All language subtitles for Maari 2 (2018) Tamil Proper WEB-HD - ESub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian Download
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali Download
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,440 --> 00:01:46,760 'MAARI 2' 2 00:02:02,320 --> 00:02:03,480 Move it. 3 00:02:18,200 --> 00:02:19,360 Go 4 00:02:24,200 --> 00:02:25,240 What's your name? 5 00:02:25,840 --> 00:02:27,280 Gangadhar Beeja. 6 00:02:28,040 --> 00:02:30,240 - Thanatos. - What does that mean? 7 00:02:30,320 --> 00:02:31,680 God of Death. 8 00:02:31,760 --> 00:02:33,680 He means he's the God of Death. 9 00:02:33,720 --> 00:02:35,320 He's given himself that name. 10 00:02:35,360 --> 00:02:38,080 If you want to kill someone in prison, he is your man. 11 00:02:38,120 --> 00:02:40,720 No matter who the target is, he'll get them. 12 00:02:40,800 --> 00:02:43,640 He reads a lot of English books and blabbers like this. 13 00:02:43,680 --> 00:02:46,040 But he's good at what he does. 14 00:02:46,080 --> 00:02:49,560 But our gig is not in the prison. It's at a public place. 15 00:02:49,600 --> 00:02:50,920 He will do it. 16 00:02:55,120 --> 00:02:56,840 Good evening, sir. - Go out for a while. 17 00:03:34,320 --> 00:03:35,480 Wait. 18 00:03:35,520 --> 00:03:36,880 Someone's coming. 19 00:03:41,800 --> 00:03:43,560 What's that in your mouth? 20 00:05:04,640 --> 00:05:05,520 Boss... 21 00:05:05,600 --> 00:05:06,880 - Boss! - What? 22 00:05:06,920 --> 00:05:08,000 They're here. 23 00:05:08,040 --> 00:05:09,400 Really? 24 00:05:10,880 --> 00:05:13,360 Don't panic. Just do as I say. 25 00:05:17,760 --> 00:05:18,840 Welcome. 26 00:05:18,920 --> 00:05:20,320 Have a seat. 27 00:05:22,240 --> 00:05:23,760 What would you like to drink? 28 00:05:24,600 --> 00:05:26,120 Where are you going?. 29 00:05:26,160 --> 00:05:27,120 Don't leave! 30 00:05:27,160 --> 00:05:29,120 - Finish your meal. - I'm out of here. 31 00:05:29,200 --> 00:05:30,920 I'm looking for someone. 32 00:05:31,040 --> 00:05:32,240 Who? 33 00:05:33,760 --> 00:05:34,920 Who are you looking for? 34 00:05:35,040 --> 00:05:36,320 Shut up! 35 00:05:42,360 --> 00:05:46,360 A gangster from Madras has come here. 36 00:05:46,480 --> 00:05:50,320 I know he's been coming to this bar at this time for the last few days. 37 00:05:50,440 --> 00:05:51,800 One moment. 38 00:05:53,720 --> 00:05:55,040 Here! 39 00:05:55,240 --> 00:05:56,080 What's this? 40 00:05:56,120 --> 00:05:59,080 He asked me to give you this if you come here and threaten us. 41 00:05:59,120 --> 00:06:00,200 Who? 42 00:06:00,720 --> 00:06:01,800 Maari. 43 00:06:06,640 --> 00:06:07,800 Read it. 44 00:06:08,720 --> 00:06:11,280 I will count from 1 to 5... 45 00:06:11,360 --> 00:06:13,680 go back to where you came from. 46 00:06:14,120 --> 00:06:15,160 Or... 47 00:06:15,240 --> 00:06:16,440 Or what? 48 00:06:18,280 --> 00:06:20,560 Who are you messing with? 49 00:06:20,680 --> 00:06:22,560 Playing games with me? 50 00:06:22,640 --> 00:06:26,200 Now, I'm telling you the same thing. I'll count to 5. 51 00:06:26,280 --> 00:06:28,440 If you don't tell me where he is... 52 00:06:28,520 --> 00:06:30,200 I'll just shoot down all of you! 53 00:06:30,280 --> 00:06:32,120 Now, tell me... where is he? 54 00:06:32,280 --> 00:06:33,520 Tell me! 55 00:06:34,480 --> 00:06:35,640 One. 56 00:06:36,480 --> 00:06:39,600 You're counting down to your own death? 57 00:06:40,680 --> 00:06:41,880 One. 58 00:06:43,400 --> 00:06:44,600 Two. 59 00:06:46,320 --> 00:06:47,600 Three. 60 00:06:49,200 --> 00:06:50,400 Four. 61 00:06:52,640 --> 00:06:53,680 Fi-- 62 00:07:57,320 --> 00:07:58,160 How is it? 63 00:07:58,400 --> 00:08:00,160 Bro...bro 64 00:08:00,200 --> 00:08:01,640 The bad guy is over there. 65 00:09:12,440 --> 00:09:14,240 - Maari! - That guy is so scary. 66 00:09:14,280 --> 00:09:15,520 Stop that. 67 00:09:15,760 --> 00:09:19,080 I don't care that he's a child. I'll slit his throat. 68 00:09:19,520 --> 00:09:21,240 Curly-Wurly is being mean. 69 00:09:21,360 --> 00:09:22,360 Like hell you will. 70 00:09:22,440 --> 00:09:24,520 You think I won't do it? 71 00:09:25,080 --> 00:09:26,080 I'm a very bad man. 72 00:09:26,120 --> 00:09:27,200 Oh yeah? 73 00:09:28,120 --> 00:09:31,240 What a show-off! He had a gun all along but fought them anyway? 74 00:09:32,920 --> 00:09:36,040 I'm a bad man to bad men. 75 00:09:37,600 --> 00:09:38,920 Saturday! 76 00:09:39,640 --> 00:09:40,760 Punch-bag! 77 00:09:41,600 --> 00:09:42,920 Curly-Wurly! 78 00:09:49,360 --> 00:09:51,920 You can plot to kill me in Madras... 79 00:09:52,000 --> 00:09:53,920 or plan an attack outside my turf. 80 00:09:54,040 --> 00:09:57,320 But I'll know about it even before my hit-man. 81 00:09:58,000 --> 00:10:01,920 You can't get me in my hood, so you attack me outside? 82 00:10:02,520 --> 00:10:03,800 I'll finish you off! 83 00:10:08,440 --> 00:10:11,680 'It's impossible to kill someone who is not afraid of death.' 84 00:10:11,720 --> 00:10:13,640 That's Maari's philosophy. 85 00:10:13,680 --> 00:10:16,720 So far, there have been 99 attempts at his life. 86 00:10:16,920 --> 00:10:18,640 This is the 100th attempt. 87 00:10:18,720 --> 00:10:20,160 It's a record! 88 00:10:21,480 --> 00:10:24,320 They've tried every trick in the book. 89 00:10:24,400 --> 00:10:26,240 Nothing worked. 90 00:10:36,400 --> 00:10:38,640 Somehow, I get caught in the middle. 91 00:10:46,840 --> 00:10:48,920 Let's go to the cinema tomorrow. 92 00:10:49,040 --> 00:10:50,240 - Nurse... - One second. 93 00:10:50,320 --> 00:10:51,920 What is it? - I'm hurt. 94 00:10:52,040 --> 00:10:53,640 - Where? - Right here. 95 00:10:55,520 --> 00:10:58,920 He called the doctor himself, threatened him to attend night duty... 96 00:10:59,040 --> 00:11:00,680 and got himself operated! 97 00:11:00,720 --> 00:11:04,040 As last resort, I tried poisoning his food, but even that didn't work! 98 00:11:04,080 --> 00:11:08,280 The alcohol in his booze cancelled out the poison in his food. 99 00:11:08,360 --> 00:11:09,840 So much booze! 100 00:11:09,880 --> 00:11:11,360 What happened, Maari? - Nurse! Doctor! 101 00:11:11,400 --> 00:11:12,520 Wait...wait 102 00:11:12,560 --> 00:11:13,560 Maari? 103 00:11:14,920 --> 00:11:15,720 Yes! 104 00:11:15,760 --> 00:11:19,520 I'm the first doctor to prescribe an antacid for a case of poisoning! 105 00:11:19,560 --> 00:11:20,600 We stabbed him. 106 00:11:20,640 --> 00:11:21,560 Shot him. 107 00:11:21,600 --> 00:11:23,160 Even poisoned him. 108 00:11:23,200 --> 00:11:25,160 He just refuses to die. 109 00:11:26,120 --> 00:11:31,200 When so many attempts are made to kill Maari, our boys do retaliate. 110 00:11:31,280 --> 00:11:34,800 Maari forbids it, but there is one guy who just won't have it. 111 00:11:37,080 --> 00:11:39,120 Kalai - Maari's best friend. 112 00:11:47,120 --> 00:11:49,480 Kalai is Velu's son. 113 00:11:51,240 --> 00:11:52,040 Oh God! Save me! 114 00:11:52,080 --> 00:11:55,000 Though Maari is surrounded by many people, Kalai is his best friend. 115 00:11:55,600 --> 00:11:56,840 Jesus! 116 00:11:57,200 --> 00:12:00,480 Kalai is a big gun, but he has one weakness. 117 00:12:01,280 --> 00:12:02,440 Cocaine. 118 00:12:02,480 --> 00:12:05,840 At one point, his father's main business was cocaine. 119 00:12:05,920 --> 00:12:07,760 Maari doesn't even touch that stuff. 120 00:12:07,800 --> 00:12:10,560 But Kalai slowly got addicted. 121 00:12:10,680 --> 00:12:15,040 Then it was Maari who struggled to get Kalai out of his addiction. 122 00:12:16,360 --> 00:12:18,480 Dude, don't cry! Stop crying. 123 00:12:18,600 --> 00:12:21,080 You're my Deva. I'm your Surya. 124 00:12:21,200 --> 00:12:23,680 But Deva dies in the film! 125 00:12:24,760 --> 00:12:26,040 'Coal' Velu. 126 00:12:26,080 --> 00:12:28,640 Back then, the mere mention of his name would make the hood go quiet. 127 00:12:28,720 --> 00:12:30,840 It's been over a year since he died. 128 00:12:32,440 --> 00:12:33,840 After Velu's death... 129 00:12:33,880 --> 00:12:36,440 everyone including Kalai asked Maari to take charge. 130 00:12:36,520 --> 00:12:37,920 Maari is like Tendulkar. 131 00:12:38,000 --> 00:12:40,280 He is at his best game when he isn't the captain! 132 00:12:40,320 --> 00:12:42,640 Kalai is Velu's heir. 133 00:12:43,240 --> 00:12:45,840 His younger brother, Vallavan, will stand by him. 134 00:12:45,880 --> 00:12:48,160 I'll stand by both of them. 135 00:12:48,240 --> 00:12:50,160 My first decision as the leader is... 136 00:12:50,280 --> 00:12:53,360 Maari will henceforth have all decision making powers. 137 00:12:57,880 --> 00:13:01,400 The leader of our opposite gang made the most out of Velu's death. 138 00:13:01,480 --> 00:13:02,800 Singayya. 139 00:13:07,760 --> 00:13:12,520 Without Velu's influence, we do our best to hold Singayya's gang at bay. 140 00:13:12,640 --> 00:13:16,920 With the constant trouble we give him, he's really pissed off with us. 141 00:13:17,040 --> 00:13:19,800 Over half the attempts to kill Maari were plotted by him. 142 00:13:19,840 --> 00:13:23,920 It was this Baldie who sent those men at the 100th attempt to kill Maari. 143 00:13:24,000 --> 00:13:26,080 Though the entire hood is under his control... 144 00:13:26,600 --> 00:13:29,160 Maari is always out of control. 145 00:13:32,680 --> 00:13:34,560 I've got a garland! Here... 146 00:13:34,640 --> 00:13:36,560 - What's this? - We're celebrating the 100th attempt! 147 00:13:36,600 --> 00:13:37,640 Okay! 148 00:13:37,720 --> 00:13:39,080 Come here, boys. 149 00:13:39,160 --> 00:13:40,240 Burst it! 150 00:13:40,320 --> 00:13:41,800 Get going! 151 00:13:44,880 --> 00:13:46,160 'Unruly' 152 00:14:05,600 --> 00:14:07,920 Hi, darling! 153 00:14:09,520 --> 00:14:10,800 Shame! 154 00:14:11,320 --> 00:14:14,240 Don't you have any sense? Is that how you drive? 155 00:14:14,320 --> 00:14:16,360 I learnt it all from my Rowdy Baby. 156 00:14:16,880 --> 00:14:19,200 You know what, darling? When I heard you're here... 157 00:14:19,240 --> 00:14:22,520 I cancelled two Ola bookings, knocked down the dividers on my way... 158 00:14:22,560 --> 00:14:24,560 and rushed here to see you! 159 00:14:24,600 --> 00:14:26,120 But you greet me with a frown? 160 00:14:26,160 --> 00:14:28,120 Let go of my hand. Let go! 161 00:14:28,800 --> 00:14:31,320 If you go around telling people we're in love... 162 00:14:31,360 --> 00:14:33,200 I'll smash your face in. 163 00:14:33,320 --> 00:14:34,800 I must not tell anyone? 164 00:14:34,840 --> 00:14:36,440 We're secret lovers? 165 00:14:38,600 --> 00:14:39,880 Go away! 166 00:14:40,800 --> 00:14:41,880 Go! 167 00:14:42,160 --> 00:14:43,280 Maari, let's walk away. 168 00:14:43,360 --> 00:14:44,520 I don't want it! 169 00:14:44,600 --> 00:14:47,000 Don't pretend like you don't like me. 170 00:14:47,080 --> 00:14:50,680 Brother, would he have bought me an auto if he didn't like me? 171 00:14:51,040 --> 00:14:52,440 Tell her why I bought her that auto. 172 00:14:52,480 --> 00:14:53,600 Tell her, Saturday! 173 00:14:53,640 --> 00:14:56,760 So that you will drive the auto... instead of driving us crazy. 174 00:14:56,840 --> 00:14:59,000 But why would he give me 'his' auto to drive? 175 00:14:59,080 --> 00:15:00,240 She has a point there. 176 00:15:00,320 --> 00:15:01,640 Girl, you leave now. 177 00:15:01,720 --> 00:15:04,440 Call me lovingly by my name 'Anandi'... 178 00:15:04,480 --> 00:15:05,800 and I'll leave. 179 00:15:07,080 --> 00:15:08,880 Shall I call you by your name? 180 00:15:09,200 --> 00:15:10,400 Anandi! 181 00:15:14,120 --> 00:15:16,000 Look at her gait! 182 00:15:16,080 --> 00:15:17,880 Look at her smile! 183 00:15:18,200 --> 00:15:19,200 Hi, Maari. 184 00:15:19,240 --> 00:15:20,640 Slap her, Maari 185 00:15:20,920 --> 00:15:22,920 - Hi, Anandi. - He didn't mean you. 186 00:15:23,040 --> 00:15:24,320 I did. 187 00:15:24,360 --> 00:15:26,560 Do you want 'Unruly' Anandi or 'Awful' Anandi? 188 00:15:26,640 --> 00:15:28,080 You decide your fate. 189 00:15:30,520 --> 00:15:32,520 Maari has always been awful. 190 00:15:33,480 --> 00:15:35,160 And Maari is into Awful. 191 00:15:35,200 --> 00:15:37,920 Come on, Maari! I'm feeling so 'sky'. 192 00:15:38,040 --> 00:15:39,280 That's 'shy', not sky! 193 00:15:39,320 --> 00:15:42,520 If you dare touch him, I'll break your arms. 194 00:15:42,600 --> 00:15:43,480 Darling! 195 00:15:43,600 --> 00:15:45,600 You're all by yourself. 196 00:15:45,680 --> 00:15:49,600 If we get married, I can cook for you, take care of you and our home! 197 00:15:49,640 --> 00:15:51,000 We can be so happy! 198 00:15:51,040 --> 00:15:52,240 Why do you refuse? 199 00:15:52,280 --> 00:15:55,360 There are women out there achieving so much... 200 00:15:55,400 --> 00:15:58,040 And you're blabbering about cooking and cleaning. 201 00:15:58,080 --> 00:15:59,200 Get out of my face. 202 00:15:59,280 --> 00:16:01,400 I'm a working lady, too. 203 00:16:01,640 --> 00:16:03,760 I'm not a jobless loafer like them. 204 00:16:03,840 --> 00:16:05,000 Thank you! 205 00:16:05,200 --> 00:16:07,000 I'm not counting on you to support me... 206 00:16:07,080 --> 00:16:09,360 nor do I need to cook and clean for the rest of my life. 207 00:16:10,480 --> 00:16:13,040 What I have for you... is 'true love you'. 208 00:16:16,680 --> 00:16:17,920 Me too. 209 00:16:18,120 --> 00:16:19,520 I sincerely... 210 00:16:19,600 --> 00:16:21,040 seriously... 211 00:16:21,080 --> 00:16:22,280 mean this. 212 00:16:22,320 --> 00:16:23,480 I want this Anandi. 213 00:16:23,560 --> 00:16:24,880 - No! - Why? 214 00:16:24,920 --> 00:16:27,240 - My family won't accept this. - We won't accept that! 215 00:16:27,280 --> 00:16:28,440 Then... 216 00:16:28,480 --> 00:16:30,120 Maari will forever be solo. 217 00:16:30,200 --> 00:16:32,600 Enough of your silly talk. Get going. 218 00:16:33,920 --> 00:16:37,120 I'm not one of those silly girls you see in the movies. 219 00:16:37,560 --> 00:16:40,240 I'm Maari's girl. A gutsy girl. 220 00:16:41,800 --> 00:16:42,880 Hey, Silly! 221 00:16:42,920 --> 00:16:44,840 Your auto is over there. 222 00:16:52,560 --> 00:16:55,320 - Do we make a good pair? - We were just joking. 223 00:16:55,360 --> 00:16:57,080 You can put this garland on your auto. 224 00:16:57,120 --> 00:16:58,520 - Maari! - I'm there for you. 225 00:16:58,560 --> 00:17:00,120 Did you just call me by my name? 226 00:17:00,160 --> 00:17:01,480 I'll knock your teeth off. 227 00:17:01,520 --> 00:17:03,440 - Go away. - You said You loved me. 228 00:17:04,120 --> 00:17:06,640 Normally, Maari tortures everyone in the hood. 229 00:17:06,680 --> 00:17:10,200 But the only person who has the might and power to torture Maari... 230 00:17:10,240 --> 00:17:12,120 is 'Unruly' Anandi. 231 00:17:12,160 --> 00:17:14,160 Earlier, I used to get beaten up for many different reasons. 232 00:17:14,240 --> 00:17:15,640 These days, there's just one reason. 233 00:17:15,680 --> 00:17:17,200 This annoying bug. 234 00:17:18,120 --> 00:17:22,160 'Unruly' Anandi is the only person in the hood who isn't afraid of Maari. 235 00:17:22,240 --> 00:17:24,920 But the two of us are terrified of her. 236 00:17:25,040 --> 00:17:26,720 Hi, Rowdy Baby! 237 00:17:26,920 --> 00:17:29,120 Why is she calling me 'Rowdy Baby'? 238 00:17:29,200 --> 00:17:30,440 You're ruining my life! 239 00:17:30,520 --> 00:17:31,840 Don't disturb me. 240 00:17:31,920 --> 00:17:34,600 - Are you talking to her or me? - I was talking to her, of course. 241 00:17:34,640 --> 00:17:36,080 - Think I believe you? - Yeah. 242 00:17:36,120 --> 00:17:38,760 Why did you give Anandi my phone number? 243 00:17:38,800 --> 00:17:41,880 She sends me 100 WhatsApp messages and calls me 50 times a day. 244 00:17:41,920 --> 00:17:44,520 What's so special about me that Anandi keeps running behind me? 245 00:17:44,560 --> 00:17:46,080 Yeah, I have no idea. 246 00:17:46,160 --> 00:17:47,880 You're insulting Maari! 247 00:17:47,920 --> 00:17:49,720 No, you said it first! 248 00:17:49,760 --> 00:17:51,160 It's okay for me to say that. 249 00:17:51,200 --> 00:17:52,800 - What are you supposed to say? - What? 250 00:17:52,880 --> 00:17:55,160 You should say I look like Kamal Hassan! 251 00:17:55,240 --> 00:17:56,320 Correct! 252 00:17:58,480 --> 00:18:01,520 She drew inspiration from Maari and became an auto driver. 253 00:18:01,800 --> 00:18:03,800 She is a rowdy herself. 254 00:18:03,840 --> 00:18:06,600 But the moment she sees Maari, she just melts! 255 00:18:07,520 --> 00:18:08,400 What's the problem? 256 00:18:08,440 --> 00:18:11,080 - Did I say that? It's our hood... - Come on! 257 00:18:11,160 --> 00:18:12,120 Go. 258 00:18:14,360 --> 00:18:15,880 You know how she is. 259 00:18:15,920 --> 00:18:19,280 We occasionally use her to smuggle our goods in. 260 00:18:19,720 --> 00:18:22,240 You don't trust me? Look at my face! 261 00:18:22,320 --> 00:18:23,400 Fine, get going. 262 00:18:23,440 --> 00:18:26,240 She takes up all these gigs just to impress Maari. 263 00:18:28,600 --> 00:18:29,480 Look. 264 00:18:29,560 --> 00:18:30,560 Take a look! 265 00:18:35,600 --> 00:18:38,640 No matter how hard she tries, Maari doesn't pay heed. 266 00:18:38,720 --> 00:18:40,480 He mocks her and sends her home. 267 00:18:40,520 --> 00:18:43,040 "I'm a don, don, don; You can be my don all you want." 268 00:18:43,080 --> 00:18:45,600 "It's a scene, scene, scene; When you touch me, it's some scene." 269 00:18:45,680 --> 00:18:48,640 "It's been a long day, my dear; I'll be your caffeine." 270 00:18:58,920 --> 00:19:00,800 Is this something to celebrate? 271 00:19:00,840 --> 00:19:03,200 Happy 100th murder attempt, Maari! 272 00:19:07,600 --> 00:19:09,360 Many more happy returns of the day, Maari. 273 00:19:09,400 --> 00:19:11,240 You don't say that for such occasions. 274 00:19:11,280 --> 00:19:12,720 What is he saying? 275 00:19:12,760 --> 00:19:14,400 He wishes you more of this! 276 00:19:14,480 --> 00:19:16,680 You need to watch out. You've fought with Singayya. 277 00:19:16,720 --> 00:19:18,840 That's nothing. 278 00:19:18,920 --> 00:19:20,760 He can keep trying. 279 00:19:21,040 --> 00:19:22,240 He thinks he can get my Maari? 280 00:19:22,280 --> 00:19:23,680 This is a record! 281 00:19:24,600 --> 00:19:26,920 We're going to rock the entire hood today! 282 00:20:02,360 --> 00:20:07,480 "When he whistles, eardrums burst.' When he flies a kite, the spool wears out." 283 00:20:07,520 --> 00:20:12,160 "When Maari spins around and pounces; You will see your mummy daddy's faces." 284 00:20:12,240 --> 00:20:14,880 "When he whistles, eardrums burst.' When he flies a kite, the spool wears out." 285 00:20:14,920 --> 00:20:17,440 "When Maari spins around and pounces; You will see your mummy daddy's faces." 286 00:20:17,520 --> 00:20:22,080 "It's not your hood, you can't do a thing; This is his jungle and he is the king." 287 00:20:22,160 --> 00:20:23,400 "Yeah, he's the king!" 288 00:20:23,440 --> 00:20:28,360 "Be a true friend and tell no lies; And he'll protect you with his life." 289 00:20:28,440 --> 00:20:29,720 "Oh yes, he will." 290 00:20:29,800 --> 00:20:34,760 "It's not your hood, you can't do a thing; This is his jungle and he is the king." 291 00:20:34,840 --> 00:20:36,120 "Yeah, he's the king!" 292 00:20:36,200 --> 00:20:40,880 "Be a true friend and tell no lies; And he'll protect you with his life." 293 00:20:40,920 --> 00:20:42,360 "Oh yes, he will." 294 00:20:52,600 --> 00:20:54,240 Maari, are you a good person or a bad person? 295 00:20:54,280 --> 00:20:55,680 I don't know! 296 00:20:57,160 --> 00:21:02,120 "Move out of the way, here he comes! Just deal with it if you're jealous." 297 00:21:02,200 --> 00:21:07,240 "We're something else, Maari's people; Go Maari, go Maari, go Maari!" 298 00:21:24,720 --> 00:21:27,240 "Tick-tock - the clock's ticking; Walk, walk - keeping walking." 299 00:21:27,320 --> 00:21:29,800 "There's no point trying; The Youth Army will send you packing." 300 00:21:29,880 --> 00:21:32,280 "Left, right - they come marching; Break, break - barriers breaking." 301 00:21:32,360 --> 00:21:34,760 "You are not welcome here; Take your business elsewhere." 302 00:21:34,800 --> 00:21:37,600 "Oh, he's soaring!" 303 00:21:39,920 --> 00:21:44,680 "It's his time, he's soaring up; You've been exposed, now cut the crap." 304 00:21:44,720 --> 00:21:46,640 "You got caught!" 305 00:21:49,720 --> 00:21:54,600 "You got caught, your attempt failed; All your grand plans are now foiled." 306 00:21:54,680 --> 00:21:59,320 "What's mine is yours, till the end; Ask, and it shall be yours, my friend." 307 00:21:59,400 --> 00:22:04,400 "I've got nothing to call mine; I'll have your back till the end of time." 308 00:22:04,480 --> 00:22:09,240 "Move out of the way, here he comes! Just deal with it if you're jealous." 309 00:22:09,320 --> 00:22:14,400 "We're something else, Maari's people; Go Maari, go Maari, go Maari!" 310 00:22:24,440 --> 00:22:26,920 "See the guts of Maari" 311 00:22:27,000 --> 00:22:29,360 "Move...give way" 312 00:22:29,440 --> 00:22:31,760 "See his caliber" 313 00:22:31,800 --> 00:22:34,200 "Go...run away" 314 00:22:34,520 --> 00:22:39,400 "When he whistles, eardrums burst.' When he flies a kite, the spool wears out." 315 00:22:39,440 --> 00:22:44,640 "When Maari spins around and pounces; You will see your mummy daddy's faces." 316 00:22:58,520 --> 00:23:01,040 My hood, my rules. 317 00:23:05,280 --> 00:23:06,600 Shame! 318 00:23:13,200 --> 00:23:15,920 I didn't expect Maari to be here. 319 00:23:17,160 --> 00:23:21,880 Inspite of knowing that I sent those men, you dared to come here! 320 00:23:22,800 --> 00:23:24,440 It's out of trust, brother. 321 00:23:24,520 --> 00:23:26,120 That's good. 322 00:23:26,160 --> 00:23:28,760 It's not you I trust. I trust myself. 323 00:23:30,000 --> 00:23:34,240 Since my father's death, your men have been causing trouble in our hood. 324 00:23:35,760 --> 00:23:37,040 That needs to stop. 325 00:23:37,920 --> 00:23:39,760 It's not so easy. 326 00:23:39,880 --> 00:23:42,680 You said there was one last option. What was that? 327 00:23:44,560 --> 00:23:49,280 Chennai is fast becoming the narcotics capital of South India. 328 00:23:49,440 --> 00:23:53,000 The consignments were coming in from Kenya all year. 329 00:23:53,760 --> 00:23:57,320 We had no issues. The business was running smoothly. 330 00:23:57,440 --> 00:24:00,400 But suddenly, the customs department has become strict. 331 00:24:00,640 --> 00:24:03,800 Once it got too risky, the Kenyans killed their own men... 332 00:24:03,880 --> 00:24:07,640 left us in the lurch and started distributing it on their own. 333 00:24:08,120 --> 00:24:10,400 The Kenyan gang needs to be wiped out. 334 00:24:10,440 --> 00:24:14,120 Then we need to consistently smuggle the goods in without getting caught. 335 00:24:14,160 --> 00:24:16,000 I know Maari can do this. 336 00:24:16,080 --> 00:24:17,800 If you agree to this... 337 00:24:17,840 --> 00:24:20,160 I'll spare your lives. 338 00:24:21,480 --> 00:24:23,160 Yeah, let's get going then? 339 00:24:23,320 --> 00:24:24,840 Kalai... 340 00:24:24,920 --> 00:24:26,920 Think before you make a decision. 341 00:24:26,960 --> 00:24:30,200 You know we don't get involved with drugs. 342 00:24:30,280 --> 00:24:34,840 Don't forget you're here to bury the hatchet and make peace. 343 00:24:34,880 --> 00:24:38,280 Boss, they can't leave this place in one piece unless we let them go. 344 00:24:48,080 --> 00:24:50,760 Brother, we aren't here to fight with you. 345 00:24:50,800 --> 00:24:54,280 Being calm and respectful is good for everyone. 346 00:24:54,320 --> 00:24:56,120 'Using drugs is a punishable crime' 347 00:24:56,160 --> 00:24:58,000 If I'd come here to start a fight... 348 00:24:58,080 --> 00:24:59,920 I wouldn't address you as 'Brother'. 349 00:24:59,960 --> 00:25:02,720 I normally address people like you with... other words. 350 00:25:16,280 --> 00:25:17,560 What? 351 00:25:18,040 --> 00:25:19,120 What? 352 00:25:19,200 --> 00:25:20,400 What? 353 00:25:20,560 --> 00:25:22,000 I'll kill your boss? 354 00:25:24,960 --> 00:25:28,760 Singayya, I knew you might get jumpy at any point. 355 00:25:28,800 --> 00:25:32,960 That's why I've had my gun pointed at your crotch all along. 356 00:25:33,040 --> 00:25:35,800 Kalai, say what you have to say. 357 00:25:35,880 --> 00:25:37,760 He is in a mood to listen! 358 00:25:39,040 --> 00:25:40,560 'Using drugs is a punishable crime' 359 00:25:40,640 --> 00:25:42,960 We're laying out a condition for you. 360 00:25:43,120 --> 00:25:45,320 Don't cross our line again. 361 00:25:46,480 --> 00:25:47,800 The next time your men... 362 00:25:47,880 --> 00:25:52,400 so much as leave a strand of hair behind in my place of business... 363 00:25:53,360 --> 00:25:54,360 they won't have heads left. 364 00:25:54,400 --> 00:25:56,680 - Let's go, Maari. - We can get him anytime, Kalai... 365 00:25:56,720 --> 00:25:58,560 but you keep saying 'no'... 366 00:25:59,800 --> 00:26:01,840 Kalai, think about it... 367 00:26:01,880 --> 00:26:06,200 What if all those ships, cars and cranes out there belonged to us? 368 00:26:06,240 --> 00:26:09,040 I'll take the orange ship, you take the white one. 369 00:26:09,360 --> 00:26:11,880 You think we should have taken up that cocaine gig? 370 00:26:11,960 --> 00:26:12,680 What? 371 00:26:12,720 --> 00:26:14,280 Not under Singayya, of course. 372 00:26:14,360 --> 00:26:17,680 We could have figured the route, cut him out, and done it on our own. 373 00:26:17,920 --> 00:26:18,760 Come again? 374 00:26:19,520 --> 00:26:22,000 We decided a long time back that we won't get involved in drugs. 375 00:26:22,080 --> 00:26:23,040 I was just kidding. 376 00:26:23,080 --> 00:26:24,880 Stop kidding, then. 377 00:26:26,960 --> 00:26:29,560 We don't need to make a living out of such businesses. 378 00:26:29,600 --> 00:26:33,440 We can make money anytime. But we have good, trustworthy boys. 379 00:26:33,480 --> 00:26:35,160 Let's do our thing. 380 00:26:35,240 --> 00:26:37,760 I agreed to this meeting counting on you. 381 00:26:37,800 --> 00:26:40,560 You don't know how to convince your own brother? 382 00:26:40,640 --> 00:26:43,440 Then you're of no use to me. 383 00:26:43,800 --> 00:26:44,960 I can only try. 384 00:26:45,040 --> 00:26:46,720 I can't guarantee it. 385 00:26:46,920 --> 00:26:48,560 Even now, I'm so nervous. 386 00:26:48,600 --> 00:26:50,800 What if someone saw us together? 387 00:26:51,400 --> 00:26:53,920 I thought my brother would fall at the sight of cocaine. 388 00:26:54,000 --> 00:26:57,000 But Maari is always around, foiling our plans. 389 00:26:57,040 --> 00:26:58,120 Vallavan... 390 00:26:58,160 --> 00:27:00,640 I don't hold onto things I've got no use for. 391 00:27:00,720 --> 00:27:04,240 You got that Kenya contact through me. Don't you forget that. 392 00:27:04,320 --> 00:27:06,760 I can't do squat with just the contact. 393 00:27:06,840 --> 00:27:09,120 We need to mitigate the risk and get the goods. 394 00:27:09,160 --> 00:27:10,360 Can you do that? 395 00:27:10,400 --> 00:27:11,960 How about you? 396 00:27:14,320 --> 00:27:16,600 I needed Maari to do that for me. 397 00:27:16,680 --> 00:27:18,880 Guess we have to do it by ourselves. 398 00:27:18,960 --> 00:27:20,800 Tell them we'll be there tomorrow. 399 00:27:21,320 --> 00:27:22,440 Let's try talking to them. 400 00:27:22,480 --> 00:27:23,760 Let's go. 401 00:27:29,200 --> 00:27:32,040 It's slanted towards one side. Put it up properly. 402 00:27:33,600 --> 00:27:36,520 Who did the Photoshop work? You look fairer than me! 403 00:27:36,560 --> 00:27:37,680 Yeah, sure! 404 00:27:40,640 --> 00:27:43,360 Who told you that it's okay to use Maari's picture? 405 00:27:43,400 --> 00:27:45,880 You want me to ask Maari. Is that it? 406 00:27:45,920 --> 00:27:47,160 No, wait! 407 00:27:47,200 --> 00:27:48,800 He's in a foul mood already. 408 00:27:48,840 --> 00:27:51,440 If you annoy him, he'll hit us. 409 00:27:51,480 --> 00:27:52,200 That's her ploy. 410 00:27:52,240 --> 00:27:54,560 So you get it. Tell me how to bait him! 411 00:27:54,600 --> 00:27:57,280 You're asking this guy for romance ideas? 412 00:27:57,320 --> 00:27:59,960 - He's a 40 year old virgin boy. - Shut up, Mossy-Face. 413 00:28:00,000 --> 00:28:03,800 Only I know what kind of women will be liked by men. 414 00:28:04,360 --> 00:28:05,800 Like me? 415 00:28:06,440 --> 00:28:07,400 Avoid-Face! 416 00:28:07,440 --> 00:28:10,160 - Ignore him. - Women need to be dainty. 417 00:28:10,200 --> 00:28:11,560 While walking... 418 00:28:11,600 --> 00:28:12,880 look down! 419 00:28:17,160 --> 00:28:20,240 Besides, your speech should have 'lime'. 420 00:28:20,680 --> 00:28:22,640 - What's that? - He means the fruit. 421 00:28:22,680 --> 00:28:24,960 - I'll squeeze lemonade out of it. - Okay, sorry. 422 00:28:25,040 --> 00:28:28,040 I meant, you need to speak in a seductive manner. 423 00:28:28,360 --> 00:28:30,480 For instance, you want your auto-stand inaugurated... 424 00:28:30,520 --> 00:28:31,560 Maari... 425 00:28:31,920 --> 00:28:35,280 If you inaugurate our auto-stand... 426 00:28:35,320 --> 00:28:37,800 the auto business will run successfully. 427 00:28:37,840 --> 00:28:39,480 - You know why? - Why? 428 00:28:39,560 --> 00:28:41,920 Ever since you inaugurated my heart... 429 00:28:42,000 --> 00:28:45,520 my thoughts have been running wild. 430 00:28:45,840 --> 00:28:47,440 Disgusting. I need to do all this? 431 00:28:47,520 --> 00:28:49,480 It looks disgusting on his face, you can pull it off. 432 00:28:49,560 --> 00:28:51,080 - Right? - Your face looks rotten! 433 00:28:51,120 --> 00:28:52,680 You talk too much. 434 00:28:52,720 --> 00:28:53,640 Leave it 435 00:28:53,680 --> 00:28:54,720 Maari is here. 436 00:28:54,760 --> 00:28:57,120 How dare you put up these banners here? 437 00:28:57,200 --> 00:29:00,480 Punch-bag, she didn't even ask Maari. 438 00:29:00,600 --> 00:29:02,400 You're in for trouble. 439 00:29:03,960 --> 00:29:06,640 Step aside, or it looks like you printed those banners. 440 00:29:07,320 --> 00:29:09,960 Who told you that it's okay to print these banners? 441 00:29:10,000 --> 00:29:11,360 Come here. 442 00:29:13,360 --> 00:29:14,640 Go on. 443 00:29:14,760 --> 00:29:16,440 We should get out of here. 444 00:29:19,120 --> 00:29:20,160 What's that? 445 00:29:20,200 --> 00:29:21,720 Why does she look paralysed? 446 00:29:21,800 --> 00:29:23,480 She's going to get me thrashed. 447 00:29:27,120 --> 00:29:29,400 Is that how I walked? 448 00:29:29,720 --> 00:29:32,840 The way you drive, I thought you might get paralysed someday. 449 00:29:32,920 --> 00:29:34,600 Wait! Before I forget... 450 00:29:34,640 --> 00:29:35,760 What? 451 00:29:38,000 --> 00:29:39,640 Is she bowling? 452 00:29:39,720 --> 00:29:44,560 Ever since you inaugurated my heart, my thoughts have been running wild. 453 00:29:44,640 --> 00:29:46,040 So... 454 00:29:46,080 --> 00:29:50,240 if you inaugurate my auto-stand, it will run successfully. 455 00:29:50,280 --> 00:29:51,440 What say? 456 00:29:51,520 --> 00:29:54,840 I told her to speak seductively. She's talking like an old lady. 457 00:29:56,800 --> 00:29:59,680 You're looking at me with love, darling? 458 00:30:02,040 --> 00:30:03,800 Brother, you're awesome! 459 00:30:04,200 --> 00:30:05,600 It worked. 460 00:30:05,640 --> 00:30:07,320 - I'm done for. - Let's run away. 461 00:30:07,400 --> 00:30:08,480 He's looking. 462 00:30:08,560 --> 00:30:11,200 I told you to wash the Jeep, but you're giving her 'love advice'? 463 00:30:11,240 --> 00:30:13,000 He even taught her how to walk. 464 00:30:13,080 --> 00:30:14,000 How dare you? 465 00:30:14,040 --> 00:30:16,000 Don't hit him, Maari. 466 00:30:16,280 --> 00:30:18,560 I'm hitting them because I can't hit you. 467 00:30:18,640 --> 00:30:22,400 I'm giving you five minutes to take down all the banners. 468 00:30:22,440 --> 00:30:24,040 You hooked me up with that Sridevi girl... 469 00:30:24,080 --> 00:30:26,160 So you won't attend the inauguration? 470 00:30:26,240 --> 00:30:28,600 Looks like she won't stop till she gets us killed. 471 00:30:28,640 --> 00:30:31,560 - She's pissing him off. - Why won't she understand? 472 00:30:31,600 --> 00:30:34,440 - Why won't she understand? - Okay, let them go! 473 00:30:35,840 --> 00:30:40,000 - Vallava, you told them we're coming? - Yeah, I don't know why no one's here. 474 00:31:05,400 --> 00:31:07,120 You've killed everyone. 475 00:31:07,240 --> 00:31:09,280 Why are you waiting for me? 476 00:31:09,320 --> 00:31:11,360 You can take the goods and walk away. 477 00:31:11,440 --> 00:31:12,680 This is not what I want. 478 00:31:12,760 --> 00:31:13,680 Then? 479 00:31:13,920 --> 00:31:15,360 What is it you want? 480 00:31:17,120 --> 00:31:18,480 Maari. 481 00:31:18,840 --> 00:31:21,040 What's your rivalry with Maari? 482 00:31:23,680 --> 00:31:25,320 Eight years back, 483 00:31:25,440 --> 00:31:28,480 I killed a gangster and went to prison. 484 00:31:28,560 --> 00:31:30,200 Only after I went in did I realise... 485 00:31:30,280 --> 00:31:34,120 Half the inmates there belonged to his gang. 486 00:31:40,800 --> 00:31:42,400 My brother was a big-shot lawyer. 487 00:31:42,440 --> 00:31:45,360 He was the defence lawyer for all the major gangsters in Chennai. 488 00:31:45,400 --> 00:31:47,280 Beeja, they've thrashed you so badly. 489 00:31:47,320 --> 00:31:48,920 Just hold on for another two days. 490 00:31:48,960 --> 00:31:50,960 I'll get you out somehow. 491 00:31:51,080 --> 00:31:52,640 I can take it... 492 00:31:52,680 --> 00:31:54,320 but I don't know if my body can. 493 00:31:54,360 --> 00:31:56,040 You killed that man for me. 494 00:31:56,120 --> 00:31:58,120 You're all the family I've got. 495 00:31:58,200 --> 00:31:59,520 I won't let you down. 496 00:31:59,600 --> 00:32:01,040 I was very hopeful. 497 00:32:01,080 --> 00:32:02,600 But after two days... 498 00:32:04,000 --> 00:32:06,000 Hold him down. 499 00:32:06,960 --> 00:32:09,200 You know, we killed your brother? 500 00:32:09,280 --> 00:32:12,240 We got him last night. He died on the spot. 501 00:32:12,320 --> 00:32:14,840 - You're going to die here. - Drown him! 502 00:32:15,520 --> 00:32:16,880 What they said, is it true? 503 00:32:16,960 --> 00:32:19,080 Yeah, it's confirmed news. 504 00:32:19,160 --> 00:32:19,880 Who? 505 00:32:19,920 --> 00:32:22,120 A man called Maari. Some new gangster. 506 00:32:23,160 --> 00:32:26,440 That's the first time I heard that name, Maari. 507 00:32:30,720 --> 00:32:33,000 When you go through unbearable torture... 508 00:32:33,080 --> 00:32:35,920 you either die right there... 509 00:32:36,000 --> 00:32:38,920 Or you turn into a new person. 510 00:32:41,720 --> 00:32:44,400 But I turned into a new beast. 511 00:32:45,880 --> 00:32:48,440 The new warden is being such a pain. 512 00:32:48,520 --> 00:32:49,880 Let him be... 513 00:32:51,440 --> 00:32:53,720 - What happened? - Must be a voltage drop. 514 00:33:00,320 --> 00:33:01,600 Who is that? 515 00:33:14,200 --> 00:33:18,200 That day, Beeja turned into Thanatos. 516 00:33:18,280 --> 00:33:21,160 Thirty three murders inside prison. 517 00:33:21,240 --> 00:33:23,800 I became the God of Death. 518 00:33:23,920 --> 00:33:26,280 No matter how many people I killed... 519 00:33:26,360 --> 00:33:29,000 my thirst for retribution won't be quenched till I kill one man. 520 00:33:29,080 --> 00:33:33,280 The man who killed my brother, and made me suffer inside a prison cell. 521 00:33:34,040 --> 00:33:35,680 Maari. 522 00:33:40,640 --> 00:33:43,120 You've killed so many people all by yourself... 523 00:33:43,160 --> 00:33:45,280 but you can't get Maari? 524 00:33:45,720 --> 00:33:47,800 He shouldn't die easily. 525 00:33:48,520 --> 00:33:52,120 The pain I suffered stuck inside that prison... 526 00:33:52,600 --> 00:33:54,200 I want him to suffer that pain. 527 00:33:54,240 --> 00:33:55,680 And then I will kill him. 528 00:33:55,800 --> 00:33:58,200 I'm going to achieve that with two things. 529 00:33:59,640 --> 00:34:01,320 One - this! 530 00:34:01,760 --> 00:34:03,040 Two... 531 00:34:08,480 --> 00:34:09,920 I understand your anger. 532 00:34:10,000 --> 00:34:14,360 But instead of complicating things, just kill him right away. 533 00:34:14,760 --> 00:34:19,040 I'll give you more drugs and money than you can imagine. 534 00:34:19,400 --> 00:34:21,600 Men without goals seek money. 535 00:34:21,960 --> 00:34:24,720 Men with weak hearts seek intoxication. 536 00:34:25,240 --> 00:34:28,560 My ambition and intoxication are one and the same. 537 00:34:28,960 --> 00:34:30,200 Death. 538 00:34:30,360 --> 00:34:32,280 I am the God of Death. 539 00:34:32,400 --> 00:34:34,720 Maari has defied Death. 540 00:34:35,320 --> 00:34:37,440 We'd be worthy adversaries. 541 00:34:38,880 --> 00:34:41,760 It's not just that I don't want to kill Maari easily... 542 00:34:41,840 --> 00:34:43,640 It's not possible, either. 543 00:34:43,920 --> 00:34:45,440 This is my offer. 544 00:34:46,680 --> 00:34:48,920 It's my way, or no way! 545 00:34:55,320 --> 00:34:58,960 We absolutely need a punch line here. 546 00:34:59,040 --> 00:35:01,920 What are you scholars up to? 547 00:35:02,040 --> 00:35:03,520 We're working on punch lines. 548 00:35:03,560 --> 00:35:04,920 - What? - Punch lines. 549 00:35:05,000 --> 00:35:08,720 There's thunder and lightning before rain. When Maari hits, it's only pain. 550 00:35:08,800 --> 00:35:10,040 He's going to hit you. 551 00:35:10,080 --> 00:35:12,240 That makes no sense. 552 00:35:12,440 --> 00:35:13,480 It had a nice rhyme. 553 00:35:13,520 --> 00:35:15,920 - Hear mine! - Tell me. 554 00:35:16,520 --> 00:35:20,880 Church-bells ring on Sunday. It's the day after Saturday. 555 00:35:21,280 --> 00:35:22,920 There's no 'Maari' in this. 556 00:35:23,000 --> 00:35:23,760 Yes? 557 00:35:23,800 --> 00:35:25,200 These are out of fashion 558 00:35:25,280 --> 00:35:26,960 He wrote many things He forgot it 559 00:35:27,400 --> 00:35:29,320 You're writing punch lines for yourself? 560 00:35:29,400 --> 00:35:31,880 It was a mistake. Now, here's one for you. 561 00:35:31,920 --> 00:35:32,760 Tell me 562 00:35:33,160 --> 00:35:35,920 If you are bad, I am your dad. 563 00:35:35,960 --> 00:35:36,840 Meaning? 564 00:35:36,920 --> 00:35:39,600 - If you're bad-- - Dare to point your finger at me? 565 00:35:39,960 --> 00:35:40,920 ...I'm your dad. 566 00:35:40,960 --> 00:35:42,920 If you are bad, I am your dad. 567 00:35:42,960 --> 00:35:44,520 - Say it in English. - English? 568 00:35:44,560 --> 00:35:45,160 Say it. 569 00:35:45,200 --> 00:35:47,960 If you are bad, I am your dad. 570 00:35:48,040 --> 00:35:48,960 That's all. 571 00:35:49,000 --> 00:35:51,360 - I need to try it on someone. - Here He comes. 572 00:35:51,640 --> 00:35:52,640 Kalai... 573 00:35:52,680 --> 00:35:54,160 Want to hear a punch line? 574 00:35:54,240 --> 00:35:57,760 If you're bawd, I'm your dad. 575 00:35:57,840 --> 00:35:59,920 - How is it? - How is it? 576 00:36:00,120 --> 00:36:02,640 - Who taught you this? - He did. 577 00:36:03,200 --> 00:36:05,120 It was him, not me. 578 00:36:05,160 --> 00:36:07,320 - Didn't know it was a cuss word... - What happened? 579 00:36:07,360 --> 00:36:09,040 Not me...He only wrote it 580 00:36:09,080 --> 00:36:10,960 That is 'bad' 581 00:36:19,640 --> 00:36:20,880 It's a simple gig. 582 00:36:20,960 --> 00:36:24,040 Your girlfriend Anandi, the auto driver, can do it. 583 00:36:24,800 --> 00:36:26,760 I've told you, there's nothing between us. 584 00:36:26,840 --> 00:36:28,160 I know. 585 00:36:28,280 --> 00:36:30,600 But if you give her some work, she does it with extra interest. 586 00:36:30,640 --> 00:36:31,160 So what? 587 00:36:31,240 --> 00:36:33,040 A consignment arrives from Malaysia every day. 588 00:36:33,080 --> 00:36:37,520 Foreign perfumes and soaps, 5.1 speakers, bodybuilding supplements etc. 589 00:36:37,600 --> 00:36:39,480 When our boys go, they get unwanted attention. 590 00:36:39,520 --> 00:36:41,400 If that girl goes instead, she can get away with ease. 591 00:36:41,440 --> 00:36:42,360 No one will doubt her. 592 00:36:42,400 --> 00:36:44,120 What should I do? You tell her yourself! 593 00:36:44,160 --> 00:36:47,600 Maari, she won't listen to me. You should put in a word. 594 00:36:48,120 --> 00:36:48,960 Is it safe work? 595 00:36:49,040 --> 00:36:51,760 One hundred percent safe. It's almost legal! 596 00:36:52,480 --> 00:36:55,240 Saturday, you go tell her. 597 00:36:55,560 --> 00:36:57,000 Tell her I gave her the job. 598 00:36:57,040 --> 00:36:59,960 Go with her for the first few days to make sure it's safe. 599 00:37:00,040 --> 00:37:00,920 So he does care about her. 600 00:37:00,960 --> 00:37:01,880 Bro... 601 00:37:02,640 --> 00:37:05,160 'All I want to say is that, they don't really care about us.' 602 00:37:05,240 --> 00:37:07,000 I'll slap you. 603 00:37:07,040 --> 00:37:08,640 Thanks, Maari. 604 00:37:09,400 --> 00:37:10,480 What is Kalai up to? 605 00:37:10,520 --> 00:37:12,920 - He is at home. - Ask him to stay put. 606 00:37:12,960 --> 00:37:15,640 They start a rumour and believe it to be true. 607 00:37:15,720 --> 00:37:18,240 On behalf of the Women's Self-Help Committee... 608 00:37:18,280 --> 00:37:20,400 here to make this occasion special... 609 00:37:20,480 --> 00:37:24,720 is Chennai's new Collector, Vijaya Chamundeswari. 610 00:37:24,760 --> 00:37:26,800 We'd like to give her a warm welcome. 611 00:37:26,880 --> 00:37:31,040 Accepting our invitation, here to grace this occasion... 612 00:37:31,080 --> 00:37:34,040 the lion-heart of our hood! A man who is pure gold! 613 00:37:34,120 --> 00:37:37,360 See, Maari didn't come to our inauguration but he's come for this. 614 00:37:37,440 --> 00:37:40,560 Maybe he agreed because those girls went and asked him. 615 00:37:41,280 --> 00:37:44,640 I should have gone instead of you. He would have agreed. 616 00:37:44,680 --> 00:37:46,240 - So much trash! - Luckily I'm wearing slippers. 617 00:37:46,320 --> 00:37:47,360 We should clean it up. 618 00:37:47,400 --> 00:37:48,440 Okay 619 00:37:48,520 --> 00:37:50,680 I'm really pissed. Cut you crap. 620 00:37:50,720 --> 00:37:51,400 Get lost. 621 00:37:51,440 --> 00:37:58,360 To encourage the lady auto-drivers, Maari will present five free autos! 622 00:37:58,440 --> 00:38:02,040 We request him to present them. 623 00:38:05,080 --> 00:38:06,080 Look there 624 00:38:07,120 --> 00:38:09,880 You think you're the only girl Maari gifted an auto to? 625 00:38:09,920 --> 00:38:11,320 He's giving it to random women. 626 00:38:11,360 --> 00:38:13,480 'Unruly', see my man up there? 627 00:38:15,120 --> 00:38:17,680 - Goodbye! - I need to speak to you in private. 628 00:38:17,760 --> 00:38:20,360 I only have two minutes. I need to go and drink. 629 00:38:20,400 --> 00:38:23,240 All the illegal business here: the rowdyism, smuggling... 630 00:38:23,360 --> 00:38:26,000 committed by Singayya, Kalai, and even you. 631 00:38:26,080 --> 00:38:27,280 I know all about this. 632 00:38:27,360 --> 00:38:29,240 I don't know what my predecessors were like. 633 00:38:29,280 --> 00:38:30,280 But I'm not like them. 634 00:38:30,360 --> 00:38:31,440 I will put an end to this. 635 00:38:31,480 --> 00:38:34,040 I asked around, and they said good things about you. 636 00:38:34,840 --> 00:38:37,200 - It's the truth! - They do say good things. 637 00:38:39,480 --> 00:38:42,120 Help me, and we can put an end to this. 638 00:38:43,000 --> 00:38:45,760 You can treat this as a request, or a warning. 639 00:38:47,920 --> 00:38:49,160 Warning? 640 00:38:50,280 --> 00:38:51,480 Madam... 641 00:38:51,560 --> 00:38:54,760 Don't judge me by what you saw on that stage. 642 00:38:55,000 --> 00:38:56,680 That was a different Maari. 643 00:38:58,880 --> 00:39:00,400 But I'm a different Maari. 644 00:39:00,480 --> 00:39:02,480 I'm the worst of them all. 645 00:39:03,560 --> 00:39:06,280 Madam, you can't do a thing to us. 646 00:39:06,320 --> 00:39:07,440 You know why? 647 00:39:07,520 --> 00:39:09,520 You have to play by the rules. 648 00:39:09,600 --> 00:39:12,640 But we've got no rules at all. We play it any way we like. 649 00:39:13,000 --> 00:39:17,720 These days, if you want to do good, you need to be a bad person. 650 00:39:18,920 --> 00:39:20,680 Stop joking around. 651 00:39:21,280 --> 00:39:23,520 Whether you decide to cooperate or not... 652 00:39:23,560 --> 00:39:25,080 I'm going to get this done. 653 00:39:25,760 --> 00:39:28,040 If you're with me, you'll be out here. 654 00:39:28,400 --> 00:39:29,440 Or, you'll be behind bars. 655 00:39:29,480 --> 00:39:30,880 Really? 656 00:39:34,840 --> 00:39:36,880 You speak without fear. 657 00:39:36,960 --> 00:39:38,360 I like your courage. 658 00:39:38,480 --> 00:39:40,280 Very good! Leave, now. 659 00:39:40,320 --> 00:39:41,960 Get home soon, it's late. 660 00:39:49,160 --> 00:39:51,600 - The way she spoke... - It was something else! 661 00:39:51,680 --> 00:39:53,880 They say I do good for the people? 662 00:39:53,960 --> 00:39:55,040 That's alright. 663 00:39:55,120 --> 00:39:57,440 But she can't talk to us that way. 664 00:39:58,320 --> 00:40:00,400 You dare to attack our Maari? 665 00:40:00,440 --> 00:40:01,680 Come, face us. 666 00:40:01,760 --> 00:40:03,480 My heart aches! 667 00:40:03,560 --> 00:40:05,440 When I catch you... 668 00:40:05,480 --> 00:40:07,160 Don't forget, he's the hero. 669 00:40:07,200 --> 00:40:08,240 What? 670 00:40:08,520 --> 00:40:09,560 I was feeling... 671 00:40:09,600 --> 00:40:11,000 See his acting! 672 00:40:11,120 --> 00:40:12,400 It doesn't suit you. 673 00:40:12,600 --> 00:40:14,280 Attempt number 101. Let's go. 674 00:40:14,320 --> 00:40:14,880 Really? 675 00:40:14,920 --> 00:40:16,760 - You set this up? - It was you, wasn't it? 676 00:40:16,800 --> 00:40:18,440 I knew it. You want to kill us off? 677 00:40:18,480 --> 00:40:21,280 Looks like you've been planning this for a while now? 678 00:40:24,840 --> 00:40:26,040 Maari! 679 00:40:26,080 --> 00:40:28,440 Why are you sleeping in so late? 680 00:40:29,440 --> 00:40:31,720 What's this? 681 00:40:31,760 --> 00:40:33,040 You got slashed? 682 00:40:33,120 --> 00:40:35,520 You haven't even bandaged it. It will get infected. 683 00:40:35,560 --> 00:40:38,880 It's like a mosquito bite for Maari. One SMACK! and ZAP! It's finished. 684 00:40:40,240 --> 00:40:42,000 He is running a high fever. 685 00:40:44,880 --> 00:40:46,880 I trust you two with him... 686 00:40:46,960 --> 00:40:49,040 and this is how you take care of him? 687 00:40:49,120 --> 00:40:52,960 Maari, let's go to the hospital. You need to get a tetanus injection. 688 00:40:56,520 --> 00:40:57,880 No hospital. 689 00:40:59,080 --> 00:41:00,120 What happened? 690 00:41:00,200 --> 00:41:02,280 He is afraid of needles, that's all! 691 00:41:02,320 --> 00:41:04,360 - Oh yeah? - Yeah! 692 00:41:04,760 --> 00:41:07,880 Maari, you're afraid of needles? 693 00:41:08,200 --> 00:41:10,200 Me? Afraid of needles? 694 00:41:10,280 --> 00:41:13,280 I've been slashed with machetes. Don't look at me like the devil. 695 00:41:13,320 --> 00:41:15,200 Fine, this is just a small wound. 696 00:41:15,280 --> 00:41:16,960 We can treat it with tablets. 697 00:41:22,400 --> 00:41:24,520 - What are you doing? - Blowing helps the wound heal. 698 00:41:24,560 --> 00:41:26,480 - We'll do a complete health check up? - Sure, sister. 699 00:41:26,520 --> 00:41:29,280 No need for all that. Just give him the injection. 700 00:41:29,360 --> 00:41:33,480 You said there'd be no injection! You lied to me... 701 00:41:33,520 --> 00:41:35,520 You're no father of mine. 702 00:41:36,320 --> 00:41:37,720 Traitor! 703 00:41:43,760 --> 00:41:45,040 Traitor... 704 00:41:45,440 --> 00:41:46,920 Show me your back. 705 00:41:46,960 --> 00:41:49,080 I may die, but I will not get stabbed in the back! 706 00:41:49,120 --> 00:41:52,200 Though you're a warrior, you can't get an injection on your chest! 707 00:41:52,720 --> 00:41:56,440 This is a strong injection. We have to give it on your bottom. 708 00:41:56,520 --> 00:41:57,440 Don't be shy. 709 00:41:57,480 --> 00:41:58,960 She'd have surely seen many bottoms! 710 00:41:59,040 --> 00:42:01,560 - What? - I meant, while you gave injections. 711 00:42:02,040 --> 00:42:04,200 It will be done in no time. You can hold my hand. 712 00:42:04,680 --> 00:42:05,480 See green color, bro 713 00:42:05,560 --> 00:42:06,360 Be gentle. 714 00:42:06,400 --> 00:42:07,640 Maari, not so hard. 715 00:42:07,680 --> 00:42:09,880 Maari, it hurts. 716 00:42:09,920 --> 00:42:12,160 Maari, Maari, Maari... 717 00:42:12,560 --> 00:42:14,160 Maari! 718 00:42:17,880 --> 00:42:20,960 We've run a complete check up including blood tests and scans. 719 00:42:21,040 --> 00:42:23,960 - You can collect the results tomorrow. - Give him good grades. 720 00:42:24,000 --> 00:42:27,640 Son, the injection we gave you is a bit strong. 721 00:42:27,800 --> 00:42:29,560 You'll feel dizzy for a while. 722 00:42:29,600 --> 00:42:31,400 Nurse-From-The-Past... 723 00:42:31,480 --> 00:42:33,200 So much hype for a tiny injection? 724 00:42:33,240 --> 00:42:36,480 I can chug down a full bottle and carry out my rowdy duties. 725 00:42:40,800 --> 00:42:43,320 - Look how my darling sleeps! - On his tummy. 726 00:42:45,040 --> 00:42:47,600 He only looks rough and tough. 727 00:42:48,000 --> 00:42:49,920 But he's a child at heart. 728 00:42:50,520 --> 00:42:51,960 Don't coddle him too much. 729 00:42:52,000 --> 00:42:54,400 He's got a perfect shot at your face. He'll punch you. 730 00:42:54,440 --> 00:42:57,080 Saturday, your ideas... 731 00:42:57,160 --> 00:42:58,600 they're ancient, like you. 732 00:42:59,000 --> 00:43:00,960 Get lost. 733 00:43:01,440 --> 00:43:03,120 You see my darling here? 734 00:43:03,520 --> 00:43:05,960 How he encouraged the women of our hood yesterday! 735 00:43:06,000 --> 00:43:07,320 We saw that. 736 00:43:07,400 --> 00:43:09,680 There's a reason why I fell in love with him. 737 00:43:10,000 --> 00:43:12,120 Now he's reminded me that all over again. 738 00:43:12,200 --> 00:43:14,440 Where were you, sister? Why are you so late? 739 00:43:14,520 --> 00:43:15,960 I was so worried... 740 00:43:16,960 --> 00:43:18,920 Why are you crying? 741 00:43:19,000 --> 00:43:20,600 Did something happen? 742 00:43:20,680 --> 00:43:23,560 You promised your brother you'd bail him out? 743 00:43:23,600 --> 00:43:26,880 If we kill him inside prison, it's one less thing to worry about. 744 00:43:27,440 --> 00:43:29,280 You've taken money from me for that included. 745 00:43:30,040 --> 00:43:31,720 Just money won't cut it. 746 00:43:31,800 --> 00:43:34,360 You know about my weakness. 747 00:43:51,520 --> 00:43:52,800 Don't... 748 00:43:58,360 --> 00:43:59,800 Why are you crying? 749 00:43:59,880 --> 00:44:01,720 Who will marry me now? 750 00:44:01,800 --> 00:44:04,120 Everyone will say I'm spoilt... 751 00:44:04,880 --> 00:44:06,960 You're not some object to get spoilt! 752 00:44:07,080 --> 00:44:08,440 Get it? 753 00:44:08,600 --> 00:44:10,760 A woman should be viewed as a human, not an object. 754 00:44:10,800 --> 00:44:13,400 Till you find such a man, stay single. Nothing wrong in that. 755 00:44:13,440 --> 00:44:16,360 Even from a young age, Maari knew to respect women. 756 00:44:16,400 --> 00:44:18,840 I wanted to fall in love with a man like that. 757 00:44:19,320 --> 00:44:22,200 But it's been one-sided so far. 758 00:44:22,240 --> 00:44:23,480 Hope he's still asleep? 759 00:44:23,560 --> 00:44:25,840 If Maari knew about this, things might work out. 760 00:44:25,880 --> 00:44:26,640 Shall I tell him? 761 00:44:26,680 --> 00:44:28,360 No! Don't tell Maari. 762 00:44:28,440 --> 00:44:31,520 At least he makes fun of me now. Then he will stop that, too. 763 00:44:31,760 --> 00:44:33,960 Someday, my darling will understand. 764 00:44:34,040 --> 00:44:36,040 Till then, this is enough. 765 00:44:36,480 --> 00:44:39,400 Even this is a jolly good feeling! 766 00:44:40,680 --> 00:44:42,000 My rowdy baby! 767 00:45:06,800 --> 00:45:11,320 "Hey, my fizzy cold drink; My spicy hot sauce!" 768 00:45:11,360 --> 00:45:14,560 "I'm your little puppy; Take me, take me." 769 00:45:14,640 --> 00:45:19,040 "Hey, my silky soft thing; My smoking hot chick." 770 00:45:19,080 --> 00:45:22,200 "Dripping with love; Talk me, talk me." 771 00:45:22,240 --> 00:45:29,960 "My dear prince, just say the word; And we can cuddle, all day long!" 772 00:45:30,000 --> 00:45:37,880 "My dear princess, you rock my dreams; When we get together, it's fireworks!" 773 00:45:37,920 --> 00:45:42,640 "Come, let's hit the beach; And dance to some beats." 774 00:45:42,680 --> 00:45:45,720 "You are my rowdy baby!" 775 00:45:45,800 --> 00:45:50,560 "Come, you're my only girlfriend; Here, I've got you flowers." 776 00:45:50,640 --> 00:45:53,560 "We'll make us new trend, baby!" 777 00:45:55,560 --> 00:45:56,840 "Let's go" 778 00:45:57,240 --> 00:45:58,720 "Come up" 779 00:45:59,520 --> 00:46:01,680 "Rowdy baby!" 780 00:46:02,840 --> 00:46:04,840 "Girl Friend!" 781 00:46:04,920 --> 00:46:06,960 "Flower bouquet" 782 00:46:07,320 --> 00:46:09,760 "Trend baby" 783 00:46:15,160 --> 00:46:16,960 "Rowdy baby!" 784 00:46:22,840 --> 00:46:24,800 "Rowdy baby!" 785 00:46:40,480 --> 00:46:48,160 "You've got my mood all worked up; My hormone-u balance-u damage-u." 786 00:46:48,240 --> 00:46:56,120 "Hey, Kamakshi! My Meenakshi! Maari's got his eyes on you." 787 00:46:56,160 --> 00:47:03,640 "One plus one is two, my love. You plus me is three, my love." 788 00:47:03,760 --> 00:47:11,480 "Hey, Jhansi Rani! My Krishnaveni. I'll buy you a pony, come ride it." 789 00:47:11,560 --> 00:47:19,520 "Hey, Magician! You're a smooth operator. I'm part of you, we're the perfect pair." 790 00:47:19,560 --> 00:47:21,280 "Rowdy baby!" 791 00:47:21,320 --> 00:47:23,040 "Rowdy baby!" 792 00:47:26,960 --> 00:47:28,760 "Rowdy baby!" 793 00:47:29,360 --> 00:47:30,960 "Rowdy baby!" 794 00:47:31,280 --> 00:47:33,040 "Rowdy baby!" 795 00:47:33,280 --> 00:47:34,920 "Rowdy baby!" 796 00:47:35,240 --> 00:47:39,680 "Hey, my fizzy cold drink; My spicy hot sauce!" 797 00:47:39,760 --> 00:47:43,080 "I'm your little puppy; Take me, take me." 798 00:47:43,120 --> 00:47:47,440 "Hey, my silky soft thing; My smoking hot hunk." 799 00:47:47,520 --> 00:47:50,880 "Dripping with love; Talk me, talk me." 800 00:47:50,960 --> 00:47:58,400 "My dear prince, just say the word; And we can cuddle, all day long." 801 00:47:58,480 --> 00:48:06,320 "My dear princess, you rock my dreams; When we get together, it's fireworks." 802 00:48:06,400 --> 00:48:10,880 "Come, let's hit the beach; And dance to some beats." 803 00:48:10,960 --> 00:48:13,960 "You are my rowdy baby!" 804 00:48:14,040 --> 00:48:18,840 "Come, you're my only girlfriend; Here, I've got you flowers." 805 00:48:18,920 --> 00:48:21,720 "We'll make us new trend, baby!" 806 00:48:22,080 --> 00:48:23,800 "Rowdy baby!" 807 00:48:23,960 --> 00:48:25,560 "Rowdy baby!" 808 00:48:26,000 --> 00:48:27,000 "Rowdy baby!" 809 00:48:27,080 --> 00:48:28,360 "Rowdy baby!" 810 00:48:45,440 --> 00:48:47,120 "Rowdy baby!" 811 00:48:47,440 --> 00:48:48,920 "Rowdy baby!" 812 00:48:53,200 --> 00:48:55,000 "Rowdy baby!" 813 00:48:55,040 --> 00:48:56,440 "Rowdy baby!" 814 00:48:57,200 --> 00:48:58,520 "Rowdy baby!" 815 00:49:01,000 --> 00:49:02,480 "Rowdy baby!" 816 00:49:07,240 --> 00:49:09,200 What's wrong with you? 817 00:49:09,240 --> 00:49:09,760 What? 818 00:49:09,800 --> 00:49:14,560 I erected lavish, magnificent sets to dance with my rowdy baby... 819 00:49:14,720 --> 00:49:18,040 and you shove your face into the camera? 820 00:49:18,400 --> 00:49:19,280 Buzz off. 821 00:49:19,320 --> 00:49:22,440 Maari would kill us if he found out about this scene and song! 822 00:49:22,480 --> 00:49:24,760 He assigned a job for you. Will you do it? 823 00:49:24,840 --> 00:49:25,640 What job? 824 00:49:25,680 --> 00:49:27,480 You'll get a call tomorrow. 825 00:49:27,520 --> 00:49:31,520 All you need to do is deliver the goods without any hiccups and collect the dough. 826 00:49:32,960 --> 00:49:33,880 Who are you? 827 00:49:33,920 --> 00:49:36,280 I am Anandi. We spoke over the phone? 828 00:49:36,480 --> 00:49:37,640 What's in the crate? 829 00:49:37,680 --> 00:49:39,240 Gym supplements. 830 00:49:39,280 --> 00:49:41,320 - All safe? - It's all safe! 831 00:49:44,120 --> 00:49:45,640 - Stop. - Hello, sir! 832 00:49:45,680 --> 00:49:47,000 Okay, go! 833 00:50:00,240 --> 00:50:01,200 Anandi? 834 00:50:01,240 --> 00:50:02,760 I'm Anandi. Tell me. 835 00:50:03,120 --> 00:50:04,360 - All okay? - Yes. 836 00:50:04,440 --> 00:50:06,360 Call me if there is a problem. 837 00:50:06,440 --> 00:50:08,880 Anandi is sharp as a needle, sir. 838 00:50:09,160 --> 00:50:13,160 If Maari asks, tell him great stuff about me. Okay? 839 00:50:40,720 --> 00:50:42,680 Check this. 840 00:50:50,800 --> 00:50:53,040 It's filled with cocaine. A lot of it. 841 00:50:56,360 --> 00:50:59,720 Just answer my question. Where is it coming from? 842 00:50:59,760 --> 00:51:01,720 Make it fast! I'm getting late. 843 00:51:01,800 --> 00:51:03,400 - Don't say that again. - I won't... 844 00:51:03,480 --> 00:51:04,920 Isn't that Anandi? 845 00:51:05,000 --> 00:51:06,920 Yes, what is she doing here? 846 00:51:08,880 --> 00:51:10,960 Brother Kalai! How are you? 847 00:51:11,160 --> 00:51:12,240 Maari is not here? 848 00:51:12,360 --> 00:51:13,760 Maari is not here... 849 00:51:13,960 --> 00:51:14,840 What's this? 850 00:51:14,880 --> 00:51:18,040 It's some bodybuilding powder. I didn't pry for details. 851 00:51:18,120 --> 00:51:19,960 Lesser I know, lesser the trouble. 852 00:51:20,040 --> 00:51:22,040 They told me not to open it. 853 00:51:23,000 --> 00:51:25,440 - Who gave you this work? - Maari did. 854 00:51:25,480 --> 00:51:26,440 Maari gave it to you? 855 00:51:26,520 --> 00:51:27,960 Why, is there a problem? 856 00:51:28,000 --> 00:51:29,120 Not at all. 857 00:51:29,160 --> 00:51:31,680 These goods are ours. Leave it here, I'll handle it. 858 00:51:32,280 --> 00:51:34,440 Did you inform Maari? I'll call him? 859 00:51:34,480 --> 00:51:37,040 If Brother Kalai says it's fine, it's fine. 860 00:51:37,120 --> 00:51:38,880 - Okay. - Anandi... 861 00:51:38,960 --> 00:51:41,920 - Where are you delivering these? - Some warehouse near Red Hills. 862 00:51:42,240 --> 00:51:43,840 - Okay! - See you. 863 00:51:54,360 --> 00:51:56,600 Are you calling Maari? 864 00:51:57,800 --> 00:52:00,480 Wait! That girl might have lied to us. 865 00:52:00,800 --> 00:52:03,520 She doesn't lie when it comes to Maari. 866 00:52:04,080 --> 00:52:05,040 Fine... 867 00:52:05,160 --> 00:52:07,000 Let's find out who the supplier is. 868 00:52:07,080 --> 00:52:09,040 Then you can talk to Maari. 869 00:52:12,200 --> 00:52:13,640 Keep it safely 870 00:52:13,680 --> 00:52:15,160 Keep it, inside 871 00:52:15,240 --> 00:52:16,480 Hey, come this side 872 00:52:18,120 --> 00:52:20,240 Stop, you can't go in. 873 00:52:20,280 --> 00:52:22,880 - Buzz off. - Calm down. 874 00:52:22,920 --> 00:52:24,320 Let them in. 875 00:52:29,040 --> 00:52:30,800 That girl screwed up? 876 00:52:30,920 --> 00:52:32,400 What does Maari have to do with this? 877 00:52:32,480 --> 00:52:34,120 She ratted his name too? 878 00:52:35,520 --> 00:52:37,920 I thought she was a sharp girl. But very bad. 879 00:52:38,000 --> 00:52:38,920 Let that be. 880 00:52:38,960 --> 00:52:39,960 Who are you? 881 00:52:40,000 --> 00:52:41,200 How do you know Maari? 882 00:52:41,280 --> 00:52:42,920 I've only known him for a while now. 883 00:52:43,040 --> 00:52:44,440 I'm not from around here. 884 00:52:44,480 --> 00:52:46,920 I came with the consignment from Kenya. 885 00:52:47,320 --> 00:52:52,640 But the Kenyan gang was adamant about running the business here. 886 00:52:52,720 --> 00:52:54,640 It was Maari who sorted it out for us. 887 00:52:54,880 --> 00:52:58,040 He didn't want you to know, but that girl screwed up! 888 00:52:59,160 --> 00:53:01,120 Maari would never do anything behind my back. 889 00:53:01,160 --> 00:53:04,680 Maari doesn't like drug smugglers or drug users! 890 00:53:04,840 --> 00:53:07,800 You know why he is doing it behind your back. 891 00:53:09,160 --> 00:53:10,920 Maari is a good friend. 892 00:53:10,960 --> 00:53:13,320 He'd never let anything harmful near you. 893 00:53:13,400 --> 00:53:16,720 But at the same time, he is good at what he does. 894 00:53:16,960 --> 00:53:19,160 He'd never pass up on a great opportunity. 895 00:53:20,240 --> 00:53:21,400 You are lying. 896 00:53:22,880 --> 00:53:27,600 Why would Anandi do this work if Maari didn't tell her to? 897 00:53:31,720 --> 00:53:33,600 Hope you haven't taken any packets for yourself! 898 00:53:33,680 --> 00:53:35,600 Maari would kill me! 899 00:53:36,200 --> 00:53:38,360 How come Singayya doesn't know about this? 900 00:53:38,400 --> 00:53:40,240 Who said he doesn't? 901 00:53:40,640 --> 00:53:43,880 Who do you think attempted to kill Maari that night? 902 00:53:48,840 --> 00:53:52,440 Kalai, if you need anything, don't hesitate to ask. 903 00:54:21,000 --> 00:54:24,400 You had given Anandi some work, is she doing okay? 904 00:54:24,440 --> 00:54:26,360 It's all good. You know how Saturday works. 905 00:54:26,440 --> 00:54:28,480 But Saturday is an off day. 906 00:54:28,520 --> 00:54:30,440 - Isn't that Vallavan? - Yes, that's him. 907 00:54:30,480 --> 00:54:31,320 Maari has come Go 908 00:54:31,360 --> 00:54:32,600 Why is he running away? 909 00:54:32,640 --> 00:54:34,480 Why are they running away from us? 910 00:54:34,680 --> 00:54:35,960 Vallavan... 911 00:54:36,000 --> 00:54:37,000 What are you doing here? 912 00:54:37,040 --> 00:54:40,560 - I was just talking to my friend... - I know all your friends. 913 00:54:41,840 --> 00:54:44,320 - What's in that bag? - Just our stuff... 914 00:54:44,360 --> 00:54:45,400 You look nervous. 915 00:54:45,440 --> 00:54:46,680 Check the bag. 916 00:54:50,680 --> 00:54:51,280 Bro! 917 00:54:51,320 --> 00:54:55,880 He knows we don't deal with drugs and yet he took up this job? 918 00:54:57,720 --> 00:54:59,960 Maari, Kalai doesn't need to know. 919 00:55:00,040 --> 00:55:01,680 I made a mistake. 920 00:55:05,400 --> 00:55:06,920 Don't blow this up. 921 00:55:06,960 --> 00:55:08,760 You can take a cut, if you want. 922 00:55:14,440 --> 00:55:16,720 Maari, let me go. Listen to me. 923 00:55:17,440 --> 00:55:18,520 Kalai! 924 00:55:18,840 --> 00:55:20,960 - See what he's done! - What happened? 925 00:55:21,080 --> 00:55:23,560 He's peddling drugs behind our backs. 926 00:55:23,640 --> 00:55:27,080 He's doing the very business we wanted to stay away from. 927 00:55:27,520 --> 00:55:28,520 Kalai... 928 00:55:28,560 --> 00:55:30,200 He's pinning it on me! 929 00:55:30,240 --> 00:55:32,280 - You're crossing a line! - Maari... 930 00:55:33,680 --> 00:55:34,560 Calm down. 931 00:55:34,640 --> 00:55:37,000 I went to Maari's house and found packs of cocaine there. 932 00:55:37,040 --> 00:55:38,480 When I questioned them, they dragged me down here. 933 00:55:38,520 --> 00:55:39,520 I will hit you if you talk lie 934 00:55:39,560 --> 00:55:40,920 Kalai, he is the one lying. 935 00:55:40,960 --> 00:55:43,000 We caught him red-handed while he was dealing. 936 00:55:43,080 --> 00:55:45,600 You begged us not to tell Kalai and now you're turning the tables on us? 937 00:55:45,640 --> 00:55:48,480 Where would I get the drugs? Who would trust me with it? 938 00:55:48,520 --> 00:55:49,840 Especially, with you around. 939 00:55:49,920 --> 00:55:52,520 - Kalai, Maari has betrayed-- - Stop right there. 940 00:55:52,560 --> 00:55:53,880 Maari... 941 00:55:59,960 --> 00:56:02,240 Is there something you need to tell me, Maari? 942 00:56:02,280 --> 00:56:03,440 What? 943 00:56:03,560 --> 00:56:06,160 If you want to say something, now is the time. 944 00:56:09,000 --> 00:56:11,240 Are you dealing drugs behind my back? 945 00:56:12,440 --> 00:56:15,600 What's this Kalai? You believe his lies? 946 00:56:15,640 --> 00:56:17,560 You take his word over Maari's? 947 00:56:17,600 --> 00:56:18,960 I know everything. 948 00:56:19,480 --> 00:56:21,120 I got to know yesterday. 949 00:56:21,840 --> 00:56:24,720 I even know who your supplier is. 950 00:56:24,880 --> 00:56:27,080 Supplier? What are you blabbering? 951 00:56:27,160 --> 00:56:28,880 I asked you myself... 952 00:56:29,840 --> 00:56:31,640 if we can peddle drugs. 953 00:56:32,520 --> 00:56:34,520 They're lying to you. 954 00:56:34,640 --> 00:56:36,200 Why would she lie? 955 00:56:36,240 --> 00:56:37,560 Anandi! 956 00:56:43,800 --> 00:56:45,160 Anandi... 957 00:56:45,320 --> 00:56:46,960 who gave you that job? 958 00:56:47,000 --> 00:56:49,920 Saturday told me... that Maari wanted me to do it. 959 00:56:50,160 --> 00:56:52,080 I only transported the goods. 960 00:56:52,280 --> 00:56:55,240 But I had no idea what was inside it. 961 00:56:55,360 --> 00:56:57,440 He was the one who came up to me... 962 00:56:57,480 --> 00:56:59,120 and said he needs Anandi for some work. 963 00:56:59,160 --> 00:57:01,240 Sure! Blame it all on me. 964 00:57:01,440 --> 00:57:04,520 Have you ever seen me in that job anytime? 965 00:57:05,480 --> 00:57:07,800 Kalai and I saw her carrying it only yesterday. 966 00:57:07,840 --> 00:57:09,640 We checked the goods and found coke in it. 967 00:57:09,680 --> 00:57:11,280 Now I get what's going on. 968 00:57:11,360 --> 00:57:13,320 She went to Maari after getting caught yesterday. 969 00:57:13,360 --> 00:57:14,800 Now he's pinning it on me. 970 00:57:14,840 --> 00:57:16,240 No! 971 00:57:16,320 --> 00:57:18,400 I don't know what's going on. 972 00:57:18,800 --> 00:57:20,560 - You two... - Shut up, woman! 973 00:57:20,600 --> 00:57:22,640 Yesterday, even I believed you didn't know what's going on. 974 00:57:22,680 --> 00:57:24,280 Now, I have my doubts on you. 975 00:57:24,600 --> 00:57:26,720 Maari knows how to use you. 976 00:57:26,800 --> 00:57:28,760 Say one more word and you're done for... 977 00:57:28,800 --> 00:57:31,480 He's lying through his teeth! Vallavan... 978 00:57:31,520 --> 00:57:33,160 Don't pounce on me now. 979 00:57:33,240 --> 00:57:34,840 You've been cheating your friend all this time... 980 00:57:34,880 --> 00:57:37,160 Watch your mouth. Know who you're talking about? 981 00:57:49,560 --> 00:57:51,160 Are you high on coke? 982 00:57:51,720 --> 00:57:52,960 Why? 983 00:57:53,000 --> 00:57:55,480 You think I'd dare to hit you only when I'm high on coke? 984 00:57:58,760 --> 00:58:00,120 Hit me. 985 00:58:00,680 --> 00:58:01,880 Come on. 986 00:58:03,200 --> 00:58:04,760 Why did you stop? 987 00:58:04,800 --> 00:58:06,200 Hit me! 988 00:58:11,760 --> 00:58:14,000 You're not in any state to understand a thing I say. 989 00:58:14,040 --> 00:58:15,640 It will all appear wrong to you. 990 00:58:21,880 --> 00:58:25,200 Lay a hand on Saturday again... 991 00:58:25,600 --> 00:58:27,360 and I'll chop that hand off. 992 00:58:32,240 --> 00:58:34,840 Maari, is there a problem? 993 00:58:35,000 --> 00:58:36,480 - Wait... - You! 994 00:58:36,560 --> 00:58:39,200 I'm furious. Just go away now! 995 00:58:39,560 --> 00:58:41,000 What did I do? 996 00:58:41,640 --> 00:58:43,760 You should have told me when you sensed something was wrong. 997 00:58:43,840 --> 00:58:45,680 I didn't do anything on purpose. 998 00:58:45,880 --> 00:58:47,920 Have I ever done anything to wrong you? 999 00:58:48,000 --> 00:58:49,840 I'm sure it's not her fault. 1000 00:58:50,400 --> 00:58:52,200 - You're supporting her? - No. 1001 00:58:52,600 --> 00:58:53,920 I'm not. 1002 00:58:54,000 --> 00:58:56,800 She came behind me like a silly girl, and they've used that. 1003 00:58:56,880 --> 00:58:58,320 Tell her to leave. 1004 00:58:59,240 --> 00:59:01,280 Is it wrong express affection? 1005 00:59:01,480 --> 00:59:02,840 Did I ask for it? 1006 00:59:03,120 --> 00:59:05,360 It's your affection that's landed me in trouble. 1007 00:59:08,320 --> 00:59:09,560 What? 1008 00:59:09,920 --> 00:59:13,080 There are so many people longing for affection. 1009 00:59:14,000 --> 00:59:16,520 I consider you the centre of my universe... 1010 00:59:16,680 --> 00:59:18,680 you only think of me as trouble? 1011 00:59:23,720 --> 00:59:25,640 You're angry now? Have you ever thought... 1012 00:59:25,680 --> 00:59:27,840 'I've sent her on a dangerous job.' 1013 00:59:27,920 --> 00:59:30,560 'Is she safe? Did she get home?' 1014 00:59:30,680 --> 00:59:33,080 Are you not one bit concerned about me? 1015 00:59:36,080 --> 00:59:37,400 Exactly. 1016 00:59:38,400 --> 00:59:41,000 I've been caring for you all this time... 1017 00:59:41,080 --> 00:59:43,040 took you to the hospital... 1018 00:59:43,200 --> 00:59:45,880 I pray to the God every single day for your well being. 1019 00:59:45,960 --> 00:59:48,320 And think about you all the time. 1020 00:59:49,200 --> 00:59:50,480 But you...? 1021 00:59:50,560 --> 00:59:53,200 You don't even consider me a living thing, do you? 1022 00:59:54,160 --> 00:59:57,000 You'll understand my worth only when I'm gone. 1023 01:00:06,440 --> 01:00:09,400 Kalai is not in a state of mind to listen to anything we say. 1024 01:00:09,480 --> 01:00:10,920 He won't understand. 1025 01:00:11,200 --> 01:00:12,680 We must handle this on our own. 1026 01:00:12,760 --> 01:00:15,320 Vallavan isn't smart enough to deal with drugs on his own. 1027 01:00:15,400 --> 01:00:17,760 I'm sure Singayya is behind this. 1028 01:00:17,920 --> 01:00:19,560 Let's get him. 1029 01:00:20,120 --> 01:00:23,360 But if I get involved in this directly, it will blow up into a gang war. 1030 01:00:23,440 --> 01:00:26,760 Every man sows the seeds of his demise somewhere. 1031 01:00:39,520 --> 01:00:40,880 Beeja? 1032 01:00:41,560 --> 01:00:42,680 Well done! 1033 01:00:44,240 --> 01:00:46,720 You turned the thickest of friends against each other. 1034 01:00:46,800 --> 01:00:48,720 This is the right time. 1035 01:00:48,800 --> 01:00:50,080 Let's not delay it. 1036 01:00:50,160 --> 01:00:52,280 Kill them both tonight. 1037 01:00:52,400 --> 01:00:53,960 The time isn't right yet. 1038 01:00:54,080 --> 01:00:55,400 We should wait a little. 1039 01:00:55,920 --> 01:00:57,200 We shouldn't delay any further! 1040 01:00:57,240 --> 01:00:59,160 We should draw first blood. 1041 01:00:59,240 --> 01:01:00,760 It was my plan. 1042 01:01:01,040 --> 01:01:03,200 I decide when it's time. 1043 01:01:04,920 --> 01:01:06,800 Who is he to order me around? 1044 01:01:07,120 --> 01:01:09,160 Thinks he is some mastermind? 1045 01:01:10,600 --> 01:01:11,760 - Listen... - Yes? 1046 01:01:11,840 --> 01:01:14,640 Find a good hit-man from outside the city. 1047 01:01:14,680 --> 01:01:15,360 Okay. 1048 01:01:15,400 --> 01:01:18,880 It will be different this time. 1049 01:01:19,240 --> 01:01:21,880 Maari and Kalai must not live to see tomorrow. 1050 01:01:21,960 --> 01:01:23,160 Okay, brother. 1051 01:01:29,840 --> 01:01:32,200 - Who did that? - Calm down! 1052 01:01:32,240 --> 01:01:33,760 'If one auto driver faces a crisis...' 1053 01:01:33,800 --> 01:01:35,360 '...it holds good for all drivers as well', he said 1054 01:01:35,400 --> 01:01:36,920 Manikkam anna gave this 1055 01:01:36,960 --> 01:01:39,960 He asked me to wait till the surgery is over, in case you needed help 1056 01:01:40,000 --> 01:01:41,600 Bless his generous soul, bro 1057 01:01:41,640 --> 01:01:43,960 Who are we to say? Our entire country echoes this! 1058 01:01:44,000 --> 01:01:46,520 - Where is he? - Today is 'Ayudha Pooja' 1059 01:01:47,840 --> 01:01:51,600 He'll be thanking the Gods now with a rock and roll song! 1060 01:01:55,240 --> 01:01:58,400 Someone is throwing it intentionally. Find out who it is! 1061 01:02:02,280 --> 01:02:03,400 What? 1062 01:02:14,400 --> 01:02:16,160 What happened to you? 1063 01:02:44,520 --> 01:02:46,880 Maari used the Kenyan to kill our boss at the cinema. 1064 01:02:46,920 --> 01:02:49,400 Gather all our men and arms. This day, he will-- 1065 01:02:49,440 --> 01:02:50,600 He will what? 1066 01:02:55,080 --> 01:02:56,920 What will you do to him this day? 1067 01:02:58,440 --> 01:03:00,440 This is Kalai's turf. 1068 01:03:00,920 --> 01:03:04,440 If I ever see any of you in the hood again... 1069 01:03:05,920 --> 01:03:07,480 I will finish you off! 1070 01:03:19,840 --> 01:03:21,160 Chase them away. 1071 01:03:41,120 --> 01:03:44,240 The entire lot has been burned down to ashes! 1072 01:03:44,440 --> 01:03:47,240 Where were you people? What the hell were you doing? 1073 01:03:47,880 --> 01:03:49,560 I worked so hard to get that lot. 1074 01:03:49,640 --> 01:03:51,320 It's all gone now! 1075 01:03:55,080 --> 01:03:56,680 Toss him into the fire. 1076 01:03:57,960 --> 01:03:59,440 Call up Kalai and tell him... 1077 01:03:59,520 --> 01:04:03,560 Maari burnt down the warehouse with Vallavan in it. 1078 01:04:12,080 --> 01:04:14,800 Maari killed Vallavan. 1079 01:04:51,160 --> 01:04:52,560 Hi, darling 1080 01:04:59,000 --> 01:05:00,640 Why are you still here? 1081 01:05:00,720 --> 01:05:02,000 You should get home. 1082 01:05:02,080 --> 01:05:03,720 I know my way. 1083 01:05:04,520 --> 01:05:06,560 Don't pretend like you care about me. 1084 01:05:06,640 --> 01:05:08,600 My affection is a problem to you. 1085 01:05:09,720 --> 01:05:11,040 Yes. 1086 01:05:11,880 --> 01:05:13,560 Affection is a problem for me... 1087 01:05:18,120 --> 01:05:22,080 If only someone had shown me affection in the past, I'd know how to handle it. 1088 01:05:26,000 --> 01:05:28,040 This is the best I can do. 1089 01:05:28,280 --> 01:05:30,400 Are you even listening? 1090 01:05:30,480 --> 01:05:31,840 I'm talking to you! 1091 01:05:35,760 --> 01:05:38,560 You annoying piece of crap! Couldn't you find another time? 1092 01:05:39,520 --> 01:05:41,960 After all these years, he finally decides to say something... 1093 01:05:42,000 --> 01:05:44,080 and you choose this time to attack him? 1094 01:05:44,280 --> 01:05:45,480 I wasn't going to say anything! 1095 01:05:45,560 --> 01:05:48,160 Oh, dear god! The moment is gone? 1096 01:05:48,240 --> 01:05:51,080 You scum-bag! See, he's got cold-feet now. 1097 01:05:51,880 --> 01:05:53,120 Go home. 1098 01:05:53,800 --> 01:05:55,560 Who are you? 1099 01:05:55,680 --> 01:05:57,080 Who sent you? 1100 01:06:19,000 --> 01:06:20,360 Go home. 1101 01:06:20,480 --> 01:06:22,000 I'll handle this. Just go! 1102 01:06:44,840 --> 01:06:46,440 Turn the lights on. 1103 01:06:53,880 --> 01:06:55,400 Let go of me. 1104 01:06:55,840 --> 01:06:56,920 Let go! 1105 01:06:57,040 --> 01:06:58,920 I said, let go! 1106 01:07:26,440 --> 01:07:29,040 Just give me the guy who hit her... 1107 01:07:29,120 --> 01:07:31,320 and the rest of you can run away from here. 1108 01:07:32,760 --> 01:07:34,040 It was him, Maari. 1109 01:07:34,160 --> 01:07:35,720 You're dead! 1110 01:08:40,480 --> 01:08:42,200 What are you guys doing here? 1111 01:08:42,720 --> 01:08:45,280 - If Kalai finds out... - He sent us here to kill you. 1112 01:08:48,040 --> 01:08:49,200 Maari must die. 1113 01:08:49,240 --> 01:08:51,000 Get him tonight! 1114 01:08:54,160 --> 01:08:55,360 Maari... 1115 01:08:56,440 --> 01:08:58,360 Let me out! 1116 01:09:01,640 --> 01:09:04,520 How many of you have set out to stab me in the back? 1117 01:09:12,720 --> 01:09:13,920 Maari... 1118 01:09:14,680 --> 01:09:16,920 Let him go! 1119 01:09:48,320 --> 01:09:49,600 Good question. 1120 01:09:50,440 --> 01:09:53,640 After all this, it would be a pity to let someone else kill you. 1121 01:09:56,920 --> 01:09:59,440 You need to die at the hands of the God of Death. 1122 01:10:00,840 --> 01:10:04,160 You need to die knowing I was behind all of this. 1123 01:10:05,080 --> 01:10:09,160 You need to die knowing who I am, and what you did to my life. 1124 01:10:13,680 --> 01:10:16,680 You should go through the same pain I went through. 1125 01:10:17,560 --> 01:10:20,840 Just like I suffered in the prison with nobody on my side... 1126 01:10:20,880 --> 01:10:22,840 you're alone and helpless now. 1127 01:10:24,680 --> 01:10:26,920 Even your best friend wants you dead. 1128 01:10:26,960 --> 01:10:28,200 Sad! 1129 01:10:29,040 --> 01:10:31,640 There is not one person who wants you to live. 1130 01:10:33,760 --> 01:10:36,040 Even you've lost the desire to live. 1131 01:10:37,360 --> 01:10:38,800 You are ready to die. 1132 01:10:40,040 --> 01:10:41,600 Maari! 1133 01:10:50,320 --> 01:10:51,320 Why? 1134 01:10:51,400 --> 01:10:53,880 Maari, they stabbed you? 1135 01:10:55,240 --> 01:10:57,600 Come, let's get you to the hospital. 1136 01:10:58,320 --> 01:10:59,560 Maari... 1137 01:11:01,080 --> 01:11:02,200 Okay! 1138 01:11:02,680 --> 01:11:04,000 Die together. 1139 01:11:49,720 --> 01:11:51,160 Drive to the hospital. 1140 01:11:51,200 --> 01:11:52,120 Hurry up! 1141 01:11:52,200 --> 01:11:53,320 Shit! 1142 01:11:57,600 --> 01:11:58,920 Hello? 1143 01:12:00,080 --> 01:12:01,240 What is it? 1144 01:12:01,480 --> 01:12:03,200 Is it done yet? 1145 01:12:03,280 --> 01:12:05,080 Have you killed Maari? 1146 01:12:05,760 --> 01:12:07,120 Hello? 1147 01:12:07,240 --> 01:12:09,000 Friend... 1148 01:12:12,080 --> 01:12:14,600 Even if all my friends turn traitors... 1149 01:12:15,320 --> 01:12:17,840 and all those traitors become my enemies... 1150 01:12:17,960 --> 01:12:19,760 I'll face it all. I'll survive. 1151 01:12:20,360 --> 01:12:21,680 Be well. 1152 01:12:42,520 --> 01:12:44,240 You can't afford to be so low now, Kalai. 1153 01:12:44,280 --> 01:12:46,400 There are many people dependent on you. 1154 01:12:46,480 --> 01:12:48,000 It's just you from now. 1155 01:12:48,680 --> 01:12:51,840 If you need any help, I'll be there for you. 1156 01:12:57,680 --> 01:12:58,920 Why have you spared Kalai? 1157 01:12:58,960 --> 01:13:01,120 If you get him, you're the top boss. 1158 01:13:02,880 --> 01:13:05,200 We need Kalai to run the business for now. 1159 01:13:05,240 --> 01:13:07,600 Once we reach the top, we'll kick the ladder off. 1160 01:13:15,840 --> 01:13:18,560 Ask the SI in Maari's area to talk to me. 1161 01:13:18,960 --> 01:13:21,760 Police investigate murder attempt over gangster Maari by mysterious group. 1162 01:13:21,800 --> 01:13:24,320 Chennai's Collector Vijaya vows to wipe out crime in the city with the help of police. 1163 01:13:24,400 --> 01:13:27,160 Vijaya Chamundeswari takes charge as the head of Law and Judiciary. 1164 01:13:27,200 --> 01:13:29,600 Miss Vijaya promoted as joint secretary of state for Law and Judiciary. 1165 01:13:29,640 --> 01:13:32,080 Joint Secretary Vijaya forms a special task force... 1166 01:13:32,160 --> 01:13:35,680 to prevent unlawful practices in the upcoming elections. 1167 01:13:36,400 --> 01:13:39,520 You'd asked for a background check on the assembly election candidates. 1168 01:13:39,600 --> 01:13:41,800 We've narrowed it down to 574 candidates. 1169 01:13:41,840 --> 01:13:42,920 Criminal records? 1170 01:13:42,960 --> 01:13:46,080 More than 80 percent of the candidates have prior criminal records. 1171 01:13:46,160 --> 01:13:47,560 Thank god for the 20 percent! 1172 01:13:47,600 --> 01:13:49,960 Ignore the former MLAs and MPs. 1173 01:13:50,040 --> 01:13:51,040 46, madam. 1174 01:13:51,080 --> 01:13:52,480 First time nominees? 1175 01:13:52,520 --> 01:13:53,840 5 members. 1176 01:13:53,920 --> 01:13:56,160 Vedharaj from Tindivanam Constituency. 1177 01:13:56,200 --> 01:13:57,800 S. Mani from Trichy East. 1178 01:13:57,840 --> 01:13:59,640 Gangadhar Beeja from Thousand Lights. 1179 01:13:59,680 --> 01:14:00,880 - From Madurai West... - One second. 1180 01:14:00,920 --> 01:14:02,160 What was that third name? 1181 01:14:02,200 --> 01:14:03,920 Gangadhar Beeja from Thousand Lights. 1182 01:14:03,960 --> 01:14:06,400 - He is a known gangster... - Thanatos. 1183 01:14:08,240 --> 01:14:11,960 Thanatos is just a myth, madam. It's a rumour started by someone. 1184 01:14:12,000 --> 01:14:14,440 We had admitted a convict at the hospital. 1185 01:14:14,520 --> 01:14:17,280 He killed a police constable while getting discharged. 1186 01:14:17,320 --> 01:14:19,840 He had a mental disorder and committed suicide. 1187 01:14:19,920 --> 01:14:21,800 Here is the certificate. 1188 01:14:23,240 --> 01:14:24,240 What about Beeja? 1189 01:14:24,320 --> 01:14:25,480 He was an ex-convict. 1190 01:14:25,560 --> 01:14:28,960 Because of his good conduct, he was granted an early release. 1191 01:14:29,080 --> 01:14:31,960 Since his release, he's involved in various businesses and social activities. 1192 01:14:32,040 --> 01:14:34,760 Now he's contesting as MLA in the Thousand Lights constituency. 1193 01:14:34,840 --> 01:14:36,120 Long Live Beeja! 1194 01:14:36,160 --> 01:14:38,320 Hail the mighty Beeja! Love live! 1195 01:14:38,400 --> 01:14:40,560 Hail our Leader Gangadhar Beeja! Long live. 1196 01:14:40,600 --> 01:14:43,640 Hail our Leader Gangadhar Beeja! Long live. 1197 01:14:52,040 --> 01:14:57,680 We nominate Kalai as our party's candidate in the Thousand Lights Constituency. 1198 01:14:59,440 --> 01:15:01,560 Congratulations, Kalai! 1199 01:15:01,920 --> 01:15:04,120 Beeja! Get ready. 1200 01:15:04,160 --> 01:15:05,680 We have a lot of work to do. 1201 01:15:05,720 --> 01:15:07,040 I am ready, Kalai. 1202 01:15:07,120 --> 01:15:09,240 I am ready to be the candidate. 1203 01:15:10,080 --> 01:15:11,600 They've announced the list of candidates. 1204 01:15:11,640 --> 01:15:12,840 I know. 1205 01:15:13,160 --> 01:15:14,720 That's why I'm asking you... 1206 01:15:14,760 --> 01:15:17,120 I'll run instead of you in Thousand Lights. 1207 01:15:17,240 --> 01:15:18,480 You should withdraw. 1208 01:15:18,520 --> 01:15:20,160 Choose your words carefully. 1209 01:15:20,240 --> 01:15:23,080 I made you a leader. 1210 01:15:23,520 --> 01:15:27,160 I've spared you only because you were of some use to me. 1211 01:15:27,280 --> 01:15:29,800 When I feel like I have no use for you... 1212 01:15:29,880 --> 01:15:32,480 you'll be dead the next second. 1213 01:15:33,280 --> 01:15:36,520 I'm trying to be patient, but you're crossing the line. 1214 01:15:36,560 --> 01:15:39,080 Son, forget it. Come here. 1215 01:15:39,160 --> 01:15:39,960 Be quiet! 1216 01:15:40,040 --> 01:15:42,760 This is your last warning. 1217 01:15:42,840 --> 01:15:46,080 I don't want to cause trouble during election by killing a fellow party member. 1218 01:15:46,120 --> 01:15:47,360 Get him out of here. 1219 01:15:52,800 --> 01:15:53,800 Hi, dad. 1220 01:15:53,880 --> 01:15:55,640 Hello, Kalai. 1221 01:15:55,960 --> 01:15:58,360 I was just asking your wife when you'd be home! 1222 01:15:59,480 --> 01:16:01,360 I want to strike a deal with you. 1223 01:16:04,960 --> 01:16:06,920 It was I who killed your brother. 1224 01:16:07,960 --> 01:16:10,680 And it was I who pinned the blame on Maari. 1225 01:16:14,440 --> 01:16:16,360 It's such a terrible feeling. 1226 01:16:17,760 --> 01:16:20,080 Don't make me do it again. 1227 01:16:25,760 --> 01:16:27,720 Beeja, one moment. 1228 01:16:27,800 --> 01:16:30,080 Those three big arrests last month... 1229 01:16:31,120 --> 01:16:32,680 I found out how it happened. 1230 01:16:32,760 --> 01:16:34,200 Stop the car. 1231 01:16:34,640 --> 01:16:37,960 - What's wrong, sir? - Step outside, man. 1232 01:16:38,760 --> 01:16:40,360 Let me go, sir. 1233 01:16:41,600 --> 01:16:43,800 Sir, why are you arresting us? What have we done? 1234 01:16:43,880 --> 01:16:46,800 Sir, spare us... This is gross injustice. 1235 01:16:54,360 --> 01:16:58,600 If we have the right information source and immediate police action... 1236 01:16:58,680 --> 01:17:02,680 these arrests are proof that we can arrest even the biggest criminals. 1237 01:17:02,720 --> 01:17:06,240 The new Commissioner has an informer in one of the gangs. 1238 01:17:06,680 --> 01:17:07,880 An informer? 1239 01:17:08,040 --> 01:17:10,080 - Is it confirmed? - I'm sure there is an informer. 1240 01:17:10,160 --> 01:17:13,240 But I don't know who he is, which gang, or how long he's been around. 1241 01:17:13,280 --> 01:17:15,200 He could even belong to your gang. 1242 01:17:15,240 --> 01:17:17,960 Your job is to find out who he is. 1243 01:17:18,000 --> 01:17:20,200 The Commissioner is being very secretive. 1244 01:17:20,240 --> 01:17:22,280 No one else knows except him. 1245 01:17:22,320 --> 01:17:25,440 You need to poke and prod and investigate within your gang. 1246 01:17:25,480 --> 01:17:27,720 More importantly, you need to be very careful. 1247 01:17:27,800 --> 01:17:30,480 Two top bosses have already been locked away. 1248 01:17:30,560 --> 01:17:32,560 You could be the next target. 1249 01:17:37,480 --> 01:17:39,840 Gangadhar Beeja must not be allowed to contest in the elections. 1250 01:17:39,880 --> 01:17:41,440 He has a hardcore criminal background. 1251 01:17:41,480 --> 01:17:42,440 I'm sure you know... 1252 01:17:42,480 --> 01:17:45,760 He is an ex-convict who killed the jailers and escaped 10 years back. 1253 01:17:45,840 --> 01:17:46,840 Take a look. 1254 01:17:46,880 --> 01:17:48,440 Even in this case... 1255 01:17:48,600 --> 01:17:50,080 it was Beeja who committed these murders. 1256 01:17:50,160 --> 01:17:52,680 Thanatos and Beeja are both the same person. 1257 01:17:52,720 --> 01:17:54,120 Are there any witnesses? 1258 01:17:57,440 --> 01:17:59,480 There was a witness. But not anymore. 1259 01:17:59,800 --> 01:18:01,040 I don't know where he is. 1260 01:18:01,080 --> 01:18:03,800 I heard you have an informer in one of the gangs. 1261 01:18:03,880 --> 01:18:06,400 If you will it, we can definitely use that informer... 1262 01:18:06,440 --> 01:18:09,240 to collect evidence against Beeja and mount a case. 1263 01:18:09,520 --> 01:18:10,920 Please take your seat. 1264 01:18:12,800 --> 01:18:15,080 The safety of my informer is the most important thing. 1265 01:18:15,160 --> 01:18:16,720 Because this is a dangerous job. 1266 01:18:16,800 --> 01:18:19,160 Beeja is real sharp. 1267 01:18:19,520 --> 01:18:21,640 Try through some other source. 1268 01:18:21,800 --> 01:18:23,960 Find some solid criminal evidence. 1269 01:18:24,040 --> 01:18:27,360 Come to me then. I can give you that support. 1270 01:18:30,920 --> 01:18:35,600 These days, if you want to do good, you need to be a bad person. 1271 01:18:35,640 --> 01:18:37,200 Maari has been missing for 8 years now. 1272 01:18:37,240 --> 01:18:39,320 So many people tried finding him for various cases. 1273 01:18:39,360 --> 01:18:41,760 Neither the cops nor the gangs could find him. 1274 01:18:41,800 --> 01:18:44,640 Beeja is trying to hunt him down, too. He's had no luck either. 1275 01:18:47,720 --> 01:18:49,960 I have never missed my mark. 1276 01:18:52,000 --> 01:18:54,600 This was the first time. 1277 01:18:54,720 --> 01:18:56,400 I need to set things right. 1278 01:18:56,440 --> 01:18:58,320 We've given up looking for him. 1279 01:18:58,440 --> 01:19:01,240 I don't know if he is even alive, madam. 1280 01:19:01,320 --> 01:19:03,880 No one has seen Maari in several years. 1281 01:19:04,480 --> 01:19:06,960 Beeja attempted to kill Maari eight years back. 1282 01:19:07,080 --> 01:19:09,720 He killed four others in that spot. 1283 01:19:09,800 --> 01:19:11,480 Maari is the only witness for that. 1284 01:19:11,920 --> 01:19:13,400 Re-open this case. 1285 01:19:13,440 --> 01:19:16,240 If you find any sort of information, report directly to me. 1286 01:19:16,280 --> 01:19:18,200 We need to find Maari. Somehow. 1287 01:19:19,400 --> 01:19:21,840 There was a girl who kept running behind Maari...? 1288 01:19:21,920 --> 01:19:23,440 - What's her name? - Anandi, madam. 1289 01:19:23,480 --> 01:19:25,760 We don't know where she is, either. 1290 01:19:25,800 --> 01:19:27,040 Can I get a photo of her? 1291 01:19:27,080 --> 01:19:29,400 Circulate these photos of Maari and that girl. 1292 01:19:29,920 --> 01:19:33,240 Media, social media, channels, posters, police stations... 1293 01:19:33,280 --> 01:19:34,720 Put them up everywhere. 1294 01:19:40,000 --> 01:19:41,760 We've circulated those photos all over the state. 1295 01:19:41,800 --> 01:19:43,160 No information. 1296 01:19:43,280 --> 01:19:44,800 There can be only one explanation. 1297 01:19:44,880 --> 01:19:46,360 Maari is dead. 1298 01:19:50,720 --> 01:19:53,360 - Hello? - I heard you're doing my work! 1299 01:19:53,600 --> 01:19:54,520 What? 1300 01:19:54,560 --> 01:19:57,680 You don't even need to inform me if you find Maari... 1301 01:19:57,720 --> 01:19:58,840 I'll get to know anyway. 1302 01:19:59,360 --> 01:20:01,560 I've got ears everywhere. 1303 01:20:01,600 --> 01:20:04,280 I'll take good care of you after I become an MLA. 1304 01:20:05,080 --> 01:20:06,960 Think before you act. 1305 01:20:07,040 --> 01:20:10,200 Else, I'll have to take care of you right away! 1306 01:20:13,760 --> 01:20:16,240 Why did you come by auto? I'd have sent you the car. 1307 01:20:16,320 --> 01:20:17,960 That's okay! 1308 01:20:18,040 --> 01:20:21,800 The auto driver wants to meet you. He says it's something important. 1309 01:20:21,840 --> 01:20:23,960 Everyone says that. Don't encourage such people! 1310 01:20:24,040 --> 01:20:27,560 Just go talk to him! He said his name is Maariappan. 1311 01:20:45,760 --> 01:20:48,480 I came here to tell you to stop looking for me. 1312 01:20:48,560 --> 01:20:53,280 Please take down my photos and my Anandi's photos. 1313 01:20:54,040 --> 01:20:55,640 I'm requesting you. 1314 01:20:55,800 --> 01:20:59,520 I knew this would be the first thing you'd say when I find you. 1315 01:20:59,720 --> 01:21:01,800 But I thought it would come as a threat. 1316 01:21:02,000 --> 01:21:04,240 I didn't expect it to come as a request. 1317 01:21:10,720 --> 01:21:11,920 Maari... 1318 01:21:17,240 --> 01:21:18,400 She survived. 1319 01:21:18,440 --> 01:21:21,120 But because the bullet hit her spinal cord... 1320 01:21:21,160 --> 01:21:22,800 her legs have been paralysed. 1321 01:21:22,880 --> 01:21:25,040 So she can never walk again. 1322 01:21:33,080 --> 01:21:34,520 Maari? 1323 01:21:34,960 --> 01:21:37,560 It was my price to pay for all my sins. 1324 01:21:38,840 --> 01:21:40,600 Why did you get in the way? 1325 01:21:40,680 --> 01:21:42,000 Fool! 1326 01:21:42,080 --> 01:21:44,120 Is it a sin to protect a girl? 1327 01:21:46,880 --> 01:21:48,800 I have committed many sins... 1328 01:21:51,040 --> 01:21:53,720 For the first time, I wanted to do the right thing. 1329 01:21:54,600 --> 01:21:55,840 But now... 1330 01:22:01,400 --> 01:22:04,560 The girl you saved was my older sister. 1331 01:22:12,440 --> 01:22:15,400 Before you knew the reason why I loved you... 1332 01:22:15,480 --> 01:22:17,360 I wanted you to fall in love with me. 1333 01:22:18,400 --> 01:22:20,120 But that didn't happen. 1334 01:22:20,360 --> 01:22:21,800 Look at us now. 1335 01:22:24,480 --> 01:22:26,920 Let's go some place no one can find us. 1336 01:22:28,240 --> 01:22:30,120 I don't have a friend here... 1337 01:22:30,200 --> 01:22:31,560 nor a life. 1338 01:22:34,720 --> 01:22:36,240 From now, you're my everything. 1339 01:22:39,320 --> 01:22:40,800 Only you. 1340 01:22:40,960 --> 01:22:43,680 They say bad things lead to good things... 1341 01:22:44,560 --> 01:22:46,320 Looks like it's true, after all. 1342 01:22:46,880 --> 01:22:48,800 So what if I've lost my legs? 1343 01:22:49,000 --> 01:22:50,320 I've got you. 1344 01:22:54,800 --> 01:22:56,760 She gave me her whole life. 1345 01:22:57,280 --> 01:23:00,520 So I decided to change my life for her. 1346 01:23:02,040 --> 01:23:07,880 I took her as far away from my world as I could. 1347 01:23:14,200 --> 01:23:17,840 I'd never really believed in relationships or family ties... 1348 01:23:17,920 --> 01:23:20,040 But Anandi changed all that. 1349 01:23:36,360 --> 01:23:39,280 Anandi, Saturday, Punch-Bag, and I... 1350 01:23:39,520 --> 01:23:40,880 they were my family. 1351 01:23:40,960 --> 01:23:42,320 My world. 1352 01:23:42,760 --> 01:23:43,920 Halt! 1353 01:23:44,160 --> 01:23:45,640 - Ma'am? - Yes? 1354 01:23:45,720 --> 01:23:47,920 I heard you have a house to rent. 1355 01:23:48,000 --> 01:23:50,160 Oh yes! They said you'd be coming. 1356 01:23:50,200 --> 01:23:54,120 Lakshmi, take them upstairs and show them the house. 1357 01:23:54,200 --> 01:23:56,480 I tell you not to eat biriyani everyday! 1358 01:23:56,520 --> 01:23:57,400 You're getting heavier! 1359 01:23:57,440 --> 01:23:58,680 Keep quiet and lift me! 1360 01:23:58,800 --> 01:24:00,360 Is the ground floor included? 1361 01:24:00,400 --> 01:24:02,200 - Where would we go, then? - Go to hell. 1362 01:24:02,240 --> 01:24:04,360 Shut your trap! 1363 01:24:04,600 --> 01:24:07,400 The house is in the first floor. Is that okay? 1364 01:24:07,520 --> 01:24:08,800 Is there an elevator? 1365 01:24:08,880 --> 01:24:10,960 - What's that? - An elevator... 1366 01:24:11,800 --> 01:24:12,960 We don't have all that. 1367 01:24:13,000 --> 01:24:15,880 That's not a problem. He can carry me up and down. 1368 01:24:17,360 --> 01:24:19,040 You look like good people. 1369 01:24:19,120 --> 01:24:21,360 He is mocking us. 1370 01:24:22,880 --> 01:24:25,040 You're putting on a performance? 1371 01:24:25,080 --> 01:24:27,880 - You can move in tomorrow. - Okay! 1372 01:24:29,480 --> 01:24:30,760 Hold on! 1373 01:24:31,800 --> 01:24:34,760 'Open the door, you old ghost!' 1374 01:24:36,600 --> 01:24:37,720 Oh, no. 1375 01:24:37,800 --> 01:24:40,240 I think Grandma Dora and Grandpa Boots have gone missing. 1376 01:24:40,280 --> 01:24:42,920 I already told you, your performance wasn't working... 1377 01:24:42,960 --> 01:24:45,080 What is that song you were singing? 1378 01:24:45,480 --> 01:24:47,160 It's from a horror movie. 1379 01:24:47,760 --> 01:24:50,800 We've shifted upstairs. You can take the ground floor. 1380 01:24:50,880 --> 01:24:52,480 You don't need an elevator now, do you? 1381 01:24:53,160 --> 01:24:54,560 We don't want to impose... 1382 01:24:54,600 --> 01:24:57,680 Not at all. You can still carry your wife around. 1383 01:25:31,200 --> 01:25:32,600 Boy! 1384 01:25:32,920 --> 01:25:35,840 I'm talking to you. Bring those water cans up here. 1385 01:25:39,280 --> 01:25:42,600 From this distance, doesn't it look like Maari is doing some chores? 1386 01:25:42,680 --> 01:25:44,800 He is doing chores! Hurry up. 1387 01:25:45,440 --> 01:25:48,040 Maari, you're being useful? The world will come to an end! 1388 01:25:48,120 --> 01:25:49,320 It's fine. 1389 01:25:49,360 --> 01:25:51,480 He says it's fine. Let him do it. 1390 01:25:53,200 --> 01:25:55,280 You do it, moron. 1391 01:25:55,400 --> 01:25:56,360 That was funny. 1392 01:25:56,400 --> 01:25:57,880 Why is he throwing like this? 1393 01:26:02,360 --> 01:26:05,720 Don't keep hanging around at home like a bunch of idiots. 1394 01:26:06,480 --> 01:26:11,160 Go for a night show movie and come back in the morning. 1395 01:26:11,240 --> 01:26:12,880 Morning? What's all this? 1396 01:26:12,960 --> 01:26:16,040 Friendship comes first to Maari, Grandpa Boots. 1397 01:26:16,080 --> 01:26:17,280 Everything else comes last. 1398 01:26:17,320 --> 01:26:18,840 They don't know us. Let them be. 1399 01:26:18,920 --> 01:26:19,560 What? 1400 01:26:19,640 --> 01:26:21,040 - Here, take this. - What's that? 1401 01:26:21,120 --> 01:26:23,280 Bus tickets to Madurai. Come back next week. 1402 01:26:23,360 --> 01:26:24,440 Okay, we'll take our time. 1403 01:26:24,480 --> 01:26:26,400 Or we could just move back to Madras permanently. 1404 01:26:26,440 --> 01:26:27,560 Let's go. 1405 01:26:27,760 --> 01:26:30,800 I don't know whether to laugh or cry. 1406 01:26:30,840 --> 01:26:32,600 Why so emotional? 1407 01:26:32,680 --> 01:26:33,800 I'm 28 years old. 1408 01:26:33,880 --> 01:26:35,680 Should I feel bad that I'm still unmarried? 1409 01:26:35,720 --> 01:26:36,680 Don't feel bad. 1410 01:26:36,760 --> 01:26:39,240 Or should I feel happy that this guy is unmarried at 40? 1411 01:26:39,280 --> 01:26:41,320 - You're getting too cocky. - Let's go. 1412 01:26:41,360 --> 01:26:42,680 Come back here. 1413 01:26:52,000 --> 01:26:53,120 What are you looking for? 1414 01:26:53,200 --> 01:26:55,080 You were looking for something on the floor...? 1415 01:26:55,120 --> 01:26:56,080 Oh, that... 1416 01:26:56,240 --> 01:26:57,920 it was 'shy'. 1417 01:26:57,960 --> 01:27:00,480 It doesn't suit you! Don't bother. 1418 01:27:05,920 --> 01:27:07,840 - You're going to sing? - Let's be man and wife. 1419 01:27:07,880 --> 01:27:09,400 We're already married. 1420 01:27:09,760 --> 01:27:11,200 You're useless! 1421 01:27:11,240 --> 01:27:12,040 Why? 1422 01:27:12,760 --> 01:27:13,760 Sit down. 1423 01:27:14,480 --> 01:27:15,880 You bossing me around. 1424 01:27:26,800 --> 01:27:29,520 Don't act like a drunk hobo leaning against a lamp post! 1425 01:27:29,560 --> 01:27:31,280 That's the best I can do. 1426 01:27:31,320 --> 01:27:32,560 Fine, don't get mad. 1427 01:27:33,320 --> 01:27:35,000 What do you like about me? 1428 01:27:37,920 --> 01:27:39,760 Why do you need to think so hard? 1429 01:27:40,760 --> 01:27:43,240 - Is there nothing at all? - Wait, I'm thinking! 1430 01:27:43,880 --> 01:27:45,680 Yes... your smile! 1431 01:27:46,280 --> 01:27:48,400 - Like the way you're smiling now... - Really? 1432 01:27:48,480 --> 01:27:50,600 Bright as a Petromax lamp. 1433 01:27:51,000 --> 01:27:52,480 I have checked you out, too. 1434 01:27:52,520 --> 01:27:54,160 Petromax lamp? 1435 01:27:54,320 --> 01:27:55,920 Is that all? 1436 01:27:56,480 --> 01:27:57,960 You're the light of my life! 1437 01:27:58,000 --> 01:28:00,120 It took you all these years to realise that? 1438 01:28:00,600 --> 01:28:01,680 That... 1439 01:28:01,840 --> 01:28:04,160 You were saying it out loud. 1440 01:28:04,560 --> 01:28:06,520 And I just didn't say it. 1441 01:28:07,040 --> 01:28:08,000 But it was there all along. 1442 01:28:08,040 --> 01:28:09,560 You're just lying! 1443 01:28:09,760 --> 01:28:11,160 You could have told me. 1444 01:28:16,800 --> 01:28:18,640 My life could have ended any minute... 1445 01:28:18,960 --> 01:28:21,000 I don't want you widowed and wailing. 1446 01:28:21,040 --> 01:28:22,720 Shut up! 1447 01:28:23,280 --> 01:28:25,400 Is that how you speak on such a special day? 1448 01:28:30,240 --> 01:28:32,600 But you wouldn't let my life end. 1449 01:28:37,600 --> 01:28:38,720 Your life is mine. 1450 01:28:38,800 --> 01:28:40,600 How could I let it end? 1451 01:29:39,280 --> 01:29:45,760 "Tell me, would there be green; If heavens didn't burst into rain?" 1452 01:29:46,360 --> 01:29:52,720 "Tell me, wouldn't flowers bloom in vain; If you didn't wear them in your mane?" 1453 01:29:52,760 --> 01:29:59,800 "My love, I'll always have your back; Wrap you around me like exquisite silk." 1454 01:29:59,880 --> 01:30:08,600 "My love, I've turned over a brand new leaf; Even learning to be a little lovey-dovey." 1455 01:30:09,240 --> 01:30:15,800 "Come on, walk with your swag; My Warrior!" 1456 01:30:16,320 --> 01:30:22,560 "Let's jaunt the world in my auto; My Saviour!" 1457 01:30:52,200 --> 01:30:59,200 "Our bed creaks a sweet melody; I slip into the most tranquil dream." 1458 01:30:59,240 --> 01:31:06,160 "You brought me calm and composure; My Quest has attained closure." 1459 01:31:06,200 --> 01:31:13,320 "I will bear you in my bosom always; Everyday, I bolt across the blue skies." 1460 01:31:13,360 --> 01:31:21,440 "The world seems to revolve around me; My eyes rest as peace engulfs me." 1461 01:31:22,160 --> 01:31:29,080 "You're the fairy flown down, To fix my faulty fate." 1462 01:31:29,160 --> 01:31:35,600 "I've been re-born now, How could I thank you enough?" 1463 01:31:35,680 --> 01:31:42,720 "Princess, you melt this stone heart of mine; It's you and me till the end of time." 1464 01:31:42,760 --> 01:31:49,320 "Tell me, would there be green; If heavens didn't burst into rain?" 1465 01:31:49,800 --> 01:31:56,160 "Tell me, wouldn't flowers bloom in vain; If you didn't wear them in your mane?" 1466 01:31:56,200 --> 01:32:03,240 "Handsome, you are my lion; An unpolished chunk of gold." 1467 01:32:03,320 --> 01:32:12,240 "What did you see in this ruffian? You're stuck with me forever now." 1468 01:32:39,160 --> 01:32:41,320 Are you really happy? 1469 01:32:42,440 --> 01:32:43,640 What more could I ask for? 1470 01:32:43,840 --> 01:32:45,760 I've got my deer cub on my arms. 1471 01:32:46,040 --> 01:32:47,600 And my lion cub in your tummy. 1472 01:32:47,640 --> 01:32:48,640 What more could I want? 1473 01:32:48,680 --> 01:32:49,960 What if it's a girl? 1474 01:32:50,480 --> 01:32:54,080 Girl or boy, Maari's kid is a lion cub! 1475 01:32:57,760 --> 01:33:01,320 This is the sort of life I always wished for. 1476 01:33:01,360 --> 01:33:03,080 So I'm really happy! 1477 01:33:04,680 --> 01:33:06,240 But that's not the case with you. 1478 01:33:06,760 --> 01:33:08,760 You were a proud rowdy... 1479 01:33:09,360 --> 01:33:11,000 now you've left it all behind. 1480 01:33:11,040 --> 01:33:13,360 I really miss that old Maari. 1481 01:33:13,440 --> 01:33:16,360 What are you saying? I should go back to my old ways? 1482 01:33:17,000 --> 01:33:18,440 Be whatever you want to be. 1483 01:33:18,920 --> 01:33:20,240 Just one thing... 1484 01:33:20,760 --> 01:33:24,280 Never hurt someone for your happiness. 1485 01:33:24,800 --> 01:33:26,040 But... 1486 01:33:26,280 --> 01:33:30,120 Never let someone's mistake take away your happiness. 1487 01:33:33,640 --> 01:33:37,560 I indulge in random philosophy only when I'm drunk. 1488 01:33:37,840 --> 01:33:40,440 But you do that even when you're sober? 1489 01:33:40,480 --> 01:33:42,560 They say it's normal when I'm carrying a baby. 1490 01:33:42,640 --> 01:33:44,920 Don't blame my child for the crap you're saying. 1491 01:33:44,960 --> 01:33:46,360 What is it? 1492 01:33:46,400 --> 01:33:47,440 - Maari... - Yes? 1493 01:33:47,480 --> 01:33:48,640 The baby is coming. 1494 01:34:23,200 --> 01:34:23,800 Yes? 1495 01:34:24,080 --> 01:34:26,320 You had a baby boy. He is healthy. 1496 01:34:26,960 --> 01:34:30,200 But her legs were paralysed so there was a complication... 1497 01:34:30,240 --> 01:34:30,960 Stop! 1498 01:34:31,000 --> 01:34:31,880 What happened? 1499 01:34:32,760 --> 01:34:34,280 We tried. 1500 01:34:34,360 --> 01:34:36,440 But we couldn't save her. 1501 01:34:40,600 --> 01:34:41,840 What do you mean? 1502 01:34:42,800 --> 01:34:43,680 Sorry. 1503 01:35:16,480 --> 01:35:19,440 This is why I wanted to be on my own all along. 1504 01:35:21,440 --> 01:35:23,480 She chased after me and... 1505 01:35:24,120 --> 01:35:25,560 what was the point? 1506 01:35:28,800 --> 01:35:31,120 I showered all my love on one girl... 1507 01:35:33,520 --> 01:35:35,280 and now she just left? 1508 01:35:39,120 --> 01:35:40,960 I won't even see her face. 1509 01:35:50,400 --> 01:35:52,200 Try to wake her up. 1510 01:35:52,520 --> 01:35:55,840 She looks like she is asleep. We should try waking her up. 1511 01:36:02,400 --> 01:36:04,200 I feel like my heart might shatter. 1512 01:36:06,440 --> 01:36:08,080 My eyes are watering... 1513 01:36:10,280 --> 01:36:12,360 Without you, Maari is a lifeless corpse. 1514 01:36:26,240 --> 01:36:27,400 Your life is mine. 1515 01:36:27,440 --> 01:36:29,280 How could I let it end? 1516 01:37:00,320 --> 01:37:01,400 God bless her soul. 1517 01:37:02,560 --> 01:37:04,480 She handed my future to me... 1518 01:37:05,080 --> 01:37:06,800 made my life beautiful... 1519 01:37:07,360 --> 01:37:08,960 and took my death with her. 1520 01:37:09,680 --> 01:37:10,800 I'm sorry. 1521 01:37:11,120 --> 01:37:13,080 I didn't know about Anandi's death. 1522 01:37:13,520 --> 01:37:16,560 I thought if I search for her, I might find you. 1523 01:37:18,120 --> 01:37:21,920 I wouldn't mind you searching for me, nor Beeja finding my whereabouts. 1524 01:37:22,840 --> 01:37:24,240 But I'm not alone now. 1525 01:37:24,400 --> 01:37:25,840 So you have a son now? 1526 01:37:27,120 --> 01:37:28,080 His name? 1527 01:37:28,400 --> 01:37:29,320 Kaali. 1528 01:37:45,440 --> 01:37:47,600 I've been trying since morning. 1529 01:37:51,920 --> 01:37:54,720 What is it, baby? What is it? 1530 01:37:56,240 --> 01:37:57,600 I did the same thing! 1531 01:37:57,840 --> 01:37:59,520 The granny is singing merrily. 1532 01:37:59,560 --> 01:38:00,960 She is a professional. 1533 01:38:11,840 --> 01:38:13,400 So Maari is a family man! 1534 01:38:13,680 --> 01:38:15,240 I swear I can't believe it. 1535 01:38:16,320 --> 01:38:18,480 Sometimes I can't believe it myself. 1536 01:38:19,120 --> 01:38:21,520 Is Kaali like his mother or his father? 1537 01:38:23,760 --> 01:38:25,000 He is something else! 1538 01:38:25,040 --> 01:38:27,160 It happened 8 days back, they say. 1539 01:38:27,240 --> 01:38:29,720 He isn't even old enough to wear full trousers! 1540 01:38:29,760 --> 01:38:32,600 He was messing around with 5th grade kids, that's fine. 1541 01:38:32,640 --> 01:38:34,280 Today, he's gone to a whole new level. 1542 01:38:48,160 --> 01:38:50,080 He is such a mischievous kid. 1543 01:38:50,120 --> 01:38:52,600 He troubles others just for fun. 1544 01:38:52,640 --> 01:38:53,800 Come here. 1545 01:38:57,400 --> 01:38:58,720 You brat! 1546 01:39:00,080 --> 01:39:02,360 You fainted before I hit you? 1547 01:39:02,440 --> 01:39:04,200 Give me back my cane! 1548 01:39:07,640 --> 01:39:10,240 It's time for class. Let's go. 1549 01:39:11,960 --> 01:39:12,800 What? 1550 01:39:15,800 --> 01:39:19,160 Mr. Maariappan, you look like a calm person. 1551 01:39:20,960 --> 01:39:23,880 You should teach him to tell good from bad. 1552 01:39:23,920 --> 01:39:25,240 You know the Bhagavat Gita? 1553 01:39:25,280 --> 01:39:26,160 I know. 1554 01:39:26,200 --> 01:39:29,520 It's the fat book they make us take the oath upon at courts? 1555 01:39:29,560 --> 01:39:33,560 You should spend some time with him, and explain things to him. 1556 01:39:34,120 --> 01:39:35,640 - Okay. - See you. 1557 01:39:39,200 --> 01:39:39,880 Kaali... 1558 01:39:39,920 --> 01:39:42,200 Do you get angry all the time like your Principal says? 1559 01:39:42,240 --> 01:39:43,400 Not all the time. 1560 01:39:44,600 --> 01:39:47,480 Sometimes I get angry, sometimes I get confused. 1561 01:39:48,120 --> 01:39:51,280 I'll tell you something simple that your mother once told me. 1562 01:39:51,480 --> 01:39:54,920 Never hurt someone for your happiness. 1563 01:39:55,240 --> 01:39:56,560 But... 1564 01:39:56,600 --> 01:39:59,520 Never let someone's mistake take away your happiness. 1565 01:39:59,560 --> 01:40:00,560 Okay? 1566 01:40:00,600 --> 01:40:01,280 Got it! 1567 01:40:01,320 --> 01:40:03,120 It's that simple. Come on. 1568 01:40:20,440 --> 01:40:21,520 - Dad? - Yes? 1569 01:40:21,560 --> 01:40:25,080 Can I go for the state level running selections next week? 1570 01:40:25,120 --> 01:40:26,200 Superb, go ahead. 1571 01:40:26,800 --> 01:40:28,320 But it's happening in Chennai. 1572 01:40:28,440 --> 01:40:29,000 In Chennai? 1573 01:40:29,040 --> 01:40:31,640 I had to come to Chennai even though I didn't want to. 1574 01:40:31,680 --> 01:40:34,560 It's a big surprise to see you as a family man. 1575 01:40:34,920 --> 01:40:37,000 But you're also being a responsible father. 1576 01:40:37,320 --> 01:40:38,280 I'm really happy. 1577 01:40:39,360 --> 01:40:41,360 Let us be happy, too. 1578 01:40:42,040 --> 01:40:45,240 My priority is to ensure that this tiny haven of mine doesn't get ruined. 1579 01:40:45,840 --> 01:40:47,880 I can't come to testify at the court. 1580 01:40:47,920 --> 01:40:50,520 Beeja or Kalai can't know about my whereabouts. 1581 01:40:51,000 --> 01:40:52,920 You didn't have good people in your life all this time. 1582 01:40:52,960 --> 01:40:54,120 But things have changed now. 1583 01:40:54,160 --> 01:40:55,160 You have a son. 1584 01:40:55,600 --> 01:40:57,680 Do you want your son to grow in a good society... 1585 01:40:57,720 --> 01:41:00,040 or in a society where bad people like Beeja are in power? 1586 01:41:00,080 --> 01:41:01,800 That lies entirely in your hands. 1587 01:41:02,360 --> 01:41:03,480 It's not in my hands. 1588 01:41:03,640 --> 01:41:06,560 Raising my son to be a good person is the only thing in my control. 1589 01:41:06,600 --> 01:41:08,560 Please let me do that properly. 1590 01:41:09,200 --> 01:41:10,360 I hope you understand. 1591 01:41:19,280 --> 01:41:20,840 Go with him. 1592 01:41:20,960 --> 01:41:22,960 You must run perfectly! 1593 01:41:39,600 --> 01:41:40,760 Come on, Kaali! 1594 01:41:42,440 --> 01:41:44,480 Come on, go for it! 1595 01:41:44,560 --> 01:41:45,440 Run like the wind. 1596 01:41:45,480 --> 01:41:47,640 That's my boy! Go for it. 1597 01:41:52,200 --> 01:41:53,800 Come on, Kaali! 1598 01:41:56,160 --> 01:41:57,240 Attaboy! 1599 01:41:59,000 --> 01:42:00,640 That is my student! 1600 01:42:06,040 --> 01:42:07,680 - I've trained him well. - What? 1601 01:42:07,760 --> 01:42:10,000 - Get us something to eat. - Okay. 1602 01:42:10,360 --> 01:42:12,040 They'll call for me in 5 minutes. 1603 01:42:12,560 --> 01:42:14,120 There's a final selection round. 1604 01:42:14,160 --> 01:42:15,520 We can go home after that? 1605 01:42:15,680 --> 01:42:17,240 - I don't know. - Drink up! 1606 01:42:21,040 --> 01:42:22,760 What will you accomplish running this race? 1607 01:42:22,800 --> 01:42:24,520 Surprise, surprise! 1608 01:42:31,200 --> 01:42:32,120 Maari... 1609 01:42:32,760 --> 01:42:34,720 It's been so many years since I saw last you! 1610 01:42:35,520 --> 01:42:37,240 You've changed. 1611 01:42:40,440 --> 01:42:42,000 Why do you look shocked? 1612 01:42:43,440 --> 01:42:45,440 This is Kaali? 1613 01:42:46,640 --> 01:42:48,920 He has a cool name, just like his father. 1614 01:42:50,040 --> 01:42:51,880 Hi, Kaali. My name is Beeja. 1615 01:42:52,400 --> 01:42:53,280 Hi, uncle. 1616 01:42:53,320 --> 01:42:55,000 I'm an old friend of your father's. 1617 01:42:55,320 --> 01:42:57,320 Kaali, the next round is yours? 1618 01:42:57,760 --> 01:42:59,040 Go on, get some practice. 1619 01:42:59,160 --> 01:43:02,040 Wait, Maari. Let Kaali join the conversation. 1620 01:43:03,080 --> 01:43:04,880 How long have you known my father? 1621 01:43:04,960 --> 01:43:06,840 I knew him well when he lived in Chennai. 1622 01:43:07,160 --> 01:43:09,200 We had a lot of give and take. 1623 01:43:10,320 --> 01:43:12,480 I missed your dad for 8 long years. 1624 01:43:13,080 --> 01:43:14,960 I'm glad I caught him here. 1625 01:43:16,040 --> 01:43:19,480 We had a disagreement about something. 1626 01:43:20,640 --> 01:43:22,320 I've come to set it straight. 1627 01:43:22,360 --> 01:43:24,040 You need to give the verdict. 1628 01:43:24,680 --> 01:43:27,920 Do you watch Discovery Channel? 1629 01:43:28,240 --> 01:43:30,680 Have you seen a tiger hunt down a deer? 1630 01:43:30,720 --> 01:43:32,240 Yes, I've seen that! 1631 01:43:32,880 --> 01:43:36,520 Now, instead of the deer running for its life... 1632 01:43:36,960 --> 01:43:39,960 imagine how it would look if the tiger ran for its life? 1633 01:43:40,240 --> 01:43:41,520 That would look bad. 1634 01:43:41,600 --> 01:43:44,360 Heard that, Maari? Your son agrees with me. 1635 01:43:45,280 --> 01:43:46,920 If a tiger doesn't roar... 1636 01:43:47,240 --> 01:43:48,800 it's no tiger. 1637 01:43:50,640 --> 01:43:53,280 But uncle, I've read about tigers. 1638 01:43:54,400 --> 01:43:57,520 We think the tiger roars before it attacks someone. 1639 01:43:57,920 --> 01:44:01,320 A tiger doesn't roar before it strikes another animal. 1640 01:44:01,360 --> 01:44:02,440 Which is why... 1641 01:44:02,480 --> 01:44:05,800 No one knows when and how a tiger is about to strike! 1642 01:44:05,960 --> 01:44:07,320 But when the tiger strikes the target... 1643 01:44:07,400 --> 01:44:09,320 One SMACK! and ZAP! It's finished. 1644 01:44:15,880 --> 01:44:19,080 If you just let things be in their rightful place, it's best for everyone. 1645 01:44:19,120 --> 01:44:20,440 What say? 1646 01:44:22,560 --> 01:44:23,560 No, Maari. 1647 01:44:24,360 --> 01:44:27,400 It's one thing for a tiger to be quiet normally... 1648 01:44:28,480 --> 01:44:32,520 But say, a man shoots down something that the tiger really loves... 1649 01:44:34,680 --> 01:44:36,360 and say, it dies... 1650 01:44:37,280 --> 01:44:41,240 if the tiger still quietly hides in the forest... 1651 01:44:41,280 --> 01:44:42,840 that's not right. 1652 01:44:48,080 --> 01:44:48,960 Boy... 1653 01:44:49,200 --> 01:44:51,040 - Get some practice now. - Okay, dad. 1654 01:44:55,240 --> 01:44:56,560 What do you want? 1655 01:44:59,280 --> 01:45:02,320 In all this time we were talking here... 1656 01:45:02,600 --> 01:45:05,120 I could have killed you both several times. 1657 01:45:05,160 --> 01:45:06,920 You know why I haven't done it yet? 1658 01:45:07,000 --> 01:45:13,440 Watching you in this state, with that thing on your forehead and timid as a mouse... 1659 01:45:14,080 --> 01:45:17,080 -is more gratifying than watching you dead. 1660 01:45:20,640 --> 01:45:23,200 I'm giving you one last chance. 1661 01:45:26,680 --> 01:45:30,040 Kill me if you can, in front of your son. 1662 01:45:30,320 --> 01:45:31,960 But this is your last chance. 1663 01:45:32,680 --> 01:45:34,320 I'm going to count to five. 1664 01:45:35,400 --> 01:45:36,960 In front of your boy... 1665 01:45:37,520 --> 01:45:39,120 and all these people... 1666 01:45:39,400 --> 01:45:41,320 kill me if you can! 1667 01:45:43,400 --> 01:45:44,440 One... 1668 01:45:46,600 --> 01:45:47,520 Two... 1669 01:45:50,120 --> 01:45:51,080 Three... 1670 01:45:53,840 --> 01:45:54,760 Four... 1671 01:45:57,160 --> 01:45:58,280 Five! 1672 01:45:59,640 --> 01:46:01,920 Starting now, you're going to spend every waking moment in fear... 1673 01:46:01,960 --> 01:46:05,200 wondering how and when I'm going to attack you. 1674 01:46:05,600 --> 01:46:07,920 I want you to die of constant fear. 1675 01:46:08,280 --> 01:46:10,360 But I won't take too long. 1676 01:46:11,000 --> 01:46:14,400 You and your son will die gruesome deaths. 1677 01:46:19,520 --> 01:46:21,760 Don't do anything till the elections are over. 1678 01:46:22,040 --> 01:46:25,160 Yes, the Commissioner and the Joint Secretary have already marked you. 1679 01:46:25,240 --> 01:46:26,720 - Watch out. - I know. 1680 01:46:27,080 --> 01:46:29,760 Till the elections, let him and his son die of fear every day. 1681 01:46:30,600 --> 01:46:33,520 After the elections, I'll give him a royal farewell! 1682 01:46:53,360 --> 01:46:55,760 Dad, what are you looking for? 1683 01:46:58,240 --> 01:46:59,320 What took you so long? 1684 01:46:59,360 --> 01:47:01,360 The teacher didn't let us go. 1685 01:47:01,800 --> 01:47:04,480 Don't be playing after school. Come home directly. 1686 01:47:09,680 --> 01:47:10,560 Good work. 1687 01:47:10,960 --> 01:47:12,360 We'll see tomorrow. 1688 01:47:14,360 --> 01:47:16,120 Sir, do you have a minute? 1689 01:47:16,360 --> 01:47:17,360 Yes, please. 1690 01:47:24,040 --> 01:47:26,880 We have strong evidence against Beeja in the drug smuggling case. 1691 01:47:26,920 --> 01:47:30,520 We've fast-tracked the case in court, and there is a hearing day after tomorrow. 1692 01:47:31,000 --> 01:47:32,320 We'll send the summon today. 1693 01:47:32,360 --> 01:47:35,680 His party members might create a problem in court. 1694 01:47:35,800 --> 01:47:38,080 - Strengthen the security. - Okay, madam. 1695 01:47:38,120 --> 01:47:39,840 Who is the witness? 1696 01:47:39,880 --> 01:47:41,680 That's confidential. 1697 01:47:42,880 --> 01:47:43,920 Who is it? 1698 01:47:44,360 --> 01:47:47,080 Sir, she hasn't even told you. How would I know? 1699 01:47:47,560 --> 01:47:49,960 Just like how the Commissioner has an informer in their gang... 1700 01:47:50,000 --> 01:47:52,440 I hear they have an informer in the police department, too. 1701 01:47:52,480 --> 01:47:54,880 - Really, sir? - Why do you ask me? 1702 01:47:54,920 --> 01:47:57,360 Investigate it, sir. You have all the resources. 1703 01:47:57,440 --> 01:47:59,080 Okay, madam. I will try! 1704 01:48:01,240 --> 01:48:02,440 Carry these. 1705 01:48:03,920 --> 01:48:06,160 This new teacher is so hot. 1706 01:48:06,920 --> 01:48:08,560 You heard that? 1707 01:48:09,040 --> 01:48:11,120 Your parents raised you to talk that way? 1708 01:48:11,280 --> 01:48:14,120 They will be very pleased to hear that kind of language from you. 1709 01:48:14,160 --> 01:48:15,160 Idiots! 1710 01:48:15,200 --> 01:48:17,280 She looks good even when she is angry! 1711 01:48:32,960 --> 01:48:34,000 Stop! 1712 01:48:35,520 --> 01:48:38,080 You complained to the Principal? My father is the Councillor. 1713 01:48:38,120 --> 01:48:40,760 - Not here, let's take it outside. - Let's go there. 1714 01:48:41,320 --> 01:48:42,480 Grab him! 1715 01:49:26,480 --> 01:49:29,360 - Drop that stick! - You want to hit me? 1716 01:49:29,400 --> 01:49:31,680 - I dare you to touch me. - Go away. 1717 01:49:31,760 --> 01:49:32,800 Get up and leave. 1718 01:49:33,160 --> 01:49:34,840 You think I'm just a kid? 1719 01:49:35,520 --> 01:49:36,680 I'll rip you apart! 1720 01:49:37,440 --> 01:49:38,520 Get going. 1721 01:49:39,720 --> 01:49:42,240 You little devil! 1722 01:49:43,080 --> 01:49:44,800 They came to hit me, dad. 1723 01:49:45,480 --> 01:49:48,440 You could have left it at that. Why did you go to the Principal? 1724 01:49:48,680 --> 01:49:50,160 Remember what Mother said? 1725 01:49:50,240 --> 01:49:52,600 Never hurt someone for your happiness. 1726 01:49:52,640 --> 01:49:55,760 Never let someone's mistake take away your happiness. 1727 01:49:56,120 --> 01:49:57,720 Both of these things happened there. 1728 01:49:57,760 --> 01:49:59,840 I was the only person who could have stopped it. 1729 01:49:59,880 --> 01:50:04,240 When I see somebody hurting another person, I should make it stop, right? 1730 01:50:04,440 --> 01:50:07,120 Or they will go on and hurt someone else. 1731 01:50:10,960 --> 01:50:12,240 Sorry, dad. 1732 01:50:19,120 --> 01:50:21,440 Why is your face covered in bruises, son? 1733 01:50:21,840 --> 01:50:23,200 Your classmate hit you? 1734 01:50:23,240 --> 01:50:24,560 No, dad. A 5th grade kid hit me. 1735 01:50:24,600 --> 01:50:26,440 A 5th grader? 1736 01:50:26,560 --> 01:50:29,280 You got beaten up by a little kid? 1737 01:50:29,640 --> 01:50:31,000 Drag that boy down here! 1738 01:50:31,040 --> 01:50:32,280 - Go. - Okay. 1739 01:50:33,320 --> 01:50:35,560 The Councillor has sent for us. 1740 01:50:35,680 --> 01:50:36,920 What do we do now? 1741 01:50:41,640 --> 01:50:42,840 I'll talk to him. 1742 01:50:44,920 --> 01:50:46,960 They've filed a case against you. 1743 01:50:47,000 --> 01:50:47,760 Who? 1744 01:50:47,800 --> 01:50:49,280 Joint Secretary, Vijaya. 1745 01:50:49,480 --> 01:50:51,080 They've sent you a summon. 1746 01:50:51,560 --> 01:50:54,640 Not just that, she's got a witness to testify against you. 1747 01:50:55,360 --> 01:50:58,080 They say it's the informer in your gang. 1748 01:51:00,000 --> 01:51:02,920 Everyone seems to know who the informer is, except you! 1749 01:51:04,040 --> 01:51:04,960 Find him. 1750 01:51:05,800 --> 01:51:07,000 Find him now. 1751 01:51:07,360 --> 01:51:09,480 I'll find him. 1752 01:51:09,800 --> 01:51:10,960 Get Kalai. 1753 01:51:11,400 --> 01:51:12,800 I need to talk to him. 1754 01:51:16,280 --> 01:51:19,360 I need accurate numbers. Or I'll thrash you! 1755 01:51:19,400 --> 01:51:21,840 - It's all here. - That's better. 1756 01:51:23,680 --> 01:51:25,160 - This is the guy? - Greetings. 1757 01:51:26,280 --> 01:51:27,640 Your son hasn't come? 1758 01:51:28,600 --> 01:51:29,600 No, sir. 1759 01:51:30,920 --> 01:51:34,080 Your son has beaten up my son so badly. 1760 01:51:35,160 --> 01:51:37,560 Sir, I spoke to my son... 1761 01:51:38,120 --> 01:51:39,800 It was your son's fault. 1762 01:51:40,640 --> 01:51:42,000 They're just school kids. 1763 01:51:42,320 --> 01:51:45,120 Let's not sow ideas of revenge in their heads now. 1764 01:51:46,680 --> 01:51:49,240 If you are still angry with my son... 1765 01:51:49,280 --> 01:51:50,760 I apologize on his behalf. 1766 01:51:50,800 --> 01:51:52,080 You're an important person. 1767 01:51:52,120 --> 01:51:54,720 Please be gracious. 1768 01:52:05,160 --> 01:52:08,240 You're waiting to finish me off, aren't you? 1769 01:52:08,840 --> 01:52:10,480 If I were a single man... 1770 01:52:10,880 --> 01:52:14,440 I'd have slashed your throat the day you came home. 1771 01:52:15,120 --> 01:52:18,720 It's been a long time since someone held a knife to my throat. 1772 01:52:18,800 --> 01:52:20,680 I don't even remember what it feels like. 1773 01:52:21,240 --> 01:52:22,520 But now... 1774 01:52:22,720 --> 01:52:26,480 -a certain black sheep is trying to hold a knife to my throat. 1775 01:52:27,640 --> 01:52:30,840 When I think that the black sheep could be one of my own... 1776 01:52:30,880 --> 01:52:32,360 -that makes me angry. 1777 01:52:32,800 --> 01:52:35,440 And that's why you need a friend by your side. 1778 01:52:38,240 --> 01:52:41,440 You look at people as enemies or traitors. 1779 01:52:42,520 --> 01:52:44,000 You just won't get it. 1780 01:52:46,880 --> 01:52:50,440 A slave will be loyal and lay at my feet till the end. 1781 01:52:51,120 --> 01:52:52,400 But a friend... 1782 01:52:52,960 --> 01:52:55,080 can turn into a traitor any time. 1783 01:52:55,120 --> 01:52:57,160 You know that only too well! 1784 01:52:58,480 --> 01:53:01,480 We found Maari's location. He is in Tenkasi. 1785 01:53:01,960 --> 01:53:04,920 Take 10 of our men. Find him and his son. 1786 01:53:04,960 --> 01:53:06,800 I'll get there after I sort out this case. 1787 01:53:06,840 --> 01:53:08,600 We don't need 10 people. 1788 01:53:08,640 --> 01:53:10,360 He's timid as a mouse now. 1789 01:53:10,400 --> 01:53:12,360 Even today, he had a problem with the Councillor. 1790 01:53:12,400 --> 01:53:14,240 He went and begged his forgiveness. 1791 01:53:14,360 --> 01:53:15,120 What? 1792 01:53:15,160 --> 01:53:18,480 I enquired at several places. I even tried threatening people. 1793 01:53:18,520 --> 01:53:20,520 I've poked around the entire police department. 1794 01:53:20,560 --> 01:53:22,720 But I couldn't find anything about the informer. 1795 01:53:22,760 --> 01:53:25,600 You will know who he is when he comes to court tomorrow. 1796 01:53:26,160 --> 01:53:28,400 He shouldn't cross the court entry gates. 1797 01:53:28,440 --> 01:53:31,000 - Kill him in front of everyone. - Okay 1798 01:54:06,000 --> 01:54:08,480 Long Live Beeja! Long Live Beeja! 1799 01:54:08,560 --> 01:54:11,240 Long Live Beeja! Long Live Beeja! 1800 01:54:14,040 --> 01:54:16,960 Down with Vijaya! Down with Vijaya! 1801 01:54:17,000 --> 01:54:19,600 Down with Vijaya! Down with Vijaya! 1802 01:54:19,680 --> 01:54:22,600 Down with Vijaya! Down with Vijaya! 1803 01:54:33,480 --> 01:54:35,280 He has to come past you. 1804 01:54:35,320 --> 01:54:37,200 When he gets close, just plunge the knife into him. 1805 01:54:37,240 --> 01:54:40,520 If the witness comes with security... 1806 01:54:40,600 --> 01:54:43,520 I'll do something to create a diversion. 1807 01:54:43,560 --> 01:54:45,000 Then you'll have to get him. 1808 01:54:45,040 --> 01:54:47,440 Spot the informer and kill him. 1809 01:54:51,560 --> 01:54:54,320 Maari does live here. The information was true. 1810 01:54:54,360 --> 01:54:56,080 He did meet the Councillor. 1811 01:54:56,120 --> 01:54:58,480 But the story we heard about Maari apologising... 1812 01:54:58,520 --> 01:54:59,840 that's not true. 1813 01:55:02,000 --> 01:55:03,000 I'll take leave. 1814 01:55:03,880 --> 01:55:05,520 Wait up. 1815 01:55:05,560 --> 01:55:07,000 We can forget it... 1816 01:55:07,040 --> 01:55:09,440 but those who saw my boy getting hit won't forget. 1817 01:55:09,480 --> 01:55:10,760 Let's do this. 1818 01:55:11,200 --> 01:55:12,280 Tomorrow... 1819 01:55:13,280 --> 01:55:17,680 my son will break your son's limbs in front of everyone. 1820 01:55:19,000 --> 01:55:22,360 I will bear all his hospital expenses! 1821 01:55:22,480 --> 01:55:24,000 Give it to him. 1822 01:55:24,120 --> 01:55:26,840 Here. You will bring your son over tomorrow. 1823 01:55:26,880 --> 01:55:29,440 We'll break his limbs and send him back. 1824 01:55:29,480 --> 01:55:30,360 Take it. 1825 01:55:32,800 --> 01:55:34,120 Here... 1826 01:55:34,840 --> 01:55:36,000 After you wake up... 1827 01:55:36,040 --> 01:55:38,880 tell your boss that he should stay away from me and my son. 1828 01:55:38,920 --> 01:55:40,680 After I wake up? 1829 01:55:59,720 --> 01:56:00,880 You buggers... 1830 01:56:01,200 --> 01:56:04,600 I used to kill time by smoking cigarettes and thrashing people. 1831 01:56:04,880 --> 01:56:08,320 I can't smoke cigarettes freely because my son doesn't like it. 1832 01:56:08,560 --> 01:56:10,040 Let's kill some time? 1833 01:57:28,440 --> 01:57:31,800 From tomorrow, your son must not attend the school my son goes to. 1834 01:57:32,280 --> 01:57:34,200 You must not do any business in this town. 1835 01:57:34,360 --> 01:57:36,080 You must not live in this town. 1836 01:57:36,440 --> 01:57:39,360 I must never lay eyes on your face. 1837 01:57:39,760 --> 01:57:42,400 If I ever lay eyes on you... 1838 01:57:46,400 --> 01:57:47,680 I will rip you apart. 1839 01:58:00,440 --> 01:58:01,640 An auto is coming this way. 1840 01:58:01,720 --> 01:58:04,000 See if the lawyers are showing any reaction? 1841 01:58:04,080 --> 01:58:05,920 They're getting ready. 1842 01:58:06,120 --> 01:58:07,640 Looks like he is the guy. 1843 01:59:15,760 --> 01:59:17,240 That's the Maari I wanted to see. 1844 01:59:17,280 --> 01:59:19,840 Now you're a worthy adversary. 1845 01:59:23,800 --> 01:59:25,000 Not good enough! 1846 01:59:25,200 --> 01:59:26,800 Your act is not good enough. 1847 01:59:26,960 --> 01:59:28,840 I see fear in your eyes! 1848 01:59:29,280 --> 01:59:30,320 You're the informer? 1849 01:59:30,360 --> 01:59:32,000 We know who the informer is... 1850 01:59:32,040 --> 01:59:35,000 But if you want to find the informer, you have to get past Maari. 1851 01:59:35,040 --> 01:59:38,560 Judging by the fear in your men's eyes, you should know that's not possible. 1852 01:59:38,600 --> 01:59:40,920 Why didn't you bring the informer today? 1853 01:59:41,200 --> 01:59:42,840 You gave me one chance. 1854 01:59:43,400 --> 01:59:45,640 Now I'm giving you one chance. 1855 01:59:46,360 --> 01:59:50,240 Withdraw your candidature, apologise to Kalai and his family... 1856 01:59:50,280 --> 01:59:52,520 forget the fact that I even have a son... 1857 01:59:52,560 --> 01:59:55,240 and go settle down in the place meant for psychos like you. 1858 01:59:55,280 --> 01:59:59,200 If I see you around, one SMACK! and ZAP! You're finished. 1859 02:00:00,680 --> 02:00:02,160 You're giving me a chance? 1860 02:00:02,960 --> 02:00:06,120 This case will disappear without a trace tonight. 1861 02:00:06,160 --> 02:00:09,600 Your informer will be a corpse by the time he comes to court tomorrow. 1862 02:00:09,760 --> 02:00:11,200 And I will kill your son... 1863 02:00:11,240 --> 02:00:12,200 Kaali! 1864 02:00:18,280 --> 02:00:19,600 Try touching him. 1865 02:00:22,080 --> 02:00:23,200 Touch him! 1866 02:00:25,240 --> 02:00:26,640 Touch him! 1867 02:00:34,200 --> 02:00:36,480 You still don't know me too well. 1868 02:00:37,120 --> 02:00:39,400 I'm a very, very bad man. 1869 02:00:46,320 --> 02:00:48,040 If you are bad... 1870 02:00:48,400 --> 02:00:49,840 I am your dad. 1871 02:01:08,080 --> 02:01:10,320 Without providing details about the witness beforehand... 1872 02:01:10,360 --> 02:01:12,960 the Prosecution cannot produce the witness for a hearing. 1873 02:01:13,000 --> 02:01:15,520 We demand that they produce the witness right now. 1874 02:01:15,920 --> 02:01:18,920 Revealing the witness' identity will endanger their life, Your Honour. 1875 02:01:18,960 --> 02:01:22,400 Since the Prosecution failed to produce their witness... 1876 02:01:22,440 --> 02:01:24,880 the case hearing is adjourned to tomorrow. 1877 02:01:25,120 --> 02:01:29,000 In tomorrow's morning session you must reveal the witness. 1878 02:01:29,240 --> 02:01:32,760 It's the police department's duty to provide adequate protection. 1879 02:01:32,840 --> 02:01:34,160 Court dismissed. 1880 02:01:36,680 --> 02:01:40,160 We have a problem if the witness testifies tomorrow. 1881 02:01:40,320 --> 02:01:43,440 If we kill him after that, the blame would naturally fall on us. 1882 02:01:43,680 --> 02:01:45,880 I need to know his identity tonight. 1883 02:01:46,240 --> 02:01:47,560 He must die. 1884 02:01:49,160 --> 02:01:50,800 Move away 1885 02:01:50,840 --> 02:01:52,160 Come here 1886 02:01:53,080 --> 02:01:54,880 Who are you talking to? 1887 02:01:55,480 --> 02:01:56,680 Nobody. 1888 02:01:56,960 --> 02:01:59,080 We've built this case with great difficulty. 1889 02:01:59,640 --> 02:02:03,520 We need to ensure the black sheep in our department doesn't leak information. 1890 02:02:03,880 --> 02:02:06,440 Please find out who that informer is? 1891 02:02:06,680 --> 02:02:09,840 It's not as easy as you think. 1892 02:02:10,040 --> 02:02:11,840 It's easier than you think. 1893 02:02:11,920 --> 02:02:15,120 Important informers like these communicate with the boss directly. 1894 02:02:15,320 --> 02:02:18,240 If you follow the boss and see who he talks to... 1895 02:02:18,280 --> 02:02:20,360 -the black sheep will automatically get caught. 1896 02:02:28,480 --> 02:02:30,480 I heard Maari came to court today? 1897 02:02:30,560 --> 02:02:32,160 You didn't go to see him? 1898 02:02:33,400 --> 02:02:34,880 How will I face him? 1899 02:02:36,320 --> 02:02:37,640 He is your friend, right? 1900 02:02:39,200 --> 02:02:40,320 I don't know. 1901 02:02:44,600 --> 02:02:46,280 - Kalai's house? - Yes... 1902 02:02:53,720 --> 02:02:54,800 Saturday! 1903 02:02:55,480 --> 02:02:57,800 You've changed completely! How are you? 1904 02:02:58,080 --> 02:03:00,080 I'm good. How are you? 1905 02:03:00,320 --> 02:03:01,640 I'm okay. 1906 02:03:02,120 --> 02:03:02,880 Come. 1907 02:03:06,480 --> 02:03:08,320 This is Kaali. Maari's son. 1908 02:03:14,320 --> 02:03:17,840 When I heard about you, I really longed to see you. 1909 02:03:20,320 --> 02:03:22,040 But your father was angry with me. 1910 02:03:22,400 --> 02:03:23,760 That's why I couldn't come. 1911 02:03:23,800 --> 02:03:25,560 Why is my father angry with you? 1912 02:03:26,920 --> 02:03:29,400 It was my fault. I fought with him. 1913 02:03:29,440 --> 02:03:31,040 He fought back with you? 1914 02:03:31,080 --> 02:03:33,160 I would have preferred if he had fought back. 1915 02:03:34,040 --> 02:03:36,760 But he forgave me, and walked away. 1916 02:03:36,960 --> 02:03:38,440 I made a mistake, Kaali. 1917 02:03:38,680 --> 02:03:39,840 Your father's anger... 1918 02:03:40,440 --> 02:03:41,400 is justified. 1919 02:03:41,600 --> 02:03:43,040 You are Kalai? 1920 02:03:43,320 --> 02:03:44,240 Yes! 1921 02:03:44,760 --> 02:03:46,520 Your father mentioned me? 1922 02:03:46,560 --> 02:03:48,160 Oh, yes. Lots! 1923 02:03:49,120 --> 02:03:50,120 What did he say? 1924 02:03:50,160 --> 02:03:53,280 He said the first friend and best friend he got in his life... 1925 02:03:53,320 --> 02:03:54,320 is you. 1926 02:03:57,440 --> 02:03:58,840 This is Kalai's house? 1927 02:03:59,600 --> 02:04:01,280 Uncle, my father is here. 1928 02:04:05,840 --> 02:04:07,400 - Have you eaten? - Yes, dad. 1929 02:04:15,720 --> 02:04:17,280 Even after I became an enemy... 1930 02:04:17,840 --> 02:04:19,120 and a traitor... 1931 02:04:20,320 --> 02:04:22,240 you still remain a friend. 1932 02:04:24,080 --> 02:04:26,840 Forget it. You didn't do anything! 1933 02:04:28,440 --> 02:04:29,240 Come on! 1934 02:04:29,640 --> 02:04:30,760 You're crying? 1935 02:04:31,480 --> 02:04:32,960 It doesn't suit you. 1936 02:04:35,800 --> 02:04:36,720 Maari... 1937 02:04:37,200 --> 02:04:38,680 I'm not the informer. 1938 02:04:40,000 --> 02:04:40,920 I know. 1939 02:05:08,560 --> 02:05:09,480 Hello? 1940 02:05:10,200 --> 02:05:11,680 I'm on my way there. 1941 02:05:49,600 --> 02:05:51,120 What's going on? 1942 02:05:51,160 --> 02:05:54,200 Listen to me, Beeja. All this is out of my control. 1943 02:05:54,440 --> 02:05:56,840 I gave you information because I trusted you. 1944 02:05:56,880 --> 02:05:59,320 Now, you have another informer to get me? 1945 02:05:59,360 --> 02:06:01,960 Stop saying that! I didn't plant any informer. 1946 02:06:02,000 --> 02:06:03,960 You are my only informer. 1947 02:06:04,000 --> 02:06:06,640 The Joint Secretary has someone else. 1948 02:06:06,680 --> 02:06:08,120 I trusted you...till yesterday. 1949 02:06:08,160 --> 02:06:11,040 But now, even Maari tells me there is someone in the gang. 1950 02:06:11,080 --> 02:06:12,760 You're playing a double game? 1951 02:06:14,400 --> 02:06:19,040 The information you provide is just bribe for me to not take action against you. 1952 02:06:19,080 --> 02:06:20,640 Instead of locking you up behind bars... 1953 02:06:20,680 --> 02:06:23,400 I'm rounding up other rowdies using the information you give me. 1954 02:06:23,440 --> 02:06:24,520 Rascal! 1955 02:06:24,560 --> 02:06:28,520 Maybe someone else is using an official higher than me. 1956 02:06:28,560 --> 02:06:30,800 How do you know that's not the case? 1957 02:06:30,840 --> 02:06:32,320 - Stop asking me... - You rascal! 1958 02:06:32,560 --> 02:06:34,280 You are the informer? 1959 02:06:34,320 --> 02:06:36,320 What are you doing here? - Be quiet, sir! 1960 02:06:36,480 --> 02:06:39,640 I'm looking all over the town to find the informer to save you... 1961 02:06:39,680 --> 02:06:42,480 -and you are ratting out your own people? 1962 02:06:42,520 --> 02:06:43,600 Yes, I am! 1963 02:06:43,720 --> 02:06:46,400 This is how I cleaned up my past records. 1964 02:06:46,800 --> 02:06:49,560 You can't even find out who the other informer is... 1965 02:06:49,600 --> 02:06:51,120 -you have the gall to question me? 1966 02:06:51,160 --> 02:06:52,640 You can never find out. 1967 02:06:59,680 --> 02:07:01,600 That informer doesn't exist. 1968 02:07:01,640 --> 02:07:03,600 So who is that witness? 1969 02:07:03,960 --> 02:07:07,480 It was a lie fabricated to reveal your true colours to everyone. 1970 02:07:23,680 --> 02:07:25,040 What are you looking at? 1971 02:07:26,120 --> 02:07:29,400 All of them belong to the gangs of rowdies you got arrested. 1972 02:07:29,720 --> 02:07:32,520 I trusted you and came here. So many people know this place? 1973 02:07:33,040 --> 02:07:34,600 I don't want to be a part of this! 1974 02:07:34,800 --> 02:07:36,280 I'm leaving. 1975 02:07:36,960 --> 02:07:38,200 - Hey! - Leave me 1976 02:07:38,240 --> 02:07:39,400 Let that man go. 1977 02:07:39,440 --> 02:07:41,120 The black sheep is right here. 1978 02:07:44,240 --> 02:07:47,080 How do you like Maari's plot against you? 1979 02:07:47,800 --> 02:07:49,720 Please let me do that properly. 1980 02:07:51,320 --> 02:07:53,240 'Beeja is a informer' 1981 02:07:53,280 --> 02:07:55,200 How do you know Beeja is the informer? 1982 02:07:55,320 --> 02:07:57,320 I've got ears everywhere, too. 1983 02:07:57,680 --> 02:08:00,000 This is just a job to you. But it's my life! 1984 02:08:00,040 --> 02:08:01,360 I know these things. 1985 02:08:01,520 --> 02:08:04,320 If he has the Commissioner's support, getting him will be harder. 1986 02:08:04,360 --> 02:08:06,800 If I tell this to other gangs, no one would believe me. 1987 02:08:06,840 --> 02:08:09,240 That's your problem. My part is done. 1988 02:08:09,280 --> 02:08:10,520 Maari, hang on. 1989 02:08:10,560 --> 02:08:12,600 They'll believe it only if you tell them. 1990 02:08:13,080 --> 02:08:14,320 'Remember what Mother said?' 1991 02:08:14,360 --> 02:08:18,640 'When I see somebody hurting another person, I should make it stop, right?' 1992 02:08:18,960 --> 02:08:21,440 'Or they will go on and hurt someone else.' 1993 02:08:23,240 --> 02:08:24,240 Madam... 1994 02:08:24,600 --> 02:08:25,600 I'll come 1995 02:08:25,960 --> 02:08:27,320 I'll come. For my son. 1996 02:08:28,560 --> 02:08:30,000 On one condition. 1997 02:08:30,640 --> 02:08:34,200 Arrange a hearing against Beeja at the court. 1998 02:08:34,240 --> 02:08:36,120 - What case? - A false case. 1999 02:08:36,160 --> 02:08:38,640 The drug smuggling case against Beeja has become strong... 2000 02:08:38,720 --> 02:08:40,840 A case has been filed against you, Beeja. 2001 02:08:41,000 --> 02:08:43,880 We need to make him believe that a non-existent witness will appear in court. 2002 02:08:43,920 --> 02:08:45,840 I don't know anything about the informer. 2003 02:08:45,880 --> 02:08:48,320 You will know who he is when he comes to court tomorrow. 2004 02:08:48,360 --> 02:08:51,960 We need to make him believe there is another informer in his own gang. 2005 02:08:52,000 --> 02:08:55,400 A certain black sheep is trying to hold a knife to my throat. 2006 02:08:55,440 --> 02:08:57,840 He will definitely go to see the Commissioner. 2007 02:08:57,880 --> 02:09:00,480 I'll take it from there. I have an old score to settle. 2008 02:09:00,560 --> 02:09:02,000 Is this really you? 2009 02:09:02,080 --> 02:09:04,680 It's not a false case. The crimes are real. 2010 02:09:04,720 --> 02:09:05,920 Just one thing... 2011 02:09:05,960 --> 02:09:08,920 We're going to hide the identity of the witness till the very end... 2012 02:09:09,000 --> 02:09:11,480 and eventually say the witness didn't turn up. 2013 02:09:11,520 --> 02:09:12,760 We're breaking just one rule. 2014 02:09:12,800 --> 02:09:15,400 We've got the evidence against Beeja, like you asked. 2015 02:09:15,720 --> 02:09:18,560 I just need your help to fast-track the case, like you promised. 2016 02:09:18,600 --> 02:09:21,240 - Who is the witness? - Sir, hope you don't mistake me... 2017 02:09:21,280 --> 02:09:24,720 I think it's safer to keep his identity a secret till the end. 2018 02:09:24,960 --> 02:09:26,560 It's definitely not your informer. 2019 02:09:26,720 --> 02:09:28,680 Okay! I understand. 2020 02:09:30,040 --> 02:09:31,200 Are you the informer? 2021 02:09:31,240 --> 02:09:32,840 We know who the informer is... 2022 02:09:32,880 --> 02:09:35,560 But if you want to find the informer, you have to get past Maari. 2023 02:09:35,600 --> 02:09:37,880 You must reveal details about the witness. 2024 02:09:37,920 --> 02:09:39,800 I need to know his identity tonight. 2025 02:09:39,840 --> 02:09:41,760 The informer who ratted on your boss will get caught tonight. 2026 02:09:41,800 --> 02:09:42,960 Follow the Commissioner. 2027 02:09:43,000 --> 02:09:45,400 - He is dead tonight. - I'm leaving right away! 2028 02:09:45,600 --> 02:09:47,120 - Let's go. - Okay, boss! 2029 02:09:47,160 --> 02:09:50,160 If you follow the boss and see who he talks to... 2030 02:09:50,200 --> 02:09:52,080 -the black sheep will automatically get caught. 2031 02:09:52,120 --> 02:09:54,440 You think only you can play mind games? 2032 02:09:54,480 --> 02:09:55,600 We can't play this game? 2033 02:09:55,680 --> 02:09:56,760 He's finished you off. 2034 02:09:57,160 --> 02:10:00,160 What did you say? You are the God of Death? 2035 02:10:00,920 --> 02:10:02,800 Get ready for the prayer. 2036 02:10:08,000 --> 02:10:09,760 Come on! I dare you. 2037 02:10:09,960 --> 02:10:11,440 I've seen worse. 2038 02:10:12,280 --> 02:10:14,680 You think you can live after going against me? 2039 02:10:15,080 --> 02:10:16,840 The Commissioner is on my side. 2040 02:10:16,880 --> 02:10:18,880 I'm the God of Death! 2041 02:10:20,640 --> 02:10:22,280 Stand by me. 2042 02:10:23,040 --> 02:10:24,120 Or... 2043 02:10:24,480 --> 02:10:26,080 die right here. 2044 02:10:42,200 --> 02:10:44,280 The Commissioner must not leave this area. 2045 02:10:44,360 --> 02:10:45,600 Get him back here. 2046 02:10:47,560 --> 02:10:50,640 You fools! Will you never learn? 2047 02:10:57,360 --> 02:11:00,520 Beeja, I made a mistake. Please forgive me. 2048 02:11:07,360 --> 02:11:10,080 I acted in haste. I'm begging you... 2049 02:11:10,520 --> 02:11:12,560 I'm always at your service. 2050 02:11:50,560 --> 02:11:53,760 Just like your brother, you're going to die in flames. 2051 02:12:18,360 --> 02:12:20,080 You got stabbed in the back, too? 2052 02:12:20,120 --> 02:12:22,560 I've fought for 10 years to get to where I am. 2053 02:12:23,160 --> 02:12:26,400 You've brought me back to square one within a single day? 2054 02:12:26,440 --> 02:12:28,720 I should have killed you and your son that day. 2055 02:12:28,760 --> 02:12:29,880 I'll do it now. 2056 02:12:29,920 --> 02:12:33,040 Just like I killed your brother. Just like I killed your wife. 2057 02:12:33,080 --> 02:12:35,240 You are going to die today. 2058 02:12:39,280 --> 02:12:42,360 Your rotten tooth, psychotic behaviour, your drawings... 2059 02:12:42,400 --> 02:12:44,400 -none of this scared me. 2060 02:12:44,440 --> 02:12:47,160 But these long monologues you speak every time you see me... 2061 02:12:47,200 --> 02:12:48,400 -that really scares me. 2062 02:12:48,480 --> 02:12:49,400 You should cut it short. 2063 02:12:49,440 --> 02:12:51,320 Let's just get to the fight. Please! 2064 02:16:58,800 --> 02:16:59,720 Here, Maari. 2065 02:17:09,520 --> 02:17:15,880 Everytime you feel for being unable to walk, you must think about my Anandi. 2066 02:17:17,960 --> 02:17:22,080 A man who fights to live is stronger than a man who fights to kill. 2067 02:17:26,040 --> 02:17:30,480 Based on the evidence provided, the accused Gangadhar Beeja... 2068 02:17:30,520 --> 02:17:34,960 -has been proven guilty beyond doubt by the Prosecution. 2069 02:17:35,120 --> 02:17:39,120 According to Section IPC 302... 2070 02:17:39,160 --> 02:17:43,680 he is found guilty on 28 accounts for murder and is hereby sentenced to life in prison. 2071 02:17:43,800 --> 02:17:45,400 Don't act too cool. Calm down. 2072 02:17:45,440 --> 02:17:47,400 Beeja entrusted me with all the responsibilities. 2073 02:17:47,440 --> 02:17:49,280 - Oh yeah? - You can't enter our hood. 2074 02:17:49,320 --> 02:17:50,600 We'll break your bones. 2075 02:17:50,640 --> 02:17:52,960 - It's a challenge. - We'll see. 2076 02:17:57,720 --> 02:18:00,640 My hood, my rules. 2077 02:18:01,120 --> 02:18:02,320 I will finish you off.153336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.