All language subtitles for Mary Queen of Scots 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,177 --> 00:00:50,453 Subtitles by explosiveskull Sync by GoldenBeard 2 00:02:44,032 --> 00:02:45,599 Madam! 3 00:02:51,407 --> 00:02:53,243 Yah! Push! 4 00:03:13,031 --> 00:03:14,399 Hey. 5 00:03:16,066 --> 00:03:17,902 Come on! 6 00:04:58,209 --> 00:05:00,375 You must be tired. 7 00:05:00,377 --> 00:05:02,078 I am quite well. 8 00:05:02,080 --> 00:05:03,513 A supper has been prepared. 9 00:05:03,515 --> 00:05:06,549 We can have it brought up to your chambers if you like. 10 00:05:06,551 --> 00:05:08,151 Yes. Thank you. 11 00:05:13,526 --> 00:05:15,158 How long are you staying? 12 00:05:15,160 --> 00:05:16,760 At Holyrood? 13 00:05:16,762 --> 00:05:19,162 In Scotland. 14 00:05:19,164 --> 00:05:21,532 Are you already planning my departure? 15 00:05:21,534 --> 00:05:23,267 Of course not. 16 00:05:23,269 --> 00:05:26,272 We've long awaited your return. 17 00:05:28,441 --> 00:05:31,643 Kate will show you to your chambers. 18 00:05:31,645 --> 00:05:33,247 This way, madam. 19 00:05:44,725 --> 00:05:46,726 Lord Bothwell, 20 00:05:46,728 --> 00:05:49,295 do you intend to stay as well? 21 00:05:49,297 --> 00:05:52,163 I swore an oath to the queen's mother to protect her. 22 00:05:52,165 --> 00:05:53,600 Well, she is well protected here. 23 00:05:53,602 --> 00:05:56,369 I'll uphold my oath, just the same. 24 00:05:56,371 --> 00:06:00,206 And what reward does your loyalty command? 25 00:06:00,208 --> 00:06:02,809 I'm driven by duty. Not ambition. 26 00:06:12,454 --> 00:06:15,589 Madam, your cousin has returned from France. 27 00:06:15,591 --> 00:06:18,860 Her protector is Lord Bothwell, an able soldier. 28 00:06:18,862 --> 00:06:21,596 So, she comes ready for war. 29 00:06:21,598 --> 00:06:23,231 She may well depart once married, 30 00:06:23,233 --> 00:06:24,867 but I cannot profess to know her purpose. 31 00:06:24,869 --> 00:06:26,601 What says her brother? 32 00:06:26,603 --> 00:06:29,137 Moray is only her half brother, madam. 33 00:06:29,139 --> 00:06:31,341 I believe his allegiance is fully with us. 34 00:06:32,475 --> 00:06:33,642 What proof? 35 00:06:33,644 --> 00:06:36,411 He pledges to protect the Protestant Church from Mary. 36 00:06:36,413 --> 00:06:38,480 And yet he has no power to make such a pledge 37 00:06:38,482 --> 00:06:41,352 - if he is no longer regent. - The nobles respect him. 38 00:06:43,220 --> 00:06:44,720 But can he control her? 39 00:06:44,722 --> 00:06:47,523 If she is anything like our queen, 40 00:06:47,525 --> 00:06:50,226 then she does not yield to a bridle. 41 00:06:50,228 --> 00:06:53,330 So says our Master of the Horse. 42 00:06:53,332 --> 00:06:56,001 By "bridal," do you speak of matrimony? 43 00:07:05,378 --> 00:07:06,711 You may tell Scotland 44 00:07:06,713 --> 00:07:09,881 that we wish to love the Stuarts as our kin. 45 00:07:09,883 --> 00:07:12,685 But they must love us in return. 46 00:07:16,924 --> 00:07:19,490 Madam, if I may speak? 47 00:07:19,492 --> 00:07:21,460 While she is on this island, 48 00:07:21,462 --> 00:07:23,595 she must bow to you, not to Rome. 49 00:07:23,597 --> 00:07:25,664 Our Catholics must know that a papist 50 00:07:25,666 --> 00:07:29,334 will never again sit on the English throne. 51 00:07:29,336 --> 00:07:31,303 What would you suggest? 52 00:07:31,305 --> 00:07:33,673 Kill her hope, and hopeless, she may return 53 00:07:33,675 --> 00:07:36,176 to the comfort of the continent. 54 00:07:53,663 --> 00:07:55,431 Oh! 55 00:07:56,532 --> 00:07:58,666 Bravo, monsieur. 56 00:07:58,668 --> 00:08:01,301 Is your hand as good as your French? 57 00:08:01,303 --> 00:08:03,673 My hand, madam? 58 00:08:09,546 --> 00:08:13,183 We are two sisters bound by womanhood. 59 00:08:15,452 --> 00:08:18,286 Two princes on the same island. 60 00:08:18,288 --> 00:08:19,922 Ruling side by side, 61 00:08:19,924 --> 00:08:22,525 we must do so in harmony. 62 00:08:22,527 --> 00:08:23,793 And not through a treaty 63 00:08:23,795 --> 00:08:26,464 drafted by men lesser than ourselves. 64 00:08:27,699 --> 00:08:31,801 I wish us to make a treaty of two queens. 65 00:08:31,803 --> 00:08:33,704 I would acknowledge your rightful place 66 00:08:33,706 --> 00:08:38,343 on the English throne were you to name me your successor. 67 00:08:39,377 --> 00:08:41,645 I hope we might meet in person, 68 00:08:41,647 --> 00:08:43,816 that I might embrace you... 69 00:08:45,752 --> 00:08:48,418 ...and we might resolve our destinies. 70 00:08:48,420 --> 00:08:50,657 What do you see, Bess? 71 00:08:56,629 --> 00:08:58,431 Charming. 72 00:09:00,333 --> 00:09:02,803 Fair, if the painter does not lie. 73 00:09:05,639 --> 00:09:07,340 Young. 74 00:09:08,877 --> 00:09:10,511 Clever. 75 00:09:11,946 --> 00:09:14,413 Confident. 76 00:09:14,415 --> 00:09:17,316 She would have no trouble securing a husband, 77 00:09:17,318 --> 00:09:19,318 even without her throne. 78 00:09:19,320 --> 00:09:21,389 Nor would you, madam. 79 00:09:23,925 --> 00:09:25,827 Forgive me. 80 00:09:37,106 --> 00:09:40,473 Elizabeth will not accept my hand in marriage. 81 00:09:40,475 --> 00:09:41,709 You cannot be certain. 82 00:09:41,711 --> 00:09:44,612 I know, because I know her heart. 83 00:09:44,614 --> 00:09:47,448 The moment I betray it with ambition, I lose her heart. 84 00:09:47,450 --> 00:09:49,684 Would you rather she lose her crown? 85 00:09:49,686 --> 00:09:50,685 You exaggerate. 86 00:09:50,687 --> 00:09:53,622 How much blood has been spilled in Rome's name? 87 00:09:53,624 --> 00:09:56,724 If a Catholic queen bears a child before our own, 88 00:09:56,726 --> 00:09:59,795 have no doubt blood will spill again. 89 00:09:59,797 --> 00:10:01,396 Muster your courage. 90 00:10:01,398 --> 00:10:03,032 Save us from her reticence. 91 00:10:03,034 --> 00:10:05,434 She will not produce a child because her council 92 00:10:05,436 --> 00:10:07,504 fears the Queen of Scots. 93 00:10:10,642 --> 00:10:11,741 Aye. 94 00:10:11,743 --> 00:10:13,676 Nor will she marry. 95 00:10:13,678 --> 00:10:17,647 She suspects all suitors of wanting her throne. 96 00:10:17,649 --> 00:10:19,082 - She will not have me. - Nor would I 97 00:10:19,084 --> 00:10:22,853 have a commoner be king were we not in need of an heir. 98 00:10:22,855 --> 00:10:25,923 I have her trust; you have her affections. 99 00:10:25,925 --> 00:10:28,391 - You can succeed where I c... - Good morning, William. 100 00:10:28,393 --> 00:10:29,495 Madam. 101 00:10:32,966 --> 00:10:35,133 Robert. 102 00:10:35,135 --> 00:10:37,135 Resplendent. 103 00:10:37,137 --> 00:10:39,003 Would you? 104 00:10:52,752 --> 00:10:55,154 That's William Maitland of Lethington. 105 00:10:55,156 --> 00:10:57,458 Secretary of State. 106 00:11:02,496 --> 00:11:05,366 John Knox, Church of Scotland. 107 00:11:10,939 --> 00:11:12,873 Uh... loose string, ah? 108 00:11:18,181 --> 00:11:19,915 Let us begin. 109 00:12:01,559 --> 00:12:04,560 - Lord Lennox. - My Lord. 110 00:12:04,562 --> 00:12:05,863 I would ask our mistress 111 00:12:05,865 --> 00:12:07,830 to beseech Queen Mary that I be allowed 112 00:12:07,832 --> 00:12:10,633 - to return to Scotland so... - This is not the place. 113 00:12:10,635 --> 00:12:12,903 It would be wise to have a Catholic servant there. 114 00:12:12,905 --> 00:12:14,705 - My influence... - It is your influence 115 00:12:14,707 --> 00:12:17,843 which emboldened papists here! 116 00:12:27,020 --> 00:12:28,688 You humiliate yourself, Father. 117 00:12:57,753 --> 00:13:00,588 But your queen is in Scotland now. 118 00:13:06,962 --> 00:13:10,564 When my beloved François passed to God, 119 00:13:10,566 --> 00:13:13,870 I could have married any number of suitors. 120 00:13:15,271 --> 00:13:18,808 Portugal, Denmark, Sweden. 121 00:13:19,709 --> 00:13:21,642 I declined them all. 122 00:13:21,644 --> 00:13:23,644 Just as I would not have 123 00:13:23,646 --> 00:13:27,216 a political marriage imposed upon me... 124 00:13:27,218 --> 00:13:31,588 I will not impose an uncertain fate upon my subjects. 125 00:13:35,159 --> 00:13:39,661 They remain free to worship however they so choose, 126 00:13:39,663 --> 00:13:41,666 Catholic or Protestant. 127 00:13:48,040 --> 00:13:50,207 Pastor, you look displeased with our tolerance. 128 00:13:50,209 --> 00:13:53,610 Any realm that is ruled by the Pope is not tolerant, madam. 129 00:13:53,612 --> 00:13:55,146 It is enslaved. 130 00:13:55,148 --> 00:13:57,016 Stand when I address you. 131 00:14:00,685 --> 00:14:02,953 There is one true God, 132 00:14:02,955 --> 00:14:05,290 and therefore one true religion. 133 00:14:05,292 --> 00:14:07,825 Such rhetoric incites revolt. 134 00:14:07,827 --> 00:14:09,794 If a prince strays from God's will, 135 00:14:09,796 --> 00:14:13,365 it is not in doubt that they may be resisted. 136 00:14:13,367 --> 00:14:15,733 And in your case... 137 00:14:15,735 --> 00:14:17,769 as with all women, 138 00:14:17,771 --> 00:14:22,040 their sight is but blindness, 139 00:14:22,042 --> 00:14:24,142 their strength weakness, 140 00:14:24,144 --> 00:14:27,146 her counsel foolishness, 141 00:14:27,148 --> 00:14:30,683 her judgment frenzy. 142 00:14:30,685 --> 00:14:33,920 Are we to abide a papist and a woman both? 143 00:14:43,932 --> 00:14:47,733 Well, then I perceive that my subjects shall obey you 144 00:14:47,735 --> 00:14:49,703 and not me. 145 00:14:49,705 --> 00:14:51,405 May I sit, madam? 146 00:14:51,407 --> 00:14:52,475 No. 147 00:14:54,144 --> 00:14:57,946 You may remove yourself from this council and my court. 148 00:14:57,948 --> 00:15:02,085 My council is among the faithful disciples I serve. 149 00:15:08,125 --> 00:15:12,229 We have as little need of this court as it has of us. 150 00:15:16,267 --> 00:15:18,769 I pray for your soul, madam. 151 00:15:29,148 --> 00:15:32,215 I beg you to reconsider. He has the trust of the people. 152 00:15:32,217 --> 00:15:34,784 Did I not give deference to his faith? 153 00:15:34,786 --> 00:15:36,785 Yes, but... we must be delicate. 154 00:15:36,787 --> 00:15:38,322 Allegiance does not happen by proclamation. 155 00:15:38,324 --> 00:15:40,023 Where is his delicacy? 156 00:15:40,025 --> 00:15:42,493 That he should speak to a monarch so? 157 00:15:42,495 --> 00:15:44,194 Would he challenge Elizabeth thus? 158 00:15:44,196 --> 00:15:47,165 With what cause? He would welcome a Protestant queen. 159 00:15:47,167 --> 00:15:50,468 Which is precisely why we must not push him into her arms. 160 00:15:50,470 --> 00:15:52,671 Show him love. 161 00:15:53,806 --> 00:15:56,040 You are wise, brother. 162 00:15:56,042 --> 00:15:59,178 There are times for wisdom, and there are times for love, 163 00:15:59,180 --> 00:16:02,082 but there are also times for strength. 164 00:16:34,283 --> 00:16:36,252 Oh, no, no, no, no. 165 00:16:38,522 --> 00:16:41,456 Your queen asks for approval, 166 00:16:41,458 --> 00:16:45,527 but how am I to grant her wish when she offers no suitors? 167 00:16:45,529 --> 00:16:48,195 She would prefer an English nobleman. 168 00:16:48,197 --> 00:16:49,331 And a Protestant. 169 00:16:49,333 --> 00:16:51,899 If it pleases Your Grace. 170 00:16:51,901 --> 00:16:55,470 As long as what pleases me pleases Elizabeth. 171 00:17:00,010 --> 00:17:01,877 Perhaps I should wed you. 172 00:17:01,879 --> 00:17:03,812 Then I would have my English nobleman. 173 00:17:03,814 --> 00:17:06,148 I do not think God wills it. 174 00:17:06,150 --> 00:17:08,384 If it be God's will for Mary to marry, 175 00:17:08,386 --> 00:17:11,020 then Mary will marry, and only who God intends 176 00:17:11,022 --> 00:17:13,025 for Mary to marry. 177 00:17:14,093 --> 00:17:16,092 I pray he wills Elizabeth marry, too. 178 00:17:23,068 --> 00:17:24,601 No, no, no. 179 00:17:24,603 --> 00:17:25,969 No, no, no. Oh! 180 00:17:37,017 --> 00:17:39,150 You share good company. 181 00:17:39,152 --> 00:17:43,054 Maitland dotes on Mistress Fleming. 182 00:17:43,056 --> 00:17:46,458 The only difference being that he does not have a wife 183 00:17:46,460 --> 00:17:48,328 as you do. 184 00:17:59,373 --> 00:18:03,476 We have a scourge upon our land. 185 00:18:03,478 --> 00:18:06,982 'Tis worse than pestilence and famine. 186 00:18:07,948 --> 00:18:11,618 'Tis a woman with a crown. 187 00:18:11,620 --> 00:18:14,255 Who only pretends to worship Christ, 188 00:18:14,257 --> 00:18:18,094 when in truth she kneels before the Pope. 189 00:18:19,928 --> 00:18:23,397 We do not take instruction from Rome. 190 00:18:23,399 --> 00:18:28,969 We resist those who would tempt us with indulgences, 191 00:18:28,971 --> 00:18:32,540 deny those who worship luxury, 192 00:18:32,542 --> 00:18:36,445 respect not those who flaunt their excesses 193 00:18:36,447 --> 00:18:40,349 and whore themselves to wealth and the degradations 194 00:18:40,351 --> 00:18:42,052 of the flesh. 195 00:18:43,420 --> 00:18:45,190 No. 196 00:19:05,611 --> 00:19:08,379 Madame. 197 00:19:08,381 --> 00:19:11,515 Just be wary of these men. 198 00:19:11,517 --> 00:19:15,354 Their love is not the same as their respect. 199 00:19:26,099 --> 00:19:28,299 Might I ask... 200 00:19:28,301 --> 00:19:31,970 since we've not known it ourselves... 201 00:19:31,972 --> 00:19:34,038 what is it like? 202 00:19:34,040 --> 00:19:36,474 To have a man? 203 00:19:36,476 --> 00:19:38,310 Mm-hmm. 204 00:19:40,248 --> 00:19:42,316 I have only lain with François. 205 00:19:43,284 --> 00:19:45,050 He shook terribly from fright. 206 00:19:45,052 --> 00:19:47,355 The poor boy did his best. 207 00:19:49,725 --> 00:19:52,057 But it was over before it began. 208 00:19:52,059 --> 00:19:54,194 So y-you never... 209 00:19:54,196 --> 00:19:57,197 No. We tried but once. 210 00:19:57,199 --> 00:19:59,633 Beauty's fading flower 211 00:19:59,635 --> 00:20:03,036 Grows ever fresh with her in heavenly wise 212 00:20:03,038 --> 00:20:05,339 Suffice that Love hath built his bower 213 00:20:05,341 --> 00:20:09,979 - Between my lady's lively shining eyes. - Mm. 214 00:20:15,351 --> 00:20:17,619 I cannot, Robert. 215 00:20:17,621 --> 00:20:20,356 You know that. 216 00:20:25,229 --> 00:20:28,163 I should like to marry again, 217 00:20:28,165 --> 00:20:31,202 to know how it feels to have a man fully. 218 00:20:35,105 --> 00:20:37,409 But not if I am owned. 219 00:20:42,314 --> 00:20:43,482 You're early. 220 00:21:07,406 --> 00:21:10,542 Mary will seek a marriage that strengthens 221 00:21:10,544 --> 00:21:12,276 her claim to your throne 222 00:21:12,278 --> 00:21:15,015 and makes her children Catholics. 223 00:21:17,752 --> 00:21:20,621 What sayest our ambassador? 224 00:21:21,823 --> 00:21:24,422 She feigns disinterest, madam, 225 00:21:24,424 --> 00:21:28,159 and informs me that the matter of choice in marriage 226 00:21:28,161 --> 00:21:30,563 is perhaps a matter best left to God. 227 00:21:32,567 --> 00:21:35,836 She is formidable, madam. 228 00:21:35,838 --> 00:21:40,573 We should marry her to someone loyal to our queen, 229 00:21:40,575 --> 00:21:42,545 someone you control. 230 00:21:48,183 --> 00:21:50,785 Do not ask this of me. 231 00:21:50,787 --> 00:21:54,155 If you wed her, she is ours. 232 00:21:54,157 --> 00:21:55,623 And what of us? 233 00:21:55,625 --> 00:21:57,559 What "us"? 234 00:21:57,561 --> 00:21:59,761 You, Elizabeth... 235 00:21:59,763 --> 00:22:02,332 and I, your Robert. 236 00:22:04,367 --> 00:22:07,335 Marry the beautiful Queen of Scots, 237 00:22:07,337 --> 00:22:10,074 and we can control her. 238 00:22:12,242 --> 00:22:14,143 With Mary, you, too, become a prince. 239 00:22:14,145 --> 00:22:16,345 If I am noble enough for one queen, 240 00:22:16,347 --> 00:22:19,517 I am noble enough for another. 241 00:22:20,886 --> 00:22:23,552 Elizabeth. 242 00:22:29,361 --> 00:22:31,697 England is not Scotland. 243 00:23:02,529 --> 00:23:05,197 We would delight in holding 244 00:23:05,199 --> 00:23:07,633 our sister's hand in ours. 245 00:23:07,635 --> 00:23:09,669 Let us settle on a meeting place 246 00:23:09,671 --> 00:23:12,473 before the summer brings discomfort. 247 00:23:13,642 --> 00:23:15,875 Let our nations cherish each other, 248 00:23:15,877 --> 00:23:17,878 as we would. 249 00:23:19,381 --> 00:23:22,150 Two kingdoms united. 250 00:23:24,819 --> 00:23:26,654 Meanwhile, accept this portrait 251 00:23:26,656 --> 00:23:28,890 as a sign of gratitude for yours. 252 00:23:28,892 --> 00:23:32,291 And please accept this suitor, who presents 253 00:23:32,293 --> 00:23:34,395 both his love and mine... 254 00:23:34,397 --> 00:23:37,266 the Earl of Leicester... 255 00:23:38,434 --> 00:23:41,171 ...Lord Robert Dudley. 256 00:23:46,543 --> 00:23:48,476 Do you think it might stand with my honor 257 00:23:48,478 --> 00:23:50,781 to marry my sister's subject? 258 00:23:52,015 --> 00:23:55,450 It is true that an earl is not a prince. 259 00:23:55,452 --> 00:23:57,353 Surely there can be no greater honor 260 00:23:57,355 --> 00:23:59,622 than to match yourself with a nobleman 261 00:23:59,624 --> 00:24:02,291 by whom you inherit such a kingdom as England. 262 00:24:02,293 --> 00:24:04,560 I have such inheritance by blood, 263 00:24:04,562 --> 00:24:06,997 regardless of who I marry or do not marry. 264 00:24:06,999 --> 00:24:09,032 Hmm. 265 00:24:09,034 --> 00:24:12,334 We must discuss succession before marriage, 266 00:24:12,336 --> 00:24:14,738 not the other way around. 267 00:24:14,740 --> 00:24:16,673 We hope we do not vex thee, Earl. 268 00:24:16,675 --> 00:24:19,609 Not in the least, madam. I appreciate your honesty. 269 00:24:19,611 --> 00:24:23,348 We see why our cousin is so fond of the earl. 270 00:24:27,286 --> 00:24:29,021 I shall respect Elizabeth's crown 271 00:24:29,023 --> 00:24:31,355 as soon as she names me its successor. 272 00:24:31,357 --> 00:24:32,825 Uh, madam, my queen will not... 273 00:24:32,827 --> 00:24:34,692 If she has any concerns about this proposal, 274 00:24:34,694 --> 00:24:37,496 she may express them to me directly. 275 00:24:37,498 --> 00:24:39,764 Plans proceed for us to meet next month. 276 00:24:39,766 --> 00:24:41,767 Aye, madam, in York. 277 00:24:41,769 --> 00:24:44,738 We shall accomplish far more without envoys between us. 278 00:24:48,776 --> 00:24:52,646 How like is it unto your mistress' face? 279 00:25:24,948 --> 00:25:28,284 Halt! Halt! 280 00:25:39,429 --> 00:25:40,796 Why can't she meet me in York? 281 00:25:40,798 --> 00:25:42,665 Could her council not wait till her return? 282 00:25:42,667 --> 00:25:44,432 Their business was urgent, madam. 283 00:25:44,434 --> 00:25:45,968 The Huguenots sent an envoy. 284 00:25:45,970 --> 00:25:47,637 And she receives them? 285 00:25:47,639 --> 00:25:49,906 England wishes no more bloodshed. 286 00:25:49,908 --> 00:25:53,444 Being from France yourself, you must understand. 287 00:25:54,779 --> 00:25:57,948 You may tell my sister that we pray for swift peace, 288 00:25:57,950 --> 00:25:59,783 that we may meet soon. 289 00:25:59,785 --> 00:26:01,418 I will tell her at once. 290 00:26:01,420 --> 00:26:03,821 Stay with us the night at Holyrood. 291 00:26:03,823 --> 00:26:06,990 I'm certain Mistress Beaton would welcome your company. 292 00:26:09,062 --> 00:26:10,796 Thank you, madam. 293 00:26:15,634 --> 00:26:17,669 She hides behind her council. 294 00:26:17,671 --> 00:26:19,170 You do not think she postpones? 295 00:26:19,172 --> 00:26:22,041 I don't think she intends to meet until you recognize 296 00:26:22,043 --> 00:26:23,842 her legitimacy. 297 00:26:23,844 --> 00:26:25,476 A false promise, then. 298 00:26:25,478 --> 00:26:27,979 Retaliation, perhaps, for refusing the treaty. 299 00:26:27,981 --> 00:26:29,615 For refusing Dudley. 300 00:26:29,617 --> 00:26:32,483 This is a matter of the heart, not the state. 301 00:26:32,485 --> 00:26:34,520 They don't mix well. 302 00:26:34,522 --> 00:26:36,791 Wouldn't you say, Mistress Fleming? 303 00:26:38,026 --> 00:26:39,758 I'm afraid I don't understand. 304 00:26:39,760 --> 00:26:41,895 Your mistress mocks our affections. 305 00:26:41,897 --> 00:26:43,696 Not so. 306 00:26:43,698 --> 00:26:46,032 They sometimes have value. 307 00:27:09,793 --> 00:27:11,626 It's late. 308 00:27:11,628 --> 00:27:13,662 I must attend to my mistress. 309 00:27:13,664 --> 00:27:15,063 No. 310 00:27:15,065 --> 00:27:16,697 Don't attend. Don't attend. 311 00:27:16,699 --> 00:27:19,134 Think of your wife. 312 00:27:20,770 --> 00:27:22,804 Yeah. 313 00:27:24,208 --> 00:27:26,508 Nothing we spoke of. 314 00:27:26,510 --> 00:27:28,810 Of course not. 315 00:27:44,796 --> 00:27:46,096 The pox, madame. 316 00:27:46,098 --> 00:27:47,865 There is no envoy. 317 00:27:47,867 --> 00:27:50,100 She has the pox. 318 00:27:50,102 --> 00:27:52,038 How grave? 319 00:27:53,106 --> 00:27:54,907 Quite grave. 320 00:27:59,012 --> 00:28:01,913 Go rouse my brother. 321 00:28:01,915 --> 00:28:03,850 Dress me. 322 00:28:08,155 --> 00:28:09,690 Do you think me sinful? 323 00:28:17,131 --> 00:28:20,199 He has his plan. 324 00:28:20,201 --> 00:28:22,868 It will please you to know that I have warmed 325 00:28:22,870 --> 00:28:25,638 to the prospect of wedding Lord Dudley. 326 00:28:25,640 --> 00:28:28,875 We shall do so upon one condition: 327 00:28:28,877 --> 00:28:31,144 While we wish you a long and healthy life 328 00:28:31,146 --> 00:28:34,147 and that no injury or illness befall you, 329 00:28:34,149 --> 00:28:36,950 we shall only do you the favor 330 00:28:36,952 --> 00:28:39,286 of betrothing your special friend, 331 00:28:39,288 --> 00:28:41,824 Lord Robert Dudley... 332 00:28:43,625 --> 00:28:46,127 ...once you name us heir. 333 00:28:55,972 --> 00:28:57,705 She knows. 334 00:28:57,707 --> 00:29:00,308 My "special friend." 335 00:29:00,310 --> 00:29:03,045 She wants him. She wants him for her. 336 00:29:03,047 --> 00:29:05,180 My Robert. 337 00:29:05,182 --> 00:29:06,715 My crown! 338 00:29:06,717 --> 00:29:08,050 Quickly. 339 00:29:10,588 --> 00:29:12,956 Get out! Out! Out! Quickly out! 340 00:29:12,958 --> 00:29:15,058 Out, out! Out now! 341 00:29:15,060 --> 00:29:17,060 Out, out, out, out, out! 342 00:29:17,062 --> 00:29:19,229 - Out! Out! - Out! 343 00:29:19,231 --> 00:29:20,230 Get out! 344 00:29:20,232 --> 00:29:21,332 - Robert. - Out! 345 00:29:21,334 --> 00:29:23,632 Out, out! Get out! 346 00:29:23,634 --> 00:29:26,636 - Look away! Look away! - Out! Out! 347 00:29:26,638 --> 00:29:28,605 Get out! Out! 348 00:29:28,607 --> 00:29:30,207 Look away! Out! 349 00:29:31,344 --> 00:29:33,611 Out! Out! 350 00:29:33,613 --> 00:29:35,148 Enough! 351 00:29:56,871 --> 00:29:58,972 I am yours. 352 00:30:01,708 --> 00:30:03,677 Forever yours. 353 00:30:09,984 --> 00:30:11,619 But how... 354 00:30:14,656 --> 00:30:18,726 ...am I to refuse her what I myself suggested? 355 00:30:31,241 --> 00:30:33,074 Oh... 356 00:30:36,712 --> 00:30:38,413 You look exquisite, mademoiselle. 357 00:30:38,415 --> 00:30:43,017 Is it a sin that I feel more a sister to you than a brother? 358 00:30:45,189 --> 00:30:47,423 Forgive me. 359 00:30:47,425 --> 00:30:50,128 I-I forget myself in your company. 360 00:30:54,298 --> 00:30:56,633 Be whoever you wish with us. 361 00:30:57,436 --> 00:30:59,871 You make for a lovely sister. 362 00:31:07,212 --> 00:31:09,012 Oh... 363 00:31:11,984 --> 00:31:14,086 Enter. 364 00:31:20,192 --> 00:31:22,393 We have visi... 365 00:31:24,230 --> 00:31:26,199 We have visitors. 366 00:31:35,742 --> 00:31:38,212 They are Stuarts? 367 00:31:39,413 --> 00:31:41,747 I shall talk. You say nothing. 368 00:31:41,749 --> 00:31:43,751 - What, not even to... - Silence. 369 00:31:50,758 --> 00:31:52,861 The fourth Earl of Lennox. 370 00:31:55,330 --> 00:31:58,700 His son, Henry, Lord Darnley. 371 00:32:08,477 --> 00:32:11,245 Forgive me. 372 00:32:11,247 --> 00:32:13,847 I do not know my queen's visage. 373 00:32:23,393 --> 00:32:25,729 Let me, Father. 374 00:32:41,346 --> 00:32:43,281 I give you verse. 375 00:32:48,887 --> 00:32:51,288 Unsheathing my quick wit 376 00:32:51,290 --> 00:32:54,191 to see who among you it quickens. 377 00:32:54,193 --> 00:32:56,060 Hmm. 378 00:32:57,296 --> 00:32:58,962 But... 379 00:32:58,964 --> 00:33:02,132 should I fail to choose correctly, 380 00:33:02,134 --> 00:33:05,138 'tis my soul that shall be sickened. 381 00:33:09,242 --> 00:33:11,576 For shame. 382 00:33:11,578 --> 00:33:15,046 Returning to our native land, 383 00:33:15,048 --> 00:33:18,785 only to be deprived of kissing... 384 00:33:20,420 --> 00:33:22,454 ...my queen's... 385 00:33:22,456 --> 00:33:23,622 perfect... 386 00:33:28,162 --> 00:33:29,997 ...hand. 387 00:33:47,249 --> 00:33:49,417 Elizabeth was kind enough 388 00:33:49,419 --> 00:33:51,151 to grant us passage, so... 389 00:33:51,153 --> 00:33:53,154 here we're free to worship as we choose. 390 00:33:53,156 --> 00:33:55,189 I doubt it's faith that brings you. 391 00:33:55,191 --> 00:33:57,491 Rather the lands your father seeks, 392 00:33:57,493 --> 00:33:59,226 or even the throne. 393 00:33:59,228 --> 00:34:02,163 The throne? 394 00:34:02,165 --> 00:34:04,231 Why leave Elizabeth's court 395 00:34:04,233 --> 00:34:06,301 if not to regain your influence here? 396 00:34:06,303 --> 00:34:09,204 And by laying suit to me, does not the House of Lennox 397 00:34:09,206 --> 00:34:11,506 lay suit to all of Scotland? 398 00:34:14,945 --> 00:34:17,547 I amuse you? 399 00:34:17,549 --> 00:34:19,948 Yes. 400 00:34:19,950 --> 00:34:23,118 Madam, you must not be Elizabeth. 401 00:34:23,120 --> 00:34:24,353 How so? 402 00:34:24,355 --> 00:34:26,189 Well, the woman lives in fright. 403 00:34:26,191 --> 00:34:28,223 She's always suspecting intrigue, 404 00:34:28,225 --> 00:34:32,061 - always fearing revolt. - Her fears are wise. 405 00:34:32,063 --> 00:34:35,166 We both have nobles who would have us deposed. 406 00:34:39,672 --> 00:34:41,974 Have I vexed you? 407 00:35:12,305 --> 00:35:15,976 You dare touch a sovereign without her permission? 408 00:35:23,084 --> 00:35:26,986 I can speak for neither my father nor Elizabeth, 409 00:35:26,988 --> 00:35:29,289 only for myself. 410 00:35:29,291 --> 00:35:31,091 And... 411 00:35:31,093 --> 00:35:33,461 speaking for myself... 412 00:35:33,463 --> 00:35:36,029 you have a loyal subject in your Henry 413 00:35:36,031 --> 00:35:38,165 who would rather worship at your feet 414 00:35:38,167 --> 00:35:40,467 than at a Catholic Mass. 415 00:35:54,718 --> 00:35:58,389 I shall just keep walking with you until you object. 416 00:36:40,666 --> 00:36:42,200 You remain? 417 00:36:42,202 --> 00:36:45,305 The queen scarcely knows Your Grace. 418 00:36:50,277 --> 00:36:52,777 But... I shall play 419 00:36:52,779 --> 00:36:55,048 and hear nothing. 420 00:37:33,858 --> 00:37:35,757 We cannot. 421 00:37:35,759 --> 00:37:37,125 We won't. 422 00:37:37,127 --> 00:37:39,127 This is not that. 423 00:37:39,129 --> 00:37:41,132 I promise. 424 00:37:42,833 --> 00:37:45,069 Have faith in me. 425 00:38:40,661 --> 00:38:43,163 Do you need to...? 426 00:38:43,898 --> 00:38:45,698 No. 427 00:38:45,700 --> 00:38:48,135 No, don't worry about me. 428 00:39:06,956 --> 00:39:11,892 Without a treaty signed, this union strengthens her claim. 429 00:39:11,894 --> 00:39:14,696 You need not to condescend. We are well informed! 430 00:39:14,698 --> 00:39:18,235 Forgive us. We merely seek to protect your crown. 431 00:39:18,935 --> 00:39:20,870 You cannot wed him, madam. 432 00:39:20,872 --> 00:39:22,837 I do not wed him blindly. 433 00:39:22,839 --> 00:39:24,606 He has promised no ambition. 434 00:39:24,608 --> 00:39:26,776 He understands he will only be your consort, 435 00:39:26,778 --> 00:39:31,246 a husband to a queen, not a king in his own right? 436 00:39:31,248 --> 00:39:33,382 - He does. - I find it difficult to believe 437 00:39:33,384 --> 00:39:35,951 that any man would settle for as much. 438 00:39:35,953 --> 00:39:37,921 Two Catholics wed? 439 00:39:37,923 --> 00:39:39,455 Two Stuarts, madam? 440 00:39:39,457 --> 00:39:42,993 He has a claim of his own, even without betrothal. 441 00:39:42,995 --> 00:39:44,794 Together, they make a union 442 00:39:44,796 --> 00:39:46,997 - of two claims. - She has chosen an Englishman, 443 00:39:46,999 --> 00:39:48,866 as I asked. 444 00:39:48,868 --> 00:39:51,334 What recourse do I have? 445 00:39:51,336 --> 00:39:54,440 Implore her to marry Lord Dudley. 446 00:40:00,947 --> 00:40:05,349 I will not offer my lord if it means naming her successor. 447 00:40:05,351 --> 00:40:07,485 She will not accept him otherwise. 448 00:40:07,487 --> 00:40:08,887 Then let her refuse him. 449 00:40:08,889 --> 00:40:10,822 On succession, I agree. 450 00:40:10,824 --> 00:40:12,590 But Darnley imperils us more. 451 00:40:12,592 --> 00:40:14,459 Dudley is her puppet. 452 00:40:14,461 --> 00:40:16,461 He offers no advantage. 453 00:40:16,463 --> 00:40:18,964 Unless she promises to make you heir. 454 00:40:18,966 --> 00:40:20,431 Where is this promise? 455 00:40:20,433 --> 00:40:22,568 He would provoke revolt amongst our nobles. 456 00:40:22,570 --> 00:40:24,570 Do you command so little respect 457 00:40:24,572 --> 00:40:26,305 you could not discourage them? 458 00:40:26,307 --> 00:40:27,639 We must not delay. 459 00:40:27,641 --> 00:40:30,645 You must forbid this marriage. 460 00:40:36,051 --> 00:40:38,818 - Is that the top? - Aye. 461 00:40:38,820 --> 00:40:41,654 And no subject should ride before his queen. 462 00:40:41,656 --> 00:40:43,525 Would he? 463 00:41:17,061 --> 00:41:19,762 How it must feel, 464 00:41:19,764 --> 00:41:21,697 ruling all that you see. 465 00:41:21,699 --> 00:41:25,135 - I am but its servant. - Ah. 466 00:41:27,438 --> 00:41:30,575 Are you prepared to be its servant? 467 00:41:33,846 --> 00:41:36,714 It is right for the man to ask, eh? 468 00:41:37,817 --> 00:41:39,983 Then ask. 469 00:41:39,985 --> 00:41:41,652 Uh... 470 00:41:41,654 --> 00:41:45,422 before God, before all of Scotland, 471 00:41:45,424 --> 00:41:47,991 - before all the world... - Yes? 472 00:41:47,993 --> 00:41:50,094 ...you'll be my queen? 473 00:41:50,096 --> 00:41:51,428 Yes. 474 00:41:51,430 --> 00:41:53,065 And I your king? 475 00:41:53,067 --> 00:41:55,334 Yes. 476 00:41:56,102 --> 00:41:57,737 And your master? 477 00:41:58,805 --> 00:42:01,472 My husband. 478 00:42:20,195 --> 00:42:23,462 England does not consider Lord Darnley 479 00:42:23,464 --> 00:42:24,630 a suitable husband. 480 00:42:24,632 --> 00:42:26,032 He and his father 481 00:42:26,034 --> 00:42:28,635 are English subjects, madam. 482 00:42:28,637 --> 00:42:31,838 If my queen orders their return, they must. 483 00:42:31,840 --> 00:42:33,908 She asked that I marry an English nobleman, 484 00:42:33,910 --> 00:42:35,109 and now she deprives me. 485 00:42:35,111 --> 00:42:38,679 Her wish is that you not marry this particular nobleman. 486 00:42:38,681 --> 00:42:40,513 You may tell your mistress I shall do so, 487 00:42:40,515 --> 00:42:41,515 with or without her blessing. 488 00:42:41,517 --> 00:42:43,985 Madam... 489 00:42:43,987 --> 00:42:46,188 before you act rashly, please consider... 490 00:42:46,190 --> 00:42:49,825 It is enough my own lords treat me as though I'm but a girl. 491 00:42:49,827 --> 00:42:52,995 I will not be treated as such by Elizabeth. 492 00:42:52,997 --> 00:42:55,631 I will be the woman she is not. 493 00:42:55,633 --> 00:42:58,836 I shall produce an heir, unlike her barren self. 494 00:43:07,078 --> 00:43:09,648 Prepare the ambassador's horse. 495 00:43:20,792 --> 00:43:24,527 Reckless child! I have worked too long 496 00:43:24,529 --> 00:43:28,065 and too hard, with too much bloodshed, 497 00:43:28,067 --> 00:43:30,935 to secure peace in our land! 498 00:43:30,937 --> 00:43:34,205 Do not let your cursed passion rule you! 499 00:43:34,207 --> 00:43:36,607 'Tis your voice raised, sir. 500 00:43:36,609 --> 00:43:38,979 And you would lower it in my presence. 501 00:43:42,015 --> 00:43:43,848 If my counsel 502 00:43:43,850 --> 00:43:46,152 no longer has value, then I am obliged 503 00:43:46,154 --> 00:43:48,219 to withdraw from court. 504 00:43:48,221 --> 00:43:50,590 If you must. 505 00:44:19,722 --> 00:44:22,023 You have neither husband nor children, 506 00:44:22,025 --> 00:44:26,728 and you approach an age whereupon you cannot bear them. 507 00:44:26,730 --> 00:44:29,231 You must confront the truth, madam, 508 00:44:29,233 --> 00:44:31,668 displeasing as it may be. 509 00:44:34,105 --> 00:44:36,673 I have confronted this truth. 510 00:44:40,211 --> 00:44:43,580 You understand that I cannot. 511 00:44:44,281 --> 00:44:45,883 Will not. 512 00:44:48,619 --> 00:44:50,353 And do I understand? 513 00:44:50,355 --> 00:44:53,123 No more than I understand God. 514 00:44:53,125 --> 00:44:55,891 It is my choice. 515 00:44:55,893 --> 00:44:59,195 God would have a woman be a wife and a mother. 516 00:44:59,197 --> 00:45:01,232 So you defy his will? 517 00:45:01,234 --> 00:45:03,334 No. 518 00:45:03,336 --> 00:45:05,704 I choose to be a man. 519 00:45:07,373 --> 00:45:10,109 And marriage is dangerous. 520 00:45:11,344 --> 00:45:13,911 Such a man as I might marry, 521 00:45:13,913 --> 00:45:17,615 finding himself disappointed... 522 00:45:17,617 --> 00:45:19,083 He would conspire. 523 00:45:19,085 --> 00:45:22,120 No prince's revenues be so great 524 00:45:22,122 --> 00:45:25,824 that they satisfy the insatiable ambition of men. 525 00:45:25,826 --> 00:45:27,959 - This I understand. - Which is why 526 00:45:27,961 --> 00:45:30,228 you are the closest thing I shall ever have 527 00:45:30,230 --> 00:45:32,297 to a wife. 528 00:45:32,299 --> 00:45:35,769 I shan't mention your proposal to Lord Dudley. 529 00:45:38,940 --> 00:45:41,408 This world is a brutal place. 530 00:45:41,410 --> 00:45:45,613 We men must be wiser, mustn't we? 531 00:45:52,187 --> 00:45:54,123 Tell me what to do. 532 00:45:55,424 --> 00:45:57,991 We must make civil war in Scotland. 533 00:45:57,993 --> 00:46:00,127 You would have me depose a sister monarch? 534 00:46:00,129 --> 00:46:03,732 It is either civil war there or civil war here. 535 00:46:06,735 --> 00:46:09,605 I want to know nothing of it. 536 00:46:10,840 --> 00:46:14,044 The arrangements shall be mine alone. 537 00:46:37,369 --> 00:46:40,102 By the pleasure and will of God, 538 00:46:40,104 --> 00:46:43,006 we proclaim complete the bond of marriage 539 00:46:43,008 --> 00:46:47,177 between our sovereign, Mary Queen of Scotland, 540 00:46:47,179 --> 00:46:51,449 and the noble Prince Henry, Lord Darnley. 541 00:47:49,513 --> 00:47:52,847 The authority of women, 542 00:47:52,849 --> 00:47:54,316 which I call not true authority 543 00:47:54,318 --> 00:47:56,784 but carnal bondage, 544 00:47:56,786 --> 00:47:59,421 bringeth forth monsters. 545 00:47:59,423 --> 00:48:01,289 By their crimes, 546 00:48:01,291 --> 00:48:04,025 realms and nations which used to live free 547 00:48:04,027 --> 00:48:08,965 are brought into bondage against the will of God! 548 00:48:08,967 --> 00:48:13,102 Their cankered consciences must be called to account. 549 00:48:13,104 --> 00:48:17,106 We must take up arms with our defender Lord Moray. 550 00:48:17,108 --> 00:48:20,509 We must make civil war with this false queen! 551 00:48:22,146 --> 00:48:25,015 We must make plain war against 552 00:48:25,017 --> 00:48:29,419 all false professors of Christ's holy gospel! 553 00:48:57,851 --> 00:49:00,253 Oh. 554 00:49:03,591 --> 00:49:04,923 Oh. 555 00:49:04,925 --> 00:49:07,395 Ah. Ah. Ah. Oh, no. 556 00:49:08,529 --> 00:49:10,865 What will you do now? 557 00:49:13,201 --> 00:49:15,135 Bravo, Rizzio! 558 00:49:15,137 --> 00:49:17,470 Where do I sit? Where do I sit? 559 00:49:17,472 --> 00:49:20,307 Where do... Ah. 560 00:49:42,599 --> 00:49:43,964 Rise and prepare yourself. 561 00:49:43,966 --> 00:49:45,969 Elizabeth has funded a rebellion. 562 00:49:51,375 --> 00:49:53,244 He is in your care. 563 00:50:01,286 --> 00:50:03,854 Dress yourself. 564 00:50:10,396 --> 00:50:11,996 - Please! Please! - Go! 565 00:50:14,065 --> 00:50:15,166 No! No! 566 00:50:20,306 --> 00:50:21,539 A word. 567 00:50:21,541 --> 00:50:23,407 Let him approach. 568 00:50:35,722 --> 00:50:39,023 That I betrayed you this way, 569 00:50:39,025 --> 00:50:41,995 I have no excuse. 570 00:50:44,030 --> 00:50:46,665 And I beg... 571 00:50:46,667 --> 00:50:49,103 - I beg that... - Stand. 572 00:50:59,313 --> 00:51:02,317 You have not betrayed your nature. 573 00:51:04,586 --> 00:51:06,253 I cannot fault you 574 00:51:06,255 --> 00:51:09,359 for succumbing to his charms as I did. 575 00:51:11,226 --> 00:51:14,029 But we must be more careful now. 576 00:51:39,490 --> 00:51:43,225 Moray is marching southwest, towards Dumfries. 577 00:51:43,227 --> 00:51:44,493 The English can easily supply them there. 578 00:51:44,495 --> 00:51:46,329 If we make good time, we'll cut them off 579 00:51:46,331 --> 00:51:48,096 before they reach the gates. 580 00:51:48,098 --> 00:51:49,699 Why give chase? Let them come to us. 581 00:51:49,701 --> 00:51:51,768 What would you have us do? 582 00:51:51,770 --> 00:51:53,571 If we lose sight, they can flank us. 583 00:51:53,573 --> 00:51:55,104 I want to flank them first. 584 00:51:55,106 --> 00:51:57,541 There's a bridge they must use to cross Annan. 585 00:51:57,543 --> 00:51:59,542 We can ambush them there. 586 00:51:59,544 --> 00:52:01,514 Give the order. 587 00:52:05,718 --> 00:52:07,117 Mary. 588 00:52:07,119 --> 00:52:09,053 I was speaking to you. 589 00:52:09,055 --> 00:52:11,555 Yes, I heard. 590 00:52:11,557 --> 00:52:13,792 Are you afraid, Henry? 591 00:52:13,794 --> 00:52:15,392 No. 592 00:52:15,394 --> 00:52:19,265 Good. Because our swords are not just for show. 593 00:52:33,448 --> 00:52:34,847 Whence come you? 594 00:52:34,849 --> 00:52:36,515 The Highlands, madam. 595 00:52:36,517 --> 00:52:39,151 These two are from Inverness, and I'm from Thurso. 596 00:52:39,153 --> 00:52:41,420 Catholic? 597 00:52:41,422 --> 00:52:44,190 - No, madam. - And you? 598 00:52:44,192 --> 00:52:47,426 He doesn't know Scots, madam, only Gaelic. 599 00:52:47,428 --> 00:52:50,631 Tell him I'm grateful for his service. 600 00:52:56,137 --> 00:52:58,472 He says he's proud to serve his queen, 601 00:52:58,474 --> 00:53:00,875 and to give his life if he must. 602 00:53:00,877 --> 00:53:03,410 Tell him, if any of us should die today, 603 00:53:03,412 --> 00:53:06,114 we all go to the same Heaven. 604 00:53:27,772 --> 00:53:30,707 Walk like men, not boys! 605 00:53:32,343 --> 00:53:34,209 March on! Good trail there! 606 00:53:34,211 --> 00:53:36,881 With your feet like that, march on! 607 00:53:36,883 --> 00:53:38,582 No, you're too slow. 608 00:53:38,584 --> 00:53:40,384 This is too slow! 609 00:53:55,602 --> 00:53:57,501 Halt! 610 00:54:09,249 --> 00:54:12,185 Hyah! Hyah! 611 00:54:18,827 --> 00:54:21,129 Stand aside to let my men pass. 612 00:54:31,206 --> 00:54:33,574 I charge thee, give way. 613 00:54:33,576 --> 00:54:35,677 Drive them back. 614 00:54:52,795 --> 00:54:56,565 Form up! Form up! 615 00:55:13,018 --> 00:55:15,351 Man the guns! 616 00:55:15,353 --> 00:55:17,921 Man the guns! Stand and fight! 617 00:56:20,355 --> 00:56:21,724 Hyah! Hyah! 618 00:57:24,590 --> 00:57:27,593 - You summoned? - How much have you had? 619 00:57:31,131 --> 00:57:33,901 I'm celebrating our victory, my love. 620 00:57:44,544 --> 00:57:46,781 What are you doing? 621 00:57:53,055 --> 00:57:54,756 Mary... 622 00:57:56,757 --> 00:57:59,695 - Close your eyes. - I... 623 00:58:10,505 --> 00:58:13,108 You're almost there. 624 00:58:13,110 --> 00:58:15,142 No, I can't. 625 00:58:15,144 --> 00:58:17,511 I can't. I've had too much to drink. 626 00:58:17,513 --> 00:58:19,883 - Mar... - Think of Rizzio. 627 00:58:37,135 --> 00:58:39,035 Yes, yes. 628 00:58:39,037 --> 00:58:41,170 That's it. That's it. 629 00:58:41,172 --> 00:58:43,572 Yeah? That's it. 630 00:58:51,750 --> 00:58:54,020 Huh? 631 00:59:48,743 --> 00:59:51,613 Pray for me. 632 01:00:22,046 --> 01:00:24,950 He'll make a fine stallion. 633 01:00:48,975 --> 01:00:51,108 If you have wondered 634 01:00:51,110 --> 01:00:54,179 where your queen was these past few months, 635 01:00:54,181 --> 01:00:56,013 now there are no secrets. 636 01:00:56,015 --> 01:00:59,384 The whisperings can end. 637 01:00:59,386 --> 01:01:02,087 Spring comes bearing fruit. 638 01:01:10,864 --> 01:01:13,966 My husband and I give thanks. 639 01:01:13,968 --> 01:01:16,135 With Heaven's blessing, we bring another Stuart 640 01:01:16,137 --> 01:01:17,404 into this world, 641 01:01:17,406 --> 01:01:19,738 heir to Scotland 642 01:01:19,740 --> 01:01:22,043 and to England. 643 01:01:24,112 --> 01:01:26,113 Heir to England? 644 01:01:26,115 --> 01:01:27,947 She speaks for herself. 645 01:01:27,949 --> 01:01:30,050 Do her councillors fail to advise her? 646 01:01:30,052 --> 01:01:32,219 Oh, we advise her endlessly, sir. 647 01:01:32,221 --> 01:01:34,121 Not that she heeds it. 648 01:01:34,123 --> 01:01:35,989 You must do better. 649 01:01:35,991 --> 01:01:38,158 Well, better than your own queen's counsel? 650 01:01:42,798 --> 01:01:44,933 How did the world come to this? 651 01:01:44,935 --> 01:01:47,302 Wise men servicing the whims of women? 652 01:01:47,304 --> 01:01:49,639 Aye. 653 01:01:58,715 --> 01:02:02,854 And that man's power dies with the birth of his grandchild. 654 01:02:05,790 --> 01:02:07,156 It is a clear provocation. 655 01:02:07,158 --> 01:02:09,025 She knew well Lord Randolph would report. 656 01:02:09,027 --> 01:02:11,026 And what would you have us do? 657 01:02:11,028 --> 01:02:13,196 Go to war over some reckless words? 658 01:02:13,198 --> 01:02:15,030 Not us. Her brother. 659 01:02:15,032 --> 01:02:17,367 He hopes to raise a second army. 660 01:02:17,369 --> 01:02:21,206 - If we were to assist him... - As we did his first? 661 01:02:22,441 --> 01:02:24,707 I shall not fail you twice. 662 01:02:24,709 --> 01:02:27,411 Madam, we cannot let her name your successor. 663 01:02:27,413 --> 01:02:29,147 She has no right. 664 01:02:29,149 --> 01:02:32,182 When I am dead and you are dead and she is dead, 665 01:02:32,184 --> 01:02:37,021 it matters not what names we did or did not say. 666 01:02:37,023 --> 01:02:39,790 The world will decide for itself. 667 01:02:39,792 --> 01:02:42,163 Now is not the time to soften. 668 01:02:46,799 --> 01:02:49,036 It's a fine day, isn't it? 669 01:02:54,909 --> 01:02:57,045 I shall see you inside. 670 01:04:05,484 --> 01:04:07,319 James. 671 01:04:09,522 --> 01:04:11,421 Oh. Look. 672 01:04:11,423 --> 01:04:13,157 He likes it, too. 673 01:04:38,286 --> 01:04:39,618 So... 674 01:04:39,620 --> 01:04:42,356 Mary's power grows with her pregnancy. 675 01:04:43,591 --> 01:04:46,194 Your letter said you had a proposal. 676 01:04:48,362 --> 01:04:52,465 Once Mary bears a child... 677 01:04:52,467 --> 01:04:55,602 Darnley will never be king. 678 01:04:55,604 --> 01:04:58,138 There is no need for your son. 679 01:04:58,140 --> 01:05:02,209 An infant cannot grant you pardon. 680 01:05:02,211 --> 01:05:06,946 It is right that you should return from exile. 681 01:05:06,948 --> 01:05:09,618 And it is right my son should be king, 682 01:05:09,620 --> 01:05:11,619 and we can rule through him 683 01:05:11,621 --> 01:05:14,123 if we weaken Mary's power. 684 01:05:15,992 --> 01:05:18,059 Mary, we must speak. 685 01:05:18,061 --> 01:05:19,594 Can you open the door? 686 01:05:19,596 --> 01:05:21,229 - Mary? - Let him in. 687 01:05:21,231 --> 01:05:24,233 Open the door so we can speak! 688 01:05:28,539 --> 01:05:29,971 Mary? 689 01:05:34,412 --> 01:05:35,412 Mary, open the... 690 01:05:41,554 --> 01:05:43,553 What are you doing here? 691 01:05:43,555 --> 01:05:45,291 Come, Henry. 692 01:05:53,532 --> 01:05:57,201 You would have David here and bar your own husband? 693 01:05:57,203 --> 01:06:00,037 When I am anointed king, 694 01:06:00,039 --> 01:06:02,407 you will afford me the respect of a wife. 695 01:06:02,409 --> 01:06:05,078 After all, that is what you promised. 696 01:06:22,330 --> 01:06:25,197 Would you have his father be nothing but a consort? 697 01:06:25,199 --> 01:06:26,699 We know not if it's a he. 698 01:06:26,701 --> 01:06:29,168 I am more than a sire to a mare, Mary. 699 01:06:29,170 --> 01:06:31,038 Please, I am tired. 700 01:06:32,707 --> 01:06:35,343 Do you love me? 701 01:06:40,047 --> 01:06:42,151 Do you love me? 702 01:06:45,120 --> 01:06:48,090 You've given me an heir to two thrones. 703 01:06:49,992 --> 01:06:53,096 That matters more than love. 704 01:07:07,277 --> 01:07:10,212 The queen is servant of Satan. 705 01:07:10,214 --> 01:07:12,614 She is a fornicator 706 01:07:12,616 --> 01:07:14,450 with a monstrous lust. 707 01:07:14,452 --> 01:07:18,253 This pleasuring woman is not fit to rule us. 708 01:07:18,255 --> 01:07:21,024 Would we kneel before a polecat 709 01:07:21,026 --> 01:07:23,626 who has bedded an Italian? 710 01:07:23,628 --> 01:07:25,361 David Rizzio. 711 01:07:25,363 --> 01:07:30,166 A Catholic who never leaves her bed chamber! 712 01:07:30,168 --> 01:07:34,472 How do we know her child is not a bastard? 713 01:07:34,474 --> 01:07:36,473 David Rizzio. 714 01:07:36,475 --> 01:07:40,644 He is an impediment to your rightful place as king. 715 01:07:40,646 --> 01:07:42,713 Enough. 716 01:07:42,715 --> 01:07:45,550 We speak of Rizzio's relations with your wife. 717 01:07:45,552 --> 01:07:47,117 With Mary? 718 01:07:47,119 --> 01:07:48,652 You're mistaken. 719 01:07:48,654 --> 01:07:51,121 Does he not spend more time with the queen 720 01:07:51,123 --> 01:07:52,389 than Your Grace? 721 01:07:52,391 --> 01:07:54,392 Why else would she make a common minstrel 722 01:07:54,394 --> 01:07:56,761 - her private secretary? - No, it cannot be. 723 01:07:56,763 --> 01:07:58,430 And what matter if it be true? 724 01:07:58,432 --> 01:08:01,166 - Because I'm not a cuckold. - Would you rather 725 01:08:01,168 --> 01:08:02,667 the honest truth be told? 726 01:08:02,669 --> 01:08:04,304 That you are a sodomite? 727 01:08:07,541 --> 01:08:09,509 We must erase your sins. 728 01:08:09,511 --> 01:08:13,348 And either you are the adulterer, or it is she. 729 01:08:20,388 --> 01:08:23,091 The other lords have signed. 730 01:08:46,182 --> 01:08:48,585 Aha! 731 01:08:51,588 --> 01:08:54,592 Ah! You have been saving that. 732 01:09:14,212 --> 01:09:16,211 You! Come with me, sir! 733 01:09:16,213 --> 01:09:19,749 You dare charge into my chamber unannounced? 734 01:09:19,751 --> 01:09:21,652 - David Rizzio! - David. 735 01:09:21,654 --> 01:09:23,286 I am with child! 736 01:09:23,288 --> 01:09:25,656 - No! No! - Take her. 737 01:09:25,658 --> 01:09:28,894 All that is done is in Lord Darnley's name. 738 01:09:28,896 --> 01:09:31,362 - Henry. - Let go! No! 739 01:09:31,364 --> 01:09:33,431 Get off! 740 01:09:33,433 --> 01:09:35,900 - What have you done? - It is done. 741 01:09:35,902 --> 01:09:37,736 Look at me. Look at me. 742 01:09:37,738 --> 01:09:40,638 It is done, Mary. Do not interfere. 743 01:09:42,376 --> 01:09:45,112 No! No! 744 01:09:50,885 --> 01:09:52,952 Adulterer! 745 01:09:54,889 --> 01:09:56,957 No! 746 01:10:00,427 --> 01:10:03,498 - Enough! - No! No! 747 01:10:06,936 --> 01:10:08,936 Stand aside. 748 01:10:11,539 --> 01:10:12,772 No. 749 01:10:17,546 --> 01:10:20,246 Come on, Mary! 750 01:10:20,248 --> 01:10:21,883 Please... 751 01:10:21,885 --> 01:10:22,984 Don't. 752 01:10:22,986 --> 01:10:25,253 Please, no. Please don't. 753 01:10:25,255 --> 01:10:26,554 Please don't. Please don't. 754 01:10:28,624 --> 01:10:31,493 - William! - Do not interfere. 755 01:10:31,495 --> 01:10:34,197 No! - No! 756 01:10:37,234 --> 01:10:38,335 No! 757 01:10:39,770 --> 01:10:41,504 No! 758 01:11:02,861 --> 01:11:06,329 You must make the final blow. 759 01:11:06,331 --> 01:11:08,031 I can't. 760 01:11:08,033 --> 01:11:10,269 Go on. 761 01:11:11,737 --> 01:11:15,472 No. No. 762 01:11:15,474 --> 01:11:16,575 No. 763 01:11:21,314 --> 01:11:23,781 Adulterer! 764 01:12:48,807 --> 01:12:51,408 He beguiled us, Mary. 765 01:12:51,410 --> 01:12:53,546 Both of us. 766 01:12:54,880 --> 01:12:56,883 He brought us dishonor. 767 01:12:58,985 --> 01:13:01,354 Did he not? 768 01:13:04,590 --> 01:13:07,392 You are trying to usurp my crown. 769 01:13:07,394 --> 01:13:09,627 Have I not brought you a child? 770 01:13:09,629 --> 01:13:12,666 One minute makes not a man. 771 01:13:13,601 --> 01:13:15,733 Beg forgiveness... 772 01:13:15,735 --> 01:13:17,536 for your insult. 773 01:13:17,538 --> 01:13:19,437 - Beg forgiveness now. - I shall not. 774 01:13:19,439 --> 01:13:21,475 Bothwell has escaped. 775 01:13:26,881 --> 01:13:28,949 This is your fault. 776 01:13:28,951 --> 01:13:30,884 All of this, this chaos. 777 01:13:30,886 --> 01:13:32,886 It's your fault. 778 01:13:32,888 --> 01:13:34,654 You swore obedience to me, Mary, 779 01:13:34,656 --> 01:13:36,555 on the day of our marriage. 780 01:13:36,557 --> 01:13:38,859 You swore obedience to me! 781 01:13:38,861 --> 01:13:40,828 I am king! 782 01:13:40,830 --> 01:13:42,729 You are a traitor. 783 01:13:42,731 --> 01:13:44,431 As are you. 784 01:13:44,433 --> 01:13:46,667 And until I am killed, and forever after, 785 01:13:46,669 --> 01:13:48,702 God will see you as such. 786 01:13:48,704 --> 01:13:51,138 You will not be killed, madam. 787 01:13:51,140 --> 01:13:53,474 Let us go. We have much business. 788 01:13:53,476 --> 01:13:55,910 Lord Moray will arrive soon. 789 01:13:55,912 --> 01:13:57,645 My brother conspired? 790 01:13:57,647 --> 01:14:01,452 Your brother returns to assist your husband. 791 01:14:09,027 --> 01:14:11,428 I want a drink. 792 01:14:19,670 --> 01:14:21,571 Am I to be imprisoned here alone, 793 01:14:21,573 --> 01:14:24,040 or may I have the company of my gentlewomen? 794 01:14:24,042 --> 01:14:26,743 You may not, madam. 795 01:14:26,745 --> 01:14:29,046 You are to remain in this chamber. 796 01:14:31,483 --> 01:14:34,652 Then at least let my husband remain. 797 01:14:34,654 --> 01:14:37,554 Or would you have a drunkard for a king? 798 01:15:04,551 --> 01:15:06,454 Come, Henry. 799 01:15:09,258 --> 01:15:11,626 I do not feel well. 800 01:15:34,718 --> 01:15:37,286 They forced me into the room, Mary. 801 01:15:37,288 --> 01:15:39,488 I swear. 802 01:15:40,689 --> 01:15:42,890 And I didn't know that... 803 01:15:42,892 --> 01:15:45,227 Not until they arrived. I promise. 804 01:15:45,229 --> 01:15:48,964 Maitland is very persuasive. 805 01:15:48,966 --> 01:15:50,799 Yes. 806 01:15:50,801 --> 01:15:53,802 My brother even more so. 807 01:15:53,804 --> 01:15:54,737 Hmm. 808 01:15:54,739 --> 01:15:58,576 They will take your crown as well as mine. 809 01:16:04,782 --> 01:16:07,052 We should leave here. 810 01:16:08,353 --> 01:16:10,787 It's best. 811 01:16:10,789 --> 01:16:13,224 For all three of us. 812 01:16:13,226 --> 01:16:14,893 Yes. 813 01:16:19,198 --> 01:16:21,332 It is important that the people do not accuse 814 01:16:21,334 --> 01:16:23,200 those who participated as traitors. 815 01:16:23,202 --> 01:16:25,337 They must be pardoned so there's no doubt 816 01:16:25,339 --> 01:16:27,071 of their loyalty to the crown. 817 01:16:27,073 --> 01:16:31,376 When she pardons all involved, you may go. 818 01:16:31,378 --> 01:16:34,146 Am I to be told what I may and may not do? 819 01:16:34,148 --> 01:16:36,948 And by who? Hmm? 820 01:16:36,950 --> 01:16:41,087 A mere lord and a bastard half brother? 821 01:16:41,089 --> 01:16:44,022 Am I not the king to whom you promised fealty 822 01:16:44,024 --> 01:16:46,094 before you carried out your violence? 823 01:16:49,864 --> 01:16:51,830 Let me remind you that this king shall go 824 01:16:51,832 --> 01:16:55,103 where he pleases with his wife when it pleases him. 825 01:17:11,287 --> 01:17:13,123 The Queen. 826 01:17:19,028 --> 01:17:20,862 What is this? 827 01:17:20,864 --> 01:17:22,797 The queen's army. 828 01:17:22,799 --> 01:17:25,001 Your chambers are ready. 829 01:17:26,303 --> 01:17:29,606 Do not make them use force. 830 01:17:39,150 --> 01:17:41,183 They have at least 500. 831 01:17:41,185 --> 01:17:43,752 More are on the way. 832 01:17:43,754 --> 01:17:45,288 Then we shall raise our own army. 833 01:17:45,290 --> 01:17:47,289 There is no appetite for war. 834 01:17:47,291 --> 01:17:50,062 Then let us stir an appetite. 835 01:17:51,330 --> 01:17:53,296 When last we raised an army, 836 01:17:53,298 --> 01:17:57,368 it was but half the size of hers with England's help. 837 01:17:57,370 --> 01:18:00,839 Without England, we will be crushed. 838 01:18:02,808 --> 01:18:05,111 She has outmaneuvered us. 839 01:18:19,058 --> 01:18:21,860 My husband claims he knew nothing of your plot 840 01:18:21,862 --> 01:18:24,097 - until the day itself. - That's not true. 841 01:18:25,366 --> 01:18:28,202 He signed a bond with his own hand. 842 01:18:30,938 --> 01:18:33,772 If you wish it destroyed, however... 843 01:18:33,774 --> 01:18:35,776 Not destroyed. 844 01:18:38,046 --> 01:18:40,112 We shall sign this pardon 845 01:18:40,114 --> 01:18:42,984 as soon as you produce the bond. 846 01:18:48,156 --> 01:18:49,958 Aye, madam. 847 01:19:04,875 --> 01:19:08,242 The flowers are all of one color. 848 01:19:08,244 --> 01:19:09,878 Poppies are red. 849 01:19:09,880 --> 01:19:11,513 I know of no other color that... 850 01:19:11,515 --> 01:19:15,550 In the light, they are many colors... red and others. 851 01:19:15,552 --> 01:19:17,320 Nature is more subtle. 852 01:19:17,322 --> 01:19:19,022 The council is met. 853 01:19:20,490 --> 01:19:22,960 There is news from Scotland. 854 01:19:25,263 --> 01:19:27,230 What do you think? 855 01:19:27,232 --> 01:19:29,899 Lovely. 856 01:19:29,901 --> 01:19:32,335 The flowers not too plain? 857 01:19:32,337 --> 01:19:34,306 The news is urgent. 858 01:19:36,274 --> 01:19:39,543 What news do I want from Scotland? 859 01:19:39,545 --> 01:19:41,945 Bloodshed? 860 01:19:41,947 --> 01:19:44,814 Go conspire among yourselves. 861 01:19:44,816 --> 01:19:46,919 Very well. 862 01:19:56,830 --> 01:19:58,997 Burn it. 863 01:19:58,999 --> 01:20:01,302 I shall begin again. 864 01:20:03,570 --> 01:20:05,772 Burn it, I say! 865 01:20:23,891 --> 01:20:25,892 You visited Mother and me here 866 01:20:25,894 --> 01:20:28,060 before we left for France. You remember? 867 01:20:28,062 --> 01:20:30,597 Yes. Those were tumultuous times. 868 01:20:30,599 --> 01:20:33,601 It was here in this glen you lifted me high 869 01:20:33,603 --> 01:20:36,271 when I said I wished to be a bird. 870 01:20:37,473 --> 01:20:39,172 If you say so. 871 01:20:39,174 --> 01:20:41,008 I understand why you wouldn't remember 872 01:20:41,010 --> 01:20:42,476 a trifling thing like that. 873 01:20:42,478 --> 01:20:45,346 Of what consequence are the fancies of a little girl? 874 01:20:45,348 --> 01:20:48,817 Not all little girls are born to be queens. 875 01:20:55,559 --> 01:20:59,960 I should like you to hold my child up one day. 876 01:20:59,962 --> 01:21:02,866 Make him fly as you made me. 877 01:21:07,137 --> 01:21:09,971 He will be born a prince, 878 01:21:09,973 --> 01:21:12,276 and one day, king. 879 01:21:13,211 --> 01:21:15,278 I want him to love his uncle 880 01:21:15,280 --> 01:21:17,380 and to be born into a peaceful land. 881 01:21:17,382 --> 01:21:19,682 - I wish the same. - Then will you love your sister 882 01:21:19,684 --> 01:21:21,253 as you would love her child? 883 01:21:22,621 --> 01:21:25,456 For she still loves you. 884 01:21:25,458 --> 01:21:28,625 And if it is a son, she will call him James, 885 01:21:28,627 --> 01:21:31,330 for both his grandfather and his uncle. 886 01:21:34,033 --> 01:21:36,467 I do not deserve your kind... 887 01:21:36,469 --> 01:21:39,004 - James. - ...your kindness. 888 01:22:03,698 --> 01:22:07,233 My dearest cousin Elizabeth, 889 01:22:07,235 --> 01:22:08,334 we have had our differences, 890 01:22:08,336 --> 01:22:11,337 and what sorrow it has brought my heart. 891 01:22:11,339 --> 01:22:14,441 But before I bring a child into this world, 892 01:22:14,443 --> 01:22:16,175 I wish to reconcile. 893 01:22:16,177 --> 01:22:19,979 I would our child have two mothers. 894 01:22:19,981 --> 01:22:22,284 "A mother who bears him... 895 01:22:23,352 --> 01:22:26,119 "...and you, his chosen godmother. 896 01:22:26,121 --> 01:22:29,092 No child would be more blessed." 897 01:23:23,649 --> 01:23:27,117 I am told the labor was long. 898 01:23:27,119 --> 01:23:30,355 But only with suffering do we know joy. 899 01:23:31,692 --> 01:23:36,795 What greater joy than to have a son to call your own. 900 01:23:36,797 --> 01:23:41,601 Humbly do I accept your invitation to be his godmother, 901 01:23:41,603 --> 01:23:44,605 as I might share in your happiness. 902 01:23:46,508 --> 01:23:49,542 What is more, we should return to the issue of inheritance, 903 01:23:49,544 --> 01:23:52,812 now that a new generation is upon us. 904 01:23:52,814 --> 01:23:55,548 Your terms are most agreeable. 905 01:23:55,550 --> 01:23:59,853 It is only right that your heir succeed you if you marry 906 01:23:59,855 --> 01:24:02,456 and bear children of your own. 907 01:24:07,630 --> 01:24:11,298 And should you not, it is my son's great honor 908 01:24:11,300 --> 01:24:13,535 to rule by your sublime example. 909 01:24:26,817 --> 01:24:28,449 If you grant her succession, 910 01:24:28,451 --> 01:24:30,252 we are rewarding her disobedience. 911 01:24:30,254 --> 01:24:31,854 What disobedience? 912 01:24:31,856 --> 01:24:34,456 She is not our subject. 913 01:24:34,458 --> 01:24:37,395 And yet you would make us hers. 914 01:24:39,730 --> 01:24:41,464 What have you produced 915 01:24:41,466 --> 01:24:44,733 in all your travels between our kingdoms? 916 01:24:44,735 --> 01:24:46,336 Discord? 917 01:24:46,338 --> 01:24:47,436 War? 918 01:24:47,438 --> 01:24:48,571 Death? 919 01:24:48,573 --> 01:24:52,341 And now you have the boldness to doubt my judgment? 920 01:24:52,343 --> 01:24:55,412 You had better question yours. 921 01:24:55,414 --> 01:24:58,516 I regret that you perceive me as a failure. 922 01:24:58,518 --> 01:25:01,352 We serve you fully, 923 01:25:01,354 --> 01:25:03,654 with all our hearts. 924 01:25:03,656 --> 01:25:05,823 Any one of us would gladly die for you, 925 01:25:05,825 --> 01:25:08,860 but Mary is our foe and a Catholic. 926 01:25:08,862 --> 01:25:12,263 She is only your queen if I should not produce an heir. 927 01:25:12,265 --> 01:25:14,332 And will you, madam? 928 01:25:14,334 --> 01:25:18,503 For you have given us little hope so far. 929 01:25:18,505 --> 01:25:22,608 Despite your every effort, she has prevailed. 930 01:25:22,610 --> 01:25:23,742 She has proven herself, 931 01:25:23,744 --> 01:25:27,713 in fact, far more capable than my own privy council! 932 01:25:27,715 --> 01:25:29,682 Should I die before my time, 933 01:25:29,684 --> 01:25:33,521 we could do worse than to place her on the throne of England. 934 01:25:36,926 --> 01:25:39,661 Is this not your name? 935 01:25:42,397 --> 01:25:44,797 - It's forged. - Henry... 936 01:25:44,799 --> 01:25:47,968 - I swear, this is an outrage. - It's your hand. 937 01:25:50,272 --> 01:25:52,675 You must believe me. 938 01:25:58,715 --> 01:26:01,418 Am I not to see my own son? 939 01:26:02,819 --> 01:26:04,887 I'm not to see him? 940 01:26:04,889 --> 01:26:07,288 He's not to know his father? 941 01:26:07,290 --> 01:26:08,657 For your child's sake, 942 01:26:08,659 --> 01:26:11,662 be contented with a pardon and your life. 943 01:26:12,964 --> 01:26:15,397 We have procured a house for you. 944 01:26:15,399 --> 01:26:17,433 We are to live apart. 945 01:26:17,435 --> 01:26:19,570 Bothwell will see you there. 946 01:27:01,882 --> 01:27:04,718 You're moving. 947 01:27:10,058 --> 01:27:12,358 Oh. 948 01:27:13,895 --> 01:27:16,061 - You must divorce him, madam. - It is forbidden. 949 01:27:16,063 --> 01:27:17,564 Not in the Church of Scotland. 950 01:27:17,566 --> 01:27:19,565 He is the father of my child. 951 01:27:19,567 --> 01:27:21,601 I will not do him such an indignity. 952 01:27:21,603 --> 01:27:23,570 - Darnley is cursed. - He is harmless. 953 01:27:23,572 --> 01:27:24,905 Not so. 954 01:27:24,907 --> 01:27:26,740 He's still plotting to take your crown. 955 01:27:26,742 --> 01:27:30,445 My men heard him. He spoke of regicide. 956 01:27:32,414 --> 01:27:34,949 You have commanded armies against armies. 957 01:27:34,951 --> 01:27:36,884 Now you fear a single man? 958 01:27:36,886 --> 01:27:40,453 - I did not claim to fear him. - Then why advocate divorce? 959 01:27:40,455 --> 01:27:42,790 My oath is to defend your safety. 960 01:27:42,792 --> 01:27:44,360 So you do fear him. 961 01:27:51,334 --> 01:27:52,935 Just as you vowed to protect me, 962 01:27:52,937 --> 01:27:54,569 I vowed loyalty to my husband. 963 01:27:54,571 --> 01:27:58,340 Any man who marries me will try to make himself king. 964 01:27:58,342 --> 01:28:00,408 I owe him neither comfort nor title, 965 01:28:00,410 --> 01:28:02,544 but I will not become a lady Henry VIII, 966 01:28:02,546 --> 01:28:05,416 dispensing with husbands as he did wives. 967 01:28:15,894 --> 01:28:18,962 Ow. Damn. 968 01:28:18,964 --> 01:28:20,632 Ow. 969 01:28:21,600 --> 01:28:23,566 My lord, 970 01:28:23,568 --> 01:28:26,670 you argued well in council. 971 01:28:26,672 --> 01:28:29,506 May we borrow your wisdom for a moment? 972 01:28:29,508 --> 01:28:33,480 The queen should not cast aside your protection. 973 01:29:48,726 --> 01:29:50,828 Mommy! 974 01:29:52,463 --> 01:29:54,463 It's Lord Darnley. 975 01:29:54,465 --> 01:29:56,667 Attempt on his life. 976 01:29:57,836 --> 01:30:00,604 Is he dead? 977 01:30:13,786 --> 01:30:16,086 I'll take you to my estate. 978 01:30:16,088 --> 01:30:18,589 It's not safe for you here. 979 01:30:18,591 --> 01:30:20,624 James should stay with one of your ladies 980 01:30:20,626 --> 01:30:22,963 for his safety. 981 01:30:37,578 --> 01:30:40,846 It's okay. 982 01:30:40,848 --> 01:30:43,548 As soon as the women are loaded, get us moved. 983 01:30:43,550 --> 01:30:46,953 Come on! 984 01:30:46,955 --> 01:30:49,189 - It's okay. - Madam. 985 01:30:49,191 --> 01:30:51,590 Madam, we have to go. 986 01:30:51,592 --> 01:30:54,261 Mama! Mama! 987 01:30:57,833 --> 01:31:00,937 Mama! Mama! 988 01:31:04,006 --> 01:31:06,907 Mama! Mama! 989 01:31:06,909 --> 01:31:08,010 Mama! 990 01:31:09,112 --> 01:31:10,612 Mama! 991 01:31:11,613 --> 01:31:14,484 Mama! Mama... 992 01:31:50,356 --> 01:31:51,823 Pardon. 993 01:31:52,925 --> 01:31:54,693 No need. 994 01:31:56,628 --> 01:31:59,132 May we speak in private? 995 01:32:21,389 --> 01:32:23,690 What brings you? 996 01:32:25,794 --> 01:32:27,959 Parliament will ratify a proclamation 997 01:32:27,961 --> 01:32:30,630 demanding you wed a Scottish subject, 998 01:32:30,632 --> 01:32:32,165 now that you're widowed. 999 01:32:32,167 --> 01:32:34,102 It has only been a day. 1000 01:32:35,203 --> 01:32:37,037 They meet tomorrow. 1001 01:32:37,039 --> 01:32:40,041 It's your council's advice that you should marry me. 1002 01:32:52,088 --> 01:32:54,124 What have you done? 1003 01:33:03,266 --> 01:33:05,136 Murderer. 1004 01:33:08,071 --> 01:33:10,672 Did I not come to your aid when your lords rebelled? 1005 01:33:10,674 --> 01:33:12,240 Did I not? I was loyal! 1006 01:33:12,242 --> 01:33:13,811 Me! 1007 01:33:16,680 --> 01:33:18,814 Refuse, and I will not come to your aid 1008 01:33:18,816 --> 01:33:20,349 when they rebel again. 1009 01:33:20,351 --> 01:33:22,887 Please... 1010 01:33:35,367 --> 01:33:36,970 Come. 1011 01:33:41,407 --> 01:33:43,441 Undress your lady. 1012 01:33:43,443 --> 01:33:46,779 She has consented to be my wife. 1013 01:34:43,806 --> 01:34:45,807 A whore of Babylon 1014 01:34:45,809 --> 01:34:48,510 who defies the sanctity of marriage. 1015 01:34:48,512 --> 01:34:50,378 What's worse, 1016 01:34:50,380 --> 01:34:53,848 she has broken the most solemn commandment: 1017 01:34:53,850 --> 01:34:57,486 Thou shalt not kill. 1018 01:34:57,488 --> 01:35:00,121 She had her husband murdered 1019 01:35:00,123 --> 01:35:03,159 so that she could wed his rival. 1020 01:35:03,161 --> 01:35:06,829 Would we worship a murderous harlot? 1021 01:35:06,831 --> 01:35:11,033 Queen Strumpet marries another man 1022 01:35:11,035 --> 01:35:13,570 whom she bedded out of wedlock. 1023 01:35:13,572 --> 01:35:17,374 Our kingdom has become a disgrace, 1024 01:35:17,376 --> 01:35:20,177 to God and all the world! 1025 01:35:24,250 --> 01:35:26,083 Death to the whore! 1026 01:35:26,085 --> 01:35:28,518 Death to the whore! Death to the whore! 1027 01:35:28,520 --> 01:35:29,988 Death to the whore! 1028 01:35:29,990 --> 01:35:31,989 Death to the whore! Death to the whore! 1029 01:35:31,991 --> 01:35:33,258 Death to the whore! 1030 01:35:33,260 --> 01:35:35,560 Death to the whore! Death to the whore! 1031 01:35:35,562 --> 01:35:37,028 Death to the whore! 1032 01:35:37,030 --> 01:35:39,297 Death to the whore! Death to the whore! 1033 01:35:39,299 --> 01:35:41,400 Death to the whore! Death to the whore... 1034 01:35:49,443 --> 01:35:52,244 You promised I would be king. 1035 01:35:52,246 --> 01:35:55,247 If your betrothed does abdicate, 1036 01:35:55,249 --> 01:35:57,550 you are abdicated also. 1037 01:35:57,552 --> 01:35:59,084 This was your intention. 1038 01:35:59,086 --> 01:36:01,187 Events have overtaken all intentions. 1039 01:36:01,189 --> 01:36:02,389 Liar! 1040 01:36:02,391 --> 01:36:03,759 Liars. 1041 01:36:04,626 --> 01:36:06,926 Events? Aye. 1042 01:36:06,928 --> 01:36:09,798 Events by your design, is that not true? 1043 01:36:11,300 --> 01:36:13,134 Speak, damn you. 1044 01:36:13,136 --> 01:36:15,869 Be men and own your treachery. 1045 01:36:15,871 --> 01:36:17,405 Did you not deceive me? 1046 01:36:17,407 --> 01:36:22,343 As they have done their queen since the day she returned. 1047 01:36:22,345 --> 01:36:25,012 Were you fool enough to trust these men? 1048 01:36:25,014 --> 01:36:27,850 Who took up arms against you? 1049 01:36:28,551 --> 01:36:31,152 You must abdicate, madam. 1050 01:36:31,154 --> 01:36:33,955 When your son comes of age, he'll assume the throne. 1051 01:36:33,957 --> 01:36:36,157 Until then, my lord will be regent. 1052 01:36:36,159 --> 01:36:38,160 - Brother. - We found Mistress Seton. 1053 01:36:38,162 --> 01:36:41,963 The boy is now in our custody at Holyrood. 1054 01:36:41,965 --> 01:36:44,032 You hold my son prisoner? 1055 01:36:44,034 --> 01:36:46,336 Not prisoner. 1056 01:36:46,338 --> 01:36:49,372 He-he's my ward until he is old enough... 1057 01:36:49,374 --> 01:36:51,274 Your namesake, James. 1058 01:36:51,276 --> 01:36:53,644 Named for you. 1059 01:36:53,646 --> 01:36:56,512 If you wish him to be king one day, 1060 01:36:56,514 --> 01:36:58,382 you must abdicate. 1061 01:36:58,384 --> 01:37:00,951 - I will not do it. - You will, madam. 1062 01:37:00,953 --> 01:37:02,219 By force, if we must. 1063 01:37:02,221 --> 01:37:04,488 I shall meet force with force. 1064 01:37:04,490 --> 01:37:08,091 People believe you are a traitor and a whore. 1065 01:37:08,093 --> 01:37:09,494 What army can defeat 1066 01:37:09,496 --> 01:37:12,162 an entire nation turned against its queen? 1067 01:37:12,164 --> 01:37:14,466 They would sooner parade your head on a pike 1068 01:37:14,468 --> 01:37:16,533 than bow before a harlot. 1069 01:37:16,535 --> 01:37:20,003 I for one would gladly hold high that pike. 1070 01:37:24,177 --> 01:37:26,144 Well, he is right. You cannot raise an army. 1071 01:37:26,146 --> 01:37:30,150 Many times you have said I cannot do what I have done. 1072 01:37:32,152 --> 01:37:35,156 Then we are finished here. 1073 01:37:43,398 --> 01:37:44,697 This is beyond my control. 1074 01:37:44,699 --> 01:37:46,165 I ask you to reconsider. 1075 01:37:46,167 --> 01:37:49,169 All I have done is try to unify this land. 1076 01:37:49,171 --> 01:37:51,138 I know. 1077 01:37:51,140 --> 01:37:53,708 To relinquish the crown would be against God's will. 1078 01:37:53,710 --> 01:37:55,642 Oh, God will not protect you. 1079 01:37:55,644 --> 01:37:59,047 I will protect you, as my kin. 1080 01:38:00,616 --> 01:38:03,083 I wish that we were kin. 1081 01:38:03,085 --> 01:38:05,355 But we are no longer so. 1082 01:39:01,815 --> 01:39:04,116 I would. 1083 01:39:20,667 --> 01:39:24,338 Are we to do nothing as my sister is deposed? 1084 01:39:26,708 --> 01:39:29,143 She's not your sister. 1085 01:39:30,813 --> 01:39:33,382 Nor can she be your successor. 1086 01:39:34,650 --> 01:39:38,585 Not a woman whose own subjects call her a harlot. 1087 01:39:38,587 --> 01:39:41,154 This is Cecil speaking. 1088 01:39:41,156 --> 01:39:43,425 I speak for myself. 1089 01:39:44,693 --> 01:39:47,329 Though all your council agrees. 1090 01:39:52,870 --> 01:39:55,171 How cruel men are. 1091 01:40:32,611 --> 01:40:36,680 England does not look so different from Scotland. 1092 01:40:36,682 --> 01:40:41,087 Aye. They are sisters. 1093 01:41:35,578 --> 01:41:37,479 Madam. 1094 01:41:37,481 --> 01:41:38,548 Come away. 1095 01:42:10,849 --> 01:42:12,783 I rode ahead. 1096 01:42:12,785 --> 01:42:15,320 She'll be here soon. 1097 01:42:16,354 --> 01:42:18,357 Remain here. 1098 01:43:01,904 --> 01:43:03,238 Your Majesty. 1099 01:43:41,579 --> 01:43:43,280 Cousin? 1100 01:43:43,982 --> 01:43:45,817 Aye. 1101 01:43:48,686 --> 01:43:50,555 Are you well? 1102 01:43:51,556 --> 01:43:54,392 Your voice is not what I expected. 1103 01:43:55,560 --> 01:43:58,395 What did you expect of it? 1104 01:43:58,397 --> 01:44:01,333 I do not know. 1105 01:44:05,071 --> 01:44:07,907 How I long to see your face. 1106 01:44:09,109 --> 01:44:11,575 No one can know we meet. 1107 01:44:11,577 --> 01:44:13,545 Yes, I have been instructed. 1108 01:44:13,547 --> 01:44:15,847 If you speak of it to anyone, I shall deny. 1109 01:44:15,849 --> 01:44:18,449 And I will regard your words as treason. 1110 01:44:18,451 --> 01:44:20,587 Am I your subject now? 1111 01:44:21,889 --> 01:44:23,390 No. 1112 01:44:24,124 --> 01:44:26,457 You are not my subject. 1113 01:44:26,459 --> 01:44:29,463 But you do seek my help. 1114 01:44:33,801 --> 01:44:37,405 I am grateful for your protection. 1115 01:44:38,639 --> 01:44:41,441 I'm pleased to grant it. 1116 01:44:41,443 --> 01:44:43,946 How did it come to this? 1117 01:44:54,891 --> 01:44:56,893 May I see you, sister? 1118 01:45:04,566 --> 01:45:06,870 My eyes are weary from travel. 1119 01:45:12,709 --> 01:45:15,746 I should have stayed true to your love. 1120 01:45:17,082 --> 01:45:21,017 I should have followed your example and never married. 1121 01:45:21,019 --> 01:45:22,651 Then you would have no son. 1122 01:45:22,653 --> 01:45:24,653 Whose mother is without a crown, 1123 01:45:24,655 --> 01:45:27,522 whose own throne is usurped by his uncle. 1124 01:45:27,524 --> 01:45:29,525 You must have faith. 1125 01:45:29,527 --> 01:45:31,227 Your brother will keep his word. 1126 01:45:31,229 --> 01:45:33,531 I have no faith in him. 1127 01:45:35,700 --> 01:45:38,570 I have only faith in you. 1128 01:45:40,739 --> 01:45:43,007 You would let them show the world 1129 01:45:43,009 --> 01:45:46,612 that a queen can so easily be forsworn? 1130 01:45:50,217 --> 01:45:52,550 Answer me, sister. 1131 01:45:55,588 --> 01:45:57,255 To war with Scotland 1132 01:45:57,257 --> 01:46:00,191 and betray my own clergy on a Catholic's behalf, 1133 01:46:00,193 --> 01:46:02,093 no, I cannot. 1134 01:46:02,095 --> 01:46:04,430 You know I cannot. 1135 01:46:06,934 --> 01:46:09,969 Did you come so far at such great risk 1136 01:46:09,971 --> 01:46:12,039 only to refuse me? 1137 01:46:14,242 --> 01:46:16,576 I came... 1138 01:46:18,579 --> 01:46:20,681 I came because... 1139 01:46:31,693 --> 01:46:35,729 If you refuse me an army, say it to my face. 1140 01:46:35,731 --> 01:46:38,901 Do not force me to beg to your back. 1141 01:46:58,621 --> 01:47:01,056 I will kneel before you if I must. 1142 01:47:01,058 --> 01:47:03,928 It would make no difference. 1143 01:47:08,631 --> 01:47:11,700 You are safe here in England. 1144 01:47:11,702 --> 01:47:14,636 That's all I can offer. 1145 01:47:14,638 --> 01:47:18,643 I have been abandoned by so many. 1146 01:47:21,980 --> 01:47:24,515 I am utterly alone. 1147 01:47:26,085 --> 01:47:28,053 As am I. 1148 01:47:30,289 --> 01:47:32,125 Alone. 1149 01:47:33,192 --> 01:47:35,594 Then be my sister. 1150 01:47:38,064 --> 01:47:40,532 Be my boy's godmother. 1151 01:47:41,834 --> 01:47:44,602 Together we could conquer all of those who doubt us. 1152 01:47:44,604 --> 01:47:46,604 Do not play into their hands. 1153 01:47:46,606 --> 01:47:50,042 Our enmity is precisely what they hope for. 1154 01:47:50,044 --> 01:47:52,377 I know your heart has more within it 1155 01:47:52,379 --> 01:47:54,581 than the men who counsel you. 1156 01:47:59,620 --> 01:48:02,723 I am more man than woman now. 1157 01:48:03,791 --> 01:48:06,161 The throne has made me so. 1158 01:48:08,998 --> 01:48:12,634 But I have no enmity with you. 1159 01:48:14,203 --> 01:48:16,837 Except to seed rebellion 1160 01:48:16,839 --> 01:48:19,972 and to deceive me time and time again? 1161 01:48:19,974 --> 01:48:22,009 If you still seek my protection, 1162 01:48:22,011 --> 01:48:24,078 you would do well to watch your words. 1163 01:48:24,080 --> 01:48:26,582 I will not be scolded by my inferior. 1164 01:48:27,384 --> 01:48:29,084 Your inferior? 1165 01:48:29,086 --> 01:48:30,285 I am a Stuart... 1166 01:48:30,287 --> 01:48:34,091 which gives me greater claim to England than you possess. 1167 01:48:44,701 --> 01:48:47,336 I had this made... 1168 01:48:47,338 --> 01:48:51,207 because I wanted to present the best version of myself. 1169 01:48:57,182 --> 01:48:59,784 I was jealous. 1170 01:49:04,188 --> 01:49:07,224 Your beauty. 1171 01:49:07,226 --> 01:49:09,893 Your bravery. 1172 01:49:09,895 --> 01:49:12,761 Your motherhood. 1173 01:49:12,763 --> 01:49:15,934 You seem to surpass me in every way. 1174 01:49:21,040 --> 01:49:24,776 But now I see there is no cause for envy. 1175 01:49:27,447 --> 01:49:29,214 Your gifts... 1176 01:49:29,216 --> 01:49:31,483 are your downfall. 1177 01:49:39,160 --> 01:49:41,129 What now, sister? 1178 01:49:44,966 --> 01:49:48,267 You will still have my protection, 1179 01:49:48,269 --> 01:49:49,802 under my terms. 1180 01:49:49,804 --> 01:49:51,404 Until you have me killed? 1181 01:49:51,406 --> 01:49:53,072 I will do no such thing. 1182 01:49:53,074 --> 01:49:54,807 Wouldn't you? 1183 01:49:54,809 --> 01:49:56,943 As Henry killed your mother? 1184 01:49:56,945 --> 01:50:00,346 I am not my father. 1185 01:50:00,348 --> 01:50:02,749 But you share his blood. 1186 01:50:05,821 --> 01:50:09,491 As long as you do not provoke my enemies, 1187 01:50:09,493 --> 01:50:11,994 you have nothing to fear. 1188 01:50:14,096 --> 01:50:17,100 Your fate rests in your own hands. 1189 01:50:24,074 --> 01:50:26,942 If I seek to help your enemies, 1190 01:50:26,944 --> 01:50:30,446 'tis only because you pushed me to their arms. 1191 01:50:30,448 --> 01:50:32,848 And should you murder me... 1192 01:50:32,850 --> 01:50:36,318 remember you murder your sister. 1193 01:50:36,320 --> 01:50:39,854 And you murder your queen. 1194 01:51:03,115 --> 01:51:06,219 Take her somewhere you can guard her well. 1195 01:51:50,433 --> 01:51:52,566 It's time. 1196 01:51:54,903 --> 01:51:57,872 Sister... 1197 01:51:57,874 --> 01:52:00,041 evidence has been presented to me, 1198 01:52:00,043 --> 01:52:03,044 written in your hand. 1199 01:52:03,046 --> 01:52:04,478 It shows that you have conspired 1200 01:52:04,480 --> 01:52:07,318 with Catholic forces against my life. 1201 01:52:08,919 --> 01:52:12,254 Whether these letters are in your hand or not, 1202 01:52:12,256 --> 01:52:14,058 I must act. 1203 01:52:15,426 --> 01:52:20,228 I wish I could speak these words to you directly, 1204 01:52:20,230 --> 01:52:23,131 but they exist only in my mind, 1205 01:52:23,133 --> 01:52:26,669 as both a prayer and a penance. 1206 01:52:26,671 --> 01:52:29,240 I hope that God will hear them. 1207 01:52:31,076 --> 01:52:34,010 Believe me when I tell you how it ages me 1208 01:52:34,012 --> 01:52:36,512 to bear such a burden, 1209 01:52:36,514 --> 01:52:38,682 ordering to death the only other woman 1210 01:52:38,684 --> 01:52:43,322 who knows what it means to rule as a queen in this land. 1211 01:53:05,613 --> 01:53:09,315 You were right when we spoke a half lifetime ago. 1212 01:53:09,317 --> 01:53:12,418 You said the day would come. 1213 01:53:12,420 --> 01:53:15,354 And that day has come. 1214 01:53:15,356 --> 01:53:17,491 I regret not doing then what I do now, 1215 01:53:17,493 --> 01:53:20,159 so that I could have spared you so many years 1216 01:53:20,161 --> 01:53:22,462 of imprisonment and misery. 1217 01:53:22,464 --> 01:53:25,165 If you would lay eyes upon me now, 1218 01:53:25,167 --> 01:53:28,368 you would not recognize me. 1219 01:53:28,370 --> 01:53:31,304 I have relinquished all sense of self 1220 01:53:31,306 --> 01:53:35,575 to the throne which rules my every word and action. 1221 01:53:35,577 --> 01:53:40,581 But when I think of you, I see not an aged woman, 1222 01:53:40,583 --> 01:53:43,984 but rather the young, resplendent queen 1223 01:53:43,986 --> 01:53:45,621 whose portrait I first gazed upon 1224 01:53:45,623 --> 01:53:47,555 five and 20 years ago, 1225 01:53:47,557 --> 01:53:51,092 and whose beauty shone so brightly when we met, 1226 01:53:51,094 --> 01:53:53,362 despite her despair. 1227 01:53:59,703 --> 01:54:04,273 I know God's arms will accept you in that likeness, 1228 01:54:04,275 --> 01:54:06,476 as the young, fierce queen 1229 01:54:06,478 --> 01:54:09,947 who I have always loved and admired. 1230 01:54:13,118 --> 01:54:16,519 May your soul have pity on mine. 1231 01:54:25,097 --> 01:54:27,098 Your Grace. 1232 01:54:32,805 --> 01:54:34,806 Your Grace. 1233 01:55:01,436 --> 01:55:04,239 By order of our sovereign Elizabeth... 1234 01:55:05,441 --> 01:55:09,276 ...Queen of England, Wales and Ireland; 1235 01:55:09,278 --> 01:55:11,678 Overlord of Scotland; 1236 01:55:11,680 --> 01:55:16,148 certified by her privy council and Parliament... 1237 01:55:16,150 --> 01:55:19,288 Mary Stuart is condemned to death... 1238 01:55:23,359 --> 01:55:26,694 ...this day, February the 8th, 1239 01:55:26,696 --> 01:55:29,831 the year of our Lord 1587. 1240 01:55:36,706 --> 01:55:39,543 She thinks herself a martyr. 1241 01:55:43,414 --> 01:55:45,214 James... 1242 01:55:45,216 --> 01:55:48,417 my only son... 1243 01:55:48,419 --> 01:55:50,586 I pray that with your life 1244 01:55:50,588 --> 01:55:53,623 you will succeed where I could not, 1245 01:55:53,625 --> 01:55:57,327 and for which I am about to give my life. 1246 01:55:57,329 --> 01:56:01,398 In my end is my beginning. 1247 01:56:01,400 --> 01:56:05,402 I shall be watching you from Heaven... 1248 01:56:05,404 --> 01:56:09,609 as your crown one day unites two kingdoms. 1249 01:56:19,252 --> 01:56:22,088 And we shall have peace. 1250 01:56:56,593 --> 01:57:01,593 Subtitles by explosiveskull Sync by GoldenBeard 86613

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.