All language subtitles for Maison Close s01e02.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,798 --> 00:00:57,108 Why don't you try your luck at the Chabanais or the Colbert? 2 00:00:57,238 --> 00:01:00,230 Both have made me serious offers. 3 00:01:01,998 --> 00:01:04,387 They've changed hands since back then. 4 00:01:07,438 --> 00:01:10,271 And didn't the General want to take over from the Baron? 5 00:01:10,398 --> 00:01:12,787 In accordance with his means, of course. 6 00:01:14,558 --> 00:01:16,753 You discussed it with him. 7 00:01:18,438 --> 00:01:22,067 As for Blondin, he can be very generous. 8 00:01:22,198 --> 00:01:24,632 He likes his girls young, though. 9 00:01:24,758 --> 00:01:27,318 Edgar brought a youngster here yesterday. 10 00:01:27,438 --> 00:01:29,668 I get the feeling he's quite attached to her. 11 00:01:29,798 --> 00:01:32,028 He mentioned her again earlier, believe it or not. 12 00:01:35,198 --> 00:01:36,790 And I'm here. 13 00:01:38,158 --> 00:01:40,149 You and I have a history together. 14 00:01:42,278 --> 00:01:44,269 You're not afraid of difficult situations. 15 00:01:49,638 --> 00:01:52,198 I'll need to discuss it with Marguerite. But... 16 00:01:53,198 --> 00:01:56,235 if you work hard, we need only fine you... 17 00:02:00,198 --> 00:02:02,951 30 francs for today's absence. 18 00:02:04,238 --> 00:02:05,876 You can go now. 19 00:02:10,278 --> 00:02:11,870 Oh, yes, I forgot. 20 00:02:13,238 --> 00:02:16,674 I've promised your room to Valentine. I'm sorry. 21 00:03:23,398 --> 00:03:25,195 Come on. We'll go round the back. 22 00:03:28,958 --> 00:03:30,755 - Ang�le... - It doesn't matter. 23 00:03:30,878 --> 00:03:34,109 - These things happen. - Please, Ang�le. 24 00:03:34,238 --> 00:03:37,310 - Think about us. - All right, now. Go on. 25 00:03:38,638 --> 00:03:40,549 We'll be seeing each other soon. 26 00:03:41,718 --> 00:03:44,551 Go on. We can talk about it next time. 27 00:05:23,318 --> 00:05:24,990 It doesn't matter. 28 00:05:26,318 --> 00:05:30,277 Honestly, it doesn't matter. These things happen. 29 00:06:33,758 --> 00:06:35,874 - Calm down. - Louise, Louise, Louise! 30 00:06:36,718 --> 00:06:38,515 Calm down! 31 00:06:38,638 --> 00:06:40,788 - That's it, that's it. - Damn it! 32 00:06:41,758 --> 00:06:43,828 That's it, that's it. 33 00:06:53,518 --> 00:06:54,917 Shh, my sweet. 34 00:07:10,118 --> 00:07:11,870 It's over. 35 00:07:11,998 --> 00:07:13,397 It's over. 36 00:07:19,398 --> 00:07:20,717 There. 37 00:07:46,558 --> 00:07:51,552 Half her face. Her neck. Her shoulder. Part of her scalp. 38 00:07:52,638 --> 00:07:55,311 And the hand she put up to protect herself. 39 00:07:55,438 --> 00:07:57,508 Have the police found the sadist? 40 00:07:58,478 --> 00:08:01,834 Why aren't the coppers here? Aren't whores worth bothering about? 41 00:08:01,958 --> 00:08:04,426 We'll handle the police. Don't worry, Bertha. 42 00:08:12,758 --> 00:08:15,067 I remember his face and no one will open the door to him. 43 00:08:15,198 --> 00:08:18,429 - No one will open the door to him! - An accomplice, then. 44 00:08:18,558 --> 00:08:21,914 It's our competitors getting their revenge for us staying open during the siege. 45 00:08:22,038 --> 00:08:23,596 And they won't stop at that. 46 00:08:23,718 --> 00:08:26,790 That madman didn't have it in for the brothel or for any of you. 47 00:08:26,918 --> 00:08:28,636 Just for Louise. 48 00:08:28,758 --> 00:08:31,591 - What do you know? - What do I know? 49 00:08:31,718 --> 00:08:34,437 Before sprinkling her, he called out her name. 50 00:08:36,518 --> 00:08:39,874 Well, until the police collar him, I'm sticking to regulars. 51 00:08:41,038 --> 00:08:42,232 Yes. 52 00:08:42,358 --> 00:08:44,269 - Give me that. - Me, too. 53 00:08:51,798 --> 00:08:53,629 They're panicking. You need to calm them down. 54 00:08:53,758 --> 00:08:55,350 Who let this man in? 55 00:08:59,398 --> 00:09:02,788 So you deal with it. And don't mention Lupin. 56 00:09:11,518 --> 00:09:13,952 Have you told the police about our virgin? 57 00:09:14,078 --> 00:09:17,627 They've got the address of the hotel her fianc�'s staying at. 58 00:09:17,758 --> 00:09:20,147 You might have told me she had a fianc�. 59 00:09:22,838 --> 00:09:26,717 If Edgar's got anything to do with it, he'll be flogging her to the Chabanais. 60 00:09:30,638 --> 00:09:32,515 Leave Lupin to me. 61 00:09:34,758 --> 00:09:37,397 Unless you'd rather he came back here to burn us all? 62 00:09:40,238 --> 00:09:42,035 Blondin had it delivered. 63 00:09:50,278 --> 00:09:52,428 2000 francs? What for? 64 00:09:55,798 --> 00:09:57,789 To deflower the girl. 65 00:10:25,158 --> 00:10:27,752 I just wanted to talk to her, 66 00:10:27,878 --> 00:10:29,869 but they wanted to keep me there. 67 00:10:29,998 --> 00:10:32,307 - No one touched me, I promise. - Don't make promises. 68 00:10:32,438 --> 00:10:33,791 But it's the truth. 69 00:10:33,918 --> 00:10:35,590 I was scared you'd reject me if I told you. 70 00:10:35,718 --> 00:10:38,676 - You were scared of me? - I've never told anyone. 71 00:10:38,798 --> 00:10:41,107 If you'd told me, we'd never have come. Never! 72 00:10:42,358 --> 00:10:45,987 But you only have one mother. That's what you said. 73 00:10:46,118 --> 00:10:48,552 So she's still your mother? Do you want to go back to her? 74 00:10:48,678 --> 00:10:51,067 - Feel free. Go on. - No. 75 00:10:51,198 --> 00:10:53,154 I just want to be with you. 76 00:10:55,078 --> 00:10:56,830 I want to go home. 77 00:10:57,878 --> 00:11:02,190 Sir... We're going to have to take the girl. 78 00:11:02,318 --> 00:11:05,355 - Unless you want to settle her debt? - What debt? 79 00:11:05,478 --> 00:11:09,266 Mademoiselle incurred a 124-franc debt at the Paradis where she worked. 80 00:11:09,398 --> 00:11:12,788 She has absconded from her commitment to repay it. 81 00:11:13,998 --> 00:11:16,592 You're going to have to come with us, mademoiselle. 82 00:11:16,718 --> 00:11:18,515 And you wanted me to forget all about it. 83 00:11:31,318 --> 00:11:33,434 You could have been dead by now. 84 00:11:33,558 --> 00:11:35,833 Flung into a common grave along with 100 other corpses. 85 00:11:35,958 --> 00:11:38,597 Do you hear me? 86 00:11:38,718 --> 00:11:40,595 Let me go! 87 00:11:40,718 --> 00:11:42,709 Let me go! 88 00:11:42,838 --> 00:11:44,590 Let me go! 89 00:12:05,038 --> 00:12:07,233 You might not understand now. 90 00:12:09,438 --> 00:12:11,747 No woman dreams of entering this profession, 91 00:12:13,398 --> 00:12:15,548 but it is a real profession. 92 00:12:16,838 --> 00:12:21,229 And it's possible to do well at it and retain your self-respect. 93 00:12:46,958 --> 00:12:51,793 And if you have any trouble with clients or the other girls, 94 00:12:51,918 --> 00:12:54,591 you can always come and knock on my door. 95 00:12:56,518 --> 00:12:58,270 Inspector Ang�lus. 96 00:13:01,318 --> 00:13:03,434 These gentlemen will see you out. 97 00:13:17,718 --> 00:13:19,948 That story about the coffee mill. 98 00:13:21,798 --> 00:13:24,915 Did you really have the power to have my man shot? 99 00:14:00,598 --> 00:14:03,988 - I must give you your things back, V�ra. - Presents aren't for taking back. 100 00:14:07,558 --> 00:14:09,788 Let's just say they're for lending, then. 101 00:14:11,718 --> 00:14:14,676 Don't you want to know how Louise is? 102 00:14:15,958 --> 00:14:19,428 I bumped into Dr Perrier. He gave me permission to see her. 103 00:14:20,398 --> 00:14:22,354 He's put her on morphine. 104 00:14:24,118 --> 00:14:26,029 Where's the boss? 105 00:14:28,478 --> 00:14:30,548 She's been shut in her cage since last night. 106 00:14:31,838 --> 00:14:33,556 She should be there, too, 107 00:14:36,038 --> 00:14:39,075 to see for herself how she protects her girls. 108 00:14:47,478 --> 00:14:50,072 - Hello, Louise. - V�ra. 109 00:14:53,638 --> 00:14:55,196 Hi, girls. 110 00:14:55,318 --> 00:14:57,832 It's good of you to come. 111 00:14:57,958 --> 00:15:00,426 - Can I kiss you, Louise? - Of course. 112 00:15:14,878 --> 00:15:17,836 Is it true, then? Were the doors locked last night? 113 00:15:17,958 --> 00:15:20,631 What on earth did the rich do with their spunk? 114 00:15:20,758 --> 00:15:23,352 Don't tell me they were forced to fuck their wives! 115 00:15:32,718 --> 00:15:34,993 I'd love to have seen the boss's face. 116 00:15:36,318 --> 00:15:38,388 Oh, she's keeping her wits about her. 117 00:15:38,518 --> 00:15:40,509 She's sold our entire stock of knickers 118 00:15:41,998 --> 00:15:45,354 so the men can console themselves of our absence. 119 00:15:51,558 --> 00:15:53,674 Aristide! No one will believe it. 120 00:15:53,798 --> 00:15:56,596 No one will dare question Louise's version of events. 121 00:15:56,718 --> 00:15:58,356 Maybe. 122 00:15:58,478 --> 00:16:00,708 So do you promise you'll go and see Louise? 123 00:16:00,838 --> 00:16:02,510 At any rate, as things stand... 124 00:16:02,638 --> 00:16:05,835 - Will you go and see Louise? - Leave me now, please. 125 00:16:11,438 --> 00:16:14,430 Hortense! Forget V�ra for two minutes and think about the shop! 126 00:16:14,558 --> 00:16:16,833 - I can't pay Lupin. - I told you to call the coppers. 127 00:16:16,958 --> 00:16:19,313 No. It's too dangerous and too costly. 128 00:16:19,438 --> 00:16:22,191 Brise-Caboche won't be enough to get rid of Lupin for us. 129 00:16:29,438 --> 00:16:30,757 I'm listening... 130 00:16:55,238 --> 00:16:57,672 I've saved up quite a bit, you know. 131 00:16:58,518 --> 00:17:01,430 What with that plus a small inheritance from my aunt. 132 00:17:01,558 --> 00:17:04,311 I have enough to get rid of Lupin and to invest. 133 00:17:06,318 --> 00:17:08,309 You want to invest in my brothel? 134 00:17:10,118 --> 00:17:12,473 In our brothel. 135 00:17:12,598 --> 00:17:15,795 The girls play us off against one another and so do some of the clients. 136 00:17:16,998 --> 00:17:19,592 Together, we can keep them in check. 137 00:17:21,678 --> 00:17:23,396 So you want half? 138 00:17:27,518 --> 00:17:29,315 I've got the means. 139 00:17:41,158 --> 00:17:42,989 Thank you, Marguerite. 140 00:17:44,678 --> 00:17:46,828 Here's what we're going to do. 141 00:17:47,958 --> 00:17:51,030 As a security measure, we'll monitor clients more closely 142 00:17:51,158 --> 00:17:53,274 and ban the girls from going out. 143 00:17:55,358 --> 00:17:57,394 The girls will never agree to that. 144 00:17:58,718 --> 00:18:01,073 That way, we can extend our opening hours 145 00:18:01,198 --> 00:18:03,314 and recuperate the money we need. 146 00:18:07,558 --> 00:18:09,628 Meanwhile, 147 00:18:09,758 --> 00:18:13,148 I promise to give some thought to your generous proposal. 148 00:18:16,398 --> 00:18:18,673 Can I count on you to talk to the girls before this evening? 149 00:18:27,318 --> 00:18:29,707 Can I count on you to go and see Louise? 150 00:18:36,518 --> 00:18:39,430 Take her a Suze. 151 00:18:39,558 --> 00:18:43,631 For Louise. She'd like that. 152 00:18:59,438 --> 00:19:01,429 Will the pain go away? 153 00:19:02,838 --> 00:19:06,831 I'm going leave you in peace to rest. But first we need to talk. 154 00:19:10,318 --> 00:19:14,994 That bastard. Are you sure you've never seen him before? 155 00:19:16,558 --> 00:19:19,675 Shouldn't I be having this conversation with the police? 156 00:19:22,238 --> 00:19:26,356 - Do you know who it was? - Of course I don't. 157 00:19:28,558 --> 00:19:31,436 What's all this talk about Lupin? 158 00:19:31,558 --> 00:19:34,391 You know the boss. She drives a hard bargain. 159 00:19:34,518 --> 00:19:38,193 Lupin thinks he's smart but she's got him eating out of her hand. 160 00:19:39,038 --> 00:19:42,269 Tell me, how is it going with your man at the moment? 161 00:19:42,398 --> 00:19:44,036 It's hopeless. 162 00:19:49,038 --> 00:19:52,235 - You have told him, haven't you? - Of course I have. 163 00:19:58,998 --> 00:20:01,307 Perhaps what's happened to you suits him. 164 00:20:01,438 --> 00:20:03,190 Aristide has never hit me, I swear. 165 00:20:03,318 --> 00:20:05,274 Perhaps it was a friend of his, then, 166 00:20:06,638 --> 00:20:09,027 who wanted to help, seeing how unhappy he was 167 00:20:09,158 --> 00:20:11,035 about not having you to himself. 168 00:20:11,158 --> 00:20:12,352 No. 169 00:20:18,278 --> 00:20:19,552 Yes. 170 00:20:21,758 --> 00:20:25,910 After what's happened, you can forget about your boyfriend. 171 00:20:26,038 --> 00:20:28,029 It's over and you know it. 172 00:20:29,198 --> 00:20:31,837 On the other hand, work and the girls, 173 00:20:31,958 --> 00:20:33,949 that's still possible. 174 00:20:35,118 --> 00:20:37,268 You could stay on here as a maid. 175 00:20:38,118 --> 00:20:41,713 You'd earn less money, but still, you wouldn't be alone. 176 00:20:44,558 --> 00:20:46,708 If it was Aristide, that would make life simple. 177 00:20:46,838 --> 00:20:48,590 There'd be nothing to be afraid of any more. 178 00:20:48,718 --> 00:20:51,107 The girls would gradually get over it. 179 00:20:54,398 --> 00:20:56,958 You'd even get a bonus. 180 00:20:57,078 --> 00:21:00,957 - What does Hortense say? - She was the one who suggested it. 181 00:21:05,438 --> 00:21:08,236 Then I'd rather hear it from her. 182 00:21:08,358 --> 00:21:09,791 Fine. 183 00:21:21,318 --> 00:21:23,149 I've just been given this. 184 00:21:23,878 --> 00:21:25,869 "Summons from the Home Office. 185 00:21:25,998 --> 00:21:29,115 "Madame Gaillac is requested by Inspector Torcy 186 00:21:29,238 --> 00:21:33,595 "in the context of his investigation into the murder of Baron du Plessis 187 00:21:33,718 --> 00:21:38,075 "to appear on November 15th 1871 188 00:21:38,198 --> 00:21:41,235 "at 36 Quai des Orf�vres in Inspector Torcy's office 189 00:21:41,358 --> 00:21:42,757 "for an interview. 190 00:21:42,878 --> 00:21:45,915 "Yours sincerely..." 191 00:21:46,758 --> 00:21:48,749 Tell V�ra to meet me in the hall. 192 00:22:06,238 --> 00:22:08,877 We can do one another a great deal of harm. 193 00:22:11,598 --> 00:22:13,270 We are strong women. 194 00:22:19,118 --> 00:22:23,191 I'm not leading the inquiry, you know. I'm just here as a witness. 195 00:22:23,318 --> 00:22:26,230 V�ra, I had nothing to do with the Baron's murder. 196 00:22:35,038 --> 00:22:36,949 Think of your daughter. 197 00:22:37,918 --> 00:22:40,557 If she finds out what you're doing, who you are, 198 00:22:40,678 --> 00:22:42,714 can you imagine the harm that would do her? 199 00:22:42,838 --> 00:22:44,476 Madame Gaillac, this way. 200 00:22:57,038 --> 00:23:01,111 The truth is, this murder has put me on the verge of financial ruin. 201 00:23:01,238 --> 00:23:03,149 The Baron had made me a most generous offer 202 00:23:03,278 --> 00:23:05,189 to settle Mademoiselle Derville's debt. 203 00:23:05,318 --> 00:23:07,309 According to the Baron's lawyer, 204 00:23:07,438 --> 00:23:09,998 you turned down the offer at the last moment before relenting. 205 00:23:11,878 --> 00:23:13,755 Why the sudden change of heart? 206 00:23:15,278 --> 00:23:18,236 It was a business tactic. 207 00:23:18,358 --> 00:23:20,747 So you were trying to obtain the best possible price? 208 00:23:20,878 --> 00:23:22,152 Precisely. 209 00:23:22,278 --> 00:23:24,508 I don't suppose you sell your girls by weight. 210 00:23:25,518 --> 00:23:27,668 It's was Mademoiselle Derville's decision to leave. 211 00:23:27,798 --> 00:23:30,153 But you stood to pocket the proceeds. 212 00:23:30,278 --> 00:23:32,667 Tell me what sort of man the Baron was. 213 00:23:36,118 --> 00:23:37,517 Most endearing. 214 00:23:39,078 --> 00:23:40,796 Gentle. 215 00:23:40,918 --> 00:23:42,556 Very cultivated, too. 216 00:23:47,358 --> 00:23:50,236 I have here a note claiming he had sodomite fantasies. 217 00:23:52,678 --> 00:23:55,192 I can assure you, Monsieur du Plessis liked women. 218 00:23:55,318 --> 00:23:58,515 The information comes from a colleague at the Colbert. 219 00:24:03,078 --> 00:24:06,070 Did you know he frequented the Colbert? 220 00:24:17,598 --> 00:24:19,554 Do you know Jules Steiner? 221 00:24:26,038 --> 00:24:28,029 Yes, of course. He's a client of mine. 222 00:24:29,158 --> 00:24:31,274 How did Monsieur Steiner get on with the Baron? 223 00:24:33,398 --> 00:24:35,389 Chief Inspector. 224 00:24:35,518 --> 00:24:38,430 I know nothing about politics but all the same... 225 00:24:38,558 --> 00:24:41,026 it's part of my job to be diplomatic. 226 00:24:41,158 --> 00:24:45,310 I made sure two such deadly rivals met as rarely as possible. 227 00:24:46,598 --> 00:24:50,477 Everyone knows they both aspire to a government position. 228 00:24:52,718 --> 00:24:54,709 Did you ever take Monsieur Steiner to your room? 229 00:24:57,798 --> 00:24:59,789 The Baron didn't want me to see Monsieur Steiner. 230 00:24:59,918 --> 00:25:02,068 But you did so anyway. 231 00:25:05,238 --> 00:25:07,798 What do you want to know? 232 00:25:07,918 --> 00:25:09,909 Whether he was well hung? 233 00:25:10,758 --> 00:25:13,431 I think he was in paper-making. 234 00:25:16,918 --> 00:25:19,990 He's an Israelite but he keeps quiet about it. 235 00:25:20,118 --> 00:25:23,190 I want you to remain attentive to anything said in your establishment 236 00:25:23,318 --> 00:25:25,513 about this affair. 237 00:25:28,518 --> 00:25:32,113 It is an honour for me to be of service to the law, monsieur. 238 00:25:57,358 --> 00:25:59,189 The murder happened barely 50 metres 239 00:25:59,318 --> 00:26:01,309 from the mansion house he wanted to give you. 240 00:26:03,798 --> 00:26:07,427 The murderer must have found out what the Baron was doing that evening. 241 00:26:08,798 --> 00:26:10,789 Who else knew about that mansion? 242 00:26:17,038 --> 00:26:19,029 I don't know. You. 243 00:26:19,158 --> 00:26:20,557 V�ra! 244 00:26:24,118 --> 00:26:27,793 We were only summoned to the ministry because it was a political crime. 245 00:26:31,478 --> 00:26:33,787 What do you know about politics? 246 00:26:36,958 --> 00:26:40,155 Enough to know that if your Baron had entered parliament. 247 00:26:40,278 --> 00:26:42,872 The Republicans would have been obliged to leave it. 248 00:26:46,878 --> 00:26:49,312 As if he was killed over a ministerial seat! 249 00:26:50,598 --> 00:26:52,987 Steiner is a refugee. 250 00:26:54,718 --> 00:26:56,117 I like him. 251 00:26:57,958 --> 00:27:02,270 And even once he's been guillotined, I will think it was you who had him killed. 252 00:27:03,878 --> 00:27:05,914 And why would I have done that? 253 00:27:09,278 --> 00:27:11,838 Do you want me to remind you of the evening of my party? 254 00:27:16,038 --> 00:27:18,233 Do you want me to repeat every word I said? 255 00:27:20,118 --> 00:27:21,471 I didn't kill him. 256 00:27:21,598 --> 00:27:23,987 There's no accounting for what unhappiness can make you do. 257 00:27:31,558 --> 00:27:32,957 I didn't kill him. 258 00:27:45,478 --> 00:27:48,754 Do you want to get torn to shreds by the rabble? 259 00:27:48,878 --> 00:27:50,550 You're in Paris now, pet. 260 00:27:50,678 --> 00:27:53,476 It's a city which thirsts for blood the way Normandy thirsts for cow's milk. 261 00:27:53,598 --> 00:27:57,068 - We explained that to her. - I'm glad to hear it. Valentine? 262 00:27:57,198 --> 00:27:59,348 - Yes? - Look after her, will you? 263 00:28:02,678 --> 00:28:04,077 Of course. 264 00:28:04,198 --> 00:28:06,348 Stay with her and make sure she's ready for tonight. 265 00:28:09,078 --> 00:28:11,956 Pretty place you've got here. Can we have a look round? 266 00:28:12,078 --> 00:28:13,670 Sorry, this is a luxury establishment. 267 00:28:13,798 --> 00:28:15,595 - We brought back one of your girls. - Sorry. 268 00:28:15,718 --> 00:28:18,232 - Just a quick look. We won't touch. - Here. 269 00:28:18,358 --> 00:28:20,189 Hortense Gaillac, the mistress of the house. 270 00:28:21,158 --> 00:28:24,628 These gentlemen wish to be rewarded for bringing back the girl. 271 00:28:24,758 --> 00:28:26,032 Right? 272 00:28:26,158 --> 00:28:30,515 I'll mention you to Chief Inspector Torcy next time I see him. 273 00:28:31,758 --> 00:28:34,556 We have just this instant returned from the Home Office. 274 00:28:43,638 --> 00:28:45,947 Don't stay there. I'll go up and see. 275 00:28:53,318 --> 00:28:55,309 I hear the coppers have been here. 276 00:28:56,558 --> 00:28:59,914 - Yes, they brought Rose back. - What about my complaint? 277 00:29:02,518 --> 00:29:04,554 Marguerite told me you'd recognise the guy. 278 00:29:14,438 --> 00:29:16,110 Look at me. 279 00:29:18,158 --> 00:29:19,557 Look at me! 280 00:29:27,038 --> 00:29:30,348 Before I end up a tramp in the streets, frightening the dogs. 281 00:29:30,478 --> 00:29:32,992 Do you know what I'm going to do? 282 00:29:33,118 --> 00:29:35,188 Go to the police and tell them everything. 283 00:29:36,878 --> 00:29:38,072 Like what? 284 00:29:40,438 --> 00:29:41,757 About Lupin. 285 00:29:43,198 --> 00:29:45,996 I know he made it possible for us to open during the siege. 286 00:29:48,558 --> 00:29:51,152 And since you don't have the means to thank him properly, 287 00:29:51,278 --> 00:29:54,190 he's sending his boys round to remind you of your debt. 288 00:29:54,318 --> 00:29:56,786 I'm scared of him too, you know. 289 00:29:56,918 --> 00:29:58,636 That's just as well. 290 00:29:59,998 --> 00:30:01,750 If you inform on him... 291 00:30:04,518 --> 00:30:06,156 What, backfire on me? 292 00:30:10,118 --> 00:30:13,747 Then it's just as well my face is already burnt to a frazzle. 293 00:30:17,278 --> 00:30:19,746 Corentin Javier. I'm a friend of Lupin's. 294 00:30:19,878 --> 00:30:21,834 If it's about the money, it's the Madam you want. 295 00:30:21,958 --> 00:30:25,792 - But you're a bit early. - It's nothing to do with the money. 296 00:30:25,918 --> 00:30:28,876 Gaston mentioned a Sapphic extravaganza. 297 00:30:28,998 --> 00:30:31,466 Two women tickling one another's fancy. 298 00:30:31,598 --> 00:30:33,953 I'll need to talk to the mistress of the house. 299 00:30:35,038 --> 00:30:37,757 Get me the Negress and a nice pale one. 300 00:30:43,158 --> 00:30:45,467 I see you entertain high society here. 301 00:30:45,598 --> 00:30:48,431 - But all cocks are the same, eh? - Not really, no. 302 00:30:54,878 --> 00:30:57,551 Commander of the Legion of Honour. 303 00:30:57,678 --> 00:30:59,430 And it looks new. 304 00:31:00,358 --> 00:31:01,791 Minister? 305 00:31:02,638 --> 00:31:04,515 Captain of industry? 306 00:31:04,638 --> 00:31:06,071 Diplomat? 307 00:31:09,558 --> 00:31:13,073 You have to have bumped off a few Communards to get one of these. 308 00:31:13,198 --> 00:31:16,747 To think they took Paris just so they could take the Parisian girls! 309 00:31:16,878 --> 00:31:18,436 I'll be right back. 310 00:31:33,878 --> 00:31:37,666 Is it true what the girls are saying? Are we grounded? 311 00:31:38,878 --> 00:31:40,516 It's a security measure. 312 00:31:40,638 --> 00:31:43,027 Our friend gets her face burnt off and we're to be imprisoned? 313 00:31:43,158 --> 00:31:45,911 Couldn't you just show some solidarity for once? 314 00:31:46,038 --> 00:31:48,108 There you go again. 315 00:31:48,238 --> 00:31:51,514 - Taking me for a fool. - Can't you act responsibly? 316 00:31:51,638 --> 00:31:53,629 Close that door! 317 00:31:53,758 --> 00:31:56,670 - A friend of Lupin's is here pestering. - What does he want? 318 00:31:56,798 --> 00:31:59,187 To watch Linda and another girl turning each other on. 319 00:31:59,318 --> 00:32:00,717 I don't know. Send Ang�le. 320 00:32:00,838 --> 00:32:02,556 If you don't stop entertaining Communards. 321 00:32:02,678 --> 00:32:04,669 We're going to lose everything. 322 00:32:04,798 --> 00:32:06,197 I'd like to see you cut Lupin off. 323 00:32:06,318 --> 00:32:08,548 You should have accepted the Baron's money. 324 00:32:08,678 --> 00:32:12,068 V�ra's right. You should take whatever money's going. 325 00:32:12,198 --> 00:32:17,272 - Tell them to keep it short. - Wait. I fancy doing it with Linda. 326 00:32:20,958 --> 00:32:23,153 Why not come and spy on us? 327 00:33:41,278 --> 00:33:44,031 Skin and bones 328 00:33:44,158 --> 00:33:47,753 Dressed In rags 329 00:33:48,798 --> 00:33:54,156 Feverish and at an impasse 330 00:33:54,278 --> 00:33:59,750 Jean Mis�re fell to the ground 331 00:34:01,558 --> 00:34:04,516 Pain, he said 332 00:34:04,638 --> 00:34:07,516 Aren't you tired of it? 333 00:34:10,278 --> 00:34:11,597 Oh, but 334 00:34:11,718 --> 00:34:14,994 Oh, but 335 00:34:15,118 --> 00:34:19,191 Will It never end? 336 00:34:20,598 --> 00:34:25,194 No stars and no friends 337 00:34:26,158 --> 00:34:30,709 The square was deserted and laid to waste 338 00:34:31,758 --> 00:34:36,832 Had It been dry, I would have slept 339 00:34:36,958 --> 00:34:41,429 But It was sleeting 340 00:34:43,398 --> 00:34:45,354 Oh, but 341 00:34:45,478 --> 00:34:47,992 Oh, but 342 00:35:02,758 --> 00:35:03,907 You filthy anarchist! 343 00:35:13,638 --> 00:35:14,753 Gentlemen! 344 00:35:16,158 --> 00:35:17,955 - Sorry. - Sorry. Ladies. 345 00:35:18,078 --> 00:35:22,230 I beg your permission to eject a Communard from your establishment. 346 00:35:54,438 --> 00:35:57,350 Read it out loud. I understand better when I can hear it. 347 00:36:00,238 --> 00:36:02,035 Well. Go on. Then. 348 00:36:06,358 --> 00:36:07,757 "I. Hortense Gaillac. 349 00:36:07,878 --> 00:36:11,757 "Undertake to employ Louise Diaz as a chambermaid for two years..." 350 00:36:11,878 --> 00:36:13,630 Put five years. 351 00:36:17,758 --> 00:36:19,749 If I cross it out. It will no longer be invalid. 352 00:36:19,878 --> 00:36:21,755 Add a one. Then. 353 00:36:22,998 --> 00:36:23,987 What? 354 00:36:24,118 --> 00:36:26,871 Before the two. That will make it 12. 355 00:36:28,638 --> 00:36:32,267 - But it's written in words. Louise. - Add a word then. 356 00:36:50,238 --> 00:36:51,671 There. 357 00:36:57,598 --> 00:36:58,997 For a duration of 12 years. 358 00:36:59,118 --> 00:37:00,870 FOR A DURATION OF ONE TO TWO YEARS 359 00:37:00,998 --> 00:37:03,148 Will that do you? 360 00:37:15,598 --> 00:37:18,271 I'm counting on you to pull the wool over the coppers' eyes. 361 00:37:20,118 --> 00:37:23,747 - I won't have Lupin's name mentioned. - Just add it. 362 00:37:28,598 --> 00:37:30,077 - Well? - Wait. The document. 363 00:37:30,198 --> 00:37:32,996 - It's there. Read it through carefully. - There's nothing to be done. 364 00:37:33,118 --> 00:37:35,916 They're under V�ra's spell. They won't come downstairs. 365 00:37:36,878 --> 00:37:39,756 - What about Rose? - Valentine is with her. 366 00:37:41,558 --> 00:37:43,867 - She'll save us. - How? 367 00:37:43,998 --> 00:37:46,034 I'll pay Lupin back tomorrow morning. 368 00:38:44,758 --> 00:38:46,157 Want some? 369 00:39:10,918 --> 00:39:12,795 Is Edgar your boyfriend? 370 00:39:16,558 --> 00:39:18,549 You could do worse. You know. 371 00:39:20,358 --> 00:39:23,111 - Will what I say get back to the matron? - Yes. 372 00:39:25,958 --> 00:39:28,313 Is it true. Then. You're still a virgin? 373 00:39:29,398 --> 00:39:31,912 But you have made love before? 374 00:39:35,878 --> 00:39:39,029 Are you asking if I've ever handled a cock? 375 00:39:48,518 --> 00:39:50,827 I had no choice. Either. The first time. 376 00:39:53,558 --> 00:39:55,833 You're not sanctimonious. Are you? 377 00:39:56,998 --> 00:39:59,228 I grew up in a convent. 378 00:40:16,438 --> 00:40:18,827 When it first went in. I thought I was going to burst. 379 00:40:21,438 --> 00:40:24,316 I even thought I'd have to sew myself back up. 380 00:40:24,438 --> 00:40:28,397 But no. Nature is well designed. You know. 381 00:40:28,518 --> 00:40:32,227 Put a lot of saliva down there and it will slide in without you noticing. 382 00:40:34,358 --> 00:40:36,508 Now we'd better get you ready. 383 00:40:36,638 --> 00:40:38,788 The matron wants me to help you. 384 00:40:38,918 --> 00:40:41,432 She trusts me to make you beautiful. 385 00:40:41,558 --> 00:40:44,550 Once we've found you what you need. They'll all come grovelling. 386 00:40:45,598 --> 00:40:46,997 Come on. 387 00:40:49,878 --> 00:40:53,427 If we stick together. Hortense will have to give in. 388 00:40:53,558 --> 00:40:55,310 Is there such a thing as welfare for whores? 389 00:40:55,438 --> 00:40:56,871 We'll just have to down tools. 390 00:40:56,998 --> 00:40:59,068 - Are we setting up our own commune? - We are indeed. 391 00:40:59,198 --> 00:41:01,951 The Paris Commune is over. Long live the Paradis Commune! 392 00:41:02,078 --> 00:41:05,787 But be careful. Either we're all in or none of us are. Let's vote. 393 00:41:15,958 --> 00:41:19,507 - What? Can't I vote how I like? - Indeed you can. Now. Come on. 394 00:41:26,438 --> 00:41:29,635 Well? See how pretty you look? 395 00:41:33,278 --> 00:41:35,792 Wait. Just one more thing. 396 00:41:52,238 --> 00:41:53,353 Ten francs. 397 00:41:57,038 --> 00:41:58,915 - Rather expensive. Isn't it? - V�ra. 398 00:42:03,158 --> 00:42:06,468 Do these earrings go with this necklace? 399 00:42:07,398 --> 00:42:10,310 Marguerite told me to keep it simple. 400 00:42:11,398 --> 00:42:13,195 You're right. They don't match. 401 00:42:13,318 --> 00:42:16,754 What about the ones the tall. Slim girl was wearing yesterday? 402 00:42:16,878 --> 00:42:17,913 Agla�? 403 00:42:21,038 --> 00:42:25,668 Yes. Her silver sleepers would suit you. I'll go and see. 404 00:42:25,798 --> 00:42:28,517 You can at least try them on. I'll be right back. 405 00:42:49,958 --> 00:42:51,357 Here we go. 406 00:42:52,358 --> 00:42:54,269 But where are the girls? 407 00:43:04,438 --> 00:43:06,872 - Good evening. - Good evening. 408 00:43:07,958 --> 00:43:10,950 Thank you for responding to my invitation. 409 00:43:11,998 --> 00:43:15,115 Baron du Plessis would have been touched 410 00:43:15,958 --> 00:43:19,348 to see you gathered here today in his honour. 411 00:43:23,758 --> 00:43:25,271 What the hell's going on? 412 00:43:25,398 --> 00:43:27,628 We've closed the cunt factory. 413 00:43:29,238 --> 00:43:31,593 Are you out of your minds? 414 00:43:31,718 --> 00:43:34,073 We're in so much debt. We'll be giving blow jobs until 1900. 415 00:43:34,198 --> 00:43:35,995 Choose your side. Valentine. 416 00:43:36,118 --> 00:43:38,268 No one's forcing you to regain your dignity. 417 00:43:38,398 --> 00:43:40,195 You're using us to settle your differences. 418 00:43:40,318 --> 00:43:42,274 - It's too easy. - On the contrary. 419 00:43:42,398 --> 00:43:45,117 I know what the boss is up to. That's why we have to fight. 420 00:43:45,238 --> 00:43:48,992 - Is young Rose in the union? - She certainly is. 421 00:43:49,118 --> 00:43:53,111 A virgin on the market would put an end to the strike before it's even started. 422 00:43:56,278 --> 00:43:58,872 I'll go and tell her the good news. Then. 423 00:44:00,918 --> 00:44:02,715 His death was so brutal. 424 00:44:04,998 --> 00:44:07,193 So cruel. 425 00:44:07,318 --> 00:44:08,307 So... 426 00:44:11,718 --> 00:44:15,836 The man did so much to save France from chaos and barbarism. 427 00:44:15,958 --> 00:44:19,746 And yet he owed his death to the cruel act of a petty thief. 428 00:44:22,598 --> 00:44:25,271 The reason you are all gathered here 429 00:44:25,398 --> 00:44:28,390 is not to celebrate his life as a high-ranking civil servant. 430 00:44:29,998 --> 00:44:34,276 But to honour him as a friend and lover. 431 00:44:34,398 --> 00:44:38,391 That is why I have decided tonight 432 00:44:38,518 --> 00:44:41,590 to give you a very special evening. 433 00:44:42,438 --> 00:44:45,157 While your usual partners are confined to their rooms 434 00:44:46,438 --> 00:44:49,794 for an obligatory period of mourning. 435 00:44:49,918 --> 00:44:54,196 I have decided to pay tribute to the Baron du Plessis' love of women 436 00:44:54,318 --> 00:44:59,392 by presenting you with the most perfect expression of femininity. 437 00:44:59,518 --> 00:45:01,748 A young virgin. 438 00:45:16,318 --> 00:45:18,627 Leave me alone. 439 00:45:26,718 --> 00:45:29,312 Liar! Do you want to get me killed? 440 00:45:38,078 --> 00:45:39,875 Take her downstairs. 441 00:45:44,318 --> 00:45:46,434 Relax so I don't have to force it in. 442 00:45:48,718 --> 00:45:51,516 Rose. I don't want to hurt you. 443 00:45:55,558 --> 00:45:56,673 There. 444 00:46:11,918 --> 00:46:14,068 Your hymen is perfect. 445 00:46:14,198 --> 00:46:16,553 Let us begin. Gentlemen. Fire away. 446 00:46:16,678 --> 00:46:19,636 - I'll start with 100. - Very good. Any advance on 200? 447 00:46:19,758 --> 00:46:21,191 - 300. - 400. 448 00:46:21,318 --> 00:46:23,786 - 500? - Yes. 500. 449 00:46:23,918 --> 00:46:25,317 - 600. - 700. 450 00:46:25,438 --> 00:46:27,508 700 on my right. Come on. Gentlemen. 451 00:46:27,638 --> 00:46:29,708 - 800. - 1.000. I'm saying 1.000. 452 00:46:29,838 --> 00:46:32,636 A generous bid. My friend. 453 00:46:32,758 --> 00:46:35,113 - 1.100. - Yes. 1.100 at the back. 454 00:46:35,238 --> 00:46:37,547 - 1.200. - 1.200 over here. 455 00:46:37,678 --> 00:46:41,387 - 1.400. - 1.400. Going once... 456 00:46:41,518 --> 00:46:42,507 1.500. 457 00:46:42,638 --> 00:46:44,117 - 1.600. - 1.600 at the back. 458 00:46:44,238 --> 00:46:46,547 - 1.800. - 1.800. Monsieur van der Meer. 459 00:46:46,678 --> 00:46:48,270 - 1.900. - 1.900. Monsieur Blondin. 460 00:46:48,398 --> 00:46:49,387 2.000 over here. 461 00:46:49,518 --> 00:46:51,429 - 2.100. - 2.100. Marvellous. 462 00:46:51,558 --> 00:46:53,150 - 2.500. - 2.500. 463 00:46:53,278 --> 00:46:55,553 - 3.000. - 3.000. Monsieur Blondin. 3.000. 464 00:46:55,678 --> 00:46:57,396 - 3.000 going once. Twice... - 3.200. 465 00:46:57,518 --> 00:46:59,509 3.200! Wonderful. 466 00:46:59,638 --> 00:47:01,515 - 3.200 going once... - 3.500. 467 00:47:01,638 --> 00:47:05,313 3.500. Monsieur Blondin. 3.500. going once. Twice... 468 00:47:05,438 --> 00:47:07,076 Look at this treasure. 469 00:47:07,198 --> 00:47:08,950 This silky hair. 470 00:47:10,118 --> 00:47:12,393 These subtle curves. 471 00:47:13,478 --> 00:47:16,356 Heralding a pleasure 472 00:47:18,238 --> 00:47:22,914 that only one of you will be lucky enough to experience. 473 00:47:23,038 --> 00:47:25,632 - 3.800! - 3.800. Monsieur van der Meer. 474 00:47:25,758 --> 00:47:27,430 - 3.800. going once... - 4.500. 475 00:47:27,558 --> 00:47:32,712 4.500. Monsieur Blondin. 4.500. going once. Twice... 476 00:47:33,838 --> 00:47:35,396 5.000. 477 00:47:50,078 --> 00:47:52,876 Good evening. Sister. Pray continue. Gentlemen. 478 00:47:59,398 --> 00:48:01,468 Where were we? 479 00:48:01,598 --> 00:48:03,907 5.000 from your brother. 480 00:48:04,878 --> 00:48:07,392 Of course. 5.000 for Monsieur Gaillac. 481 00:48:07,518 --> 00:48:09,429 - 5.200. - 5.200. Monsieur Blondin. 482 00:48:09,558 --> 00:48:11,037 - 5.200. going once... - 6.000. 483 00:48:11,998 --> 00:48:13,636 6.000. Monsieur Gaillac. 484 00:48:16,998 --> 00:48:17,987 6.500! 485 00:48:18,878 --> 00:48:21,676 6.500. going once. Twice... 486 00:48:21,798 --> 00:48:24,187 Sold to Monsieur Blondin for 6.500. 487 00:48:44,798 --> 00:48:45,833 Gaston! 488 00:49:19,078 --> 00:49:21,638 Gaston. Good timing. 489 00:49:25,118 --> 00:49:27,234 I've rounded it up to cover the interest. 490 00:49:30,038 --> 00:49:33,235 I'm sorry about your friend. He was too drunk. 491 00:49:37,078 --> 00:49:39,467 Aren't you sick of getting other people to pay for you? 492 00:49:39,598 --> 00:49:40,747 Left-hand drawer. 493 00:49:40,878 --> 00:49:43,551 - Tonight it's your turn to get burnt. - Left-hand drawer! 494 00:49:47,158 --> 00:49:48,557 Here we are. 495 00:49:51,118 --> 00:49:53,154 How is the girl? 496 00:49:57,638 --> 00:49:59,629 Don't make me have to do this again. 497 00:50:01,958 --> 00:50:03,630 All right? 498 00:50:14,718 --> 00:50:15,707 There. There. 499 00:50:26,238 --> 00:50:29,071 Gently. Sweetheart. We've got all night. 500 00:50:48,398 --> 00:50:51,310 I'm going to make a real woman of you. 501 00:51:02,518 --> 00:51:04,270 The virgin is making a run for it! 502 00:51:13,398 --> 00:51:15,195 Can you hear me. Monsieur Blondin? 503 00:51:42,998 --> 00:51:44,477 Give me my money back. 504 00:51:44,598 --> 00:51:47,431 - Lay a finger on me and I'll kill you. - Give me a moment with the girl. 505 00:51:47,558 --> 00:51:48,673 Bitch! 506 00:51:49,758 --> 00:51:51,271 Rest assured. Monsieur Blondin. 507 00:51:51,398 --> 00:51:54,834 The Paradis knows how to teach its girls to respect their clients. 508 00:51:54,958 --> 00:51:56,357 No! 509 00:51:56,478 --> 00:51:57,513 Pierre. 510 00:51:58,558 --> 00:51:59,547 Pierre! 511 00:52:07,598 --> 00:52:10,066 Open this door. Open it! 512 00:52:10,198 --> 00:52:11,995 Pierre! Pierre! 513 00:52:12,878 --> 00:52:14,277 Open it! 39492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.