Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,109 --> 00:02:01,861
What?
2
00:02:01,989 --> 00:02:04,549
- I've got the Fool.
- Jesus!
3
00:02:04,669 --> 00:02:06,421
The Fool and the One.
That's two trumps.
4
00:02:06,549 --> 00:02:10,906
- The Fool is a wild card. Not a trump.
- You can't trump with the Fool.
5
00:02:11,029 --> 00:02:13,418
- What does that mean?
- That you've lost again.
6
00:02:13,549 --> 00:02:15,141
Give them here.
7
00:02:21,309 --> 00:02:23,300
The new girl's really mellowed.
Hasn't she?
8
00:02:23,429 --> 00:02:25,226
If I were her.
I'd be as sweet as anything.
9
00:02:25,349 --> 00:02:27,385
Why. Do you fancy
the mistress's brother?
10
00:02:27,509 --> 00:02:30,228
- Don't you?
- Er. No.
11
00:02:32,349 --> 00:02:33,338
You as well?
12
00:02:35,269 --> 00:02:37,703
Just wait and see what state
the kid's in when she comes out.
13
00:03:05,549 --> 00:03:09,224
I don't know who you are.
Where you're from or why you're here.
14
00:03:12,149 --> 00:03:13,980
But I know my sister.
15
00:03:16,149 --> 00:03:17,901
I know this house.
16
00:03:20,869 --> 00:03:22,587
And I know Blondin.
17
00:03:25,949 --> 00:03:28,099
Last night
you challenged them all.
18
00:03:30,789 --> 00:03:33,383
And they can't help
but rise to a challenge like that.
19
00:03:37,789 --> 00:03:39,825
Let them win. Rose.
20
00:03:44,269 --> 00:03:47,545
Listen. You're going
to lose your virginity tonight.
21
00:03:50,069 --> 00:03:54,062
And believe me. You'll feel the effects
of the sweaty body of a rutting stranger.
22
00:03:55,629 --> 00:03:57,779
Yes. You'll suffer.
23
00:03:57,909 --> 00:04:00,139
In your flesh.
Right down to your entrails.
24
00:04:04,869 --> 00:04:06,746
- No. I'm fine.
- We'll sub you.
25
00:04:06,869 --> 00:04:09,906
- I'm too skint.
- All the more reason to play for cash.
26
00:04:10,029 --> 00:04:11,428
Does your man sponge off you?
27
00:04:11,549 --> 00:04:16,384
No. But it's my night off.
I thought we could go to a brasserie.
28
00:04:16,509 --> 00:04:19,785
Nothing turns the boss on more
than increasing our debts.
29
00:04:22,589 --> 00:04:24,181
I could always sell this. But...
30
00:04:25,109 --> 00:04:26,940
Its value is sentimental.
31
00:04:27,069 --> 00:04:30,698
She sold the virgin's cunt for a fortune.
Keep your rock. Sweetheart.
32
00:04:36,669 --> 00:04:38,899
I'm meeting her this afternoon
to ask for an advance.
33
00:04:43,469 --> 00:04:45,061
Where are you going?
34
00:04:47,229 --> 00:04:48,947
I'll be right back.
35
00:05:17,749 --> 00:05:19,819
I need to keep the room.
36
00:05:21,549 --> 00:05:22,948
Of course.
37
00:05:38,589 --> 00:05:41,228
Are you sure
you don't need anything else?
38
00:05:52,749 --> 00:05:54,341
Go and join the girls.
39
00:06:02,069 --> 00:06:03,900
Can I sleep with you?
40
00:06:05,749 --> 00:06:08,183
Don't you like
your princess's room any more?
41
00:06:08,309 --> 00:06:10,618
The mistress is in it.
42
00:06:15,149 --> 00:06:17,538
So much for being the star.
43
00:06:17,669 --> 00:06:20,024
How many did you wring out tonight?
44
00:06:20,149 --> 00:06:21,946
Lots.
45
00:06:25,389 --> 00:06:28,984
- What are you doing?
- Even the writing paper here is tarty.
46
00:06:31,309 --> 00:06:33,539
V�ra. Are you cross with me
about the room?
47
00:06:33,669 --> 00:06:36,422
I don't care if I sleep here or next-door.
48
00:06:37,949 --> 00:06:40,861
Where I want to be is in my mansion
in Plaine-de-Monceaux.
49
00:06:40,989 --> 00:06:43,344
Still think it was the boss
who killed your Baron?
50
00:07:08,629 --> 00:07:11,985
Rose. You have no choice
but to experience this ordeal.
51
00:07:13,309 --> 00:07:16,028
But you do have a choice
about how you experience it.
52
00:07:16,149 --> 00:07:19,698
You are not just hair. Eyes.
53
00:07:19,829 --> 00:07:23,788
A mouth. Skin. Thighs and a cunt.
54
00:07:27,309 --> 00:07:29,425
You're are also a mind.
55
00:07:32,629 --> 00:07:34,824
And no one can violate that.
56
00:07:35,749 --> 00:07:37,341
No one.
57
00:07:40,549 --> 00:07:45,065
Rose. You must give up your body
without ever letting go of what's in here.
58
00:07:48,789 --> 00:07:51,940
Give up your body to these men
who are prepared to pay for it.
59
00:07:54,229 --> 00:07:56,265
But don't let them take anything else.
60
00:07:59,109 --> 00:08:01,100
That way you will own them.
61
00:08:05,749 --> 00:08:07,421
Remain free.
62
00:08:12,829 --> 00:08:13,818
Pierre!
63
00:08:25,589 --> 00:08:27,227
Come on. Time to get up. Girls.
64
00:08:27,349 --> 00:08:30,421
Come on. Get up. Wakey-wakey!
65
00:08:30,549 --> 00:08:32,346
Rise and shine!
66
00:08:33,749 --> 00:08:34,738
Come on.
67
00:08:34,869 --> 00:08:36,825
You can stay in bed.
You've been grafting.
68
00:08:36,949 --> 00:08:38,701
- But the rest of you. Get up.
- Leave us alone.
69
00:08:38,829 --> 00:08:40,899
- Come on. Girls. Get up. Please.
- Go away.
70
00:08:41,029 --> 00:08:43,179
The mistress is bringing us
a colleague of Dr Perrier.
71
00:08:43,309 --> 00:08:46,142
An Italian. So polish your fannies
and get downstairs on the double.
72
00:08:46,269 --> 00:08:48,658
- I'm on strike.
- The boss can go to hell.
73
00:08:50,069 --> 00:08:52,742
The boss's brother is waiting for us
in the drawing room.
74
00:08:52,869 --> 00:08:54,700
He's got presents for everyone.
75
00:08:55,629 --> 00:08:56,618
What?
76
00:08:57,949 --> 00:09:01,498
Yes. But not for the strikers.
77
00:09:39,589 --> 00:09:42,228
This should ensure
the strike ends with a flourish.
78
00:09:52,509 --> 00:09:54,625
Don't you think
you've gone overboard?
79
00:09:54,749 --> 00:09:56,705
I know what I owe
and to whom I owe it.
80
00:09:57,709 --> 00:10:01,588
Without you and the girls.
These girls. I'd be nothing.
81
00:10:06,549 --> 00:10:08,858
Will you come with me to my office?
82
00:10:13,709 --> 00:10:15,620
What's the commotion?
83
00:10:17,509 --> 00:10:19,306
And who's that guy?
84
00:10:20,469 --> 00:10:22,505
Hello. Edgar.
85
00:10:22,629 --> 00:10:25,348
The matron wants me
to give the place a lick of paint
86
00:10:25,469 --> 00:10:27,107
to hide the dilapidation.
87
00:10:27,229 --> 00:10:29,345
Let's hear it for the artist!
88
00:10:29,469 --> 00:10:31,380
You could be the next Rubens.
89
00:10:39,429 --> 00:10:41,738
Why did you leave like that
the other night?
90
00:10:43,309 --> 00:10:44,981
It was an emergency.
91
00:10:45,109 --> 00:10:48,101
- I didn't think you'd stay.
- Well. I did.
92
00:10:51,589 --> 00:10:54,342
I'm still paying for the champagne.
You know.
93
00:10:55,429 --> 00:10:59,468
But it's a pleasure.
At least I've got a job. Right?
94
00:11:38,629 --> 00:11:40,620
"Slr, I am writing to you
In confidence
95
00:11:40,749 --> 00:11:44,185
"to Inform you of an important detail
that has just come back to me.
96
00:11:44,309 --> 00:11:47,699
"The night he died, Baron du Plessis
had a Mauboussin necklace on him
97
00:11:47,829 --> 00:11:49,467
"which he had
decided to give me.
98
00:11:49,589 --> 00:11:51,625
"I enclose a drawing
of the necklace In question.
99
00:11:51,749 --> 00:11:53,740
"Despite the anguish of mourning,
I sincerely hope
100
00:11:53,869 --> 00:11:56,258
"this Information
will be of use to you."
101
00:11:58,869 --> 00:12:01,941
2.500 hectares.
70.000 heads of cattle. 600 employees.
102
00:12:02,069 --> 00:12:05,459
A fertiliser processing plant.
A lake. A river. A piece of desert.
103
00:12:07,669 --> 00:12:09,739
I sold everything to come back.
104
00:12:09,869 --> 00:12:13,145
You only ever liked
building roads and houses.
105
00:12:13,269 --> 00:12:15,260
I never saw you as a farmer.
106
00:12:16,549 --> 00:12:19,427
On the Cape.
The land has retained its nobility.
107
00:12:19,549 --> 00:12:21,460
Why did you come back. Then?
108
00:12:21,589 --> 00:12:23,022
For you.
109
00:12:27,069 --> 00:12:29,060
I want my sons to grow up here.
110
00:12:30,629 --> 00:12:34,304
One of them might be a politician.
Perhaps even a minister.
111
00:12:35,549 --> 00:12:37,858
I like your suit.
112
00:12:37,989 --> 00:12:41,345
I am sure your Faubourg Saint-Honor�
apartment is sumptuous.
113
00:12:41,469 --> 00:12:44,745
Your wife elegant and that
your future sons will be distinguished.
114
00:12:44,869 --> 00:12:46,587
But it will take more than a generation
115
00:12:46,709 --> 00:12:49,143
to get rid of the lingering stench
of spunk and blood.
116
00:12:49,269 --> 00:12:50,702
You are mistaken.
117
00:12:51,549 --> 00:12:54,939
Everything can be bought in France.
Like elsewhere. Even innocence.
118
00:12:56,309 --> 00:12:58,869
A word of advice:
Double-check the merchandise.
119
00:13:03,309 --> 00:13:07,666
Hortense. I want to share
my good fortune with you.
120
00:13:07,789 --> 00:13:09,188
Really?
121
00:13:12,909 --> 00:13:14,308
Really.
122
00:13:18,469 --> 00:13:20,699
When do we sign the bill of sale?
123
00:13:22,829 --> 00:13:25,184
For this establishment?
124
00:13:25,309 --> 00:13:27,061
France has been through a revolution.
125
00:13:27,189 --> 00:13:30,977
The Paradis suffered under the siege.
You'd only end up in more debt.
126
00:13:31,109 --> 00:13:34,385
- What you need is investment.
- That's kind of you. But the answer's no.
127
00:13:35,389 --> 00:13:38,381
Do you remember what you said to me
before I left last time?
128
00:13:40,269 --> 00:13:42,066
"I will never forgive you."
129
00:13:43,949 --> 00:13:45,348
"Never".
130
00:13:49,669 --> 00:13:51,819
I know what that word means to you.
131
00:13:53,909 --> 00:13:56,025
And that word scares me.
132
00:13:56,149 --> 00:13:59,027
There is something you said
that I will never forget.
133
00:13:59,149 --> 00:14:01,743
"Friends can be bought
and enemies destroyed."
134
00:14:02,829 --> 00:14:05,502
I'd have liked
to have made you my friend. Pierre.
135
00:14:07,389 --> 00:14:09,619
I'm not your friend.
I'm your brother.
136
00:14:42,589 --> 00:14:43,988
Where can I go?
137
00:14:46,909 --> 00:14:49,298
Matron left that for you.
138
00:14:58,389 --> 00:15:00,505
It will cost you 15 francs.
139
00:15:08,389 --> 00:15:10,778
Surely you didn't think
supplies were free?
140
00:15:22,869 --> 00:15:24,939
Are you going to run away again
like a cry-baby?
141
00:15:25,069 --> 00:15:27,708
How much does it cost
to get you to shut your gob?
142
00:15:42,549 --> 00:15:47,543
A 15th-century vase.
Ming dynasty. Yongle period.
143
00:15:47,669 --> 00:15:49,500
Come on. I'll show you.
144
00:15:53,509 --> 00:15:54,908
Come and see.
145
00:15:56,229 --> 00:15:59,460
It was a gift from the Empress
to the Duke of Provence.
146
00:15:59,589 --> 00:16:04,458
Look. It depicts the four seasons
through different seasonal flowers.
147
00:16:05,469 --> 00:16:06,868
Oh. Yes.
148
00:16:09,629 --> 00:16:12,097
It must have cost an arm and a leg.
149
00:16:12,229 --> 00:16:14,538
Yes. A fortune.
150
00:16:15,909 --> 00:16:18,264
Ah. Constance. Darling!
151
00:16:25,989 --> 00:16:27,183
Hello.
152
00:17:22,309 --> 00:17:24,106
I'll be right back.
153
00:17:58,829 --> 00:18:02,583
Thank you. Mademoiselle.
That will be all for today.
154
00:18:13,629 --> 00:18:17,065
I won't hear another word
on the matter. Go upstairs!
155
00:18:18,229 --> 00:18:19,548
As for you.
156
00:18:19,669 --> 00:18:21,580
Do you know how long
we were waiting at the door?
157
00:18:21,709 --> 00:18:23,939
What's got into you?
158
00:18:24,069 --> 00:18:26,219
Oh. Dr Perrier.
159
00:18:26,349 --> 00:18:29,182
Madame Fourchon. Allow me
to introduce Professor Lombardi.
160
00:18:29,309 --> 00:18:31,664
The great expert.
161
00:18:31,789 --> 00:18:33,017
- Hello. Madame.
- Go on.
162
00:18:33,149 --> 00:18:34,548
Delighted to meet you.
163
00:18:34,669 --> 00:18:38,184
I hope your girls will be kind enough
to submit to certain observations.
164
00:18:38,309 --> 00:18:40,459
They are expecting you. Professor.
165
00:18:49,829 --> 00:18:51,103
Come in.
166
00:19:01,869 --> 00:19:05,339
- What's this?
- For the home visit with Ang�le.
167
00:19:05,469 --> 00:19:09,701
- Dutilleux claims he didn't touch her.
- So? They normally pay upfront.
168
00:19:09,829 --> 00:19:11,626
What was I supposed to do?
Leave?
169
00:19:11,749 --> 00:19:15,264
What do you think?
What about his wife?
170
00:19:15,389 --> 00:19:17,186
Ang�le says
they had a bit of a roll-around.
171
00:19:17,309 --> 00:19:18,901
The stingy bastard.
172
00:19:19,029 --> 00:19:21,384
Find me two men
to go and claim my dues.
173
00:19:21,509 --> 00:19:25,388
- Brise-Caboche?
- No. He's otherwise engaged.
174
00:19:25,509 --> 00:19:28,148
Anyone new will want
to be paid immediately.
175
00:19:28,269 --> 00:19:31,625
Montserrat won't deliver the champagne
unless he's paid on the spot.
176
00:19:31,749 --> 00:19:34,946
- Last winter's sparkling wine was fine.
- And then there's the boiler.
177
00:19:35,069 --> 00:19:37,139
What will we do if it packs in?
178
00:19:37,269 --> 00:19:40,261
We can't expect these poor gentlemen
to climax when it's minus ten degrees.
179
00:19:40,389 --> 00:19:42,061
Assuming they come back. That is.
180
00:19:42,189 --> 00:19:45,306
- After what happened with Blondin.
- I said I'd take care of Blondin!
181
00:19:49,069 --> 00:19:51,025
The Chabanais has bought
a Chinese girl.
182
00:19:51,149 --> 00:19:53,140
And twins from the Moselle
are due at the Colbert.
183
00:19:53,269 --> 00:19:55,988
I came up with the twin fantasy
ten years ago.
184
00:19:56,109 --> 00:19:59,545
Men dream of a double fuck.
Let's see if they actually turn up.
185
00:19:59,669 --> 00:20:02,308
Scrounge off your brother
until we get our heads above water.
186
00:20:02,429 --> 00:20:03,498
No way.
187
00:20:03,629 --> 00:20:06,302
Why not?
He's loaded and he loves you.
188
00:20:10,549 --> 00:20:11,948
Very well.
189
00:20:14,549 --> 00:20:17,302
- Very well what?
- Half the house is yours.
190
00:20:18,949 --> 00:20:20,667
What?
191
00:20:21,669 --> 00:20:26,345
Give me time to discuss the price
and terms with Monsieur Bertillac.
192
00:20:33,109 --> 00:20:34,542
One last thing.
193
00:20:35,629 --> 00:20:38,462
I want to see Cam�lia here tonight.
194
00:20:38,589 --> 00:20:39,988
But Hortense...
195
00:20:41,229 --> 00:20:44,027
- This house has a reputation...
- For being avant-garde.
196
00:20:45,909 --> 00:20:47,786
Is being tortured by perverts
avant-garde?
197
00:20:47,909 --> 00:20:51,584
I can no longer afford.
We can no longer afford.
198
00:20:51,709 --> 00:20:53,984
Not to satisfy
our most valued clients.
199
00:20:56,629 --> 00:20:59,018
Why do you have to spoil everything?
200
00:22:16,349 --> 00:22:20,740
Ladies. It is a great honour
to be able to present one's findings
201
00:22:20,869 --> 00:22:24,339
to the very objects.
Or rather subjects. Of one's research.
202
00:22:25,709 --> 00:22:28,701
In my career I have examined
about 2.000 prostitutes across Europe.
203
00:22:29,709 --> 00:22:32,303
Tirelessly seeking to shed light.
Through scientific evidence.
204
00:22:32,429 --> 00:22:34,659
On the misfortunes and vices
of humanity.
205
00:22:36,469 --> 00:22:40,462
For example.
It is now incontestable
206
00:22:40,589 --> 00:22:43,979
that the cranial dimensions
of Broca's area
207
00:22:44,109 --> 00:22:47,863
are diametrically reduced
in prostitutes
208
00:22:47,989 --> 00:22:50,867
by several millimetres
compared to normal women.
209
00:22:54,349 --> 00:22:56,624
Whereas the dimensions of the face
are greater.
210
00:22:56,749 --> 00:22:59,502
Especially the distance
between the cheekbones.
211
00:22:59,629 --> 00:23:01,426
Than those of respectable women.
212
00:23:01,549 --> 00:23:03,983
I could have told you
we were different.
213
00:23:05,069 --> 00:23:07,981
You are indeed all different.
214
00:23:08,109 --> 00:23:10,862
And that difference is anatomical.
215
00:23:10,989 --> 00:23:14,982
It is not linked to your upbringing.
Living conditions. Diet or...
216
00:23:16,469 --> 00:23:19,745
The difference was present at birth.
Like the colour of your eyes.
217
00:23:19,869 --> 00:23:24,818
Me and my sister have roughly
the same frame. And she's a nun.
218
00:23:36,269 --> 00:23:38,829
Really? I see.
219
00:23:42,149 --> 00:23:46,222
And how does your hair
compare with hers?
220
00:23:46,349 --> 00:23:49,341
She is less dark. But that's all.
221
00:23:50,909 --> 00:23:53,343
Science is in the detail. Madame.
222
00:23:53,469 --> 00:23:56,302
I am quite sure that if I had the chance
to examine your sister...
223
00:23:56,429 --> 00:24:00,661
Does he want a crucifix
shoved in his face or what?
224
00:24:01,789 --> 00:24:04,701
One day. We hope.
Society will be able
225
00:24:04,829 --> 00:24:09,061
to organise itself scientifically
according to a clear distinction in race.
226
00:24:09,189 --> 00:24:12,465
In class and in behaviour.
227
00:24:15,469 --> 00:24:17,380
It's just as my mother always said.
228
00:24:17,509 --> 00:24:19,545
- I'm a born prostitute.
- What?
229
00:24:19,669 --> 00:24:21,546
Your mother said that?
230
00:24:21,669 --> 00:24:24,467
I was a laundress when I was young
and I was useless at it.
231
00:24:25,829 --> 00:24:28,627
We can now proceed
with our regular consultations.
232
00:24:28,749 --> 00:24:30,705
Fine. Come on.
233
00:24:49,149 --> 00:24:52,141
- This is your surname.
- She's my sister-in-law.
234
00:24:52,269 --> 00:24:53,987
Is Faubourg Saint-Honor�
all you've got?
235
00:24:54,109 --> 00:24:57,818
They've just moved
so they're bound to be a talking point.
236
00:24:57,949 --> 00:25:00,543
- Can I see Ang�le now?
- No. She's with the girls.
237
00:25:00,669 --> 00:25:03,229
Being examined by Dr Perrier.
238
00:25:03,349 --> 00:25:04,987
What about the Baron?
239
00:25:09,669 --> 00:25:11,625
What are the coppers saying?
240
00:25:13,149 --> 00:25:14,787
I'm sorry?
241
00:25:22,829 --> 00:25:25,059
I'll come back
once I've been to Saint-Honor�.
242
00:25:36,709 --> 00:25:39,064
- Where's my man?
- He's got work to do.
243
00:25:39,189 --> 00:25:41,749
- Is he coming back to the area?
- If he has time.
244
00:25:41,869 --> 00:25:43,700
You wanted to talk to me.
245
00:25:43,829 --> 00:25:46,787
Yes. I need some toiletries
and fruit jellies.
246
00:25:46,909 --> 00:25:49,377
- On credit?
- Yes.
247
00:25:49,509 --> 00:25:52,467
- I've seen the figures. No way.
- But...
248
00:25:52,589 --> 00:25:55,945
You girls stick together. Don't you?
You help one another.
249
00:25:56,069 --> 00:25:58,299
You proved as much
with your pathetic little strike.
250
00:25:58,429 --> 00:26:00,420
Why don't you ask them?
251
00:26:43,149 --> 00:26:46,585
- Is it painful?
- No. Not at all.
252
00:26:51,469 --> 00:26:55,064
This ulcerated area
with a hard centre...
253
00:26:57,309 --> 00:26:59,300
it's characteristic...
254
00:27:03,349 --> 00:27:05,544
It doesn't even itch. You know.
255
00:27:06,589 --> 00:27:08,022
That's normal.
256
00:27:14,309 --> 00:27:15,981
It's tiny.
257
00:27:16,109 --> 00:27:19,340
I'm sure it will have disappeared
in a couple of days.
258
00:27:19,469 --> 00:27:22,381
We'll know more in a few hours.
259
00:27:24,029 --> 00:27:25,701
Will I be able to work?
260
00:27:43,789 --> 00:27:46,428
Meet me in my office.
I need to talk to you.
261
00:27:54,429 --> 00:27:55,623
Professor.
262
00:28:03,989 --> 00:28:06,742
It's really good of you
to show an interest in us.
263
00:28:07,949 --> 00:28:11,339
How do you cope with all those figures
and complicated words?
264
00:28:12,909 --> 00:28:16,299
- It's a question of habit. You know.
- That's just it. I don't.
265
00:28:22,189 --> 00:28:24,145
I don't know if I've quite understood.
266
00:28:24,269 --> 00:28:27,579
You say you tell what sort of girl I am
by looking at me?
267
00:28:31,029 --> 00:28:34,578
It's not enough just to look.
It is a science. After all.
268
00:28:38,429 --> 00:28:40,545
Yes. But...
269
00:28:40,669 --> 00:28:45,663
As for whether a girl is skilled
at her job or clumsy.
270
00:28:45,789 --> 00:28:47,461
Can you tell that?
271
00:28:52,549 --> 00:28:54,187
No. I can't.
272
00:28:57,469 --> 00:28:59,903
No. There's still only way
to find that out.
273
00:29:00,869 --> 00:29:02,746
You have to try the girl out.
274
00:29:20,949 --> 00:29:23,065
I want to feel your pussy
against mine.
275
00:29:41,909 --> 00:29:43,661
Get off!
276
00:29:48,669 --> 00:29:50,148
Get out.
277
00:29:54,869 --> 00:29:56,188
Leave!
278
00:29:59,989 --> 00:30:02,457
V�ra. We need to eat.
I can't survive the night on bubbly.
279
00:30:02,589 --> 00:30:04,386
Come on.
It's a scientific experiment.
280
00:30:21,629 --> 00:30:24,985
- Untie me. Please.
- Make up your mind. Professor.
281
00:30:25,109 --> 00:30:26,906
You couldn't get enough of it earlier.
282
00:30:27,029 --> 00:30:28,826
That's enough. That's enough!
283
00:30:37,669 --> 00:30:40,547
According to the academy
of scientific knowledge.
284
00:30:41,709 --> 00:30:45,099
The inferior diameter
together with the modest length
285
00:30:46,269 --> 00:30:50,228
are characteristic
of pretentious. Frustrated individuals.
286
00:30:50,349 --> 00:30:53,580
Who like to hide their desires
behind strange words
287
00:30:53,709 --> 00:30:55,859
that only they understand.
288
00:30:57,949 --> 00:30:59,462
Later maybe.
289
00:31:00,829 --> 00:31:02,945
Untie me. Untie me!
290
00:31:03,069 --> 00:31:05,105
You need to vacate the room
by eight o'clock.
291
00:31:07,309 --> 00:31:10,062
- Quick. Quick. Quick!
- Help!
292
00:31:36,949 --> 00:31:38,905
Hello. How are you feeling?
293
00:31:39,029 --> 00:31:41,099
Better than this morning.
294
00:31:41,229 --> 00:31:43,060
And yet you seemed so cheerful.
295
00:31:44,469 --> 00:31:48,348
But tonight I know you a little better
and I'm glad about that.
296
00:31:48,469 --> 00:31:51,222
I have just received a charming letter
from your sister.
297
00:32:00,229 --> 00:32:01,628
Hortense?
298
00:32:03,109 --> 00:32:05,464
Don't tell me
you're hiding another one from me.
299
00:32:07,629 --> 00:32:09,824
Why have you never mentioned her?
300
00:32:09,949 --> 00:32:11,667
That's quite a job she's got.
301
00:32:11,789 --> 00:32:15,623
Makes a change from the dreary wives
you seem to love introducing me to.
302
00:32:15,749 --> 00:32:18,422
I obviously couldn't invite her round
in the evenings.
303
00:32:19,989 --> 00:32:23,106
But she could come one morning.
Not too early.
304
00:32:24,549 --> 00:32:26,380
Or for afternoon tea.
305
00:32:32,149 --> 00:32:34,265
What are you playing at?
306
00:32:38,349 --> 00:32:40,704
- Pierre...
- I was only trying to protect you.
307
00:32:52,629 --> 00:32:54,665
If you knew how my father
became an ambassador.
308
00:32:54,789 --> 00:32:58,464
You'd be less ashamed of having a sister
who ran a Paris theatre company.
309
00:33:12,309 --> 00:33:13,708
Forgive me. I...
310
00:33:15,509 --> 00:33:16,908
I lost my head.
311
00:33:20,749 --> 00:33:22,546
So it would seem.
312
00:33:27,629 --> 00:33:30,701
So my sister wrote you a letter?
313
00:33:32,749 --> 00:33:36,185
Do you think she might be free
to come and have tea with me?
314
00:33:36,309 --> 00:33:39,381
- It would be best if I asked her myself.
- No.
315
00:33:40,509 --> 00:33:42,943
It is I she wrote to.
So I should ask her.
316
00:33:44,349 --> 00:33:46,783
Might I at least be with you
on the day?
317
00:33:49,949 --> 00:33:52,986
Do you know what I'd really like?
318
00:33:53,109 --> 00:33:56,306
I'd like you to take me
to see one of her plays.
319
00:33:56,429 --> 00:33:59,102
I took the guy In my hands.
He was bolling hot.
320
00:33:59,229 --> 00:34:01,868
He took me and turned me over.
I took him and turned him over.
321
00:34:01,989 --> 00:34:05,743
Then he suddenly collapsed.
322
00:34:05,869 --> 00:34:08,144
Eyes to the ceiling. Stiff as a board.
323
00:34:08,269 --> 00:34:10,180
It was my first day at the Paradis!
324
00:34:10,309 --> 00:34:12,504
Hortense was on my back.
Ready to make mincemeat of me.
325
00:34:12,629 --> 00:34:14,699
I poured a jug of water over him.
Nothing.
326
00:34:14,829 --> 00:34:16,899
Gave him two slaps. Nothing.
327
00:34:17,029 --> 00:34:19,418
The worst thing was.
He still had a hard-on like a donkey.
328
00:34:19,549 --> 00:34:20,982
And?
329
00:34:21,949 --> 00:34:24,941
- I massaged him back from the dead.
- How?
330
00:34:26,189 --> 00:34:28,384
I couldn't understand
why he was still hard like that.
331
00:34:28,509 --> 00:34:30,306
So I grabbed hold of him and...
332
00:34:31,789 --> 00:34:33,745
No!
333
00:34:33,869 --> 00:34:36,747
Oh. Yes. The pervert!
334
00:34:38,749 --> 00:34:40,387
Ladies.
335
00:34:43,509 --> 00:34:47,707
These last few days
have been long and difficult.
336
00:34:47,829 --> 00:34:50,502
But security has been restored
in the establishment
337
00:34:50,629 --> 00:34:52,745
and Louise is feeling better.
338
00:34:52,869 --> 00:34:55,224
What I expect from you
is charm.
339
00:34:55,349 --> 00:34:59,183
Endurance
and. Dare I say it. Intelligence.
340
00:34:59,309 --> 00:35:02,904
A client too easily satisfied
is a client with a foot out of the door.
341
00:35:04,469 --> 00:35:06,619
- Rose?
- Yes. Madam?
342
00:35:07,909 --> 00:35:12,380
Tomorrow Marguerite will sell you
to a knocking shop at Saint-Marcel.
343
00:35:14,349 --> 00:35:17,386
Unless you show yourself
to be worthy of your position tonight.
344
00:35:19,509 --> 00:35:20,942
Cam�lia.
345
00:35:21,069 --> 00:35:22,821
Good evening. Madam.
346
00:35:24,189 --> 00:35:26,623
I hope you realise how lucky you are
to have been taken back on.
347
00:35:26,749 --> 00:35:28,501
Yes. Madame.
348
00:35:29,669 --> 00:35:31,466
You understand it's for a trial period?
349
00:35:31,589 --> 00:35:33,580
I don't take drugs any more. Madame.
350
00:35:34,869 --> 00:35:36,825
Glad to hear it.
351
00:35:51,429 --> 00:35:52,908
- What's got into you?
- What?
352
00:35:53,029 --> 00:35:55,862
Their friend still smells of burning
and you start bullying them.
353
00:35:55,989 --> 00:35:58,947
- They've just been on strike.
- Precisely.
354
00:35:59,069 --> 00:36:01,902
Did you refuse to give Ang�le
an advance because of the strike?
355
00:36:02,029 --> 00:36:04,145
I've seen the figures.
She's been pushing her luck.
356
00:36:04,269 --> 00:36:06,305
I disagree.
357
00:36:09,269 --> 00:36:11,942
We're going to need
to reach an agreement. Hortense.
358
00:36:17,509 --> 00:36:19,579
If we're to enter into a partnership.
359
00:36:29,789 --> 00:36:32,223
Have you changed your mind?
360
00:36:35,549 --> 00:36:37,460
It's not up to me.
361
00:36:42,149 --> 00:36:47,143
Le Paradis isn't mine. You idiot.
362
00:36:47,269 --> 00:36:49,225
It belongs to my brother.
363
00:36:52,509 --> 00:36:54,818
- Why did you say yes. Then?
- Oh. I don't know.
364
00:36:56,029 --> 00:36:59,658
You were getting on my nerves.
You refused to understand.
365
00:37:01,709 --> 00:37:04,428
I don't believe this.
It's happening again.
366
00:37:06,109 --> 00:37:07,940
What's happening again?
367
00:37:08,869 --> 00:37:10,268
Your brother...
368
00:37:11,669 --> 00:37:14,866
After his departure.
You went completely...
369
00:37:14,989 --> 00:37:16,661
Completely mad?
370
00:37:16,789 --> 00:37:19,508
Yes. I don't want
to live through that again.
371
00:37:20,749 --> 00:37:22,387
Know what you should do?
372
00:37:22,509 --> 00:37:25,148
Shut your eyes and block your ears.
373
00:37:25,269 --> 00:37:28,306
All you have to do
is shout at the girls when I ask you to!
374
00:37:29,709 --> 00:37:31,745
Any less than ten francs
and you take it back.
375
00:37:48,549 --> 00:37:51,063
It's magnificent.
376
00:37:51,189 --> 00:37:54,101
That's why you need
to find a good home for it.
377
00:37:54,229 --> 00:37:57,346
Roger has worked as a fence
at Batignolles for 20 years.
378
00:38:08,709 --> 00:38:11,018
- Don't give it to him for less than 50.
- I promise.
379
00:38:11,869 --> 00:38:13,700
This is Batignolles. Ang�le.
380
00:38:13,829 --> 00:38:17,139
Your man will never hang about there.
You've got nothing to worry about.
381
00:38:30,909 --> 00:38:35,061
Monsieur Blondin. Will you permit me
to be frank with you?
382
00:38:43,189 --> 00:38:45,305
You're a businessman. Aren't you?
383
00:38:47,429 --> 00:38:51,104
What drives a business
if not its reputation?
384
00:38:53,829 --> 00:38:58,186
I am sure you understand how much
that crazy girl has damaged mine.
385
00:38:58,309 --> 00:39:00,504
And I'm sure you understand
that I want my money back.
386
00:39:00,629 --> 00:39:04,702
That's just it. I don't.
You. Too. Have a reputation.
387
00:39:04,829 --> 00:39:07,662
That of an elegant. Refined man.
Of course.
388
00:39:07,789 --> 00:39:11,748
But. Above all. That of a man
who is strong and determined.
389
00:39:13,029 --> 00:39:15,145
You can't let this debacle
get the better of you.
390
00:39:15,269 --> 00:39:18,466
- Are you saying I'm responsible?
- No. Of course not.
391
00:39:18,589 --> 00:39:21,945
On the contrary.
I am the one who is in the wrong.
392
00:39:22,069 --> 00:39:25,027
I made a regrettable error of judgment
concerning the young lady.
393
00:39:25,149 --> 00:39:28,107
- I'm glad to hear you say so.
- But reputations aren't built on truth.
394
00:39:28,229 --> 00:39:31,505
What? Are people talking?
Is that it? Who?
395
00:39:35,909 --> 00:39:38,139
Your gentleman's honour is at stake.
396
00:39:39,629 --> 00:39:41,779
And so are your shops.
397
00:39:45,869 --> 00:39:48,986
You'd be prepared to kill
to keep my money. Wouldn't you?
398
00:39:51,109 --> 00:39:52,701
I've told you.
399
00:39:54,109 --> 00:39:57,738
The reputation of my establishment
is at stake here. As is yours.
400
00:39:59,829 --> 00:40:03,708
How far would you go
to keep this money?
401
00:40:06,349 --> 00:40:09,546
- I have run this brothel for 11 years.
- I know that.
402
00:40:10,629 --> 00:40:12,859
In the 1860s.
403
00:40:12,989 --> 00:40:15,423
What a decade that was. Eh?
404
00:40:15,549 --> 00:40:18,507
In those days.
I used to go to the Chabanais.
405
00:40:18,629 --> 00:40:24,147
Pity... I could have got
to know you properly.
406
00:40:24,269 --> 00:40:27,818
I gather you were quite passionate.
407
00:40:27,949 --> 00:40:30,543
Oh. I've aged so much.
408
00:40:32,069 --> 00:40:34,105
Some flames never extinguish.
409
00:40:37,989 --> 00:40:40,423
And we are talking about 6.500 francs.
410
00:40:40,549 --> 00:40:42,301
What do you want. Monsieur Blondin?
411
00:40:44,149 --> 00:40:47,619
As you can see.
There is only one person in this room
412
00:40:47,749 --> 00:40:52,186
who can boast of having
honour and a reputation.
413
00:40:52,309 --> 00:40:53,708
Isn't there?
414
00:41:04,429 --> 00:41:08,786
I could make you massage my cock
until a fountain of spunk spurts out.
415
00:41:23,069 --> 00:41:26,664
But I'm going to save my strength
for your filthy little virgin.
416
00:41:33,989 --> 00:41:35,627
Son of a bitch.
417
00:44:55,149 --> 00:44:56,901
Here. Dry your tears.
418
00:48:02,389 --> 00:48:04,698
This will make you feel better.
419
00:48:07,669 --> 00:48:09,148
Carry on.
420
00:48:19,589 --> 00:48:21,386
I can't feel anything.
421
00:48:22,789 --> 00:48:24,427
Virtually nothing.
422
00:48:26,629 --> 00:48:28,620
You're made of strong stuff.
423
00:48:34,429 --> 00:48:36,499
More.
424
00:48:36,629 --> 00:48:37,948
More!
425
00:49:16,349 --> 00:49:18,863
"My love, my sweet.
426
00:49:18,989 --> 00:49:21,947
"Too many days,
hours and seconds have passed
427
00:49:22,069 --> 00:49:23,900
"since I was last with you.
428
00:49:24,749 --> 00:49:27,946
"I have not forgotten you.
I remember everything about you.
429
00:49:28,069 --> 00:49:30,299
"Your warmth and your scent.
430
00:49:30,429 --> 00:49:31,942
"Everything.
431
00:49:35,949 --> 00:49:38,827
"I am now working as a seamstress.
432
00:49:40,349 --> 00:49:43,307
"The work Is hard
but the atmosphere Is pleasant.
433
00:49:46,669 --> 00:49:49,103
"My colleagues are spirited women,
434
00:49:50,149 --> 00:49:52,219
"devoted to their husbands
and children.
435
00:49:55,189 --> 00:49:57,020
"The boss Is a very humane woman
436
00:49:57,149 --> 00:49:59,538
"who watches over me
with great affection.
437
00:50:05,589 --> 00:50:08,342
"I have found a small dwelling
that doesn't cost much.
438
00:50:09,469 --> 00:50:12,267
"But I'd rather you replied
by poste restante
439
00:50:12,389 --> 00:50:15,028
"to the post office at Ch�telet.
440
00:50:15,149 --> 00:50:17,822
"Hearing from you
would make me Insanely happy.
441
00:50:30,429 --> 00:50:33,466
"Auguste, my love, my sweet.
442
00:50:35,029 --> 00:50:36,985
"I won't say, "Don't forget me, "
443
00:50:37,109 --> 00:50:39,942
"for I cannot conceive
of disappearing from your heart.
444
00:50:42,229 --> 00:50:43,981
"I love you.
445
00:50:44,109 --> 00:50:46,100
"And I am yours for all eternity."
35158
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.