Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,767 --> 00:00:12,903
[engine roars]
2
00:00:42,867 --> 00:00:45,002
[window rolls up]
3
00:00:52,009 --> 00:00:55,880
[Latin music playing on radio]
4
00:01:12,496 --> 00:01:15,432
5
00:01:40,642 --> 00:01:44,642
Someone can see you
now, if you'll follow me.
6
00:01:49,451 --> 00:01:52,388
7
00:02:08,791 --> 00:02:09,791
They're here.
8
00:02:09,825 --> 00:02:11,493
Yes, thank you.
9
00:02:11,560 --> 00:02:13,428
Welcome. Please come in.
10
00:02:13,495 --> 00:02:15,464
Hello. Thank you, Abby.
11
00:02:15,530 --> 00:02:17,868
Do you still need the
binder? I can't locate it.
12
00:02:17,923 --> 00:02:20,302
Well, it was there this morning.
13
00:02:20,369 --> 00:02:23,272
So maybe you could look again?
14
00:02:25,143 --> 00:02:28,110
Thank you so much.
15
00:02:28,177 --> 00:02:29,478
Sorry about that.
16
00:02:29,544 --> 00:02:31,733
Things are still a
little topsy-turvy around here
17
00:02:31,780 --> 00:02:33,331
with the recent tragedy, so...
18
00:02:33,398 --> 00:02:36,224
Please have a seat. I'm Rochelle Baer.
19
00:02:36,249 --> 00:02:37,678
How can I help you?
20
00:02:39,007 --> 00:02:41,202
It-it was our understanding
that we would be
21
00:02:41,268 --> 00:02:43,116
speaking with the charg? d'affaires.
22
00:02:43,182 --> 00:02:44,382
I am the charg? d'affaires.
23
00:02:46,346 --> 00:02:47,982
Acting.
24
00:02:48,048 --> 00:02:49,991
The other charg? d'affaires is at the funeral.
25
00:02:50,057 --> 00:02:52,272
Maybe you haven't heard our sad new...
26
00:02:52,338 --> 00:02:53,093
Yes, we heard.
27
00:02:53,126 --> 00:02:55,788
Well, what... what is your position
28
00:02:55,855 --> 00:02:57,644
under normal circumstances?
29
00:02:57,723 --> 00:02:58,941
I'm the third secretary.
30
00:02:59,008 --> 00:03:02,497
- There's three secretaries?
- No, no.
31
00:03:02,563 --> 00:03:05,299
Uh, no, I'm to assume
32
00:03:05,365 --> 00:03:06,406
the duties of the Charg? D'affaires
33
00:03:06,492 --> 00:03:08,024
should he or she be unable
to do so themselves.
34
00:03:08,094 --> 00:03:10,336
And the charg? d'affaires,
they assume the duties
35
00:03:10,337 --> 00:03:12,031
of the ambassador if the ambassador
36
00:03:12,098 --> 00:03:14,942
is incapacitated.
37
00:03:15,009 --> 00:03:17,594
Which... he is.
38
00:03:17,619 --> 00:03:19,150
So it was my
understanding that you needed to speak
39
00:03:19,217 --> 00:03:21,625
to someone about an
urgent matter and if that is,
40
00:03:21,691 --> 00:03:25,052
in fact, the case, I am the authority
that you're seeking.
41
00:03:30,243 --> 00:03:31,274
The night after we arrived...
42
00:03:31,341 --> 00:03:32,210
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, we are not...
43
00:03:32,257 --> 00:03:34,257
I am fucking doing this!
44
00:03:34,752 --> 00:03:36,171
It's what I have to do.
45
00:03:38,020 --> 00:03:39,455
The night after we arrived...
46
00:03:39,522 --> 00:03:43,493
Could you hold for just... one moment?
47
00:03:52,335 --> 00:03:53,956
Please continue.
48
00:03:54,073 --> 00:03:55,589
The night after we arrived,
49
00:03:55,656 --> 00:04:00,005
our friend was shot in the
head by a guy in a cat mask.
50
00:04:00,710 --> 00:04:04,314
And we think that he's
connected to the police,
51
00:04:04,380 --> 00:04:05,590
um, local police.
52
00:04:05,657 --> 00:04:07,567
Our friend stole a boat.
53
00:04:07,668 --> 00:04:08,551
Before... before he got shot.
54
00:04:08,617 --> 00:04:10,083
COBI: And the boat was full of money.
55
00:04:10,150 --> 00:04:12,503
Joel: Drugs. It was... it was drugs.
56
00:04:12,571 --> 00:04:15,659
The Cat took my DNA. He swabbed me.
57
00:04:15,847 --> 00:04:17,181
Yeah, okay, fine.
58
00:04:17,248 --> 00:04:18,544
Look, the boat was full of drugs.
59
00:04:18,599 --> 00:04:20,888
The money was given to us
by two Dutch drug dealers.
60
00:04:20,974 --> 00:04:22,435
They were part of a drug deal
61
00:04:22,482 --> 00:04:24,602
that was connected to a man named Jes?s.
62
00:04:24,669 --> 00:04:26,357
- We should talk about Sophia.
- Right.
63
00:04:26,424 --> 00:04:27,995
Gus: Right. We've surmised that The Cat
64
00:04:28,020 --> 00:04:29,206
was also connected to Jes?s.
65
00:04:29,231 --> 00:04:32,163
Lex: I-I didn't surmise that.
66
00:04:43,184 --> 00:04:45,320
- We're not safe here?
- Shh.
67
00:05:02,970 --> 00:05:05,307
[indistinct chatter]
68
00:05:09,844 --> 00:05:12,213
Okay.
69
00:05:12,314 --> 00:05:14,682
[breathing heavily]
70
00:05:16,712 --> 00:05:18,647
[clears throat]
71
00:05:21,586 --> 00:05:23,388
[whispering]: Do you have the money?
72
00:05:26,465 --> 00:05:29,335
I need you to show me.
73
00:05:39,315 --> 00:05:43,315
Okay... okay.
74
00:05:45,087 --> 00:05:48,457
There's a dead police captain in our pool.
75
00:05:51,017 --> 00:05:52,986
I'll follow you.
76
00:05:56,185 --> 00:06:00,372
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
77
00:06:05,854 --> 00:06:07,122
Joel was over there.
78
00:06:07,123 --> 00:06:08,657
And we... and we were all in the pool.
79
00:06:08,724 --> 00:06:12,128
She was about where you are standing
there and threatening.
80
00:06:12,194 --> 00:06:13,746
- She had that gun at us.
- Yelling shit.
81
00:06:13,801 --> 00:06:14,664
I think there was some cursing.
82
00:06:14,730 --> 00:06:17,499
Definitely some cursing.
She was cursing, she was...
83
00:06:17,566 --> 00:06:19,727
She was waving the gun, really hostile.
84
00:06:21,009 --> 00:06:22,009
And then?
85
00:06:22,043 --> 00:06:24,212
And she said she was gonna kill us.
86
00:06:24,278 --> 00:06:27,782
She said she had to kill us so we shot her.
87
00:06:27,849 --> 00:06:31,849
Joel. I mean, Joel shot her.
88
00:06:35,747 --> 00:06:36,730
Where's the gun?
89
00:06:38,066 --> 00:06:39,418
I need the gun.
90
00:06:39,485 --> 00:06:41,754
The embassy is well aware
of her activities.
91
00:06:49,580 --> 00:06:50,517
[sighs]
92
00:06:50,584 --> 00:06:52,550
Excuse me a moment.
93
00:06:54,819 --> 00:06:57,655
Uh, what... okay.
94
00:06:57,722 --> 00:06:59,190
She's gonna go look for the gun.
95
00:06:59,257 --> 00:07:00,666
- It's not there.
- Well, where is it?
96
00:07:00,732 --> 00:07:02,779
Just give her the gun so we
can get the fuck out of here.
97
00:07:02,865 --> 00:07:04,092
COBI: Yeah.
98
00:07:06,756 --> 00:07:08,257
She's not moving.
99
00:07:08,258 --> 00:07:09,792
Well, what is she doing?
100
00:07:09,859 --> 00:07:13,396
We said we were going to tell
the embassy everything.
101
00:07:13,463 --> 00:07:14,807
Yeah, full cooperation.
102
00:07:14,832 --> 00:07:16,127
"Joel shot her."
103
00:07:17,541 --> 00:07:18,834
You did.
104
00:07:22,339 --> 00:07:23,269
[Cobi sighs]
105
00:07:40,415 --> 00:07:42,117
I believe you.
106
00:07:47,834 --> 00:07:49,336
I believe you.
107
00:07:54,330 --> 00:07:56,066
I believe you.
108
00:08:00,723 --> 00:08:02,991
Could you, please...
109
00:08:06,145 --> 00:08:07,679
I believe you.
110
00:08:10,043 --> 00:08:12,846
And I want to help, so
here's what we're going to do.
111
00:08:13,096 --> 00:08:15,297
We're going to take the
money to the Coast Guard station
112
00:08:15,322 --> 00:08:16,119
in San Pedro.
113
00:08:16,745 --> 00:08:18,414
They take custody of any illicit monies
114
00:08:18,480 --> 00:08:19,781
and transfer it to the State Department.
115
00:08:19,848 --> 00:08:20,608
That's protocol.
116
00:08:20,674 --> 00:08:23,646
From there, I will
personally drive you across the border.
117
00:08:23,713 --> 00:08:25,438
As I am the acting charg? d'affaires,
118
00:08:25,463 --> 00:08:27,086
you will be under my diplomatic umbrella
119
00:08:27,111 --> 00:08:28,956
and you will not be detained in any way.
120
00:08:29,034 --> 00:08:30,995
I'm going to take you to Guatemala City
121
00:08:31,062 --> 00:08:33,162
to the American Embassy there.
122
00:08:33,229 --> 00:08:35,104
There, they will take your statements
123
00:08:35,171 --> 00:08:37,922
and they will dispatch you home.
124
00:08:37,947 --> 00:08:42,834
Now, given the
incendiary nature of this incident,
125
00:08:43,398 --> 00:08:45,166
I suggest we leave immediately.
126
00:08:45,233 --> 00:08:46,267
Sounds good.
127
00:08:46,334 --> 00:08:49,537
So, it's just you. Just Rochelle.
128
00:08:49,604 --> 00:08:51,493
It's not some other official.
129
00:08:51,539 --> 00:08:54,317
No... no, no, uh, additional attach??
130
00:08:54,379 --> 00:08:55,887
It's a bit
unorthodox, but given what we know
131
00:08:55,954 --> 00:08:57,832
about you-know-who, I
think the most important thing
132
00:08:57,863 --> 00:09:00,941
is getting you out of the country
quickly and quietly.
133
00:09:01,008 --> 00:09:04,785
And I, Rochelle, am the
best candidate for that.
134
00:09:06,870 --> 00:09:08,457
This is a good plan.
135
00:09:10,692 --> 00:09:12,074
Where is the gun?
136
00:09:13,228 --> 00:09:14,630
It's gone.
137
00:09:34,544 --> 00:09:35,879
You okay?
138
00:09:38,707 --> 00:09:41,395
I'll let you ride shotgun, all right?
139
00:09:49,575 --> 00:09:51,844
[engine starts]
140
00:09:59,076 --> 00:10:01,011
[dogs barking in distance]
141
00:10:28,314 --> 00:10:31,117
[Latin music playing on radio]
142
00:10:31,713 --> 00:10:34,849
Uh, and this, please?
143
00:10:34,916 --> 00:10:38,916
And a pack of cigarettes.
144
00:10:41,256 --> 00:10:43,358
If not now, when?
145
00:10:44,311 --> 00:10:46,313
Oh, and, uh, a pay-as-you-go phone.
146
00:10:46,414 --> 00:10:47,681
Oh, let me get one of those.
147
00:10:47,748 --> 00:10:50,418
- Oh, yeah. Me, too.
- Yeah, make it four.
148
00:10:50,451 --> 00:10:51,942
Only three left.
149
00:10:52,686 --> 00:10:55,055
You can use mine if you need to.
150
00:10:55,122 --> 00:10:57,691
Guys, text me your numbers.
151
00:10:59,493 --> 00:11:01,028
[cash register beeping]
152
00:11:01,094 --> 00:11:02,262
Okay.
153
00:11:02,329 --> 00:11:02,846
- Did you get it?
- Got it.
154
00:11:02,913 --> 00:11:05,384
Those don't make calls for the States.
155
00:11:05,433 --> 00:11:06,721
Just so you know.
156
00:11:07,971 --> 00:11:09,470
Oh, well.
157
00:11:09,537 --> 00:11:10,696
It's still good to have, right?
158
00:11:11,048 --> 00:11:12,586
Yeah, you can call each other.
159
00:11:13,605 --> 00:11:15,149
Did you enjoy your stay?
160
00:11:15,919 --> 00:11:17,451
- Wonderful.
- Really fun.
161
00:11:17,528 --> 00:11:18,326
Wonderful time.
162
00:11:18,436 --> 00:11:21,021
We haven't heard much from
Mr. Milo since he retire.
163
00:11:22,091 --> 00:11:24,357
Me drop a package off the other day.
164
00:11:24,443 --> 00:11:26,607
Something he asked me to get for him.
165
00:11:26,708 --> 00:11:28,193
You know if he get it?
166
00:11:29,159 --> 00:11:30,048
A package?
167
00:11:30,114 --> 00:11:31,852
Me put it through the fence.
168
00:11:31,919 --> 00:11:33,845
Me want make sure he get it.
169
00:11:33,912 --> 00:11:37,133
Oh, oh.
170
00:11:37,200 --> 00:11:38,617
Yeah, yeah, he got it.
171
00:11:40,875 --> 00:11:42,310
Good.
172
00:11:42,377 --> 00:11:44,512
- Thank you, sir.
- Thank you.
173
00:12:02,055 --> 00:12:06,055
Hey, I just wanted you to know...
174
00:12:07,135 --> 00:12:08,769
you did the right thing.
175
00:12:24,865 --> 00:12:26,434
What is he doing?
176
00:12:27,368 --> 00:12:31,368
Hey! What are you doing?
177
00:12:38,126 --> 00:12:40,028
- Goddamn it.
- What?
178
00:12:40,095 --> 00:12:42,363
I got a head... I got a migraine coming on.
179
00:12:42,430 --> 00:12:44,699
- I can feel it.
- You bring anything for it?
180
00:12:44,765 --> 00:12:46,167
Man, we... we gotta stop.
181
00:12:46,234 --> 00:12:47,825
Um, there... there's a
pharmacy in... in town.
182
00:12:47,892 --> 00:12:49,239
My apartment's in the
other direction, though.
183
00:12:49,272 --> 00:12:50,645
Why are we going to your apartment?
184
00:12:50,712 --> 00:12:52,325
- I have to get something.
- Pharmacy, please.
185
00:12:52,374 --> 00:12:53,418
All right, all right, all right.
186
00:12:53,484 --> 00:12:55,573
- Turn here.
- No, that's not the turn.
187
00:12:55,639 --> 00:12:56,565
- Turn here!
- Don't touch the wheel!
188
00:12:56,628 --> 00:12:58,393
- All right.
- That's not the turn.
189
00:12:58,394 --> 00:13:02,550
- That is the turn.
- That's the turn.
190
00:13:04,814 --> 00:13:05,915
Hey.
191
00:13:05,989 --> 00:13:07,767
You know, I'm about to get on the road
192
00:13:07,895 --> 00:13:09,399
and I wanted to talk to my daughters
193
00:13:09,465 --> 00:13:10,670
and I was just hoping
I could use your phone.
194
00:13:10,795 --> 00:13:12,709
They're staying with my ex-wife in Chicago.
195
00:13:13,482 --> 00:13:15,342
A whole country full of phones.
196
00:13:15,409 --> 00:13:18,628
Yeah, but, um, you know, I...
197
00:13:19,751 --> 00:13:21,360
uh, I wanted to use your phone.
198
00:13:22,420 --> 00:13:24,899
Hi, I'd like to purchase some Valium.
199
00:13:25,568 --> 00:13:26,621
How many?
200
00:13:29,497 --> 00:13:31,856
Comes loose or in a pack of ten.
201
00:13:32,223 --> 00:13:33,902
Ten.
202
00:13:35,696 --> 00:13:36,772
20.
203
00:13:41,148 --> 00:13:42,617
When in Rome.
204
00:13:42,684 --> 00:13:43,885
Ah.
205
00:13:43,951 --> 00:13:47,075
Hey, honey, it's Dad. Listen...
206
00:13:47,645 --> 00:13:50,758
To send your message,
press one at any time.
207
00:13:50,825 --> 00:13:52,560
Hon... honey, it's... it's... it's Dad.
208
00:13:52,627 --> 00:13:53,309
Your phone keeps
cutting me off, but I want...
209
00:13:53,376 --> 00:13:55,963
To send your message,
press one at any time.
210
00:13:56,030 --> 00:13:57,399
What the fuck!
211
00:14:10,256 --> 00:14:11,623
All right.
212
00:14:21,423 --> 00:14:23,092
What... what is she doing up there?
213
00:14:23,159 --> 00:14:24,760
She said she had to get something.
214
00:14:24,761 --> 00:14:25,709
That's what she said.
215
00:14:25,776 --> 00:14:27,381
Maybe she's working for Jes?s.
216
00:14:27,516 --> 00:14:28,568
COBI: Do you trust her?
217
00:14:28,646 --> 00:14:30,532
What, you think she's gonna pop us
218
00:14:30,599 --> 00:14:31,384
and leave us on the roadside?
219
00:14:31,451 --> 00:14:33,635
I don't know, that's a lot of money.
220
00:14:33,770 --> 00:14:35,142
$7 million.
221
00:14:35,197 --> 00:14:40,659
$7,618,311 U.S. minus the,
uh, 10 that Helena wired us.
222
00:14:40,714 --> 00:14:41,870
She's not motivated by money.
223
00:14:42,316 --> 00:14:44,018
No? Well, what then?
224
00:14:44,085 --> 00:14:47,756
A job well done, the approbation
of her superiors,
225
00:14:47,822 --> 00:14:50,591
the knowledge that with this little coup,
226
00:14:50,658 --> 00:14:53,995
she will have handled the
crisis with bravery and aplomb
227
00:14:54,062 --> 00:14:56,917
and will ascend ever
higher on the ladder to nowhere.
228
00:14:57,324 --> 00:14:59,360
People like her are the
reason I quit teaching.
229
00:14:59,426 --> 00:15:01,261
I couldn't stomach the little fuckers
230
00:15:01,262 --> 00:15:02,354
with their pointless ambition.
231
00:15:02,393 --> 00:15:05,353
So our terrible
misfortune is a career boon for her.
232
00:15:05,494 --> 00:15:07,572
She did seem pretty fucking peppy,
233
00:15:07,635 --> 00:15:10,836
considering there's a
dead lady in the pool.
234
00:15:10,861 --> 00:15:12,475
I don't think she believed
me about the gun.
235
00:15:12,500 --> 00:15:14,742
Yeah, where is it, by the way?
236
00:15:26,446 --> 00:15:29,083
Okay. I'm coming.
237
00:15:29,149 --> 00:15:32,019
Sorry about that.
238
00:15:32,086 --> 00:15:33,357
Thanks for waiting.
239
00:15:33,424 --> 00:15:37,324
I, uh, I notice you
don't have diplomatic plates.
240
00:15:37,391 --> 00:15:39,593
Oh, yeah, you, you noticed that.
241
00:15:39,659 --> 00:15:41,381
Well, yeah, no, they're,
242
00:15:41,406 --> 00:15:45,099
they're coming next month, apparently.
243
00:15:46,641 --> 00:15:48,561
Hey, uh, the fellas and
I had a little bet going,
244
00:15:48,609 --> 00:15:50,578
trying to figure out
what you were doing up there,
245
00:15:50,645 --> 00:15:52,955
- what you were getting.
- Oh, my passport.
246
00:15:54,415 --> 00:15:57,418
You never walk around Belize
with your passport.
247
00:16:17,968 --> 00:16:20,337
That's the Jaguar preserve over there.
248
00:16:22,139 --> 00:16:24,241
It's really amazing, actually.
249
00:16:24,308 --> 00:16:26,243
They're so beautiful up close.
250
00:16:27,267 --> 00:16:29,204
I'm sure you guys are just glad
to be going home, though.
251
00:16:32,157 --> 00:16:33,659
Yeah.
252
00:16:57,508 --> 00:16:59,344
Rochelle: You can sleep if you want to.
253
00:16:59,410 --> 00:17:01,879
Lex: Yeah, I was in bands for
most of my life, so I'm...
254
00:17:01,946 --> 00:17:03,714
I'm used to late nights.
255
00:17:03,781 --> 00:17:06,316
Up all night, I would only
sleep a few hours in a day.
256
00:17:06,517 --> 00:17:08,486
So you were into rock, then.
257
00:17:08,528 --> 00:17:09,698
You were, like, a rock guy or...
258
00:17:09,723 --> 00:17:11,018
Mm-hmm, rock guy.
259
00:17:11,043 --> 00:17:14,172
I've always wondered what
that kind of life is like.
260
00:17:16,369 --> 00:17:18,571
Especially when I was younger, you know,
261
00:17:18,596 --> 00:17:20,131
like it's time to rebel or...
262
00:17:20,365 --> 00:17:21,827
[laughs] I don't know,
263
00:17:21,852 --> 00:17:24,238
I've always been kind of straight
and narrow, I guess.
264
00:17:24,305 --> 00:17:26,004
In case you couldn't tell.
265
00:17:26,051 --> 00:17:27,800
That's good.
266
00:17:27,867 --> 00:17:30,394
I think it's good that you're that way.
267
00:17:35,402 --> 00:17:37,805
- I sing.
- Really?
268
00:17:37,872 --> 00:17:41,872
Yeah. I mean, I... I did in chorale.
269
00:17:42,472 --> 00:17:44,041
I love Harmony.
270
00:17:44,108 --> 00:17:46,010
Harmony's wonderful.
271
00:17:46,043 --> 00:17:48,345
Yeah. There's this two-year chorale college
272
00:17:48,412 --> 00:17:52,049
and, uh, I was going to go.
273
00:17:52,116 --> 00:17:54,718
But, I don't know, then I was like,
274
00:17:54,784 --> 00:17:55,869
what the fuck am I doing?
275
00:17:55,936 --> 00:17:58,455
You know, I've been
accepted to Stanford, for God's sake.
276
00:17:58,521 --> 00:18:01,591
- [both chuckle]
- Well, you did the right thing.
277
00:18:01,658 --> 00:18:03,458
I am totally passionate about diplomacy.
278
00:18:03,528 --> 00:18:06,196
I feel like I'm exactly
where I'm supposed to be.
279
00:18:06,263 --> 00:18:09,474
Careerwise, not, you know, Belize, exactly.
280
00:18:09,810 --> 00:18:11,187
Lex: Well, you didn't miss anything,
281
00:18:11,220 --> 00:18:12,539
that kind of life or whatever.
282
00:18:12,605 --> 00:18:13,890
It seems like it's the only way to be
283
00:18:13,956 --> 00:18:18,117
at the time, but in reality...
284
00:18:18,183 --> 00:18:19,714
You didn't feel free?
285
00:18:19,747 --> 00:18:21,417
No.
286
00:18:26,586 --> 00:18:28,255
Sometimes.
287
00:18:31,164 --> 00:18:32,320
I'm sorry if I upset you.
288
00:18:32,387 --> 00:18:35,233
You didn't upset me.
289
00:18:35,327 --> 00:18:37,104
It's all ahead of you.
290
00:18:38,358 --> 00:18:40,405
it's all ahead of you, too.
291
00:18:41,282 --> 00:18:42,874
If you want it, right?
292
00:18:43,702 --> 00:18:45,436
COBI: Sing something.
293
00:18:45,571 --> 00:18:48,473
You guys should sing
something together, harmonize.
294
00:18:48,574 --> 00:18:49,927
No.
295
00:18:49,994 --> 00:18:52,380
Like the Captain & Tennille.
296
00:18:52,405 --> 00:18:54,701
I wonder if he still wears that hat.
297
00:19:10,188 --> 00:19:13,130
How they taste? Taste good?
298
00:19:13,155 --> 00:19:15,211
Yeah, they're not so
bad if you have no tongue.
299
00:19:15,481 --> 00:19:17,249
[chuckles]
300
00:19:18,070 --> 00:19:21,191
Thanks. Good to see you again.
301
00:19:25,396 --> 00:19:27,531
[horns honking]
302
00:19:31,344 --> 00:19:32,613
CHILD: Ouch, ouch, ouch.
303
00:19:32,679 --> 00:19:34,547
Be careful, guys.
304
00:19:34,615 --> 00:19:36,976
WOMAN: Come on, just move it!
305
00:19:37,093 --> 00:19:39,186
Why did the refrigerator cross the road?
306
00:19:41,830 --> 00:19:43,465
WOMAN: Come on, we don't have all day.
307
00:19:43,532 --> 00:19:46,103
- We gotta help them.
- What do you mean, help them?
308
00:19:46,189 --> 00:19:47,903
Joel: Cobi, we don't have time.
309
00:19:49,814 --> 00:19:52,402
Wait, wait, wait, wait, hold on.
310
00:19:52,535 --> 00:19:53,976
Here, let me help.
311
00:19:54,043 --> 00:19:56,278
H-Hey, hey, I'm here to help.
312
00:19:56,346 --> 00:19:57,731
I am a friend.
313
00:19:58,504 --> 00:19:59,981
Hey! Help!
314
00:20:00,006 --> 00:20:02,017
I can't do this alone!
315
00:20:04,354 --> 00:20:05,628
All right. Hold on.
316
00:20:06,422 --> 00:20:08,293
Watch your fingers, watch your fingers.
317
00:20:09,024 --> 00:20:10,833
MAN: Move it!
318
00:20:10,900 --> 00:20:11,961
Okay. We're going up. All right.
319
00:20:12,027 --> 00:20:13,275
- All right, come this way.
- Watch your head.
320
00:20:13,342 --> 00:20:15,182
- I got it.
- I got it, I got it. Okay. All right.
321
00:20:15,248 --> 00:20:17,166
Watch out, watch out.
322
00:20:17,232 --> 00:20:18,934
Watch out, watch out, watch out.
323
00:20:19,490 --> 00:20:20,490
Bring it down.
324
00:20:20,572 --> 00:20:21,806
Watch your fingers.
325
00:20:24,544 --> 00:20:25,713
Yeah!
326
00:20:26,086 --> 00:20:29,856
- We were going that way.
- Can you help us, please?
327
00:20:32,204 --> 00:20:33,957
[bellows]
328
00:20:34,934 --> 00:20:36,835
One, two, buckle your shoe.
329
00:20:36,836 --> 00:20:38,103
Three, four, open the door.
330
00:20:38,170 --> 00:20:39,521
Five, six, picking up sticks.
331
00:20:39,588 --> 00:20:41,107
Seven, eight... ugh.
332
00:20:41,173 --> 00:20:42,700
Nine, ten, do it again.
333
00:20:42,766 --> 00:20:45,447
- Okay, here we go.
- Please don't dent my roof.
334
00:20:45,501 --> 00:20:47,179
One, two, buckle your shoe.
335
00:20:47,246 --> 00:20:49,281
Three, four, close the door.
336
00:20:49,348 --> 00:20:50,849
Five...
337
00:20:50,850 --> 00:20:52,298
One, two, three, four,
338
00:20:52,329 --> 00:20:55,921
five, six, seven and eight.
339
00:20:55,988 --> 00:20:57,560
One, two, buckle your shoe.
340
00:20:57,626 --> 00:20:58,920
Three, four, open the door.
341
00:20:58,986 --> 00:21:01,170
Five, six, picking up
sticks, seven, eight...
342
00:21:01,237 --> 00:21:02,427
Where do you live?
343
00:21:03,595 --> 00:21:05,105
In the mountains.
344
00:21:05,949 --> 00:21:08,051
There.
345
00:21:09,425 --> 00:21:10,441
Nice.
346
00:21:11,127 --> 00:21:12,448
Very nice.
347
00:21:13,630 --> 00:21:17,303
I'm going to go home soon, have my lunch.
348
00:21:19,811 --> 00:21:21,342
Kiss your wife.
349
00:21:22,105 --> 00:21:23,467
That's right.
350
00:21:25,407 --> 00:21:27,375
I'm looking for my goats.
351
00:21:27,442 --> 00:21:31,442
Have you seen them? They
got little bells on.
352
00:21:35,152 --> 00:21:37,322
Perfect, yes!
353
00:21:37,388 --> 00:21:38,472
I think we got it.
354
00:21:38,539 --> 00:21:40,355
- All right.
- Good job!
355
00:21:40,422 --> 00:21:41,965
Show's over, Dumpling.
356
00:21:43,755 --> 00:21:45,256
- Bye, guys.
- Thank you, guys.
357
00:21:45,323 --> 00:21:47,025
Okay, thanks. Bye, yeah, thank you.
358
00:21:47,092 --> 00:21:49,427
- Thanks, man.
- Thank you. Gracias, thank you.
359
00:21:49,494 --> 00:21:53,164
If you see my goats, tell
them it's time to come home.
360
00:21:58,103 --> 00:22:01,006
- All right, bye-bye.
- I got it.
361
00:22:01,072 --> 00:22:02,908
Here.
362
00:22:06,148 --> 00:22:08,522
Hey, man, what's your name?
363
00:22:08,569 --> 00:22:09,444
Hobo Joe.
364
00:22:09,514 --> 00:22:14,152
Hobo Joe. Solid. Hey, what's your name?
365
00:22:14,856 --> 00:22:15,719
Hobo Joe.
366
00:22:16,555 --> 00:22:18,508
You're Hobo Joe, too?
367
00:22:19,969 --> 00:22:21,304
Wow, that's amazing.
368
00:22:21,382 --> 00:22:22,983
I want to be named Hobo Joe.
369
00:22:23,008 --> 00:22:24,453
- Stick with Homeless Lex.
- Fuck you.
370
00:22:24,509 --> 00:22:25,810
- Hey, oh!
- Guys,
371
00:22:25,877 --> 00:22:27,612
little pitchers have big ears.
372
00:22:27,678 --> 00:22:28,307
Sorry.
373
00:22:28,374 --> 00:22:29,776
You didn't hear that, did you?
374
00:22:29,843 --> 00:22:33,385
No, you... oh, okay,
whatever. What's your name, hmm?
375
00:22:33,451 --> 00:22:35,128
- Come on.
- Angelina.
376
00:22:36,546 --> 00:22:37,787
Angelina?
377
00:22:38,581 --> 00:22:40,310
That's a beautiful name.
378
00:22:40,967 --> 00:22:43,504
Angelina, Angelina
379
00:22:43,570 --> 00:22:45,906
Please bring down your concertina
380
00:22:45,972 --> 00:22:48,209
And play a welcome for me
381
00:22:48,275 --> 00:22:50,911
'Cause I'll be coming home from sea
382
00:22:50,977 --> 00:22:52,746
- Whoo-hoo!
- Whoo-hoo!
383
00:22:52,813 --> 00:22:54,481
Hobo Joe, Hobo Joe
384
00:22:54,548 --> 00:22:58,548
You ride the rails and you drink Sterno
385
00:22:59,032 --> 00:23:00,803
Hobo Joe, Hobo Joe
386
00:23:01,077 --> 00:23:03,842
Diabetes gonna take your big toe
387
00:23:03,908 --> 00:23:05,757
- Oh, ho, ho!
- Everybody!
388
00:23:05,823 --> 00:23:10,382
Angelina, Angelina,
please bring down your concertina
389
00:23:10,407 --> 00:23:12,176
And play a welcome for me
390
00:23:12,684 --> 00:23:16,422
'Cause I'll be coming home from sea
391
00:23:20,329 --> 00:23:21,764
Gus: Careful, okay?
392
00:23:21,830 --> 00:23:23,162
Good job.
393
00:23:24,960 --> 00:23:26,862
So this is where you live?
394
00:23:26,929 --> 00:23:28,898
I thought we were bringing
this to your house.
395
00:23:28,964 --> 00:23:30,535
You guys don't live here, do you?
396
00:23:30,614 --> 00:23:33,356
Pakt mit dem Teufel. Pakt mit dem Teufel.
397
00:23:33,422 --> 00:23:35,170
Hey, hey, hey, hey.
398
00:23:35,237 --> 00:23:36,806
- No, no, no.
- Eas... easy, easy, easy!
399
00:23:36,872 --> 00:23:38,540
- What, what is he saying?
- Teufel, Teufel, Teufel!
400
00:23:38,607 --> 00:23:40,746
- [little girl screams]
- Hey, cut that out, Hobo Joe 2.
401
00:23:40,813 --> 00:23:42,465
Teufel is a bad man.
402
00:23:42,532 --> 00:23:44,903
"Teufel" means "devil" in German.
403
00:23:44,970 --> 00:23:46,660
Is that what you're
saying? Are you saying "devil"?
404
00:23:46,715 --> 00:23:48,421
He cut off your hands.
405
00:23:49,324 --> 00:23:50,757
What are you talking about?
406
00:23:53,929 --> 00:23:55,897
Thank you, misters, thank you, lady.
407
00:24:05,358 --> 00:24:07,060
We got another fridge today.
408
00:24:07,127 --> 00:24:10,096
They didn't even lock the door. How much?
409
00:24:11,131 --> 00:24:13,066
[speaks German]
410
00:24:25,705 --> 00:24:28,708
Family size, always in demand.
411
00:24:31,744 --> 00:24:35,744
Eins, zwei, drei, vier...
412
00:24:42,051 --> 00:24:44,851
[speaking German]
413
00:24:45,086 --> 00:24:47,093
The children told us you had a misfortune.
414
00:24:47,160 --> 00:24:48,823
[speaks German]
415
00:24:48,890 --> 00:24:51,412
- What'd he say?
- A saw.
416
00:24:51,443 --> 00:24:53,127
[speaking German]
417
00:24:55,412 --> 00:24:57,114
Saw.
418
00:24:57,181 --> 00:25:00,126
He used to make
furniture, but now he does this.
419
00:25:04,378 --> 00:25:05,391
Here.
420
00:25:05,891 --> 00:25:07,492
The bad man chopped them off.
421
00:25:07,824 --> 00:25:09,489
The bad man chopped them
off, the bad man chopped them off.
422
00:25:09,514 --> 00:25:12,614
I told the children a fairy
tale by way of explanation.
423
00:25:12,942 --> 00:25:14,505
The bad man chopped them off.
424
00:25:14,572 --> 00:25:18,069
We couldn't make him hands of silver.
425
00:25:20,723 --> 00:25:22,580
No more detours.
426
00:25:40,724 --> 00:25:43,561
427
00:26:00,488 --> 00:26:03,358
Hello? Mr. Milo!
428
00:26:31,308 --> 00:26:33,210
429
00:26:48,306 --> 00:26:50,942
[laughs]
430
00:26:55,558 --> 00:26:58,128
[speaking German]
431
00:26:58,191 --> 00:27:00,395
Okay, guys, let's get going.
432
00:27:00,530 --> 00:27:01,594
- Border awaits.
- Okay.
433
00:27:01,729 --> 00:27:03,111
No, no, okay, okay.
434
00:27:03,136 --> 00:27:05,434
- Whoa. It's okay, it's okay.
- [crying]
435
00:27:05,535 --> 00:27:06,885
- No, no, Angelina, please.
- Gus!
436
00:27:06,952 --> 00:27:08,838
I'm coming. It's okay, it's okay.
437
00:27:08,929 --> 00:27:10,665
Please, Ange...
438
00:27:11,106 --> 00:27:11,785
No, no, no.
439
00:27:11,851 --> 00:27:14,119
Okay. Here, please, I'm sorry.
440
00:27:14,144 --> 00:27:16,646
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
441
00:27:40,410 --> 00:27:43,446
Hey, she'll be okay.
442
00:27:43,513 --> 00:27:45,691
Street kids here, they... I don't know.
443
00:27:45,746 --> 00:27:46,947
They manage, you know?
444
00:27:47,013 --> 00:27:50,216
Yeah. Just let them scavenge.
445
00:27:50,283 --> 00:27:52,218
Nothing we can do.
446
00:27:52,285 --> 00:27:55,479
Are you saying that there's something
I personally can do?
447
00:27:55,546 --> 00:27:56,838
No, I'm saying the embassy.
448
00:27:56,905 --> 00:27:58,925
I mean, there's an
American presence in this country.
449
00:27:58,992 --> 00:28:00,641
Yet the kids,
everywhere we go, they're begging.
450
00:28:00,696 --> 00:28:03,396
Some of them probably being exploited.
451
00:28:03,463 --> 00:28:04,391
It's not our purview.
452
00:28:04,458 --> 00:28:06,099
Right, so we don't care. I get it.
453
00:28:06,166 --> 00:28:08,078
Again, do you mean me personally?
454
00:28:08,145 --> 00:28:10,499
- Yes, you. I'm saying you.
- Gus.
455
00:28:13,633 --> 00:28:15,140
Hey, how much longer?
456
00:28:16,359 --> 00:28:17,867
About an hour.
457
00:28:20,698 --> 00:28:24,698
So, uh, what's next for
you after... after Belize?
458
00:28:24,947 --> 00:28:27,416
I don't know yet. You just get assigned.
459
00:28:27,417 --> 00:28:29,285
You seem pretty fluent in German.
460
00:28:29,351 --> 00:28:31,441
Actually, I speak five languages.
461
00:28:32,922 --> 00:28:36,128
Six if you count Romanian, which I don't.
462
00:28:38,160 --> 00:28:39,604
And Latin.
463
00:28:40,042 --> 00:28:42,954
I'm sure you've kind of
thought of, like, an ideal scenario.
464
00:28:44,064 --> 00:28:45,666
I have.
465
00:28:45,733 --> 00:28:47,368
You going to share it?
466
00:28:48,836 --> 00:28:51,138
I find your line of questioning odd.
467
00:28:51,204 --> 00:28:54,931
My line of... for just... for
taking an interest in...
468
00:28:55,001 --> 00:28:56,915
You know, I'm sorry for being curious.
469
00:28:56,970 --> 00:28:58,504
Non-apology apology.
470
00:28:58,571 --> 00:28:59,970
I don't have anything to apologize for.
471
00:29:00,037 --> 00:29:01,741
Then don't say sorry.
472
00:29:01,807 --> 00:29:03,944
Listen, I'm just saying I
know what it's like to be
473
00:29:04,010 --> 00:29:05,333
a minority in a competitive field.
474
00:29:05,399 --> 00:29:06,286
It's called relating.
475
00:29:06,354 --> 00:29:08,314
You can make a request, though, right?
476
00:29:08,381 --> 00:29:10,349
I mean, this whole
thing, getting us to the border
477
00:29:10,380 --> 00:29:13,214
and everything and securing the drug money,
478
00:29:13,281 --> 00:29:15,253
you can pretty much write
your own ticket after this, right?
479
00:29:15,319 --> 00:29:16,635
What are you insinuating?
480
00:29:16,702 --> 00:29:18,245
That you're ambitious and
that's a good thing.
481
00:29:18,312 --> 00:29:19,667
Rochelle, they're just
jealous 'cause you're
482
00:29:19,734 --> 00:29:21,526
gonna actually do something with your life.
483
00:29:21,574 --> 00:29:24,371
Listen, I have done a lot
more with my life than you, okay?
484
00:29:24,396 --> 00:29:26,871
And I've done it with a hell
of a lot more opposition than you.
485
00:29:26,942 --> 00:29:28,426
Yeah, play the race card, win the argument.
486
00:29:28,457 --> 00:29:31,254
Who said anything... look,
first of all, race is not a card.
487
00:29:31,320 --> 00:29:32,356
It's an experience.
488
00:29:32,423 --> 00:29:34,453
Okay, now that we've got
that clear, do you have any idea
489
00:29:34,515 --> 00:29:37,828
how much overcompensating
I have to do to make people
490
00:29:37,895 --> 00:29:39,851
like Rochelle feel comfortable?
491
00:29:40,515 --> 00:29:42,148
Excuse me.
492
00:29:42,214 --> 00:29:43,636
What, you don't think
women spend their lives
493
00:29:43,703 --> 00:29:45,362
making men feel comfortable?
494
00:29:46,153 --> 00:29:48,456
Be nice. Smile.
495
00:29:49,022 --> 00:29:51,319
Ha, oh, no, I'm sorry, you were talking.
496
00:29:51,385 --> 00:29:53,483
Don't get emotional, don't get angry.
497
00:29:53,550 --> 00:29:55,655
Yes, please explain it to me.
498
00:29:55,721 --> 00:29:57,241
No, I'm... I'm not a threat.
499
00:29:57,307 --> 00:30:00,084
Oh, absolutely, gosh, I
would love to suck your dick.
500
00:30:00,143 --> 00:30:03,679
[laughs]
501
00:30:04,347 --> 00:30:07,021
Oh, by the way, thanks for
staring at my legs earlier.
502
00:30:08,051 --> 00:30:09,334
Sure.
503
00:30:11,554 --> 00:30:15,554
[chuckles] My eyes
happened to be in this general area.
504
00:30:16,205 --> 00:30:17,838
Over-reactor.
505
00:30:19,275 --> 00:30:20,299
Um, wait, was...
506
00:30:20,366 --> 00:30:23,236
Wasn't that the... the
turnoff, uh, San Pedro?
507
00:30:26,323 --> 00:30:28,529
Yeah, that's where you said
the Coast Guard station was.
508
00:30:28,596 --> 00:30:30,279
I'm gonna take you across the
border now while it's light
509
00:30:30,346 --> 00:30:32,584
and then I'll take the money
to the Coast Guard station later.
510
00:30:32,650 --> 00:30:34,365
But that's not what you said originally.
511
00:30:34,432 --> 00:30:36,256
Well, originally, we
weren't going to drop off
512
00:30:36,323 --> 00:30:38,568
a refrigerator at a
Mennonite fencing operation.
513
00:30:40,256 --> 00:30:42,639
Listen, when you visually assess a woman,
514
00:30:42,756 --> 00:30:44,318
that is threatening, okay?
515
00:30:44,384 --> 00:30:46,857
Yes, you, by the mere fact
that you could overpower her
516
00:30:46,923 --> 00:30:48,115
if you wanted to.
517
00:30:48,832 --> 00:30:50,726
Did you ever stop to think that maybe,
518
00:30:50,792 --> 00:30:54,499
as a woman alone in a
car with four strange men,
519
00:30:54,670 --> 00:30:57,218
that your entitled gaze
is, in fact, hostile?
520
00:31:00,031 --> 00:31:01,601
I'm sorry...
521
00:31:03,718 --> 00:31:05,369
that you chose to wear a skirt
522
00:31:05,436 --> 00:31:07,991
and by the transitive
power of vision I saw your knee.
523
00:31:08,126 --> 00:31:09,561
I chose to wear a skirt
524
00:31:09,665 --> 00:31:11,396
because it's 90 degrees out, you asshole.
525
00:31:11,443 --> 00:31:12,428
Hey, you know what?
526
00:31:12,537 --> 00:31:14,712
I think we should go back to
the, uh, Coast Guard station.
527
00:31:14,779 --> 00:31:16,013
I want to see you drop that money off.
528
00:31:16,080 --> 00:31:17,209
So just turn around wherever you can.
529
00:31:17,234 --> 00:31:18,771
You did say that we were
going to go to the...
530
00:31:18,802 --> 00:31:20,349
You're not in charge here!
531
00:31:20,415 --> 00:31:22,505
Okay, look, I
understand that you took a lot
532
00:31:22,572 --> 00:31:26,325
of women's study classes
at Stanford and that even
533
00:31:26,392 --> 00:31:28,192
though you've had ever
possible opportunity,
534
00:31:28,259 --> 00:31:30,802
you still need to
identify yourself as a victim.
535
00:31:30,869 --> 00:31:31,880
I got that, okay, cool.
536
00:31:31,947 --> 00:31:33,278
But let me just get something clear,
537
00:31:33,317 --> 00:31:37,602
I do not, no, want to rape you.
538
00:31:38,546 --> 00:31:40,618
In fact, I wouldn't
rape you with Lex's dick.
539
00:31:40,650 --> 00:31:41,180
Hey!
540
00:31:41,251 --> 00:31:45,155
Oh, hey! Have I gone too far?
541
00:31:45,221 --> 00:31:46,095
I'm sorry.
542
00:31:46,134 --> 00:31:48,124
Lex, are you gonna show her
what a good guy you are now?
543
00:31:48,191 --> 00:31:51,304
Hey, by the way, your boyfriend back here
544
00:31:51,371 --> 00:31:52,677
wasn't always this sensitive.
545
00:31:52,710 --> 00:31:53,671
Hey, it's time to stop.
546
00:31:53,733 --> 00:31:55,772
Time... the voice of authority.
547
00:31:55,838 --> 00:31:57,616
- Time to stop, okay?
- What the...?
548
00:31:57,683 --> 00:32:00,871
- Okay, it's time to stop.
- Will you cut it out?
549
00:32:00,904 --> 00:32:03,107
- Cobi, Cobi!
- What the... stop!
550
00:32:03,108 --> 00:32:04,904
- Stop it! Stop it.
- Cobi.
551
00:32:04,979 --> 00:32:06,521
- Enough! Enough!
- Cobi, sit down.
552
00:32:06,581 --> 00:32:08,240
- Cut it out!
- Oh, shit.
553
00:32:08,307 --> 00:32:10,466
Get out of my car! Get out! Everybody out!
554
00:32:11,525 --> 00:32:12,888
Get the fuck out of my car!
555
00:32:12,921 --> 00:32:13,630
- All right.
- All right.
556
00:32:13,692 --> 00:32:14,458
All right.
557
00:32:14,525 --> 00:32:17,865
Jesus Christ.
558
00:32:18,330 --> 00:32:19,951
What's up with the fucking slapping?
559
00:32:20,018 --> 00:32:21,333
Stay away from me.
560
00:32:26,009 --> 00:32:28,404
Uh, so, um...
561
00:32:28,940 --> 00:32:31,142
should we walk from here, or...?
562
00:32:37,722 --> 00:32:39,623
Okay, get back in the car.
563
00:32:39,724 --> 00:32:41,225
Get back... get back in the car!
564
00:32:41,291 --> 00:32:43,234
Get back in the car! Get back in the car!
565
00:32:43,840 --> 00:32:45,442
[engine starts]
566
00:32:48,799 --> 00:32:51,101
[tires screeching]
567
00:32:52,737 --> 00:32:54,872
Whoa.
568
00:33:02,232 --> 00:33:04,301
Wait. Where are we going?
569
00:33:16,660 --> 00:33:18,595
I have to pee.
570
00:33:29,077 --> 00:33:30,412
This is fucking creepy.
571
00:33:30,479 --> 00:33:31,880
So she just knew exactly where to turn,
572
00:33:31,947 --> 00:33:34,483
- exact road to go down?
- She has to take a piss.
573
00:33:34,550 --> 00:33:36,652
She can't just squat on
the side of the road.
574
00:33:36,718 --> 00:33:39,054
Hey, I'm not comfortable
leaving the money with her.
575
00:33:39,120 --> 00:33:40,731
You're not comfortable leaving
the money, period.
576
00:33:40,778 --> 00:33:42,090
What's to say she won't take it?
577
00:33:42,157 --> 00:33:44,160
She's a nice girl. She's a regular girl.
578
00:33:44,161 --> 00:33:44,700
She ain't that nice.
579
00:33:44,766 --> 00:33:45,864
You heard the shit she had to say.
580
00:33:45,889 --> 00:33:47,339
- You provoked her.
- I didn't provoke shit.
581
00:33:47,405 --> 00:33:48,565
You provoked her.
582
00:33:48,632 --> 00:33:51,526
My point is, she's not going
to steal seven million Euros.
583
00:33:51,527 --> 00:33:53,206
Maybe she'd just take one million.
584
00:33:53,273 --> 00:33:54,839
Yeah, exactly.
585
00:33:54,906 --> 00:33:56,734
Let her fucking take... let
her take one, two, three...
586
00:33:56,801 --> 00:33:57,827
What the fuck do I care?
587
00:33:57,894 --> 00:33:58,882
I just want to get to the border.
588
00:33:58,949 --> 00:33:59,718
I want to go home.
589
00:33:59,853 --> 00:34:01,952
You know, one... one would be smart.
590
00:34:02,019 --> 00:34:03,281
I bet you she speaks French.
591
00:34:03,472 --> 00:34:06,417
Swiss bank accounts, accrue
interest, retire at 35.
592
00:34:06,517 --> 00:34:07,552
And what difference would that make?
593
00:34:07,653 --> 00:34:09,056
Look, we earned that money.
594
00:34:09,081 --> 00:34:10,127
I wouldn't go that far.
595
00:34:10,197 --> 00:34:12,423
Hey, you have PTSD. Yeah.
596
00:34:12,490 --> 00:34:14,926
Joel, he's walking
around like a fucking zombie.
597
00:34:14,993 --> 00:34:17,796
My shoulder's fucked. Pain
and suffering, pal.
598
00:34:17,843 --> 00:34:20,666
So you want to keep the
money now and... and what?
599
00:34:20,699 --> 00:34:22,000
I... I don't know.
600
00:34:22,067 --> 00:34:23,359
I just don't want her to have it.
601
00:34:23,384 --> 00:34:24,903
She doesn't want it.
602
00:34:32,611 --> 00:34:33,979
[urinating]
603
00:34:44,177 --> 00:34:46,380
[goat bleats]
604
00:34:47,617 --> 00:34:50,286
Hey, it's the goats.
605
00:34:50,885 --> 00:34:52,575
The goats.
606
00:34:52,600 --> 00:34:53,600
[bleating]
607
00:34:53,625 --> 00:34:54,659
The goats.
608
00:34:55,277 --> 00:34:56,325
COBI: See?
609
00:34:56,969 --> 00:34:59,038
His brain, completely gone.
610
00:34:59,083 --> 00:35:00,745
How'd they get this far?
611
00:35:00,746 --> 00:35:02,520
He's like a retard at a petting zoo.
612
00:35:02,621 --> 00:35:03,496
Do you think it's them?
613
00:35:03,912 --> 00:35:05,381
Uh, I don't know, man.
614
00:35:05,448 --> 00:35:07,249
I mean, what are the chances, right?
615
00:35:07,350 --> 00:35:09,485
They got the bells, though.
616
00:35:10,853 --> 00:35:12,555
Come on, goats.
617
00:35:14,563 --> 00:35:16,499
Yes, that's it.
618
00:35:16,925 --> 00:35:19,495
[bleating]
619
00:35:47,823 --> 00:35:51,823
Go home, go home. That's it, home!
620
00:35:59,824 --> 00:36:01,460
[sighs]
621
00:36:02,967 --> 00:36:04,903
She's been gone a long time.
622
00:36:04,969 --> 00:36:08,969
- Rochelle!
- Rochelle!
623
00:36:09,208 --> 00:36:11,929
- Rochelle!
- Rochelle!
624
00:36:12,007 --> 00:36:17,109
Rochelle, it's just us! Not the Teufel.
625
00:36:17,773 --> 00:36:20,624
- Rochelle!
- Rochelle!
626
00:36:21,734 --> 00:36:22,865
Rochelle!
627
00:36:22,898 --> 00:36:24,870
- Whoa!
- Shit!
628
00:36:24,937 --> 00:36:26,138
Ah!
629
00:36:26,204 --> 00:36:27,790
Oh, oh, my God.
630
00:36:27,925 --> 00:36:30,454
Oh, shit! Shit.
631
00:36:30,564 --> 00:36:31,540
Oh, my God.
632
00:36:32,478 --> 00:36:33,446
What is that?
633
00:36:33,750 --> 00:36:34,700
It's a cave.
634
00:36:34,826 --> 00:36:36,327
No, that is one big-ass hole.
635
00:36:36,394 --> 00:36:38,029
Do you think the goats went over the edge?
636
00:36:38,096 --> 00:36:40,098
Oh, who cares about the fucking goats?
637
00:36:40,165 --> 00:36:42,300
Rochelle!
638
00:36:44,235 --> 00:36:45,536
Oh, hey.
639
00:36:45,671 --> 00:36:46,348
Look.
640
00:36:46,411 --> 00:36:48,536
Oh, yeah, she's
definitely the type that'd have
641
00:36:48,561 --> 00:36:49,716
a travel pack of Kleenex.
642
00:36:49,782 --> 00:36:51,741
- We should go down there.
- How?
643
00:36:51,777 --> 00:36:52,704
We should try! I'm gonna try!
644
00:36:52,771 --> 00:36:54,751
- No, no.
- We can't leave her down there!
645
00:36:54,818 --> 00:36:56,062
Maybe she's not down there, Lex.
646
00:36:56,087 --> 00:36:57,837
You think she just went for a stroll?
647
00:36:59,520 --> 00:37:00,798
I don't see anything.
648
00:37:02,131 --> 00:37:04,401
Rochelle!
649
00:37:07,078 --> 00:37:08,680
You hear something?
650
00:37:15,814 --> 00:37:17,759
- She couldn't have survived.
- We can't leave her there.
651
00:37:17,826 --> 00:37:19,165
There's no way down.
652
00:37:21,127 --> 00:37:22,728
There's one way down.
653
00:37:22,795 --> 00:37:24,212
Wait a minute, wait a minute.
654
00:37:24,279 --> 00:37:25,423
Maybe we missed her.
655
00:37:25,485 --> 00:37:27,876
Maybe when we were headed this way,
656
00:37:27,943 --> 00:37:29,204
she was headed back that way.
657
00:37:29,274 --> 00:37:31,237
Yeah, yeah, yeah.
658
00:37:57,930 --> 00:38:01,067
659
00:38:11,530 --> 00:38:13,665
[animals chattering]
660
00:38:38,784 --> 00:38:40,319
Fuck.
661
00:38:42,608 --> 00:38:44,210
She took the keys.
662
00:38:46,857 --> 00:38:48,726
[sighs]
663
00:38:48,817 --> 00:38:51,035
We should get our stuff and start walking.
664
00:38:51,761 --> 00:38:52,840
Well, shouldn't we contact someone?
665
00:38:52,865 --> 00:38:54,504
Shouldn't... shouldn't we tell someone
666
00:38:54,571 --> 00:38:56,090
so they could at
least come and get the body?
667
00:38:59,018 --> 00:38:59,808
No.
668
00:39:00,210 --> 00:39:04,114
Maybe... when... when we're safe, we can...
669
00:39:16,270 --> 00:39:17,860
- So...
- No.
670
00:39:20,144 --> 00:39:21,876
Split four ways?
671
00:39:24,713 --> 00:39:27,689
$1,922,000 U.S.,
672
00:39:28,317 --> 00:39:30,389
minus the 10 that Helena wired.
673
00:39:30,390 --> 00:39:33,975
Look at you. It's like you willed this.
674
00:39:34,041 --> 00:39:37,155
You're like... you're
like a fucking black magician.
675
00:39:37,894 --> 00:39:41,163
Lex, come on, Lexie.
676
00:39:41,931 --> 00:39:43,842
Jesus.
677
00:39:44,589 --> 00:39:46,733
If anybody willed it, it's Joel.
678
00:39:46,799 --> 00:39:48,608
He's the one who called the goats.
679
00:39:49,650 --> 00:39:51,507
So...
680
00:39:53,399 --> 00:39:54,166
Open a shell company.
681
00:39:54,234 --> 00:39:55,468
- No!
- Offshore accounts.
682
00:39:55,496 --> 00:39:58,729
No! No! This is wrong!
683
00:39:58,754 --> 00:40:00,525
This is fucking wrong!
684
00:40:00,632 --> 00:40:01,768
She was trying to help us!
685
00:40:01,793 --> 00:40:03,995
We can't leave her body there.
686
00:40:04,738 --> 00:40:06,986
We can't just leave her in a fucking hole.
687
00:40:07,841 --> 00:40:09,409
It's despicable!
688
00:40:12,465 --> 00:40:14,067
We can't help her.
689
00:40:25,213 --> 00:40:27,502
No one wanted this to happen,
690
00:40:27,573 --> 00:40:29,075
but it has.
691
00:40:31,712 --> 00:40:34,548
So I set up the shell
company, offshore accounts.
692
00:40:34,780 --> 00:40:37,339
We transfer the money
once, transfer it twice,
693
00:40:37,503 --> 00:40:38,792
and the money's in our respective
694
00:40:38,847 --> 00:40:40,987
Cayman accounts early Tuesday morning.
695
00:40:46,480 --> 00:40:47,882
I don't want that money.
696
00:40:47,948 --> 00:40:50,214
I'll put your share in an interest-accruing
697
00:40:50,239 --> 00:40:52,719
instant access account, Lex.
698
00:40:52,786 --> 00:40:54,514
If you need it, it's there.
699
00:41:13,779 --> 00:41:15,615
[Latin music playing]
700
00:41:29,844 --> 00:41:31,616
You guys okay?
701
00:41:32,964 --> 00:41:36,670
Uh... we need to get to the border.
702
00:41:36,929 --> 00:41:38,231
Guatemala?
703
00:41:38,298 --> 00:41:41,601
My cousin can take you. He's a fisherman.
704
00:41:41,667 --> 00:41:43,083
He's going to do a delivery for me tonight.
705
00:41:43,150 --> 00:41:44,786
Um...
706
00:41:46,271 --> 00:41:48,140
Some of us don't have passports.
707
00:41:48,206 --> 00:41:49,574
Oh, no matter.
708
00:41:49,641 --> 00:41:52,043
The fishing boats go
back and forth all the time.
709
00:41:52,043 --> 00:41:53,967
No checkpoint. Just reach.
710
00:41:54,886 --> 00:41:55,858
Climb in.
711
00:41:56,913 --> 00:41:58,608
Yeah.
712
00:42:00,433 --> 00:42:02,235
Thank you.
713
00:42:22,296 --> 00:42:26,000
Milo? Milo?
714
00:42:26,066 --> 00:42:27,868
The gate was open.
715
00:42:27,935 --> 00:42:30,304
Do you want me to set up out here?
716
00:42:33,373 --> 00:42:35,409
[screams]
717
00:42:39,482 --> 00:42:41,417
[Latin music playing]
718
00:42:43,209 --> 00:42:47,209
Hey, do you think those guys are in love?
719
00:42:51,375 --> 00:42:54,304
If they are, they've got a lot to overcome,
720
00:42:54,371 --> 00:42:55,828
I'll tell you that.
721
00:42:55,895 --> 00:42:59,025
Complete opposites, except
for the white pants.
722
00:42:59,783 --> 00:43:01,767
Good luck, ax guy, oar guy.
723
00:43:01,814 --> 00:43:03,798
Hope it all works out for you.
724
00:43:06,064 --> 00:43:08,698
I wish I knew what it said at the bottom.
725
00:43:10,035 --> 00:43:13,439
"We are registered at Crate and Barrel."
726
00:43:13,480 --> 00:43:15,882
[both laugh]
727
00:43:17,635 --> 00:43:20,685
I don't understand
putting anything down in Latin.
728
00:43:20,990 --> 00:43:23,575
Sub Umbra Floreo.
729
00:43:24,859 --> 00:43:27,466
Under the shadow, we flourish.
730
00:43:36,310 --> 00:43:39,846
?V?monos! ?V?monos!
731
00:43:46,492 --> 00:43:49,195
732
00:44:11,138 --> 00:44:13,073
[man coughing]
733
00:44:13,140 --> 00:44:15,242
MAN: No. No, no, no, no, no.
734
00:44:15,308 --> 00:44:17,277
[speaking Spanish]
735
00:44:43,671 --> 00:44:46,774
736
00:45:06,694 --> 00:45:09,830
737
00:45:36,984 --> 00:45:40,323
GIRL:
Brown-skin girl,
stay home and mind baby
738
00:45:40,390 --> 00:45:44,034
Brown-skin girl, stay
home and mind baby
739
00:45:44,304 --> 00:45:47,917
GIRLS:
I'm going away in a sailing boat
740
00:45:48,157 --> 00:45:50,370
And if I don't come back...
741
00:45:50,500 --> 00:45:53,348
Hey! How much longer?
742
00:45:53,599 --> 00:45:54,996
About 30 minutes!
743
00:45:55,419 --> 00:45:58,422
Stay home and mind baby
744
00:45:58,557 --> 00:46:02,557
Brown-skin girl, stay
home and mind baby
745
00:46:02,927 --> 00:46:05,851
I'm going away in a sailing boat
746
00:46:05,922 --> 00:46:08,468
And if I don't come back
747
00:46:08,569 --> 00:46:12,539
Throw away the damn baby
748
00:46:13,772 --> 00:46:16,781
Brown-skin girl, stay
home and mind baby
749
00:46:17,776 --> 00:46:21,776
Brown-skin girl, stay
home and mind baby
750
00:46:22,714 --> 00:46:25,724
I'm going away in a sailing boat
751
00:46:26,171 --> 00:46:30,171
And if I don't come
back, throw away the damn baby
752
00:46:31,623 --> 00:46:34,787
Brown-skin girl, stay
home and mind baby
753
00:46:35,774 --> 00:46:39,774
Brown-skin girl, stay
home and mind baby
754
00:46:40,379 --> 00:46:44,379
I'm going away in a sailing boat
755
00:46:44,404 --> 00:46:47,976
And if I don't come
back, throw away the damn baby
756
00:46:48,344 --> 00:46:51,480
["Angelina" by Harry Belafonte playing]
757
00:46:55,784 --> 00:46:59,049
MAN: ?Han entrado una zona cuarentena!
758
00:46:59,088 --> 00:47:01,824
You have entered an infectious zone.
759
00:47:02,689 --> 00:47:04,080
?Cuarentena!
760
00:47:04,119 --> 00:47:06,705
Quarantine! Quarantine!
761
00:47:06,775 --> 00:47:09,665
?Prep?rense para ser abordados!
762
00:47:09,732 --> 00:47:11,834
Prepare to be boarded.
763
00:47:13,155 --> 00:47:17,514
Synced & corrected by -robtor-
www.addic7ed.com
764
00:47:17,592 --> 00:47:19,273
And play a welcome for me
765
00:47:19,340 --> 00:47:21,909
'Cause I'll be coming home from sea
766
00:47:21,942 --> 00:47:24,832
I say Angelina, Angelina
767
00:47:24,899 --> 00:47:26,879
Please bring down your concertina
768
00:47:26,945 --> 00:47:28,719
And play a welcome for me
769
00:47:28,752 --> 00:47:31,064
'Cause I'll be coming home from sea
770
00:47:31,131 --> 00:47:33,713
Yes, it's so long since I've been home
771
00:47:33,779 --> 00:47:36,104
Seems like there's no place to roam
772
00:47:36,171 --> 00:47:38,439
Well, I've sailed around the horn
773
00:47:38,574 --> 00:47:40,908
I've been from San
Jose up to Baffin Bay
774
00:47:40,933 --> 00:47:43,760
And I've rode out many a storm, yes
775
00:47:43,827 --> 00:47:45,999
Angelina, Angelina
776
00:47:46,066 --> 00:47:48,194
Please bring down your concertina
777
00:47:48,261 --> 00:47:49,882
And play a welcome for me
778
00:47:49,949 --> 00:47:52,975
'Cause I'll be
coming home from sea, yeah
779
00:47:53,042 --> 00:47:55,429
Angelina, Angelina
780
00:47:55,496 --> 00:47:57,702
Please bring down your concertina
781
00:47:57,768 --> 00:47:59,327
And play a welcome for me
782
00:47:59,393 --> 00:48:01,671
'Cause I'll be coming home from sea
783
00:48:01,737 --> 00:48:04,374
Well, I've heard the bawdy tunes
784
00:48:04,440 --> 00:48:06,804
I've been in honky tonk saloons
785
00:48:06,871 --> 00:48:09,132
I took my liquor by the vat
786
00:48:09,198 --> 00:48:11,319
Well, I stayed on
call for a rousing brawl
787
00:48:11,386 --> 00:48:14,069
Home was where I hung my hat, oh
788
00:48:14,335 --> 00:48:16,475
Angelina, Angelina
789
00:48:16,500 --> 00:48:18,686
Please bring down your concertina
790
00:48:18,752 --> 00:48:20,491
And play a welcome for me
791
00:48:20,558 --> 00:48:23,436
'Cause I'll be coming
home from sea, yes
792
00:48:23,503 --> 00:48:25,850
Angelina, Angelina
793
00:48:25,917 --> 00:48:28,335
Please bring down your concertina
794
00:48:28,402 --> 00:48:29,952
And play a welcome for me
795
00:48:30,019 --> 00:48:32,210
'Cause I'll be coming home from sea
796
00:48:32,277 --> 00:48:34,897
Now I've courted many a girl
797
00:48:34,964 --> 00:48:37,304
I've been in ports all around the world
798
00:48:37,371 --> 00:48:39,405
But my rambling days are done
799
00:48:39,431 --> 00:48:42,201
I've been from Curacao up to Tokyo
800
00:48:42,268 --> 00:48:44,603
And I've found there's only one
801
00:48:44,671 --> 00:48:47,306
And she's Angelina, Angelina
802
00:48:47,373 --> 00:48:49,328
Please bring down your concertina
803
00:48:49,469 --> 00:48:51,438
And play a welcome for me
804
00:48:51,504 --> 00:48:52,992
'Cause I'll be coming home from sea
805
00:48:53,155 --> 00:48:54,180
Yes, Lordy
806
00:48:54,250 --> 00:48:56,252
Angelina, Angelina
807
00:48:56,318 --> 00:48:58,855
Please bring down your concertina
808
00:48:58,888 --> 00:49:00,756
And play a welcome for me
809
00:49:00,857 --> 00:49:02,858
'Cause I'll be coming home from sea
810
00:49:02,859 --> 00:49:04,193
Yes, sir
811
00:49:04,243 --> 00:49:08,793
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
56763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.