All language subtitles for Mad Dogs s01e05 Hat.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,767 --> 00:00:12,903 [engine roars] 2 00:00:42,867 --> 00:00:45,002 [window rolls up] 3 00:00:52,009 --> 00:00:55,880 [Latin music playing on radio] 4 00:01:12,496 --> 00:01:15,432 5 00:01:40,642 --> 00:01:44,642 Someone can see you now, if you'll follow me. 6 00:01:49,451 --> 00:01:52,388 7 00:02:08,791 --> 00:02:09,791 They're here. 8 00:02:09,825 --> 00:02:11,493 Yes, thank you. 9 00:02:11,560 --> 00:02:13,428 Welcome. Please come in. 10 00:02:13,495 --> 00:02:15,464 Hello. Thank you, Abby. 11 00:02:15,530 --> 00:02:17,868 Do you still need the binder? I can't locate it. 12 00:02:17,923 --> 00:02:20,302 Well, it was there this morning. 13 00:02:20,369 --> 00:02:23,272 So maybe you could look again? 14 00:02:25,143 --> 00:02:28,110 Thank you so much. 15 00:02:28,177 --> 00:02:29,478 Sorry about that. 16 00:02:29,544 --> 00:02:31,733 Things are still a little topsy-turvy around here 17 00:02:31,780 --> 00:02:33,331 with the recent tragedy, so... 18 00:02:33,398 --> 00:02:36,224 Please have a seat. I'm Rochelle Baer. 19 00:02:36,249 --> 00:02:37,678 How can I help you? 20 00:02:39,007 --> 00:02:41,202 It-it was our understanding that we would be 21 00:02:41,268 --> 00:02:43,116 speaking with the charg? d'affaires. 22 00:02:43,182 --> 00:02:44,382 I am the charg? d'affaires. 23 00:02:46,346 --> 00:02:47,982 Acting. 24 00:02:48,048 --> 00:02:49,991 The other charg? d'affaires is at the funeral. 25 00:02:50,057 --> 00:02:52,272 Maybe you haven't heard our sad new... 26 00:02:52,338 --> 00:02:53,093 Yes, we heard. 27 00:02:53,126 --> 00:02:55,788 Well, what... what is your position 28 00:02:55,855 --> 00:02:57,644 under normal circumstances? 29 00:02:57,723 --> 00:02:58,941 I'm the third secretary. 30 00:02:59,008 --> 00:03:02,497 - There's three secretaries? - No, no. 31 00:03:02,563 --> 00:03:05,299 Uh, no, I'm to assume 32 00:03:05,365 --> 00:03:06,406 the duties of the Charg? D'affaires 33 00:03:06,492 --> 00:03:08,024 should he or she be unable to do so themselves. 34 00:03:08,094 --> 00:03:10,336 And the charg? d'affaires, they assume the duties 35 00:03:10,337 --> 00:03:12,031 of the ambassador if the ambassador 36 00:03:12,098 --> 00:03:14,942 is incapacitated. 37 00:03:15,009 --> 00:03:17,594 Which... he is. 38 00:03:17,619 --> 00:03:19,150 So it was my understanding that you needed to speak 39 00:03:19,217 --> 00:03:21,625 to someone about an urgent matter and if that is, 40 00:03:21,691 --> 00:03:25,052 in fact, the case, I am the authority that you're seeking. 41 00:03:30,243 --> 00:03:31,274 The night after we arrived... 42 00:03:31,341 --> 00:03:32,210 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, we are not... 43 00:03:32,257 --> 00:03:34,257 I am fucking doing this! 44 00:03:34,752 --> 00:03:36,171 It's what I have to do. 45 00:03:38,020 --> 00:03:39,455 The night after we arrived... 46 00:03:39,522 --> 00:03:43,493 Could you hold for just... one moment? 47 00:03:52,335 --> 00:03:53,956 Please continue. 48 00:03:54,073 --> 00:03:55,589 The night after we arrived, 49 00:03:55,656 --> 00:04:00,005 our friend was shot in the head by a guy in a cat mask. 50 00:04:00,710 --> 00:04:04,314 And we think that he's connected to the police, 51 00:04:04,380 --> 00:04:05,590 um, local police. 52 00:04:05,657 --> 00:04:07,567 Our friend stole a boat. 53 00:04:07,668 --> 00:04:08,551 Before... before he got shot. 54 00:04:08,617 --> 00:04:10,083 COBI: And the boat was full of money. 55 00:04:10,150 --> 00:04:12,503 Joel: Drugs. It was... it was drugs. 56 00:04:12,571 --> 00:04:15,659 The Cat took my DNA. He swabbed me. 57 00:04:15,847 --> 00:04:17,181 Yeah, okay, fine. 58 00:04:17,248 --> 00:04:18,544 Look, the boat was full of drugs. 59 00:04:18,599 --> 00:04:20,888 The money was given to us by two Dutch drug dealers. 60 00:04:20,974 --> 00:04:22,435 They were part of a drug deal 61 00:04:22,482 --> 00:04:24,602 that was connected to a man named Jes?s. 62 00:04:24,669 --> 00:04:26,357 - We should talk about Sophia. - Right. 63 00:04:26,424 --> 00:04:27,995 Gus: Right. We've surmised that The Cat 64 00:04:28,020 --> 00:04:29,206 was also connected to Jes?s. 65 00:04:29,231 --> 00:04:32,163 Lex: I-I didn't surmise that. 66 00:04:43,184 --> 00:04:45,320 - We're not safe here? - Shh. 67 00:05:02,970 --> 00:05:05,307 [indistinct chatter] 68 00:05:09,844 --> 00:05:12,213 Okay. 69 00:05:12,314 --> 00:05:14,682 [breathing heavily] 70 00:05:16,712 --> 00:05:18,647 [clears throat] 71 00:05:21,586 --> 00:05:23,388 [whispering]: Do you have the money? 72 00:05:26,465 --> 00:05:29,335 I need you to show me. 73 00:05:39,315 --> 00:05:43,315 Okay... okay. 74 00:05:45,087 --> 00:05:48,457 There's a dead police captain in our pool. 75 00:05:51,017 --> 00:05:52,986 I'll follow you. 76 00:05:56,185 --> 00:06:00,372 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 77 00:06:05,854 --> 00:06:07,122 Joel was over there. 78 00:06:07,123 --> 00:06:08,657 And we... and we were all in the pool. 79 00:06:08,724 --> 00:06:12,128 She was about where you are standing there and threatening. 80 00:06:12,194 --> 00:06:13,746 - She had that gun at us. - Yelling shit. 81 00:06:13,801 --> 00:06:14,664 I think there was some cursing. 82 00:06:14,730 --> 00:06:17,499 Definitely some cursing. She was cursing, she was... 83 00:06:17,566 --> 00:06:19,727 She was waving the gun, really hostile. 84 00:06:21,009 --> 00:06:22,009 And then? 85 00:06:22,043 --> 00:06:24,212 And she said she was gonna kill us. 86 00:06:24,278 --> 00:06:27,782 She said she had to kill us so we shot her. 87 00:06:27,849 --> 00:06:31,849 Joel. I mean, Joel shot her. 88 00:06:35,747 --> 00:06:36,730 Where's the gun? 89 00:06:38,066 --> 00:06:39,418 I need the gun. 90 00:06:39,485 --> 00:06:41,754 The embassy is well aware of her activities. 91 00:06:49,580 --> 00:06:50,517 [sighs] 92 00:06:50,584 --> 00:06:52,550 Excuse me a moment. 93 00:06:54,819 --> 00:06:57,655 Uh, what... okay. 94 00:06:57,722 --> 00:06:59,190 She's gonna go look for the gun. 95 00:06:59,257 --> 00:07:00,666 - It's not there. - Well, where is it? 96 00:07:00,732 --> 00:07:02,779 Just give her the gun so we can get the fuck out of here. 97 00:07:02,865 --> 00:07:04,092 COBI: Yeah. 98 00:07:06,756 --> 00:07:08,257 She's not moving. 99 00:07:08,258 --> 00:07:09,792 Well, what is she doing? 100 00:07:09,859 --> 00:07:13,396 We said we were going to tell the embassy everything. 101 00:07:13,463 --> 00:07:14,807 Yeah, full cooperation. 102 00:07:14,832 --> 00:07:16,127 "Joel shot her." 103 00:07:17,541 --> 00:07:18,834 You did. 104 00:07:22,339 --> 00:07:23,269 [Cobi sighs] 105 00:07:40,415 --> 00:07:42,117 I believe you. 106 00:07:47,834 --> 00:07:49,336 I believe you. 107 00:07:54,330 --> 00:07:56,066 I believe you. 108 00:08:00,723 --> 00:08:02,991 Could you, please... 109 00:08:06,145 --> 00:08:07,679 I believe you. 110 00:08:10,043 --> 00:08:12,846 And I want to help, so here's what we're going to do. 111 00:08:13,096 --> 00:08:15,297 We're going to take the money to the Coast Guard station 112 00:08:15,322 --> 00:08:16,119 in San Pedro. 113 00:08:16,745 --> 00:08:18,414 They take custody of any illicit monies 114 00:08:18,480 --> 00:08:19,781 and transfer it to the State Department. 115 00:08:19,848 --> 00:08:20,608 That's protocol. 116 00:08:20,674 --> 00:08:23,646 From there, I will personally drive you across the border. 117 00:08:23,713 --> 00:08:25,438 As I am the acting charg? d'affaires, 118 00:08:25,463 --> 00:08:27,086 you will be under my diplomatic umbrella 119 00:08:27,111 --> 00:08:28,956 and you will not be detained in any way. 120 00:08:29,034 --> 00:08:30,995 I'm going to take you to Guatemala City 121 00:08:31,062 --> 00:08:33,162 to the American Embassy there. 122 00:08:33,229 --> 00:08:35,104 There, they will take your statements 123 00:08:35,171 --> 00:08:37,922 and they will dispatch you home. 124 00:08:37,947 --> 00:08:42,834 Now, given the incendiary nature of this incident, 125 00:08:43,398 --> 00:08:45,166 I suggest we leave immediately. 126 00:08:45,233 --> 00:08:46,267 Sounds good. 127 00:08:46,334 --> 00:08:49,537 So, it's just you. Just Rochelle. 128 00:08:49,604 --> 00:08:51,493 It's not some other official. 129 00:08:51,539 --> 00:08:54,317 No... no, no, uh, additional attach?? 130 00:08:54,379 --> 00:08:55,887 It's a bit unorthodox, but given what we know 131 00:08:55,954 --> 00:08:57,832 about you-know-who, I think the most important thing 132 00:08:57,863 --> 00:09:00,941 is getting you out of the country quickly and quietly. 133 00:09:01,008 --> 00:09:04,785 And I, Rochelle, am the best candidate for that. 134 00:09:06,870 --> 00:09:08,457 This is a good plan. 135 00:09:10,692 --> 00:09:12,074 Where is the gun? 136 00:09:13,228 --> 00:09:14,630 It's gone. 137 00:09:34,544 --> 00:09:35,879 You okay? 138 00:09:38,707 --> 00:09:41,395 I'll let you ride shotgun, all right? 139 00:09:49,575 --> 00:09:51,844 [engine starts] 140 00:09:59,076 --> 00:10:01,011 [dogs barking in distance] 141 00:10:28,314 --> 00:10:31,117 [Latin music playing on radio] 142 00:10:31,713 --> 00:10:34,849 Uh, and this, please? 143 00:10:34,916 --> 00:10:38,916 And a pack of cigarettes. 144 00:10:41,256 --> 00:10:43,358 If not now, when? 145 00:10:44,311 --> 00:10:46,313 Oh, and, uh, a pay-as-you-go phone. 146 00:10:46,414 --> 00:10:47,681 Oh, let me get one of those. 147 00:10:47,748 --> 00:10:50,418 - Oh, yeah. Me, too. - Yeah, make it four. 148 00:10:50,451 --> 00:10:51,942 Only three left. 149 00:10:52,686 --> 00:10:55,055 You can use mine if you need to. 150 00:10:55,122 --> 00:10:57,691 Guys, text me your numbers. 151 00:10:59,493 --> 00:11:01,028 [cash register beeping] 152 00:11:01,094 --> 00:11:02,262 Okay. 153 00:11:02,329 --> 00:11:02,846 - Did you get it? - Got it. 154 00:11:02,913 --> 00:11:05,384 Those don't make calls for the States. 155 00:11:05,433 --> 00:11:06,721 Just so you know. 156 00:11:07,971 --> 00:11:09,470 Oh, well. 157 00:11:09,537 --> 00:11:10,696 It's still good to have, right? 158 00:11:11,048 --> 00:11:12,586 Yeah, you can call each other. 159 00:11:13,605 --> 00:11:15,149 Did you enjoy your stay? 160 00:11:15,919 --> 00:11:17,451 - Wonderful. - Really fun. 161 00:11:17,528 --> 00:11:18,326 Wonderful time. 162 00:11:18,436 --> 00:11:21,021 We haven't heard much from Mr. Milo since he retire. 163 00:11:22,091 --> 00:11:24,357 Me drop a package off the other day. 164 00:11:24,443 --> 00:11:26,607 Something he asked me to get for him. 165 00:11:26,708 --> 00:11:28,193 You know if he get it? 166 00:11:29,159 --> 00:11:30,048 A package? 167 00:11:30,114 --> 00:11:31,852 Me put it through the fence. 168 00:11:31,919 --> 00:11:33,845 Me want make sure he get it. 169 00:11:33,912 --> 00:11:37,133 Oh, oh. 170 00:11:37,200 --> 00:11:38,617 Yeah, yeah, he got it. 171 00:11:40,875 --> 00:11:42,310 Good. 172 00:11:42,377 --> 00:11:44,512 - Thank you, sir. - Thank you. 173 00:12:02,055 --> 00:12:06,055 Hey, I just wanted you to know... 174 00:12:07,135 --> 00:12:08,769 you did the right thing. 175 00:12:24,865 --> 00:12:26,434 What is he doing? 176 00:12:27,368 --> 00:12:31,368 Hey! What are you doing? 177 00:12:38,126 --> 00:12:40,028 - Goddamn it. - What? 178 00:12:40,095 --> 00:12:42,363 I got a head... I got a migraine coming on. 179 00:12:42,430 --> 00:12:44,699 - I can feel it. - You bring anything for it? 180 00:12:44,765 --> 00:12:46,167 Man, we... we gotta stop. 181 00:12:46,234 --> 00:12:47,825 Um, there... there's a pharmacy in... in town. 182 00:12:47,892 --> 00:12:49,239 My apartment's in the other direction, though. 183 00:12:49,272 --> 00:12:50,645 Why are we going to your apartment? 184 00:12:50,712 --> 00:12:52,325 - I have to get something. - Pharmacy, please. 185 00:12:52,374 --> 00:12:53,418 All right, all right, all right. 186 00:12:53,484 --> 00:12:55,573 - Turn here. - No, that's not the turn. 187 00:12:55,639 --> 00:12:56,565 - Turn here! - Don't touch the wheel! 188 00:12:56,628 --> 00:12:58,393 - All right. - That's not the turn. 189 00:12:58,394 --> 00:13:02,550 - That is the turn. - That's the turn. 190 00:13:04,814 --> 00:13:05,915 Hey. 191 00:13:05,989 --> 00:13:07,767 You know, I'm about to get on the road 192 00:13:07,895 --> 00:13:09,399 and I wanted to talk to my daughters 193 00:13:09,465 --> 00:13:10,670 and I was just hoping I could use your phone. 194 00:13:10,795 --> 00:13:12,709 They're staying with my ex-wife in Chicago. 195 00:13:13,482 --> 00:13:15,342 A whole country full of phones. 196 00:13:15,409 --> 00:13:18,628 Yeah, but, um, you know, I... 197 00:13:19,751 --> 00:13:21,360 uh, I wanted to use your phone. 198 00:13:22,420 --> 00:13:24,899 Hi, I'd like to purchase some Valium. 199 00:13:25,568 --> 00:13:26,621 How many? 200 00:13:29,497 --> 00:13:31,856 Comes loose or in a pack of ten. 201 00:13:32,223 --> 00:13:33,902 Ten. 202 00:13:35,696 --> 00:13:36,772 20. 203 00:13:41,148 --> 00:13:42,617 When in Rome. 204 00:13:42,684 --> 00:13:43,885 Ah. 205 00:13:43,951 --> 00:13:47,075 Hey, honey, it's Dad. Listen... 206 00:13:47,645 --> 00:13:50,758 To send your message, press one at any time. 207 00:13:50,825 --> 00:13:52,560 Hon... honey, it's... it's... it's Dad. 208 00:13:52,627 --> 00:13:53,309 Your phone keeps cutting me off, but I want... 209 00:13:53,376 --> 00:13:55,963 To send your message, press one at any time. 210 00:13:56,030 --> 00:13:57,399 What the fuck! 211 00:14:10,256 --> 00:14:11,623 All right. 212 00:14:21,423 --> 00:14:23,092 What... what is she doing up there? 213 00:14:23,159 --> 00:14:24,760 She said she had to get something. 214 00:14:24,761 --> 00:14:25,709 That's what she said. 215 00:14:25,776 --> 00:14:27,381 Maybe she's working for Jes?s. 216 00:14:27,516 --> 00:14:28,568 COBI: Do you trust her? 217 00:14:28,646 --> 00:14:30,532 What, you think she's gonna pop us 218 00:14:30,599 --> 00:14:31,384 and leave us on the roadside? 219 00:14:31,451 --> 00:14:33,635 I don't know, that's a lot of money. 220 00:14:33,770 --> 00:14:35,142 $7 million. 221 00:14:35,197 --> 00:14:40,659 $7,618,311 U.S. minus the, uh, 10 that Helena wired us. 222 00:14:40,714 --> 00:14:41,870 She's not motivated by money. 223 00:14:42,316 --> 00:14:44,018 No? Well, what then? 224 00:14:44,085 --> 00:14:47,756 A job well done, the approbation of her superiors, 225 00:14:47,822 --> 00:14:50,591 the knowledge that with this little coup, 226 00:14:50,658 --> 00:14:53,995 she will have handled the crisis with bravery and aplomb 227 00:14:54,062 --> 00:14:56,917 and will ascend ever higher on the ladder to nowhere. 228 00:14:57,324 --> 00:14:59,360 People like her are the reason I quit teaching. 229 00:14:59,426 --> 00:15:01,261 I couldn't stomach the little fuckers 230 00:15:01,262 --> 00:15:02,354 with their pointless ambition. 231 00:15:02,393 --> 00:15:05,353 So our terrible misfortune is a career boon for her. 232 00:15:05,494 --> 00:15:07,572 She did seem pretty fucking peppy, 233 00:15:07,635 --> 00:15:10,836 considering there's a dead lady in the pool. 234 00:15:10,861 --> 00:15:12,475 I don't think she believed me about the gun. 235 00:15:12,500 --> 00:15:14,742 Yeah, where is it, by the way? 236 00:15:26,446 --> 00:15:29,083 Okay. I'm coming. 237 00:15:29,149 --> 00:15:32,019 Sorry about that. 238 00:15:32,086 --> 00:15:33,357 Thanks for waiting. 239 00:15:33,424 --> 00:15:37,324 I, uh, I notice you don't have diplomatic plates. 240 00:15:37,391 --> 00:15:39,593 Oh, yeah, you, you noticed that. 241 00:15:39,659 --> 00:15:41,381 Well, yeah, no, they're, 242 00:15:41,406 --> 00:15:45,099 they're coming next month, apparently. 243 00:15:46,641 --> 00:15:48,561 Hey, uh, the fellas and I had a little bet going, 244 00:15:48,609 --> 00:15:50,578 trying to figure out what you were doing up there, 245 00:15:50,645 --> 00:15:52,955 - what you were getting. - Oh, my passport. 246 00:15:54,415 --> 00:15:57,418 You never walk around Belize with your passport. 247 00:16:17,968 --> 00:16:20,337 That's the Jaguar preserve over there. 248 00:16:22,139 --> 00:16:24,241 It's really amazing, actually. 249 00:16:24,308 --> 00:16:26,243 They're so beautiful up close. 250 00:16:27,267 --> 00:16:29,204 I'm sure you guys are just glad to be going home, though. 251 00:16:32,157 --> 00:16:33,659 Yeah. 252 00:16:57,508 --> 00:16:59,344 Rochelle: You can sleep if you want to. 253 00:16:59,410 --> 00:17:01,879 Lex: Yeah, I was in bands for most of my life, so I'm... 254 00:17:01,946 --> 00:17:03,714 I'm used to late nights. 255 00:17:03,781 --> 00:17:06,316 Up all night, I would only sleep a few hours in a day. 256 00:17:06,517 --> 00:17:08,486 So you were into rock, then. 257 00:17:08,528 --> 00:17:09,698 You were, like, a rock guy or... 258 00:17:09,723 --> 00:17:11,018 Mm-hmm, rock guy. 259 00:17:11,043 --> 00:17:14,172 I've always wondered what that kind of life is like. 260 00:17:16,369 --> 00:17:18,571 Especially when I was younger, you know, 261 00:17:18,596 --> 00:17:20,131 like it's time to rebel or... 262 00:17:20,365 --> 00:17:21,827 [laughs] I don't know, 263 00:17:21,852 --> 00:17:24,238 I've always been kind of straight and narrow, I guess. 264 00:17:24,305 --> 00:17:26,004 In case you couldn't tell. 265 00:17:26,051 --> 00:17:27,800 That's good. 266 00:17:27,867 --> 00:17:30,394 I think it's good that you're that way. 267 00:17:35,402 --> 00:17:37,805 - I sing. - Really? 268 00:17:37,872 --> 00:17:41,872 Yeah. I mean, I... I did in chorale. 269 00:17:42,472 --> 00:17:44,041 I love Harmony. 270 00:17:44,108 --> 00:17:46,010 Harmony's wonderful. 271 00:17:46,043 --> 00:17:48,345 Yeah. There's this two-year chorale college 272 00:17:48,412 --> 00:17:52,049 and, uh, I was going to go. 273 00:17:52,116 --> 00:17:54,718 But, I don't know, then I was like, 274 00:17:54,784 --> 00:17:55,869 what the fuck am I doing? 275 00:17:55,936 --> 00:17:58,455 You know, I've been accepted to Stanford, for God's sake. 276 00:17:58,521 --> 00:18:01,591 - [both chuckle] - Well, you did the right thing. 277 00:18:01,658 --> 00:18:03,458 I am totally passionate about diplomacy. 278 00:18:03,528 --> 00:18:06,196 I feel like I'm exactly where I'm supposed to be. 279 00:18:06,263 --> 00:18:09,474 Careerwise, not, you know, Belize, exactly. 280 00:18:09,810 --> 00:18:11,187 Lex: Well, you didn't miss anything, 281 00:18:11,220 --> 00:18:12,539 that kind of life or whatever. 282 00:18:12,605 --> 00:18:13,890 It seems like it's the only way to be 283 00:18:13,956 --> 00:18:18,117 at the time, but in reality... 284 00:18:18,183 --> 00:18:19,714 You didn't feel free? 285 00:18:19,747 --> 00:18:21,417 No. 286 00:18:26,586 --> 00:18:28,255 Sometimes. 287 00:18:31,164 --> 00:18:32,320 I'm sorry if I upset you. 288 00:18:32,387 --> 00:18:35,233 You didn't upset me. 289 00:18:35,327 --> 00:18:37,104 It's all ahead of you. 290 00:18:38,358 --> 00:18:40,405 it's all ahead of you, too. 291 00:18:41,282 --> 00:18:42,874 If you want it, right? 292 00:18:43,702 --> 00:18:45,436 COBI: Sing something. 293 00:18:45,571 --> 00:18:48,473 You guys should sing something together, harmonize. 294 00:18:48,574 --> 00:18:49,927 No. 295 00:18:49,994 --> 00:18:52,380 Like the Captain & Tennille. 296 00:18:52,405 --> 00:18:54,701 I wonder if he still wears that hat. 297 00:19:10,188 --> 00:19:13,130 How they taste? Taste good? 298 00:19:13,155 --> 00:19:15,211 Yeah, they're not so bad if you have no tongue. 299 00:19:15,481 --> 00:19:17,249 [chuckles] 300 00:19:18,070 --> 00:19:21,191 Thanks. Good to see you again. 301 00:19:25,396 --> 00:19:27,531 [horns honking] 302 00:19:31,344 --> 00:19:32,613 CHILD: Ouch, ouch, ouch. 303 00:19:32,679 --> 00:19:34,547 Be careful, guys. 304 00:19:34,615 --> 00:19:36,976 WOMAN: Come on, just move it! 305 00:19:37,093 --> 00:19:39,186 Why did the refrigerator cross the road? 306 00:19:41,830 --> 00:19:43,465 WOMAN: Come on, we don't have all day. 307 00:19:43,532 --> 00:19:46,103 - We gotta help them. - What do you mean, help them? 308 00:19:46,189 --> 00:19:47,903 Joel: Cobi, we don't have time. 309 00:19:49,814 --> 00:19:52,402 Wait, wait, wait, wait, hold on. 310 00:19:52,535 --> 00:19:53,976 Here, let me help. 311 00:19:54,043 --> 00:19:56,278 H-Hey, hey, I'm here to help. 312 00:19:56,346 --> 00:19:57,731 I am a friend. 313 00:19:58,504 --> 00:19:59,981 Hey! Help! 314 00:20:00,006 --> 00:20:02,017 I can't do this alone! 315 00:20:04,354 --> 00:20:05,628 All right. Hold on. 316 00:20:06,422 --> 00:20:08,293 Watch your fingers, watch your fingers. 317 00:20:09,024 --> 00:20:10,833 MAN: Move it! 318 00:20:10,900 --> 00:20:11,961 Okay. We're going up. All right. 319 00:20:12,027 --> 00:20:13,275 - All right, come this way. - Watch your head. 320 00:20:13,342 --> 00:20:15,182 - I got it. - I got it, I got it. Okay. All right. 321 00:20:15,248 --> 00:20:17,166 Watch out, watch out. 322 00:20:17,232 --> 00:20:18,934 Watch out, watch out, watch out. 323 00:20:19,490 --> 00:20:20,490 Bring it down. 324 00:20:20,572 --> 00:20:21,806 Watch your fingers. 325 00:20:24,544 --> 00:20:25,713 Yeah! 326 00:20:26,086 --> 00:20:29,856 - We were going that way. - Can you help us, please? 327 00:20:32,204 --> 00:20:33,957 [bellows] 328 00:20:34,934 --> 00:20:36,835 One, two, buckle your shoe. 329 00:20:36,836 --> 00:20:38,103 Three, four, open the door. 330 00:20:38,170 --> 00:20:39,521 Five, six, picking up sticks. 331 00:20:39,588 --> 00:20:41,107 Seven, eight... ugh. 332 00:20:41,173 --> 00:20:42,700 Nine, ten, do it again. 333 00:20:42,766 --> 00:20:45,447 - Okay, here we go. - Please don't dent my roof. 334 00:20:45,501 --> 00:20:47,179 One, two, buckle your shoe. 335 00:20:47,246 --> 00:20:49,281 Three, four, close the door. 336 00:20:49,348 --> 00:20:50,849 Five... 337 00:20:50,850 --> 00:20:52,298 One, two, three, four, 338 00:20:52,329 --> 00:20:55,921 five, six, seven and eight. 339 00:20:55,988 --> 00:20:57,560 One, two, buckle your shoe. 340 00:20:57,626 --> 00:20:58,920 Three, four, open the door. 341 00:20:58,986 --> 00:21:01,170 Five, six, picking up sticks, seven, eight... 342 00:21:01,237 --> 00:21:02,427 Where do you live? 343 00:21:03,595 --> 00:21:05,105 In the mountains. 344 00:21:05,949 --> 00:21:08,051 There. 345 00:21:09,425 --> 00:21:10,441 Nice. 346 00:21:11,127 --> 00:21:12,448 Very nice. 347 00:21:13,630 --> 00:21:17,303 I'm going to go home soon, have my lunch. 348 00:21:19,811 --> 00:21:21,342 Kiss your wife. 349 00:21:22,105 --> 00:21:23,467 That's right. 350 00:21:25,407 --> 00:21:27,375 I'm looking for my goats. 351 00:21:27,442 --> 00:21:31,442 Have you seen them? They got little bells on. 352 00:21:35,152 --> 00:21:37,322 Perfect, yes! 353 00:21:37,388 --> 00:21:38,472 I think we got it. 354 00:21:38,539 --> 00:21:40,355 - All right. - Good job! 355 00:21:40,422 --> 00:21:41,965 Show's over, Dumpling. 356 00:21:43,755 --> 00:21:45,256 - Bye, guys. - Thank you, guys. 357 00:21:45,323 --> 00:21:47,025 Okay, thanks. Bye, yeah, thank you. 358 00:21:47,092 --> 00:21:49,427 - Thanks, man. - Thank you. Gracias, thank you. 359 00:21:49,494 --> 00:21:53,164 If you see my goats, tell them it's time to come home. 360 00:21:58,103 --> 00:22:01,006 - All right, bye-bye. - I got it. 361 00:22:01,072 --> 00:22:02,908 Here. 362 00:22:06,148 --> 00:22:08,522 Hey, man, what's your name? 363 00:22:08,569 --> 00:22:09,444 Hobo Joe. 364 00:22:09,514 --> 00:22:14,152 Hobo Joe. Solid. Hey, what's your name? 365 00:22:14,856 --> 00:22:15,719 Hobo Joe. 366 00:22:16,555 --> 00:22:18,508 You're Hobo Joe, too? 367 00:22:19,969 --> 00:22:21,304 Wow, that's amazing. 368 00:22:21,382 --> 00:22:22,983 I want to be named Hobo Joe. 369 00:22:23,008 --> 00:22:24,453 - Stick with Homeless Lex. - Fuck you. 370 00:22:24,509 --> 00:22:25,810 - Hey, oh! - Guys, 371 00:22:25,877 --> 00:22:27,612 little pitchers have big ears. 372 00:22:27,678 --> 00:22:28,307 Sorry. 373 00:22:28,374 --> 00:22:29,776 You didn't hear that, did you? 374 00:22:29,843 --> 00:22:33,385 No, you... oh, okay, whatever. What's your name, hmm? 375 00:22:33,451 --> 00:22:35,128 - Come on. - Angelina. 376 00:22:36,546 --> 00:22:37,787 Angelina? 377 00:22:38,581 --> 00:22:40,310 That's a beautiful name. 378 00:22:40,967 --> 00:22:43,504 Angelina, Angelina 379 00:22:43,570 --> 00:22:45,906 Please bring down your concertina 380 00:22:45,972 --> 00:22:48,209 And play a welcome for me 381 00:22:48,275 --> 00:22:50,911 'Cause I'll be coming home from sea 382 00:22:50,977 --> 00:22:52,746 - Whoo-hoo! - Whoo-hoo! 383 00:22:52,813 --> 00:22:54,481 Hobo Joe, Hobo Joe 384 00:22:54,548 --> 00:22:58,548 You ride the rails and you drink Sterno 385 00:22:59,032 --> 00:23:00,803 Hobo Joe, Hobo Joe 386 00:23:01,077 --> 00:23:03,842 Diabetes gonna take your big toe 387 00:23:03,908 --> 00:23:05,757 - Oh, ho, ho! - Everybody! 388 00:23:05,823 --> 00:23:10,382 Angelina, Angelina, please bring down your concertina 389 00:23:10,407 --> 00:23:12,176 And play a welcome for me 390 00:23:12,684 --> 00:23:16,422 'Cause I'll be coming home from sea 391 00:23:20,329 --> 00:23:21,764 Gus: Careful, okay? 392 00:23:21,830 --> 00:23:23,162 Good job. 393 00:23:24,960 --> 00:23:26,862 So this is where you live? 394 00:23:26,929 --> 00:23:28,898 I thought we were bringing this to your house. 395 00:23:28,964 --> 00:23:30,535 You guys don't live here, do you? 396 00:23:30,614 --> 00:23:33,356 Pakt mit dem Teufel. Pakt mit dem Teufel. 397 00:23:33,422 --> 00:23:35,170 Hey, hey, hey, hey. 398 00:23:35,237 --> 00:23:36,806 - No, no, no. - Eas... easy, easy, easy! 399 00:23:36,872 --> 00:23:38,540 - What, what is he saying? - Teufel, Teufel, Teufel! 400 00:23:38,607 --> 00:23:40,746 - [little girl screams] - Hey, cut that out, Hobo Joe 2. 401 00:23:40,813 --> 00:23:42,465 Teufel is a bad man. 402 00:23:42,532 --> 00:23:44,903 "Teufel" means "devil" in German. 403 00:23:44,970 --> 00:23:46,660 Is that what you're saying? Are you saying "devil"? 404 00:23:46,715 --> 00:23:48,421 He cut off your hands. 405 00:23:49,324 --> 00:23:50,757 What are you talking about? 406 00:23:53,929 --> 00:23:55,897 Thank you, misters, thank you, lady. 407 00:24:05,358 --> 00:24:07,060 We got another fridge today. 408 00:24:07,127 --> 00:24:10,096 They didn't even lock the door. How much? 409 00:24:11,131 --> 00:24:13,066 [speaks German] 410 00:24:25,705 --> 00:24:28,708 Family size, always in demand. 411 00:24:31,744 --> 00:24:35,744 Eins, zwei, drei, vier... 412 00:24:42,051 --> 00:24:44,851 [speaking German] 413 00:24:45,086 --> 00:24:47,093 The children told us you had a misfortune. 414 00:24:47,160 --> 00:24:48,823 [speaks German] 415 00:24:48,890 --> 00:24:51,412 - What'd he say? - A saw. 416 00:24:51,443 --> 00:24:53,127 [speaking German] 417 00:24:55,412 --> 00:24:57,114 Saw. 418 00:24:57,181 --> 00:25:00,126 He used to make furniture, but now he does this. 419 00:25:04,378 --> 00:25:05,391 Here. 420 00:25:05,891 --> 00:25:07,492 The bad man chopped them off. 421 00:25:07,824 --> 00:25:09,489 The bad man chopped them off, the bad man chopped them off. 422 00:25:09,514 --> 00:25:12,614 I told the children a fairy tale by way of explanation. 423 00:25:12,942 --> 00:25:14,505 The bad man chopped them off. 424 00:25:14,572 --> 00:25:18,069 We couldn't make him hands of silver. 425 00:25:20,723 --> 00:25:22,580 No more detours. 426 00:25:40,724 --> 00:25:43,561 427 00:26:00,488 --> 00:26:03,358 Hello? Mr. Milo! 428 00:26:31,308 --> 00:26:33,210 429 00:26:48,306 --> 00:26:50,942 [laughs] 430 00:26:55,558 --> 00:26:58,128 [speaking German] 431 00:26:58,191 --> 00:27:00,395 Okay, guys, let's get going. 432 00:27:00,530 --> 00:27:01,594 - Border awaits. - Okay. 433 00:27:01,729 --> 00:27:03,111 No, no, okay, okay. 434 00:27:03,136 --> 00:27:05,434 - Whoa. It's okay, it's okay. - [crying] 435 00:27:05,535 --> 00:27:06,885 - No, no, Angelina, please. - Gus! 436 00:27:06,952 --> 00:27:08,838 I'm coming. It's okay, it's okay. 437 00:27:08,929 --> 00:27:10,665 Please, Ange... 438 00:27:11,106 --> 00:27:11,785 No, no, no. 439 00:27:11,851 --> 00:27:14,119 Okay. Here, please, I'm sorry. 440 00:27:14,144 --> 00:27:16,646 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry. 441 00:27:40,410 --> 00:27:43,446 Hey, she'll be okay. 442 00:27:43,513 --> 00:27:45,691 Street kids here, they... I don't know. 443 00:27:45,746 --> 00:27:46,947 They manage, you know? 444 00:27:47,013 --> 00:27:50,216 Yeah. Just let them scavenge. 445 00:27:50,283 --> 00:27:52,218 Nothing we can do. 446 00:27:52,285 --> 00:27:55,479 Are you saying that there's something I personally can do? 447 00:27:55,546 --> 00:27:56,838 No, I'm saying the embassy. 448 00:27:56,905 --> 00:27:58,925 I mean, there's an American presence in this country. 449 00:27:58,992 --> 00:28:00,641 Yet the kids, everywhere we go, they're begging. 450 00:28:00,696 --> 00:28:03,396 Some of them probably being exploited. 451 00:28:03,463 --> 00:28:04,391 It's not our purview. 452 00:28:04,458 --> 00:28:06,099 Right, so we don't care. I get it. 453 00:28:06,166 --> 00:28:08,078 Again, do you mean me personally? 454 00:28:08,145 --> 00:28:10,499 - Yes, you. I'm saying you. - Gus. 455 00:28:13,633 --> 00:28:15,140 Hey, how much longer? 456 00:28:16,359 --> 00:28:17,867 About an hour. 457 00:28:20,698 --> 00:28:24,698 So, uh, what's next for you after... after Belize? 458 00:28:24,947 --> 00:28:27,416 I don't know yet. You just get assigned. 459 00:28:27,417 --> 00:28:29,285 You seem pretty fluent in German. 460 00:28:29,351 --> 00:28:31,441 Actually, I speak five languages. 461 00:28:32,922 --> 00:28:36,128 Six if you count Romanian, which I don't. 462 00:28:38,160 --> 00:28:39,604 And Latin. 463 00:28:40,042 --> 00:28:42,954 I'm sure you've kind of thought of, like, an ideal scenario. 464 00:28:44,064 --> 00:28:45,666 I have. 465 00:28:45,733 --> 00:28:47,368 You going to share it? 466 00:28:48,836 --> 00:28:51,138 I find your line of questioning odd. 467 00:28:51,204 --> 00:28:54,931 My line of... for just... for taking an interest in... 468 00:28:55,001 --> 00:28:56,915 You know, I'm sorry for being curious. 469 00:28:56,970 --> 00:28:58,504 Non-apology apology. 470 00:28:58,571 --> 00:28:59,970 I don't have anything to apologize for. 471 00:29:00,037 --> 00:29:01,741 Then don't say sorry. 472 00:29:01,807 --> 00:29:03,944 Listen, I'm just saying I know what it's like to be 473 00:29:04,010 --> 00:29:05,333 a minority in a competitive field. 474 00:29:05,399 --> 00:29:06,286 It's called relating. 475 00:29:06,354 --> 00:29:08,314 You can make a request, though, right? 476 00:29:08,381 --> 00:29:10,349 I mean, this whole thing, getting us to the border 477 00:29:10,380 --> 00:29:13,214 and everything and securing the drug money, 478 00:29:13,281 --> 00:29:15,253 you can pretty much write your own ticket after this, right? 479 00:29:15,319 --> 00:29:16,635 What are you insinuating? 480 00:29:16,702 --> 00:29:18,245 That you're ambitious and that's a good thing. 481 00:29:18,312 --> 00:29:19,667 Rochelle, they're just jealous 'cause you're 482 00:29:19,734 --> 00:29:21,526 gonna actually do something with your life. 483 00:29:21,574 --> 00:29:24,371 Listen, I have done a lot more with my life than you, okay? 484 00:29:24,396 --> 00:29:26,871 And I've done it with a hell of a lot more opposition than you. 485 00:29:26,942 --> 00:29:28,426 Yeah, play the race card, win the argument. 486 00:29:28,457 --> 00:29:31,254 Who said anything... look, first of all, race is not a card. 487 00:29:31,320 --> 00:29:32,356 It's an experience. 488 00:29:32,423 --> 00:29:34,453 Okay, now that we've got that clear, do you have any idea 489 00:29:34,515 --> 00:29:37,828 how much overcompensating I have to do to make people 490 00:29:37,895 --> 00:29:39,851 like Rochelle feel comfortable? 491 00:29:40,515 --> 00:29:42,148 Excuse me. 492 00:29:42,214 --> 00:29:43,636 What, you don't think women spend their lives 493 00:29:43,703 --> 00:29:45,362 making men feel comfortable? 494 00:29:46,153 --> 00:29:48,456 Be nice. Smile. 495 00:29:49,022 --> 00:29:51,319 Ha, oh, no, I'm sorry, you were talking. 496 00:29:51,385 --> 00:29:53,483 Don't get emotional, don't get angry. 497 00:29:53,550 --> 00:29:55,655 Yes, please explain it to me. 498 00:29:55,721 --> 00:29:57,241 No, I'm... I'm not a threat. 499 00:29:57,307 --> 00:30:00,084 Oh, absolutely, gosh, I would love to suck your dick. 500 00:30:00,143 --> 00:30:03,679 [laughs] 501 00:30:04,347 --> 00:30:07,021 Oh, by the way, thanks for staring at my legs earlier. 502 00:30:08,051 --> 00:30:09,334 Sure. 503 00:30:11,554 --> 00:30:15,554 [chuckles] My eyes happened to be in this general area. 504 00:30:16,205 --> 00:30:17,838 Over-reactor. 505 00:30:19,275 --> 00:30:20,299 Um, wait, was... 506 00:30:20,366 --> 00:30:23,236 Wasn't that the... the turnoff, uh, San Pedro? 507 00:30:26,323 --> 00:30:28,529 Yeah, that's where you said the Coast Guard station was. 508 00:30:28,596 --> 00:30:30,279 I'm gonna take you across the border now while it's light 509 00:30:30,346 --> 00:30:32,584 and then I'll take the money to the Coast Guard station later. 510 00:30:32,650 --> 00:30:34,365 But that's not what you said originally. 511 00:30:34,432 --> 00:30:36,256 Well, originally, we weren't going to drop off 512 00:30:36,323 --> 00:30:38,568 a refrigerator at a Mennonite fencing operation. 513 00:30:40,256 --> 00:30:42,639 Listen, when you visually assess a woman, 514 00:30:42,756 --> 00:30:44,318 that is threatening, okay? 515 00:30:44,384 --> 00:30:46,857 Yes, you, by the mere fact that you could overpower her 516 00:30:46,923 --> 00:30:48,115 if you wanted to. 517 00:30:48,832 --> 00:30:50,726 Did you ever stop to think that maybe, 518 00:30:50,792 --> 00:30:54,499 as a woman alone in a car with four strange men, 519 00:30:54,670 --> 00:30:57,218 that your entitled gaze is, in fact, hostile? 520 00:31:00,031 --> 00:31:01,601 I'm sorry... 521 00:31:03,718 --> 00:31:05,369 that you chose to wear a skirt 522 00:31:05,436 --> 00:31:07,991 and by the transitive power of vision I saw your knee. 523 00:31:08,126 --> 00:31:09,561 I chose to wear a skirt 524 00:31:09,665 --> 00:31:11,396 because it's 90 degrees out, you asshole. 525 00:31:11,443 --> 00:31:12,428 Hey, you know what? 526 00:31:12,537 --> 00:31:14,712 I think we should go back to the, uh, Coast Guard station. 527 00:31:14,779 --> 00:31:16,013 I want to see you drop that money off. 528 00:31:16,080 --> 00:31:17,209 So just turn around wherever you can. 529 00:31:17,234 --> 00:31:18,771 You did say that we were going to go to the... 530 00:31:18,802 --> 00:31:20,349 You're not in charge here! 531 00:31:20,415 --> 00:31:22,505 Okay, look, I understand that you took a lot 532 00:31:22,572 --> 00:31:26,325 of women's study classes at Stanford and that even 533 00:31:26,392 --> 00:31:28,192 though you've had ever possible opportunity, 534 00:31:28,259 --> 00:31:30,802 you still need to identify yourself as a victim. 535 00:31:30,869 --> 00:31:31,880 I got that, okay, cool. 536 00:31:31,947 --> 00:31:33,278 But let me just get something clear, 537 00:31:33,317 --> 00:31:37,602 I do not, no, want to rape you. 538 00:31:38,546 --> 00:31:40,618 In fact, I wouldn't rape you with Lex's dick. 539 00:31:40,650 --> 00:31:41,180 Hey! 540 00:31:41,251 --> 00:31:45,155 Oh, hey! Have I gone too far? 541 00:31:45,221 --> 00:31:46,095 I'm sorry. 542 00:31:46,134 --> 00:31:48,124 Lex, are you gonna show her what a good guy you are now? 543 00:31:48,191 --> 00:31:51,304 Hey, by the way, your boyfriend back here 544 00:31:51,371 --> 00:31:52,677 wasn't always this sensitive. 545 00:31:52,710 --> 00:31:53,671 Hey, it's time to stop. 546 00:31:53,733 --> 00:31:55,772 Time... the voice of authority. 547 00:31:55,838 --> 00:31:57,616 - Time to stop, okay? - What the...? 548 00:31:57,683 --> 00:32:00,871 - Okay, it's time to stop. - Will you cut it out? 549 00:32:00,904 --> 00:32:03,107 - Cobi, Cobi! - What the... stop! 550 00:32:03,108 --> 00:32:04,904 - Stop it! Stop it. - Cobi. 551 00:32:04,979 --> 00:32:06,521 - Enough! Enough! - Cobi, sit down. 552 00:32:06,581 --> 00:32:08,240 - Cut it out! - Oh, shit. 553 00:32:08,307 --> 00:32:10,466 Get out of my car! Get out! Everybody out! 554 00:32:11,525 --> 00:32:12,888 Get the fuck out of my car! 555 00:32:12,921 --> 00:32:13,630 - All right. - All right. 556 00:32:13,692 --> 00:32:14,458 All right. 557 00:32:14,525 --> 00:32:17,865 Jesus Christ. 558 00:32:18,330 --> 00:32:19,951 What's up with the fucking slapping? 559 00:32:20,018 --> 00:32:21,333 Stay away from me. 560 00:32:26,009 --> 00:32:28,404 Uh, so, um... 561 00:32:28,940 --> 00:32:31,142 should we walk from here, or...? 562 00:32:37,722 --> 00:32:39,623 Okay, get back in the car. 563 00:32:39,724 --> 00:32:41,225 Get back... get back in the car! 564 00:32:41,291 --> 00:32:43,234 Get back in the car! Get back in the car! 565 00:32:43,840 --> 00:32:45,442 [engine starts] 566 00:32:48,799 --> 00:32:51,101 [tires screeching] 567 00:32:52,737 --> 00:32:54,872 Whoa. 568 00:33:02,232 --> 00:33:04,301 Wait. Where are we going? 569 00:33:16,660 --> 00:33:18,595 I have to pee. 570 00:33:29,077 --> 00:33:30,412 This is fucking creepy. 571 00:33:30,479 --> 00:33:31,880 So she just knew exactly where to turn, 572 00:33:31,947 --> 00:33:34,483 - exact road to go down? - She has to take a piss. 573 00:33:34,550 --> 00:33:36,652 She can't just squat on the side of the road. 574 00:33:36,718 --> 00:33:39,054 Hey, I'm not comfortable leaving the money with her. 575 00:33:39,120 --> 00:33:40,731 You're not comfortable leaving the money, period. 576 00:33:40,778 --> 00:33:42,090 What's to say she won't take it? 577 00:33:42,157 --> 00:33:44,160 She's a nice girl. She's a regular girl. 578 00:33:44,161 --> 00:33:44,700 She ain't that nice. 579 00:33:44,766 --> 00:33:45,864 You heard the shit she had to say. 580 00:33:45,889 --> 00:33:47,339 - You provoked her. - I didn't provoke shit. 581 00:33:47,405 --> 00:33:48,565 You provoked her. 582 00:33:48,632 --> 00:33:51,526 My point is, she's not going to steal seven million Euros. 583 00:33:51,527 --> 00:33:53,206 Maybe she'd just take one million. 584 00:33:53,273 --> 00:33:54,839 Yeah, exactly. 585 00:33:54,906 --> 00:33:56,734 Let her fucking take... let her take one, two, three... 586 00:33:56,801 --> 00:33:57,827 What the fuck do I care? 587 00:33:57,894 --> 00:33:58,882 I just want to get to the border. 588 00:33:58,949 --> 00:33:59,718 I want to go home. 589 00:33:59,853 --> 00:34:01,952 You know, one... one would be smart. 590 00:34:02,019 --> 00:34:03,281 I bet you she speaks French. 591 00:34:03,472 --> 00:34:06,417 Swiss bank accounts, accrue interest, retire at 35. 592 00:34:06,517 --> 00:34:07,552 And what difference would that make? 593 00:34:07,653 --> 00:34:09,056 Look, we earned that money. 594 00:34:09,081 --> 00:34:10,127 I wouldn't go that far. 595 00:34:10,197 --> 00:34:12,423 Hey, you have PTSD. Yeah. 596 00:34:12,490 --> 00:34:14,926 Joel, he's walking around like a fucking zombie. 597 00:34:14,993 --> 00:34:17,796 My shoulder's fucked. Pain and suffering, pal. 598 00:34:17,843 --> 00:34:20,666 So you want to keep the money now and... and what? 599 00:34:20,699 --> 00:34:22,000 I... I don't know. 600 00:34:22,067 --> 00:34:23,359 I just don't want her to have it. 601 00:34:23,384 --> 00:34:24,903 She doesn't want it. 602 00:34:32,611 --> 00:34:33,979 [urinating] 603 00:34:44,177 --> 00:34:46,380 [goat bleats] 604 00:34:47,617 --> 00:34:50,286 Hey, it's the goats. 605 00:34:50,885 --> 00:34:52,575 The goats. 606 00:34:52,600 --> 00:34:53,600 [bleating] 607 00:34:53,625 --> 00:34:54,659 The goats. 608 00:34:55,277 --> 00:34:56,325 COBI: See? 609 00:34:56,969 --> 00:34:59,038 His brain, completely gone. 610 00:34:59,083 --> 00:35:00,745 How'd they get this far? 611 00:35:00,746 --> 00:35:02,520 He's like a retard at a petting zoo. 612 00:35:02,621 --> 00:35:03,496 Do you think it's them? 613 00:35:03,912 --> 00:35:05,381 Uh, I don't know, man. 614 00:35:05,448 --> 00:35:07,249 I mean, what are the chances, right? 615 00:35:07,350 --> 00:35:09,485 They got the bells, though. 616 00:35:10,853 --> 00:35:12,555 Come on, goats. 617 00:35:14,563 --> 00:35:16,499 Yes, that's it. 618 00:35:16,925 --> 00:35:19,495 [bleating] 619 00:35:47,823 --> 00:35:51,823 Go home, go home. That's it, home! 620 00:35:59,824 --> 00:36:01,460 [sighs] 621 00:36:02,967 --> 00:36:04,903 She's been gone a long time. 622 00:36:04,969 --> 00:36:08,969 - Rochelle! - Rochelle! 623 00:36:09,208 --> 00:36:11,929 - Rochelle! - Rochelle! 624 00:36:12,007 --> 00:36:17,109 Rochelle, it's just us! Not the Teufel. 625 00:36:17,773 --> 00:36:20,624 - Rochelle! - Rochelle! 626 00:36:21,734 --> 00:36:22,865 Rochelle! 627 00:36:22,898 --> 00:36:24,870 - Whoa! - Shit! 628 00:36:24,937 --> 00:36:26,138 Ah! 629 00:36:26,204 --> 00:36:27,790 Oh, oh, my God. 630 00:36:27,925 --> 00:36:30,454 Oh, shit! Shit. 631 00:36:30,564 --> 00:36:31,540 Oh, my God. 632 00:36:32,478 --> 00:36:33,446 What is that? 633 00:36:33,750 --> 00:36:34,700 It's a cave. 634 00:36:34,826 --> 00:36:36,327 No, that is one big-ass hole. 635 00:36:36,394 --> 00:36:38,029 Do you think the goats went over the edge? 636 00:36:38,096 --> 00:36:40,098 Oh, who cares about the fucking goats? 637 00:36:40,165 --> 00:36:42,300 Rochelle! 638 00:36:44,235 --> 00:36:45,536 Oh, hey. 639 00:36:45,671 --> 00:36:46,348 Look. 640 00:36:46,411 --> 00:36:48,536 Oh, yeah, she's definitely the type that'd have 641 00:36:48,561 --> 00:36:49,716 a travel pack of Kleenex. 642 00:36:49,782 --> 00:36:51,741 - We should go down there. - How? 643 00:36:51,777 --> 00:36:52,704 We should try! I'm gonna try! 644 00:36:52,771 --> 00:36:54,751 - No, no. - We can't leave her down there! 645 00:36:54,818 --> 00:36:56,062 Maybe she's not down there, Lex. 646 00:36:56,087 --> 00:36:57,837 You think she just went for a stroll? 647 00:36:59,520 --> 00:37:00,798 I don't see anything. 648 00:37:02,131 --> 00:37:04,401 Rochelle! 649 00:37:07,078 --> 00:37:08,680 You hear something? 650 00:37:15,814 --> 00:37:17,759 - She couldn't have survived. - We can't leave her there. 651 00:37:17,826 --> 00:37:19,165 There's no way down. 652 00:37:21,127 --> 00:37:22,728 There's one way down. 653 00:37:22,795 --> 00:37:24,212 Wait a minute, wait a minute. 654 00:37:24,279 --> 00:37:25,423 Maybe we missed her. 655 00:37:25,485 --> 00:37:27,876 Maybe when we were headed this way, 656 00:37:27,943 --> 00:37:29,204 she was headed back that way. 657 00:37:29,274 --> 00:37:31,237 Yeah, yeah, yeah. 658 00:37:57,930 --> 00:38:01,067 659 00:38:11,530 --> 00:38:13,665 [animals chattering] 660 00:38:38,784 --> 00:38:40,319 Fuck. 661 00:38:42,608 --> 00:38:44,210 She took the keys. 662 00:38:46,857 --> 00:38:48,726 [sighs] 663 00:38:48,817 --> 00:38:51,035 We should get our stuff and start walking. 664 00:38:51,761 --> 00:38:52,840 Well, shouldn't we contact someone? 665 00:38:52,865 --> 00:38:54,504 Shouldn't... shouldn't we tell someone 666 00:38:54,571 --> 00:38:56,090 so they could at least come and get the body? 667 00:38:59,018 --> 00:38:59,808 No. 668 00:39:00,210 --> 00:39:04,114 Maybe... when... when we're safe, we can... 669 00:39:16,270 --> 00:39:17,860 - So... - No. 670 00:39:20,144 --> 00:39:21,876 Split four ways? 671 00:39:24,713 --> 00:39:27,689 $1,922,000 U.S., 672 00:39:28,317 --> 00:39:30,389 minus the 10 that Helena wired. 673 00:39:30,390 --> 00:39:33,975 Look at you. It's like you willed this. 674 00:39:34,041 --> 00:39:37,155 You're like... you're like a fucking black magician. 675 00:39:37,894 --> 00:39:41,163 Lex, come on, Lexie. 676 00:39:41,931 --> 00:39:43,842 Jesus. 677 00:39:44,589 --> 00:39:46,733 If anybody willed it, it's Joel. 678 00:39:46,799 --> 00:39:48,608 He's the one who called the goats. 679 00:39:49,650 --> 00:39:51,507 So... 680 00:39:53,399 --> 00:39:54,166 Open a shell company. 681 00:39:54,234 --> 00:39:55,468 - No! - Offshore accounts. 682 00:39:55,496 --> 00:39:58,729 No! No! This is wrong! 683 00:39:58,754 --> 00:40:00,525 This is fucking wrong! 684 00:40:00,632 --> 00:40:01,768 She was trying to help us! 685 00:40:01,793 --> 00:40:03,995 We can't leave her body there. 686 00:40:04,738 --> 00:40:06,986 We can't just leave her in a fucking hole. 687 00:40:07,841 --> 00:40:09,409 It's despicable! 688 00:40:12,465 --> 00:40:14,067 We can't help her. 689 00:40:25,213 --> 00:40:27,502 No one wanted this to happen, 690 00:40:27,573 --> 00:40:29,075 but it has. 691 00:40:31,712 --> 00:40:34,548 So I set up the shell company, offshore accounts. 692 00:40:34,780 --> 00:40:37,339 We transfer the money once, transfer it twice, 693 00:40:37,503 --> 00:40:38,792 and the money's in our respective 694 00:40:38,847 --> 00:40:40,987 Cayman accounts early Tuesday morning. 695 00:40:46,480 --> 00:40:47,882 I don't want that money. 696 00:40:47,948 --> 00:40:50,214 I'll put your share in an interest-accruing 697 00:40:50,239 --> 00:40:52,719 instant access account, Lex. 698 00:40:52,786 --> 00:40:54,514 If you need it, it's there. 699 00:41:13,779 --> 00:41:15,615 [Latin music playing] 700 00:41:29,844 --> 00:41:31,616 You guys okay? 701 00:41:32,964 --> 00:41:36,670 Uh... we need to get to the border. 702 00:41:36,929 --> 00:41:38,231 Guatemala? 703 00:41:38,298 --> 00:41:41,601 My cousin can take you. He's a fisherman. 704 00:41:41,667 --> 00:41:43,083 He's going to do a delivery for me tonight. 705 00:41:43,150 --> 00:41:44,786 Um... 706 00:41:46,271 --> 00:41:48,140 Some of us don't have passports. 707 00:41:48,206 --> 00:41:49,574 Oh, no matter. 708 00:41:49,641 --> 00:41:52,043 The fishing boats go back and forth all the time. 709 00:41:52,043 --> 00:41:53,967 No checkpoint. Just reach. 710 00:41:54,886 --> 00:41:55,858 Climb in. 711 00:41:56,913 --> 00:41:58,608 Yeah. 712 00:42:00,433 --> 00:42:02,235 Thank you. 713 00:42:22,296 --> 00:42:26,000 Milo? Milo? 714 00:42:26,066 --> 00:42:27,868 The gate was open. 715 00:42:27,935 --> 00:42:30,304 Do you want me to set up out here? 716 00:42:33,373 --> 00:42:35,409 [screams] 717 00:42:39,482 --> 00:42:41,417 [Latin music playing] 718 00:42:43,209 --> 00:42:47,209 Hey, do you think those guys are in love? 719 00:42:51,375 --> 00:42:54,304 If they are, they've got a lot to overcome, 720 00:42:54,371 --> 00:42:55,828 I'll tell you that. 721 00:42:55,895 --> 00:42:59,025 Complete opposites, except for the white pants. 722 00:42:59,783 --> 00:43:01,767 Good luck, ax guy, oar guy. 723 00:43:01,814 --> 00:43:03,798 Hope it all works out for you. 724 00:43:06,064 --> 00:43:08,698 I wish I knew what it said at the bottom. 725 00:43:10,035 --> 00:43:13,439 "We are registered at Crate and Barrel." 726 00:43:13,480 --> 00:43:15,882 [both laugh] 727 00:43:17,635 --> 00:43:20,685 I don't understand putting anything down in Latin. 728 00:43:20,990 --> 00:43:23,575 Sub Umbra Floreo. 729 00:43:24,859 --> 00:43:27,466 Under the shadow, we flourish. 730 00:43:36,310 --> 00:43:39,846 ?V?monos! ?V?monos! 731 00:43:46,492 --> 00:43:49,195 732 00:44:11,138 --> 00:44:13,073 [man coughing] 733 00:44:13,140 --> 00:44:15,242 MAN: No. No, no, no, no, no. 734 00:44:15,308 --> 00:44:17,277 [speaking Spanish] 735 00:44:43,671 --> 00:44:46,774 736 00:45:06,694 --> 00:45:09,830 737 00:45:36,984 --> 00:45:40,323 GIRL: Brown-skin girl, stay home and mind baby 738 00:45:40,390 --> 00:45:44,034 Brown-skin girl, stay home and mind baby 739 00:45:44,304 --> 00:45:47,917 GIRLS: I'm going away in a sailing boat 740 00:45:48,157 --> 00:45:50,370 And if I don't come back... 741 00:45:50,500 --> 00:45:53,348 Hey! How much longer? 742 00:45:53,599 --> 00:45:54,996 About 30 minutes! 743 00:45:55,419 --> 00:45:58,422 Stay home and mind baby 744 00:45:58,557 --> 00:46:02,557 Brown-skin girl, stay home and mind baby 745 00:46:02,927 --> 00:46:05,851 I'm going away in a sailing boat 746 00:46:05,922 --> 00:46:08,468 And if I don't come back 747 00:46:08,569 --> 00:46:12,539 Throw away the damn baby 748 00:46:13,772 --> 00:46:16,781 Brown-skin girl, stay home and mind baby 749 00:46:17,776 --> 00:46:21,776 Brown-skin girl, stay home and mind baby 750 00:46:22,714 --> 00:46:25,724 I'm going away in a sailing boat 751 00:46:26,171 --> 00:46:30,171 And if I don't come back, throw away the damn baby 752 00:46:31,623 --> 00:46:34,787 Brown-skin girl, stay home and mind baby 753 00:46:35,774 --> 00:46:39,774 Brown-skin girl, stay home and mind baby 754 00:46:40,379 --> 00:46:44,379 I'm going away in a sailing boat 755 00:46:44,404 --> 00:46:47,976 And if I don't come back, throw away the damn baby 756 00:46:48,344 --> 00:46:51,480 ["Angelina" by Harry Belafonte playing] 757 00:46:55,784 --> 00:46:59,049 MAN: ?Han entrado una zona cuarentena! 758 00:46:59,088 --> 00:47:01,824 You have entered an infectious zone. 759 00:47:02,689 --> 00:47:04,080 ?Cuarentena! 760 00:47:04,119 --> 00:47:06,705 Quarantine! Quarantine! 761 00:47:06,775 --> 00:47:09,665 ?Prep?rense para ser abordados! 762 00:47:09,732 --> 00:47:11,834 Prepare to be boarded. 763 00:47:13,155 --> 00:47:17,514 Synced & corrected by -robtor- www.addic7ed.com 764 00:47:17,592 --> 00:47:19,273 And play a welcome for me 765 00:47:19,340 --> 00:47:21,909 'Cause I'll be coming home from sea 766 00:47:21,942 --> 00:47:24,832 I say Angelina, Angelina 767 00:47:24,899 --> 00:47:26,879 Please bring down your concertina 768 00:47:26,945 --> 00:47:28,719 And play a welcome for me 769 00:47:28,752 --> 00:47:31,064 'Cause I'll be coming home from sea 770 00:47:31,131 --> 00:47:33,713 Yes, it's so long since I've been home 771 00:47:33,779 --> 00:47:36,104 Seems like there's no place to roam 772 00:47:36,171 --> 00:47:38,439 Well, I've sailed around the horn 773 00:47:38,574 --> 00:47:40,908 I've been from San Jose up to Baffin Bay 774 00:47:40,933 --> 00:47:43,760 And I've rode out many a storm, yes 775 00:47:43,827 --> 00:47:45,999 Angelina, Angelina 776 00:47:46,066 --> 00:47:48,194 Please bring down your concertina 777 00:47:48,261 --> 00:47:49,882 And play a welcome for me 778 00:47:49,949 --> 00:47:52,975 'Cause I'll be coming home from sea, yeah 779 00:47:53,042 --> 00:47:55,429 Angelina, Angelina 780 00:47:55,496 --> 00:47:57,702 Please bring down your concertina 781 00:47:57,768 --> 00:47:59,327 And play a welcome for me 782 00:47:59,393 --> 00:48:01,671 'Cause I'll be coming home from sea 783 00:48:01,737 --> 00:48:04,374 Well, I've heard the bawdy tunes 784 00:48:04,440 --> 00:48:06,804 I've been in honky tonk saloons 785 00:48:06,871 --> 00:48:09,132 I took my liquor by the vat 786 00:48:09,198 --> 00:48:11,319 Well, I stayed on call for a rousing brawl 787 00:48:11,386 --> 00:48:14,069 Home was where I hung my hat, oh 788 00:48:14,335 --> 00:48:16,475 Angelina, Angelina 789 00:48:16,500 --> 00:48:18,686 Please bring down your concertina 790 00:48:18,752 --> 00:48:20,491 And play a welcome for me 791 00:48:20,558 --> 00:48:23,436 'Cause I'll be coming home from sea, yes 792 00:48:23,503 --> 00:48:25,850 Angelina, Angelina 793 00:48:25,917 --> 00:48:28,335 Please bring down your concertina 794 00:48:28,402 --> 00:48:29,952 And play a welcome for me 795 00:48:30,019 --> 00:48:32,210 'Cause I'll be coming home from sea 796 00:48:32,277 --> 00:48:34,897 Now I've courted many a girl 797 00:48:34,964 --> 00:48:37,304 I've been in ports all around the world 798 00:48:37,371 --> 00:48:39,405 But my rambling days are done 799 00:48:39,431 --> 00:48:42,201 I've been from Curacao up to Tokyo 800 00:48:42,268 --> 00:48:44,603 And I've found there's only one 801 00:48:44,671 --> 00:48:47,306 And she's Angelina, Angelina 802 00:48:47,373 --> 00:48:49,328 Please bring down your concertina 803 00:48:49,469 --> 00:48:51,438 And play a welcome for me 804 00:48:51,504 --> 00:48:52,992 'Cause I'll be coming home from sea 805 00:48:53,155 --> 00:48:54,180 Yes, Lordy 806 00:48:54,250 --> 00:48:56,252 Angelina, Angelina 807 00:48:56,318 --> 00:48:58,855 Please bring down your concertina 808 00:48:58,888 --> 00:49:00,756 And play a welcome for me 809 00:49:00,857 --> 00:49:02,858 'Cause I'll be coming home from sea 810 00:49:02,859 --> 00:49:04,193 Yes, sir 811 00:49:04,243 --> 00:49:08,793 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 56763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.