,734 NELL: Nice work, Callen. 235 00:09:48,802 --> 00:09:51,970 Bomb squad has secured exit points west of the lobby. 236 00:09:52,039 --> 00:09:53,272 Copy that. 237 00:09:53,340 --> 00:09:55,140 (indistinct chatter, coughing) 238 00:09:55,209 --> 00:09:58,110 Mrs. Ryland. Cathy! 239 00:09:58,178 --> 00:10:00,112 (sirens approaching) 240 00:10:02,149 --> 00:10:03,749 Guys, we got to go. Got to move, 241 00:10:03,817 --> 00:10:05,362 got to move, got to move... SAM: All right, Dan, hang in there. 242 00:10:05,386 --> 00:10:06,618 Hang in there. We got you. 243 00:10:06,687 --> 00:10:09,288 Come on, come on, come on. Right here. 244 00:10:09,356 --> 00:10:12,424 Okay. All right. You hang in there, buddy. 245 00:10:12,493 --> 00:10:13,710 Thank you so much. Thank you. Thank you. 246 00:10:13,734 --> 00:10:15,400 You're welcome. You're welcome. 247 00:10:15,829 --> 00:10:16,762 Be strong. 248 00:10:16,830 --> 00:10:18,497 Hey, Morales. 249 00:10:18,565 --> 00:10:20,399 Good work in there today. 250 00:10:20,467 --> 00:10:22,401 Why would someone do this? 251 00:10:22,469 --> 00:10:25,003 I ask myself that every day. 252 00:10:25,072 --> 00:10:27,940 Excuse me. Hey, guys. 253 00:10:28,008 --> 00:10:28,941 Here we go. 254 00:10:29,009 --> 00:10:31,310 - Watch his leg. - Elias. 255 00:10:47,623 --> 00:10:49,001 NEWSMAN: Yes, Paula, as you can see, 256 00:10:49,025 --> 00:10:51,058 this is the terrifying scene just outside... 257 00:10:51,127 --> 00:10:53,560 Body count's up to seven, but all other civilians 258 00:10:53,629 --> 00:10:55,562 were safely evac'd. 259 00:10:55,631 --> 00:10:57,276 Bomb squad's gonna be finishing clearing the theater 260 00:10:57,300 --> 00:10:58,832 in the next few hours. 261 00:10:58,901 --> 00:11:00,245 Look, I know you're all running on fumes, 262 00:11:00,269 --> 00:11:01,502 but you saw this video. 263 00:11:01,570 --> 00:11:03,737 The terrorist cell we believe is responsible, 264 00:11:03,806 --> 00:11:06,206 the Mashriq Army, has issued another threat. 265 00:11:06,275 --> 00:11:08,153 And based on the weapons crates we found at the warehouse, 266 00:11:08,177 --> 00:11:09,476 it could be a bombing 267 00:11:09,545 --> 00:11:11,089 or an active shooter scenario. SAM: If these attacks 268 00:11:11,113 --> 00:11:12,479 were financed by money 269 00:11:12,548 --> 00:11:14,248 that Jalal stole from Omar Azim... 270 00:11:14,317 --> 00:11:15,683 Then we need to find Azim. Right. 271 00:11:15,751 --> 00:11:16,895 Eric and Nell found a last known location, 272 00:11:16,919 --> 00:11:18,652 an intersection in West L.A. 273 00:11:18,721 --> 00:11:20,154 We'll check it out. 274 00:11:20,222 --> 00:11:22,022 Wasim Ghulam, the suspect 275 00:11:22,091 --> 00:11:24,325 in the USS Iowa attack, has just regained consciousness. 276 00:11:24,393 --> 00:11:26,026 So I'd like you 277 00:11:26,095 --> 00:11:27,227 to take Fatima with you. 278 00:11:27,296 --> 00:11:28,816 See if you can get anything out of him. 279 00:11:33,803 --> 00:11:35,736 Anything on that video, Beale? 280 00:11:35,805 --> 00:11:37,137 No, and I'm trying 281 00:11:37,206 --> 00:11:39,673 everything I can think of. 282 00:11:39,742 --> 00:11:42,076 Well, breaks come when you least expect them. 283 00:11:42,144 --> 00:11:44,411 The FBI found 284 00:11:44,480 --> 00:11:46,747 four undetonated bombs hidden within the theater, 285 00:11:46,816 --> 00:11:48,182 so as awful as the attack was, 286 00:11:48,250 --> 00:11:50,417 it could've been much worse. 287 00:11:50,486 --> 00:11:52,386 Okay. 288 00:11:52,455 --> 00:11:53,932 I just got a hit on the search for known associates 289 00:11:53,956 --> 00:11:56,190 of Lethabo Khan, the shooter 290 00:11:56,258 --> 00:11:58,459 Callen and Sam took down at the warehouse. 291 00:11:58,527 --> 00:12:00,027 Okay, apparently this photo 292 00:12:00,096 --> 00:12:01,962 was taken in Panama six months ago. 293 00:12:02,031 --> 00:12:03,931 Now, that is Khan on the left, 294 00:12:03,999 --> 00:12:07,801 and facial rec just ID'd the man on the right as Moswen Basson. 295 00:12:07,870 --> 00:12:09,169 Interesting. 296 00:12:09,238 --> 00:12:11,638 Basson served in the same Special Forces unit as Khan, 297 00:12:11,707 --> 00:12:13,273 and, like Khan, 298 00:12:13,342 --> 00:12:15,909 he was discharged in 2009 for insubordination. 299 00:12:15,978 --> 00:12:17,544 Discharged for the same incident? 300 00:12:17,613 --> 00:12:18,912 Well, it appears so, 301 00:12:18,981 --> 00:12:21,448 but the details have been redacted. 302 00:12:21,517 --> 00:12:23,528 Intel records show Khan working for a private security firm 303 00:12:23,552 --> 00:12:26,653 in Venezuela from 2010 to 2013. NELL: Ooh. 304 00:12:26,722 --> 00:12:29,189 And lookee here. FBI flagged Basson 305 00:12:29,258 --> 00:12:31,825 as part of a private protection detail 306 00:12:31,894 --> 00:12:33,460 in Costa Rica at that same time. 307 00:12:33,529 --> 00:12:35,929 Looks like both men chose to go the paid mercenary route. 308 00:12:35,998 --> 00:12:37,509 What are the odds that they've kept in touch? 309 00:12:37,533 --> 00:12:40,601 Maybe Basson is also working for the Mashriq Army. 310 00:12:40,669 --> 00:12:42,247 NELL: Well, according to Fatima, Mashriq Army 311 00:12:42,271 --> 00:12:43,771 doesn't work with outsiders. 312 00:12:43,839 --> 00:12:45,679 Well, based on the events of the last few days, 313 00:12:45,708 --> 00:12:47,741 the Mashriq Army's evolving. 314 00:12:47,810 --> 00:12:50,210 (sighs) 315 00:12:54,283 --> 00:12:57,151 Tell you, those kids from the theater are something special. 316 00:12:57,219 --> 00:12:59,030 I don't know many adults who could've held it together 317 00:12:59,054 --> 00:13:00,954 in a situation like that. 318 00:13:01,023 --> 00:13:02,656 They got that warrior spirit. 319 00:13:02,725 --> 00:13:04,124 Yeah. 320 00:13:04,193 --> 00:13:05,559 You hear from the hospital? 321 00:13:06,662 --> 00:13:07,761 Elias is still in surgery. 322 00:13:09,165 --> 00:13:10,998 Doctor said it's gonna be a long one. 323 00:13:12,101 --> 00:13:13,867 We'll find the people who did this. 324 00:13:13,936 --> 00:13:15,235 NELL: Hey, Callen? 325 00:13:15,304 --> 00:13:16,236 Yeah. 326 00:13:16,305 --> 00:13:17,305 So, I got an update 327 00:13:17,339 --> 00:13:18,539 on Omar's car. 328 00:13:18,607 --> 00:13:20,374 After it passed through that intersection, 329 00:13:20,443 --> 00:13:22,242 it looks like a gas station security camera 330 00:13:22,311 --> 00:13:23,944 picked it up about a mile down the road 331 00:13:24,013 --> 00:13:25,512 turning into an industrial park. 332 00:13:25,581 --> 00:13:27,147 Gonna send you the location now. 333 00:13:27,216 --> 00:13:28,216 All right, got it. 334 00:13:28,284 --> 00:13:30,884 Oh, and, guys, Omar is not alone. 335 00:13:30,953 --> 00:13:33,153 The video shows two others in his car. 336 00:13:34,089 --> 00:13:35,355 Copy that. 337 00:13:35,424 --> 00:13:37,024 (engine starts) 338 00:13:40,863 --> 00:13:41,962 (door opens) 339 00:13:42,031 --> 00:13:43,864 Wasim. 340 00:13:43,933 --> 00:13:45,666 Nice to see you again. 341 00:13:45,734 --> 00:13:46,834 (breathes heavily) 342 00:13:47,937 --> 00:13:49,603 You help the Americans? 343 00:13:49,672 --> 00:13:51,271 Betray your people, 344 00:13:51,340 --> 00:13:54,308 your country, and almighty Allah. 345 00:13:54,376 --> 00:13:56,510 You wear a hijab, 346 00:13:56,579 --> 00:14:00,080 but you are nothing more than a spoiled American girl. 347 00:14:00,149 --> 00:14:04,051 You murder innocent people for personal gain. 348 00:14:04,119 --> 00:14:07,287 Your actions have nothing to do with Allah. 349 00:14:14,163 --> 00:14:15,295 Why don't you tell us why 350 00:14:15,364 --> 00:14:17,044 the Mashriq Army attacked the L.A. Theatre. 351 00:14:18,267 --> 00:14:20,033 I will tell you nothing. 352 00:14:21,136 --> 00:14:22,503 Oh. 353 00:14:22,571 --> 00:14:23,871 Easy, tiger. 354 00:14:26,075 --> 00:14:27,341 Starting to think 355 00:14:27,409 --> 00:14:28,709 you don't like me. 356 00:14:28,777 --> 00:14:31,178 Which is weird, right? 'Cause I'm incredibly likable. 357 00:14:31,247 --> 00:14:33,247 Super likable. In fact, it's probably 358 00:14:33,315 --> 00:14:35,749 the most common adjective used to describe me, is "likable." 359 00:14:35,818 --> 00:14:37,618 Maybe not the most common. Stop. 360 00:14:37,686 --> 00:14:39,353 Just stop talking. 361 00:14:39,421 --> 00:14:40,521 KENSI: It's amazing to me 362 00:14:40,589 --> 00:14:41,933 how in every culture on this planet, 363 00:14:41,957 --> 00:14:43,690 people have the same reaction to you. 364 00:14:43,759 --> 00:14:45,292 Oh, it's not Deeks. Wasim here 365 00:14:45,361 --> 00:14:47,928 is just a man who values his personal space. 366 00:14:47,997 --> 00:14:49,630 (beeping quickens) 367 00:14:49,698 --> 00:14:51,365 DEEKS: Not being fond of tight spaces 368 00:14:51,433 --> 00:14:54,234 is interesting, considering your reward for trying to bomb 369 00:14:54,303 --> 00:14:56,904 the USS Iowa is solitary confinement. 370 00:14:56,972 --> 00:14:59,306 KENSI: 23 hours a day 371 00:14:59,375 --> 00:15:01,275 in a six-by-eight windowless box. 372 00:15:01,343 --> 00:15:03,076 At night, you know what they say? 373 00:15:03,145 --> 00:15:05,145 It is so dark in there 374 00:15:05,214 --> 00:15:08,282 that it's like being trapped in a black hole. 375 00:15:08,350 --> 00:15:11,285 Okay! I can't do solitary confinement. Please. 376 00:15:11,353 --> 00:15:12,353 Back away. 377 00:15:13,155 --> 00:15:14,488 Okay. Okay. 378 00:15:15,824 --> 00:15:17,057 (exhales) 379 00:15:17,126 --> 00:15:18,659 KENSI: Then I'll ask again. 380 00:15:18,727 --> 00:15:19,993 Why did the Mashriq Army 381 00:15:20,062 --> 00:15:21,328 attack the L.A. Theatre? 382 00:15:21,397 --> 00:15:23,830 What are you talking about? There was a bombing today. 383 00:15:23,899 --> 00:15:26,166 The Mashriq Army does not attack theaters. 384 00:15:26,235 --> 00:15:27,769 We seek to avenge the death 385 00:15:27,770 --> 00:15:29,069 of our families 386 00:15:29,138 --> 00:15:31,572 and the destruction of our homes by your cowardly military. 387 00:15:31,640 --> 00:15:33,273 Tell us about Abbas Jalal 388 00:15:33,342 --> 00:15:35,342 and his role within the Mashriq Army. 389 00:15:35,411 --> 00:15:36,543 (exhales) 390 00:15:36,612 --> 00:15:39,480 Jalal only manages our money. 391 00:15:39,548 --> 00:15:42,649 He is not a soldier of the cause. 392 00:15:42,718 --> 00:15:43,838 He is of little value to us. 393 00:15:43,886 --> 00:15:45,063 KENSI: Really? He's of so little value 394 00:15:45,087 --> 00:15:46,487 to you that you manipulated him 395 00:15:46,555 --> 00:15:47,754 into wearing a suicide vest 396 00:15:47,823 --> 00:15:48,989 at the L.A. Theatre. 397 00:15:49,058 --> 00:15:50,757 Jalal was a fearful man. 398 00:15:50,826 --> 00:15:53,060 He's not capable of something like that. 399 00:15:53,128 --> 00:15:54,528 And even if he was, 400 00:15:54,597 --> 00:15:56,430 he would never pay the ultimate price 401 00:15:56,499 --> 00:15:57,731 for the Mashriq Army. 402 00:15:57,800 --> 00:15:59,500 Well, he did, so tell us why. 403 00:16:01,604 --> 00:16:03,704 I have no idea. 404 00:16:03,772 --> 00:16:05,183 Who would Jalal sacrifice himself for 405 00:16:05,207 --> 00:16:06,740 if not for you and your cause? 406 00:16:08,844 --> 00:16:11,678 This man, Omar Azim. 407 00:16:11,747 --> 00:16:14,014 Jalal loved him like a father, 408 00:16:14,083 --> 00:16:16,149 but Omar would not accept us. 409 00:16:16,218 --> 00:16:17,551 He spoke poorly 410 00:16:17,620 --> 00:16:19,086 of the Mashriq Army 411 00:16:19,154 --> 00:16:21,722 and even tried to get Jalal to condemn us. 412 00:16:22,791 --> 00:16:24,892 So you forced Jalal to steal that money 413 00:16:24,960 --> 00:16:28,061 from Bana and Omar Azim? 414 00:16:28,130 --> 00:16:31,031 Jalal proved himself loyal to the Mashriq Army. 415 00:16:32,635 --> 00:16:34,902 But he did not kill himself for us. 416 00:16:38,173 --> 00:16:39,918 CALLEN: We've found Omar's last known location. 417 00:16:39,942 --> 00:16:42,242 SAM: No bombs, no wires. We're going in. 418 00:16:42,311 --> 00:16:44,044 Copy that. 419 00:17:05,301 --> 00:17:07,234 ♪ ♪ 420 00:17:24,386 --> 00:17:26,119 Omar Azim. 421 00:17:26,188 --> 00:17:27,788 The Mashriq Army flag. 422 00:17:27,856 --> 00:17:30,190 SAM: This is where they filmed the threat video. 423 00:17:30,259 --> 00:17:31,970 Then, whoever issued the threat of another attack 424 00:17:31,994 --> 00:17:33,894 is still out there. 425 00:17:40,789 --> 00:17:43,156 CALLEN:Coroner's prelim placed Omar's death 426 00:17:43,163 --> 00:17:44,596 within the last few hours. 427 00:17:44,665 --> 00:17:45,205 SAM: Hmm. 428 00:17:45,229 --> 00:17:47,229 These two were killed over 12 hours ago. 429 00:17:47,668 --> 00:17:49,434 Bana Azim said Omar disappeared last night, 430 00:17:49,503 --> 00:17:51,102 so he was kept tied up. 431 00:17:51,171 --> 00:17:53,772 Maybe they restrained Omar so they could interrogate him. 432 00:17:53,841 --> 00:17:55,481 Might have had something to do with Jalal. 433 00:17:55,509 --> 00:17:57,008 SAM: And these two were stripped down. 434 00:17:57,077 --> 00:18:00,312 Clothes gone, not anywhere in the building. 435 00:18:00,380 --> 00:18:02,481 Maybe they were wearing some kind of uniforms. 436 00:18:02,549 --> 00:18:05,684 Uniforms that give them access to their next target. 437 00:18:05,752 --> 00:18:09,020 We need IDs on these bodies, find out where they worked. 438 00:18:09,089 --> 00:18:11,356 FATIMA: So let's say Jalal didn't plan 439 00:18:11,425 --> 00:18:12,824 or want to carry out the bombing, 440 00:18:12,893 --> 00:18:14,693 and he didn't do it for the Mashriq Army. 441 00:18:14,761 --> 00:18:16,061 Well, Omar's bound and executed, 442 00:18:16,129 --> 00:18:18,007 so it looks like he didn't force Jalal to do it. 443 00:18:18,031 --> 00:18:20,098 Unless he did. What do you mean? 444 00:18:20,167 --> 00:18:22,467 Jalal cared for Omar; he's like a father figure to him. 445 00:18:22,536 --> 00:18:25,637 So what if somebody used Omar as leverage against Jalal? 446 00:18:25,706 --> 00:18:28,073 Okay, so... 447 00:18:28,141 --> 00:18:30,308 Omar wasn't tortured and interrogated. 448 00:18:30,377 --> 00:18:31,776 He was being used as ransom 449 00:18:31,845 --> 00:18:33,812 until Jalal executed the bombing. 450 00:18:33,881 --> 00:18:35,121 If Jalal didn't follow through, 451 00:18:35,182 --> 00:18:37,415 they'd kill a man he cared for and respected. 452 00:18:37,484 --> 00:18:41,019 We have to find who's pulling these strings, and fast. 453 00:18:41,088 --> 00:18:42,387 NELL: Hey, Callen? 454 00:18:42,456 --> 00:18:43,722 What's the word, Nell? 455 00:18:43,790 --> 00:18:45,290 NELL: I've ID'd the bodies. 456 00:18:45,359 --> 00:18:47,092 Uh, Graham Heller and Ray Donner, 457 00:18:47,160 --> 00:18:50,262 they were both baggage handlers at the West Harbor Airport. 458 00:18:50,330 --> 00:18:51,930 That's their next target. 459 00:18:51,999 --> 00:18:53,431 Have Kensi and Deeks meet us there, 460 00:18:53,500 --> 00:18:55,600 and alert the airport PD that we're inbound. 461 00:18:55,669 --> 00:18:56,913 We don't want to trigger any action 462 00:18:56,937 --> 00:18:59,504 earlier than they had planned. Yep, got it. 463 00:18:59,573 --> 00:19:04,276 Those employee ID badges give 'em access to restricted areas. 464 00:19:04,344 --> 00:19:06,077 That's not good. 465 00:19:09,816 --> 00:19:11,082 Hey, guys? 466 00:19:11,151 --> 00:19:12,471 CALLEN: Yeah. So, airport director 467 00:19:12,519 --> 00:19:13,897 said that Donner and Heller were part 468 00:19:13,921 --> 00:19:16,788 of the crew that was stationed at the main terminal. 469 00:19:16,857 --> 00:19:19,024 I only see six baggage handlers. 470 00:19:19,092 --> 00:19:20,904 No one noticed that Donner and Heller showed up to work 471 00:19:20,928 --> 00:19:22,093 looking a little different? 472 00:19:22,162 --> 00:19:24,195 We were told the airport uses lots of contractors, 473 00:19:24,264 --> 00:19:25,530 so there's lots of turnover. 474 00:19:25,599 --> 00:19:27,839 Yeah. Crews are accustomed to seeing new faces every day. 475 00:19:27,868 --> 00:19:29,879 All right, we'll head in, we'll find out who's using 476 00:19:29,903 --> 00:19:31,903 the stolen ID badges. And, Deeks, 477 00:19:31,972 --> 00:19:33,683 tell the director of the airport that we'll be on the tarmac 478 00:19:33,707 --> 00:19:36,207 wearing mechanics coveralls and vests. 479 00:19:36,276 --> 00:19:38,643 That'll be cute. Copy that. 480 00:19:38,712 --> 00:19:40,312 Follow my lead out there. 481 00:19:40,380 --> 00:19:42,414 I know tools aren't your thing. 482 00:19:42,482 --> 00:19:43,915 Useful tools are my thing. 483 00:19:43,984 --> 00:19:44,664 Mm. 484 00:19:44,665 --> 00:19:46,342 You know, guns, knives, things that'll save my life. 485 00:19:46,343 --> 00:19:47,997 That stuff you use for your hobbies, like fixing old boats 486 00:19:48,021 --> 00:19:50,121 and cars, those aren't tools, those are toys. 487 00:19:50,190 --> 00:19:51,456 And it doesn't bother you, 488 00:19:51,525 --> 00:19:53,091 knowing that if your car breaks down, 489 00:19:53,160 --> 00:19:55,260 you have neither the knowledge nor tools to fix it? 490 00:19:55,329 --> 00:19:57,596 Now, in this scenario, is every auto mechanic 491 00:19:57,664 --> 00:19:59,764 in the entire world already dead? 492 00:19:59,833 --> 00:20:01,099 (laughs softly) 493 00:20:01,168 --> 00:20:03,101 I'm just asking. 494 00:20:04,671 --> 00:20:05,604 WOMAN: Bye now, thank you. 495 00:20:05,672 --> 00:20:08,106 MAN: Thanks. Have a nice day. 496 00:20:08,175 --> 00:20:09,941 (camera clicking) 497 00:20:13,313 --> 00:20:15,080 Half the badges are obscured, 498 00:20:15,148 --> 00:20:16,459 but I'm sending you the photos anyway. 499 00:20:16,483 --> 00:20:18,450 NELL: Copy that, Callen. 500 00:20:18,518 --> 00:20:20,452 (metal thudding softly) 501 00:20:22,222 --> 00:20:24,142 What exactly are you pretending to do over there? 502 00:20:25,325 --> 00:20:26,358 I mean, it's ridiculous. 503 00:20:26,426 --> 00:20:27,993 (laughs) Why does it bother you so much 504 00:20:28,061 --> 00:20:30,028 that we don't have the same interests and hobbies? 505 00:20:30,097 --> 00:20:31,507 'Cause I don't want to get shot because you're over there 506 00:20:31,531 --> 00:20:32,697 tapping things with a wrench. 507 00:20:32,766 --> 00:20:34,199 That's a good point. 508 00:20:34,267 --> 00:20:35,867 NELL: Hey, Callen, I've got a match. 509 00:20:36,385 --> 00:20:38,354 South African mercenary Moswen Basson, 510 00:20:38,355 --> 00:20:39,554 he's the guy with the beard. 511 00:20:39,623 --> 00:20:41,334 FATIMA: We got a hit on Homeland's database. 512 00:20:41,358 --> 00:20:43,124 The last photo you sent is another 513 00:20:43,193 --> 00:20:45,360 South African mercenary named Sanele Chetty. 514 00:20:45,429 --> 00:20:47,696 He has ties with Basson going back a decade, 515 00:20:47,764 --> 00:20:49,275 when they were both arrested for smuggling 516 00:20:49,299 --> 00:20:51,199 military-grade explosives into South Africa. 517 00:20:51,268 --> 00:20:53,702 That's three South African mercenaries since the warehouse. 518 00:20:53,770 --> 00:20:56,238 Mm-hmm. The Mashriq Army 519 00:20:56,306 --> 00:20:57,617 would never work with mercenaries. 520 00:20:57,641 --> 00:20:59,018 CALLEN: Yeah, well, either way, we got two shooters 521 00:20:59,042 --> 00:21:00,976 on site that are explosive experts. 522 00:21:01,044 --> 00:21:03,389 Everyone's hustling from cart to cart but Basson and Chetty. 523 00:21:03,413 --> 00:21:05,814 They're staying at the same cart. 524 00:21:05,883 --> 00:21:07,582 Well, let's find out what's on the cart. 525 00:21:07,651 --> 00:21:09,402 Kens, Deeks, we're moving in. 526 00:21:09,403 --> 00:21:11,515 Heads on a swivel. We don't know if they got backup shooters 527 00:21:11,539 --> 00:21:13,472 on site. - Copy that. 528 00:21:15,042 --> 00:21:17,009 Hey, guys. 529 00:21:18,279 --> 00:21:20,212 Is this the baggage cart with the bad axle? 530 00:21:20,281 --> 00:21:22,448 There is no problem here. 531 00:21:22,517 --> 00:21:23,549 SAM: Look, guys, 532 00:21:23,618 --> 00:21:25,162 the sooner you point out the broken axle, 533 00:21:25,186 --> 00:21:27,686 the sooner I can get back to the bar to watch the fight. 534 00:21:27,755 --> 00:21:29,889 There is no problem. Look, I've been waiting 535 00:21:29,957 --> 00:21:32,558 a long time for the heavyweight division to make a comeback, 536 00:21:32,627 --> 00:21:33,826 so if you just point out 537 00:21:33,895 --> 00:21:35,272 the broken axle, we can all be on our way. 538 00:21:35,296 --> 00:21:38,330 Please, we are very busy here. 539 00:21:38,399 --> 00:21:40,166 Federal agents! 540 00:21:40,234 --> 00:21:42,401 SAM: On your knees. On your knees. 541 00:21:42,470 --> 00:21:44,103 Don't do it. Don't do it. 542 00:21:49,076 --> 00:21:50,776 I got Chetty. I got the bag. 543 00:21:54,682 --> 00:21:56,415 (indistinct chatter) 544 00:22:09,230 --> 00:22:11,564 Nell, we have an unactivated bomb on the tarmac. 545 00:22:11,632 --> 00:22:12,898 Alert Airport Police. 546 00:22:12,967 --> 00:22:14,500 I'm looking for any antennas. 547 00:22:14,569 --> 00:22:15,868 Copy that, Sam. 548 00:22:15,937 --> 00:22:17,703 Attention. This is the NCIS Operation Center. 549 00:22:17,772 --> 00:22:20,739 I need you to clear all runways and terminals immediately. 550 00:22:20,808 --> 00:22:22,775 There is a live explosive on site. 551 00:22:22,843 --> 00:22:25,411 I repeat: a live explosive on site. 552 00:22:25,479 --> 00:22:29,148 (both grunting) 553 00:22:36,390 --> 00:22:37,890 Sam. Chetty's secured, 554 00:22:37,959 --> 00:22:40,392 but I think he may have activated the bomb. 555 00:22:40,461 --> 00:22:41,794 He did. 556 00:22:41,862 --> 00:22:43,529 But I think I can disarm this. 557 00:22:43,598 --> 00:22:45,842 WOMAN (over P.A.): Attention, travelers, please immediately 558 00:22:45,866 --> 00:22:47,132 proceed to the main terminal 559 00:22:47,201 --> 00:22:49,134 and exit through the entrance doors, 560 00:22:49,203 --> 00:22:51,804 toward Parking Lot A. 561 00:22:51,872 --> 00:22:53,205 Deeks, janitor has a gun. 562 00:22:53,274 --> 00:22:55,752 Airport security will be waiting to provide further instructions. 563 00:22:55,776 --> 00:22:56,942 Federal agents. 564 00:22:57,011 --> 00:22:59,645 Remain calm and orderly at all times. 565 00:22:59,714 --> 00:23:00,613 We appreciate your cooperation. 566 00:23:00,681 --> 00:23:01,981 DEEKS: Now! Drop! 567 00:23:02,049 --> 00:23:03,749 DEEKS: Hey! 568 00:23:03,818 --> 00:23:05,017 KENSI: Secure the weapon! 569 00:23:09,624 --> 00:23:12,858 (both grunt) 570 00:23:12,927 --> 00:23:13,927 Oh! 571 00:23:13,995 --> 00:23:15,894 (grunts) 572 00:23:15,963 --> 00:23:17,003 You know I had him, right? 573 00:23:17,031 --> 00:23:19,832 Yeah, clearly. (groans) You okay? 574 00:23:19,900 --> 00:23:21,445 Yeah, just kind of tweaked my neck on that hit. 575 00:23:21,469 --> 00:23:22,813 That's 'cause you got to pop from the hips, 576 00:23:22,837 --> 00:23:23,847 flatten your back, keep your head up, 577 00:23:23,871 --> 00:23:25,404 and drive through your target. 578 00:23:25,473 --> 00:23:27,473 Yeah, I'll think about that next time. 579 00:23:27,541 --> 00:23:28,986 Callen, Sam, I got the guy in the terminal. 580 00:23:29,010 --> 00:23:30,309 CALLEN: Everybody needs to move! 581 00:23:30,378 --> 00:23:32,611 There's a live bomb on the tarmac! 582 00:23:32,680 --> 00:23:33,812 Partner, how we doing? 583 00:23:33,881 --> 00:23:35,514 40 seconds. I'm almost there. 584 00:23:35,583 --> 00:23:37,483 I just need a few more seconds. 585 00:23:37,551 --> 00:23:39,296 Sam, we've just learned that there are 11 people 586 00:23:39,320 --> 00:23:40,953 still on that plane. 587 00:23:43,424 --> 00:23:45,124 Nell, how's that west runway looking? 588 00:23:45,192 --> 00:23:46,925 NELL: Air traffic has been diverted. 589 00:23:46,994 --> 00:23:48,794 Ground personnel is clear. You are good to go. 590 00:24:02,576 --> 00:24:04,710 Sam, you're cutting it too close. 591 00:24:04,779 --> 00:24:06,512 The blast can ignite the jet fuel. 592 00:24:06,580 --> 00:24:08,714 I need to get more separation. 593 00:24:08,783 --> 00:24:10,060 Sam, you need to get off of that thing, now! 594 00:24:10,084 --> 00:24:12,202 I've got five seconds! Four... 595 00:24:12,203 --> 00:24:13,602 Sam, get off! 596 00:24:13,671 --> 00:24:14,671 - Three... - Sam. 597 00:24:15,740 --> 00:24:16,740 Sam! 598 00:24:22,347 --> 00:24:23,679 KENSI: Oh, my gosh. 599 00:24:49,788 --> 00:24:51,721 CALLEN: All right, thanks. 600 00:24:54,626 --> 00:24:56,426 You good? 601 00:24:57,796 --> 00:24:59,796 Be better if I didn't see a bomb for a long time. 602 00:24:59,864 --> 00:25:01,397 What do you mean? Bombs are your thing. 603 00:25:01,466 --> 00:25:03,299 It's like your superpower. 604 00:25:03,368 --> 00:25:05,068 I mean, Sam Hanna without a bomb to disable 605 00:25:05,136 --> 00:25:07,470 would kind of be like Aquaman without a... 606 00:25:09,474 --> 00:25:12,742 No. Based on your vast, extensive knowledge of comics, 607 00:25:12,811 --> 00:25:14,477 I'm looking forward to hearting this. 608 00:25:14,546 --> 00:25:15,878 Aquaman without what? 609 00:25:15,947 --> 00:25:19,248 Aquaman without a... I got nothing. 610 00:25:19,317 --> 00:25:21,217 I got nothing. 611 00:25:21,286 --> 00:25:23,853 I don't think the Mashriq Army's behind this. 612 00:25:23,922 --> 00:25:25,621 I think those South African mercenaries 613 00:25:25,690 --> 00:25:27,824 are working for someone else. 614 00:25:27,892 --> 00:25:29,892 Neither attack matches the Intel Fatima gave us 615 00:25:29,961 --> 00:25:31,461 on the Mashriq Army. 616 00:25:31,529 --> 00:25:34,630 They don't target civilians and they don't use outsiders. 617 00:25:34,699 --> 00:25:36,939 Right, so whoever's behind this showed us that fake video 618 00:25:37,001 --> 00:25:38,712 to keep us on the trail of the Mashriq Army. 619 00:25:38,736 --> 00:25:40,281 I don't think it's another terrorist group. 620 00:25:40,305 --> 00:25:42,283 They usually want to take credit for these attacks. 621 00:25:42,307 --> 00:25:43,884 You know, a terrorist group wouldn't target 622 00:25:43,908 --> 00:25:45,308 an airport this small. 623 00:25:45,376 --> 00:25:47,910 Or a movie theater midweek at noon. 624 00:25:47,979 --> 00:25:49,479 They want high-density, soft targets 625 00:25:49,547 --> 00:25:51,681 where they can get as many kills as possible. 626 00:25:51,749 --> 00:25:55,118 Yeah. LAX, The Grove, you know. 627 00:25:55,186 --> 00:25:56,853 More casualties, more publicity. 628 00:25:56,921 --> 00:25:58,387 Well, unless they're not prepared 629 00:25:58,456 --> 00:25:59,922 for all the additional security. 630 00:25:59,991 --> 00:26:01,858 Nah, these guys are pros, ex-military. 631 00:26:01,926 --> 00:26:04,227 They're not gonna be deterred by private security. 632 00:26:04,295 --> 00:26:06,373 All right, so these attacks aren't causing mass casualties, 633 00:26:06,397 --> 00:26:08,364 but they are causing mass hysteria. 634 00:26:08,433 --> 00:26:10,399 Why would you want to set that atmosphere? 635 00:26:10,468 --> 00:26:14,470 Everyone in the city of L.A. is in a state of panic. 636 00:26:14,539 --> 00:26:18,074 They're wondering where the next attack will be. 637 00:26:18,143 --> 00:26:20,121 These attacks are a smokescreen for something else. 638 00:26:20,145 --> 00:26:23,546 Something more important that would warrant all this effort. 639 00:26:23,615 --> 00:26:25,615 Important's another way of saying valuable. 640 00:26:25,683 --> 00:26:27,717 Could be a high-level heist. It would have to be 641 00:26:27,785 --> 00:26:30,887 the heist of the century to justify all this. 642 00:26:33,191 --> 00:26:35,024 If these guys weren't dying for a cause, 643 00:26:35,093 --> 00:26:37,460 then they were looking to leave. 644 00:26:37,529 --> 00:26:38,928 Looking to escape alive. 645 00:26:38,997 --> 00:26:42,431 Eric, Nell, these guys probably had an escape vehicle 646 00:26:42,500 --> 00:26:43,944 here at the airport; see if you can locate it. 647 00:26:43,968 --> 00:26:45,668 And alert LAPD to be on the lookout 648 00:26:45,737 --> 00:26:47,236 for potential hits on large banks, 649 00:26:47,305 --> 00:26:48,971 jewelry stores, museums. 650 00:26:49,040 --> 00:26:50,540 ERIC: We're on it. 651 00:26:52,343 --> 00:26:55,878 I'm sorry to disappoint you, 652 00:26:55,947 --> 00:26:58,548 but your threats... 653 00:26:58,616 --> 00:27:00,316 they have no value to me. 654 00:27:00,385 --> 00:27:03,085 They're not threats. They're promises. 655 00:27:03,154 --> 00:27:05,121 You will spend the next... 656 00:27:05,190 --> 00:27:07,523 forever in prison. 657 00:27:08,960 --> 00:27:13,563 I do not fear the punishment that awaits me. 658 00:27:13,631 --> 00:27:15,331 This is kind of a first. 659 00:27:15,400 --> 00:27:18,100 Someone just completely brushing off a life sentence. 660 00:27:18,169 --> 00:27:19,813 Well, there's a way in, we just got to find it. 661 00:27:19,837 --> 00:27:21,771 Tell me more about this Dingane Naidoo. 662 00:27:21,839 --> 00:27:24,574 Well, like his fellow cohorts from the airport, 663 00:27:24,642 --> 00:27:26,108 he is a native of South Africa. 664 00:27:26,177 --> 00:27:27,109 Did he serve? 665 00:27:27,178 --> 00:27:29,178 Military, no. Time, yes. 666 00:27:29,247 --> 00:27:31,981 Though his record is largely unimpressive. 667 00:27:32,050 --> 00:27:33,583 He's got a minor drug arrest 668 00:27:33,651 --> 00:27:36,152 in South Africa, a burglary charge 669 00:27:36,221 --> 00:27:38,120 in Saudi Arabia that he got off on. 670 00:27:38,189 --> 00:27:40,134 It doesn't sound like the profile of a religious zealot. 671 00:27:40,158 --> 00:27:41,357 FATIMA: Not at all. 672 00:27:41,426 --> 00:27:43,037 And it definitely doesn't fit with what we know 673 00:27:43,061 --> 00:27:44,160 about the Mashriq Army. 674 00:27:44,229 --> 00:27:46,262 Yeah, sounds more like a common street criminal 675 00:27:46,331 --> 00:27:48,097 looking for their next gig. 676 00:27:48,166 --> 00:27:50,166 - Well, maybe that's all he is. - What do you mean? 677 00:27:50,201 --> 00:27:53,035 Well, maybe this was his next gig. 678 00:27:53,104 --> 00:27:54,704 Working with a crew of mercenaries 679 00:27:54,772 --> 00:27:57,473 to bomb the West Harbor Airport as cover for something else? 680 00:27:57,542 --> 00:27:58,474 He wouldn't come all this way to work 681 00:27:58,543 --> 00:28:00,142 without a hefty payday. 682 00:28:00,211 --> 00:28:01,255 Well, and if he's willing to spend the rest 683 00:28:01,279 --> 00:28:02,445 of his life behind bars, 684 00:28:02,513 --> 00:28:04,647 it must be because he already got paid. 685 00:28:04,716 --> 00:28:07,083 Yeah, but you can't spend that money in prison. 686 00:28:07,151 --> 00:28:09,318 Which means it's for somebody else. 687 00:28:09,387 --> 00:28:11,721 Huh. 688 00:28:11,789 --> 00:28:13,990 Callen, Sam, I got Basson and Chetty 689 00:28:14,058 --> 00:28:16,103 pulling into the main terminal parking lot this morning. 690 00:28:16,127 --> 00:28:18,394 Got it. What were they driving? 691 00:28:18,463 --> 00:28:20,863 ERIC: It's a gray van. 692 00:28:20,932 --> 00:28:22,932 That van could be wired. 693 00:28:23,001 --> 00:28:25,301 You're the bomb guy. 694 00:28:25,370 --> 00:28:27,136 So, it looks like your theory holds water. 695 00:28:27,205 --> 00:28:29,538 Naidoo does have someone back in South Africa. 696 00:28:29,607 --> 00:28:31,374 Who? Wife? Parents? 697 00:28:31,442 --> 00:28:33,520 No, his parents died years ago, and he never married, but... 698 00:28:33,544 --> 00:28:36,479 FATIMA: He once lived with a woman in Johannesburg, 699 00:28:36,547 --> 00:28:38,914 who now lives there with her five-year-old son. 700 00:28:38,983 --> 00:28:40,561 So, let me guess. They shared that apartment 701 00:28:40,585 --> 00:28:42,084 in 2013? 702 00:28:42,153 --> 00:28:44,553 Yep. And it looks like this boy is Naidoo's son. 703 00:28:44,622 --> 00:28:46,689 Oh, and get this. The boy attends a private school 704 00:28:46,758 --> 00:28:49,759 that costs the equivalent of $15,000 a year, 705 00:28:49,827 --> 00:28:52,161 and his mother works as a waitress. 706 00:28:52,230 --> 00:28:54,263 Yeah, she's not paying that tuition on her own. 707 00:28:54,332 --> 00:28:55,843 Okay, so the money he's making as a mercenary 708 00:28:55,867 --> 00:28:57,400 is used for his child, which is why 709 00:28:57,468 --> 00:28:58,612 he doesn't mind going to prison. 710 00:28:58,636 --> 00:28:59,713 And we've found our way in. 711 00:28:59,737 --> 00:29:00,670 Yep. Shall we? 712 00:29:00,738 --> 00:29:01,904 Yeah. 713 00:29:03,441 --> 00:29:04,840 Oh, Agent Ross. 714 00:29:04,909 --> 00:29:06,342 Detective Deeks, Agent Blye, 715 00:29:06,411 --> 00:29:08,544 I understand that you detained Dingane Naidoo 716 00:29:08,613 --> 00:29:09,712 at the West Harbor Airport. 717 00:29:09,781 --> 00:29:11,058 We're about to go and question him again. 718 00:29:11,082 --> 00:29:12,214 You want to join us? 719 00:29:12,283 --> 00:29:14,350 (sighs) I'm afraid that's gonna have to wait. 720 00:29:14,419 --> 00:29:16,185 I need to take Naidoo with me. 721 00:29:16,254 --> 00:29:17,498 No, no, no. I know that we're working this 722 00:29:17,522 --> 00:29:18,799 through the Joint Terrorism Task Force, 723 00:29:18,823 --> 00:29:21,057 but Naidoo is accused of planning and executing 724 00:29:21,125 --> 00:29:22,058 a terrorist attack. 725 00:29:22,126 --> 00:29:23,626 Now, we got him. He has information 726 00:29:23,695 --> 00:29:25,261 that could help prevent the next attack. 727 00:29:25,330 --> 00:29:28,230 Look, if it were up to me, I wouldn't be here, all right. 728 00:29:28,299 --> 00:29:29,365 But I have my hands tied. 729 00:29:29,434 --> 00:29:31,100 I mean, this came straight from the top. 730 00:29:31,169 --> 00:29:32,868 I've got personnel coming in on a plane. 731 00:29:32,937 --> 00:29:34,415 Washington feels that their interrogators 732 00:29:34,439 --> 00:29:35,649 are just gonna be more effective. 733 00:29:35,673 --> 00:29:37,773 I'm sorry. Let's go. 734 00:29:41,346 --> 00:29:42,978 Did that just happen? 735 00:29:43,047 --> 00:29:45,548 Yeah. That just happened. 736 00:29:45,616 --> 00:29:47,883 No wires, no explosives. 737 00:29:47,952 --> 00:29:49,185 Looks empty. 738 00:29:49,253 --> 00:29:50,786 Yeah. 739 00:30:00,798 --> 00:30:02,898 Careful. 740 00:30:04,502 --> 00:30:06,268 SAM: What you got? 741 00:30:06,337 --> 00:30:09,438 I got passports with the photos of Khan, Naidoo, 742 00:30:09,507 --> 00:30:10,573 Basson, and Chetty. 743 00:30:10,641 --> 00:30:12,708 False names. 744 00:30:15,246 --> 00:30:16,846 They were planning on exiting the country 745 00:30:16,881 --> 00:30:18,314 once this thing was over. 746 00:30:18,383 --> 00:30:23,018 Fatima, has LAPD confirmed any threats against local banks 747 00:30:23,087 --> 00:30:24,420 or other high-value targets? 748 00:30:24,489 --> 00:30:25,421 FATIMA: Negative, Callen. 749 00:30:25,490 --> 00:30:26,722 LAPD is still on alert, 750 00:30:26,791 --> 00:30:28,535 but they haven't noticed anything suspicious. 751 00:30:28,559 --> 00:30:31,360 Oh, and, guys, the FBI took Naidoo from the boatshed. 752 00:30:31,429 --> 00:30:34,430 They are taking over his interrogation. 753 00:30:34,499 --> 00:30:36,710 I mean, I fully recognize that we're all on the same team here, 754 00:30:36,734 --> 00:30:38,601 but it's just... It sucks. 755 00:30:38,669 --> 00:30:40,369 We gave the FBI Naidoo's son, 756 00:30:40,438 --> 00:30:42,171 and now we're risking another bomb going off 757 00:30:42,240 --> 00:30:45,307 while they test this airborne interrogation team of theirs. 758 00:30:45,376 --> 00:30:46,909 Did you say "airborne"? 759 00:30:48,646 --> 00:30:50,179 Yeah. Why? What are you thinking? 760 00:30:50,248 --> 00:30:51,847 Sam and Callen found fake passports, 761 00:30:51,916 --> 00:30:54,583 which means that Khan, Naidoo, Chetty, and Basson 762 00:30:54,652 --> 00:30:56,096 were all planning on leaving the country. 763 00:30:56,120 --> 00:30:57,853 Except nobody is airborne 764 00:30:57,922 --> 00:30:59,133 because all the airports are closed. 765 00:30:59,157 --> 00:31:00,334 I mean, nobody's landing or taking off. 766 00:31:00,358 --> 00:31:03,359 But what about a private flight? 767 00:31:03,428 --> 00:31:05,205 Nell, you got any private flights scheduled to take off 768 00:31:05,229 --> 00:31:07,530 from airports other than LAX or West Harbor? 769 00:31:07,598 --> 00:31:09,799 No, nothing. And the flights 770 00:31:09,867 --> 00:31:11,907 that were scheduled to arrive at LAX and West Harbor 771 00:31:11,969 --> 00:31:13,836 have been rerouted to a regional airport. 772 00:31:13,905 --> 00:31:16,116 They've all landed except for one, a noncommercial flight 773 00:31:16,140 --> 00:31:17,907 from Bangkok with only four passengers. 774 00:31:17,975 --> 00:31:19,675 But hold on. 775 00:31:19,744 --> 00:31:21,277 Guys, this flight is transporting 776 00:31:21,345 --> 00:31:22,425 a prisoner for extradition. 777 00:31:22,480 --> 00:31:23,760 He's a South African arms dealer. 778 00:31:23,815 --> 00:31:25,548 Jandre Els. 779 00:31:25,616 --> 00:31:28,284 Jandre Els is extremely high-level 780 00:31:28,352 --> 00:31:29,618 and extremely well-funded. 781 00:31:29,687 --> 00:31:31,754 And he's about to spend a lot of time in prison, 782 00:31:31,823 --> 00:31:33,600 which means he has the incentive to find somebody 783 00:31:33,624 --> 00:31:34,635 willing to help him escape. 784 00:31:34,659 --> 00:31:36,158 Or, better yet, a group of somebodies. 785 00:31:36,227 --> 00:31:38,627 Say, for instance, South African mercenaries. 786 00:31:38,696 --> 00:31:40,529 My money says they're all working for him. 787 00:31:40,598 --> 00:31:42,665 This was never about a high-value heist. 788 00:31:42,733 --> 00:31:44,166 Jandre Els is the target. 789 00:31:44,235 --> 00:31:45,434 NELL: Okay, guys, 790 00:31:45,503 --> 00:31:47,281 U.S. Marshals were planning on transferring Els 791 00:31:47,305 --> 00:31:49,939 directly to a flight to Chicago, where he's being tried. 792 00:31:50,007 --> 00:31:52,942 But they're now moving him to the Metro Detention Center 793 00:31:53,010 --> 00:31:54,577 until flights are restored. 794 00:31:54,645 --> 00:31:56,290 That's why they wanted those flights grounded, 795 00:31:56,314 --> 00:31:58,125 so that Els' connecting flight wouldn't take off. 796 00:31:58,149 --> 00:32:00,082 I mean, think about it. He's much more vulnerable 797 00:32:00,151 --> 00:32:01,917 en route to the Metro Detention Center 798 00:32:01,986 --> 00:32:03,385 'cause it's an impromptu transfer. 799 00:32:03,454 --> 00:32:05,265 Yeah, but Khan, Basson, and Chetty are all dead, 800 00:32:05,289 --> 00:32:07,154 and Naidoo is on his way to Washington. 801 00:32:07,155 --> 00:32:09,169 Yeah, but we never found those automatic rifles from the warehouse. 802 00:32:09,193 --> 00:32:10,437 There could be a whole second team 803 00:32:10,461 --> 00:32:11,594 out there just waiting 804 00:32:11,662 --> 00:32:12,806 to take down this prison transport. 805 00:32:12,830 --> 00:32:14,129 Guys, the Jandre Els flight 806 00:32:14,198 --> 00:32:15,798 has landed at Torrance Airport, 807 00:32:15,867 --> 00:32:17,766 and an SUV registered to the marshals 808 00:32:17,835 --> 00:32:19,034 just exited. 809 00:32:19,103 --> 00:32:20,135 My God. 810 00:32:20,204 --> 00:32:21,971 Those marshals are gonna be outgunned. 811 00:32:29,718 --> 00:32:31,267 ERIC: Callen, we can't reach the marshals 812 00:32:31,268 --> 00:32:33,046 in the prisoner transport. They're all off-line. 813 00:32:33,070 --> 00:32:34,269 CALLEN: Got it. Alert LAPD 814 00:32:34,338 --> 00:32:36,505 we may have shooters in the area with fully-automatic 815 00:32:36,573 --> 00:32:38,440 assault rifles. NELL: Copy that. The nearest 816 00:32:38,509 --> 00:32:40,075 SWAT team is 15 minutes out. 817 00:32:40,144 --> 00:32:41,743 SAM: We're a mile out and closing. 818 00:32:41,812 --> 00:32:43,278 Kensi and Deeks are five minutes out. 819 00:32:43,347 --> 00:32:45,847 CALLEN: Yeah, well, tell 'em we need them there in two. 820 00:32:45,916 --> 00:32:47,649 (tires squealing) 821 00:32:51,221 --> 00:32:52,888 That's Ross. 822 00:32:52,956 --> 00:32:54,689 CALLEN: Kensi, Deeks, Ross is in on it. 823 00:32:54,758 --> 00:32:56,391 They hit the marshals. Shooters on site. 824 00:32:56,460 --> 00:32:57,826 DEEKS: Ross. That son of a bitch. 825 00:33:03,801 --> 00:33:04,966 Moving! 826 00:33:13,210 --> 00:33:15,143 (gunfire continues) 827 00:33:33,831 --> 00:33:35,871 CALLEN: Kens, Deeks, what's your 20? (tires screech) 828 00:33:35,899 --> 00:33:37,499 DEEKS: Present. 829 00:33:37,568 --> 00:33:39,301 SAM: Better late than never. 830 00:33:39,369 --> 00:33:42,304 Yeah, well, never's sounding pretty damn good right now. 831 00:33:47,144 --> 00:33:49,711 I can't get a clear shot. Moving! 832 00:33:49,780 --> 00:33:51,713 Move! 833 00:33:56,954 --> 00:33:58,353 SAM: Ross, drop your weapon. 834 00:33:58,422 --> 00:34:00,355 Reloading. 835 00:34:00,424 --> 00:34:02,023 (rapid gunfire) 836 00:34:03,527 --> 00:34:05,460 CALLEN: Sam, stay down. 837 00:34:06,730 --> 00:34:08,663 DEEKS: Ross, drop the weapon. 838 00:34:36,960 --> 00:34:38,894 (footsteps approaching) 839 00:34:38,962 --> 00:34:41,096 There you are. I was looking for you. 840 00:34:41,164 --> 00:34:43,331 Oh. Sorry. Should I not be in here? 841 00:34:43,400 --> 00:34:45,734 Oh. No, no, it's totally fine. 842 00:34:47,905 --> 00:34:51,373 I was just looking for someplace to... 843 00:34:51,441 --> 00:34:52,741 I get it. (laughs) 844 00:34:52,809 --> 00:34:54,676 My spot's usually in the burn room. 845 00:34:55,779 --> 00:34:57,012 Um, 846 00:34:57,080 --> 00:34:59,447 you did some really great work today, Fatima. 847 00:35:02,819 --> 00:35:04,753 You do that? 848 00:35:04,821 --> 00:35:06,821 What we just did-- 849 00:35:06,890 --> 00:35:08,823 you do that all the time? 850 00:35:08,892 --> 00:35:11,092 No, not all the time. 851 00:35:11,161 --> 00:35:12,861 I mean, sometimes. 852 00:35:15,599 --> 00:35:18,867 Okay, maybe more than sometimes, actually. 853 00:35:22,072 --> 00:35:25,507 What if... what if Callen and Sam didn't get to the theater 854 00:35:25,576 --> 00:35:27,375 and more people were killed by that bomb? 855 00:35:27,444 --> 00:35:30,278 Or... or we didn't figure out 856 00:35:30,347 --> 00:35:31,813 that they were targeting the airport, 857 00:35:31,882 --> 00:35:33,793 and-and that bomb exploded in a crowded terminal? 858 00:35:33,794 --> 00:35:36,084 No, no. Don't play the "what if" game. 859 00:35:36,153 --> 00:35:38,353 I'm not built for this. 860 00:35:39,790 --> 00:35:41,056 I'm not like you. 861 00:35:41,124 --> 00:35:43,058 Do you think I'm built for this? 862 00:35:43,126 --> 00:35:45,126 You're so calm and... 863 00:35:45,195 --> 00:35:47,295 - (laughs) - ...in control. I mean, 864 00:35:47,364 --> 00:35:49,097 you can separate your emotions from... 865 00:35:49,166 --> 00:35:50,465 Oh, Fatima, 866 00:35:50,534 --> 00:35:53,868 I barely hold it together most days. 867 00:35:53,937 --> 00:35:58,073 No, I most certainly am not built for this. 868 00:35:58,141 --> 00:36:00,308 When I first started here, this work was 869 00:36:00,377 --> 00:36:02,277 completely foreign to me. 870 00:36:02,346 --> 00:36:04,245 I mean, I never even dreamed of having 871 00:36:04,314 --> 00:36:06,514 a job like this. Then why? 872 00:36:08,619 --> 00:36:09,784 (smacks lips) 873 00:36:09,853 --> 00:36:11,519 (sighs) 874 00:36:11,588 --> 00:36:13,521 Well... 875 00:36:13,590 --> 00:36:15,657 because I believe in the work we do here, 876 00:36:15,726 --> 00:36:17,792 and... 877 00:36:17,861 --> 00:36:21,630 I really like being part of this team. 878 00:36:25,268 --> 00:36:27,235 This team is pretty rad. 879 00:36:27,304 --> 00:36:29,471 I mean, it's the raddest. 880 00:36:33,410 --> 00:36:36,344 I... I spoke with Omar's wife Bana. 881 00:36:36,413 --> 00:36:38,513 God, she must be so devastated. 882 00:36:38,582 --> 00:36:40,882 I'm gonna get coffee with her tomorrow. 883 00:36:40,951 --> 00:36:42,384 She's been through a lot. 884 00:36:42,452 --> 00:36:44,386 Wow. That's really nice. 885 00:36:48,392 --> 00:36:50,725 All right. 886 00:36:50,794 --> 00:36:52,694 I got to know. 887 00:36:52,763 --> 00:36:55,897 Are you really a rich kid from Beverly Hills? 888 00:36:58,235 --> 00:37:00,168 Born in Mashhad, raised in Beverly Hills. 889 00:37:00,237 --> 00:37:01,536 Ooh. 890 00:37:01,605 --> 00:37:04,172 This Midwestern girl has so many questions. 891 00:37:04,241 --> 00:37:06,675 Madeo for Italian food, Murat's for your tailoring. 892 00:37:06,743 --> 00:37:08,543 Mm. What about pizza? 893 00:37:08,612 --> 00:37:10,011 Mulberry's. 894 00:37:10,080 --> 00:37:11,746 Of course. (laughs) 895 00:37:21,558 --> 00:37:22,891 Louis. 896 00:37:22,959 --> 00:37:24,526 Madam Undersecretary. 897 00:37:24,594 --> 00:37:27,996 Hell of a few days for your team out here in the City of Angels. 898 00:37:28,065 --> 00:37:29,464 Yes. Yes, it was, ma'am. 899 00:37:29,533 --> 00:37:32,534 But they're not my team. 900 00:37:32,602 --> 00:37:36,471 Regardless. It's quite a feat to expose a corrupt FBI agent, 901 00:37:36,540 --> 00:37:38,873 especially one as accomplished as Ross. 902 00:37:38,942 --> 00:37:41,109 Ross was smart. He knew that as long 903 00:37:41,178 --> 00:37:42,977 as the focus was on the Mashriq Army, 904 00:37:43,046 --> 00:37:45,547 no one would be tracking his moves to free Jandre Els. 905 00:37:45,615 --> 00:37:47,482 That's where Abbas Jalal came in. 906 00:37:47,551 --> 00:37:48,917 Yeah, once 907 00:37:48,985 --> 00:37:51,386 Agents Nelson and Yim had Jalal in custody, 908 00:37:51,455 --> 00:37:52,821 Ross had the cover he needed. 909 00:37:52,889 --> 00:37:55,256 All it took then was tipping off the mercenaries. 910 00:37:55,325 --> 00:37:57,826 So I didn't know you were coming to Los Angeles. 911 00:37:57,894 --> 00:38:00,929 I didn't either, and then one thing led to another, 912 00:38:00,997 --> 00:38:04,199 and now here I am, booking a hot yoga class 913 00:38:04,267 --> 00:38:06,334 while drinking a kale pressed juice. 914 00:38:06,403 --> 00:38:08,737 I'm almost a local. 915 00:38:08,805 --> 00:38:11,039 - That's not something to aspire to. - Ah. 916 00:38:11,108 --> 00:38:12,552 You've been here a fair amount of time. 917 00:38:12,576 --> 00:38:14,876 So let's cut to the chase. 918 00:38:14,945 --> 00:38:18,680 Should this team be disbanded or not? 919 00:38:20,751 --> 00:38:22,684 You've wanted to know for a long time 920 00:38:22,753 --> 00:38:25,954 if this team is dangerous, operating outside of the lines, 921 00:38:26,022 --> 00:38:29,257 putting not only the citizens but our organization at risk. 922 00:38:29,326 --> 00:38:30,692 Right? 923 00:38:30,761 --> 00:38:32,127 About sums it up. 924 00:38:32,195 --> 00:38:33,595 You've sent 925 00:38:33,663 --> 00:38:35,703 a long list of people out here to get those answers. 926 00:38:35,766 --> 00:38:38,399 A few, but only two that I trust. 927 00:38:38,468 --> 00:38:40,201 Thank you. 928 00:38:40,270 --> 00:38:43,671 You presume that you accompany Admiral Kilbride on that list? 929 00:38:48,178 --> 00:38:50,111 You know, 930 00:38:50,180 --> 00:38:52,247 they're a good team. 931 00:38:52,315 --> 00:38:54,749 They're better than good. They're 932 00:38:54,818 --> 00:38:56,351 tip of the spear, top-notch. 933 00:38:56,419 --> 00:38:58,787 They only want for one thing. 934 00:38:58,855 --> 00:39:00,722 What's that? 935 00:39:00,791 --> 00:39:03,258 Henrietta Lange. 936 00:39:03,326 --> 00:39:05,760 I've never seen 937 00:39:05,829 --> 00:39:07,962 such loyalty in a command structure before. 938 00:39:08,031 --> 00:39:10,298 Well, she handpicked them. 939 00:39:10,367 --> 00:39:12,500 One of them, she practically raised from childhood. 940 00:39:12,569 --> 00:39:17,172 But my ten-dollar juice is getting warm. 941 00:39:17,240 --> 00:39:19,307 What's your official recommendation? 942 00:39:23,847 --> 00:39:25,780 (sighs) 943 00:39:27,217 --> 00:39:29,150 Don't break them up. 944 00:39:29,219 --> 00:39:32,787 Let them do what they do. 945 00:39:32,856 --> 00:39:36,124 They can operate without Hetty. 946 00:39:36,193 --> 00:39:38,893 And without you? 947 00:39:44,100 --> 00:39:46,034 Very well. 948 00:39:50,273 --> 00:39:52,941 (clears throat) And, Louis, I, um... 949 00:39:55,011 --> 00:39:57,545 I truly appreciate you taking this assignment. 950 00:39:57,614 --> 00:40:01,216 I know the timing has been less than ideal. 951 00:40:03,019 --> 00:40:05,253 How is Mariana doing? 952 00:40:06,356 --> 00:40:07,889 I don't know. 953 00:40:07,958 --> 00:40:10,491 She stopped letting me help her about a month ago. 954 00:40:11,962 --> 00:40:14,562 I've dealt with addiction in my family. 955 00:40:14,631 --> 00:40:17,632 If there is ever anything 956 00:40:17,701 --> 00:40:19,667 I can do for you or your daughter... 957 00:40:22,305 --> 00:40:24,239 The worst part? 958 00:40:24,307 --> 00:40:27,508 The person in the world I want to help the most, 959 00:40:27,577 --> 00:40:29,611 I can do the least for. 960 00:40:34,618 --> 00:40:36,885 It's time to go home, Louis. 961 00:40:58,108 --> 00:41:00,041 You guys stop at the hospital? 962 00:41:00,110 --> 00:41:02,677 We did. Elias's surgery went perfectly. 963 00:41:02,746 --> 00:41:05,513 Only lingering effects should be a few scars. 964 00:41:05,582 --> 00:41:07,515 He's a tough kid. 965 00:41:07,584 --> 00:41:09,095 He's already talking about getting back 966 00:41:09,119 --> 00:41:10,585 on the wrestling mat. Wow. 967 00:41:10,654 --> 00:41:13,388 Jandre Els put this city through hell for his own freedom. 968 00:41:13,456 --> 00:41:14,889 Not just that. 969 00:41:14,958 --> 00:41:16,758 I mean, he had Ross disguise his escape 970 00:41:16,826 --> 00:41:18,326 as an attack by Islamic terrorists. 971 00:41:18,395 --> 00:41:20,328 Yeah, well, L.A. is so divided right now. 972 00:41:20,397 --> 00:41:22,430 He knew another attack would throw gas on the fire. 973 00:41:22,499 --> 00:41:23,598 Mm-hmm. He didn't care. 974 00:41:23,667 --> 00:41:25,733 The fire and smoke of the city burning 975 00:41:25,802 --> 00:41:27,268 would have hid his escape. 976 00:41:27,337 --> 00:41:29,270 Except the city didn't burn. 977 00:41:29,339 --> 00:41:31,272 It did not. 978 00:41:35,312 --> 00:41:38,079 ♪ I will leave the light on ♪ 979 00:41:42,352 --> 00:41:45,586 ♪ I will leave the light on ♪ 980 00:41:48,825 --> 00:41:50,658 ♪ I will leave the light on ♪ 981 00:41:50,727 --> 00:41:52,527 ♪ And I know you're down and out now ♪ 982 00:41:52,595 --> 00:41:54,395 ♪ But I need you to be brave ♪ 983 00:41:54,464 --> 00:41:57,565 ♪ Hiding from the truth ain't gonna make this all okay ♪ 984 00:41:57,634 --> 00:42:00,101 ♪ I feel your pain, if you don't feel our grace ♪ 985 00:42:00,170 --> 00:42:02,503 ♪ And you've lost your way ♪ 986 00:42:02,572 --> 00:42:05,740 ♪ Well, I will leave the light on ♪ 987 00:42:10,380 --> 00:42:13,214 ♪ I will leave the light on ♪ 988 00:42:15,685 --> 00:42:19,253 ♪ 'Cause I will leave the light on. ♪ 989 00:42:19,322 --> 00:42:26,322 == sync, corrected by elderman == @elder_man 72175

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.