Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,457 --> 00:00:55,446
Yes?
2
00:01:04,137 --> 00:01:05,206
Here.
3
00:01:13,177 --> 00:01:14,690
What is it?
4
00:01:19,177 --> 00:01:20,769
Is everything all right?
5
00:01:22,497 --> 00:01:23,896
My brother has invited me to dinner.
6
00:01:46,457 --> 00:01:48,607
Marguerite wants to see you.
Now.
7
00:01:50,217 --> 00:01:51,969
Do you know a boy called Auguste?
8
00:01:53,777 --> 00:01:55,654
What?
9
00:01:55,777 --> 00:01:57,176
Hurry up.
10
00:02:14,257 --> 00:02:16,248
Is that him?
11
00:02:19,657 --> 00:02:21,329
Are you still stuck on him?
12
00:02:22,977 --> 00:02:24,615
You know.
13
00:02:24,737 --> 00:02:27,205
Having a provincial boyfriend
who knows nothing about Paris
14
00:02:27,337 --> 00:02:29,328
could soon cost you dearly.
15
00:02:34,857 --> 00:02:37,496
How much longer
are you planning to sulk?
16
00:02:38,497 --> 00:02:41,136
It's not me you should be cross with.
It's that bastard. Edgar.
17
00:02:46,177 --> 00:02:47,610
Right.
18
00:02:47,737 --> 00:02:50,729
I don't want clients to see you
hanging about the hallway.
19
00:02:50,857 --> 00:02:53,325
Go into the courtyard.
20
00:02:53,457 --> 00:02:55,049
I'll tell him to go round the back.
21
00:03:07,337 --> 00:03:08,326
Rosalie.
22
00:03:13,337 --> 00:03:15,532
Do your mother and sisters
know you're here?
23
00:03:15,657 --> 00:03:17,534
I'm the head of the family now.
24
00:03:17,657 --> 00:03:19,568
They must hate me.
25
00:03:19,697 --> 00:03:21,289
They'll do as I say.
26
00:03:25,177 --> 00:03:26,895
So you really love me. Then?
27
00:03:27,017 --> 00:03:28,689
I would die for you.
28
00:03:30,777 --> 00:03:32,176
I've brought money.
29
00:03:32,297 --> 00:03:34,492
I'm going to pay up
and take you home with me.
30
00:03:37,817 --> 00:03:40,729
- So you still want to marry me?
- Of course I do.
31
00:03:40,857 --> 00:03:42,813
- To consecrate our union?
- Yes.
32
00:03:45,457 --> 00:03:47,413
The union of a peasant
and a whore?
33
00:03:49,577 --> 00:03:53,365
So I can give birth
to a whore's children.
34
00:03:53,497 --> 00:03:56,091
Brought into the world
through a whore's cunt.
35
00:03:56,217 --> 00:03:58,936
A cunt that has been worn down
by all the cocks in the capital?
36
00:03:59,057 --> 00:04:01,810
- Please stop it.
- What did I say wrong?
37
00:04:01,937 --> 00:04:03,689
Are you afraid of the truth?
38
00:04:05,457 --> 00:04:07,891
You don't have broad enough shoulders
to take me back
39
00:04:08,017 --> 00:04:09,609
and face people.
40
00:04:11,257 --> 00:04:13,646
These words are part of my life now.
41
00:04:14,977 --> 00:04:17,855
The life Rose has chosen
now that Rosalie is dead.
42
00:04:26,177 --> 00:04:28,566
You didn't love me enough
to protect me.
43
00:04:30,377 --> 00:04:33,255
You let me turn myself
into a total slut.
44
00:04:33,377 --> 00:04:35,845
I hate you. Auguste.
45
00:04:35,977 --> 00:04:38,571
I will spew out any memory of us.
46
00:04:38,697 --> 00:04:40,528
And before God.
47
00:04:40,657 --> 00:04:43,376
I swear that I will go
and piss on your tomb.
48
00:05:43,257 --> 00:05:46,249
- I need to talk to you...
- Come and see this.
49
00:05:47,937 --> 00:05:50,007
We haven't seen him for a while.
50
00:05:53,657 --> 00:05:54,806
Gaudissart?
51
00:05:54,937 --> 00:05:57,212
He's just been appointed Prefect.
52
00:05:57,337 --> 00:05:59,248
What's Edgar doing with them?
53
00:05:59,377 --> 00:06:02,608
My brother has commissioned him
to paint a fresco in the opera foyer.
54
00:06:02,737 --> 00:06:04,136
Well. Well!
55
00:06:05,337 --> 00:06:08,454
Even as an unknown artist.
He bored us silly about his genius.
56
00:06:08,577 --> 00:06:11,569
At least he'll be able to pay now.
57
00:06:11,697 --> 00:06:15,007
- I'll go and warn the girls.
- No!
58
00:06:15,137 --> 00:06:18,049
Send those who are free to bed.
Tell them to use the back stairs.
59
00:06:18,177 --> 00:06:19,405
What?
60
00:06:25,777 --> 00:06:28,166
So... can I go to my niece's wedding?
61
00:06:28,297 --> 00:06:31,289
- You haven't given me an answer.
- What?
62
00:06:32,337 --> 00:06:36,455
- My niece.
- Just do as I say. Will you? And hurry!
63
00:06:49,697 --> 00:06:51,096
Door!
64
00:06:51,217 --> 00:06:53,094
This way. Gentlemen.
65
00:06:59,337 --> 00:07:01,976
Right. Girls. Everybody upstairs.
66
00:07:02,097 --> 00:07:04,133
Orders from above.
No one is to work tonight.
67
00:07:04,257 --> 00:07:05,485
What?
68
00:07:05,617 --> 00:07:07,926
So this lot are in
for a wank fest. Then?
69
00:07:10,697 --> 00:07:15,009
It's Gaillac and the boss has no intention
of letting him screw you for free.
70
00:07:15,137 --> 00:07:17,651
- That's sisterly love for you!
- Come on. Move your arses!
71
00:07:17,777 --> 00:07:19,210
Hurry up.
72
00:07:19,337 --> 00:07:21,567
Come on. Come on.
Quick. Quick. Quick!
73
00:07:21,697 --> 00:07:24,211
Everybody out of here.
Come on. Bertha.
74
00:07:24,337 --> 00:07:26,612
You can do that upstairs.
Ang�le. Do you want my help?
75
00:07:26,737 --> 00:07:28,011
Come on. Hurry up.
76
00:07:29,817 --> 00:07:32,615
You lot are impossible.
Get a move on.
77
00:07:32,737 --> 00:07:34,375
Go on. Get upstairs.
78
00:07:36,337 --> 00:07:38,567
About time.
79
00:07:45,657 --> 00:07:48,125
Wait till you see this. Gentlemen.
You won't forget this place.
80
00:07:52,537 --> 00:07:54,175
They're always hurrying us.
81
00:07:54,897 --> 00:07:59,846
I need to take my time
and eat slowly so I can digest.
82
00:07:59,977 --> 00:08:01,933
It's called serenity.
83
00:08:03,497 --> 00:08:05,931
You should take a leaf
out of my book. Sweetheart.
84
00:08:07,697 --> 00:08:11,770
Right. We'd better hurry up.
We're really late.
85
00:08:11,897 --> 00:08:14,616
- Hortense will yell at us.
- You didn't listen to a word I said.
86
00:08:14,737 --> 00:08:16,136
Hurry up!
87
00:08:23,777 --> 00:08:25,176
Bye. Girls.
88
00:08:32,577 --> 00:08:35,171
- Where are the others?
- We can handle five between us.
89
00:08:35,297 --> 00:08:38,494
- Ah. Those paintings...
- This space inspires me.
90
00:08:38,617 --> 00:08:39,606
Look.
91
00:08:49,177 --> 00:08:50,895
Back upstairs.
92
00:08:51,017 --> 00:08:53,975
Back upstairs! Go on!
93
00:08:58,617 --> 00:09:01,848
I've still got... You know.
94
00:09:03,497 --> 00:09:05,374
I'm not really cured.
95
00:09:05,497 --> 00:09:06,930
How do you manage?
96
00:09:07,057 --> 00:09:10,845
I cover my fanny
and work with the rest.
97
00:09:10,977 --> 00:09:13,013
And I do as many twosomes as I can.
98
00:09:13,137 --> 00:09:15,651
Jessy normally helps me out.
99
00:09:15,777 --> 00:09:18,166
Working in tandem
makes it easy to con them.
100
00:09:19,337 --> 00:09:21,805
- Gentlemen.
- Girls.
101
00:09:21,937 --> 00:09:24,656
- Gentlemen.
- Oh. Good evening. Madame.
102
00:09:24,777 --> 00:09:27,610
I am mortified.
103
00:09:27,737 --> 00:09:30,649
- I wish I'd known you were coming.
- Why? What's wrong?
104
00:09:30,777 --> 00:09:33,655
All my other girls are busy
at a special party at the Club de l'�toile.
105
00:09:34,657 --> 00:09:38,047
- What a disappointment.
- Yes.
106
00:09:38,177 --> 00:09:40,611
- Ladies.
- Let's sit down.
107
00:09:40,737 --> 00:09:41,726
Sorry.
108
00:09:42,817 --> 00:09:44,853
- Will you excuse us?
- Certainly.
109
00:09:50,737 --> 00:09:53,331
- Do you take me for a fool?
- I'm sorry?
110
00:09:53,457 --> 00:09:57,894
Seeing you sacrifice professionalism
out of resentment surprises me.
111
00:09:58,017 --> 00:09:59,928
If only you could surprise me.
112
00:10:00,057 --> 00:10:01,775
Name your price
for sending the girls down.
113
00:10:01,897 --> 00:10:04,206
I have already named my price.
114
00:10:04,337 --> 00:10:05,736
The Paradis.
115
00:10:10,297 --> 00:10:11,696
Good evening.
116
00:10:16,137 --> 00:10:20,369
I only did three clients yesterday. Too!
I'm flat broke.
117
00:10:20,497 --> 00:10:22,215
I say three but one was a banker.
118
00:10:22,337 --> 00:10:24,453
Who came in his pants
before I could get them off.
119
00:10:24,577 --> 00:10:26,329
And he only wanted to pay half.
120
00:10:26,457 --> 00:10:28,687
I've lost too much already
from being behind bars.
121
00:10:31,017 --> 00:10:34,930
- Have you been taken off the menu too?
- What's going on?
122
00:10:36,377 --> 00:10:38,527
Monsieur Gaillac is here.
123
00:10:38,657 --> 00:10:41,455
And Hortense has decided
to ruin his evening for him.
124
00:10:41,577 --> 00:10:45,809
- Now the boss is forcing us to strike.
- How are we supposed to earn a living?
125
00:10:45,937 --> 00:10:48,656
As usual there's only enough
for V�ra and Valentine.
126
00:10:48,777 --> 00:10:52,565
Don't tell me
you regret being here. Girls?
127
00:10:52,697 --> 00:10:55,006
Imagine how much Hortense is making
out of our arses.
128
00:10:55,137 --> 00:10:58,527
Our debts are not for settling.
She wants to keep us all stuck here.
129
00:11:00,177 --> 00:11:04,136
So what are you going to do about it?
Have you targeted a sugar daddy?
130
00:11:06,137 --> 00:11:07,934
A friendly word of advice.
131
00:11:08,057 --> 00:11:11,811
If you get your hands on a baron.
Don't let him go out alone at night.
132
00:11:13,897 --> 00:11:16,650
What did her brother do to her
to make her treat him so badly.
133
00:11:16,777 --> 00:11:18,176
Does anyone know?
134
00:11:19,937 --> 00:11:22,053
Perhaps he put her off men
when she was a girl.
135
00:11:26,297 --> 00:11:28,049
I can't see Gaillac doing that.
136
00:11:28,177 --> 00:11:32,932
Look. The boss is just a bitch.
There's no point in trying to understand.
137
00:11:33,057 --> 00:11:35,048
That woman has bile
flowing through her veins.
138
00:11:35,177 --> 00:11:37,372
Still. Her brother scares
the shit out of her.
139
00:11:37,497 --> 00:11:40,216
She acts tough
but she's crapping herself.
140
00:11:40,337 --> 00:11:42,168
Give it two hours
and she'll cave in.
141
00:11:43,537 --> 00:11:44,936
Do you want to bet?
142
00:12:05,857 --> 00:12:07,768
Where do you think you're going?
143
00:12:07,897 --> 00:12:09,489
What did I say?
144
00:12:15,217 --> 00:12:18,334
I haven't asked for any leave.
I just want to pay off my debts.
145
00:12:18,457 --> 00:12:20,652
I'm not far off it.
I don't want to stay here forever.
146
00:12:20,777 --> 00:12:22,813
So suddenly you're over-zealous?
147
00:12:24,297 --> 00:12:26,367
What don't you tell me
what's really on our mind?
148
00:12:36,177 --> 00:12:37,974
What the hell is that?
149
00:12:39,017 --> 00:12:41,815
Don't let clients damage you.
Do you hear me?
150
00:12:41,937 --> 00:12:43,211
Who was it?
151
00:12:43,337 --> 00:12:44,736
Franson.
152
00:12:45,817 --> 00:12:47,614
Those artists can be so perverted.
153
00:12:47,737 --> 00:12:49,534
Does Marguerite know?
154
00:12:50,897 --> 00:12:52,728
Tell me if it happens again. All right?
155
00:12:56,617 --> 00:12:57,686
Well?
156
00:13:00,137 --> 00:13:03,129
What's so interesting downstairs?
Is it the Prefect?
157
00:13:05,057 --> 00:13:07,696
Or perhaps
you were just trying to annoy me.
158
00:13:10,377 --> 00:13:12,413
Was it you who put this on my desk?
159
00:13:15,737 --> 00:13:18,490
The fact that you've guessed
means you know who I am.
160
00:13:18,617 --> 00:13:20,369
It's more than I know the other girls.
161
00:13:22,977 --> 00:13:25,537
Why are you so interested in her?
162
00:13:25,657 --> 00:13:27,295
Floriane is my mother.
163
00:13:32,697 --> 00:13:36,133
Your mother?
Whatever makes you think that?
164
00:13:36,257 --> 00:13:37,975
- What happened to her?
- Who?
165
00:13:38,097 --> 00:13:41,533
- My mother.
- I don't know. She vanished overnight.
166
00:13:41,657 --> 00:13:43,648
I have never known why
and now I couldn't care less.
167
00:13:43,777 --> 00:13:45,574
And yet you loved her.
168
00:13:46,937 --> 00:13:49,167
- I'm not telling you my life story.
- My mother's will do.
169
00:13:49,297 --> 00:13:51,686
Now. You listen to me.
Get out of here. Go on!
170
00:13:52,657 --> 00:13:55,296
And if I see you downstairs.
It's the knocking shop for you.
171
00:13:55,417 --> 00:13:56,816
Now. Go!
172
00:14:05,897 --> 00:14:10,812
When was that? 1865? 1866?
173
00:14:10,937 --> 00:14:13,326
What was that man's name?
174
00:14:13,457 --> 00:14:17,655
He looked like a character from a play
by Corneille. Somewhat severe.
175
00:14:17,777 --> 00:14:19,369
He was Prefect of the Seine region.
176
00:14:21,417 --> 00:14:22,930
Ger... Gernet...
177
00:14:23,057 --> 00:14:25,776
- Gerval.
- Gerval! That's right.
178
00:14:25,897 --> 00:14:28,365
That's right.
He did hold the post around 1865.
179
00:14:28,497 --> 00:14:32,536
- A charming man.
- You think so? I hate him.
180
00:14:33,617 --> 00:14:35,847
He works in industry now.
181
00:14:35,977 --> 00:14:38,855
Didn't you find him vulgar.
Especially around women?
182
00:14:38,977 --> 00:14:41,286
Vulgarity isn't always disagreeable.
You know.
183
00:14:41,417 --> 00:14:43,453
My dear V�ra!
184
00:14:43,577 --> 00:14:45,932
I shall tell him that
I have met an exquisite woman.
185
00:14:49,777 --> 00:14:53,008
Why don't we go to the Chabanais?
186
00:14:56,217 --> 00:14:58,731
I was only joking. Another glass?
187
00:15:10,897 --> 00:15:14,333
My dear Valentine.
You're not very willing to share tonight.
188
00:15:14,457 --> 00:15:15,856
V�ra?
189
00:15:20,177 --> 00:15:22,327
I need you.
190
00:15:22,457 --> 00:15:24,049
I am in charge
of a major building project.
191
00:15:24,177 --> 00:15:27,055
And yet I can't even organise
an evening in my own brothel.
192
00:15:27,177 --> 00:15:29,566
I like it when you need me.
193
00:15:29,697 --> 00:15:32,609
See to it that Edgar chooses me
for the fresco.
194
00:15:32,737 --> 00:15:34,136
It's a deal.
195
00:15:41,657 --> 00:15:44,410
- How could you do this to me?
- But...
196
00:15:44,537 --> 00:15:47,256
- I thought I'd be able to warn you.
- Well. You've gone and done it now.
197
00:15:47,377 --> 00:15:49,527
Now your brother gets
to plug me all night for free.
198
00:15:49,657 --> 00:15:52,888
- No! I don't want him touching you.
- You should've thought of that.
199
00:15:53,017 --> 00:15:56,692
Wait! Go upstairs to your room
and I'll find a solution.
200
00:15:56,817 --> 00:15:58,216
What about Valentine?
201
00:16:10,817 --> 00:16:15,288
Your brother wants Edgar to choose me
as his model for his opera-house fresco.
202
00:16:15,417 --> 00:16:19,854
- What does he want in exchange?
- Don't you think I'm beautiful enough?
203
00:16:20,937 --> 00:16:22,370
I know my brother.
204
00:16:26,617 --> 00:16:28,812
- You must avert disaster tonight.
- No.
205
00:16:46,817 --> 00:16:49,172
The main foyer of the opera house.
Can you imagine?
206
00:16:52,377 --> 00:16:55,494
One day my daughter will be able
to take her daughter to the ballet.
207
00:16:58,617 --> 00:17:02,895
Show her the fresco
and talk about me in a different light.
208
00:17:03,017 --> 00:17:04,416
Don't you see?
209
00:17:25,617 --> 00:17:28,006
Again? I don't believe it.
210
00:17:28,137 --> 00:17:29,729
I want Ang�le frisked.
211
00:17:31,097 --> 00:17:33,053
Thank you. Thank you. Thank you.
212
00:17:43,177 --> 00:17:45,088
Ladies?
213
00:17:45,217 --> 00:17:47,094
You've got five minutes
to tart yourselves up.
214
00:17:47,217 --> 00:17:49,253
- What?
- Sorry?
215
00:17:49,377 --> 00:17:52,687
- Five minutes.
- We've only just come back upstairs!
216
00:17:52,817 --> 00:17:54,375
Marguerite!
217
00:17:59,217 --> 00:18:02,926
It is late. My dear friend.
This visit hasn't been particularly tiring.
218
00:18:03,057 --> 00:18:05,207
But tomorrow threatens
to be a long day.
219
00:18:05,337 --> 00:18:09,046
Can you get a second opinion
on the land to the south?
220
00:18:09,177 --> 00:18:12,294
I can't grant you authorisation
without one.
221
00:18:12,417 --> 00:18:14,885
Haven't you been promised one?
222
00:18:15,017 --> 00:18:17,133
Ah. The ladies are back.
223
00:18:26,497 --> 00:18:27,896
That's her. Isn't it?
224
00:18:30,017 --> 00:18:32,451
News of Blondin's exploits
has been doing the rounds.
225
00:18:32,577 --> 00:18:34,295
Yes. That's her. Yes.
226
00:18:34,417 --> 00:18:36,089
Rose.
227
00:18:36,217 --> 00:18:40,130
Thank you. But an old man like me
isn't worthy of such honours.
228
00:18:40,257 --> 00:18:43,932
It's time I went home.
Don't look at me like that. Gaillac.
229
00:18:44,057 --> 00:18:45,490
You don't need
to make me debauched
230
00:18:45,617 --> 00:18:47,653
for us to have
a good working relationship.
231
00:18:47,777 --> 00:18:52,453
Anyway. You know
my taste in erotica. Don't you?
232
00:18:52,577 --> 00:18:55,091
- I'll see you out.
- That would only embarrass me.
233
00:18:55,217 --> 00:18:59,256
Enjoy your evening.
I see you are quite taken with that siren.
234
00:19:06,857 --> 00:19:08,495
Rose? Rose!
235
00:19:09,537 --> 00:19:10,970
Coming?
236
00:19:31,417 --> 00:19:33,851
You were less embarrassed
when you were persuading me
237
00:19:33,977 --> 00:19:35,888
to lose my virginity to Blondin.
238
00:19:47,257 --> 00:19:49,896
Are you troubled by intimacy
with all women or just with harlots?
239
00:19:51,137 --> 00:19:54,891
You are such an experienced man.
I find it hard to understand.
240
00:20:02,617 --> 00:20:04,812
I was told you were a melancholic girl.
241
00:20:06,657 --> 00:20:08,249
I find your attitude reassuring.
242
00:20:10,857 --> 00:20:12,256
My attitude?
243
00:20:28,897 --> 00:20:30,489
You haven't seen anything yet.
244
00:20:33,937 --> 00:20:35,814
Or touched anything.
245
00:20:35,937 --> 00:20:37,655
Or felt anything.
246
00:20:41,417 --> 00:20:43,408
What are you trying to do?
247
00:20:44,537 --> 00:20:47,256
To prove to you that
you still have things to discover.
248
00:20:52,217 --> 00:20:54,651
I make a point
of not confusing my roles.
249
00:20:56,537 --> 00:20:59,973
A real client would never
make a good boss.
250
00:21:04,497 --> 00:21:06,294
Don't you want me?
251
00:21:09,617 --> 00:21:11,209
Then say so.
252
00:21:14,377 --> 00:21:16,368
What exactly do you want?
253
00:21:20,377 --> 00:21:21,776
My buttocks?
254
00:21:23,057 --> 00:21:25,651
I've seen you admiring my buttocks.
255
00:22:30,057 --> 00:22:31,934
Your sister wants to see you.
256
00:22:32,737 --> 00:22:35,092
She's waiting for you in the park.
257
00:22:37,017 --> 00:22:38,769
You can go. I'll cover for you.
258
00:22:41,257 --> 00:22:43,851
She's fine. Don't worry.
259
00:22:45,617 --> 00:22:47,414
It's me who's not fine.
260
00:22:49,137 --> 00:22:50,889
I'm the victim of a blackmailer.
261
00:22:51,857 --> 00:22:53,495
His name is Michel.
262
00:22:53,617 --> 00:22:55,687
He's a neighbour.
263
00:22:55,817 --> 00:22:58,126
He is a widow.
Very fragile. A musician.
264
00:22:59,177 --> 00:23:02,294
I thought I was helping him
get over the death of his wife.
265
00:23:02,417 --> 00:23:05,375
We got into the habit
of speaking to one another.
266
00:23:05,497 --> 00:23:09,376
My husband was wary of him.
But he seemed so despairing.
267
00:23:10,577 --> 00:23:14,775
He has a child
and he thought he should remarry.
268
00:23:16,417 --> 00:23:18,294
Is he ugly. Poor?
269
00:23:21,417 --> 00:23:23,692
- He doesn't have much money. But...
- He's attractive.
270
00:23:25,017 --> 00:23:28,976
- Yes. He was convinced otherwise.
- And he needed your reassurance?
271
00:23:30,377 --> 00:23:31,412
A little.
272
00:23:32,537 --> 00:23:34,732
- With loving gestures?
- No!
273
00:23:37,297 --> 00:23:39,527
I wrote him a letter.
274
00:23:39,657 --> 00:23:42,091
He's threatening to show the letter
to my husband.
275
00:23:42,217 --> 00:23:44,856
Lucien would never forgive me.
And Jeanne...
276
00:23:44,977 --> 00:23:47,207
Leave Jeanne out of this. Please.
277
00:23:49,937 --> 00:23:52,451
What did you write in the letter?
278
00:23:52,577 --> 00:23:54,374
Compliments.
279
00:23:54,497 --> 00:23:55,486
Be specific.
280
00:23:57,377 --> 00:24:01,165
"If I were to be given
another life to live.
281
00:24:01,297 --> 00:24:05,688
"I would share it with you
and you alone.
282
00:24:05,817 --> 00:24:08,889
"My love is a dream
and that dream is my truth."
283
00:24:09,017 --> 00:24:12,009
- So you fell in love with him?
- I would never cheat on Lucien.
284
00:24:12,137 --> 00:24:17,006
Getting your leg over might've been
a better idea than a written declaration.
285
00:24:19,537 --> 00:24:21,767
How much is he asking for?
286
00:24:23,337 --> 00:24:26,693
300 francs.
In exchange for the letter.
287
00:24:29,737 --> 00:24:31,170
I know...
288
00:24:43,857 --> 00:24:45,290
Come on.
289
00:25:21,217 --> 00:25:23,651
This is a Gontier de B�ziers.
290
00:25:23,777 --> 00:25:25,768
You should get
at least 50 francs for it.
291
00:25:32,297 --> 00:25:34,606
Given to me by a Lombard prince.
292
00:25:34,737 --> 00:25:36,568
One before and
one after love-making.
293
00:25:38,057 --> 00:25:40,491
Make sure you get
at least 50 for them. Too.
294
00:25:50,377 --> 00:25:55,497
Given to his sister. Pauline.
By Bonaparte in 1803.
295
00:25:55,617 --> 00:25:57,926
- No. I can't.
- I don't give a damn about Pauline.
296
00:25:58,057 --> 00:26:01,493
If he'd given them to Jos�phine
that would be a different matter.
297
00:26:03,257 --> 00:26:05,213
No less than 100 francs.
Do you hear me?
298
00:26:05,337 --> 00:26:06,736
All right.
299
00:26:09,617 --> 00:26:10,845
There.
300
00:26:12,257 --> 00:26:14,327
That will have to do
for your swindler.
301
00:26:16,297 --> 00:26:18,492
You need to make
one thing clear to him.
302
00:26:18,617 --> 00:26:19,766
What's that?
303
00:26:19,897 --> 00:26:22,889
That if he dares approach you.
Your husband or Jeanne again.
304
00:26:23,017 --> 00:26:25,247
You'll have both his hands cut off.
305
00:26:25,377 --> 00:26:27,129
What are you talking about?
306
00:26:27,257 --> 00:26:30,294
- Do you read the newspapers?
- Sometimes.
307
00:26:30,417 --> 00:26:32,726
Does the name Gaston Lupin
mean anything to you?
308
00:26:32,857 --> 00:26:34,256
He's a thug from Montrouge.
309
00:26:34,377 --> 00:26:36,652
- He's a friend of mine.
- Really?
310
00:26:36,777 --> 00:26:41,328
One word from me and your sweetheart
will have to lick his arse clean.
311
00:26:45,697 --> 00:26:47,335
Thank you. V�ra.
312
00:26:49,737 --> 00:26:51,728
It's not that simple. Ren�e.
313
00:26:58,017 --> 00:26:59,006
All right.
314
00:27:01,457 --> 00:27:03,493
You can see Jeanne.
315
00:27:09,417 --> 00:27:11,248
I have no intention
of trying to be her mother.
316
00:27:20,377 --> 00:27:23,255
Then I hope she will come
to love you as a friend.
317
00:27:37,097 --> 00:27:40,567
- Stop behaving as if you...
- As if I own the place?
318
00:27:45,217 --> 00:27:47,333
- Will we be seeing you tonight?
- No.
319
00:27:47,457 --> 00:27:49,652
I need to stay here
and run your brothel.
320
00:27:52,257 --> 00:27:53,372
Hortense...
321
00:27:58,897 --> 00:28:01,286
I'm asking you not to forget
what unites us both.
322
00:28:07,137 --> 00:28:09,935
I'm not asking you to forget
the terrible things that happened.
323
00:28:13,817 --> 00:28:15,694
I left when you asked me to.
324
00:28:17,257 --> 00:28:19,248
But now I'm back.
325
00:28:22,257 --> 00:28:24,725
- And I need you.
- What is it that you want?
326
00:28:39,857 --> 00:28:42,371
- I have arranged to see my lawyer.
- So?
327
00:28:43,697 --> 00:28:46,131
So the Paradis will soon be yours.
328
00:29:16,537 --> 00:29:19,654
I'm not asking you to forgive me.
I know that's impossible.
329
00:29:19,777 --> 00:29:22,007
I'm not asking you to forget.
330
00:29:24,857 --> 00:29:27,610
I'm just asking you
to give me another chance.
331
00:29:29,297 --> 00:29:30,650
One last chance.
332
00:29:35,977 --> 00:29:37,968
I was a different man back then.
333
00:29:39,137 --> 00:29:40,968
I was mad.
334
00:29:43,017 --> 00:29:45,485
I abhor the man that I was
as much as you do.
335
00:31:40,657 --> 00:31:44,445
One day early. And in person.
336
00:31:45,977 --> 00:31:49,128
I'm starting to enjoy
being your creditor. Darling.
337
00:31:49,257 --> 00:31:52,169
You might not be my creditor
for much longer.
338
00:31:55,777 --> 00:31:57,972
Once you've deducted
my outstanding debts.
339
00:31:59,297 --> 00:32:02,334
How much are you prepared
to offer me for my Paradis?
340
00:32:13,697 --> 00:32:15,892
Madame Gaillac's house.
Rue du Faubourg Saint-Honor�.
341
00:32:16,017 --> 00:32:17,530
Very good. Madame.
342
00:32:45,737 --> 00:32:47,932
- I have. Look.
- No. You haven't.
343
00:32:48,057 --> 00:32:50,332
- I have.
- You haven't at all.
344
00:32:50,457 --> 00:32:54,416
- I'm going to have to take it in. Look.
- You're mad.
345
00:32:54,537 --> 00:32:58,325
Whereas I think
I've put on a bit of weight.
346
00:32:58,457 --> 00:33:01,051
- A bit. Don't you think?
- And yet I never stop eating.
347
00:33:01,177 --> 00:33:03,247
I'm telling you. You look fine.
348
00:33:03,377 --> 00:33:06,574
- I'm skinny. That's all there is to it.
- You are not skinny.
349
00:33:06,697 --> 00:33:08,688
We're all like that in my family.
It's a curse.
350
00:33:10,697 --> 00:33:14,053
- Anyone got any tobacco?
- Here.
351
00:33:21,697 --> 00:33:23,733
Did you come across a lunatic?
352
00:33:33,817 --> 00:33:35,887
V�ra. Your minister is outside.
353
00:33:37,417 --> 00:33:39,135
I'll be right down.
354
00:33:40,497 --> 00:33:42,806
- Where are you going?
- Carriage job.
355
00:33:47,897 --> 00:33:50,331
- Is V�ra upstairs?
- She's just coming down.
356
00:33:55,937 --> 00:33:57,336
What's got into you?
357
00:33:57,457 --> 00:34:00,051
Everything's about to change.
My darling. Everything.
358
00:34:00,177 --> 00:34:03,169
I. Too. Saw the world
as an infernal cage.
359
00:34:03,297 --> 00:34:06,130
- But now I have the keys.
- To the cage?
360
00:34:06,257 --> 00:34:07,815
To the world.
361
00:34:10,617 --> 00:34:12,016
To the world.
362
00:34:21,937 --> 00:34:25,566
Have you seen the time?
You stay there. I didn't call for you.
363
00:34:56,697 --> 00:34:58,289
For you.
364
00:35:00,657 --> 00:35:02,648
And for your fee.
365
00:35:04,937 --> 00:35:06,814
It's too risky
to keep meeting like this.
366
00:35:06,937 --> 00:35:09,531
I hope our meetings will soon
no longer be necessary.
367
00:35:12,097 --> 00:35:14,486
Have you given in
to Hortense's demands?
368
00:35:15,737 --> 00:35:18,046
Is the Paradis finally hers?
369
00:35:18,177 --> 00:35:20,566
Is that what you announced to her
this afternoon?
370
00:35:20,697 --> 00:35:22,892
Didn't she mention it?
371
00:35:23,017 --> 00:35:26,214
- She seemed very happy.
- Tell me.
372
00:35:26,337 --> 00:35:28,805
She talked about the world
being like a cage
373
00:35:28,937 --> 00:35:30,689
to which she now had the keys.
374
00:35:32,257 --> 00:35:34,293
I love it when my sister regains
her youthful spirit.
375
00:35:34,417 --> 00:35:36,931
- It's so rare.
- But it's most agreeable. Isn't it?
376
00:35:38,617 --> 00:35:40,687
A schoolgirl's heart
and a sergeant-major's head.
377
00:35:40,817 --> 00:35:42,489
Yes. Absolutely.
378
00:35:46,577 --> 00:35:47,851
The keys?
379
00:35:51,337 --> 00:35:53,976
The keys to the cage?
380
00:35:54,097 --> 00:35:56,133
Or the keys to the world?
381
00:35:58,017 --> 00:36:00,008
I think it was the keys to the world.
382
00:36:02,577 --> 00:36:04,408
Why to the world?
383
00:36:10,617 --> 00:36:12,608
She wants to leave.
384
00:36:12,737 --> 00:36:14,136
Leave Paris?
385
00:36:15,217 --> 00:36:17,208
To sell the brothel?
386
00:36:18,297 --> 00:36:20,288
And pack her bags.
387
00:36:22,857 --> 00:36:25,974
What happened today?
Tell me what you observed.
388
00:36:26,097 --> 00:36:27,894
- She was out all day.
- Where?
389
00:36:28,017 --> 00:36:29,973
- I don't know.
- Didn't you ask her?
390
00:36:30,097 --> 00:36:33,931
A question like that
would have put her on her guard.
391
00:36:34,057 --> 00:36:35,854
She wants to sell it.
392
00:36:36,977 --> 00:36:38,968
I don't believe it!
393
00:36:42,017 --> 00:36:45,293
Forgive me. But you have
considerable business interests.
394
00:36:45,417 --> 00:36:47,692
You know anyone who's anyone
in Paris.
395
00:36:49,657 --> 00:36:52,854
What do you care
if Hortense sells the Paradis?
396
00:36:52,977 --> 00:36:55,172
At your level. The ownership
of a brothel no longer matters.
397
00:36:55,297 --> 00:36:56,855
At my level. Everything matters.
398
00:36:57,737 --> 00:36:59,967
Including family.
399
00:37:00,097 --> 00:37:02,452
However small and strange it might be.
400
00:37:02,577 --> 00:37:04,488
Then offer her something else.
401
00:37:05,497 --> 00:37:08,295
If she had wanted something else.
She would have asked me.
402
00:37:08,417 --> 00:37:10,135
No. What she wants is...
403
00:37:14,417 --> 00:37:16,328
to eliminate me from her life.
404
00:37:18,257 --> 00:37:20,407
- Will you go back on your decision?
- I can't.
405
00:37:24,457 --> 00:37:25,856
Well. Then?
406
00:37:26,857 --> 00:37:28,973
I'll have to think of something else.
407
00:37:31,577 --> 00:37:34,171
- I must go home.
- You promised me two hours in the city.
408
00:37:46,457 --> 00:37:47,856
Come in.
409
00:37:58,417 --> 00:37:59,816
Sit down.
410
00:38:01,537 --> 00:38:03,414
Jeanne's finishing her homework.
411
00:38:03,537 --> 00:38:05,289
Geometry.
412
00:38:05,417 --> 00:38:07,248
It's not her strong point.
413
00:38:14,897 --> 00:38:16,296
You know Michel...
414
00:38:16,417 --> 00:38:18,009
How did it go with him?
415
00:38:19,137 --> 00:38:21,571
- I don't think he'll bother me any more.
- Good.
416
00:38:24,097 --> 00:38:25,291
Thank you. V�ra.
417
00:38:26,817 --> 00:38:28,091
Here.
418
00:38:46,257 --> 00:38:48,327
I didn't tell you the whole truth.
419
00:38:48,457 --> 00:38:50,015
What?
420
00:38:54,457 --> 00:38:56,573
I made love to him.
421
00:38:58,457 --> 00:39:00,812
I hate him so much.
422
00:39:00,937 --> 00:39:03,531
But I can't stop thinking about him.
I don't get it.
423
00:39:05,777 --> 00:39:07,927
I felt something so intense.
424
00:39:10,537 --> 00:39:13,097
I think I'm like you.
425
00:39:14,257 --> 00:39:16,327
Like me?
426
00:39:16,457 --> 00:39:20,006
Mother was like us. Too.
I know she was.
427
00:39:20,137 --> 00:39:21,252
Like us?
428
00:39:21,377 --> 00:39:22,969
It's like poison.
429
00:39:24,337 --> 00:39:26,487
A taste for pleasure.
430
00:39:29,777 --> 00:39:32,007
I understand you. You know.
431
00:39:32,137 --> 00:39:33,855
I understand your choices.
432
00:39:35,577 --> 00:39:37,852
I don't do what I do
for pleasure.
433
00:39:41,737 --> 00:39:44,934
But...
it can be pleasurable. Can't it?
434
00:39:47,177 --> 00:39:48,212
Sometimes.
435
00:40:06,337 --> 00:40:09,852
Jeanne. This is my friend V�ra.
436
00:40:09,977 --> 00:40:11,535
Good evening. Madame.
437
00:40:11,657 --> 00:40:13,409
We were at school together.
438
00:40:13,537 --> 00:40:14,936
Right.
439
00:40:16,377 --> 00:40:17,366
Well...
440
00:40:19,897 --> 00:40:22,855
I'd better go and prepare the meal.
441
00:40:22,977 --> 00:40:24,615
Can I leave you together
for a while?
442
00:40:24,737 --> 00:40:26,375
Of course. Mother.
443
00:41:14,257 --> 00:41:15,975
Stop. Stop. Stop!
444
00:41:33,817 --> 00:41:35,330
Come in.
445
00:41:38,657 --> 00:41:40,807
You wanted to see me.
446
00:41:40,937 --> 00:41:42,336
Sit down.
447
00:41:53,337 --> 00:41:54,850
Come closer.
448
00:42:01,577 --> 00:42:03,613
Floriane was indeed your mother.
449
00:42:05,097 --> 00:42:08,089
I hoped my orders would be
sufficient to make you forget but...
450
00:42:10,337 --> 00:42:14,455
She was killed on 28th September 1859
in Batignolles.
451
00:42:14,577 --> 00:42:17,011
As for by whom and why.
452
00:42:17,137 --> 00:42:19,526
This sort of murder
often has no face or reason.
453
00:42:20,897 --> 00:42:23,934
Especially when the victim
is a prostitute.
454
00:42:24,057 --> 00:42:27,049
I risked the disapproval
of influential clients
455
00:42:27,177 --> 00:42:29,247
and sought their help.
456
00:42:29,377 --> 00:42:31,368
Forcing the police to take action.
457
00:42:36,057 --> 00:42:40,175
On 6th December. A young artilleryman
called Jules Mathurin was arrested
458
00:42:40,297 --> 00:42:43,448
on the basis of three
corroborating witness accounts.
459
00:42:43,577 --> 00:42:45,408
He confessed to the murder.
460
00:42:47,377 --> 00:42:49,971
Jules Mathurin was guillotined
in January 1861.
461
00:42:55,017 --> 00:42:57,008
I only have your word for it.
462
00:43:00,017 --> 00:43:02,326
Here is a certified copy
of the judgment.
463
00:43:19,417 --> 00:43:21,567
Floriane's body lies
in Montmartre cemetery.
464
00:43:23,577 --> 00:43:25,966
Your mother was strong-willed.
465
00:43:29,497 --> 00:43:32,489
She liked to say that
she was afraid of nothing.
466
00:43:33,697 --> 00:43:35,494
Especially not men.
467
00:43:39,257 --> 00:43:41,725
But I feared for her
when she said that.
468
00:43:44,377 --> 00:43:46,766
Fear can protect us.
469
00:43:46,897 --> 00:43:48,489
Sometimes.
470
00:43:50,017 --> 00:43:52,372
This all came from you.
471
00:43:52,497 --> 00:43:55,569
Every week. Floriane received
something from the orphanage.
472
00:44:08,617 --> 00:44:12,087
She paid half of what she earned
to the Mother Superior
473
00:44:12,217 --> 00:44:14,856
to get her to agree
to continue sending them.
474
00:44:22,217 --> 00:44:24,208
You can keep everything.
475
00:45:01,417 --> 00:45:03,692
You mother tells me you like reading.
476
00:45:05,377 --> 00:45:07,015
Yes. I love it.
477
00:45:10,617 --> 00:45:12,414
What do you read?
478
00:45:13,697 --> 00:45:15,494
Mainly Latin authors.
479
00:45:19,137 --> 00:45:20,968
You're cultured. That's good.
480
00:45:25,017 --> 00:45:27,053
I don't want to know
too much or too little.
481
00:45:28,697 --> 00:45:30,494
Not too much or too little?
482
00:45:32,897 --> 00:45:37,015
Just enough to understand
without the need to assert myself.
483
00:45:38,577 --> 00:45:40,568
Is that what you've been taught?
484
00:45:42,417 --> 00:45:43,816
Weren't you?
485
00:45:49,617 --> 00:45:51,608
Sometimes you need to be assertive.
486
00:45:53,057 --> 00:45:55,810
- Really?
- I think so.
487
00:46:01,937 --> 00:46:04,405
Then I shall take note of your advice.
488
00:46:15,217 --> 00:46:17,856
- Especially where men are concerned.
- Sorry?
489
00:46:18,977 --> 00:46:20,968
You need to make room for yourself.
490
00:46:28,377 --> 00:46:30,208
That's interesting.
491
00:46:49,097 --> 00:46:52,169
- Everything all right?
- Everything's fine. Mother.
36888
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.