Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,040 --> 00:00:13,000
This is a fantastic place.
2
00:00:13,320 --> 00:00:16,800
Are you sure
you got girls like this? Yeah, we got girls like that.
3
00:00:17,480 --> 00:00:19,440
And like this?
Like that.
4
00:00:22,320 --> 00:00:24,200
Who is she? She is hot.
5
00:00:24,320 --> 00:00:27,200
She's so hot, she's already
boiling, waiting on you.
6
00:00:31,640 --> 00:00:33,760
What about her?
Her?
7
00:00:33,800 --> 00:00:34,960
Frenchy La Flame.
8
00:00:57,320 --> 00:00:58,880
Is this gonna go down or what?
9
00:00:59,960 --> 00:01:02,760
Any time.
Rico's on the inside.
10
00:01:06,360 --> 00:01:10,120
Hey, you know what?
I sure would like to have one of these for myself.
11
00:01:10,200 --> 00:01:12,200
Most people would.
Nigerian.
12
00:01:12,680 --> 00:01:14,000
No kidding. So am I.
13
00:01:15,680 --> 00:01:18,400
That's how I got my name.
I used to bring this stuff in.
14
00:01:18,440 --> 00:01:20,800
You know, pure,
ivory snowflakes.
15
00:01:20,920 --> 00:01:23,360
Snowflakes so pure,
like your girls?
16
00:01:23,440 --> 00:01:25,320
Right, every single one.
17
00:01:27,240 --> 00:01:29,320
Ready?
I'm ready.
18
00:01:29,800 --> 00:01:30,760
Frenchy.
19
00:01:31,120 --> 00:01:32,280
(Ivory)
Get her there.
20
00:01:32,360 --> 00:01:34,280
(Tubbs)
You sure? Yeah.
21
00:01:34,440 --> 00:01:35,400
Really sure?
22
00:01:35,480 --> 00:01:36,720
I'm positive, man.
23
00:01:37,240 --> 00:01:39,440
She's got real good hands,
you know what I mean?
24
00:01:39,520 --> 00:01:40,640
Right.
25
00:01:41,760 --> 00:01:43,480
Oh, I like that.
26
00:01:43,680 --> 00:01:46,560
Where is he wearing
his mic anyhow? You don't want to know.
27
00:01:46,640 --> 00:01:48,800
Yeah, but what happens when
he takes all his clothes off?
28
00:01:48,880 --> 00:01:50,520
(Stan)
I'm turning in my headset.
29
00:01:50,600 --> 00:01:51,640
[Radio chattering]
30
00:01:51,720 --> 00:01:53,080
(Frenchy)
Hello, Rico.
31
00:01:54,520 --> 00:01:56,080
She sounds very nice.
32
00:01:56,480 --> 00:01:59,040
What's a four-lettered
word for "dirt"?
33
00:01:59,520 --> 00:02:02,520
Mud... sand. Sand. Sand.
34
00:02:11,880 --> 00:02:13,880
(Frenchy)
What about a little trip?
35
00:02:14,120 --> 00:02:15,640
[Crashing]
36
00:02:16,600 --> 00:02:18,640
Crockett, we need some backup
right away.
37
00:02:19,560 --> 00:02:20,760
(Crockett)
Get in.
38
00:02:27,640 --> 00:02:28,840
She bit me.
39
00:02:29,480 --> 00:02:30,560
She bit me!
40
00:02:30,600 --> 00:02:32,080
What did you
do to her, huh?
41
00:02:32,160 --> 00:02:35,040
I threw her in the mirror.
Gave her a good look at herself.
42
00:02:35,080 --> 00:02:38,240
Well, that's very bad luck.
Seven years' worth of it.
43
00:02:38,600 --> 00:02:40,920
(Frenchy)
Ivory, I need some help in here.
44
00:02:46,000 --> 00:02:47,080
What's happening?
45
00:02:47,160 --> 00:02:49,520
He threw one of your girls
into a mirror. She bit me!
46
00:02:49,600 --> 00:02:51,600
What do you want me to do,
call the cops?
47
00:02:52,400 --> 00:02:53,640
Get out of here.
48
00:02:53,720 --> 00:02:54,800
Let's go check.
49
00:02:58,320 --> 00:02:59,760
Hey, where you going?
She bit me.
50
00:02:59,840 --> 00:03:01,280
Get down there. Get down!
51
00:03:01,360 --> 00:03:03,440
(Crockett)
Gina, if he moves, bite him again.
52
00:03:03,520 --> 00:03:05,720
You got it.
She bit me.
53
00:03:18,320 --> 00:03:20,560
He said you got
carried away and bit him.
54
00:03:22,120 --> 00:03:23,560
What's your name?
55
00:03:30,760 --> 00:03:31,920
No name?
56
00:03:32,200 --> 00:03:35,120
Hey, come on.
Everybody's got a name. Not that one.
57
00:03:37,320 --> 00:03:40,800
Rico, you need any help?
No.
58
00:03:42,600 --> 00:03:44,000
Who are you guys?
59
00:03:44,880 --> 00:03:46,160
Miami Vice, pal.
60
00:03:48,840 --> 00:03:51,240
Dirt, that's your name.
61
00:03:51,680 --> 00:03:53,200
That's it.
What?
62
00:03:53,280 --> 00:03:56,560
A four-lettered word
for dirt: "vice."
63
00:04:57,480 --> 00:04:58,880
[Sobbing]
64
00:05:04,200 --> 00:05:05,640
Don't tell him.
65
00:05:07,400 --> 00:05:08,360
Please.
66
00:05:10,520 --> 00:05:11,680
Don't tell him.
67
00:05:12,560 --> 00:05:16,320
Can't get her to stop crying.
She just keeps saying, "Don't tell him."
68
00:05:17,880 --> 00:05:20,040
Him?
I don't know.
69
00:05:22,320 --> 00:05:23,560
(Martin)
She make any phone calls?
70
00:05:23,640 --> 00:05:25,280
(Gina)
No, she doesn't want to.
71
00:05:26,240 --> 00:05:27,600
She's really strung out.
72
00:05:31,000 --> 00:05:34,200
What do we got
in the other room? Some guy named Ivory.
73
00:05:35,400 --> 00:05:36,480
Ivory.
74
00:05:38,440 --> 00:05:41,280
Excuse me, Lieutenant.
We got a problem.
75
00:05:42,120 --> 00:05:44,120
Heavy leakage
from Radio Marti.
76
00:05:44,200 --> 00:05:47,000
Tubbs didn't make it
through the anti-Castro rap.
77
00:05:47,720 --> 00:05:50,840
That's what happened.
How it happened is another question.
78
00:05:51,560 --> 00:05:54,320
Bottom line?
Zip.
79
00:05:55,960 --> 00:05:57,320
(Martin)
Doesn't matter.
80
00:05:57,480 --> 00:06:00,120
We've got something better.
We've got Ivory Jones.
81
00:06:00,960 --> 00:06:02,280
Retired smuggler.
82
00:06:03,880 --> 00:06:06,280
He used to work
for Juan Carlos Silva.
83
00:06:06,600 --> 00:06:08,200
I'll get Silva's file.
84
00:06:10,440 --> 00:06:11,840
So she offered you a trip?
85
00:06:13,040 --> 00:06:14,920
Do I look like
a travel agent?
86
00:06:17,760 --> 00:06:19,520
You used to do
a lot of traveling.
87
00:06:20,320 --> 00:06:21,920
(Crockett)
You two know each other?
88
00:06:22,160 --> 00:06:23,680
(Martin)
That's Ivory Jones.
89
00:06:25,880 --> 00:06:29,320
Ivory arranged passports
for Vietnamese women during the war.
90
00:06:30,200 --> 00:06:33,560
Married them to military men,
$5,000 apiece.
91
00:06:34,600 --> 00:06:37,280
Then he brought them in
to work the brothels.
92
00:06:38,120 --> 00:06:40,480
Check the passports
of all the girls at his club.
93
00:06:40,680 --> 00:06:42,240
Yeah, but I'm pure now.
94
00:06:43,240 --> 00:06:44,320
(Crockett)
Yeah.
95
00:06:44,840 --> 00:06:46,400
Just like cocaine.
96
00:06:47,400 --> 00:06:49,120
Before it's been stepped on.
97
00:06:51,960 --> 00:06:53,440
How's your friend Silva?
98
00:06:54,120 --> 00:06:55,480
(Ivory)
Former friend.
99
00:06:56,680 --> 00:06:58,720
We came to a parting of ways.
100
00:07:10,920 --> 00:07:13,080
It looks like you still have
something in common.
101
00:07:13,160 --> 00:07:14,400
Like what?
102
00:07:15,560 --> 00:07:17,120
Rosella Maestres.
103
00:07:17,520 --> 00:07:19,160
The girl who would be Jaws?
104
00:07:25,480 --> 00:07:27,320
What's her connection
with Silva?
105
00:07:29,640 --> 00:07:30,760
Ask her.
106
00:07:34,040 --> 00:07:35,400
Count on it.
107
00:07:38,280 --> 00:07:40,440
(Martin)
What is your relationship to this man?
108
00:07:44,600 --> 00:07:46,920
We know who he is
and what he does.
109
00:07:47,400 --> 00:07:49,600
The hospital notified him
that you're here.
110
00:07:51,880 --> 00:07:53,320
Juan Carlos Silva...
111
00:07:56,040 --> 00:07:57,080
is dead to me.
112
00:07:58,600 --> 00:07:59,960
That's fine.
113
00:08:01,720 --> 00:08:02,880
Who is he?
114
00:08:04,440 --> 00:08:05,680
I hate him.
115
00:08:08,200 --> 00:08:10,040
I grew up in his house.
116
00:08:12,200 --> 00:08:14,000
Does he know
that you're tricking...
117
00:08:14,440 --> 00:08:15,960
for Ivory Jones?
118
00:08:19,000 --> 00:08:20,000
No.
119
00:08:22,120 --> 00:08:24,360
I ran away from Silva
and Berto...
120
00:08:26,680 --> 00:08:29,880
and their games, the horses,
the cars, the boats.
121
00:08:30,960 --> 00:08:32,000
Berto?
122
00:08:33,760 --> 00:08:35,200
Roberto Penaro.
123
00:08:37,120 --> 00:08:39,720
(Martin)
Silva's protégé, the other man in the picture.
124
00:08:39,800 --> 00:08:41,640
Frankenstein's monster.
125
00:08:43,040 --> 00:08:45,560
Silva has been grooming him
to take over the business.
126
00:08:46,800 --> 00:08:47,880
(Tubbs)
So...
127
00:08:49,320 --> 00:08:53,320
you went over to Ivory Jones
to punish Silva.
128
00:08:53,920 --> 00:08:55,480
(Tubbs)
Is that it? No.
129
00:08:56,360 --> 00:08:59,440
To escape, to hide.
To hide?
130
00:08:59,840 --> 00:09:02,760
In a massage parlor? Right.
131
00:09:03,320 --> 00:09:04,680
No, you did it.
132
00:09:04,960 --> 00:09:07,880
And you made a point
of doing it for Silva.
133
00:09:08,040 --> 00:09:11,200
You wanted to push it into
his face, you wanted to punish him, didn't you?
134
00:09:11,280 --> 00:09:12,240
No.
135
00:09:12,840 --> 00:09:14,080
Chill out, buddy.
136
00:09:14,560 --> 00:09:16,440
(Crockett)
Sounds to me like a rough deal.
137
00:09:17,320 --> 00:09:18,800
When did you
buy the monkey?
138
00:09:19,320 --> 00:09:20,760
About six months ago...
139
00:09:21,640 --> 00:09:22,720
when...
140
00:09:24,680 --> 00:09:26,240
while I was still
with Silva.
141
00:09:30,240 --> 00:09:32,520
My first attempt to escape.
142
00:09:36,560 --> 00:09:38,320
I want to quit, I do.
143
00:09:40,200 --> 00:09:41,440
I just...
144
00:09:44,120 --> 00:09:45,280
I just need it.
145
00:09:47,000 --> 00:09:48,480
I could use a shot now.
146
00:09:52,520 --> 00:09:55,400
I want to help you.
Take it easy. Relax.
147
00:09:56,080 --> 00:09:57,400
It'll pass, trust me.
148
00:09:58,720 --> 00:10:00,360
(Rosella)
Just one, please.
149
00:10:00,800 --> 00:10:02,080
(Crockett)
Just relax.
150
00:10:02,720 --> 00:10:06,920
If you wanna help,
you gotta start by dealing with the monkey.
151
00:10:12,560 --> 00:10:14,320
I need just one more.
152
00:10:15,640 --> 00:10:17,280
You need to make
some decisions.
153
00:10:17,640 --> 00:10:19,800
It's not that simple.
You don't understand.
154
00:10:29,840 --> 00:10:31,160
(Crockett)
Hang in there.
155
00:10:32,280 --> 00:10:33,720
You're gonna be okay.
156
00:10:34,920 --> 00:10:36,800
You gotta have a little faith.
157
00:10:37,400 --> 00:10:39,440
Visiting hours are over,
gentlemen.
158
00:10:39,520 --> 00:10:42,200
I thought that visiting hours
ended in about a half an hour.
159
00:10:42,280 --> 00:10:44,200
They end when I say so.
160
00:10:45,160 --> 00:10:47,480
(doctor)
Besides, she needs to sleep.
161
00:11:01,400 --> 00:11:03,760
I think she meant it. I think
she does wanna work with us.
162
00:11:03,840 --> 00:11:05,840
Well, if you ask me,
Rosella's a spoiled brat...
163
00:11:05,920 --> 00:11:08,000
who could be real nightmare
to work with.
164
00:11:17,920 --> 00:11:19,520
You don't like flowers?
165
00:11:21,080 --> 00:11:22,600
Where have you been?
166
00:11:28,360 --> 00:11:31,600
You're looking more and more
like Señor Silva every day, Berto.
167
00:11:34,320 --> 00:11:35,880
What else did you bring?
168
00:11:36,200 --> 00:11:38,080
Poppies. Want some?
169
00:11:39,120 --> 00:11:40,480
Get out of here.
170
00:11:41,640 --> 00:11:43,680
You can't quit cold turkey.
171
00:11:44,400 --> 00:11:46,400
You got to taper it off.
172
00:11:56,680 --> 00:11:58,080
Just one hit.
173
00:12:00,120 --> 00:12:02,040
(Gina)
These are surveillance photographs...
174
00:12:02,120 --> 00:12:04,080
of the funeral
of Enrico Acalde.
175
00:12:04,960 --> 00:12:07,240
Last month,
courtesy of the Untouchables.
176
00:12:07,640 --> 00:12:10,800
Feds have been trying to
get to Silva for about a year and a half now...
177
00:12:10,880 --> 00:12:12,960
but he covers
his tracks too well.
178
00:12:13,800 --> 00:12:15,360
(Tubbs)
Who was Acalde?
179
00:12:16,320 --> 00:12:20,400
Silva's business partner,
and Rosella's intended.
180
00:12:20,480 --> 00:12:22,680
No wonder she's trying
to kill the pain.
181
00:12:23,160 --> 00:12:24,400
(Stan)
Natural causes?
182
00:12:24,960 --> 00:12:26,880
[Scoffs]
Yeah, congenital car bomb.
183
00:12:28,040 --> 00:12:30,720
Over the past six months,
there's been a number of deaths...
184
00:12:30,800 --> 00:12:33,960
accidental and otherwise,
in Silva's organization.
185
00:12:35,200 --> 00:12:37,280
FBI thinks it could be
internal purge.
186
00:12:38,200 --> 00:12:40,320
Well, that's one way
to cover your tracks.
187
00:12:40,400 --> 00:12:42,400
(Larry)
Right, kill the lawn to get to the weeds.
188
00:12:42,480 --> 00:12:45,160
This is what Rosella meant
by "Silva's games."
189
00:12:45,680 --> 00:12:47,720
The man is
a competition junkie.
190
00:12:48,520 --> 00:12:51,680
(Gina)
And Roberto Penaro was taught to be his main competitor.
191
00:12:52,320 --> 00:12:55,840
Cars, boats, planes,
soldiers of fortune...
192
00:12:56,440 --> 00:13:00,320
always trying to top
each other. Apparently, it gets dangerous.
193
00:13:00,440 --> 00:13:01,840
Oh, like me and Lar?
194
00:13:03,080 --> 00:13:04,440
Oh, please.
195
00:13:05,160 --> 00:13:06,840
Yeah, Penaro's
the one we think...
196
00:13:06,920 --> 00:13:09,440
that slipped Rosella
out of the hospital last night.
197
00:13:09,800 --> 00:13:12,440
Took her back
home sweet home. Against her will?
198
00:13:12,600 --> 00:13:14,440
She said
she wanted to help us.
199
00:13:15,800 --> 00:13:19,240
She would have said
anything, man, to feed that monkey.
200
00:13:20,200 --> 00:13:21,280
Anything.
201
00:13:23,280 --> 00:13:24,600
(Martin)
It doesn't matter.
202
00:13:24,680 --> 00:13:28,040
We have a line on Silva,
and I don't want to let it slip away.
203
00:13:29,640 --> 00:13:32,240
Can we trust Rosella
not to interfere?
204
00:13:32,760 --> 00:13:34,880
Worth a try.
No.
205
00:13:39,240 --> 00:13:42,800
Monkey or no monkey,
I think we can work with this girl.
206
00:13:43,560 --> 00:13:47,920
I mean,
we don't have a choice, man. We got to take the chance.
207
00:13:48,400 --> 00:13:50,760
Even if she blows our cover
to Silva, so what?
208
00:13:51,080 --> 00:13:53,160
Maybe we'll get some movement
on this guy.
209
00:13:58,960 --> 00:14:00,480
(Ivory)
A trade, is that it?
210
00:14:02,600 --> 00:14:04,680
You were always
a good trader, Ivory.
211
00:14:09,280 --> 00:14:10,560
Three of the girls...
212
00:14:12,000 --> 00:14:15,040
that are working for you are
in this country illegally.
213
00:14:18,840 --> 00:14:20,680
I've talked to Immigration.
214
00:14:21,800 --> 00:14:23,720
They say any service
you can render...
215
00:14:26,360 --> 00:14:28,000
may alter their view of you.
216
00:14:31,000 --> 00:14:32,480
So what do you want from me?
217
00:14:36,200 --> 00:14:37,520
Juan Carlos Silva.
218
00:14:41,800 --> 00:14:45,200
You're crazy.
I was lucky to get out of there alive.
219
00:14:49,400 --> 00:14:51,760
So crazy you could afford
to turn out Rosella?
220
00:14:52,640 --> 00:14:54,440
He'd be interested
in that.
221
00:14:55,080 --> 00:14:56,640
So what do you want?
222
00:15:03,200 --> 00:15:05,200
I want you to go back
to work for him.
223
00:15:07,680 --> 00:15:10,240
I want to know when, where,
and how he moves his drugs.
224
00:15:10,720 --> 00:15:13,240
Then I want you to bring in
one of our men with you.
225
00:15:13,800 --> 00:15:15,560
And you'll cover me
with the girl?
226
00:15:23,600 --> 00:15:26,960
(Tubbs)
What's bringing you down, man? The girl...
227
00:15:28,040 --> 00:15:31,680
being back with this guy.
I feel sorry for her.
228
00:15:32,840 --> 00:15:34,880
Come on,
this ain't exactly no ghetto.
229
00:15:36,520 --> 00:15:39,640
I don't think this is just
another screwed-up junkie rich girl, Rico.
230
00:15:39,720 --> 00:15:41,920
She wanted out,
she must have had a reason.
231
00:15:42,640 --> 00:15:44,720
Something really heavy
is going on with her.
232
00:15:44,800 --> 00:15:47,480
I don't know what it is,
but I got a bad feeling about it.
233
00:15:47,560 --> 00:15:49,440
Hey, don't sweat it, man.
234
00:15:50,240 --> 00:15:53,160
Living is easy.
Dig the house.
235
00:15:57,640 --> 00:15:59,080
80s rock music playing]
236
00:16:12,200 --> 00:16:13,920
I'm glad you're back.
237
00:16:15,200 --> 00:16:16,440
I'm not.
238
00:16:18,520 --> 00:16:20,600
I was just passing by
and I saw you.
239
00:16:23,960 --> 00:16:26,760
(Silva)
You're beautiful, Rosella. You disgust me.
240
00:16:35,240 --> 00:16:37,520
Let me go.
You're so hot.
241
00:16:37,600 --> 00:16:40,560
Let me go.
I've told Roberto everything.
242
00:16:42,240 --> 00:16:45,400
He said that
if you touch me again, you'd have to answer to him.
243
00:16:45,480 --> 00:16:46,680
Roberto?
244
00:16:47,800 --> 00:16:51,840
Roberto is a little boy.
He can't control me any more than you can.
245
00:16:51,880 --> 00:16:53,640
What if I tell him
to kill you?
246
00:16:54,320 --> 00:16:55,760
He'd do it for me.
247
00:16:58,120 --> 00:16:59,640
You're hurting me.
248
00:16:59,720 --> 00:17:01,440
Come on, give me one kiss.
No.
249
00:17:02,120 --> 00:17:03,680
You promised no more.
250
00:17:03,720 --> 00:17:05,720
I promised no more
if you didn't wish.
251
00:17:06,160 --> 00:17:08,440
You're hurting me.
One kiss.
252
00:17:08,880 --> 00:17:09,920
One.
253
00:17:12,400 --> 00:17:13,440
One.
254
00:17:31,080 --> 00:17:33,360
(Crockett)
Ivory says it's never the same way twice.
255
00:17:33,520 --> 00:17:35,680
Open-sea buoy with a bale
of felony powder...
256
00:17:36,040 --> 00:17:37,760
and a radio homing device.
257
00:17:38,320 --> 00:17:39,600
Boat to boat...
258
00:17:40,080 --> 00:17:41,520
boat to land.
259
00:17:42,120 --> 00:17:44,200
A hundred and one ways
to move contraband.
260
00:17:44,840 --> 00:17:46,080
And this is a beach.
261
00:17:47,520 --> 00:17:48,640
Very funny.
262
00:17:49,000 --> 00:17:50,160
I'm tired, man.
263
00:17:50,800 --> 00:17:52,680
When I get tired,
I get weird.
264
00:17:54,240 --> 00:17:56,760
Why don't we just bust
these chumps on the first run?
265
00:17:57,040 --> 00:17:58,440
Come on, Rico...
266
00:17:58,720 --> 00:18:02,200
you don't think Silva's
dumb enough to be hanging out with this relay.
267
00:18:03,440 --> 00:18:04,400
Do you?
268
00:18:09,160 --> 00:18:11,680
Here they come, chief.
Good.
269
00:18:12,360 --> 00:18:13,720
I don't get it.
270
00:18:14,160 --> 00:18:16,520
Is he cheating us?
No.
271
00:18:17,400 --> 00:18:19,200
I don't get it.
You don't have to.
272
00:18:26,320 --> 00:18:28,040
[Man chattering in Spanish]
273
00:18:28,120 --> 00:18:29,440
[Seagulls cawing]
274
00:18:29,480 --> 00:18:32,520
A good trip.
A very good trip.
275
00:18:33,440 --> 00:18:36,240
Why don't you wear a neon sign
and advertise that we're here?
276
00:18:37,160 --> 00:18:38,440
[Boat engine running]
277
00:18:38,640 --> 00:18:40,920
(Roberto)
Maybe next time I will, old man.
278
00:18:43,200 --> 00:18:44,520
Getting timid, eh?
279
00:18:46,920 --> 00:18:48,640
Rosella doesn't think so.
280
00:18:53,600 --> 00:18:55,000
One more trip.
281
00:18:55,400 --> 00:18:58,440
One more trip,
and I bet you a bottle of Dom...
282
00:18:58,600 --> 00:19:01,760
I can go out and come back
in seven minutes, huh?
283
00:19:02,000 --> 00:19:03,960
Expensive tastes
that you got.
284
00:19:04,480 --> 00:19:06,080
Who gave them to me?
285
00:19:09,320 --> 00:19:12,600
$50,000.
Don't drop them in the ocean.
286
00:19:14,880 --> 00:19:16,040
Small change.
287
00:19:25,000 --> 00:19:26,200
(Roberto)
Let's go.
288
00:19:30,600 --> 00:19:32,480
[Boat engine running]
289
00:19:33,600 --> 00:19:34,920
Catch of the day.
290
00:19:35,440 --> 00:19:37,000
Let's get out of here.
291
00:20:01,520 --> 00:20:06,160
You know, it seems
an awful waste of talent. I thought you liked him.
292
00:20:06,240 --> 00:20:07,880
I did.
Is this thing rigged up?
293
00:20:09,120 --> 00:20:10,920
I rigged
the briefcase myself.
294
00:20:42,920 --> 00:20:44,440
(female auctioneer)
Ladies and gentlemen,
295
00:20:44,520 --> 00:20:47,200
if you'll turn your attention
to lot 27 in your program...
296
00:20:47,240 --> 00:20:49,400
we have
the distinct good fortune to be able to offer...
297
00:20:49,480 --> 00:20:51,840
a one of a kind
92-foot motor yacht...
298
00:20:52,120 --> 00:20:54,960
specifically designed
for the discriminating offshore hunter.
299
00:20:55,040 --> 00:20:58,080
Launched in the spring of 1984
at Saint Petersburg...
300
00:20:58,120 --> 00:21:00,560
the Pirouette features
four double state rooms...
301
00:21:00,640 --> 00:21:02,880
the master state room
and a fly bridge bar...
302
00:21:02,920 --> 00:21:05,040
all elegantly presented
in a surrounding...
303
00:21:05,120 --> 00:21:07,160
(Tubbs)
Are you sure Silva's gonna show?
304
00:21:07,280 --> 00:21:10,320
(Ivory)
Sure. I'm telling you, Silva will show.
305
00:21:11,120 --> 00:21:12,800
This guy
was his competition...
306
00:21:13,320 --> 00:21:14,760
and the narcs busted him.
307
00:21:15,560 --> 00:21:20,160
Now he has to sell
some of his fleet to pay off some of his legal fees.
308
00:21:20,960 --> 00:21:24,920
So Silva's sticking it
to him by buying some of his moving parts.
309
00:21:26,200 --> 00:21:28,320
(Crockett)
Hardball in the big leagues.
310
00:21:29,400 --> 00:21:32,160
Is there any problem
with you reconnecting back with this dude?
311
00:21:32,200 --> 00:21:33,160
Easy.
312
00:21:33,800 --> 00:21:35,600
He always said
I had good timing...
313
00:21:36,400 --> 00:21:40,720
and it seems that
some of his buddies met with a few accidents.
314
00:21:41,200 --> 00:21:42,400
Oh, right.
315
00:21:42,760 --> 00:21:44,120
Yeah, no kidding.
316
00:21:44,720 --> 00:21:46,400
We caught that.
We heard.
317
00:21:46,760 --> 00:21:48,840
Yeah, I figured you guys
knew all about that.
318
00:21:48,920 --> 00:21:50,160
Firsthand.
319
00:21:50,840 --> 00:21:52,560
You find out
who got cremated?
320
00:21:52,960 --> 00:21:54,840
Not enough parts
to put back together.
321
00:21:55,240 --> 00:21:56,520
It was Roberto.
322
00:21:56,600 --> 00:21:58,000
Hey, would he
tell you that?
323
00:21:58,080 --> 00:22:01,640
No, his boat's missing,
he's missing, some of his crew is missing.
324
00:22:02,080 --> 00:22:03,200
Dig that.
325
00:22:03,480 --> 00:22:05,000
[Audience clapping]
326
00:22:09,280 --> 00:22:10,560
"The Iceman cometh."
327
00:22:12,240 --> 00:22:14,520
(auctioneer)
Lot 28, the Lauderdale Lady.
328
00:22:14,760 --> 00:22:17,080
Launched in Fort Lauderdale
on the 4th of July...
329
00:22:17,320 --> 00:22:19,240
this freedom-minded,
custom-designed...
330
00:22:19,280 --> 00:22:21,080
and outfitted 61-foot
motor yacht...
331
00:22:21,760 --> 00:22:24,280
is currently
berthed right here in the Miami Marina...
332
00:22:24,360 --> 00:22:27,960
for instant and convenient
delivery to this afternoon's top bidder.
333
00:22:29,080 --> 00:22:31,440
Well, apparently,
he hasn't spread the news yet.
334
00:22:32,080 --> 00:22:34,440
I wonder what he's gonna
tell Rosella when he does.
335
00:22:35,720 --> 00:22:38,040
He's gone fishing,
or something silly like that.
336
00:22:38,240 --> 00:22:40,800
Yeah, I'm still
concerned about what she's gonna tell him.
337
00:22:40,840 --> 00:22:43,080
(auctioneer)
...3- foot retractable earth station.
338
00:22:43,160 --> 00:22:44,800
Watch that big cabin cruiser.
339
00:22:45,960 --> 00:22:47,680
(Ivory)
He has a thing about them.
340
00:22:47,720 --> 00:22:50,600
What's the deal?
They're not fast or even pretty.
341
00:22:51,280 --> 00:22:52,720
(auctioneer)
The cockpit has undergone...
342
00:22:52,800 --> 00:22:56,320
King-size bed
in the master cabin.
343
00:22:57,640 --> 00:22:59,640
The captain's wheel
is six centuries old...
344
00:22:59,720 --> 00:23:01,840
and was retrieved from
a Spanish trade vessel.
345
00:23:01,920 --> 00:23:04,480
We're going to start
the bidding at $200,000.
346
00:23:04,800 --> 00:23:05,880
Mr. Frederick?
347
00:23:06,040 --> 00:23:08,280
(Frederick)
We'll open the bidding at $200,000.
348
00:23:09,000 --> 00:23:12,200
And I have $200,000.
$225,000, please.
349
00:23:12,640 --> 00:23:15,440
$225,000, I have.
Going for $250,000, please.
350
00:23:15,520 --> 00:23:17,760
$250,000 for the lovely
Lauderdale Lady.
351
00:23:17,840 --> 00:23:20,000
$250,000. $275,000, please.
352
00:23:20,080 --> 00:23:21,920
$275,000.
353
00:23:22,440 --> 00:23:25,320
$275,000, I have.
Going $300,000. $300,000, I have.
354
00:23:25,400 --> 00:23:28,000
He's a sore loser.
So am I.
355
00:23:28,080 --> 00:23:30,600
(Frederick)
$325,000, please, for the lovely Lauderdale Lady.
356
00:23:30,680 --> 00:23:32,000
$325,000.
357
00:23:32,200 --> 00:23:33,920
$350,000, please.
358
00:23:33,960 --> 00:23:35,520
Look, you better not
push too far.
359
00:23:35,600 --> 00:23:37,160
(Frederick)
Do I see $350,000? I do.
360
00:23:37,240 --> 00:23:39,040
He might leave you holding.
361
00:23:39,080 --> 00:23:41,480
Get him to buy it
for lots and lots of money.
362
00:23:42,280 --> 00:23:44,280
Secret to success, Rico...
363
00:23:44,840 --> 00:23:47,080
whether it's women or money...
364
00:23:47,160 --> 00:23:48,200
is knowing when to quit.
365
00:23:48,280 --> 00:23:49,280
(Frederick)
$450,000...
366
00:23:49,320 --> 00:23:51,760
I ought to know,
I'm divorced and broke.
367
00:23:51,840 --> 00:23:53,600
(Frederick)
$475,000...
368
00:23:53,680 --> 00:23:55,560
for the lovely
Lauderdale Lady.
369
00:23:55,880 --> 00:23:57,400
And I have $475,000.
370
00:23:57,480 --> 00:23:59,680
$475,000 once,
$475,000 twice...
371
00:24:00,760 --> 00:24:01,800
sold!
372
00:24:01,880 --> 00:24:04,320
And the Lauderdale Lady
goes right over there.
373
00:24:11,440 --> 00:24:13,120
(auctioneer)
Thank you, Mr. Frederick.
374
00:24:13,200 --> 00:24:15,840
Now, ladies and gentlemen,
if you'll turn your attention...
375
00:24:15,920 --> 00:24:17,320
[exhales]
To lot 31...
376
00:24:17,400 --> 00:24:18,760
Iocated on page 12.
377
00:24:18,800 --> 00:24:20,520
You sure he's not into guys?
378
00:24:21,200 --> 00:24:23,200
(Crockett)
He's flashing his big browns.
379
00:24:24,000 --> 00:24:25,400
He loves competition.
380
00:24:25,880 --> 00:24:28,040
He likes to challenge
young guys...
381
00:24:28,120 --> 00:24:29,520
and then destroy them.
382
00:24:30,840 --> 00:24:33,080
Well, he's come
to the right neighborhood.
383
00:24:55,480 --> 00:24:57,040
The game begins.
384
00:25:04,680 --> 00:25:05,760
From Mr. Silva.
385
00:25:05,800 --> 00:25:08,120
He regrets
you had to lose out at the auction.
386
00:25:09,000 --> 00:25:10,400
Give that to the fish.
387
00:25:10,440 --> 00:25:12,840
Send Mr. Silva a magnum
with my compliments.
388
00:25:12,920 --> 00:25:14,560
The name's Burnett.
389
00:25:17,600 --> 00:25:20,760
Mr. Burnett wishes you
to have this with his compliments.
390
00:25:21,880 --> 00:25:23,680
Which gentleman is he?
391
00:25:25,840 --> 00:25:27,720
(Silva)
You like competition, Sonny?
392
00:25:29,120 --> 00:25:30,520
Is there anything else?
393
00:25:34,400 --> 00:25:35,840
I bet you like the horses.
394
00:25:35,920 --> 00:25:38,040
(Crockett)
Considerably more than they like me.
395
00:25:38,520 --> 00:25:40,640
What I really like is
offshore boat racing.
396
00:25:41,480 --> 00:25:44,560
I've got a Scarab.
That's a nice toy.
397
00:25:47,080 --> 00:25:49,600
You've made some interesting
new friends, Ivory.
398
00:25:49,800 --> 00:25:51,480
It's a matter of timing.
399
00:25:52,480 --> 00:25:55,160
I've got a toy of my own.
Perhaps you and I could race.
400
00:25:55,240 --> 00:25:56,480
Sure, why not?
401
00:25:56,520 --> 00:25:58,360
We could lay out
a 10-mile course...
402
00:25:58,440 --> 00:26:00,280
I'll give you
a half-mile head start.
403
00:26:05,760 --> 00:26:07,160
Hey, you know...
404
00:26:07,880 --> 00:26:10,640
you remind me of
a protégé of mine, Roberto Penaro.
405
00:26:12,080 --> 00:26:13,760
I'd like to meet him sometime.
406
00:26:16,600 --> 00:26:18,640
Tonight I'm having some people
over to the house.
407
00:26:18,720 --> 00:26:21,080
Perhaps you and your friends
would like to join us.
408
00:26:21,480 --> 00:26:23,560
Roberto should be back
from fishing by then.
409
00:26:24,520 --> 00:26:25,920
I've made other plans.
410
00:26:26,440 --> 00:26:27,600
We'd love to.
411
00:26:30,080 --> 00:26:31,920
A man should always
have plans, Ivory.
412
00:26:32,360 --> 00:26:34,640
Slave to Love playing]
413
00:26:45,800 --> 00:26:47,400
I'm pleased
you could join us.
414
00:26:47,840 --> 00:26:49,120
We wanted to be here.
415
00:26:51,240 --> 00:26:53,920
That's the secret: To want.
416
00:26:54,400 --> 00:26:56,480
Then anything
in life is possible.
417
00:26:56,520 --> 00:26:58,360
That's easy for you
to say.
418
00:27:00,040 --> 00:27:01,400
Come with me.
419
00:27:11,880 --> 00:27:13,200
You know what that is?
420
00:27:13,880 --> 00:27:15,200
Looks like an original.
421
00:27:15,240 --> 00:27:16,720
(Silva)
That's my history.
422
00:27:17,120 --> 00:27:18,920
That's the house
where I was born...
423
00:27:20,040 --> 00:27:22,240
where I slept with
my brothers and sisters...
424
00:27:22,600 --> 00:27:26,000
and the chickens,
and the dogs, and the goats.
425
00:27:26,720 --> 00:27:28,560
Now they're all on canvas.
426
00:27:28,640 --> 00:27:30,720
Must be worth about $200,000.
427
00:27:30,760 --> 00:27:32,360
(Silva)
Maybe a little bit more.
428
00:27:33,080 --> 00:27:37,280
So you see,
nothing that you truly want is impossible.
429
00:27:39,200 --> 00:27:42,520
So tell me, where is this
hotshot you call protégé...
430
00:27:42,600 --> 00:27:44,680
this Roberto?
431
00:27:46,080 --> 00:27:47,400
He's still fishing.
432
00:27:49,200 --> 00:27:51,240
Rosella will show you
around our home...
433
00:27:52,560 --> 00:27:54,040
and we'll talk later.
434
00:27:57,600 --> 00:28:01,360
So the pool room,
the screening room...
435
00:28:01,560 --> 00:28:03,160
the bowling alley...
436
00:28:04,040 --> 00:28:05,640
How about the rose garden?
437
00:28:09,360 --> 00:28:11,560
Lighten up.
We're your friends, remember?
438
00:28:14,360 --> 00:28:15,960
I hate his world.
439
00:28:17,320 --> 00:28:20,320
We believe you.
Or we'd like to believe you.
440
00:28:22,760 --> 00:28:25,920
If I didn't hate him,
I would tell him who you are.
441
00:28:26,440 --> 00:28:28,000
And we'd tell him
where we met.
442
00:28:28,680 --> 00:28:30,520
And then nobody
would be very happy.
443
00:28:31,280 --> 00:28:33,120
Why don't you get lost?
444
00:28:33,480 --> 00:28:35,840
If you hate Silva,
why are you here?
445
00:28:38,520 --> 00:28:40,080
Get lost.
446
00:28:50,760 --> 00:28:52,920
You didn't do much
about killing the monkey.
447
00:28:59,240 --> 00:29:01,360
I guess I just need more
to kill the pain.
448
00:29:03,840 --> 00:29:05,040
Does it?
449
00:29:09,480 --> 00:29:10,480
No.
450
00:29:19,000 --> 00:29:21,120
What do you say
you show me around?
451
00:30:00,920 --> 00:30:02,680
Ivory's helping you,
isn't he?
452
00:30:02,760 --> 00:30:04,480
He made some introductions.
453
00:30:07,040 --> 00:30:09,880
It doesn't matter who you hurt
to get what you want, does it?
454
00:30:11,000 --> 00:30:13,280
Does it matter to you
that Silva killed Roberto?
455
00:30:14,280 --> 00:30:15,320
No!
456
00:30:15,680 --> 00:30:17,080
That's not true!
457
00:30:17,800 --> 00:30:20,000
There's a war going on.
Another smuggler...
458
00:30:21,480 --> 00:30:23,360
Valenzuela killed Roberto...
459
00:30:24,160 --> 00:30:26,400
and the others, and Enrico.
460
00:30:27,640 --> 00:30:29,480
The man you were
going to marry.
461
00:30:29,960 --> 00:30:31,720
God, I hate this.
462
00:30:33,840 --> 00:30:36,440
Rosella,
you've got to stay strong.
463
00:30:36,760 --> 00:30:38,120
You can't blow this thing.
464
00:30:38,200 --> 00:30:39,960
Lives are on the line here.
465
00:30:44,120 --> 00:30:45,760
Don't worry about me.
466
00:30:45,800 --> 00:30:47,680
You know how I feel
about Silva.
467
00:30:51,640 --> 00:30:53,960
Which brings us back
to my partner's question.
468
00:30:55,720 --> 00:30:57,120
Why do you stay with him?
469
00:30:57,960 --> 00:31:00,080
Why don't you leave?
Why don't you get out?
470
00:31:01,520 --> 00:31:02,880
His money holds me.
471
00:31:04,880 --> 00:31:07,600
I don't believe that
for a New-York minute.
472
00:31:09,400 --> 00:31:11,800
There's something else
that holds you here.
473
00:31:12,280 --> 00:31:14,200
I can feel it. What is it?
474
00:31:17,640 --> 00:31:20,320
I'm afraid you wouldn't
like me very much if I told you.
475
00:31:23,440 --> 00:31:25,120
I already don't like myself.
476
00:31:37,640 --> 00:31:38,960
A little voyeurism?
477
00:31:39,040 --> 00:31:40,080
I'm sorry.
478
00:31:40,920 --> 00:31:42,440
I got a little carried away.
479
00:31:43,080 --> 00:31:45,160
Your home is magnificent.
480
00:31:47,200 --> 00:31:48,480
So is she, huh?
481
00:31:49,200 --> 00:31:50,760
(Tubbs)
Very photogenic.
482
00:31:56,200 --> 00:31:59,040
She knows the cameras
are there. She knows I like to watch her.
483
00:32:01,680 --> 00:32:03,040
Strange games.
484
00:32:04,920 --> 00:32:06,560
Something like that.
485
00:32:07,520 --> 00:32:10,280
I'm pleased that we have
this opportunity to talk privately.
486
00:32:10,360 --> 00:32:12,880
I think I'd like to do
some business with you and your friend.
487
00:32:12,960 --> 00:32:14,600
Perhaps you'd
be interested?
488
00:32:15,280 --> 00:32:16,760
Well, that all depends.
489
00:32:17,240 --> 00:32:18,320
Good.
490
00:32:18,640 --> 00:32:20,360
Let me tell you
what I have in mind.
491
00:32:29,720 --> 00:32:31,040
Fun party, huh?
492
00:32:31,320 --> 00:32:33,040
Dog-day night, Rico.
493
00:32:33,760 --> 00:32:35,360
If we weren't here
on bigger business...
494
00:32:35,400 --> 00:32:37,840
I'd run all these sports fans
into the city pound.
495
00:32:38,280 --> 00:32:39,880
Hey, stop barking, man.
496
00:32:42,400 --> 00:32:44,160
Compliments of Señor Silva.
497
00:32:45,280 --> 00:32:46,600
No, we're cool.
498
00:32:47,080 --> 00:32:49,000
I gave myself
a nosebleed last night.
499
00:32:49,040 --> 00:32:50,720
Give mine to that dog
on the right over there.
500
00:32:50,800 --> 00:32:52,160
[Dog barking]
He looks like he needs it.
501
00:32:52,240 --> 00:32:53,800
Not as much as I do.
502
00:32:53,880 --> 00:32:55,200
[Continues barking]
503
00:32:56,520 --> 00:32:57,720
Mum's the word.
504
00:33:00,720 --> 00:33:02,120
I talked to Silva.
505
00:33:03,360 --> 00:33:04,520
We're in.
506
00:33:04,920 --> 00:33:07,320
He wants us to pick up
a little package for him.
507
00:33:08,680 --> 00:33:09,880
[People chattering]
508
00:33:10,600 --> 00:33:12,400
(Tubbs)
How's his little princess?
509
00:33:13,920 --> 00:33:15,520
(Crockett)
Living downtown again.
510
00:33:16,840 --> 00:33:18,640
She's in way over her head.
511
00:33:20,360 --> 00:33:21,800
And what about you?
512
00:33:21,880 --> 00:33:24,080
Don't worry about Rosella.
I can handle her.
513
00:33:24,640 --> 00:33:26,040
She wants to help us.
514
00:33:26,600 --> 00:33:28,640
She wants to get away
from Silva.
515
00:33:28,840 --> 00:33:30,160
So why doesn't she?
516
00:33:32,640 --> 00:33:34,200
I think it's simple.
517
00:33:34,680 --> 00:33:36,960
Silva worships her,
and she digs it.
518
00:33:40,200 --> 00:33:42,120
Got to be more than that.
519
00:33:43,640 --> 00:33:45,240
[Dog barking]
520
00:33:47,400 --> 00:33:48,560
She'll hold.
521
00:33:50,880 --> 00:33:52,320
Come on,
I've seen enough of this.
522
00:33:52,400 --> 00:33:53,720
Let's get the hell
out of here.
523
00:33:53,800 --> 00:33:54,960
This is the pits.
524
00:33:56,480 --> 00:33:58,080
[Dogs barking]
525
00:33:58,160 --> 00:33:59,680
[All chattering]
526
00:34:23,240 --> 00:34:24,160
Rosella.
527
00:34:24,240 --> 00:34:25,440
Let go of me.
528
00:34:26,280 --> 00:34:27,560
What are you gonna do?
529
00:34:27,640 --> 00:34:29,440
What are you gonna do,
run to Berto?
530
00:34:29,480 --> 00:34:31,280
Where's Berto now
that you need him?
531
00:34:32,480 --> 00:34:33,720
I'll leave you.
532
00:34:34,520 --> 00:34:35,600
How?
533
00:34:36,160 --> 00:34:37,360
In my car?
534
00:34:41,040 --> 00:34:42,600
I can make money.
535
00:34:44,200 --> 00:34:48,280
I earned lots of money...
536
00:34:48,360 --> 00:34:50,480
Yeah?
...while I was away.
537
00:34:50,560 --> 00:34:53,400
What kind of money
can you earn in this condition?
538
00:34:53,480 --> 00:34:54,440
[Smirks]
539
00:34:55,880 --> 00:34:57,480
If I were you...
540
00:35:06,920 --> 00:35:08,240
If I were you...
541
00:35:11,640 --> 00:35:12,640
honey...
542
00:35:16,200 --> 00:35:17,640
I'd ask Ivory Jones.
543
00:35:31,840 --> 00:35:33,320
(Larry)
Hurry up, Stan.
544
00:35:33,600 --> 00:35:35,480
I don't know how
fish can stand this.
545
00:35:35,880 --> 00:35:37,560
That's why they
call them fish.
546
00:35:41,120 --> 00:35:44,520
I hope Castillo doesn't
pick up Radio Marti with these things again.
547
00:35:44,600 --> 00:35:46,480
He won't, not this time.
548
00:35:47,560 --> 00:35:48,480
[Hisses]
549
00:35:57,440 --> 00:35:58,960
[Beeping]
550
00:36:21,440 --> 00:36:22,840
Where did you run off to?
551
00:36:25,440 --> 00:36:28,760
Don't you know
it's bad form for a host to leave his party early?
552
00:36:29,480 --> 00:36:31,400
It's time to come out
of the cold.
553
00:36:32,640 --> 00:36:34,400
I'm not cold.
554
00:36:37,880 --> 00:36:39,560
You're stoned again,
aren't you?
555
00:36:39,840 --> 00:36:42,000
Let go of me.
What's wrong with you?
556
00:36:42,640 --> 00:36:46,920
Listen, I'm tired of you
going off with your young friends...
557
00:36:47,080 --> 00:36:48,680
and having
your romantic chatter...
558
00:36:48,760 --> 00:36:50,880
and your little adventures,
you understand?
559
00:36:51,760 --> 00:36:53,400
You like to watch.
560
00:36:55,800 --> 00:36:57,320
Come on,
get out of the pool.
561
00:36:57,720 --> 00:36:59,040
You're just jealous.
562
00:36:59,120 --> 00:37:01,280
You're jealous of anybody
who comes near me.
563
00:37:02,160 --> 00:37:04,160
I'm jealous? Jealous of what?
564
00:37:04,920 --> 00:37:06,080
You love me.
565
00:37:06,600 --> 00:37:09,480
You always have
and you always will, do you understand that?
566
00:37:17,800 --> 00:37:19,440
What have you done now?
567
00:37:20,400 --> 00:37:23,560
I want you to see
how this looks on you.
568
00:37:25,960 --> 00:37:27,560
Come on, let's go.
569
00:37:33,960 --> 00:37:36,640
(Trudy)
What are we doing back at Ivory's place, Rosella?
570
00:37:38,120 --> 00:37:40,480
(Rosella)
I didn't want to tell Silva about it.
571
00:37:41,320 --> 00:37:43,240
I just wanted to hurt him.
572
00:37:43,800 --> 00:37:45,680
Like I said,
why are we here?
573
00:37:47,080 --> 00:37:48,880
I told him last night
about Ivory.
574
00:37:54,400 --> 00:37:55,800
About Ivory...
575
00:37:59,360 --> 00:38:00,600
and this place.
576
00:38:05,560 --> 00:38:07,000
How he took care of me...
577
00:38:09,480 --> 00:38:12,200
and how I...
What did Silva do?
578
00:38:16,840 --> 00:38:18,080
This is Ivory's.
579
00:38:22,240 --> 00:38:23,760
He never took it off.
580
00:38:26,560 --> 00:38:28,480
Silva brought it to me.
581
00:38:36,360 --> 00:38:38,240
Ivory's dead because of me.
582
00:38:41,400 --> 00:38:44,480
Like Roberto, Enrico...
583
00:38:46,600 --> 00:38:47,680
and the others.
584
00:38:52,560 --> 00:38:55,680
Silva's so jealous.
585
00:38:57,160 --> 00:38:59,520
(Gina)
You gave him a lot of cause to be, right?
586
00:39:06,600 --> 00:39:07,840
Sometimes.
587
00:39:09,000 --> 00:39:10,640
This is not a game.
588
00:39:11,920 --> 00:39:14,560
What does this have to do
with Crockett?
589
00:39:19,120 --> 00:39:21,080
Silva thinks I like Sonny.
590
00:39:23,240 --> 00:39:24,640
What do you want us to do?
591
00:39:29,200 --> 00:39:30,440
Warn him.
592
00:39:33,160 --> 00:39:34,720
Call off the bust.
593
00:39:35,040 --> 00:39:36,720
It's a little late
for that.
594
00:39:44,040 --> 00:39:45,800
Just call it off.
595
00:39:52,480 --> 00:39:55,400
Do you think Silva
put her up to it? Maybe.
596
00:39:56,080 --> 00:39:57,840
Or maybe
she's telling the truth.
597
00:40:01,560 --> 00:40:03,520
Crockett and Tubbs
should be notified.
598
00:40:04,440 --> 00:40:06,960
They may be also
on Silva's hit list.
599
00:40:11,680 --> 00:40:13,640
There's something
they ought to know.
600
00:40:20,680 --> 00:40:24,760
I don't blame her for lying,
not when the truth is this sick.
601
00:40:34,800 --> 00:40:38,280
(Crockett)
There, that's the one. Right where Silva said it would be.
602
00:41:01,920 --> 00:41:04,440
(Rosella)
I don't understand why you brought me.
603
00:41:06,680 --> 00:41:08,480
You've been
playing games again.
604
00:41:09,160 --> 00:41:11,680
You were talking to those
two policewomen last night.
605
00:41:14,960 --> 00:41:17,560
You trying to set me up?
No.
606
00:41:17,960 --> 00:41:20,160
No, never.
No never is right.
607
00:41:20,640 --> 00:41:22,360
Because I play
the game too well.
608
00:41:23,240 --> 00:41:25,960
And now you're going to
watch me play this out.
609
00:41:32,960 --> 00:41:36,120
Hey, Crockett, be cool.
This thing could be a booby trap.
610
00:41:36,200 --> 00:41:37,560
80s pop music playing]
611
00:42:01,440 --> 00:42:03,040
(Rosella)
Why are we switching boats?
612
00:42:03,120 --> 00:42:06,440
(Silva)
When they play their games, Rosella, I play mine.
613
00:42:14,240 --> 00:42:17,200
Lieutenant, Silva's boat's
dead in the water.
614
00:42:18,120 --> 00:42:19,120
Let me look.
615
00:42:45,880 --> 00:42:48,640
They must have switched boats.
Call Crockett.
616
00:42:54,440 --> 00:42:55,880
Nothing here.
617
00:42:56,000 --> 00:42:59,040
(Larry)
Tubbs, do you read? Tubbs. Yeah. I read you.
618
00:42:59,120 --> 00:43:01,680
We lost him.
You're on your own.
619
00:43:02,440 --> 00:43:03,840
(Tubbs)
There's no smack out here.
620
00:43:03,880 --> 00:43:05,920
It's a hit!
(Martin) Get out.
621
00:43:06,920 --> 00:43:10,760
Crockett! Come on,
get back in the boat! We lost our backup!
622
00:43:35,440 --> 00:43:37,520
I could have your lives
in a second.
623
00:43:37,600 --> 00:43:39,840
Please, no! Don't do this!
624
00:44:05,600 --> 00:44:07,360
[Gun firing]
625
00:44:08,520 --> 00:44:10,080
Don't! Please!
626
00:44:12,600 --> 00:44:14,600
No dope, no arrests!
627
00:44:15,240 --> 00:44:17,320
(Silva)
No witnesses, and no backup!
628
00:44:17,800 --> 00:44:20,800
Just two dead Vice cops
in the open sea!
629
00:44:22,200 --> 00:44:23,360
Please.
630
00:44:23,760 --> 00:44:25,080
Why not?
631
00:44:25,640 --> 00:44:27,640
Wouldn't they kill me
if they had the chance?
632
00:44:27,720 --> 00:44:28,960
They would!
633
00:44:30,440 --> 00:44:31,840
Yes, they would.
634
00:44:34,280 --> 00:44:35,360
But I won't.
635
00:44:38,680 --> 00:44:40,000
He's crazy.
636
00:44:41,240 --> 00:44:43,160
Yeah, but he's got
the machine guns.
637
00:44:43,480 --> 00:44:46,760
It's a trick! Isn't it?
638
00:44:47,240 --> 00:44:48,560
Yeah, maybe.
639
00:44:50,360 --> 00:44:54,040
But to show you
how much I love you...
640
00:44:54,600 --> 00:44:57,520
and to show you
how foolish it is...
641
00:44:58,400 --> 00:45:00,120
to want to leave me...
642
00:45:02,560 --> 00:45:04,920
I love you, so I'm gonna
spare your friend.
643
00:45:07,200 --> 00:45:09,600
Don't you see now,
my love for you?
644
00:45:09,680 --> 00:45:10,840
Love?
645
00:45:11,400 --> 00:45:13,600
You call what you've done
to me love?
646
00:45:19,600 --> 00:45:21,160
I call this love.
647
00:45:22,240 --> 00:45:24,040
I know in your heart...
648
00:45:25,200 --> 00:45:27,080
I know that you love me.
649
00:45:33,200 --> 00:45:37,000
Go on, Rosella.
If you don't love me, you kill me.
650
00:45:40,360 --> 00:45:41,520
No! No.
651
00:45:44,560 --> 00:45:47,040
She can't. You can't do it,
can you?
652
00:45:50,600 --> 00:45:53,360
Go on, Rosella, you kill
your own flesh and blood.
653
00:45:53,440 --> 00:45:55,280
You murder your father.
654
00:46:07,840 --> 00:46:09,240
Goodbye, Daddy.
655
00:46:09,290 --> 00:46:13,840
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
47239
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.