Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,039 --> 00:00:03,398
2
00:00:03,399 --> 00:00:07,399
[vehicle passing]
3
00:00:21,152 --> 00:00:23,191
Come on. This way, please.
4
00:00:23,192 --> 00:00:24,951
Whoa. Right there.
5
00:00:24,952 --> 00:00:26,951
Quickly. Right this way.
6
00:00:26,952 --> 00:00:29,752
[indistinct chatter]
7
00:00:30,261 --> 00:00:31,860
Take the family to Nurse Obar.
8
00:00:31,861 --> 00:00:32,940
Watch this.
9
00:00:32,941 --> 00:00:34,860
Okay. Thank you. Cuidado.
10
00:00:34,861 --> 00:00:36,260
Okay. [Speaks Spanish]
11
00:00:36,261 --> 00:00:40,261
[coughs]
12
00:00:40,461 --> 00:00:42,220
Whoa! Who's taking my damn picture?
13
00:00:42,221 --> 00:00:43,380
- It's just procedure.
- Procedure of what?
14
00:00:43,381 --> 00:00:45,060
Okay, headache, back pains,
15
00:00:45,061 --> 00:00:46,420
- stomach ache, rash... anyone?
- Are you the doctor?
16
00:00:46,421 --> 00:00:47,740
- What is this place?
- Quarantine.
17
00:00:47,741 --> 00:00:50,380
You have entered a variola smallpox zone.
18
00:00:50,381 --> 00:00:52,580
- Smallpox?
- We barely left the dock.
19
00:00:52,581 --> 00:00:54,940
We couldn't have entered an infected zone.
20
00:00:54,941 --> 00:00:56,380
Wait. Guatemala has smallpox?
21
00:00:56,381 --> 00:00:58,261
We're trying to stop it
from reaching Guatemala.
22
00:00:58,301 --> 00:01:00,540
Our boats brought you back to Belize.
23
00:01:00,541 --> 00:01:02,260
I thought smallpox was eradicated.
24
00:01:02,261 --> 00:01:03,980
Yeah. Isn't it like extinct?
25
00:01:03,981 --> 00:01:05,181
Tell that to the Chief of Staff.
26
00:01:05,221 --> 00:01:08,020
So we must take your blood samples
27
00:01:08,021 --> 00:01:10,620
because you were in an infection zone.
28
00:01:10,621 --> 00:01:12,540
- You're very lucky.
- How's that?
29
00:01:12,541 --> 00:01:14,020
Because if you have it,
30
00:01:14,021 --> 00:01:16,020
there is still a chance that
we can save your lives.
31
00:01:16,021 --> 00:01:17,941
But more importantly, if you have it,
32
00:01:17,981 --> 00:01:21,580
by being here, you are saving
the lives of others.
33
00:01:21,581 --> 00:01:24,780
[speaks Spanish]
34
00:01:24,781 --> 00:01:28,100
What's that for?
35
00:01:28,101 --> 00:01:30,420
Why is mine a different color?
36
00:01:30,421 --> 00:01:31,820
What kind of doctor are you?
37
00:01:31,821 --> 00:01:33,515
- I am a nurse.
- So where are the doctors?
38
00:01:33,540 --> 00:01:34,779
They're very busy. So are we.
39
00:01:34,780 --> 00:01:36,539
Go. Go, go, go.
40
00:01:36,540 --> 00:01:40,540
[whimpering, indistinct chattering]
41
00:01:42,020 --> 00:01:43,425
Please follow the light.
42
00:01:44,371 --> 00:01:48,168
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com.
43
00:01:48,460 --> 00:01:51,739
If you have not been
processed, please stay in line.
44
00:01:51,740 --> 00:01:55,740
[coughing, indistinct chatter]
45
00:01:55,940 --> 00:01:57,242
Fuck.
46
00:01:59,218 --> 00:02:01,499
That little yellow vaccine
book the doctor gave me
47
00:02:01,500 --> 00:02:02,699
is back at the villa.
48
00:02:02,700 --> 00:02:04,139
You got vaccine shots?
49
00:02:04,140 --> 00:02:05,379
Yeah. I think that smallpox was one of
50
00:02:05,380 --> 00:02:06,405
the shots I got. It must have been.
51
00:02:06,406 --> 00:02:08,659
Joel, was smallpox one
of the shots you got?
52
00:02:08,660 --> 00:02:09,717
I don't remember.
53
00:02:09,742 --> 00:02:11,499
Were we supposed to get
shots? Did you get shots?
54
00:02:11,500 --> 00:02:13,698
I can't do needles,
man. I took herbal drops.
55
00:02:13,723 --> 00:02:15,380
Milo never said I needed shots or drops.
56
00:02:15,380 --> 00:02:16,859
Dude, you always get shots.
57
00:02:16,860 --> 00:02:18,779
Haven't you ever been to
a tropical island before?
58
00:02:18,780 --> 00:02:20,059
It's not an island.
59
00:02:20,060 --> 00:02:21,539
But when you're a kid,
60
00:02:21,540 --> 00:02:23,379
isn't smallpox one of
the shots they give you?
61
00:02:23,380 --> 00:02:25,259
That's right. The mark that you get.
62
00:02:25,260 --> 00:02:26,459
That's like the all-purpose
63
00:02:26,460 --> 00:02:29,050
singing and dancing vaccination
deal, right?
64
00:02:29,051 --> 00:02:30,604
That one? Is that it?
65
00:02:30,605 --> 00:02:32,089
- What? Like that?
- Where?
66
00:02:32,090 --> 00:02:33,020
- That mark?
- Right here. Right here.
67
00:02:33,021 --> 00:02:34,459
That's a mark. That's a mark.
68
00:02:34,460 --> 00:02:35,739
I got that mark, too.
69
00:02:35,740 --> 00:02:36,939
I'm like double protected then.
70
00:02:36,940 --> 00:02:38,394
- Dude, that's a mole.
- What?
71
00:02:38,395 --> 00:02:40,051
- That's a mole.
- You gotta get that checked, bro.
72
00:02:40,076 --> 00:02:41,981
No, not that. That's a birthmark.
73
00:02:41,981 --> 00:02:44,699
It doesn't matter. Smallpox has mutated,
74
00:02:44,700 --> 00:02:46,779
and there's no vaccine.
75
00:02:46,780 --> 00:02:48,230
Come with me.
76
00:03:00,660 --> 00:03:02,379
COBI: Where are you from?
77
00:03:02,380 --> 00:03:05,179
Like, around here? Belize, Belize City?
78
00:03:05,180 --> 00:03:08,139
Originally, I am from Chile. Why?
79
00:03:08,140 --> 00:03:10,259
Just curious.
80
00:03:10,260 --> 00:03:11,820
Um, don't touch that.
81
00:03:11,860 --> 00:03:13,859
That-that... that belongs to all of us,
82
00:03:13,860 --> 00:03:15,379
so I'll just put all our names on it.
83
00:03:15,380 --> 00:03:17,259
We can only put one name per item.
84
00:03:17,260 --> 00:03:18,499
- Why?
- Because if you have
85
00:03:18,500 --> 00:03:20,019
something of value in there
86
00:03:20,020 --> 00:03:21,739
and not all of you are released,
87
00:03:21,740 --> 00:03:22,899
then you cannot get it back.
88
00:03:22,900 --> 00:03:24,240
So I will write your name on it.
89
00:03:24,241 --> 00:03:27,093
Okay, well, forget
it. Don't worry about it.
90
00:03:28,820 --> 00:03:31,699
We have a pastor who comes in the mornings
91
00:03:31,700 --> 00:03:33,499
if you would like to speak to him.
92
00:03:33,500 --> 00:03:35,019
A pastor? What?
93
00:03:35,020 --> 00:03:36,265
No. Fuck, no.
94
00:03:40,220 --> 00:03:41,683
Please fill these out.
95
00:03:42,740 --> 00:03:44,579
I really do need to use the phone.
96
00:03:44,580 --> 00:03:46,965
We have a pastor who visits every morning.
97
00:03:47,940 --> 00:03:51,060
Oh, no, thanks.
98
00:03:52,092 --> 00:03:53,114
I'm... I'm not religious.
99
00:03:53,115 --> 00:03:54,115
No?
100
00:03:55,349 --> 00:03:57,060
Why did you say it like that?
101
00:03:57,060 --> 00:03:59,829
Because you look like a
guy who has a lot on his mind.
102
00:04:15,776 --> 00:04:16,740
Why do you have to do that?
103
00:04:16,740 --> 00:04:18,099
Random sample.
104
00:04:18,100 --> 00:04:20,259
And you picked me because...
105
00:04:20,260 --> 00:04:21,619
Every 50th patient.
106
00:04:21,620 --> 00:04:23,299
Where does that sample go?
107
00:04:23,300 --> 00:04:25,699
Clinic. You know? Yeah?
108
00:04:25,700 --> 00:04:28,700
Anonymous. No records, just data.
109
00:04:29,282 --> 00:04:33,282
Andre, the father of the
twins that came in with us...
110
00:04:34,300 --> 00:04:35,499
Mm-hmm?
111
00:04:35,500 --> 00:04:36,934
He sneezed on me.
112
00:04:38,340 --> 00:04:39,899
Is he sick?
113
00:04:39,900 --> 00:04:43,287
He sneezed on just
you or also your friends?
114
00:04:43,288 --> 00:04:44,288
Just me, I think.
115
00:04:45,319 --> 00:04:46,340
I'll tell the doctor.
116
00:04:46,340 --> 00:04:47,699
Well, can I tell the doctor?
117
00:04:47,700 --> 00:04:49,579
I mean, when do I get to
see an actual doctor?
118
00:04:49,604 --> 00:04:51,980
- If you have smallpox...
- Uh-huh.
119
00:04:51,980 --> 00:04:53,619
Then you see a doctor.
120
00:04:53,620 --> 00:04:55,779
So you really don't want to see her.
121
00:04:55,780 --> 00:04:57,139
- Sir?
- No.
122
00:04:57,140 --> 00:04:58,659
- I am cooperating with you.
- Sir?
123
00:04:58,660 --> 00:05:00,459
- You are not cooperating...
- I tried to explain to him.
124
00:05:00,460 --> 00:05:02,859
Listen, I have two girls,
and I need to use a phone.
125
00:05:02,860 --> 00:05:05,739
We understand. You need to lower
your volume to a calm level.
126
00:05:05,740 --> 00:05:08,699
- I need to use a phone.
- You cannot call when in quarantine.
127
00:05:08,700 --> 00:05:09,904
- Why?
- It can cause a panic.
128
00:05:09,929 --> 00:05:11,419
Do you have kids?
129
00:05:12,260 --> 00:05:13,539
Not anymore.
130
00:05:15,380 --> 00:05:18,219
We have a pastor who visits in the mornings
131
00:05:18,220 --> 00:05:20,133
if you would like to speak to him.
132
00:05:20,134 --> 00:05:22,179
Does that pastor have a roaming plan?
133
00:05:22,180 --> 00:05:24,299
I must know where you have been
134
00:05:24,300 --> 00:05:26,219
and who you have met with.
135
00:05:26,220 --> 00:05:27,739
Here in Belize, where do you stay?
136
00:05:27,740 --> 00:05:29,019
Belize City.
137
00:05:29,020 --> 00:05:31,019
- Hotel name?
- No, uh, with a friend.
138
00:05:31,020 --> 00:05:32,859
Well, we will need to contact them.
139
00:05:32,860 --> 00:05:34,019
Please write their number.
140
00:05:34,020 --> 00:05:35,139
Uh, he... our friend's gone.
141
00:05:35,140 --> 00:05:37,819
- Where?
- Well, he's just gone.
142
00:05:37,820 --> 00:05:39,580
Uh, he went to Guatemala.
143
00:05:39,620 --> 00:05:41,739
Do you have a contact number for him?
144
00:05:41,740 --> 00:05:43,960
- Sure.
- How did you get to the boat we found you on?
145
00:05:43,961 --> 00:05:46,179
We hitchhiked from Belize City.
146
00:05:46,180 --> 00:05:48,179
LEX: Hitchhiked? No, that's not correct.
147
00:05:48,180 --> 00:05:49,659
I don't care what happens.
148
00:05:49,660 --> 00:05:50,690
I gotta tell you the truth.
149
00:05:50,715 --> 00:05:53,276
We got a ride from a woman who worked at...
150
00:05:54,370 --> 00:05:56,940
She was driving us to Guatemala. She died.
151
00:05:56,940 --> 00:05:58,499
- She's dead?
- Yes.
152
00:05:58,500 --> 00:05:59,699
She was sick? What were her symptoms?
153
00:05:59,700 --> 00:06:02,579
She fell. She fell into a very deep chasm.
154
00:06:02,580 --> 00:06:03,979
I'm pretty sure she's dead.
155
00:06:03,980 --> 00:06:04,876
So you're not sure?
156
00:06:04,901 --> 00:06:06,619
We didn't go down there to look.
157
00:06:06,620 --> 00:06:08,019
I mean, we should have, but we couldn't
158
00:06:08,020 --> 00:06:09,419
because it was very deep.
159
00:06:09,420 --> 00:06:11,460
But, no, she's-she's... she's not alive.
160
00:06:11,500 --> 00:06:13,419
So this was close to where we pick you up?
161
00:06:13,420 --> 00:06:15,459
- Yes.
- Did she complain of dizziness?
162
00:06:15,460 --> 00:06:15,926
No.
163
00:06:16,317 --> 00:06:17,460
Then how did she fall?
164
00:06:17,460 --> 00:06:19,179
I don't know. Maybe she slipped.
165
00:06:19,180 --> 00:06:20,540
There were all these goats that...
166
00:06:22,380 --> 00:06:24,219
She's still down there.
167
00:06:24,220 --> 00:06:25,579
Do you understand that?
168
00:06:25,580 --> 00:06:27,499
Somebody's gotta go and get her body.
169
00:06:27,500 --> 00:06:29,939
I have medical authority only, not police.
170
00:06:29,940 --> 00:06:32,539
Okay. Call it a medical emergency.
171
00:06:32,540 --> 00:06:34,259
Just get somebody to go down there.
172
00:06:34,260 --> 00:06:36,222
I can only worry about smallpox for now.
173
00:06:37,293 --> 00:06:39,380
We have a pastor who visits in the morning
174
00:06:39,380 --> 00:06:41,099
if you would like to talk to him.
175
00:06:41,100 --> 00:06:43,247
Yeah, yeah, I would like that.
176
00:06:44,460 --> 00:06:47,379
[crickets chirping]
177
00:06:47,380 --> 00:06:49,219
178
00:06:49,220 --> 00:06:53,220
[patients coughing, indistinct chatter]
179
00:07:02,820 --> 00:07:04,851
- Did anyone see a doctor?
- No.
180
00:07:04,883 --> 00:07:06,203
You don't wanna see the doctor.
181
00:07:06,228 --> 00:07:08,303
- Why not?
- 'Cause that means you got it.
182
00:07:08,328 --> 00:07:10,007
That's ridiculous. This is a hospital.
183
00:07:10,008 --> 00:07:11,527
They can't refuse to let... Oh!
184
00:07:11,528 --> 00:07:12,927
- Oh, Jesus Christ!
- What the fuck is that thing?
185
00:07:12,928 --> 00:07:14,927
- What is it?
- Whoa!
186
00:07:14,928 --> 00:07:16,327
- Hey! Don't step on it!
- Why is it following me, man?
187
00:07:16,328 --> 00:07:17,847
- Don't step on it!
- Jesus Christ!
188
00:07:17,848 --> 00:07:19,007
- No! I'm not gonna touch it.
- Oh, shit!
189
00:07:19,008 --> 00:07:20,407
- You fucking touch it.
- Fuck!
190
00:07:20,408 --> 00:07:22,407
- Don't crush him!
- Watch his tail. Watch his tail.
191
00:07:22,408 --> 00:07:24,047
Hold on, hold on! Oh, yeah!
192
00:07:24,048 --> 00:07:26,087
Come on, get the tarp!
Cover him up! Cover it!
193
00:07:26,088 --> 00:07:27,568
Good, good, good.
194
00:07:28,269 --> 00:07:30,247
- Jesus Christ.
- If we're supposed to be
195
00:07:30,248 --> 00:07:31,767
hermetically sealed off from the germs,
196
00:07:31,768 --> 00:07:33,567
how the fuck did that get in here?
197
00:07:33,568 --> 00:07:36,527
More to the point, how
do we get outta here?
198
00:07:36,528 --> 00:07:38,087
Well, why would you want to get out?
199
00:07:38,088 --> 00:07:39,567
If you have the
disease, they can treat you.
200
00:07:39,568 --> 00:07:41,407
- We don't have it.
- We don't know that.
201
00:07:41,408 --> 00:07:44,407
What if Jes?s finds out
we're in here with all his money?
202
00:07:44,408 --> 00:07:47,007
- How's he gonna find out?
- He's got connections.
203
00:07:47,008 --> 00:07:48,567
You heard what Rochelle said.
204
00:07:48,568 --> 00:07:51,238
- The staff aren't local.
- Yeah, but the patients are.
205
00:07:53,008 --> 00:07:55,567
Hi. Hi.
206
00:07:55,568 --> 00:07:59,352
Have you seen our father? Our uncle?
207
00:08:01,368 --> 00:08:05,007
No, no. You okay?
208
00:08:05,008 --> 00:08:06,207
We don't know where they are.
209
00:08:06,208 --> 00:08:07,767
My sister's scared.
210
00:08:07,768 --> 00:08:10,327
Yeah. Yeah, I bet.
211
00:08:10,328 --> 00:08:12,487
Um...
212
00:08:12,488 --> 00:08:14,487
Has your dad been sick?
213
00:08:14,488 --> 00:08:15,488
No.
214
00:08:17,088 --> 00:08:18,572
Has your uncle been sick?
215
00:08:18,572 --> 00:08:20,014
No.
216
00:08:24,088 --> 00:08:27,924
Hey, everything's gonna be okay.
217
00:08:44,248 --> 00:08:48,248
[humming tune]
218
00:09:09,313 --> 00:09:13,313
JOEL, you know, we're
officially missing now.
219
00:09:13,448 --> 00:09:17,208
We were supposed to land
in the U.S. 12 hours ago.
220
00:09:17,248 --> 00:09:18,487
We have to call home.
221
00:09:18,488 --> 00:09:20,047
GUS: They won't let us call out.
222
00:09:20,048 --> 00:09:22,927
Apparently, our
voices can cause mass panic.
223
00:09:22,928 --> 00:09:24,487
We can't just sit here.
224
00:09:24,488 --> 00:09:26,567
Hey, what if we bribe someone?
225
00:09:26,568 --> 00:09:27,847
Everybody's got a price.
226
00:09:27,848 --> 00:09:29,447
You do realize that everyone working here
227
00:09:29,448 --> 00:09:30,807
is a volunteer, right?
228
00:09:30,808 --> 00:09:32,407
They're putting their lives on the line.
229
00:09:32,408 --> 00:09:33,567
Not everyone in the world
230
00:09:33,568 --> 00:09:35,487
is motivated by the same things you are.
231
00:09:35,488 --> 00:09:37,327
Okay, why do we keep listening to him?
232
00:09:37,328 --> 00:09:39,407
Hey, don't lay this at my feet.
233
00:09:39,408 --> 00:09:40,807
- Keep the money?
- Hey, we agreed.
234
00:09:40,808 --> 00:09:42,287
- No, we didn't.
- We took a vote.
235
00:09:42,288 --> 00:09:44,287
What vote? Was there a vote? What vote?
236
00:09:44,288 --> 00:09:45,980
JOEL: What if we actually have it?
237
00:09:48,332 --> 00:09:49,882
Smallpox.
238
00:09:51,817 --> 00:09:54,457
Then I guess it wouldn't
matter how much money we have, huh?
239
00:09:55,464 --> 00:09:56,570
Fuck.
240
00:09:56,817 --> 00:09:58,621
You ask me, we deserve to have it.
241
00:09:59,801 --> 00:10:02,337
Have it or not, I'm getting home.
242
00:10:03,081 --> 00:10:04,377
We brought this on ourselves.
243
00:10:04,377 --> 00:10:07,099
Can we stop with the commentary, Lex?
244
00:10:13,497 --> 00:10:16,848
Hey, what's going on? They okay?
245
00:10:18,617 --> 00:10:21,176
[crying]
246
00:10:21,177 --> 00:10:23,776
What's happening?
247
00:10:23,777 --> 00:10:24,936
- Hey!
- [pounding]
248
00:10:24,937 --> 00:10:25,985
What's going on?
249
00:10:32,337 --> 00:10:35,776
250
00:10:35,777 --> 00:10:39,267
[birds squawking]
251
00:10:39,476 --> 00:10:41,476
252
00:10:45,897 --> 00:10:48,737
Whoa, whoa.
253
00:10:55,654 --> 00:10:57,016
Oh, the black orchids. You found them.
254
00:10:57,017 --> 00:10:59,856
Unfortunately, we are still looking.
255
00:10:59,857 --> 00:11:01,616
But I was told you are seeking
256
00:11:01,617 --> 00:11:04,176
the whereabouts of four Americans.
257
00:11:04,177 --> 00:11:05,856
And you offer payment for this?
258
00:11:05,857 --> 00:11:06,896
Where are they?
259
00:11:06,897 --> 00:11:08,576
My cousin's wife
260
00:11:08,577 --> 00:11:11,556
laid eyes on them in the village yesterday.
261
00:11:11,557 --> 00:11:12,479
Are they there now?
262
00:11:12,504 --> 00:11:15,893
I only have the information I gave you.
263
00:11:16,937 --> 00:11:18,772
Well, you could have told
me this yesterday.
264
00:11:18,773 --> 00:11:20,777
How many times have I told
you to get a telephone?
265
00:11:21,304 --> 00:11:24,310
It brings gossip, bickering.
266
00:11:24,311 --> 00:11:26,154
Amongst the wives two years ago...
267
00:11:26,155 --> 00:11:28,062
Oh, for God's sake, Abram.
268
00:11:29,137 --> 00:11:31,880
And my payment for this information?
269
00:11:32,013 --> 00:11:33,972
Half now, and when you buy a phone,
270
00:11:33,973 --> 00:11:36,132
I'll call you to
arrange delivery of the rest.
271
00:11:36,133 --> 00:11:40,133
[chuckles]
272
00:11:52,011 --> 00:11:53,527
Hey, hey!
273
00:11:55,160 --> 00:11:56,139
Don't touch it.
274
00:11:56,140 --> 00:11:59,253
Why? Did you name it?
275
00:11:59,253 --> 00:12:00,772
Don't touch the fucking lizard.
276
00:12:00,773 --> 00:12:02,492
Well, this is a quarantine zone,
277
00:12:02,493 --> 00:12:04,172
and animals carry diseases.
278
00:12:04,173 --> 00:12:06,172
Cobi, I swear to God,
279
00:12:06,173 --> 00:12:08,145
if you touch that fucking lizard...
280
00:12:10,013 --> 00:12:12,132
Sorry.
281
00:12:12,133 --> 00:12:16,133
WOMAN: Water!
282
00:12:19,733 --> 00:12:23,660
[woman speaking
Spanish] ...agua, por favor!
283
00:12:25,038 --> 00:12:29,038
Jesus. Is anybody gonna help her?
284
00:12:29,093 --> 00:12:30,173
[woman speaking Spanish]
285
00:12:31,045 --> 00:12:32,252
Agua, por favor.
286
00:12:32,253 --> 00:12:35,432
Hey! Can somebody please
get her some water?
287
00:12:39,053 --> 00:12:41,512
WOMAN: Necesito agua.
288
00:12:42,933 --> 00:12:46,237
[woman continues speaking Spanish]
289
00:12:46,262 --> 00:12:47,544
Agua.
290
00:12:47,545 --> 00:12:49,933
Joel?
291
00:12:49,933 --> 00:12:52,309
Joel, what are you doing?
292
00:12:52,334 --> 00:12:54,853
- Um...
- Hey.
293
00:12:54,853 --> 00:12:58,361
Joel, what are you doing? Joel!
294
00:12:58,386 --> 00:13:01,493
- What?
- WOMAN: Yo necesito agua.
295
00:13:01,493 --> 00:13:03,572
- What the fuck are you do...
- Joel... Hey!
296
00:13:03,573 --> 00:13:06,452
Hey! You're letting in all the germs!
297
00:13:06,453 --> 00:13:07,973
WOMAN: Agua.
298
00:13:08,013 --> 00:13:09,907
- Justnot seeing it.
- Where'd he go?
299
00:13:09,908 --> 00:13:11,821
PTSD. That's where he went.
300
00:13:11,822 --> 00:13:13,052
Oh, please.
301
00:13:13,053 --> 00:13:14,741
The rest of us are handling it okay.
302
00:13:14,766 --> 00:13:17,053
Yeah. How do you think you'd
act if you shot a cop?
303
00:13:17,053 --> 00:13:21,053
Will you please stop saying that so loud?
304
00:13:23,472 --> 00:13:24,613
We can't let him back in.
305
00:13:25,574 --> 00:13:27,027
He might be contaminated.
306
00:13:27,533 --> 00:13:29,572
- She sounded really sick.
- Here he comes.
307
00:13:29,573 --> 00:13:32,532
- No, no, no, no.
- Hey, hey. Hey, hey, hey, hey, Joel, Joel.
308
00:13:32,533 --> 00:13:35,743
Uh, go to the nurse and
ask her if you're at risk.
309
00:13:35,768 --> 00:13:37,933
- I'm not at risk.
- You don't know that.
310
00:13:37,933 --> 00:13:39,372
Just go find the nurse and ask.
311
00:13:39,373 --> 00:13:41,012
- Just ask, please.
- Yeah.
312
00:13:41,013 --> 00:13:43,652
- Dude, whoa!
- Hey, hey, hey, hey!
313
00:13:43,653 --> 00:13:45,253
What, are you that selfish?
314
00:13:45,293 --> 00:13:46,492
Just go find the damn nurse!
315
00:13:46,493 --> 00:13:48,172
- Joel, quit it!
- What do you wanna...
316
00:13:48,173 --> 00:13:50,132
Whoa. Jesus.
317
00:13:50,133 --> 00:13:53,140
Jesus Christ. Fucker!
318
00:13:57,333 --> 00:13:59,932
We were all brought in together
in a line, remember?
319
00:13:59,933 --> 00:14:01,333
She was in the line.
320
00:14:02,073 --> 00:14:05,333
So if we were gonna be
infected, we'd be infected.
321
00:14:05,333 --> 00:14:06,935
So chill the fuck out!
322
00:14:16,813 --> 00:14:20,813
What? I went out and gave
water to a woman that was coughing.
323
00:14:20,916 --> 00:14:23,052
You will be charged for this door.
324
00:14:23,053 --> 00:14:24,452
- Great.
- [speaking Spanish]
325
00:14:24,453 --> 00:14:25,852
Hey, is there any chance
326
00:14:25,853 --> 00:14:27,920
that he could have been contaminated?
327
00:14:27,921 --> 00:14:30,252
No. She has TB.
328
00:14:30,253 --> 00:14:31,812
- Oh, great.
- Very nice.
329
00:14:31,813 --> 00:14:33,572
- You fucking dick. Thanks, man.
- Thank you.
330
00:14:33,573 --> 00:14:35,492
Well, you guys are okay.
331
00:14:35,493 --> 00:14:37,172
You all had inoculations as children.
332
00:14:37,173 --> 00:14:39,172
We saw the marks on your shoulder.
333
00:14:39,173 --> 00:14:40,812
So... so you have our results?
334
00:14:40,813 --> 00:14:42,772
I will discuss inside privately.
335
00:14:42,773 --> 00:14:44,172
But you have them?
336
00:14:44,173 --> 00:14:45,732
What happened to the
twins and their family?
337
00:14:45,733 --> 00:14:48,372
I cannot tell you about another
patient's results.
338
00:14:48,373 --> 00:14:50,133
Well, we know them. They're
kind of friends.
339
00:14:50,173 --> 00:14:51,340
It's against the rules.
340
00:14:51,341 --> 00:14:53,832
Well, fuck the rules. Why
don't you just tell us?
341
00:14:58,773 --> 00:15:01,932
We only have Joel Cranston's results now.
342
00:15:01,933 --> 00:15:04,029
Please, can we talk?
343
00:15:11,253 --> 00:15:14,732
[whispering]
344
00:15:14,733 --> 00:15:16,774
You are released.
345
00:15:27,346 --> 00:15:28,866
Congratulations.
346
00:15:28,891 --> 00:15:30,733
That's good.
347
00:15:30,733 --> 00:15:34,017
So, uh, what's the plan?
348
00:15:38,904 --> 00:15:41,214
Joel?
349
00:15:43,731 --> 00:15:45,091
Joel!
350
00:15:45,813 --> 00:15:48,132
Maybe you should take the luggage
351
00:15:48,133 --> 00:15:49,287
and we'll meet up with you.
352
00:15:50,253 --> 00:15:54,253
353
00:15:59,973 --> 00:16:01,932
Our jeeps can take you to the shore
354
00:16:01,933 --> 00:16:03,372
for a boat back to Belize.
355
00:16:03,373 --> 00:16:05,252
Your friends' results will come in soon.
356
00:16:05,253 --> 00:16:06,957
We have a waiting area
for you to wait outside.
357
00:16:06,958 --> 00:16:08,772
Thank you. Thanks.
358
00:16:09,813 --> 00:16:13,813
359
00:16:36,533 --> 00:16:37,732
LEX: I'm worried about Joel.
360
00:16:37,733 --> 00:16:40,732
COBI: Why? He's the only one
361
00:16:40,733 --> 00:16:42,272
who definitely doesn't have smallpox.
362
00:16:42,297 --> 00:16:43,857
He's not, you know...
363
00:16:43,858 --> 00:16:47,613
He has a tendency to go to darker places.
364
00:16:47,613 --> 00:16:49,572
Do I have to spell it out?
365
00:16:49,573 --> 00:16:51,012
The guy's a depressive.
366
00:16:51,013 --> 00:16:52,311
He's been through something very traumatic.
367
00:16:52,312 --> 00:16:54,555
He's alone. I'm worried what
he might do to himself.
368
00:16:55,601 --> 00:16:57,574
Or what Jes?s might do to him.
369
00:17:09,160 --> 00:17:12,559
This is Dr. Levine.
370
00:17:14,653 --> 00:17:17,063
Could we, please?
371
00:17:25,093 --> 00:17:29,093
I know that this is very difficult
news to tell you,
372
00:17:29,293 --> 00:17:32,376
but here's some results.
373
00:17:37,053 --> 00:17:38,330
I'm so sorry.
374
00:17:38,355 --> 00:17:40,493
Oh, my God.
375
00:17:46,200 --> 00:17:48,830
We have a great team of doctors
that can help you.
376
00:17:49,813 --> 00:17:52,319
Oh, God.
377
00:18:01,973 --> 00:18:03,517
That's not me.
378
00:18:03,542 --> 00:18:05,213
Oh, I'm so sorry.
379
00:18:05,213 --> 00:18:08,852
- Hey, wait.
- Uh, I'm so sorry.
380
00:18:08,853 --> 00:18:11,012
- Is that it?
- Mm-hmm.
381
00:18:11,013 --> 00:18:12,778
Okay. I'm okay.
382
00:18:12,833 --> 00:18:14,773
- Yes.
- You had the wrong person.
383
00:18:14,773 --> 00:18:16,247
- I'm so sorry.
- I-I'm released?
384
00:18:16,248 --> 00:18:18,452
Yes, but you have a significant amount
385
00:18:18,453 --> 00:18:21,132
- of Valium in your sample.
- Oh, fuck that. Yes!
386
00:18:21,133 --> 00:18:22,492
Oh. All right.
387
00:18:22,493 --> 00:18:24,652
I'm released. I'm okay, I'm okay.
388
00:18:24,653 --> 00:18:25,756
All right, good.
389
00:18:25,781 --> 00:18:28,989
Okay, okay. I'm gonna meet
up with, uh... with Joel.
390
00:18:28,990 --> 00:18:31,773
We're gonna wait at the nearest bar, okay?
391
00:18:31,773 --> 00:18:34,652
And... assuming you
get out, which you will.
392
00:18:34,653 --> 00:18:36,306
- I know.
- So don't worry about it.
393
00:18:36,331 --> 00:18:37,791
Okay.
394
00:18:38,430 --> 00:18:40,030
This way?
395
00:18:40,453 --> 00:18:43,063
- Two more to go, man. Two more to go.
- Okay. Yeah, yeah.
396
00:18:45,133 --> 00:18:47,012
NURSE: We have a waiting area outside.
397
00:18:47,013 --> 00:18:50,549
The vehicles can take you to the
shores for boats back to Belize.
398
00:19:00,933 --> 00:19:03,648
Uh, excuse me. Any idea how long
399
00:19:03,649 --> 00:19:06,185
until my friends are released?
400
00:19:06,210 --> 00:19:08,139
There's no way of knowing.
401
00:19:08,140 --> 00:19:12,014
Minutes? Hours? Days?
402
00:19:21,733 --> 00:19:25,733
403
00:19:41,333 --> 00:19:45,333
[panting]
404
00:19:52,093 --> 00:19:56,093
[continues panting heavily]
405
00:19:59,556 --> 00:20:00,915
Mmm.
406
00:20:00,916 --> 00:20:04,916
Um, is there a hotel or a hostel nearby?
407
00:20:06,518 --> 00:20:08,996
Barranco. It is far.
408
00:20:08,996 --> 00:20:11,435
Well, uh, can you give
me the number of a taxi?
409
00:20:11,436 --> 00:20:14,411
No taxi here. I can give you a map.
410
00:20:14,698 --> 00:20:15,948
Well, how far is it?
411
00:20:16,556 --> 00:20:17,667
Five miles.
412
00:20:18,596 --> 00:20:22,596
Oh, uh, can I get that map, please?
413
00:20:22,636 --> 00:20:26,636
[birds tweeting, insects trilling]
414
00:20:54,036 --> 00:20:58,036
[birds tweeting, insects trilling]
415
00:21:02,076 --> 00:21:06,076
[flies buzzing]
416
00:21:12,276 --> 00:21:16,276
417
00:21:17,396 --> 00:21:21,396
Ha ha! [Speaking Spanish]
418
00:21:24,556 --> 00:21:26,715
Uh, Barranco?
419
00:21:26,716 --> 00:21:28,635
Do you... do-do you
know where... where that is?
420
00:21:28,636 --> 00:21:31,555
[speaking Spanish]
421
00:21:31,556 --> 00:21:35,556
N-No... no hablo espa?ol. Uh...
422
00:21:35,756 --> 00:21:39,756
I-I'm trying to-to get to,
uh... Barranco, walking...
423
00:21:40,836 --> 00:21:43,715
[mocking American
accent]: No habla. Barranco.
424
00:21:43,716 --> 00:21:46,555
[speaking Spanish]
425
00:21:46,556 --> 00:21:50,556
Yeah, s?, uh, and then you
show me the way to Barranco?
426
00:21:50,756 --> 00:21:51,875
Uh, Barranco?
427
00:21:51,876 --> 00:21:55,876
- Chido. S?.
- S?.
428
00:22:04,636 --> 00:22:08,636
[speaking Spanish]
429
00:22:12,916 --> 00:22:15,875
[speaking Spanish]
430
00:22:15,876 --> 00:22:17,915
Isabel, Mateo, Joel.
431
00:22:17,916 --> 00:22:19,675
- Isa... Isabel. Isabel.
- Isabel.
432
00:22:19,676 --> 00:22:21,475
- Uh, Joel.
- Joel.
433
00:22:21,476 --> 00:22:23,115
- Hola.
- Hola.
434
00:22:23,116 --> 00:22:25,115
[speaking Spanish]
435
00:22:25,116 --> 00:22:26,595
- Mateo.
- Ma-Mateo.
436
00:22:26,596 --> 00:22:28,195
- Mateo. Mateo.
- Joel.
437
00:22:28,196 --> 00:22:32,196
Joel. [Resumes speaking Spanish]
438
00:22:38,825 --> 00:22:40,116
You ready to get out of there?
439
00:22:40,116 --> 00:22:42,395
It's okay.
440
00:22:42,396 --> 00:22:44,398
All right.
441
00:22:46,601 --> 00:22:47,898
It's okay.
442
00:22:48,492 --> 00:22:51,475
At least we can save one life, right?
443
00:22:51,476 --> 00:22:54,515
Yeah. We can save a
lizard, but not Rochelle.
444
00:22:54,516 --> 00:22:58,235
But we could actually do something
about the lizard, Lex.
445
00:22:58,236 --> 00:22:59,875
Come on, man. You have two daughters.
446
00:22:59,876 --> 00:23:01,115
How would you like it
447
00:23:01,116 --> 00:23:03,638
if somebody left one of them in a ditch?
448
00:23:03,639 --> 00:23:05,036
You have no place
449
00:23:05,037 --> 00:23:06,315
to bring my daughters in any conversation.
450
00:23:06,316 --> 00:23:09,414
Why? It's okay for
Rochelle, but not Talia or Reggie?
451
00:23:10,676 --> 00:23:12,596
What did you do for Rochelle?
452
00:23:14,956 --> 00:23:18,595
I was the one who kept
saying we gotta go down there.
453
00:23:18,596 --> 00:23:20,235
- We should call somebody.
- I heard you.
454
00:23:20,236 --> 00:23:21,555
- We can't leave her there.
- I heard you.
455
00:23:21,556 --> 00:23:23,275
- Did I? Yes!
- I heard you!
456
00:23:23,276 --> 00:23:24,755
- Did you?
- I tried.
457
00:23:24,756 --> 00:23:25,915
Nobody else gave a shit.
458
00:23:25,916 --> 00:23:26,995
- You tried? You tried?
- Yeah.
459
00:23:26,996 --> 00:23:28,075
I don't recall seeing your ass
460
00:23:28,076 --> 00:23:29,475
go down there and get her.
461
00:23:29,476 --> 00:23:30,715
Nobody stopped you.
462
00:23:30,716 --> 00:23:32,771
I don't even recall you
making a phone call.
463
00:23:33,347 --> 00:23:36,556
So how is that everybody else's fault?
464
00:23:37,347 --> 00:23:39,036
Okay, you know what? Fuck you.
465
00:23:39,036 --> 00:23:40,595
Congratulations on trying.
466
00:23:40,596 --> 00:23:41,835
Fuck you, because if it was your kid,
467
00:23:41,836 --> 00:23:43,075
we'd still be down there.
468
00:23:43,076 --> 00:23:44,315
Yeah, if it was my
kid, I wouldn't rely on you.
469
00:23:44,316 --> 00:23:45,915
No, no, I didn't say anything, right?
470
00:23:45,916 --> 00:23:48,751
- I didn't do anything. Whatever!
- Tried with your fucking mouth!
471
00:23:51,756 --> 00:23:53,276
You are clear.
472
00:23:54,142 --> 00:23:55,156
[sighs]
473
00:23:55,156 --> 00:23:56,755
We have a waiting area outside,
474
00:23:56,756 --> 00:23:58,315
vehicles to drive you to the shore
475
00:23:58,316 --> 00:23:59,835
to take you back to Belize City.
476
00:23:59,836 --> 00:24:01,356
Thank you.
477
00:24:03,395 --> 00:24:04,916
Okay.
478
00:24:04,916 --> 00:24:06,231
Uh...
479
00:24:14,156 --> 00:24:15,962
LEX: Thank you.
480
00:24:18,724 --> 00:24:20,956
We need another blood sample.
481
00:24:20,956 --> 00:24:22,515
Why?
482
00:24:22,516 --> 00:24:24,435
The doctors requested it.
483
00:24:24,436 --> 00:24:25,595
What's wrong with my blood?
484
00:24:25,596 --> 00:24:27,315
Please, we must do this.
485
00:24:27,316 --> 00:24:28,860
Why do we need another...?
486
00:24:44,476 --> 00:24:48,476
487
00:24:55,676 --> 00:24:59,676
[sighs]
488
00:25:08,236 --> 00:25:10,955
Hey! Hey!
489
00:25:10,956 --> 00:25:12,123
You're okay!
490
00:25:23,891 --> 00:25:27,325
[people talking excitedly]
491
00:25:31,356 --> 00:25:34,981
[speaking excitedly]
492
00:25:43,316 --> 00:25:45,876
493
00:25:45,876 --> 00:25:49,876
[birds singing]
494
00:25:58,476 --> 00:25:59,849
[beeps]
495
00:25:59,874 --> 00:26:01,396
[computer generated voice] I
understand you are responsible
496
00:26:01,396 --> 00:26:04,995
for the Americans who
took my money and my boat.
497
00:26:04,996 --> 00:26:08,476
I expect repayment immediately.
498
00:26:08,516 --> 00:26:09,876
[clicks]
499
00:26:10,794 --> 00:26:13,737
How do I get a message back to Jes?s?
500
00:26:17,865 --> 00:26:20,836
Uh, please tell him, with respect,
501
00:26:20,876 --> 00:26:22,635
he's mistaken,
502
00:26:22,636 --> 00:26:25,517
but I'll deal with it nonetheless.
503
00:26:38,076 --> 00:26:41,155
What's the quickest way to Guatemala?
504
00:26:41,156 --> 00:26:42,595
- The quickest?
- Mm-hmm.
505
00:26:42,596 --> 00:26:45,996
Where the smugglers cross
the river at Barranco.
506
00:26:46,688 --> 00:26:47,891
Well, how do I get there?
507
00:26:48,316 --> 00:26:49,430
You would have to walk.
508
00:26:49,844 --> 00:26:50,956
How far?
509
00:26:51,516 --> 00:26:52,966
Nine miles.
510
00:26:54,236 --> 00:26:58,236
511
00:26:59,476 --> 00:27:03,476
[chickens clucking]
512
00:27:04,716 --> 00:27:06,996
[dog barking in distance]
513
00:27:06,996 --> 00:27:10,996
[rooster crowing]
514
00:27:15,782 --> 00:27:18,676
Uh, I was wondering,
515
00:27:18,676 --> 00:27:21,591
uh, do you know where
I could, uh, get a taxi?
516
00:27:22,505 --> 00:27:23,583
Taxi gone...
517
00:27:24,755 --> 00:27:26,062
four years ago.
518
00:27:27,556 --> 00:27:28,684
You lost?
519
00:27:29,636 --> 00:27:31,163
Um...
520
00:27:33,669 --> 00:27:35,983
I'm just trying to get to Guatemala.
521
00:27:37,014 --> 00:27:38,459
Ya not look Guatemalan.
522
00:27:38,944 --> 00:27:40,636
[chuckles]: I'm American.
523
00:27:40,636 --> 00:27:44,535
I'm just... just
trying to get home, that's all.
524
00:27:45,550 --> 00:27:47,510
My brother-in-law coming home soon,
525
00:27:47,511 --> 00:27:48,707
and he can take you.
526
00:27:50,347 --> 00:27:52,076
Oh, really?
527
00:27:52,076 --> 00:27:54,356
That'd be great.
528
00:27:55,367 --> 00:27:57,467
You want some food while you wait?
529
00:28:04,116 --> 00:28:06,515
You really grew all this yourself?
530
00:28:06,516 --> 00:28:08,355
Of course.
531
00:28:08,356 --> 00:28:09,915
Hmm.
532
00:28:09,916 --> 00:28:11,190
We got a garden.
533
00:28:11,916 --> 00:28:15,715
But we don't grow
anything in it, just flowers.
534
00:28:15,716 --> 00:28:19,247
Hmm. Must you spend a lot of
money to buy food to cook.
535
00:28:19,943 --> 00:28:20,943
Um...
536
00:28:21,836 --> 00:28:23,812
we usually order, um, takeout.
537
00:28:24,356 --> 00:28:26,796
[children laughing, chattering outside]
538
00:28:27,234 --> 00:28:28,765
It's, like, you know, we...
539
00:28:30,156 --> 00:28:31,156
we order in.
540
00:28:31,756 --> 00:28:35,275
We call, they deliver the food.
541
00:28:35,276 --> 00:28:37,167
Oh, your wife no cook for you?
542
00:28:38,057 --> 00:28:39,332
Not very often.
543
00:28:41,707 --> 00:28:45,476
Well... well, she does, um,
544
00:28:45,476 --> 00:28:49,144
make this, like, pasta bake, occasionally.
545
00:28:49,796 --> 00:28:53,155
It's really good, but...
546
00:28:53,156 --> 00:28:54,975
it's nothing like this.
547
00:28:59,876 --> 00:29:01,003
Mm-hmm.
548
00:29:01,516 --> 00:29:03,875
I will teach you
something to show your wife
549
00:29:03,876 --> 00:29:05,373
to cook for you and your family.
550
00:29:05,398 --> 00:29:07,796
[laughs softly]: Okay.
551
00:29:07,796 --> 00:29:08,995
- Counterclockwise?
- Mm-hmm.
552
00:29:08,996 --> 00:29:10,155
I'm gonna go clockwise, too.
553
00:29:10,156 --> 00:29:11,116
- Check it out.
- [laughs]
554
00:29:11,117 --> 00:29:13,203
Going counterclockwise.
555
00:29:14,061 --> 00:29:18,061
[Hugo and Isabel speaking Spanish]
556
00:29:19,356 --> 00:29:21,195
[speaking Spanish]
557
00:29:21,196 --> 00:29:24,035
[Isabel speaking Spanish]
558
00:29:24,036 --> 00:29:26,235
[all continue speaking Spanish]
559
00:29:26,236 --> 00:29:30,236
[speaking Spanish]
560
00:29:30,396 --> 00:29:34,396
[Hugo and Mateo speaking Spanish]
561
00:29:41,989 --> 00:29:43,263
Hi.
562
00:29:45,996 --> 00:29:49,996
[Hugo speaking Spanish]
563
00:30:01,796 --> 00:30:03,436
[birds calling]
564
00:30:03,436 --> 00:30:04,309
[speaking Spanish]
565
00:30:04,310 --> 00:30:05,875
- Hmm?
- [speaking Spanish]
566
00:30:05,876 --> 00:30:09,876
Oh, sit here? Okay.
567
00:30:17,756 --> 00:30:19,995
[speaking Spanish]
568
00:30:19,996 --> 00:30:23,996
- Oh. My nails.
- S?.
569
00:30:26,596 --> 00:30:30,275
Great.
570
00:30:30,276 --> 00:30:34,276
[laughs]
571
00:30:39,116 --> 00:30:42,155
Oh, no, uh, two... That's...
572
00:30:42,156 --> 00:30:43,116
Yeah?
573
00:30:43,117 --> 00:30:47,117
Perfecto. Yeah.
574
00:30:48,676 --> 00:30:52,676
Beautiful.
575
00:31:05,276 --> 00:31:09,276
[laughs]
576
00:31:14,996 --> 00:31:18,996
[speaking Spanish]
577
00:31:21,266 --> 00:31:23,602
[continues speaking Spanish]
578
00:31:24,329 --> 00:31:26,047
Chido.
579
00:31:26,556 --> 00:31:28,923
Oh, uh... no, I'm good.
580
00:31:28,948 --> 00:31:30,307
[speaking Spanish]
581
00:31:31,116 --> 00:31:32,955
All right.
582
00:31:32,956 --> 00:31:36,956
- [laughs softly]
- [speaks Spanish]
583
00:31:48,476 --> 00:31:49,875
Chido!
584
00:31:49,876 --> 00:31:51,155
[others laugh]
585
00:31:51,156 --> 00:31:52,070
- Chido.
- Chido.
586
00:31:52,071 --> 00:31:53,414
So fucking chido right now.
587
00:31:53,439 --> 00:31:56,316
Fucking chido. [Speaking Spanish]
588
00:31:56,316 --> 00:31:57,578
You show your wife this,
589
00:31:58,266 --> 00:32:01,000
she can cook this dinner for
you and all your babies.
590
00:32:01,040 --> 00:32:02,756
COBI: Yeah.
591
00:32:03,313 --> 00:32:04,473
We don't have babies, though.
592
00:32:05,610 --> 00:32:06,798
Children all grown?
593
00:32:07,243 --> 00:32:08,874
Oh, we don't have kids.
594
00:32:10,108 --> 00:32:11,108
Oh.
595
00:32:12,036 --> 00:32:13,373
I'm sorry.
596
00:32:14,196 --> 00:32:16,059
Oh, no, no, don't be.
597
00:32:16,556 --> 00:32:18,354
No, we just never got around to it.
598
00:32:18,868 --> 00:32:22,636
No, we both work and did other things
599
00:32:22,636 --> 00:32:24,342
and then ten years goes by and you're...
600
00:32:24,367 --> 00:32:25,797
No cooking, no babies?
601
00:32:26,436 --> 00:32:28,405
She don't sound like one good wife.
602
00:32:29,756 --> 00:32:30,727
- Cut this?
- Mm-hmm.
603
00:32:30,728 --> 00:32:33,595
No, no, no, no, no. No, she's great.
604
00:32:33,596 --> 00:32:35,028
- Yeah.
- [scoffs]
605
00:32:35,053 --> 00:32:36,356
She's, um...
606
00:32:37,436 --> 00:32:39,528
she's kind of funny, you know.
607
00:32:39,934 --> 00:32:43,196
Like if you don't want to do something,
608
00:32:43,196 --> 00:32:45,397
she'll persuade you to do it.
609
00:32:45,429 --> 00:32:47,124
And then after you do it,
610
00:32:47,985 --> 00:32:50,745
you're grateful that you did, you know.
611
00:32:50,816 --> 00:32:52,826
She's, like...
612
00:32:52,990 --> 00:32:55,549
enthusiastic about stuff.
613
00:32:55,550 --> 00:32:58,193
People love her for it, you know.
614
00:32:59,389 --> 00:33:00,989
Does she work a job?
615
00:33:00,990 --> 00:33:02,459
Yeah, she's always worked.
616
00:33:03,210 --> 00:33:05,965
In school, she lied about her age
617
00:33:05,990 --> 00:33:08,653
so that she could work at Mr. Donut.
618
00:33:08,653 --> 00:33:09,856
So she a liar, too, then?
619
00:33:09,857 --> 00:33:11,138
No, no, no, no.
620
00:33:11,163 --> 00:33:14,469
- No, Helena's terrific.
- [chuckles] Mm.
621
00:33:14,470 --> 00:33:15,909
You work?
622
00:33:15,910 --> 00:33:17,721
Uh, wealth management.
623
00:33:20,110 --> 00:33:22,205
I... I manage people's money.
624
00:33:22,870 --> 00:33:25,389
[sighs] Hmm.
625
00:33:25,390 --> 00:33:27,589
Um... I take people's money,
626
00:33:27,590 --> 00:33:29,848
and then I try to make them more money.
627
00:33:31,302 --> 00:33:33,629
And then in exchange,
628
00:33:33,630 --> 00:33:36,749
my firm gets to keep some of that money,
629
00:33:36,750 --> 00:33:40,389
and then I get to keep some of that money.
630
00:33:40,390 --> 00:33:42,789
[grunts] You like this job?
631
00:33:43,270 --> 00:33:46,011
Yeah. It's okay.
632
00:33:47,870 --> 00:33:49,270
I need the money.
633
00:33:49,310 --> 00:33:50,389
Mm.
634
00:33:50,390 --> 00:33:52,189
To pay for all the food to be delivered.
635
00:33:52,190 --> 00:33:55,530
[laughs] Yeah. And other things.
636
00:33:56,925 --> 00:33:58,206
Which one you prefer?
637
00:33:58,630 --> 00:34:00,355
- What?
- To sleep on.
638
00:34:01,269 --> 00:34:04,150
I thought... I thought
your brother-in-law was coming.
639
00:34:04,151 --> 00:34:05,869
Tomorrow maybe.
640
00:34:05,870 --> 00:34:09,483
Oh, no, no, no. I... I
have to go to Guatemala now.
641
00:34:10,772 --> 00:34:12,349
The only way to go now
642
00:34:12,350 --> 00:34:14,349
is across the river with the smugglers.
643
00:34:14,350 --> 00:34:16,349
- I can't spend the night.
- Sure, you can.
644
00:34:16,350 --> 00:34:17,869
You take my bed,
645
00:34:17,870 --> 00:34:19,629
we'll put a blanket on the porch for me.
646
00:34:19,630 --> 00:34:21,189
No, no, no, I-I can't.
647
00:34:21,190 --> 00:34:22,952
You insult me, if you refuse.
648
00:34:27,367 --> 00:34:29,070
Can I check out the porch?
649
00:34:29,071 --> 00:34:32,746
'Cause that's... that's more my speed.
650
00:34:32,747 --> 00:34:34,949
[laughs]
651
00:34:34,950 --> 00:34:37,084
All right?
652
00:34:51,670 --> 00:34:55,670
[man singing in foreign language]
653
00:35:17,830 --> 00:35:20,869
654
00:35:20,870 --> 00:35:24,870
[vehicle approaching]
655
00:35:41,030 --> 00:35:45,030
[people chattering]
656
00:35:47,489 --> 00:35:48,829
It's good to see you, man.
657
00:35:48,830 --> 00:35:49,830
Yeah. Yeah.
658
00:35:52,730 --> 00:35:54,110
Where them other two clowns?
659
00:35:54,699 --> 00:35:56,144
They fucking left us.
660
00:35:56,550 --> 00:35:58,469
- You sure?
- Oh, yeah.
661
00:35:58,470 --> 00:36:00,189
I checked... They're gone.
662
00:36:00,190 --> 00:36:02,870
I went around every single
bar I could find, which was one,
663
00:36:03,958 --> 00:36:06,019
and nothing, nobody's seen them.
664
00:36:06,863 --> 00:36:08,751
They have passports... we don't.
665
00:36:09,510 --> 00:36:11,600
They took half the money.
666
00:36:13,190 --> 00:36:16,750
[chuckles softly]
667
00:36:17,105 --> 00:36:21,105
Okay.
668
00:36:29,934 --> 00:36:31,429
Hey, hey, hey, hey, hey.
669
00:36:37,817 --> 00:36:41,288
You need to know I still got
your back, you hear me?
670
00:36:43,045 --> 00:36:44,045
All right, Leslie.
671
00:36:45,110 --> 00:36:46,441
Leslie?!
672
00:36:47,870 --> 00:36:49,568
You got pretty close.
673
00:37:00,510 --> 00:37:04,510
[Hugo speaking Spanish]
674
00:37:05,830 --> 00:37:08,549
[talks excitedly]
675
00:37:08,550 --> 00:37:10,909
That was a, that
was... that was a lucky one.
676
00:37:10,910 --> 00:37:14,910
[other speaking Spanish]
677
00:37:16,590 --> 00:37:20,590
678
00:37:20,830 --> 00:37:22,909
[Mateo laughs, speaks Spanish]
679
00:37:22,910 --> 00:37:26,910
[speaks Spanish]
680
00:37:30,670 --> 00:37:34,670
[man singing in Spanish]
681
00:37:39,310 --> 00:37:41,149
[Isabel groaning}
682
00:37:41,150 --> 00:37:45,150
683
00:37:45,590 --> 00:37:47,909
- Yes!
- [shouting in Spanish]
684
00:37:47,910 --> 00:37:49,854
[whoops] U-S-A!
685
00:37:49,855 --> 00:37:53,424
U-S-A!
686
00:37:53,425 --> 00:37:54,949
Muy f?cil.
687
00:37:54,950 --> 00:37:58,509
[laughing]
688
00:37:58,510 --> 00:38:00,550
[laughter]
689
00:38:00,550 --> 00:38:02,429
[grunting]
690
00:38:02,430 --> 00:38:05,189
[speaking Spanish]
691
00:38:05,190 --> 00:38:06,589
[horn honks]
692
00:38:06,590 --> 00:38:08,509
Hey, muchachos!
693
00:38:08,510 --> 00:38:11,389
[speaking Spanish]
694
00:38:11,390 --> 00:38:13,622
[Isabel speaking Spanish]
695
00:38:13,623 --> 00:38:15,269
Uno, dos, tres.
696
00:38:15,270 --> 00:38:19,270
[grunting]
697
00:38:20,470 --> 00:38:24,350
[speaks Spanish]
698
00:38:24,748 --> 00:38:25,772
Vamos.
699
00:38:26,630 --> 00:38:30,133
Oh, uh, uh, d?nde...
wh-where you... where you going?
700
00:38:30,133 --> 00:38:31,235
Belize City.
701
00:38:31,985 --> 00:38:33,102
- Oh.
- Chido.
702
00:38:33,157 --> 00:38:34,289
I-I can't.
703
00:38:34,289 --> 00:38:38,289
[speaking Spanish]
704
00:38:38,557 --> 00:38:40,179
Yeah, I can't.
705
00:38:40,180 --> 00:38:42,029
Thank... It was great to meet you.
706
00:38:42,030 --> 00:38:44,869
[speaks Spanish]
707
00:38:44,870 --> 00:38:45,804
[speaks Spanish]
708
00:38:45,829 --> 00:38:47,708
Stay golden, pony-boy.
709
00:38:47,709 --> 00:38:51,709
[engine starts]
710
00:38:51,789 --> 00:38:54,988
- Ciao, Joel.
- Adios.
711
00:38:54,989 --> 00:38:58,989
Gracias for everything.
712
00:39:07,509 --> 00:39:11,509
[birds calling]
713
00:39:15,069 --> 00:39:19,069
714
00:39:23,189 --> 00:39:27,189
[birds calling]
715
00:39:43,309 --> 00:39:44,949
[music playing low through headphones]
716
00:39:45,434 --> 00:39:49,434
Hello?
717
00:39:53,669 --> 00:39:57,669
[low music continues]
718
00:40:11,189 --> 00:40:15,189
[low music continues]
719
00:40:44,829 --> 00:40:48,829
720
00:41:13,469 --> 00:41:17,469
721
00:41:58,768 --> 00:42:00,149
The rest of the money?
722
00:42:00,150 --> 00:42:03,508
I'm not sure where it is. [Grunts]
723
00:42:03,509 --> 00:42:05,548
There was a package I gave Milo
724
00:42:05,549 --> 00:42:07,908
and a bag with the rest of the
money that didn't belong to you.
725
00:42:07,909 --> 00:42:09,188
I'd like to know where they are.
726
00:42:09,189 --> 00:42:13,189
The package is in the ocean.
727
00:42:14,069 --> 00:42:18,069
It's in the ocean.
728
00:42:28,709 --> 00:42:30,268
Them be lost.
729
00:42:30,269 --> 00:42:32,668
All right, we are
definitely the gringos around here,
730
00:42:32,669 --> 00:42:36,308
so let's, uh, let's
just find somewhere quiet
731
00:42:36,309 --> 00:42:40,309
to chill until we figure
out what the hell we're doing.
732
00:42:42,309 --> 00:42:46,309
[lively music playing]
733
00:42:54,669 --> 00:42:58,669
[music continues]
734
00:43:07,989 --> 00:43:10,108
[woman shouting]
735
00:43:10,109 --> 00:43:11,668
- GUS: Hey!
- [woman shouts]
736
00:43:11,669 --> 00:43:13,163
He took the bag! Hey!
737
00:43:13,164 --> 00:43:16,108
- Hey, man!
- Excuse me.
738
00:43:16,109 --> 00:43:18,308
GUS: Hey, motherfucker!
739
00:43:18,309 --> 00:43:20,228
740
00:43:20,229 --> 00:43:21,868
I'm-a blaze high till the day I die
741
00:43:21,869 --> 00:43:23,668
Sweat the shit out every
tear, every lie
742
00:43:23,669 --> 00:43:25,148
Anybody wanna dance with me
743
00:43:25,149 --> 00:43:27,074
Sipping on my rum in
the corner still, ah
744
00:43:27,075 --> 00:43:28,863
We a groove to the morning break
745
00:43:28,864 --> 00:43:30,605
Na, we go banana in-a suga shake
746
00:43:30,606 --> 00:43:34,606
Oh, no, no, no, no, no
747
00:43:35,389 --> 00:43:39,389
- [whistles blowing]
-
Dem frighten all true dem saw mi
748
00:43:40,149 --> 00:43:44,149
-
- [whistles blowing]
749
00:43:52,669 --> 00:43:55,868
Oh, no, no, I just wanna shine
750
00:43:55,869 --> 00:43:57,308
Lex! Lex!
751
00:43:57,309 --> 00:44:00,308
Just like diamonds in the sky
752
00:44:00,309 --> 00:44:02,412
-
And I really don't care
- [whistles blowing]
753
00:44:02,413 --> 00:44:04,308
- Come on.
-
I love to watch
754
00:44:04,309 --> 00:44:07,108
The smoke dance in the air
755
00:44:07,109 --> 00:44:09,028
[phone ringing]
756
00:44:09,029 --> 00:44:10,548
Pharmacy.
757
00:44:10,549 --> 00:44:12,268
Hey, Erica.
758
00:44:12,269 --> 00:44:13,066
It's Gus.
759
00:44:13,067 --> 00:44:15,153
- You back in Chicago?
- No.
760
00:44:15,153 --> 00:44:16,644
Are you still in Belize?
761
00:44:16,669 --> 00:44:18,668
I-I believe so. Um...
762
00:44:18,669 --> 00:44:20,188
How are you? Are you okay?
763
00:44:20,189 --> 00:44:21,908
ERICA: It's not safe for you here.
764
00:44:21,909 --> 00:44:24,108
- Go home.
- I know it's not safe, but, um...
765
00:44:24,109 --> 00:44:27,468
look, I don't have a passport, and, uh,
766
00:44:27,469 --> 00:44:28,828
my friend, Lex, he's with me,
767
00:44:28,829 --> 00:44:31,908
and neither one of us have passports and...
768
00:44:31,909 --> 00:44:33,428
we're lost.
769
00:44:33,429 --> 00:44:35,422
Well, you're smart. You'll find a way.
770
00:44:35,423 --> 00:44:36,988
No, we're really lost.
771
00:44:36,989 --> 00:44:39,308
Like, I-I have no idea what to do.
772
00:44:39,309 --> 00:44:41,948
Gus...
773
00:44:41,949 --> 00:44:44,508
All right, look around
you... what do you see?
774
00:44:44,509 --> 00:44:46,388
Uh, ocean...
775
00:44:46,389 --> 00:44:49,548
um, P.G. Lionfish Pub.
776
00:44:49,549 --> 00:44:52,061
That's Punta Gorda. You're still in Belize.
777
00:44:54,349 --> 00:44:56,428
[seagulls screeching]
778
00:44:56,429 --> 00:44:57,748
All right, give me the address,
779
00:44:57,749 --> 00:44:59,548
and I'll come get you.
780
00:44:59,549 --> 00:45:02,653
Yeah, yeah, you would do that for me?
781
00:45:04,429 --> 00:45:06,348
Of course.
782
00:45:06,349 --> 00:45:10,349
783
00:45:15,549 --> 00:45:19,549
[woman singing in Spanish]
784
00:45:27,629 --> 00:45:31,068
If anonymity is a
priority, we have a minor issue.
785
00:45:31,069 --> 00:45:33,066
Our system is governed by SWIFT.
786
00:45:33,066 --> 00:45:34,709
Yeah, I know all about SWIFT.
787
00:45:34,710 --> 00:45:35,948
You are an accountant?
788
00:45:35,949 --> 00:45:38,068
A financial consultant, wealth management.
789
00:45:38,069 --> 00:45:40,388
Wait, now this is a payment order
790
00:45:40,389 --> 00:45:42,268
from my corporation to my account,
791
00:45:42,269 --> 00:45:43,428
so why would there be an issue?
792
00:45:43,429 --> 00:45:45,268
Well, you made a similar payment order
793
00:45:45,269 --> 00:45:49,269
three days ago in Belize for Angel Gibson.
794
00:45:50,669 --> 00:45:52,508
[sighs]
795
00:45:52,509 --> 00:45:54,428
Angel.
796
00:45:54,429 --> 00:45:56,868
So our only option here
797
00:45:56,869 --> 00:45:58,708
is to put a hold on my deposit?
798
00:45:58,709 --> 00:46:00,868
- How long?
- Not long.
799
00:46:00,869 --> 00:46:03,868
I will call you
personally when the time comes.
800
00:46:03,869 --> 00:46:05,348
Okay.
801
00:46:05,349 --> 00:46:08,628
Um... you can reach,
let's see... [mumbling]
802
00:46:08,629 --> 00:46:11,788
All right, you can reach me at this number.
803
00:46:11,789 --> 00:46:13,068
Okay?
804
00:46:13,069 --> 00:46:14,398
Oh, listen, uh,
805
00:46:14,709 --> 00:46:16,565
what's the best hotel in town?
806
00:46:34,189 --> 00:46:36,351
[phone line rings]
807
00:46:36,351 --> 00:46:37,421
[woman] Hello?
808
00:46:38,429 --> 00:46:39,492
Hello?
809
00:46:39,949 --> 00:46:43,308
[sigh] Hi, Helena.
810
00:46:43,309 --> 00:46:44,870
Where are you?
811
00:46:46,542 --> 00:46:48,155
Still here.
812
00:46:49,550 --> 00:46:50,855
I, um...
813
00:46:52,269 --> 00:46:54,010
Helena, it's...
814
00:46:58,869 --> 00:46:59,429
Cobi?
815
00:46:59,430 --> 00:47:00,708
It's been a real nightmare,
816
00:47:00,709 --> 00:47:02,962
but, uh, I'm fine, you know, so...
817
00:47:03,829 --> 00:47:05,188
Okay.
818
00:47:08,337 --> 00:47:09,988
"Okay"?
819
00:47:09,989 --> 00:47:11,428
When are you coming back?
820
00:47:11,429 --> 00:47:13,428
I was supposed to be
back a day and a half ago.
821
00:47:13,429 --> 00:47:14,908
Yeah, you called a few days ago
822
00:47:14,909 --> 00:47:17,113
to wire money for a business opportunity.
823
00:47:17,114 --> 00:47:19,468
I assumed you were
staying longer, and you did.
824
00:47:19,469 --> 00:47:20,469
Joel says hi.
825
00:47:21,972 --> 00:47:23,183
How-how is he?
826
00:47:24,292 --> 00:47:25,955
Have you spoken to him?
827
00:47:25,956 --> 00:47:27,388
HELENA: Not recently.
828
00:47:27,389 --> 00:47:29,148
COBI: Really? When?
829
00:47:29,149 --> 00:47:30,668
- I don't know when.
- You don't remember...
830
00:47:30,669 --> 00:47:32,188
- [cell phone ringing]
- You don't remember
831
00:47:32,189 --> 00:47:33,431
the, uh, the last time you spoke to him?
832
00:47:33,431 --> 00:47:34,548
HELENA: No. Why?
833
00:47:34,549 --> 00:47:38,549
Oh, 'cause he said that you
guys had... like, lunch.
834
00:47:39,029 --> 00:47:41,068
- [ringing continues]
- Actually, lunches.
835
00:47:41,069 --> 00:47:42,588
- [ringing stops]
- When he came into town,
836
00:47:42,589 --> 00:47:45,163
he called me for lunch. So what?
837
00:47:49,949 --> 00:47:52,028
- You fucking him?
- No.
838
00:47:52,029 --> 00:47:53,988
Oh, you haven't fucked him yet,
839
00:47:53,989 --> 00:47:55,684
but you want to, is that it?
840
00:47:56,395 --> 00:47:57,869
Is Joel there? Put him on the phone.
841
00:47:57,870 --> 00:47:59,388
Nah, he told me everything.
842
00:47:59,389 --> 00:48:01,308
Well, if he told you we
slept together, he's lying.
843
00:48:01,309 --> 00:48:03,148
Are you unhappy, is that it?
844
00:48:03,149 --> 00:48:07,028
You know what, I'll talk
to you when you get home.
845
00:48:07,029 --> 00:48:08,468
- Okay. Bye.
- Wait.
846
00:48:08,469 --> 00:48:10,108
- Like what...
- [dial tone drones]
847
00:48:10,109 --> 00:48:14,109
[phone beeps off]
848
00:48:14,989 --> 00:48:18,989
Fuck.
849
00:48:19,909 --> 00:48:23,909
[cell phone beeps, buzzes]
850
00:48:30,189 --> 00:48:32,468
[phone beeps]
851
00:48:32,469 --> 00:48:34,428
[recording]: Cobi, it-it's Joel.
852
00:48:34,429 --> 00:48:36,548
I'm in Belize City, at least I think I am.
853
00:48:36,549 --> 00:48:40,549
I've been, uh, uh, taken, um, captured.
854
00:48:41,229 --> 00:48:43,428
Kidnapped, wh-whatever you call it.
855
00:48:43,429 --> 00:48:45,068
I'm serious.
856
00:48:45,069 --> 00:48:47,278
Uh, this guy wants the money, all of it.
857
00:48:47,934 --> 00:48:50,825
He already has what I
took, and he wants the rest, so...
858
00:48:51,950 --> 00:48:53,268
Uh...
859
00:48:53,269 --> 00:48:54,963
call me-call me back at this number and...
860
00:48:55,629 --> 00:48:57,197
there will be further...
861
00:48:58,838 --> 00:49:00,637
- It's, uh...
-
If you have a friend on whom
862
00:49:00,638 --> 00:49:01,877
You think you can rely
863
00:49:01,878 --> 00:49:04,595
You are a lucky man
864
00:49:06,118 --> 00:49:09,277
If you've found the
reason to live on and not to die
865
00:49:09,278 --> 00:49:11,610
You are a lucky man
866
00:49:13,198 --> 00:49:16,717
Preachers and poets and
scholars don't know it
867
00:49:16,718 --> 00:49:20,117
Temples and statues and
steeples won't show it
868
00:49:20,118 --> 00:49:23,757
If you've got the
secret, just try not to blow it
869
00:49:23,758 --> 00:49:27,043
Stay a lucky man
Synced & corrected by -robtor-
870
00:49:27,078 --> 00:49:30,144
A lucky man
www.addic7ed.com
871
00:49:30,358 --> 00:49:32,157
If you've found the meaning
872
00:49:32,158 --> 00:49:33,837
Of the truth in this old world
873
00:49:33,838 --> 00:49:35,673
You are a lucky man
874
00:49:37,438 --> 00:49:38,877
If knowledge hangs around your neck
875
00:49:38,878 --> 00:49:40,437
Like pearls instead of chains
876
00:49:40,438 --> 00:49:42,608
You are a lucky man
877
00:49:44,318 --> 00:49:47,557
Takers and fakers and
talkers won't tell you
878
00:49:47,558 --> 00:49:50,877
Teachers and preachers will
just buy and sell you
879
00:49:50,878 --> 00:49:54,037
When no one can tempt
you with heaven or hell
880
00:49:54,038 --> 00:49:56,513
You'll be a lucky man
881
00:50:06,278 --> 00:50:10,278
882
00:50:18,198 --> 00:50:22,198
883
00:50:32,918 --> 00:50:36,157
Takers and fakers and
talkers won't tell you
884
00:50:36,158 --> 00:50:39,637
Teachers and preachers will
just buy and sell you
885
00:50:39,638 --> 00:50:42,757
When no one can tempt
you with heaven or hell
886
00:50:42,758 --> 00:50:44,890
You'll be a lucky man
887
00:50:46,158 --> 00:50:49,837
You'll be better by
far to be just what you are
888
00:50:49,838 --> 00:50:53,157
You can be what you
want if you are what you are
889
00:50:53,158 --> 00:50:55,185
And that's a lucky man
890
00:50:56,038 --> 00:50:58,601
Oh, yeah, a lucky man
891
00:50:59,758 --> 00:51:03,597
And that's a lucky,
a lucky, a lucky man
892
00:51:03,598 --> 00:51:06,728
A lucky, a lucky, a lucky man
893
00:51:07,158 --> 00:51:10,998
A lucky, a lucky, a lucky man
894
00:51:11,048 --> 00:51:15,598
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
60741
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.