Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,177 --> 00:00:50,453
Subtitles by explosiveskull
Sync by GoldenBeard
2
00:02:44,032 --> 00:02:45,599
Madam!
3
00:02:51,407 --> 00:02:53,243
Yah! Push!
4
00:03:13,031 --> 00:03:14,399
Hey.
5
00:03:16,066 --> 00:03:17,902
Come on!
6
00:04:58,209 --> 00:05:00,375
You must be tired.
7
00:05:00,377 --> 00:05:02,078
I am quite well.
8
00:05:02,080 --> 00:05:03,513
A supper has been prepared.
9
00:05:03,515 --> 00:05:06,549
We can have it brought up
to your chambers if you like.
10
00:05:06,551 --> 00:05:08,151
Yes. Thank you.
11
00:05:13,526 --> 00:05:15,158
How long are you staying?
12
00:05:15,160 --> 00:05:16,760
At Holyrood?
13
00:05:16,762 --> 00:05:19,162
In Scotland.
14
00:05:19,164 --> 00:05:21,532
Are you already planning
my departure?
15
00:05:21,534 --> 00:05:23,267
Of course not.
16
00:05:23,269 --> 00:05:26,272
We've long awaited your return.
17
00:05:28,441 --> 00:05:31,643
Kate will show you
to your chambers.
18
00:05:31,645 --> 00:05:33,247
This way, madam.
19
00:05:44,725 --> 00:05:46,726
Lord Bothwell,
20
00:05:46,728 --> 00:05:49,295
do you intend to stay as well?
21
00:05:49,297 --> 00:05:52,163
I swore an oath to the queen's
mother to protect her.
22
00:05:52,165 --> 00:05:53,600
Well, she is
well protected here.
23
00:05:53,602 --> 00:05:56,369
I'll uphold my oath,
just the same.
24
00:05:56,371 --> 00:06:00,206
And what reward
does your loyalty command?
25
00:06:00,208 --> 00:06:02,809
I'm driven by duty.
Not ambition.
26
00:06:12,454 --> 00:06:15,589
Madam, your cousin
has returned from France.
27
00:06:15,591 --> 00:06:18,860
Her protector is Lord Bothwell,
an able soldier.
28
00:06:18,862 --> 00:06:21,596
So, she comes ready for war.
29
00:06:21,598 --> 00:06:23,231
She may well depart
once married,
30
00:06:23,233 --> 00:06:24,867
but I cannot profess
to know her purpose.
31
00:06:24,869 --> 00:06:26,601
What says her brother?
32
00:06:26,603 --> 00:06:29,137
Moray is only
her half brother, madam.
33
00:06:29,139 --> 00:06:31,341
I believe his allegiance
is fully with us.
34
00:06:32,475 --> 00:06:33,642
What proof?
35
00:06:33,644 --> 00:06:36,411
He pledges to protect the
Protestant Church from Mary.
36
00:06:36,413 --> 00:06:38,480
And yet he has no power
to make such a pledge
37
00:06:38,482 --> 00:06:41,352
- if he is no longer regent.
- The nobles respect him.
38
00:06:43,220 --> 00:06:44,720
But can he control her?
39
00:06:44,722 --> 00:06:47,523
If she is anything
like our queen,
40
00:06:47,525 --> 00:06:50,226
then she does not yield
to a bridle.
41
00:06:50,228 --> 00:06:53,330
So says our Master of the Horse.
42
00:06:53,332 --> 00:06:56,001
By "bridal,"
do you speak of matrimony?
43
00:07:05,378 --> 00:07:06,711
You may tell Scotland
44
00:07:06,713 --> 00:07:09,881
that we wish to love
the Stuarts as our kin.
45
00:07:09,883 --> 00:07:12,685
But they must love us
in return.
46
00:07:16,924 --> 00:07:19,490
Madam, if I may speak?
47
00:07:19,492 --> 00:07:21,460
While she is on this island,
48
00:07:21,462 --> 00:07:23,595
she must bow to you,
not to Rome.
49
00:07:23,597 --> 00:07:25,664
Our Catholics must know
that a papist
50
00:07:25,666 --> 00:07:29,334
will never again sit
on the English throne.
51
00:07:29,336 --> 00:07:31,303
What would you suggest?
52
00:07:31,305 --> 00:07:33,673
Kill her hope,
and hopeless, she may return
53
00:07:33,675 --> 00:07:36,176
to the comfort
of the continent.
54
00:07:53,663 --> 00:07:55,431
Oh!
55
00:07:56,532 --> 00:07:58,666
Bravo, monsieur.
56
00:07:58,668 --> 00:08:01,301
Is your hand
as good as your French?
57
00:08:01,303 --> 00:08:03,673
My hand, madam?
58
00:08:09,546 --> 00:08:13,183
We are two sisters
bound by womanhood.
59
00:08:15,452 --> 00:08:18,286
Two princes on the same island.
60
00:08:18,288 --> 00:08:19,922
Ruling side by side,
61
00:08:19,924 --> 00:08:22,525
we must do so in harmony.
62
00:08:22,527 --> 00:08:23,793
And not through a treaty
63
00:08:23,795 --> 00:08:26,464
drafted by men
lesser than ourselves.
64
00:08:27,699 --> 00:08:31,801
I wish us to make a treaty
of two queens.
65
00:08:31,803 --> 00:08:33,704
I would acknowledge
your rightful place
66
00:08:33,706 --> 00:08:38,343
on the English throne were you
to name me your successor.
67
00:08:39,377 --> 00:08:41,645
I hope we might meet in person,
68
00:08:41,647 --> 00:08:43,816
that I might embrace you...
69
00:08:45,752 --> 00:08:48,418
...and we might resolve
our destinies.
70
00:08:48,420 --> 00:08:50,657
What do you see, Bess?
71
00:08:56,629 --> 00:08:58,431
Charming.
72
00:09:00,333 --> 00:09:02,803
Fair, if the painter
does not lie.
73
00:09:05,639 --> 00:09:07,340
Young.
74
00:09:08,877 --> 00:09:10,511
Clever.
75
00:09:11,946 --> 00:09:14,413
Confident.
76
00:09:14,415 --> 00:09:17,316
She would have no trouble
securing a husband,
77
00:09:17,318 --> 00:09:19,318
even without her throne.
78
00:09:19,320 --> 00:09:21,389
Nor would you, madam.
79
00:09:23,925 --> 00:09:25,827
Forgive me.
80
00:09:37,106 --> 00:09:40,473
Elizabeth will not
accept my hand in marriage.
81
00:09:40,475 --> 00:09:41,709
You cannot be certain.
82
00:09:41,711 --> 00:09:44,612
I know,
because I know her heart.
83
00:09:44,614 --> 00:09:47,448
The moment I betray it with
ambition, I lose her heart.
84
00:09:47,450 --> 00:09:49,684
Would you rather
she lose her crown?
85
00:09:49,686 --> 00:09:50,685
You exaggerate.
86
00:09:50,687 --> 00:09:53,622
How much blood has been spilled
in Rome's name?
87
00:09:53,624 --> 00:09:56,724
If a Catholic queen
bears a child before our own,
88
00:09:56,726 --> 00:09:59,795
have no doubt
blood will spill again.
89
00:09:59,797 --> 00:10:01,396
Muster your courage.
90
00:10:01,398 --> 00:10:03,032
Save us from her reticence.
91
00:10:03,034 --> 00:10:05,434
She will not produce a child
because her council
92
00:10:05,436 --> 00:10:07,504
fears the Queen of Scots.
93
00:10:10,642 --> 00:10:11,741
Aye.
94
00:10:11,743 --> 00:10:13,676
Nor will she marry.
95
00:10:13,678 --> 00:10:17,647
She suspects all suitors
of wanting her throne.
96
00:10:17,649 --> 00:10:19,082
- She will not have me.
- Nor would I
97
00:10:19,084 --> 00:10:22,853
have a commoner be king
were we not in need of an heir.
98
00:10:22,855 --> 00:10:25,923
I have her trust;
you have her affections.
99
00:10:25,925 --> 00:10:28,391
- You can succeed where I c...
- Good morning, William.
100
00:10:28,393 --> 00:10:29,495
Madam.
101
00:10:32,966 --> 00:10:35,133
Robert.
102
00:10:35,135 --> 00:10:37,135
Resplendent.
103
00:10:37,137 --> 00:10:39,003
Would you?
104
00:10:52,752 --> 00:10:55,154
That's William Maitland
of Lethington.
105
00:10:55,156 --> 00:10:57,458
Secretary of State.
106
00:11:02,496 --> 00:11:05,366
John Knox, Church of Scotland.
107
00:11:10,939 --> 00:11:12,873
Uh... loose string, ah?
108
00:11:18,181 --> 00:11:19,915
Let us begin.
109
00:12:01,559 --> 00:12:04,560
- Lord Lennox.
- My Lord.
110
00:12:04,562 --> 00:12:05,863
I would ask our mistress
111
00:12:05,865 --> 00:12:07,830
to beseech Queen Mary
that I be allowed
112
00:12:07,832 --> 00:12:10,633
- to return to Scotland so...
- This is not the place.
113
00:12:10,635 --> 00:12:12,903
It would be wise to have
a Catholic servant there.
114
00:12:12,905 --> 00:12:14,705
- My influence...
- It is your influence
115
00:12:14,707 --> 00:12:17,843
which emboldened papists here!
116
00:12:27,020 --> 00:12:28,688
You humiliate yourself, Father.
117
00:12:57,753 --> 00:13:00,588
But your queen is
in Scotland now.
118
00:13:06,962 --> 00:13:10,564
When my beloved François
passed to God,
119
00:13:10,566 --> 00:13:13,870
I could have married
any number of suitors.
120
00:13:15,271 --> 00:13:18,808
Portugal, Denmark, Sweden.
121
00:13:19,709 --> 00:13:21,642
I declined them all.
122
00:13:21,644 --> 00:13:23,644
Just as I would not have
123
00:13:23,646 --> 00:13:27,216
a political marriage
imposed upon me...
124
00:13:27,218 --> 00:13:31,588
I will not impose an uncertain
fate upon my subjects.
125
00:13:35,159 --> 00:13:39,661
They remain free to worship
however they so choose,
126
00:13:39,663 --> 00:13:41,666
Catholic or Protestant.
127
00:13:48,040 --> 00:13:50,207
Pastor, you look displeased
with our tolerance.
128
00:13:50,209 --> 00:13:53,610
Any realm that is ruled by the
Pope is not tolerant, madam.
129
00:13:53,612 --> 00:13:55,146
It is enslaved.
130
00:13:55,148 --> 00:13:57,016
Stand when I address you.
131
00:14:00,685 --> 00:14:02,953
There is one true God,
132
00:14:02,955 --> 00:14:05,290
and therefore
one true religion.
133
00:14:05,292 --> 00:14:07,825
Such rhetoric incites revolt.
134
00:14:07,827 --> 00:14:09,794
If a prince strays
from God's will,
135
00:14:09,796 --> 00:14:13,365
it is not in doubt
that they may be resisted.
136
00:14:13,367 --> 00:14:15,733
And in your case...
137
00:14:15,735 --> 00:14:17,769
as with all women,
138
00:14:17,771 --> 00:14:22,040
their sight is but blindness,
139
00:14:22,042 --> 00:14:24,142
their strength weakness,
140
00:14:24,144 --> 00:14:27,146
her counsel foolishness,
141
00:14:27,148 --> 00:14:30,683
her judgment frenzy.
142
00:14:30,685 --> 00:14:33,920
Are we to abide
a papist and a woman both?
143
00:14:43,932 --> 00:14:47,733
Well, then I perceive that
my subjects shall obey you
144
00:14:47,735 --> 00:14:49,703
and not me.
145
00:14:49,705 --> 00:14:51,405
May I sit, madam?
146
00:14:51,407 --> 00:14:52,475
No.
147
00:14:54,144 --> 00:14:57,946
You may remove yourself
from this council and my court.
148
00:14:57,948 --> 00:15:02,085
My council is among
the faithful disciples I serve.
149
00:15:08,125 --> 00:15:12,229
We have as little need
of this court as it has of us.
150
00:15:16,267 --> 00:15:18,769
I pray for your soul, madam.
151
00:15:29,148 --> 00:15:32,215
I beg you to reconsider.
He has the trust of the people.
152
00:15:32,217 --> 00:15:34,784
Did I not give deference
to his faith?
153
00:15:34,786 --> 00:15:36,785
Yes, but...
we must be delicate.
154
00:15:36,787 --> 00:15:38,322
Allegiance does not happen
by proclamation.
155
00:15:38,324 --> 00:15:40,023
Where is his delicacy?
156
00:15:40,025 --> 00:15:42,493
That he should speak
to a monarch so?
157
00:15:42,495 --> 00:15:44,194
Would he challenge
Elizabeth thus?
158
00:15:44,196 --> 00:15:47,165
With what cause? He would
welcome a Protestant queen.
159
00:15:47,167 --> 00:15:50,468
Which is precisely why we must
not push him into her arms.
160
00:15:50,470 --> 00:15:52,671
Show him love.
161
00:15:53,806 --> 00:15:56,040
You are wise, brother.
162
00:15:56,042 --> 00:15:59,178
There are times for wisdom,
and there are times for love,
163
00:15:59,180 --> 00:16:02,082
but there are also times
for strength.
164
00:16:34,283 --> 00:16:36,252
Oh, no, no, no, no.
165
00:16:38,522 --> 00:16:41,456
Your queen asks for approval,
166
00:16:41,458 --> 00:16:45,527
but how am I to grant her wish
when she offers no suitors?
167
00:16:45,529 --> 00:16:48,195
She would prefer
an English nobleman.
168
00:16:48,197 --> 00:16:49,331
And a Protestant.
169
00:16:49,333 --> 00:16:51,899
If it pleases Your Grace.
170
00:16:51,901 --> 00:16:55,470
As long as what pleases me
pleases Elizabeth.
171
00:17:00,010 --> 00:17:01,877
Perhaps I should wed you.
172
00:17:01,879 --> 00:17:03,812
Then I would have
my English nobleman.
173
00:17:03,814 --> 00:17:06,148
I do not think God wills it.
174
00:17:06,150 --> 00:17:08,384
If it be God's will
for Mary to marry,
175
00:17:08,386 --> 00:17:11,020
then Mary will marry,
and only who God intends
176
00:17:11,022 --> 00:17:13,025
for Mary to marry.
177
00:17:14,093 --> 00:17:16,092
I pray he wills
Elizabeth marry, too.
178
00:17:23,068 --> 00:17:24,601
No, no, no.
179
00:17:24,603 --> 00:17:25,969
No, no, no. Oh!
180
00:17:37,017 --> 00:17:39,150
You share good company.
181
00:17:39,152 --> 00:17:43,054
Maitland dotes
on Mistress Fleming.
182
00:17:43,056 --> 00:17:46,458
The only difference being
that he does not have a wife
183
00:17:46,460 --> 00:17:48,328
as you do.
184
00:17:59,373 --> 00:18:03,476
We have a scourge
upon our land.
185
00:18:03,478 --> 00:18:06,982
'Tis worse than pestilence
and famine.
186
00:18:07,948 --> 00:18:11,618
'Tis a woman with a crown.
187
00:18:11,620 --> 00:18:14,255
Who only pretends
to worship Christ,
188
00:18:14,257 --> 00:18:18,094
when in truth
she kneels before the Pope.
189
00:18:19,928 --> 00:18:23,397
We do not take instruction
from Rome.
190
00:18:23,399 --> 00:18:28,969
We resist those who would
tempt us with indulgences,
191
00:18:28,971 --> 00:18:32,540
deny those who worship luxury,
192
00:18:32,542 --> 00:18:36,445
respect not those
who flaunt their excesses
193
00:18:36,447 --> 00:18:40,349
and whore themselves to wealth
and the degradations
194
00:18:40,351 --> 00:18:42,052
of the flesh.
195
00:18:43,420 --> 00:18:45,190
No.
196
00:19:05,611 --> 00:19:08,379
Madame.
197
00:19:08,381 --> 00:19:11,515
Just be wary of these men.
198
00:19:11,517 --> 00:19:15,354
Their love is not the same
as their respect.
199
00:19:26,099 --> 00:19:28,299
Might I ask...
200
00:19:28,301 --> 00:19:31,970
since we've not
known it ourselves...
201
00:19:31,972 --> 00:19:34,038
what is it like?
202
00:19:34,040 --> 00:19:36,474
To have a man?
203
00:19:36,476 --> 00:19:38,310
Mm-hmm.
204
00:19:40,248 --> 00:19:42,316
I have only lain with François.
205
00:19:43,284 --> 00:19:45,050
He shook terribly from fright.
206
00:19:45,052 --> 00:19:47,355
The poor boy did his best.
207
00:19:49,725 --> 00:19:52,057
But it was over
before it began.
208
00:19:52,059 --> 00:19:54,194
So y-you never...
209
00:19:54,196 --> 00:19:57,197
No. We tried but once.
210
00:19:57,199 --> 00:19:59,633
Beauty's fading flower
211
00:19:59,635 --> 00:20:03,036
Grows ever fresh with her in heavenly wise
212
00:20:03,038 --> 00:20:05,339
Suffice that Love
hath built his bower
213
00:20:05,341 --> 00:20:09,979
- Between my lady's lively shining eyes.
- Mm.
214
00:20:15,351 --> 00:20:17,619
I cannot, Robert.
215
00:20:17,621 --> 00:20:20,356
You know that.
216
00:20:25,229 --> 00:20:28,163
I should like to marry again,
217
00:20:28,165 --> 00:20:31,202
to know how it feels
to have a man fully.
218
00:20:35,105 --> 00:20:37,409
But not if I am owned.
219
00:20:42,314 --> 00:20:43,482
You're early.
220
00:21:07,406 --> 00:21:10,542
Mary will seek
a marriage that strengthens
221
00:21:10,544 --> 00:21:12,276
her claim to your throne
222
00:21:12,278 --> 00:21:15,015
and makes
her children Catholics.
223
00:21:17,752 --> 00:21:20,621
What sayest our ambassador?
224
00:21:21,823 --> 00:21:24,422
She feigns disinterest, madam,
225
00:21:24,424 --> 00:21:28,159
and informs me that the matter
of choice in marriage
226
00:21:28,161 --> 00:21:30,563
is perhaps a matter
best left to God.
227
00:21:32,567 --> 00:21:35,836
She is formidable, madam.
228
00:21:35,838 --> 00:21:40,573
We should marry her
to someone loyal to our queen,
229
00:21:40,575 --> 00:21:42,545
someone you control.
230
00:21:48,183 --> 00:21:50,785
Do not ask this of me.
231
00:21:50,787 --> 00:21:54,155
If you wed her, she is ours.
232
00:21:54,157 --> 00:21:55,623
And what of us?
233
00:21:55,625 --> 00:21:57,559
What "us"?
234
00:21:57,561 --> 00:21:59,761
You, Elizabeth...
235
00:21:59,763 --> 00:22:02,332
and I, your Robert.
236
00:22:04,367 --> 00:22:07,335
Marry the beautiful
Queen of Scots,
237
00:22:07,337 --> 00:22:10,074
and we can control her.
238
00:22:12,242 --> 00:22:14,143
With Mary,
you, too, become a prince.
239
00:22:14,145 --> 00:22:16,345
If I am noble enough
for one queen,
240
00:22:16,347 --> 00:22:19,517
I am noble enough for another.
241
00:22:20,886 --> 00:22:23,552
Elizabeth.
242
00:22:29,361 --> 00:22:31,697
England is not Scotland.
243
00:23:02,529 --> 00:23:05,197
We would delight in holding
244
00:23:05,199 --> 00:23:07,633
our sister's hand in ours.
245
00:23:07,635 --> 00:23:09,669
Let us settle
on a meeting place
246
00:23:09,671 --> 00:23:12,473
before the summer
brings discomfort.
247
00:23:13,642 --> 00:23:15,875
Let our nations
cherish each other,
248
00:23:15,877 --> 00:23:17,878
as we would.
249
00:23:19,381 --> 00:23:22,150
Two kingdoms united.
250
00:23:24,819 --> 00:23:26,654
Meanwhile, accept this portrait
251
00:23:26,656 --> 00:23:28,890
as a sign of gratitude
for yours.
252
00:23:28,892 --> 00:23:32,291
And please accept this suitor,
who presents
253
00:23:32,293 --> 00:23:34,395
both his love and mine...
254
00:23:34,397 --> 00:23:37,266
the Earl of Leicester...
255
00:23:38,434 --> 00:23:41,171
...Lord Robert Dudley.
256
00:23:46,543 --> 00:23:48,476
Do you think it might stand
with my honor
257
00:23:48,478 --> 00:23:50,781
to marry my sister's subject?
258
00:23:52,015 --> 00:23:55,450
It is true that an earl
is not a prince.
259
00:23:55,452 --> 00:23:57,353
Surely there can be
no greater honor
260
00:23:57,355 --> 00:23:59,622
than to match yourself
with a nobleman
261
00:23:59,624 --> 00:24:02,291
by whom you inherit
such a kingdom as England.
262
00:24:02,293 --> 00:24:04,560
I have such inheritance
by blood,
263
00:24:04,562 --> 00:24:06,997
regardless of who I marry
or do not marry.
264
00:24:06,999 --> 00:24:09,032
Hmm.
265
00:24:09,034 --> 00:24:12,334
We must discuss succession
before marriage,
266
00:24:12,336 --> 00:24:14,738
not the other way around.
267
00:24:14,740 --> 00:24:16,673
We hope we
do not vex thee, Earl.
268
00:24:16,675 --> 00:24:19,609
Not in the least, madam.
I appreciate your honesty.
269
00:24:19,611 --> 00:24:23,348
We see why our cousin
is so fond of the earl.
270
00:24:27,286 --> 00:24:29,021
I shall respect
Elizabeth's crown
271
00:24:29,023 --> 00:24:31,355
as soon as she names me
its successor.
272
00:24:31,357 --> 00:24:32,825
Uh, madam, my queen will not...
273
00:24:32,827 --> 00:24:34,692
If she has any concerns
about this proposal,
274
00:24:34,694 --> 00:24:37,496
she may express them
to me directly.
275
00:24:37,498 --> 00:24:39,764
Plans proceed for us to meet next month.
276
00:24:39,766 --> 00:24:41,767
Aye, madam, in York.
277
00:24:41,769 --> 00:24:44,738
We shall accomplish far more
without envoys between us.
278
00:24:48,776 --> 00:24:52,646
How like is it
unto your mistress' face?
279
00:25:24,948 --> 00:25:28,284
Halt! Halt!
280
00:25:39,429 --> 00:25:40,796
Why can't she meet me in York?
281
00:25:40,798 --> 00:25:42,665
Could her council
not wait till her return?
282
00:25:42,667 --> 00:25:44,432
Their business
was urgent, madam.
283
00:25:44,434 --> 00:25:45,968
The Huguenots sent an envoy.
284
00:25:45,970 --> 00:25:47,637
And she receives them?
285
00:25:47,639 --> 00:25:49,906
England wishes
no more bloodshed.
286
00:25:49,908 --> 00:25:53,444
Being from France yourself,
you must understand.
287
00:25:54,779 --> 00:25:57,948
You may tell my sister
that we pray for swift peace,
288
00:25:57,950 --> 00:25:59,783
that we may meet soon.
289
00:25:59,785 --> 00:26:01,418
I will tell her at once.
290
00:26:01,420 --> 00:26:03,821
Stay with us the night
at Holyrood.
291
00:26:03,823 --> 00:26:06,990
I'm certain Mistress Beaton
would welcome your company.
292
00:26:09,062 --> 00:26:10,796
Thank you, madam.
293
00:26:15,634 --> 00:26:17,669
She hides behind her council.
294
00:26:17,671 --> 00:26:19,170
You do not think she postpones?
295
00:26:19,172 --> 00:26:22,041
I don't think she intends
to meet until you recognize
296
00:26:22,043 --> 00:26:23,842
her legitimacy.
297
00:26:23,844 --> 00:26:25,476
A false promise, then.
298
00:26:25,478 --> 00:26:27,979
Retaliation, perhaps,
for refusing the treaty.
299
00:26:27,981 --> 00:26:29,615
For refusing Dudley.
300
00:26:29,617 --> 00:26:32,483
This is a matter of the heart,
not the state.
301
00:26:32,485 --> 00:26:34,520
They don't mix well.
302
00:26:34,522 --> 00:26:36,791
Wouldn't you say,
Mistress Fleming?
303
00:26:38,026 --> 00:26:39,758
I'm afraid I don't understand.
304
00:26:39,760 --> 00:26:41,895
Your mistress mocks
our affections.
305
00:26:41,897 --> 00:26:43,696
Not so.
306
00:26:43,698 --> 00:26:46,032
They sometimes have value.
307
00:27:09,793 --> 00:27:11,626
It's late.
308
00:27:11,628 --> 00:27:13,662
I must attend to my mistress.
309
00:27:13,664 --> 00:27:15,063
No.
310
00:27:15,065 --> 00:27:16,697
Don't attend. Don't attend.
311
00:27:16,699 --> 00:27:19,134
Think of your wife.
312
00:27:20,770 --> 00:27:22,804
Yeah.
313
00:27:24,208 --> 00:27:26,508
Nothing we spoke of.
314
00:27:26,510 --> 00:27:28,810
Of course not.
315
00:27:44,796 --> 00:27:46,096
The pox, madame.
316
00:27:46,098 --> 00:27:47,865
There is no envoy.
317
00:27:47,867 --> 00:27:50,100
She has the pox.
318
00:27:50,102 --> 00:27:52,038
How grave?
319
00:27:53,106 --> 00:27:54,907
Quite grave.
320
00:27:59,012 --> 00:28:01,913
Go rouse my brother.
321
00:28:01,915 --> 00:28:03,850
Dress me.
322
00:28:08,155 --> 00:28:09,690
Do you think me sinful?
323
00:28:17,131 --> 00:28:20,199
He has his plan.
324
00:28:20,201 --> 00:28:22,868
It will please you to know
that I have warmed
325
00:28:22,870 --> 00:28:25,638
to the prospect
of wedding Lord Dudley.
326
00:28:25,640 --> 00:28:28,875
We shall do so
upon one condition:
327
00:28:28,877 --> 00:28:31,144
While we wish you
a long and healthy life
328
00:28:31,146 --> 00:28:34,147
and that no injury
or illness befall you,
329
00:28:34,149 --> 00:28:36,950
we shall only do you the favor
330
00:28:36,952 --> 00:28:39,286
of betrothing
your special friend,
331
00:28:39,288 --> 00:28:41,824
Lord Robert Dudley...
332
00:28:43,625 --> 00:28:46,127
...once you name us heir.
333
00:28:55,972 --> 00:28:57,705
She knows.
334
00:28:57,707 --> 00:29:00,308
My "special friend."
335
00:29:00,310 --> 00:29:03,045
She wants him.
She wants him for her.
336
00:29:03,047 --> 00:29:05,180
My Robert.
337
00:29:05,182 --> 00:29:06,715
My crown!
338
00:29:06,717 --> 00:29:08,050
Quickly.
339
00:29:10,588 --> 00:29:12,956
Get out! Out! Out! Quickly out!
340
00:29:12,958 --> 00:29:15,058
Out, out! Out now!
341
00:29:15,060 --> 00:29:17,060
Out, out, out, out, out!
342
00:29:17,062 --> 00:29:19,229
- Out! Out!
- Out!
343
00:29:19,231 --> 00:29:20,230
Get out!
344
00:29:20,232 --> 00:29:21,332
- Robert.
- Out!
345
00:29:21,334 --> 00:29:23,632
Out, out! Get out!
346
00:29:23,634 --> 00:29:26,636
- Look away! Look away!
- Out! Out!
347
00:29:26,638 --> 00:29:28,605
Get out! Out!
348
00:29:28,607 --> 00:29:30,207
Look away! Out!
349
00:29:31,344 --> 00:29:33,611
Out! Out!
350
00:29:33,613 --> 00:29:35,148
Enough!
351
00:29:56,871 --> 00:29:58,972
I am yours.
352
00:30:01,708 --> 00:30:03,677
Forever yours.
353
00:30:09,984 --> 00:30:11,619
But how...
354
00:30:14,656 --> 00:30:18,726
...am I to refuse her
what I myself suggested?
355
00:30:31,241 --> 00:30:33,074
Oh...
356
00:30:36,712 --> 00:30:38,413
You look exquisite,
mademoiselle.
357
00:30:38,415 --> 00:30:43,017
Is it a sin that I feel more
a sister to you than a brother?
358
00:30:45,189 --> 00:30:47,423
Forgive me.
359
00:30:47,425 --> 00:30:50,128
I-I forget myself
in your company.
360
00:30:54,298 --> 00:30:56,633
Be whoever you wish with us.
361
00:30:57,436 --> 00:30:59,871
You make for a lovely sister.
362
00:31:07,212 --> 00:31:09,012
Oh...
363
00:31:11,984 --> 00:31:14,086
Enter.
364
00:31:20,192 --> 00:31:22,393
We have visi...
365
00:31:24,230 --> 00:31:26,199
We have visitors.
366
00:31:35,742 --> 00:31:38,212
They are Stuarts?
367
00:31:39,413 --> 00:31:41,747
I shall talk.
You say nothing.
368
00:31:41,749 --> 00:31:43,751
- What, not even to...
- Silence.
369
00:31:50,758 --> 00:31:52,861
The fourth Earl of Lennox.
370
00:31:55,330 --> 00:31:58,700
His son, Henry, Lord Darnley.
371
00:32:08,477 --> 00:32:11,245
Forgive me.
372
00:32:11,247 --> 00:32:13,847
I do not know
my queen's visage.
373
00:32:23,393 --> 00:32:25,729
Let me, Father.
374
00:32:41,346 --> 00:32:43,281
I give you verse.
375
00:32:48,887 --> 00:32:51,288
Unsheathing my quick wit
376
00:32:51,290 --> 00:32:54,191
to see who among you
it quickens.
377
00:32:54,193 --> 00:32:56,060
Hmm.
378
00:32:57,296 --> 00:32:58,962
But...
379
00:32:58,964 --> 00:33:02,132
should I fail
to choose correctly,
380
00:33:02,134 --> 00:33:05,138
'tis my soul
that shall be sickened.
381
00:33:09,242 --> 00:33:11,576
For shame.
382
00:33:11,578 --> 00:33:15,046
Returning to our native land,
383
00:33:15,048 --> 00:33:18,785
only to be deprived
of kissing...
384
00:33:20,420 --> 00:33:22,454
...my queen's...
385
00:33:22,456 --> 00:33:23,622
perfect...
386
00:33:28,162 --> 00:33:29,997
...hand.
387
00:33:47,249 --> 00:33:49,417
Elizabeth was kind enough
388
00:33:49,419 --> 00:33:51,151
to grant us passage, so...
389
00:33:51,153 --> 00:33:53,154
here we're free to worship
as we choose.
390
00:33:53,156 --> 00:33:55,189
I doubt it's faith
that brings you.
391
00:33:55,191 --> 00:33:57,491
Rather the lands
your father seeks,
392
00:33:57,493 --> 00:33:59,226
or even the throne.
393
00:33:59,228 --> 00:34:02,163
The throne?
394
00:34:02,165 --> 00:34:04,231
Why leave Elizabeth's court
395
00:34:04,233 --> 00:34:06,301
if not to regain
your influence here?
396
00:34:06,303 --> 00:34:09,204
And by laying suit to me,
does not the House of Lennox
397
00:34:09,206 --> 00:34:11,506
lay suit to all of Scotland?
398
00:34:14,945 --> 00:34:17,547
I amuse you?
399
00:34:17,549 --> 00:34:19,948
Yes.
400
00:34:19,950 --> 00:34:23,118
Madam, you must
not be Elizabeth.
401
00:34:23,120 --> 00:34:24,353
How so?
402
00:34:24,355 --> 00:34:26,189
Well, the woman lives
in fright.
403
00:34:26,191 --> 00:34:28,223
She's always
suspecting intrigue,
404
00:34:28,225 --> 00:34:32,061
- always fearing revolt.
- Her fears are wise.
405
00:34:32,063 --> 00:34:35,166
We both have nobles
who would have us deposed.
406
00:34:39,672 --> 00:34:41,974
Have I vexed you?
407
00:35:12,305 --> 00:35:15,976
You dare touch a sovereign
without her permission?
408
00:35:23,084 --> 00:35:26,986
I can speak for neither
my father nor Elizabeth,
409
00:35:26,988 --> 00:35:29,289
only for myself.
410
00:35:29,291 --> 00:35:31,091
And...
411
00:35:31,093 --> 00:35:33,461
speaking for myself...
412
00:35:33,463 --> 00:35:36,029
you have a loyal subject
in your Henry
413
00:35:36,031 --> 00:35:38,165
who would rather worship
at your feet
414
00:35:38,167 --> 00:35:40,467
than at a Catholic Mass.
415
00:35:54,718 --> 00:35:58,389
I shall just keep walking
with you until you object.
416
00:36:40,666 --> 00:36:42,200
You remain?
417
00:36:42,202 --> 00:36:45,305
The queen scarcely knows
Your Grace.
418
00:36:50,277 --> 00:36:52,777
But... I shall play
419
00:36:52,779 --> 00:36:55,048
and hear nothing.
420
00:37:33,858 --> 00:37:35,757
We cannot.
421
00:37:35,759 --> 00:37:37,125
We won't.
422
00:37:37,127 --> 00:37:39,127
This is not that.
423
00:37:39,129 --> 00:37:41,132
I promise.
424
00:37:42,833 --> 00:37:45,069
Have faith in me.
425
00:38:40,661 --> 00:38:43,163
Do you need to...?
426
00:38:43,898 --> 00:38:45,698
No.
427
00:38:45,700 --> 00:38:48,135
No, don't worry about me.
428
00:39:06,956 --> 00:39:11,892
Without a treaty signed, this
union strengthens her claim.
429
00:39:11,894 --> 00:39:14,696
You need not to condescend.
We are well informed!
430
00:39:14,698 --> 00:39:18,235
Forgive us. We merely seek
to protect your crown.
431
00:39:18,935 --> 00:39:20,870
You cannot wed him, madam.
432
00:39:20,872 --> 00:39:22,837
I do not wed him blindly.
433
00:39:22,839 --> 00:39:24,606
He has promised no ambition.
434
00:39:24,608 --> 00:39:26,776
He understands
he will only be your consort,
435
00:39:26,778 --> 00:39:31,246
a husband to a queen,
not a king in his own right?
436
00:39:31,248 --> 00:39:33,382
- He does.
- I find it difficult to believe
437
00:39:33,384 --> 00:39:35,951
that any man
would settle for as much.
438
00:39:35,953 --> 00:39:37,921
Two Catholics wed?
439
00:39:37,923 --> 00:39:39,455
Two Stuarts, madam?
440
00:39:39,457 --> 00:39:42,993
He has a claim of his own,
even without betrothal.
441
00:39:42,995 --> 00:39:44,794
Together, they make a union
442
00:39:44,796 --> 00:39:46,997
- of two claims.
- She has chosen an Englishman,
443
00:39:46,999 --> 00:39:48,866
as I asked.
444
00:39:48,868 --> 00:39:51,334
What recourse do I have?
445
00:39:51,336 --> 00:39:54,440
Implore her
to marry Lord Dudley.
446
00:40:00,947 --> 00:40:05,349
I will not offer my lord if it
means naming her successor.
447
00:40:05,351 --> 00:40:07,485
She will not accept him
otherwise.
448
00:40:07,487 --> 00:40:08,887
Then let her refuse him.
449
00:40:08,889 --> 00:40:10,822
On succession, I agree.
450
00:40:10,824 --> 00:40:12,590
But Darnley imperils us more.
451
00:40:12,592 --> 00:40:14,459
Dudley is her puppet.
452
00:40:14,461 --> 00:40:16,461
He offers no advantage.
453
00:40:16,463 --> 00:40:18,964
Unless she promises
to make you heir.
454
00:40:18,966 --> 00:40:20,431
Where is this promise?
455
00:40:20,433 --> 00:40:22,568
He would provoke revolt
amongst our nobles.
456
00:40:22,570 --> 00:40:24,570
Do you command
so little respect
457
00:40:24,572 --> 00:40:26,305
you could not discourage them?
458
00:40:26,307 --> 00:40:27,639
We must not delay.
459
00:40:27,641 --> 00:40:30,645
You must forbid this marriage.
460
00:40:36,051 --> 00:40:38,818
- Is that the top?
- Aye.
461
00:40:38,820 --> 00:40:41,654
And no subject
should ride before his queen.
462
00:40:41,656 --> 00:40:43,525
Would he?
463
00:41:17,061 --> 00:41:19,762
How it must feel,
464
00:41:19,764 --> 00:41:21,697
ruling all that you see.
465
00:41:21,699 --> 00:41:25,135
- I am but its servant.
- Ah.
466
00:41:27,438 --> 00:41:30,575
Are you prepared to be
its servant?
467
00:41:33,846 --> 00:41:36,714
It is right for the man
to ask, eh?
468
00:41:37,817 --> 00:41:39,983
Then ask.
469
00:41:39,985 --> 00:41:41,652
Uh...
470
00:41:41,654 --> 00:41:45,422
before God,
before all of Scotland,
471
00:41:45,424 --> 00:41:47,991
- before all the world...
- Yes?
472
00:41:47,993 --> 00:41:50,094
...you'll be my queen?
473
00:41:50,096 --> 00:41:51,428
Yes.
474
00:41:51,430 --> 00:41:53,065
And I your king?
475
00:41:53,067 --> 00:41:55,334
Yes.
476
00:41:56,102 --> 00:41:57,737
And your master?
477
00:41:58,805 --> 00:42:01,472
My husband.
478
00:42:20,195 --> 00:42:23,462
England does not
consider Lord Darnley
479
00:42:23,464 --> 00:42:24,630
a suitable husband.
480
00:42:24,632 --> 00:42:26,032
He and his father
481
00:42:26,034 --> 00:42:28,635
are English subjects, madam.
482
00:42:28,637 --> 00:42:31,838
If my queen orders
their return, they must.
483
00:42:31,840 --> 00:42:33,908
She asked that I marry
an English nobleman,
484
00:42:33,910 --> 00:42:35,109
and now she deprives me.
485
00:42:35,111 --> 00:42:38,679
Her wish is that you not marry
this particular nobleman.
486
00:42:38,681 --> 00:42:40,513
You may tell your mistress
I shall do so,
487
00:42:40,515 --> 00:42:41,515
with or without her blessing.
488
00:42:41,517 --> 00:42:43,985
Madam...
489
00:42:43,987 --> 00:42:46,188
before you act rashly,
please consider...
490
00:42:46,190 --> 00:42:49,825
It is enough my own lords treat
me as though I'm but a girl.
491
00:42:49,827 --> 00:42:52,995
I will not be treated
as such by Elizabeth.
492
00:42:52,997 --> 00:42:55,631
I will be the woman she is not.
493
00:42:55,633 --> 00:42:58,836
I shall produce an heir,
unlike her barren self.
494
00:43:07,078 --> 00:43:09,648
Prepare the ambassador's horse.
495
00:43:20,792 --> 00:43:24,527
Reckless child!
I have worked too long
496
00:43:24,529 --> 00:43:28,065
and too hard,
with too much bloodshed,
497
00:43:28,067 --> 00:43:30,935
to secure peace in our land!
498
00:43:30,937 --> 00:43:34,205
Do not let your
cursed passion rule you!
499
00:43:34,207 --> 00:43:36,607
'Tis your voice raised, sir.
500
00:43:36,609 --> 00:43:38,979
And you would lower it
in my presence.
501
00:43:42,015 --> 00:43:43,848
If my counsel
502
00:43:43,850 --> 00:43:46,152
no longer has value,
then I am obliged
503
00:43:46,154 --> 00:43:48,219
to withdraw from court.
504
00:43:48,221 --> 00:43:50,590
If you must.
505
00:44:19,722 --> 00:44:22,023
You have neither
husband nor children,
506
00:44:22,025 --> 00:44:26,728
and you approach an age
whereupon you cannot bear them.
507
00:44:26,730 --> 00:44:29,231
You must confront
the truth, madam,
508
00:44:29,233 --> 00:44:31,668
displeasing as it may be.
509
00:44:34,105 --> 00:44:36,673
I have confronted this truth.
510
00:44:40,211 --> 00:44:43,580
You understand that I cannot.
511
00:44:44,281 --> 00:44:45,883
Will not.
512
00:44:48,619 --> 00:44:50,353
And do I understand?
513
00:44:50,355 --> 00:44:53,123
No more than I understand God.
514
00:44:53,125 --> 00:44:55,891
It is my choice.
515
00:44:55,893 --> 00:44:59,195
God would have a woman
be a wife and a mother.
516
00:44:59,197 --> 00:45:01,232
So you defy his will?
517
00:45:01,234 --> 00:45:03,334
No.
518
00:45:03,336 --> 00:45:05,704
I choose to be a man.
519
00:45:07,373 --> 00:45:10,109
And marriage is dangerous.
520
00:45:11,344 --> 00:45:13,911
Such a man as I might marry,
521
00:45:13,913 --> 00:45:17,615
finding himself disappointed...
522
00:45:17,617 --> 00:45:19,083
He would conspire.
523
00:45:19,085 --> 00:45:22,120
No prince's revenues
be so great
524
00:45:22,122 --> 00:45:25,824
that they satisfy
the insatiable ambition of men.
525
00:45:25,826 --> 00:45:27,959
- This I understand.
- Which is why
526
00:45:27,961 --> 00:45:30,228
you are the closest thing
I shall ever have
527
00:45:30,230 --> 00:45:32,297
to a wife.
528
00:45:32,299 --> 00:45:35,769
I shan't mention your
proposal to Lord Dudley.
529
00:45:38,940 --> 00:45:41,408
This world is a brutal place.
530
00:45:41,410 --> 00:45:45,613
We men must be wiser,
mustn't we?
531
00:45:52,187 --> 00:45:54,123
Tell me what to do.
532
00:45:55,424 --> 00:45:57,991
We must make civil war
in Scotland.
533
00:45:57,993 --> 00:46:00,127
You would have me depose
a sister monarch?
534
00:46:00,129 --> 00:46:03,732
It is either civil war there
or civil war here.
535
00:46:06,735 --> 00:46:09,605
I want to know nothing of it.
536
00:46:10,840 --> 00:46:14,044
The arrangements
shall be mine alone.
537
00:46:37,369 --> 00:46:40,102
By the pleasure
and will of God,
538
00:46:40,104 --> 00:46:43,006
we proclaim complete
the bond of marriage
539
00:46:43,008 --> 00:46:47,177
between our sovereign,
Mary Queen of Scotland,
540
00:46:47,179 --> 00:46:51,449
and the noble Prince Henry,
Lord Darnley.
541
00:47:49,513 --> 00:47:52,847
The authority of women,
542
00:47:52,849 --> 00:47:54,316
which I call not true authority
543
00:47:54,318 --> 00:47:56,784
but carnal bondage,
544
00:47:56,786 --> 00:47:59,421
bringeth forth monsters.
545
00:47:59,423 --> 00:48:01,289
By their crimes,
546
00:48:01,291 --> 00:48:04,025
realms and nations
which used to live free
547
00:48:04,027 --> 00:48:08,965
are brought into bondage
against the will of God!
548
00:48:08,967 --> 00:48:13,102
Their cankered consciences
must be called to account.
549
00:48:13,104 --> 00:48:17,106
We must take up arms
with our defender Lord Moray.
550
00:48:17,108 --> 00:48:20,509
We must make civil war
with this false queen!
551
00:48:22,146 --> 00:48:25,015
We must make plain war against
552
00:48:25,017 --> 00:48:29,419
all false professors
of Christ's holy gospel!
553
00:48:57,851 --> 00:49:00,253
Oh.
554
00:49:03,591 --> 00:49:04,923
Oh.
555
00:49:04,925 --> 00:49:07,395
Ah. Ah. Ah. Oh, no.
556
00:49:08,529 --> 00:49:10,865
What will you do now?
557
00:49:13,201 --> 00:49:15,135
Bravo, Rizzio!
558
00:49:15,137 --> 00:49:17,470
Where do I sit?
Where do I sit?
559
00:49:17,472 --> 00:49:20,307
Where do... Ah.
560
00:49:42,599 --> 00:49:43,964
Rise and prepare yourself.
561
00:49:43,966 --> 00:49:45,969
Elizabeth has funded
a rebellion.
562
00:49:51,375 --> 00:49:53,244
He is in your care.
563
00:50:01,286 --> 00:50:03,854
Dress yourself.
564
00:50:10,396 --> 00:50:11,996
- Please! Please!
- Go!
565
00:50:14,065 --> 00:50:15,166
No! No!
566
00:50:20,306 --> 00:50:21,539
A word.
567
00:50:21,541 --> 00:50:23,407
Let him approach.
568
00:50:35,722 --> 00:50:39,023
That I betrayed you this way,
569
00:50:39,025 --> 00:50:41,995
I have no excuse.
570
00:50:44,030 --> 00:50:46,665
And I beg...
571
00:50:46,667 --> 00:50:49,103
- I beg that...
- Stand.
572
00:50:59,313 --> 00:51:02,317
You have not betrayed
your nature.
573
00:51:04,586 --> 00:51:06,253
I cannot fault you
574
00:51:06,255 --> 00:51:09,359
for succumbing
to his charms as I did.
575
00:51:11,226 --> 00:51:14,029
But we must be
more careful now.
576
00:51:39,490 --> 00:51:43,225
Moray is marching southwest,
towards Dumfries.
577
00:51:43,227 --> 00:51:44,493
The English can easily
supply them there.
578
00:51:44,495 --> 00:51:46,329
If we make good time,
we'll cut them off
579
00:51:46,331 --> 00:51:48,096
before they reach the gates.
580
00:51:48,098 --> 00:51:49,699
Why give chase?
Let them come to us.
581
00:51:49,701 --> 00:51:51,768
What would you have us do?
582
00:51:51,770 --> 00:51:53,571
If we lose sight,
they can flank us.
583
00:51:53,573 --> 00:51:55,104
I want to flank them first.
584
00:51:55,106 --> 00:51:57,541
There's a bridge they
must use to cross Annan.
585
00:51:57,543 --> 00:51:59,542
We can ambush them there.
586
00:51:59,544 --> 00:52:01,514
Give the order.
587
00:52:05,718 --> 00:52:07,117
Mary.
588
00:52:07,119 --> 00:52:09,053
I was speaking to you.
589
00:52:09,055 --> 00:52:11,555
Yes, I heard.
590
00:52:11,557 --> 00:52:13,792
Are you afraid, Henry?
591
00:52:13,794 --> 00:52:15,392
No.
592
00:52:15,394 --> 00:52:19,265
Good. Because our swords
are not just for show.
593
00:52:33,448 --> 00:52:34,847
Whence come you?
594
00:52:34,849 --> 00:52:36,515
The Highlands, madam.
595
00:52:36,517 --> 00:52:39,151
These two are from Inverness,
and I'm from Thurso.
596
00:52:39,153 --> 00:52:41,420
Catholic?
597
00:52:41,422 --> 00:52:44,190
- No, madam.
- And you?
598
00:52:44,192 --> 00:52:47,426
He doesn't know Scots,
madam, only Gaelic.
599
00:52:47,428 --> 00:52:50,631
Tell him I'm grateful
for his service.
600
00:52:56,137 --> 00:52:58,472
He says he's proud
to serve his queen,
601
00:52:58,474 --> 00:53:00,875
and to give his life
if he must.
602
00:53:00,877 --> 00:53:03,410
Tell him, if any of us
should die today,
603
00:53:03,412 --> 00:53:06,114
we all go to the same Heaven.
604
00:53:27,772 --> 00:53:30,707
Walk like men, not boys!
605
00:53:32,343 --> 00:53:34,209
March on! Good trail there!
606
00:53:34,211 --> 00:53:36,881
With your feet like that,
march on!
607
00:53:36,883 --> 00:53:38,582
No, you're too slow.
608
00:53:38,584 --> 00:53:40,384
This is too slow!
609
00:53:55,602 --> 00:53:57,501
Halt!
610
00:54:09,249 --> 00:54:12,185
Hyah! Hyah!
611
00:54:18,827 --> 00:54:21,129
Stand aside to let my men pass.
612
00:54:31,206 --> 00:54:33,574
I charge thee, give way.
613
00:54:33,576 --> 00:54:35,677
Drive them back.
614
00:54:52,795 --> 00:54:56,565
Form up! Form up!
615
00:55:13,018 --> 00:55:15,351
Man the guns!
616
00:55:15,353 --> 00:55:17,921
Man the guns! Stand and fight!
617
00:56:20,355 --> 00:56:21,724
Hyah! Hyah!
618
00:57:24,590 --> 00:57:27,593
- You summoned?
- How much have you had?
619
00:57:31,131 --> 00:57:33,901
I'm celebrating
our victory, my love.
620
00:57:44,544 --> 00:57:46,781
What are you doing?
621
00:57:53,055 --> 00:57:54,756
Mary...
622
00:57:56,757 --> 00:57:59,695
- Close your eyes.
- I...
623
00:58:10,505 --> 00:58:13,108
You're almost there.
624
00:58:13,110 --> 00:58:15,142
No, I can't.
625
00:58:15,144 --> 00:58:17,511
I can't.
I've had too much to drink.
626
00:58:17,513 --> 00:58:19,883
- Mar...
- Think of Rizzio.
627
00:58:37,135 --> 00:58:39,035
Yes, yes.
628
00:58:39,037 --> 00:58:41,170
That's it. That's it.
629
00:58:41,172 --> 00:58:43,572
Yeah? That's it.
630
00:58:51,750 --> 00:58:54,020
Huh?
631
00:59:48,743 --> 00:59:51,613
Pray for me.
632
01:00:22,046 --> 01:00:24,950
He'll make a fine stallion.
633
01:00:48,975 --> 01:00:51,108
If you have wondered
634
01:00:51,110 --> 01:00:54,179
where your queen was
these past few months,
635
01:00:54,181 --> 01:00:56,013
now there are no secrets.
636
01:00:56,015 --> 01:00:59,384
The whisperings can end.
637
01:00:59,386 --> 01:01:02,087
Spring comes bearing fruit.
638
01:01:10,864 --> 01:01:13,966
My husband and I give thanks.
639
01:01:13,968 --> 01:01:16,135
With Heaven's blessing,
we bring another Stuart
640
01:01:16,137 --> 01:01:17,404
into this world,
641
01:01:17,406 --> 01:01:19,738
heir to Scotland
642
01:01:19,740 --> 01:01:22,043
and to England.
643
01:01:24,112 --> 01:01:26,113
Heir to England?
644
01:01:26,115 --> 01:01:27,947
She speaks for herself.
645
01:01:27,949 --> 01:01:30,050
Do her councillors fail
to advise her?
646
01:01:30,052 --> 01:01:32,219
Oh, we advise her
endlessly, sir.
647
01:01:32,221 --> 01:01:34,121
Not that she heeds it.
648
01:01:34,123 --> 01:01:35,989
You must do better.
649
01:01:35,991 --> 01:01:38,158
Well, better than
your own queen's counsel?
650
01:01:42,798 --> 01:01:44,933
How did the world come to this?
651
01:01:44,935 --> 01:01:47,302
Wise men servicing
the whims of women?
652
01:01:47,304 --> 01:01:49,639
Aye.
653
01:01:58,715 --> 01:02:02,854
And that man's power dies with
the birth of his grandchild.
654
01:02:05,790 --> 01:02:07,156
It is a clear provocation.
655
01:02:07,158 --> 01:02:09,025
She knew well
Lord Randolph would report.
656
01:02:09,027 --> 01:02:11,026
And what would you have us do?
657
01:02:11,028 --> 01:02:13,196
Go to war
over some reckless words?
658
01:02:13,198 --> 01:02:15,030
Not us. Her brother.
659
01:02:15,032 --> 01:02:17,367
He hopes to raise
a second army.
660
01:02:17,369 --> 01:02:21,206
- If we were to assist him...
- As we did his first?
661
01:02:22,441 --> 01:02:24,707
I shall not fail you twice.
662
01:02:24,709 --> 01:02:27,411
Madam, we cannot let her name
your successor.
663
01:02:27,413 --> 01:02:29,147
She has no right.
664
01:02:29,149 --> 01:02:32,182
When I am dead and you are dead
and she is dead,
665
01:02:32,184 --> 01:02:37,021
it matters not what names
we did or did not say.
666
01:02:37,023 --> 01:02:39,790
The world will decide
for itself.
667
01:02:39,792 --> 01:02:42,163
Now is not the time to soften.
668
01:02:46,799 --> 01:02:49,036
It's a fine day, isn't it?
669
01:02:54,909 --> 01:02:57,045
I shall see you inside.
670
01:04:05,484 --> 01:04:07,319
James.
671
01:04:09,522 --> 01:04:11,421
Oh. Look.
672
01:04:11,423 --> 01:04:13,157
He likes it, too.
673
01:04:38,286 --> 01:04:39,618
So...
674
01:04:39,620 --> 01:04:42,356
Mary's power grows
with her pregnancy.
675
01:04:43,591 --> 01:04:46,194
Your letter said
you had a proposal.
676
01:04:48,362 --> 01:04:52,465
Once Mary bears a child...
677
01:04:52,467 --> 01:04:55,602
Darnley will never be king.
678
01:04:55,604 --> 01:04:58,138
There is no need for your son.
679
01:04:58,140 --> 01:05:02,209
An infant cannot
grant you pardon.
680
01:05:02,211 --> 01:05:06,946
It is right that you
should return from exile.
681
01:05:06,948 --> 01:05:09,618
And it is right
my son should be king,
682
01:05:09,620 --> 01:05:11,619
and we can rule through him
683
01:05:11,621 --> 01:05:14,123
if we weaken Mary's power.
684
01:05:15,992 --> 01:05:18,059
Mary, we must speak.
685
01:05:18,061 --> 01:05:19,594
Can you open the door?
686
01:05:19,596 --> 01:05:21,229
- Mary?
- Let him in.
687
01:05:21,231 --> 01:05:24,233
Open the door so we can speak!
688
01:05:28,539 --> 01:05:29,971
Mary?
689
01:05:34,412 --> 01:05:35,412
Mary, open the...
690
01:05:41,554 --> 01:05:43,553
What are you doing here?
691
01:05:43,555 --> 01:05:45,291
Come, Henry.
692
01:05:53,532 --> 01:05:57,201
You would have David here
and bar your own husband?
693
01:05:57,203 --> 01:06:00,037
When I am anointed king,
694
01:06:00,039 --> 01:06:02,407
you will afford me
the respect of a wife.
695
01:06:02,409 --> 01:06:05,078
After all,
that is what you promised.
696
01:06:22,330 --> 01:06:25,197
Would you have his father
be nothing but a consort?
697
01:06:25,199 --> 01:06:26,699
We know not if it's a he.
698
01:06:26,701 --> 01:06:29,168
I am more than a sire
to a mare, Mary.
699
01:06:29,170 --> 01:06:31,038
Please, I am tired.
700
01:06:32,707 --> 01:06:35,343
Do you love me?
701
01:06:40,047 --> 01:06:42,151
Do you love me?
702
01:06:45,120 --> 01:06:48,090
You've given me an heir
to two thrones.
703
01:06:49,992 --> 01:06:53,096
That matters more than love.
704
01:07:07,277 --> 01:07:10,212
The queen is servant of Satan.
705
01:07:10,214 --> 01:07:12,614
She is a fornicator
706
01:07:12,616 --> 01:07:14,450
with a monstrous lust.
707
01:07:14,452 --> 01:07:18,253
This pleasuring woman
is not fit to rule us.
708
01:07:18,255 --> 01:07:21,024
Would we kneel before a polecat
709
01:07:21,026 --> 01:07:23,626
who has bedded an Italian?
710
01:07:23,628 --> 01:07:25,361
David Rizzio.
711
01:07:25,363 --> 01:07:30,166
A Catholic who never leaves
her bed chamber!
712
01:07:30,168 --> 01:07:34,472
How do we know her child
is not a bastard?
713
01:07:34,474 --> 01:07:36,473
David Rizzio.
714
01:07:36,475 --> 01:07:40,644
He is an impediment
to your rightful place as king.
715
01:07:40,646 --> 01:07:42,713
Enough.
716
01:07:42,715 --> 01:07:45,550
We speak of Rizzio's
relations with your wife.
717
01:07:45,552 --> 01:07:47,117
With Mary?
718
01:07:47,119 --> 01:07:48,652
You're mistaken.
719
01:07:48,654 --> 01:07:51,121
Does he not spend
more time with the queen
720
01:07:51,123 --> 01:07:52,389
than Your Grace?
721
01:07:52,391 --> 01:07:54,392
Why else would she make
a common minstrel
722
01:07:54,394 --> 01:07:56,761
- her private secretary?
- No, it cannot be.
723
01:07:56,763 --> 01:07:58,430
And what matter if it be true?
724
01:07:58,432 --> 01:08:01,166
- Because I'm not a cuckold.
- Would you rather
725
01:08:01,168 --> 01:08:02,667
the honest truth be told?
726
01:08:02,669 --> 01:08:04,304
That you are a sodomite?
727
01:08:07,541 --> 01:08:09,509
We must erase your sins.
728
01:08:09,511 --> 01:08:13,348
And either you are
the adulterer, or it is she.
729
01:08:20,388 --> 01:08:23,091
The other lords have signed.
730
01:08:46,182 --> 01:08:48,585
Aha!
731
01:08:51,588 --> 01:08:54,592
Ah! You have been saving that.
732
01:09:14,212 --> 01:09:16,211
You! Come with me, sir!
733
01:09:16,213 --> 01:09:19,749
You dare charge
into my chamber unannounced?
734
01:09:19,751 --> 01:09:21,652
- David Rizzio!
- David.
735
01:09:21,654 --> 01:09:23,286
I am with child!
736
01:09:23,288 --> 01:09:25,656
- No! No!
- Take her.
737
01:09:25,658 --> 01:09:28,894
All that is done
is in Lord Darnley's name.
738
01:09:28,896 --> 01:09:31,362
- Henry.
- Let go! No!
739
01:09:31,364 --> 01:09:33,431
Get off!
740
01:09:33,433 --> 01:09:35,900
- What have you done?
- It is done.
741
01:09:35,902 --> 01:09:37,736
Look at me. Look at me.
742
01:09:37,738 --> 01:09:40,638
It is done, Mary. Do not interfere.
743
01:09:42,376 --> 01:09:45,112
No! No!
744
01:09:50,885 --> 01:09:52,952
Adulterer!
745
01:09:54,889 --> 01:09:56,957
No!
746
01:10:00,427 --> 01:10:03,498
- Enough!
- No! No!
747
01:10:06,936 --> 01:10:08,936
Stand aside.
748
01:10:11,539 --> 01:10:12,772
No.
749
01:10:17,546 --> 01:10:20,246
Come on, Mary!
750
01:10:20,248 --> 01:10:21,883
Please...
751
01:10:21,885 --> 01:10:22,984
Don't.
752
01:10:22,986 --> 01:10:25,253
Please, no. Please don't.
753
01:10:25,255 --> 01:10:26,554
Please don't. Please don't.
754
01:10:28,624 --> 01:10:31,493
- William!
- Do not interfere.
755
01:10:31,495 --> 01:10:34,197
No!
- No!
756
01:10:37,234 --> 01:10:38,335
No!
757
01:10:39,770 --> 01:10:41,504
No!
758
01:11:02,861 --> 01:11:06,329
You must make the final blow.
759
01:11:06,331 --> 01:11:08,031
I can't.
760
01:11:08,033 --> 01:11:10,269
Go on.
761
01:11:11,737 --> 01:11:15,472
No. No.
762
01:11:15,474 --> 01:11:16,575
No.
763
01:11:21,314 --> 01:11:23,781
Adulterer!
764
01:12:48,807 --> 01:12:51,408
He beguiled us, Mary.
765
01:12:51,410 --> 01:12:53,546
Both of us.
766
01:12:54,880 --> 01:12:56,883
He brought us dishonor.
767
01:12:58,985 --> 01:13:01,354
Did he not?
768
01:13:04,590 --> 01:13:07,392
You are trying to usurp
my crown.
769
01:13:07,394 --> 01:13:09,627
Have I not brought you a child?
770
01:13:09,629 --> 01:13:12,666
One minute makes not a man.
771
01:13:13,601 --> 01:13:15,733
Beg forgiveness...
772
01:13:15,735 --> 01:13:17,536
for your insult.
773
01:13:17,538 --> 01:13:19,437
- Beg forgiveness now.
- I shall not.
774
01:13:19,439 --> 01:13:21,475
Bothwell has escaped.
775
01:13:26,881 --> 01:13:28,949
This is your fault.
776
01:13:28,951 --> 01:13:30,884
All of this, this chaos.
777
01:13:30,886 --> 01:13:32,886
It's your fault.
778
01:13:32,888 --> 01:13:34,654
You swore obedience
to me, Mary,
779
01:13:34,656 --> 01:13:36,555
on the day of our marriage.
780
01:13:36,557 --> 01:13:38,859
You swore obedience to me!
781
01:13:38,861 --> 01:13:40,828
I am king!
782
01:13:40,830 --> 01:13:42,729
You are a traitor.
783
01:13:42,731 --> 01:13:44,431
As are you.
784
01:13:44,433 --> 01:13:46,667
And until I am killed,
and forever after,
785
01:13:46,669 --> 01:13:48,702
God will see you as such.
786
01:13:48,704 --> 01:13:51,138
You will not be killed, madam.
787
01:13:51,140 --> 01:13:53,474
Let us go.
We have much business.
788
01:13:53,476 --> 01:13:55,910
Lord Moray will arrive soon.
789
01:13:55,912 --> 01:13:57,645
My brother conspired?
790
01:13:57,647 --> 01:14:01,452
Your brother returns
to assist your husband.
791
01:14:09,027 --> 01:14:11,428
I want a drink.
792
01:14:19,670 --> 01:14:21,571
Am I to be
imprisoned here alone,
793
01:14:21,573 --> 01:14:24,040
or may I have the company
of my gentlewomen?
794
01:14:24,042 --> 01:14:26,743
You may not, madam.
795
01:14:26,745 --> 01:14:29,046
You are to remain
in this chamber.
796
01:14:31,483 --> 01:14:34,652
Then at least
let my husband remain.
797
01:14:34,654 --> 01:14:37,554
Or would you have
a drunkard for a king?
798
01:15:04,551 --> 01:15:06,454
Come, Henry.
799
01:15:09,258 --> 01:15:11,626
I do not feel well.
800
01:15:34,718 --> 01:15:37,286
They forced me
into the room, Mary.
801
01:15:37,288 --> 01:15:39,488
I swear.
802
01:15:40,689 --> 01:15:42,890
And I didn't know that...
803
01:15:42,892 --> 01:15:45,227
Not until they arrived.
I promise.
804
01:15:45,229 --> 01:15:48,964
Maitland is very persuasive.
805
01:15:48,966 --> 01:15:50,799
Yes.
806
01:15:50,801 --> 01:15:53,802
My brother even more so.
807
01:15:53,804 --> 01:15:54,737
Hmm.
808
01:15:54,739 --> 01:15:58,576
They will take your crown
as well as mine.
809
01:16:04,782 --> 01:16:07,052
We should leave here.
810
01:16:08,353 --> 01:16:10,787
It's best.
811
01:16:10,789 --> 01:16:13,224
For all three of us.
812
01:16:13,226 --> 01:16:14,893
Yes.
813
01:16:19,198 --> 01:16:21,332
It is important
that the people do not accuse
814
01:16:21,334 --> 01:16:23,200
those who participated
as traitors.
815
01:16:23,202 --> 01:16:25,337
They must be pardoned
so there's no doubt
816
01:16:25,339 --> 01:16:27,071
of their loyalty to the crown.
817
01:16:27,073 --> 01:16:31,376
When she pardons
all involved, you may go.
818
01:16:31,378 --> 01:16:34,146
Am I to be told
what I may and may not do?
819
01:16:34,148 --> 01:16:36,948
And by who? Hmm?
820
01:16:36,950 --> 01:16:41,087
A mere lord
and a bastard half brother?
821
01:16:41,089 --> 01:16:44,022
Am I not the king
to whom you promised fealty
822
01:16:44,024 --> 01:16:46,094
before you carried out
your violence?
823
01:16:49,864 --> 01:16:51,830
Let me remind you
that this king shall go
824
01:16:51,832 --> 01:16:55,103
where he pleases with his wife
when it pleases him.
825
01:17:11,287 --> 01:17:13,123
The Queen.
826
01:17:19,028 --> 01:17:20,862
What is this?
827
01:17:20,864 --> 01:17:22,797
The queen's army.
828
01:17:22,799 --> 01:17:25,001
Your chambers are ready.
829
01:17:26,303 --> 01:17:29,606
Do not make them use force.
830
01:17:39,150 --> 01:17:41,183
They have at least 500.
831
01:17:41,185 --> 01:17:43,752
More are on the way.
832
01:17:43,754 --> 01:17:45,288
Then we shall raise
our own army.
833
01:17:45,290 --> 01:17:47,289
There is no appetite for war.
834
01:17:47,291 --> 01:17:50,062
Then let us stir an appetite.
835
01:17:51,330 --> 01:17:53,296
When last we raised an army,
836
01:17:53,298 --> 01:17:57,368
it was but half the size
of hers with England's help.
837
01:17:57,370 --> 01:18:00,839
Without England,
we will be crushed.
838
01:18:02,808 --> 01:18:05,111
She has outmaneuvered us.
839
01:18:19,058 --> 01:18:21,860
My husband claims
he knew nothing of your plot
840
01:18:21,862 --> 01:18:24,097
- until the day itself.
- That's not true.
841
01:18:25,366 --> 01:18:28,202
He signed a bond
with his own hand.
842
01:18:30,938 --> 01:18:33,772
If you wish it destroyed,
however...
843
01:18:33,774 --> 01:18:35,776
Not destroyed.
844
01:18:38,046 --> 01:18:40,112
We shall sign this pardon
845
01:18:40,114 --> 01:18:42,984
as soon as you produce
the bond.
846
01:18:48,156 --> 01:18:49,958
Aye, madam.
847
01:19:04,875 --> 01:19:08,242
The flowers are all
of one color.
848
01:19:08,244 --> 01:19:09,878
Poppies are red.
849
01:19:09,880 --> 01:19:11,513
I know of no other color
that...
850
01:19:11,515 --> 01:19:15,550
In the light, they are
many colors... red and others.
851
01:19:15,552 --> 01:19:17,320
Nature is more subtle.
852
01:19:17,322 --> 01:19:19,022
The council is met.
853
01:19:20,490 --> 01:19:22,960
There is news from Scotland.
854
01:19:25,263 --> 01:19:27,230
What do you think?
855
01:19:27,232 --> 01:19:29,899
Lovely.
856
01:19:29,901 --> 01:19:32,335
The flowers not too plain?
857
01:19:32,337 --> 01:19:34,306
The news is urgent.
858
01:19:36,274 --> 01:19:39,543
What news do I want
from Scotland?
859
01:19:39,545 --> 01:19:41,945
Bloodshed?
860
01:19:41,947 --> 01:19:44,814
Go conspire among yourselves.
861
01:19:44,816 --> 01:19:46,919
Very well.
862
01:19:56,830 --> 01:19:58,997
Burn it.
863
01:19:58,999 --> 01:20:01,302
I shall begin again.
864
01:20:03,570 --> 01:20:05,772
Burn it, I say!
865
01:20:23,891 --> 01:20:25,892
You visited Mother and me here
866
01:20:25,894 --> 01:20:28,060
before we left for France.
You remember?
867
01:20:28,062 --> 01:20:30,597
Yes.
Those were tumultuous times.
868
01:20:30,599 --> 01:20:33,601
It was here in this glen
you lifted me high
869
01:20:33,603 --> 01:20:36,271
when I said I wished
to be a bird.
870
01:20:37,473 --> 01:20:39,172
If you say so.
871
01:20:39,174 --> 01:20:41,008
I understand why you
wouldn't remember
872
01:20:41,010 --> 01:20:42,476
a trifling thing like that.
873
01:20:42,478 --> 01:20:45,346
Of what consequence are
the fancies of a little girl?
874
01:20:45,348 --> 01:20:48,817
Not all little girls
are born to be queens.
875
01:20:55,559 --> 01:20:59,960
I should like you
to hold my child up one day.
876
01:20:59,962 --> 01:21:02,866
Make him fly as you made me.
877
01:21:07,137 --> 01:21:09,971
He will be born a prince,
878
01:21:09,973 --> 01:21:12,276
and one day, king.
879
01:21:13,211 --> 01:21:15,278
I want him to love his uncle
880
01:21:15,280 --> 01:21:17,380
and to be born
into a peaceful land.
881
01:21:17,382 --> 01:21:19,682
- I wish the same.
- Then will you love your sister
882
01:21:19,684 --> 01:21:21,253
as you would love her child?
883
01:21:22,621 --> 01:21:25,456
For she still loves you.
884
01:21:25,458 --> 01:21:28,625
And if it is a son,
she will call him James,
885
01:21:28,627 --> 01:21:31,330
for both his grandfather
and his uncle.
886
01:21:34,033 --> 01:21:36,467
I do not deserve your kind...
887
01:21:36,469 --> 01:21:39,004
- James.
- ...your kindness.
888
01:22:03,698 --> 01:22:07,233
My dearest cousin Elizabeth,
889
01:22:07,235 --> 01:22:08,334
we have had our differences,
890
01:22:08,336 --> 01:22:11,337
and what sorrow
it has brought my heart.
891
01:22:11,339 --> 01:22:14,441
But before I bring a child
into this world,
892
01:22:14,443 --> 01:22:16,175
I wish to reconcile.
893
01:22:16,177 --> 01:22:19,979
I would our child
have two mothers.
894
01:22:19,981 --> 01:22:22,284
"A mother who bears him...
895
01:22:23,352 --> 01:22:26,119
"...and you,
his chosen godmother.
896
01:22:26,121 --> 01:22:29,092
No child would be
more blessed."
897
01:23:23,649 --> 01:23:27,117
I am told the labor was long.
898
01:23:27,119 --> 01:23:30,355
But only with suffering
do we know joy.
899
01:23:31,692 --> 01:23:36,795
What greater joy than to have
a son to call your own.
900
01:23:36,797 --> 01:23:41,601
Humbly do I accept your
invitation to be his godmother,
901
01:23:41,603 --> 01:23:44,605
as I might share
in your happiness.
902
01:23:46,508 --> 01:23:49,542
What is more, we should return
to the issue of inheritance,
903
01:23:49,544 --> 01:23:52,812
now that a new generation
is upon us.
904
01:23:52,814 --> 01:23:55,548
Your terms are most agreeable.
905
01:23:55,550 --> 01:23:59,853
It is only right that your heir
succeed you if you marry
906
01:23:59,855 --> 01:24:02,456
and bear children of your own.
907
01:24:07,630 --> 01:24:11,298
And should you not,
it is my son's great honor
908
01:24:11,300 --> 01:24:13,535
to rule
by your sublime example.
909
01:24:26,817 --> 01:24:28,449
If you grant her succession,
910
01:24:28,451 --> 01:24:30,252
we are rewarding
her disobedience.
911
01:24:30,254 --> 01:24:31,854
What disobedience?
912
01:24:31,856 --> 01:24:34,456
She is not our subject.
913
01:24:34,458 --> 01:24:37,395
And yet you would make us hers.
914
01:24:39,730 --> 01:24:41,464
What have you produced
915
01:24:41,466 --> 01:24:44,733
in all your travels
between our kingdoms?
916
01:24:44,735 --> 01:24:46,336
Discord?
917
01:24:46,338 --> 01:24:47,436
War?
918
01:24:47,438 --> 01:24:48,571
Death?
919
01:24:48,573 --> 01:24:52,341
And now you have the boldness
to doubt my judgment?
920
01:24:52,343 --> 01:24:55,412
You had better question yours.
921
01:24:55,414 --> 01:24:58,516
I regret that you
perceive me as a failure.
922
01:24:58,518 --> 01:25:01,352
We serve you fully,
923
01:25:01,354 --> 01:25:03,654
with all our hearts.
924
01:25:03,656 --> 01:25:05,823
Any one of us
would gladly die for you,
925
01:25:05,825 --> 01:25:08,860
but Mary is our foe
and a Catholic.
926
01:25:08,862 --> 01:25:12,263
She is only your queen if
I should not produce an heir.
927
01:25:12,265 --> 01:25:14,332
And will you, madam?
928
01:25:14,334 --> 01:25:18,503
For you have given us
little hope so far.
929
01:25:18,505 --> 01:25:22,608
Despite your every effort,
she has prevailed.
930
01:25:22,610 --> 01:25:23,742
She has proven herself,
931
01:25:23,744 --> 01:25:27,713
in fact, far more capable
than my own privy council!
932
01:25:27,715 --> 01:25:29,682
Should I die before my time,
933
01:25:29,684 --> 01:25:33,521
we could do worse than to place
her on the throne of England.
934
01:25:36,926 --> 01:25:39,661
Is this not your name?
935
01:25:42,397 --> 01:25:44,797
- It's forged.
- Henry...
936
01:25:44,799 --> 01:25:47,968
- I swear, this is an outrage.
- It's your hand.
937
01:25:50,272 --> 01:25:52,675
You must believe me.
938
01:25:58,715 --> 01:26:01,418
Am I not to see my own son?
939
01:26:02,819 --> 01:26:04,887
I'm not to see him?
940
01:26:04,889 --> 01:26:07,288
He's not to know his father?
941
01:26:07,290 --> 01:26:08,657
For your child's sake,
942
01:26:08,659 --> 01:26:11,662
be contented
with a pardon and your life.
943
01:26:12,964 --> 01:26:15,397
We have procured
a house for you.
944
01:26:15,399 --> 01:26:17,433
We are to live apart.
945
01:26:17,435 --> 01:26:19,570
Bothwell will see you there.
946
01:27:01,882 --> 01:27:04,718
You're moving.
947
01:27:10,058 --> 01:27:12,358
Oh.
948
01:27:13,895 --> 01:27:16,061
- You must divorce him, madam.
- It is forbidden.
949
01:27:16,063 --> 01:27:17,564
Not in the Church of Scotland.
950
01:27:17,566 --> 01:27:19,565
He is the father of my child.
951
01:27:19,567 --> 01:27:21,601
I will not do him
such an indignity.
952
01:27:21,603 --> 01:27:23,570
- Darnley is cursed.
- He is harmless.
953
01:27:23,572 --> 01:27:24,905
Not so.
954
01:27:24,907 --> 01:27:26,740
He's still plotting
to take your crown.
955
01:27:26,742 --> 01:27:30,445
My men heard him.
He spoke of regicide.
956
01:27:32,414 --> 01:27:34,949
You have commanded armies
against armies.
957
01:27:34,951 --> 01:27:36,884
Now you fear a single man?
958
01:27:36,886 --> 01:27:40,453
- I did not claim to fear him.
- Then why advocate divorce?
959
01:27:40,455 --> 01:27:42,790
My oath is to defend
your safety.
960
01:27:42,792 --> 01:27:44,360
So you do fear him.
961
01:27:51,334 --> 01:27:52,935
Just as you vowed
to protect me,
962
01:27:52,937 --> 01:27:54,569
I vowed loyalty to my husband.
963
01:27:54,571 --> 01:27:58,340
Any man who marries me
will try to make himself king.
964
01:27:58,342 --> 01:28:00,408
I owe him
neither comfort nor title,
965
01:28:00,410 --> 01:28:02,544
but I will not become
a lady Henry VIII,
966
01:28:02,546 --> 01:28:05,416
dispensing with husbands
as he did wives.
967
01:28:15,894 --> 01:28:18,962
Ow. Damn.
968
01:28:18,964 --> 01:28:20,632
Ow.
969
01:28:21,600 --> 01:28:23,566
My lord,
970
01:28:23,568 --> 01:28:26,670
you argued well in council.
971
01:28:26,672 --> 01:28:29,506
May we borrow your wisdom
for a moment?
972
01:28:29,508 --> 01:28:33,480
The queen should not cast aside
your protection.
973
01:29:48,726 --> 01:29:50,828
Mommy!
974
01:29:52,463 --> 01:29:54,463
It's Lord Darnley.
975
01:29:54,465 --> 01:29:56,667
Attempt on his life.
976
01:29:57,836 --> 01:30:00,604
Is he dead?
977
01:30:13,786 --> 01:30:16,086
I'll take you to my estate.
978
01:30:16,088 --> 01:30:18,589
It's not safe for you here.
979
01:30:18,591 --> 01:30:20,624
James should stay
with one of your ladies
980
01:30:20,626 --> 01:30:22,963
for his safety.
981
01:30:37,578 --> 01:30:40,846
It's okay.
982
01:30:40,848 --> 01:30:43,548
As soon as the women
are loaded, get us moved.
983
01:30:43,550 --> 01:30:46,953
Come on!
984
01:30:46,955 --> 01:30:49,189
- It's okay.
- Madam.
985
01:30:49,191 --> 01:30:51,590
Madam, we have to go.
986
01:30:51,592 --> 01:30:54,261
Mama! Mama!
987
01:30:57,833 --> 01:31:00,937
Mama! Mama!
988
01:31:04,006 --> 01:31:06,907
Mama! Mama!
989
01:31:06,909 --> 01:31:08,010
Mama!
990
01:31:09,112 --> 01:31:10,612
Mama!
991
01:31:11,613 --> 01:31:14,484
Mama! Mama...
992
01:31:50,356 --> 01:31:51,823
Pardon.
993
01:31:52,925 --> 01:31:54,693
No need.
994
01:31:56,628 --> 01:31:59,132
May we speak in private?
995
01:32:21,389 --> 01:32:23,690
What brings you?
996
01:32:25,794 --> 01:32:27,959
Parliament will ratify
a proclamation
997
01:32:27,961 --> 01:32:30,630
demanding you wed
a Scottish subject,
998
01:32:30,632 --> 01:32:32,165
now that you're widowed.
999
01:32:32,167 --> 01:32:34,102
It has only been a day.
1000
01:32:35,203 --> 01:32:37,037
They meet tomorrow.
1001
01:32:37,039 --> 01:32:40,041
It's your council's advice
that you should marry me.
1002
01:32:52,088 --> 01:32:54,124
What have you done?
1003
01:33:03,266 --> 01:33:05,136
Murderer.
1004
01:33:08,071 --> 01:33:10,672
Did I not come to your aid
when your lords rebelled?
1005
01:33:10,674 --> 01:33:12,240
Did I not? I was loyal!
1006
01:33:12,242 --> 01:33:13,811
Me!
1007
01:33:16,680 --> 01:33:18,814
Refuse, and I will not come
to your aid
1008
01:33:18,816 --> 01:33:20,349
when they rebel again.
1009
01:33:20,351 --> 01:33:22,887
Please...
1010
01:33:35,367 --> 01:33:36,970
Come.
1011
01:33:41,407 --> 01:33:43,441
Undress your lady.
1012
01:33:43,443 --> 01:33:46,779
She has consented
to be my wife.
1013
01:34:43,806 --> 01:34:45,807
A whore of Babylon
1014
01:34:45,809 --> 01:34:48,510
who defies the sanctity
of marriage.
1015
01:34:48,512 --> 01:34:50,378
What's worse,
1016
01:34:50,380 --> 01:34:53,848
she has broken
the most solemn commandment:
1017
01:34:53,850 --> 01:34:57,486
Thou shalt not kill.
1018
01:34:57,488 --> 01:35:00,121
She had her husband murdered
1019
01:35:00,123 --> 01:35:03,159
so that she could wed
his rival.
1020
01:35:03,161 --> 01:35:06,829
Would we worship
a murderous harlot?
1021
01:35:06,831 --> 01:35:11,033
Queen Strumpet marries
another man
1022
01:35:11,035 --> 01:35:13,570
whom she bedded out of wedlock.
1023
01:35:13,572 --> 01:35:17,374
Our kingdom has become
a disgrace,
1024
01:35:17,376 --> 01:35:20,177
to God and all the world!
1025
01:35:24,250 --> 01:35:26,083
Death to the whore!
1026
01:35:26,085 --> 01:35:28,518
Death to the whore!
Death to the whore!
1027
01:35:28,520 --> 01:35:29,988
Death to the whore!
1028
01:35:29,990 --> 01:35:31,989
Death to the whore!
Death to the whore!
1029
01:35:31,991 --> 01:35:33,258
Death to the whore!
1030
01:35:33,260 --> 01:35:35,560
Death to the whore!
Death to the whore!
1031
01:35:35,562 --> 01:35:37,028
Death to the whore!
1032
01:35:37,030 --> 01:35:39,297
Death to the whore!
Death to the whore!
1033
01:35:39,299 --> 01:35:41,400
Death to the whore!
Death to the whore...
1034
01:35:49,443 --> 01:35:52,244
You promised I would be king.
1035
01:35:52,246 --> 01:35:55,247
If your betrothed
does abdicate,
1036
01:35:55,249 --> 01:35:57,550
you are abdicated also.
1037
01:35:57,552 --> 01:35:59,084
This was your intention.
1038
01:35:59,086 --> 01:36:01,187
Events have overtaken
all intentions.
1039
01:36:01,189 --> 01:36:02,389
Liar!
1040
01:36:02,391 --> 01:36:03,759
Liars.
1041
01:36:04,626 --> 01:36:06,926
Events? Aye.
1042
01:36:06,928 --> 01:36:09,798
Events by your design,
is that not true?
1043
01:36:11,300 --> 01:36:13,134
Speak, damn you.
1044
01:36:13,136 --> 01:36:15,869
Be men and own your treachery.
1045
01:36:15,871 --> 01:36:17,405
Did you not deceive me?
1046
01:36:17,407 --> 01:36:22,343
As they have done their queen
since the day she returned.
1047
01:36:22,345 --> 01:36:25,012
Were you fool enough
to trust these men?
1048
01:36:25,014 --> 01:36:27,850
Who took up arms against you?
1049
01:36:28,551 --> 01:36:31,152
You must abdicate, madam.
1050
01:36:31,154 --> 01:36:33,955
When your son comes of age,
he'll assume the throne.
1051
01:36:33,957 --> 01:36:36,157
Until then,
my lord will be regent.
1052
01:36:36,159 --> 01:36:38,160
- Brother.
- We found Mistress Seton.
1053
01:36:38,162 --> 01:36:41,963
The boy is now
in our custody at Holyrood.
1054
01:36:41,965 --> 01:36:44,032
You hold my son prisoner?
1055
01:36:44,034 --> 01:36:46,336
Not prisoner.
1056
01:36:46,338 --> 01:36:49,372
He-he's my ward
until he is old enough...
1057
01:36:49,374 --> 01:36:51,274
Your namesake, James.
1058
01:36:51,276 --> 01:36:53,644
Named for you.
1059
01:36:53,646 --> 01:36:56,512
If you wish him
to be king one day,
1060
01:36:56,514 --> 01:36:58,382
you must abdicate.
1061
01:36:58,384 --> 01:37:00,951
- I will not do it.
- You will, madam.
1062
01:37:00,953 --> 01:37:02,219
By force, if we must.
1063
01:37:02,221 --> 01:37:04,488
I shall meet force with force.
1064
01:37:04,490 --> 01:37:08,091
People believe you are
a traitor and a whore.
1065
01:37:08,093 --> 01:37:09,494
What army can defeat
1066
01:37:09,496 --> 01:37:12,162
an entire nation
turned against its queen?
1067
01:37:12,164 --> 01:37:14,466
They would sooner parade
your head on a pike
1068
01:37:14,468 --> 01:37:16,533
than bow before a harlot.
1069
01:37:16,535 --> 01:37:20,003
I for one would gladly
hold high that pike.
1070
01:37:24,177 --> 01:37:26,144
Well, he is right.
You cannot raise an army.
1071
01:37:26,146 --> 01:37:30,150
Many times you have said
I cannot do what I have done.
1072
01:37:32,152 --> 01:37:35,156
Then we are finished here.
1073
01:37:43,398 --> 01:37:44,697
This is beyond my control.
1074
01:37:44,699 --> 01:37:46,165
I ask you to reconsider.
1075
01:37:46,167 --> 01:37:49,169
All I have done is try
to unify this land.
1076
01:37:49,171 --> 01:37:51,138
I know.
1077
01:37:51,140 --> 01:37:53,708
To relinquish the crown
would be against God's will.
1078
01:37:53,710 --> 01:37:55,642
Oh, God will not protect you.
1079
01:37:55,644 --> 01:37:59,047
I will protect you, as my kin.
1080
01:38:00,616 --> 01:38:03,083
I wish that we were kin.
1081
01:38:03,085 --> 01:38:05,355
But we are no longer so.
1082
01:39:01,815 --> 01:39:04,116
I would.
1083
01:39:20,667 --> 01:39:24,338
Are we to do nothing
as my sister is deposed?
1084
01:39:26,708 --> 01:39:29,143
She's not your sister.
1085
01:39:30,813 --> 01:39:33,382
Nor can she be your successor.
1086
01:39:34,650 --> 01:39:38,585
Not a woman whose own subjects
call her a harlot.
1087
01:39:38,587 --> 01:39:41,154
This is Cecil speaking.
1088
01:39:41,156 --> 01:39:43,425
I speak for myself.
1089
01:39:44,693 --> 01:39:47,329
Though all your council agrees.
1090
01:39:52,870 --> 01:39:55,171
How cruel men are.
1091
01:40:32,611 --> 01:40:36,680
England does not look
so different from Scotland.
1092
01:40:36,682 --> 01:40:41,087
Aye. They are sisters.
1093
01:41:35,578 --> 01:41:37,479
Madam.
1094
01:41:37,481 --> 01:41:38,548
Come away.
1095
01:42:10,849 --> 01:42:12,783
I rode ahead.
1096
01:42:12,785 --> 01:42:15,320
She'll be here soon.
1097
01:42:16,354 --> 01:42:18,357
Remain here.
1098
01:43:01,904 --> 01:43:03,238
Your Majesty.
1099
01:43:41,579 --> 01:43:43,280
Cousin?
1100
01:43:43,982 --> 01:43:45,817
Aye.
1101
01:43:48,686 --> 01:43:50,555
Are you well?
1102
01:43:51,556 --> 01:43:54,392
Your voice is not
what I expected.
1103
01:43:55,560 --> 01:43:58,395
What did you expect of it?
1104
01:43:58,397 --> 01:44:01,333
I do not know.
1105
01:44:05,071 --> 01:44:07,907
How I long to see your face.
1106
01:44:09,109 --> 01:44:11,575
No one can know we meet.
1107
01:44:11,577 --> 01:44:13,545
Yes, I have been instructed.
1108
01:44:13,547 --> 01:44:15,847
If you speak of it to anyone,
I shall deny.
1109
01:44:15,849 --> 01:44:18,449
And I will regard
your words as treason.
1110
01:44:18,451 --> 01:44:20,587
Am I your subject now?
1111
01:44:21,889 --> 01:44:23,390
No.
1112
01:44:24,124 --> 01:44:26,457
You are not my subject.
1113
01:44:26,459 --> 01:44:29,463
But you do seek my help.
1114
01:44:33,801 --> 01:44:37,405
I am grateful
for your protection.
1115
01:44:38,639 --> 01:44:41,441
I'm pleased to grant it.
1116
01:44:41,443 --> 01:44:43,946
How did it come to this?
1117
01:44:54,891 --> 01:44:56,893
May I see you, sister?
1118
01:45:04,566 --> 01:45:06,870
My eyes are weary from travel.
1119
01:45:12,709 --> 01:45:15,746
I should have stayed true
to your love.
1120
01:45:17,082 --> 01:45:21,017
I should have followed
your example and never married.
1121
01:45:21,019 --> 01:45:22,651
Then you would have no son.
1122
01:45:22,653 --> 01:45:24,653
Whose mother is
without a crown,
1123
01:45:24,655 --> 01:45:27,522
whose own throne is usurped
by his uncle.
1124
01:45:27,524 --> 01:45:29,525
You must have faith.
1125
01:45:29,527 --> 01:45:31,227
Your brother
will keep his word.
1126
01:45:31,229 --> 01:45:33,531
I have no faith in him.
1127
01:45:35,700 --> 01:45:38,570
I have only faith in you.
1128
01:45:40,739 --> 01:45:43,007
You would let them
show the world
1129
01:45:43,009 --> 01:45:46,612
that a queen
can so easily be forsworn?
1130
01:45:50,217 --> 01:45:52,550
Answer me, sister.
1131
01:45:55,588 --> 01:45:57,255
To war with Scotland
1132
01:45:57,257 --> 01:46:00,191
and betray my own clergy
on a Catholic's behalf,
1133
01:46:00,193 --> 01:46:02,093
no, I cannot.
1134
01:46:02,095 --> 01:46:04,430
You know I cannot.
1135
01:46:06,934 --> 01:46:09,969
Did you come so far
at such great risk
1136
01:46:09,971 --> 01:46:12,039
only to refuse me?
1137
01:46:14,242 --> 01:46:16,576
I came...
1138
01:46:18,579 --> 01:46:20,681
I came because...
1139
01:46:31,693 --> 01:46:35,729
If you refuse me an army,
say it to my face.
1140
01:46:35,731 --> 01:46:38,901
Do not force me to beg
to your back.
1141
01:46:58,621 --> 01:47:01,056
I will kneel
before you if I must.
1142
01:47:01,058 --> 01:47:03,928
It would make no difference.
1143
01:47:08,631 --> 01:47:11,700
You are safe here in England.
1144
01:47:11,702 --> 01:47:14,636
That's all I can offer.
1145
01:47:14,638 --> 01:47:18,643
I have been abandoned
by so many.
1146
01:47:21,980 --> 01:47:24,515
I am utterly alone.
1147
01:47:26,085 --> 01:47:28,053
As am I.
1148
01:47:30,289 --> 01:47:32,125
Alone.
1149
01:47:33,192 --> 01:47:35,594
Then be my sister.
1150
01:47:38,064 --> 01:47:40,532
Be my boy's godmother.
1151
01:47:41,834 --> 01:47:44,602
Together we could conquer
all of those who doubt us.
1152
01:47:44,604 --> 01:47:46,604
Do not play into their hands.
1153
01:47:46,606 --> 01:47:50,042
Our enmity is precisely
what they hope for.
1154
01:47:50,044 --> 01:47:52,377
I know your heart
has more within it
1155
01:47:52,379 --> 01:47:54,581
than the men who counsel you.
1156
01:47:59,620 --> 01:48:02,723
I am more man than woman now.
1157
01:48:03,791 --> 01:48:06,161
The throne has made me so.
1158
01:48:08,998 --> 01:48:12,634
But I have no enmity with you.
1159
01:48:14,203 --> 01:48:16,837
Except to seed rebellion
1160
01:48:16,839 --> 01:48:19,972
and to deceive me
time and time again?
1161
01:48:19,974 --> 01:48:22,009
If you still seek
my protection,
1162
01:48:22,011 --> 01:48:24,078
you would do well
to watch your words.
1163
01:48:24,080 --> 01:48:26,582
I will not be scolded
by my inferior.
1164
01:48:27,384 --> 01:48:29,084
Your inferior?
1165
01:48:29,086 --> 01:48:30,285
I am a Stuart...
1166
01:48:30,287 --> 01:48:34,091
which gives me greater claim
to England than you possess.
1167
01:48:44,701 --> 01:48:47,336
I had this made...
1168
01:48:47,338 --> 01:48:51,207
because I wanted to present
the best version of myself.
1169
01:48:57,182 --> 01:48:59,784
I was jealous.
1170
01:49:04,188 --> 01:49:07,224
Your beauty.
1171
01:49:07,226 --> 01:49:09,893
Your bravery.
1172
01:49:09,895 --> 01:49:12,761
Your motherhood.
1173
01:49:12,763 --> 01:49:15,934
You seem to surpass me
in every way.
1174
01:49:21,040 --> 01:49:24,776
But now I see there is
no cause for envy.
1175
01:49:27,447 --> 01:49:29,214
Your gifts...
1176
01:49:29,216 --> 01:49:31,483
are your downfall.
1177
01:49:39,160 --> 01:49:41,129
What now, sister?
1178
01:49:44,966 --> 01:49:48,267
You will still have
my protection,
1179
01:49:48,269 --> 01:49:49,802
under my terms.
1180
01:49:49,804 --> 01:49:51,404
Until you have me killed?
1181
01:49:51,406 --> 01:49:53,072
I will do no such thing.
1182
01:49:53,074 --> 01:49:54,807
Wouldn't you?
1183
01:49:54,809 --> 01:49:56,943
As Henry killed your mother?
1184
01:49:56,945 --> 01:50:00,346
I am not my father.
1185
01:50:00,348 --> 01:50:02,749
But you share his blood.
1186
01:50:05,821 --> 01:50:09,491
As long as you
do not provoke my enemies,
1187
01:50:09,493 --> 01:50:11,994
you have nothing to fear.
1188
01:50:14,096 --> 01:50:17,100
Your fate rests
in your own hands.
1189
01:50:24,074 --> 01:50:26,942
If I seek to help your enemies,
1190
01:50:26,944 --> 01:50:30,446
'tis only because you
pushed me to their arms.
1191
01:50:30,448 --> 01:50:32,848
And should you murder me...
1192
01:50:32,850 --> 01:50:36,318
remember you murder
your sister.
1193
01:50:36,320 --> 01:50:39,854
And you murder your queen.
1194
01:51:03,115 --> 01:51:06,219
Take her somewhere
you can guard her well.
1195
01:51:50,433 --> 01:51:52,566
It's time.
1196
01:51:54,903 --> 01:51:57,872
Sister...
1197
01:51:57,874 --> 01:52:00,041
evidence has been
presented to me,
1198
01:52:00,043 --> 01:52:03,044
written in your hand.
1199
01:52:03,046 --> 01:52:04,478
It shows that
you have conspired
1200
01:52:04,480 --> 01:52:07,318
with Catholic forces
against my life.
1201
01:52:08,919 --> 01:52:12,254
Whether these letters
are in your hand or not,
1202
01:52:12,256 --> 01:52:14,058
I must act.
1203
01:52:15,426 --> 01:52:20,228
I wish I could speak
these words to you directly,
1204
01:52:20,230 --> 01:52:23,131
but they exist only in my mind,
1205
01:52:23,133 --> 01:52:26,669
as both a prayer and a penance.
1206
01:52:26,671 --> 01:52:29,240
I hope that God will hear them.
1207
01:52:31,076 --> 01:52:34,010
Believe me when I tell you
how it ages me
1208
01:52:34,012 --> 01:52:36,512
to bear such a burden,
1209
01:52:36,514 --> 01:52:38,682
ordering to death
the only other woman
1210
01:52:38,684 --> 01:52:43,322
who knows what it means to rule
as a queen in this land.
1211
01:53:05,613 --> 01:53:09,315
You were right when we spoke
a half lifetime ago.
1212
01:53:09,317 --> 01:53:12,418
You said the day would come.
1213
01:53:12,420 --> 01:53:15,354
And that day has come.
1214
01:53:15,356 --> 01:53:17,491
I regret not doing then
what I do now,
1215
01:53:17,493 --> 01:53:20,159
so that I could have
spared you so many years
1216
01:53:20,161 --> 01:53:22,462
of imprisonment and misery.
1217
01:53:22,464 --> 01:53:25,165
If you would lay eyes
upon me now,
1218
01:53:25,167 --> 01:53:28,368
you would not recognize me.
1219
01:53:28,370 --> 01:53:31,304
I have relinquished
all sense of self
1220
01:53:31,306 --> 01:53:35,575
to the throne which rules
my every word and action.
1221
01:53:35,577 --> 01:53:40,581
But when I think of you,
I see not an aged woman,
1222
01:53:40,583 --> 01:53:43,984
but rather the young,
resplendent queen
1223
01:53:43,986 --> 01:53:45,621
whose portrait
I first gazed upon
1224
01:53:45,623 --> 01:53:47,555
five and 20 years ago,
1225
01:53:47,557 --> 01:53:51,092
and whose beauty shone
so brightly when we met,
1226
01:53:51,094 --> 01:53:53,362
despite her despair.
1227
01:53:59,703 --> 01:54:04,273
I know God's arms will
accept you in that likeness,
1228
01:54:04,275 --> 01:54:06,476
as the young, fierce queen
1229
01:54:06,478 --> 01:54:09,947
who I have always
loved and admired.
1230
01:54:13,118 --> 01:54:16,519
May your soul
have pity on mine.
1231
01:54:25,097 --> 01:54:27,098
Your Grace.
1232
01:54:32,805 --> 01:54:34,806
Your Grace.
1233
01:55:01,436 --> 01:55:04,239
By order of our sovereign
Elizabeth...
1234
01:55:05,441 --> 01:55:09,276
...Queen of England,
Wales and Ireland;
1235
01:55:09,278 --> 01:55:11,678
Overlord of Scotland;
1236
01:55:11,680 --> 01:55:16,148
certified by her privy council
and Parliament...
1237
01:55:16,150 --> 01:55:19,288
Mary Stuart
is condemned to death...
1238
01:55:23,359 --> 01:55:26,694
...this day, February the 8th,
1239
01:55:26,696 --> 01:55:29,831
the year of our Lord 1587.
1240
01:55:36,706 --> 01:55:39,543
She thinks herself a martyr.
1241
01:55:43,414 --> 01:55:45,214
James...
1242
01:55:45,216 --> 01:55:48,417
my only son...
1243
01:55:48,419 --> 01:55:50,586
I pray that with your life
1244
01:55:50,588 --> 01:55:53,623
you will succeed
where I could not,
1245
01:55:53,625 --> 01:55:57,327
and for which
I am about to give my life.
1246
01:55:57,329 --> 01:56:01,398
In my end is my beginning.
1247
01:56:01,400 --> 01:56:05,402
I shall be watching you
from Heaven...
1248
01:56:05,404 --> 01:56:09,609
as your crown one day
unites two kingdoms.
1249
01:56:19,252 --> 01:56:22,088
And we shall have peace.
1250
01:56:56,593 --> 01:57:01,593
Subtitles by explosiveskull
Sync by GoldenBeard
86613
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.