Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,440 --> 00:01:46,760
'MAARI 2'
2
00:02:02,320 --> 00:02:03,480
Move it.
3
00:02:18,200 --> 00:02:19,360
Go
4
00:02:24,200 --> 00:02:25,240
What's your name?
5
00:02:25,840 --> 00:02:27,280
Gangadhar Beeja.
6
00:02:28,040 --> 00:02:30,240
- Thanatos.
- What does that mean?
7
00:02:30,320 --> 00:02:31,680
God of Death.
8
00:02:31,760 --> 00:02:33,680
He means he's the God of Death.
9
00:02:33,720 --> 00:02:35,320
He's given himself that name.
10
00:02:35,360 --> 00:02:38,080
If you want to kill someone in prison,
he is your man.
11
00:02:38,120 --> 00:02:40,720
No matter who the target is,
he'll get them.
12
00:02:40,800 --> 00:02:43,640
He reads a lot of English books
and blabbers like this.
13
00:02:43,680 --> 00:02:46,040
But he's good at what he does.
14
00:02:46,080 --> 00:02:49,560
But our gig is not in the prison.
It's at a public place.
15
00:02:49,600 --> 00:02:50,920
He will do it.
16
00:02:55,120 --> 00:02:56,840
Good evening, sir.
- Go out for a while.
17
00:03:34,320 --> 00:03:35,480
Wait.
18
00:03:35,520 --> 00:03:36,880
Someone's coming.
19
00:03:41,800 --> 00:03:43,560
What's that in your mouth?
20
00:05:04,640 --> 00:05:05,520
Boss...
21
00:05:05,600 --> 00:05:06,880
- Boss!
- What?
22
00:05:06,920 --> 00:05:08,000
They're here.
23
00:05:08,040 --> 00:05:09,400
Really?
24
00:05:10,880 --> 00:05:13,360
Don't panic.
Just do as I say.
25
00:05:17,760 --> 00:05:18,840
Welcome.
26
00:05:18,920 --> 00:05:20,320
Have a seat.
27
00:05:22,240 --> 00:05:23,760
What would you
like to drink?
28
00:05:24,600 --> 00:05:26,120
Where are you going?.
29
00:05:26,160 --> 00:05:27,120
Don't leave!
30
00:05:27,160 --> 00:05:29,120
- Finish your meal.
- I'm out of here.
31
00:05:29,200 --> 00:05:30,920
I'm looking for someone.
32
00:05:31,040 --> 00:05:32,240
Who?
33
00:05:33,760 --> 00:05:34,920
Who are you looking for?
34
00:05:35,040 --> 00:05:36,320
Shut up!
35
00:05:42,360 --> 00:05:46,360
A gangster from Madras has come here.
36
00:05:46,480 --> 00:05:50,320
I know he's been coming to this bar
at this time for the last few days.
37
00:05:50,440 --> 00:05:51,800
One moment.
38
00:05:53,720 --> 00:05:55,040
Here!
39
00:05:55,240 --> 00:05:56,080
What's this?
40
00:05:56,120 --> 00:05:59,080
He asked me to give you this
if you come here and threaten us.
41
00:05:59,120 --> 00:06:00,200
Who?
42
00:06:00,720 --> 00:06:01,800
Maari.
43
00:06:06,640 --> 00:06:07,800
Read it.
44
00:06:08,720 --> 00:06:11,280
I will count from 1 to 5...
45
00:06:11,360 --> 00:06:13,680
go back to where you came from.
46
00:06:14,120 --> 00:06:15,160
Or...
47
00:06:15,240 --> 00:06:16,440
Or what?
48
00:06:18,280 --> 00:06:20,560
Who are you messing with?
49
00:06:20,680 --> 00:06:22,560
Playing games with me?
50
00:06:22,640 --> 00:06:26,200
Now, I'm telling you the same thing.
I'll count to 5.
51
00:06:26,280 --> 00:06:28,440
If you don't tell me where he is...
52
00:06:28,520 --> 00:06:30,200
I'll just shoot down
all of you!
53
00:06:30,280 --> 00:06:32,120
Now, tell me...
where is he?
54
00:06:32,280 --> 00:06:33,520
Tell me!
55
00:06:34,480 --> 00:06:35,640
One.
56
00:06:36,480 --> 00:06:39,600
You're counting down
to your own death?
57
00:06:40,680 --> 00:06:41,880
One.
58
00:06:43,400 --> 00:06:44,600
Two.
59
00:06:46,320 --> 00:06:47,600
Three.
60
00:06:49,200 --> 00:06:50,400
Four.
61
00:06:52,640 --> 00:06:53,680
Fi--
62
00:07:57,320 --> 00:07:58,160
How is it?
63
00:07:58,400 --> 00:08:00,160
Bro...bro
64
00:08:00,200 --> 00:08:01,640
The bad guy is over there.
65
00:09:12,440 --> 00:09:14,240
- Maari!
- That guy is so scary.
66
00:09:14,280 --> 00:09:15,520
Stop that.
67
00:09:15,760 --> 00:09:19,080
I don't care that he's a child.
I'll slit his throat.
68
00:09:19,520 --> 00:09:21,240
Curly-Wurly is being mean.
69
00:09:21,360 --> 00:09:22,360
Like hell you will.
70
00:09:22,440 --> 00:09:24,520
You think I won't do it?
71
00:09:25,080 --> 00:09:26,080
I'm a very bad man.
72
00:09:26,120 --> 00:09:27,200
Oh yeah?
73
00:09:28,120 --> 00:09:31,240
What a show-off! He had a gun all along
but fought them anyway?
74
00:09:32,920 --> 00:09:36,040
I'm a bad man to bad men.
75
00:09:37,600 --> 00:09:38,920
Saturday!
76
00:09:39,640 --> 00:09:40,760
Punch-bag!
77
00:09:41,600 --> 00:09:42,920
Curly-Wurly!
78
00:09:49,360 --> 00:09:51,920
You can plot to kill me in Madras...
79
00:09:52,000 --> 00:09:53,920
or plan an attack outside my turf.
80
00:09:54,040 --> 00:09:57,320
But I'll know about it
even before my hit-man.
81
00:09:58,000 --> 00:10:01,920
You can't get me in my hood,
so you attack me outside?
82
00:10:02,520 --> 00:10:03,800
I'll finish you off!
83
00:10:08,440 --> 00:10:11,680
'It's impossible to kill someone
who is not afraid of death.'
84
00:10:11,720 --> 00:10:13,640
That's Maari's philosophy.
85
00:10:13,680 --> 00:10:16,720
So far, there have been
99 attempts at his life.
86
00:10:16,920 --> 00:10:18,640
This is the 100th attempt.
87
00:10:18,720 --> 00:10:20,160
It's a record!
88
00:10:21,480 --> 00:10:24,320
They've tried every trick in the book.
89
00:10:24,400 --> 00:10:26,240
Nothing worked.
90
00:10:36,400 --> 00:10:38,640
Somehow, I get caught in the middle.
91
00:10:46,840 --> 00:10:48,920
Let's go to the cinema tomorrow.
92
00:10:49,040 --> 00:10:50,240
- Nurse...
- One second.
93
00:10:50,320 --> 00:10:51,920
What is it?
- I'm hurt.
94
00:10:52,040 --> 00:10:53,640
- Where?
- Right here.
95
00:10:55,520 --> 00:10:58,920
He called the doctor himself,
threatened him to attend night duty...
96
00:10:59,040 --> 00:11:00,680
and got himself operated!
97
00:11:00,720 --> 00:11:04,040
As last resort, I tried poisoning his food,
but even that didn't work!
98
00:11:04,080 --> 00:11:08,280
The alcohol in his booze cancelled out
the poison in his food.
99
00:11:08,360 --> 00:11:09,840
So much booze!
100
00:11:09,880 --> 00:11:11,360
What happened, Maari?
- Nurse! Doctor!
101
00:11:11,400 --> 00:11:12,520
Wait...wait
102
00:11:12,560 --> 00:11:13,560
Maari?
103
00:11:14,920 --> 00:11:15,720
Yes!
104
00:11:15,760 --> 00:11:19,520
I'm the first doctor to prescribe
an antacid for a case of poisoning!
105
00:11:19,560 --> 00:11:20,600
We stabbed him.
106
00:11:20,640 --> 00:11:21,560
Shot him.
107
00:11:21,600 --> 00:11:23,160
Even poisoned him.
108
00:11:23,200 --> 00:11:25,160
He just refuses to die.
109
00:11:26,120 --> 00:11:31,200
When so many attempts are made
to kill Maari, our boys do retaliate.
110
00:11:31,280 --> 00:11:34,800
Maari forbids it, but there is one guy
who just won't have it.
111
00:11:37,080 --> 00:11:39,120
Kalai - Maari's best friend.
112
00:11:47,120 --> 00:11:49,480
Kalai is Velu's son.
113
00:11:51,240 --> 00:11:52,040
Oh God! Save me!
114
00:11:52,080 --> 00:11:55,000
Though Maari is surrounded by
many people, Kalai is his best friend.
115
00:11:55,600 --> 00:11:56,840
Jesus!
116
00:11:57,200 --> 00:12:00,480
Kalai is a big gun,
but he has one weakness.
117
00:12:01,280 --> 00:12:02,440
Cocaine.
118
00:12:02,480 --> 00:12:05,840
At one point, his father's
main business was cocaine.
119
00:12:05,920 --> 00:12:07,760
Maari doesn't even touch that stuff.
120
00:12:07,800 --> 00:12:10,560
But Kalai slowly got addicted.
121
00:12:10,680 --> 00:12:15,040
Then it was Maari who struggled
to get Kalai out of his addiction.
122
00:12:16,360 --> 00:12:18,480
Dude, don't cry!
Stop crying.
123
00:12:18,600 --> 00:12:21,080
You're my Deva.
I'm your Surya.
124
00:12:21,200 --> 00:12:23,680
But Deva dies in the film!
125
00:12:24,760 --> 00:12:26,040
'Coal' Velu.
126
00:12:26,080 --> 00:12:28,640
Back then, the mere mention of his name
would make the hood go quiet.
127
00:12:28,720 --> 00:12:30,840
It's been over a year
since he died.
128
00:12:32,440 --> 00:12:33,840
After Velu's death...
129
00:12:33,880 --> 00:12:36,440
everyone including Kalai
asked Maari to take charge.
130
00:12:36,520 --> 00:12:37,920
Maari is like Tendulkar.
131
00:12:38,000 --> 00:12:40,280
He is at his best game
when he isn't the captain!
132
00:12:40,320 --> 00:12:42,640
Kalai is Velu's heir.
133
00:12:43,240 --> 00:12:45,840
His younger brother, Vallavan,
will stand by him.
134
00:12:45,880 --> 00:12:48,160
I'll stand by both of them.
135
00:12:48,240 --> 00:12:50,160
My first decision
as the leader is...
136
00:12:50,280 --> 00:12:53,360
Maari will henceforth have
all decision making powers.
137
00:12:57,880 --> 00:13:01,400
The leader of our opposite gang
made the most out of Velu's death.
138
00:13:01,480 --> 00:13:02,800
Singayya.
139
00:13:07,760 --> 00:13:12,520
Without Velu's influence, we do our best
to hold Singayya's gang at bay.
140
00:13:12,640 --> 00:13:16,920
With the constant trouble we give him,
he's really pissed off with us.
141
00:13:17,040 --> 00:13:19,800
Over half the attempts to kill Maari
were plotted by him.
142
00:13:19,840 --> 00:13:23,920
It was this Baldie who sent those men
at the 100th attempt to kill Maari.
143
00:13:24,000 --> 00:13:26,080
Though the entire hood
is under his control...
144
00:13:26,600 --> 00:13:29,160
Maari is always out of control.
145
00:13:32,680 --> 00:13:34,560
I've got a garland!
Here...
146
00:13:34,640 --> 00:13:36,560
- What's this?
- We're celebrating the 100th attempt!
147
00:13:36,600 --> 00:13:37,640
Okay!
148
00:13:37,720 --> 00:13:39,080
Come here, boys.
149
00:13:39,160 --> 00:13:40,240
Burst it!
150
00:13:40,320 --> 00:13:41,800
Get going!
151
00:13:44,880 --> 00:13:46,160
'Unruly'
152
00:14:05,600 --> 00:14:07,920
Hi, darling!
153
00:14:09,520 --> 00:14:10,800
Shame!
154
00:14:11,320 --> 00:14:14,240
Don't you have any sense?
Is that how you drive?
155
00:14:14,320 --> 00:14:16,360
I learnt it all from my Rowdy Baby.
156
00:14:16,880 --> 00:14:19,200
You know what, darling?
When I heard you're here...
157
00:14:19,240 --> 00:14:22,520
I cancelled two Ola bookings,
knocked down the dividers on my way...
158
00:14:22,560 --> 00:14:24,560
and rushed here to see you!
159
00:14:24,600 --> 00:14:26,120
But you greet me with a frown?
160
00:14:26,160 --> 00:14:28,120
Let go of my hand.
Let go!
161
00:14:28,800 --> 00:14:31,320
If you go around telling people
we're in love...
162
00:14:31,360 --> 00:14:33,200
I'll smash your face in.
163
00:14:33,320 --> 00:14:34,800
I must not tell anyone?
164
00:14:34,840 --> 00:14:36,440
We're secret lovers?
165
00:14:38,600 --> 00:14:39,880
Go away!
166
00:14:40,800 --> 00:14:41,880
Go!
167
00:14:42,160 --> 00:14:43,280
Maari, let's walk away.
168
00:14:43,360 --> 00:14:44,520
I don't want it!
169
00:14:44,600 --> 00:14:47,000
Don't pretend like you
don't like me.
170
00:14:47,080 --> 00:14:50,680
Brother, would he have bought
me an auto if he didn't like me?
171
00:14:51,040 --> 00:14:52,440
Tell her why I
bought her that auto.
172
00:14:52,480 --> 00:14:53,600
Tell her, Saturday!
173
00:14:53,640 --> 00:14:56,760
So that you will drive the auto...
instead of driving us crazy.
174
00:14:56,840 --> 00:14:59,000
But why would he give me
'his' auto to drive?
175
00:14:59,080 --> 00:15:00,240
She has a point there.
176
00:15:00,320 --> 00:15:01,640
Girl, you leave now.
177
00:15:01,720 --> 00:15:04,440
Call me lovingly by my name 'Anandi'...
178
00:15:04,480 --> 00:15:05,800
and I'll leave.
179
00:15:07,080 --> 00:15:08,880
Shall I call you by your name?
180
00:15:09,200 --> 00:15:10,400
Anandi!
181
00:15:14,120 --> 00:15:16,000
Look at her gait!
182
00:15:16,080 --> 00:15:17,880
Look at her smile!
183
00:15:18,200 --> 00:15:19,200
Hi, Maari.
184
00:15:19,240 --> 00:15:20,640
Slap her, Maari
185
00:15:20,920 --> 00:15:22,920
- Hi, Anandi.
- He didn't mean you.
186
00:15:23,040 --> 00:15:24,320
I did.
187
00:15:24,360 --> 00:15:26,560
Do you want 'Unruly' Anandi
or 'Awful' Anandi?
188
00:15:26,640 --> 00:15:28,080
You decide your fate.
189
00:15:30,520 --> 00:15:32,520
Maari has always been awful.
190
00:15:33,480 --> 00:15:35,160
And Maari is into Awful.
191
00:15:35,200 --> 00:15:37,920
Come on, Maari!
I'm feeling so 'sky'.
192
00:15:38,040 --> 00:15:39,280
That's 'shy', not sky!
193
00:15:39,320 --> 00:15:42,520
If you dare touch him,
I'll break your arms.
194
00:15:42,600 --> 00:15:43,480
Darling!
195
00:15:43,600 --> 00:15:45,600
You're all by yourself.
196
00:15:45,680 --> 00:15:49,600
If we get married, I can cook for you,
take care of you and our home!
197
00:15:49,640 --> 00:15:51,000
We can be so happy!
198
00:15:51,040 --> 00:15:52,240
Why do you refuse?
199
00:15:52,280 --> 00:15:55,360
There are women out there
achieving so much...
200
00:15:55,400 --> 00:15:58,040
And you're blabbering about
cooking and cleaning.
201
00:15:58,080 --> 00:15:59,200
Get out of my face.
202
00:15:59,280 --> 00:16:01,400
I'm a working lady, too.
203
00:16:01,640 --> 00:16:03,760
I'm not a jobless loafer
like them.
204
00:16:03,840 --> 00:16:05,000
Thank you!
205
00:16:05,200 --> 00:16:07,000
I'm not counting on you
to support me...
206
00:16:07,080 --> 00:16:09,360
nor do I need to cook and clean
for the rest of my life.
207
00:16:10,480 --> 00:16:13,040
What I have for you...
is 'true love you'.
208
00:16:16,680 --> 00:16:17,920
Me too.
209
00:16:18,120 --> 00:16:19,520
I sincerely...
210
00:16:19,600 --> 00:16:21,040
seriously...
211
00:16:21,080 --> 00:16:22,280
mean this.
212
00:16:22,320 --> 00:16:23,480
I want this Anandi.
213
00:16:23,560 --> 00:16:24,880
- No!
- Why?
214
00:16:24,920 --> 00:16:27,240
- My family won't accept this.
- We won't accept that!
215
00:16:27,280 --> 00:16:28,440
Then...
216
00:16:28,480 --> 00:16:30,120
Maari will forever be solo.
217
00:16:30,200 --> 00:16:32,600
Enough of your silly talk.
Get going.
218
00:16:33,920 --> 00:16:37,120
I'm not one of those silly girls
you see in the movies.
219
00:16:37,560 --> 00:16:40,240
I'm Maari's girl.
A gutsy girl.
220
00:16:41,800 --> 00:16:42,880
Hey, Silly!
221
00:16:42,920 --> 00:16:44,840
Your auto is over there.
222
00:16:52,560 --> 00:16:55,320
- Do we make a good pair?
- We were just joking.
223
00:16:55,360 --> 00:16:57,080
You can put this garland
on your auto.
224
00:16:57,120 --> 00:16:58,520
- Maari!
- I'm there for you.
225
00:16:58,560 --> 00:17:00,120
Did you just call me by my name?
226
00:17:00,160 --> 00:17:01,480
I'll knock your teeth off.
227
00:17:01,520 --> 00:17:03,440
- Go away.
- You said You loved me.
228
00:17:04,120 --> 00:17:06,640
Normally, Maari tortures
everyone in the hood.
229
00:17:06,680 --> 00:17:10,200
But the only person who has the
might and power to torture Maari...
230
00:17:10,240 --> 00:17:12,120
is 'Unruly' Anandi.
231
00:17:12,160 --> 00:17:14,160
Earlier, I used to get beaten up
for many different reasons.
232
00:17:14,240 --> 00:17:15,640
These days, there's
just one reason.
233
00:17:15,680 --> 00:17:17,200
This annoying bug.
234
00:17:18,120 --> 00:17:22,160
'Unruly' Anandi is the only person
in the hood who isn't afraid of Maari.
235
00:17:22,240 --> 00:17:24,920
But the two of us
are terrified of her.
236
00:17:25,040 --> 00:17:26,720
Hi, Rowdy Baby!
237
00:17:26,920 --> 00:17:29,120
Why is she calling me
'Rowdy Baby'?
238
00:17:29,200 --> 00:17:30,440
You're ruining my life!
239
00:17:30,520 --> 00:17:31,840
Don't disturb me.
240
00:17:31,920 --> 00:17:34,600
- Are you talking to her or me?
- I was talking to her, of course.
241
00:17:34,640 --> 00:17:36,080
- Think I believe you?
- Yeah.
242
00:17:36,120 --> 00:17:38,760
Why did you give Anandi
my phone number?
243
00:17:38,800 --> 00:17:41,880
She sends me 100 WhatsApp messages
and calls me 50 times a day.
244
00:17:41,920 --> 00:17:44,520
What's so special about me
that Anandi keeps running behind me?
245
00:17:44,560 --> 00:17:46,080
Yeah, I have no idea.
246
00:17:46,160 --> 00:17:47,880
You're insulting Maari!
247
00:17:47,920 --> 00:17:49,720
No, you said it first!
248
00:17:49,760 --> 00:17:51,160
It's okay for me to say that.
249
00:17:51,200 --> 00:17:52,800
- What are you supposed to say?
- What?
250
00:17:52,880 --> 00:17:55,160
You should say I look like Kamal Hassan!
251
00:17:55,240 --> 00:17:56,320
Correct!
252
00:17:58,480 --> 00:18:01,520
She drew inspiration from Maari
and became an auto driver.
253
00:18:01,800 --> 00:18:03,800
She is a rowdy herself.
254
00:18:03,840 --> 00:18:06,600
But the moment she sees Maari,
she just melts!
255
00:18:07,520 --> 00:18:08,400
What's the problem?
256
00:18:08,440 --> 00:18:11,080
- Did I say that? It's our hood...
- Come on!
257
00:18:11,160 --> 00:18:12,120
Go.
258
00:18:14,360 --> 00:18:15,880
You know how she is.
259
00:18:15,920 --> 00:18:19,280
We occasionally use her
to smuggle our goods in.
260
00:18:19,720 --> 00:18:22,240
You don't trust me?
Look at my face!
261
00:18:22,320 --> 00:18:23,400
Fine, get going.
262
00:18:23,440 --> 00:18:26,240
She takes up all these gigs
just to impress Maari.
263
00:18:28,600 --> 00:18:29,480
Look.
264
00:18:29,560 --> 00:18:30,560
Take a look!
265
00:18:35,600 --> 00:18:38,640
No matter how hard she tries,
Maari doesn't pay heed.
266
00:18:38,720 --> 00:18:40,480
He mocks her and sends her home.
267
00:18:40,520 --> 00:18:43,040
"I'm a don, don, don;
You can be my don all you want."
268
00:18:43,080 --> 00:18:45,600
"It's a scene, scene, scene;
When you touch me, it's some scene."
269
00:18:45,680 --> 00:18:48,640
"It's been a long day, my dear;
I'll be your caffeine."
270
00:18:58,920 --> 00:19:00,800
Is this something to celebrate?
271
00:19:00,840 --> 00:19:03,200
Happy 100th murder attempt, Maari!
272
00:19:07,600 --> 00:19:09,360
Many more happy returns
of the day, Maari.
273
00:19:09,400 --> 00:19:11,240
You don't say that
for such occasions.
274
00:19:11,280 --> 00:19:12,720
What is he saying?
275
00:19:12,760 --> 00:19:14,400
He wishes you more of this!
276
00:19:14,480 --> 00:19:16,680
You need to watch out.
You've fought with Singayya.
277
00:19:16,720 --> 00:19:18,840
That's nothing.
278
00:19:18,920 --> 00:19:20,760
He can keep trying.
279
00:19:21,040 --> 00:19:22,240
He thinks he can get my Maari?
280
00:19:22,280 --> 00:19:23,680
This is a record!
281
00:19:24,600 --> 00:19:26,920
We're going to rock the entire hood today!
282
00:20:02,360 --> 00:20:07,480
"When he whistles, eardrums burst.'
When he flies a kite, the spool wears out."
283
00:20:07,520 --> 00:20:12,160
"When Maari spins around and pounces;
You will see your mummy daddy's faces."
284
00:20:12,240 --> 00:20:14,880
"When he whistles, eardrums burst.'
When he flies a kite, the spool wears out."
285
00:20:14,920 --> 00:20:17,440
"When Maari spins around and pounces;
You will see your mummy daddy's faces."
286
00:20:17,520 --> 00:20:22,080
"It's not your hood, you can't do a thing;
This is his jungle and he is the king."
287
00:20:22,160 --> 00:20:23,400
"Yeah, he's the king!"
288
00:20:23,440 --> 00:20:28,360
"Be a true friend and tell no lies;
And he'll protect you with his life."
289
00:20:28,440 --> 00:20:29,720
"Oh yes, he will."
290
00:20:29,800 --> 00:20:34,760
"It's not your hood, you can't do a thing;
This is his jungle and he is the king."
291
00:20:34,840 --> 00:20:36,120
"Yeah, he's the king!"
292
00:20:36,200 --> 00:20:40,880
"Be a true friend and tell no lies;
And he'll protect you with his life."
293
00:20:40,920 --> 00:20:42,360
"Oh yes, he will."
294
00:20:52,600 --> 00:20:54,240
Maari, are you a good person
or a bad person?
295
00:20:54,280 --> 00:20:55,680
I don't know!
296
00:20:57,160 --> 00:21:02,120
"Move out of the way, here he comes!
Just deal with it if you're jealous."
297
00:21:02,200 --> 00:21:07,240
"We're something else, Maari's people;
Go Maari, go Maari, go Maari!"
298
00:21:24,720 --> 00:21:27,240
"Tick-tock - the clock's ticking;
Walk, walk - keeping walking."
299
00:21:27,320 --> 00:21:29,800
"There's no point trying;
The Youth Army will send you packing."
300
00:21:29,880 --> 00:21:32,280
"Left, right - they come marching;
Break, break - barriers breaking."
301
00:21:32,360 --> 00:21:34,760
"You are not welcome here;
Take your business elsewhere."
302
00:21:34,800 --> 00:21:37,600
"Oh, he's soaring!"
303
00:21:39,920 --> 00:21:44,680
"It's his time, he's soaring up;
You've been exposed, now cut the crap."
304
00:21:44,720 --> 00:21:46,640
"You got caught!"
305
00:21:49,720 --> 00:21:54,600
"You got caught, your attempt failed;
All your grand plans are now foiled."
306
00:21:54,680 --> 00:21:59,320
"What's mine is yours, till the end;
Ask, and it shall be yours, my friend."
307
00:21:59,400 --> 00:22:04,400
"I've got nothing to call mine;
I'll have your back till the end of time."
308
00:22:04,480 --> 00:22:09,240
"Move out of the way, here he comes!
Just deal with it if you're jealous."
309
00:22:09,320 --> 00:22:14,400
"We're something else, Maari's people;
Go Maari, go Maari, go Maari!"
310
00:22:24,440 --> 00:22:26,920
"See the guts of Maari"
311
00:22:27,000 --> 00:22:29,360
"Move...give way"
312
00:22:29,440 --> 00:22:31,760
"See his caliber"
313
00:22:31,800 --> 00:22:34,200
"Go...run away"
314
00:22:34,520 --> 00:22:39,400
"When he whistles, eardrums burst.'
When he flies a kite, the spool wears out."
315
00:22:39,440 --> 00:22:44,640
"When Maari spins around and pounces;
You will see your mummy daddy's faces."
316
00:22:58,520 --> 00:23:01,040
My hood, my rules.
317
00:23:05,280 --> 00:23:06,600
Shame!
318
00:23:13,200 --> 00:23:15,920
I didn't expect Maari to be here.
319
00:23:17,160 --> 00:23:21,880
Inspite of knowing that I sent those men,
you dared to come here!
320
00:23:22,800 --> 00:23:24,440
It's out of trust, brother.
321
00:23:24,520 --> 00:23:26,120
That's good.
322
00:23:26,160 --> 00:23:28,760
It's not you I trust.
I trust myself.
323
00:23:30,000 --> 00:23:34,240
Since my father's death, your men have
been causing trouble in our hood.
324
00:23:35,760 --> 00:23:37,040
That needs to stop.
325
00:23:37,920 --> 00:23:39,760
It's not so easy.
326
00:23:39,880 --> 00:23:42,680
You said there was one last option.
What was that?
327
00:23:44,560 --> 00:23:49,280
Chennai is fast becoming the
narcotics capital of South India.
328
00:23:49,440 --> 00:23:53,000
The consignments were coming in
from Kenya all year.
329
00:23:53,760 --> 00:23:57,320
We had no issues.
The business was running smoothly.
330
00:23:57,440 --> 00:24:00,400
But suddenly, the customs department
has become strict.
331
00:24:00,640 --> 00:24:03,800
Once it got too risky,
the Kenyans killed their own men...
332
00:24:03,880 --> 00:24:07,640
left us in the lurch and
started distributing it on their own.
333
00:24:08,120 --> 00:24:10,400
The Kenyan gang needs to be wiped out.
334
00:24:10,440 --> 00:24:14,120
Then we need to consistently smuggle
the goods in without getting caught.
335
00:24:14,160 --> 00:24:16,000
I know Maari can do this.
336
00:24:16,080 --> 00:24:17,800
If you agree to this...
337
00:24:17,840 --> 00:24:20,160
I'll spare your lives.
338
00:24:21,480 --> 00:24:23,160
Yeah, let's get going then?
339
00:24:23,320 --> 00:24:24,840
Kalai...
340
00:24:24,920 --> 00:24:26,920
Think before you make a decision.
341
00:24:26,960 --> 00:24:30,200
You know we don't
get involved with drugs.
342
00:24:30,280 --> 00:24:34,840
Don't forget you're here
to bury the hatchet and make peace.
343
00:24:34,880 --> 00:24:38,280
Boss, they can't leave this place
in one piece unless we let them go.
344
00:24:48,080 --> 00:24:50,760
Brother, we aren't here
to fight with you.
345
00:24:50,800 --> 00:24:54,280
Being calm and respectful
is good for everyone.
346
00:24:54,320 --> 00:24:56,120
'Using drugs is a punishable crime'
347
00:24:56,160 --> 00:24:58,000
If I'd come here to start a fight...
348
00:24:58,080 --> 00:24:59,920
I wouldn't address
you as 'Brother'.
349
00:24:59,960 --> 00:25:02,720
I normally address people like you
with... other words.
350
00:25:16,280 --> 00:25:17,560
What?
351
00:25:18,040 --> 00:25:19,120
What?
352
00:25:19,200 --> 00:25:20,400
What?
353
00:25:20,560 --> 00:25:22,000
I'll kill your boss?
354
00:25:24,960 --> 00:25:28,760
Singayya, I knew you might
get jumpy at any point.
355
00:25:28,800 --> 00:25:32,960
That's why I've had my gun
pointed at your crotch all along.
356
00:25:33,040 --> 00:25:35,800
Kalai, say what you have to say.
357
00:25:35,880 --> 00:25:37,760
He is in a mood to listen!
358
00:25:39,040 --> 00:25:40,560
'Using drugs is a punishable crime'
359
00:25:40,640 --> 00:25:42,960
We're laying out a condition for you.
360
00:25:43,120 --> 00:25:45,320
Don't cross our line again.
361
00:25:46,480 --> 00:25:47,800
The next time your men...
362
00:25:47,880 --> 00:25:52,400
so much as leave a strand of hair
behind in my place of business...
363
00:25:53,360 --> 00:25:54,360
they won't have heads left.
364
00:25:54,400 --> 00:25:56,680
- Let's go, Maari.
- We can get him anytime, Kalai...
365
00:25:56,720 --> 00:25:58,560
but you keep saying 'no'...
366
00:25:59,800 --> 00:26:01,840
Kalai, think about it...
367
00:26:01,880 --> 00:26:06,200
What if all those ships, cars and cranes
out there belonged to us?
368
00:26:06,240 --> 00:26:09,040
I'll take the orange ship,
you take the white one.
369
00:26:09,360 --> 00:26:11,880
You think we should have taken up
that cocaine gig?
370
00:26:11,960 --> 00:26:12,680
What?
371
00:26:12,720 --> 00:26:14,280
Not under Singayya, of course.
372
00:26:14,360 --> 00:26:17,680
We could have figured the route,
cut him out, and done it on our own.
373
00:26:17,920 --> 00:26:18,760
Come again?
374
00:26:19,520 --> 00:26:22,000
We decided a long time back
that we won't get involved in drugs.
375
00:26:22,080 --> 00:26:23,040
I was just kidding.
376
00:26:23,080 --> 00:26:24,880
Stop kidding, then.
377
00:26:26,960 --> 00:26:29,560
We don't need to make a living
out of such businesses.
378
00:26:29,600 --> 00:26:33,440
We can make money anytime.
But we have good, trustworthy boys.
379
00:26:33,480 --> 00:26:35,160
Let's do our thing.
380
00:26:35,240 --> 00:26:37,760
I agreed to this meeting
counting on you.
381
00:26:37,800 --> 00:26:40,560
You don't know how to
convince your own brother?
382
00:26:40,640 --> 00:26:43,440
Then you're of no use to me.
383
00:26:43,800 --> 00:26:44,960
I can only try.
384
00:26:45,040 --> 00:26:46,720
I can't guarantee it.
385
00:26:46,920 --> 00:26:48,560
Even now, I'm so nervous.
386
00:26:48,600 --> 00:26:50,800
What if someone saw us together?
387
00:26:51,400 --> 00:26:53,920
I thought my brother would fall
at the sight of cocaine.
388
00:26:54,000 --> 00:26:57,000
But Maari is always around,
foiling our plans.
389
00:26:57,040 --> 00:26:58,120
Vallavan...
390
00:26:58,160 --> 00:27:00,640
I don't hold onto things
I've got no use for.
391
00:27:00,720 --> 00:27:04,240
You got that Kenya contact through me.
Don't you forget that.
392
00:27:04,320 --> 00:27:06,760
I can't do squat with
just the contact.
393
00:27:06,840 --> 00:27:09,120
We need to mitigate the risk
and get the goods.
394
00:27:09,160 --> 00:27:10,360
Can you do that?
395
00:27:10,400 --> 00:27:11,960
How about you?
396
00:27:14,320 --> 00:27:16,600
I needed Maari to do that for me.
397
00:27:16,680 --> 00:27:18,880
Guess we have to do it by ourselves.
398
00:27:18,960 --> 00:27:20,800
Tell them we'll be there tomorrow.
399
00:27:21,320 --> 00:27:22,440
Let's try talking to them.
400
00:27:22,480 --> 00:27:23,760
Let's go.
401
00:27:29,200 --> 00:27:32,040
It's slanted towards one side.
Put it up properly.
402
00:27:33,600 --> 00:27:36,520
Who did the Photoshop work?
You look fairer than me!
403
00:27:36,560 --> 00:27:37,680
Yeah, sure!
404
00:27:40,640 --> 00:27:43,360
Who told you that it's okay
to use Maari's picture?
405
00:27:43,400 --> 00:27:45,880
You want me to ask Maari.
Is that it?
406
00:27:45,920 --> 00:27:47,160
No, wait!
407
00:27:47,200 --> 00:27:48,800
He's in a foul mood already.
408
00:27:48,840 --> 00:27:51,440
If you annoy him, he'll hit us.
409
00:27:51,480 --> 00:27:52,200
That's her ploy.
410
00:27:52,240 --> 00:27:54,560
So you get it.
Tell me how to bait him!
411
00:27:54,600 --> 00:27:57,280
You're asking this guy
for romance ideas?
412
00:27:57,320 --> 00:27:59,960
- He's a 40 year old virgin boy.
- Shut up, Mossy-Face.
413
00:28:00,000 --> 00:28:03,800
Only I know what kind of women
will be liked by men.
414
00:28:04,360 --> 00:28:05,800
Like me?
415
00:28:06,440 --> 00:28:07,400
Avoid-Face!
416
00:28:07,440 --> 00:28:10,160
- Ignore him.
- Women need to be dainty.
417
00:28:10,200 --> 00:28:11,560
While walking...
418
00:28:11,600 --> 00:28:12,880
look down!
419
00:28:17,160 --> 00:28:20,240
Besides, your speech should have 'lime'.
420
00:28:20,680 --> 00:28:22,640
- What's that?
- He means the fruit.
421
00:28:22,680 --> 00:28:24,960
- I'll squeeze lemonade out of it.
- Okay, sorry.
422
00:28:25,040 --> 00:28:28,040
I meant, you need to speak
in a seductive manner.
423
00:28:28,360 --> 00:28:30,480
For instance, you want
your auto-stand inaugurated...
424
00:28:30,520 --> 00:28:31,560
Maari...
425
00:28:31,920 --> 00:28:35,280
If you inaugurate
our auto-stand...
426
00:28:35,320 --> 00:28:37,800
the auto business will run successfully.
427
00:28:37,840 --> 00:28:39,480
- You know why?
- Why?
428
00:28:39,560 --> 00:28:41,920
Ever since you inaugurated my heart...
429
00:28:42,000 --> 00:28:45,520
my thoughts have been running wild.
430
00:28:45,840 --> 00:28:47,440
Disgusting.
I need to do all this?
431
00:28:47,520 --> 00:28:49,480
It looks disgusting on his face,
you can pull it off.
432
00:28:49,560 --> 00:28:51,080
- Right?
- Your face looks rotten!
433
00:28:51,120 --> 00:28:52,680
You talk too much.
434
00:28:52,720 --> 00:28:53,640
Leave it
435
00:28:53,680 --> 00:28:54,720
Maari is here.
436
00:28:54,760 --> 00:28:57,120
How dare you put up
these banners here?
437
00:28:57,200 --> 00:29:00,480
Punch-bag, she didn't even ask Maari.
438
00:29:00,600 --> 00:29:02,400
You're in for trouble.
439
00:29:03,960 --> 00:29:06,640
Step aside, or it looks like
you printed those banners.
440
00:29:07,320 --> 00:29:09,960
Who told you that it's okay
to print these banners?
441
00:29:10,000 --> 00:29:11,360
Come here.
442
00:29:13,360 --> 00:29:14,640
Go on.
443
00:29:14,760 --> 00:29:16,440
We should get out of here.
444
00:29:19,120 --> 00:29:20,160
What's that?
445
00:29:20,200 --> 00:29:21,720
Why does she look paralysed?
446
00:29:21,800 --> 00:29:23,480
She's going to get me thrashed.
447
00:29:27,120 --> 00:29:29,400
Is that how I walked?
448
00:29:29,720 --> 00:29:32,840
The way you drive, I thought
you might get paralysed someday.
449
00:29:32,920 --> 00:29:34,600
Wait!
Before I forget...
450
00:29:34,640 --> 00:29:35,760
What?
451
00:29:38,000 --> 00:29:39,640
Is she bowling?
452
00:29:39,720 --> 00:29:44,560
Ever since you inaugurated my heart,
my thoughts have been running wild.
453
00:29:44,640 --> 00:29:46,040
So...
454
00:29:46,080 --> 00:29:50,240
if you inaugurate my auto-stand,
it will run successfully.
455
00:29:50,280 --> 00:29:51,440
What say?
456
00:29:51,520 --> 00:29:54,840
I told her to speak seductively.
She's talking like an old lady.
457
00:29:56,800 --> 00:29:59,680
You're looking at me with love, darling?
458
00:30:02,040 --> 00:30:03,800
Brother, you're awesome!
459
00:30:04,200 --> 00:30:05,600
It worked.
460
00:30:05,640 --> 00:30:07,320
- I'm done for.
- Let's run away.
461
00:30:07,400 --> 00:30:08,480
He's looking.
462
00:30:08,560 --> 00:30:11,200
I told you to wash the Jeep,
but you're giving her 'love advice'?
463
00:30:11,240 --> 00:30:13,000
He even taught her
how to walk.
464
00:30:13,080 --> 00:30:14,000
How dare you?
465
00:30:14,040 --> 00:30:16,000
Don't hit him, Maari.
466
00:30:16,280 --> 00:30:18,560
I'm hitting them because I can't hit you.
467
00:30:18,640 --> 00:30:22,400
I'm giving you five minutes
to take down all the banners.
468
00:30:22,440 --> 00:30:24,040
You hooked me up with that Sridevi girl...
469
00:30:24,080 --> 00:30:26,160
So you won't attend the inauguration?
470
00:30:26,240 --> 00:30:28,600
Looks like she won't stop
till she gets us killed.
471
00:30:28,640 --> 00:30:31,560
- She's pissing him off.
- Why won't she understand?
472
00:30:31,600 --> 00:30:34,440
- Why won't she understand?
- Okay, let them go!
473
00:30:35,840 --> 00:30:40,000
- Vallava, you told them we're coming?
- Yeah, I don't know why no one's here.
474
00:31:05,400 --> 00:31:07,120
You've killed everyone.
475
00:31:07,240 --> 00:31:09,280
Why are you waiting for me?
476
00:31:09,320 --> 00:31:11,360
You can take the goods
and walk away.
477
00:31:11,440 --> 00:31:12,680
This is not what I want.
478
00:31:12,760 --> 00:31:13,680
Then?
479
00:31:13,920 --> 00:31:15,360
What is it you want?
480
00:31:17,120 --> 00:31:18,480
Maari.
481
00:31:18,840 --> 00:31:21,040
What's your rivalry with Maari?
482
00:31:23,680 --> 00:31:25,320
Eight years back,
483
00:31:25,440 --> 00:31:28,480
I killed a gangster
and went to prison.
484
00:31:28,560 --> 00:31:30,200
Only after I went in
did I realise...
485
00:31:30,280 --> 00:31:34,120
Half the inmates there
belonged to his gang.
486
00:31:40,800 --> 00:31:42,400
My brother was a big-shot lawyer.
487
00:31:42,440 --> 00:31:45,360
He was the defence lawyer
for all the major gangsters in Chennai.
488
00:31:45,400 --> 00:31:47,280
Beeja, they've thrashed you so badly.
489
00:31:47,320 --> 00:31:48,920
Just hold on for another two days.
490
00:31:48,960 --> 00:31:50,960
I'll get you out somehow.
491
00:31:51,080 --> 00:31:52,640
I can take it...
492
00:31:52,680 --> 00:31:54,320
but I don't know if
my body can.
493
00:31:54,360 --> 00:31:56,040
You killed that man for me.
494
00:31:56,120 --> 00:31:58,120
You're all the family I've got.
495
00:31:58,200 --> 00:31:59,520
I won't let you down.
496
00:31:59,600 --> 00:32:01,040
I was very hopeful.
497
00:32:01,080 --> 00:32:02,600
But after two days...
498
00:32:04,000 --> 00:32:06,000
Hold him down.
499
00:32:06,960 --> 00:32:09,200
You know, we killed your brother?
500
00:32:09,280 --> 00:32:12,240
We got him last night.
He died on the spot.
501
00:32:12,320 --> 00:32:14,840
- You're going to die here.
- Drown him!
502
00:32:15,520 --> 00:32:16,880
What they said, is it true?
503
00:32:16,960 --> 00:32:19,080
Yeah, it's confirmed news.
504
00:32:19,160 --> 00:32:19,880
Who?
505
00:32:19,920 --> 00:32:22,120
A man called Maari.
Some new gangster.
506
00:32:23,160 --> 00:32:26,440
That's the first time
I heard that name, Maari.
507
00:32:30,720 --> 00:32:33,000
When you go through
unbearable torture...
508
00:32:33,080 --> 00:32:35,920
you either die right there...
509
00:32:36,000 --> 00:32:38,920
Or you turn
into a new person.
510
00:32:41,720 --> 00:32:44,400
But I turned into a new beast.
511
00:32:45,880 --> 00:32:48,440
The new warden
is being such a pain.
512
00:32:48,520 --> 00:32:49,880
Let him be...
513
00:32:51,440 --> 00:32:53,720
- What happened?
- Must be a voltage drop.
514
00:33:00,320 --> 00:33:01,600
Who is that?
515
00:33:14,200 --> 00:33:18,200
That day, Beeja turned into Thanatos.
516
00:33:18,280 --> 00:33:21,160
Thirty three murders inside prison.
517
00:33:21,240 --> 00:33:23,800
I became the God of Death.
518
00:33:23,920 --> 00:33:26,280
No matter how many people I killed...
519
00:33:26,360 --> 00:33:29,000
my thirst for retribution won't be quenched
till I kill one man.
520
00:33:29,080 --> 00:33:33,280
The man who killed my brother,
and made me suffer inside a prison cell.
521
00:33:34,040 --> 00:33:35,680
Maari.
522
00:33:40,640 --> 00:33:43,120
You've killed so many people
all by yourself...
523
00:33:43,160 --> 00:33:45,280
but you can't get Maari?
524
00:33:45,720 --> 00:33:47,800
He shouldn't die easily.
525
00:33:48,520 --> 00:33:52,120
The pain I suffered
stuck inside that prison...
526
00:33:52,600 --> 00:33:54,200
I want him to suffer that pain.
527
00:33:54,240 --> 00:33:55,680
And then I will kill him.
528
00:33:55,800 --> 00:33:58,200
I'm going to achieve that
with two things.
529
00:33:59,640 --> 00:34:01,320
One - this!
530
00:34:01,760 --> 00:34:03,040
Two...
531
00:34:08,480 --> 00:34:09,920
I understand your anger.
532
00:34:10,000 --> 00:34:14,360
But instead of complicating things,
just kill him right away.
533
00:34:14,760 --> 00:34:19,040
I'll give you more drugs and money
than you can imagine.
534
00:34:19,400 --> 00:34:21,600
Men without goals seek money.
535
00:34:21,960 --> 00:34:24,720
Men with weak hearts seek intoxication.
536
00:34:25,240 --> 00:34:28,560
My ambition and intoxication
are one and the same.
537
00:34:28,960 --> 00:34:30,200
Death.
538
00:34:30,360 --> 00:34:32,280
I am the God of Death.
539
00:34:32,400 --> 00:34:34,720
Maari has defied Death.
540
00:34:35,320 --> 00:34:37,440
We'd be worthy adversaries.
541
00:34:38,880 --> 00:34:41,760
It's not just that I don't want
to kill Maari easily...
542
00:34:41,840 --> 00:34:43,640
It's not possible, either.
543
00:34:43,920 --> 00:34:45,440
This is my offer.
544
00:34:46,680 --> 00:34:48,920
It's my way, or no way!
545
00:34:55,320 --> 00:34:58,960
We absolutely need a punch line here.
546
00:34:59,040 --> 00:35:01,920
What are you scholars up to?
547
00:35:02,040 --> 00:35:03,520
We're working on punch lines.
548
00:35:03,560 --> 00:35:04,920
- What?
- Punch lines.
549
00:35:05,000 --> 00:35:08,720
There's thunder and lightning before rain.
When Maari hits, it's only pain.
550
00:35:08,800 --> 00:35:10,040
He's going to hit you.
551
00:35:10,080 --> 00:35:12,240
That makes no sense.
552
00:35:12,440 --> 00:35:13,480
It had a nice rhyme.
553
00:35:13,520 --> 00:35:15,920
- Hear mine!
- Tell me.
554
00:35:16,520 --> 00:35:20,880
Church-bells ring on Sunday.
It's the day after Saturday.
555
00:35:21,280 --> 00:35:22,920
There's no 'Maari' in this.
556
00:35:23,000 --> 00:35:23,760
Yes?
557
00:35:23,800 --> 00:35:25,200
These are out of fashion
558
00:35:25,280 --> 00:35:26,960
He wrote many things
He forgot it
559
00:35:27,400 --> 00:35:29,320
You're writing punch lines
for yourself?
560
00:35:29,400 --> 00:35:31,880
It was a mistake.
Now, here's one for you.
561
00:35:31,920 --> 00:35:32,760
Tell me
562
00:35:33,160 --> 00:35:35,920
If you are bad,
I am your dad.
563
00:35:35,960 --> 00:35:36,840
Meaning?
564
00:35:36,920 --> 00:35:39,600
- If you're bad--
- Dare to point your finger at me?
565
00:35:39,960 --> 00:35:40,920
...I'm your dad.
566
00:35:40,960 --> 00:35:42,920
If you are bad,
I am your dad.
567
00:35:42,960 --> 00:35:44,520
- Say it in English.
- English?
568
00:35:44,560 --> 00:35:45,160
Say it.
569
00:35:45,200 --> 00:35:47,960
If you are bad,
I am your dad.
570
00:35:48,040 --> 00:35:48,960
That's all.
571
00:35:49,000 --> 00:35:51,360
- I need to try it on someone.
- Here He comes.
572
00:35:51,640 --> 00:35:52,640
Kalai...
573
00:35:52,680 --> 00:35:54,160
Want to hear a punch line?
574
00:35:54,240 --> 00:35:57,760
If you're bawd, I'm your dad.
575
00:35:57,840 --> 00:35:59,920
- How is it?
- How is it?
576
00:36:00,120 --> 00:36:02,640
- Who taught you this?
- He did.
577
00:36:03,200 --> 00:36:05,120
It was him, not me.
578
00:36:05,160 --> 00:36:07,320
- Didn't know it was a cuss word...
- What happened?
579
00:36:07,360 --> 00:36:09,040
Not me...He only wrote it
580
00:36:09,080 --> 00:36:10,960
That is 'bad'
581
00:36:19,640 --> 00:36:20,880
It's a simple gig.
582
00:36:20,960 --> 00:36:24,040
Your girlfriend Anandi,
the auto driver, can do it.
583
00:36:24,800 --> 00:36:26,760
I've told you, there's nothing
between us.
584
00:36:26,840 --> 00:36:28,160
I know.
585
00:36:28,280 --> 00:36:30,600
But if you give her some work,
she does it with extra interest.
586
00:36:30,640 --> 00:36:31,160
So what?
587
00:36:31,240 --> 00:36:33,040
A consignment arrives
from Malaysia every day.
588
00:36:33,080 --> 00:36:37,520
Foreign perfumes and soaps,
5.1 speakers, bodybuilding supplements etc.
589
00:36:37,600 --> 00:36:39,480
When our boys go,
they get unwanted attention.
590
00:36:39,520 --> 00:36:41,400
If that girl goes instead,
she can get away with ease.
591
00:36:41,440 --> 00:36:42,360
No one will doubt her.
592
00:36:42,400 --> 00:36:44,120
What should I do?
You tell her yourself!
593
00:36:44,160 --> 00:36:47,600
Maari, she won't listen to me.
You should put in a word.
594
00:36:48,120 --> 00:36:48,960
Is it safe work?
595
00:36:49,040 --> 00:36:51,760
One hundred percent safe.
It's almost legal!
596
00:36:52,480 --> 00:36:55,240
Saturday, you go tell her.
597
00:36:55,560 --> 00:36:57,000
Tell her I gave her the job.
598
00:36:57,040 --> 00:36:59,960
Go with her for the first few days
to make sure it's safe.
599
00:37:00,040 --> 00:37:00,920
So he does care about her.
600
00:37:00,960 --> 00:37:01,880
Bro...
601
00:37:02,640 --> 00:37:05,160
'All I want to say is that,
they don't really care about us.'
602
00:37:05,240 --> 00:37:07,000
I'll slap you.
603
00:37:07,040 --> 00:37:08,640
Thanks, Maari.
604
00:37:09,400 --> 00:37:10,480
What is Kalai up to?
605
00:37:10,520 --> 00:37:12,920
- He is at home.
- Ask him to stay put.
606
00:37:12,960 --> 00:37:15,640
They start a rumour
and believe it to be true.
607
00:37:15,720 --> 00:37:18,240
On behalf of the
Women's Self-Help Committee...
608
00:37:18,280 --> 00:37:20,400
here to make this occasion special...
609
00:37:20,480 --> 00:37:24,720
is Chennai's new Collector,
Vijaya Chamundeswari.
610
00:37:24,760 --> 00:37:26,800
We'd like to give her a warm welcome.
611
00:37:26,880 --> 00:37:31,040
Accepting our invitation,
here to grace this occasion...
612
00:37:31,080 --> 00:37:34,040
the lion-heart of our hood!
A man who is pure gold!
613
00:37:34,120 --> 00:37:37,360
See, Maari didn't come to our inauguration
but he's come for this.
614
00:37:37,440 --> 00:37:40,560
Maybe he agreed because those girls
went and asked him.
615
00:37:41,280 --> 00:37:44,640
I should have gone instead of you.
He would have agreed.
616
00:37:44,680 --> 00:37:46,240
- So much trash!
- Luckily I'm wearing slippers.
617
00:37:46,320 --> 00:37:47,360
We should clean it up.
618
00:37:47,400 --> 00:37:48,440
Okay
619
00:37:48,520 --> 00:37:50,680
I'm really pissed.
Cut you crap.
620
00:37:50,720 --> 00:37:51,400
Get lost.
621
00:37:51,440 --> 00:37:58,360
To encourage the lady auto-drivers,
Maari will present five free autos!
622
00:37:58,440 --> 00:38:02,040
We request him to present them.
623
00:38:05,080 --> 00:38:06,080
Look there
624
00:38:07,120 --> 00:38:09,880
You think you're the only girl
Maari gifted an auto to?
625
00:38:09,920 --> 00:38:11,320
He's giving it to random women.
626
00:38:11,360 --> 00:38:13,480
'Unruly', see my man up there?
627
00:38:15,120 --> 00:38:17,680
- Goodbye!
- I need to speak to you in private.
628
00:38:17,760 --> 00:38:20,360
I only have two minutes.
I need to go and drink.
629
00:38:20,400 --> 00:38:23,240
All the illegal business here:
the rowdyism, smuggling...
630
00:38:23,360 --> 00:38:26,000
committed by Singayya, Kalai,
and even you.
631
00:38:26,080 --> 00:38:27,280
I know all about this.
632
00:38:27,360 --> 00:38:29,240
I don't know what my
predecessors were like.
633
00:38:29,280 --> 00:38:30,280
But I'm not like them.
634
00:38:30,360 --> 00:38:31,440
I will put an end to this.
635
00:38:31,480 --> 00:38:34,040
I asked around, and they said
good things about you.
636
00:38:34,840 --> 00:38:37,200
- It's the truth!
- They do say good things.
637
00:38:39,480 --> 00:38:42,120
Help me, and we can put an end to this.
638
00:38:43,000 --> 00:38:45,760
You can treat this as a request,
or a warning.
639
00:38:47,920 --> 00:38:49,160
Warning?
640
00:38:50,280 --> 00:38:51,480
Madam...
641
00:38:51,560 --> 00:38:54,760
Don't judge me by what you saw
on that stage.
642
00:38:55,000 --> 00:38:56,680
That was a different Maari.
643
00:38:58,880 --> 00:39:00,400
But I'm a different Maari.
644
00:39:00,480 --> 00:39:02,480
I'm the worst of them all.
645
00:39:03,560 --> 00:39:06,280
Madam, you can't do a thing to us.
646
00:39:06,320 --> 00:39:07,440
You know why?
647
00:39:07,520 --> 00:39:09,520
You have to play by the rules.
648
00:39:09,600 --> 00:39:12,640
But we've got no rules at all.
We play it any way we like.
649
00:39:13,000 --> 00:39:17,720
These days, if you want to do good,
you need to be a bad person.
650
00:39:18,920 --> 00:39:20,680
Stop joking around.
651
00:39:21,280 --> 00:39:23,520
Whether you decide to cooperate or not...
652
00:39:23,560 --> 00:39:25,080
I'm going to get this done.
653
00:39:25,760 --> 00:39:28,040
If you're with me, you'll be out here.
654
00:39:28,400 --> 00:39:29,440
Or, you'll be behind bars.
655
00:39:29,480 --> 00:39:30,880
Really?
656
00:39:34,840 --> 00:39:36,880
You speak without fear.
657
00:39:36,960 --> 00:39:38,360
I like your courage.
658
00:39:38,480 --> 00:39:40,280
Very good!
Leave, now.
659
00:39:40,320 --> 00:39:41,960
Get home soon, it's late.
660
00:39:49,160 --> 00:39:51,600
- The way she spoke...
- It was something else!
661
00:39:51,680 --> 00:39:53,880
They say I do good for the people?
662
00:39:53,960 --> 00:39:55,040
That's alright.
663
00:39:55,120 --> 00:39:57,440
But she can't talk to us that way.
664
00:39:58,320 --> 00:40:00,400
You dare to attack our Maari?
665
00:40:00,440 --> 00:40:01,680
Come, face us.
666
00:40:01,760 --> 00:40:03,480
My heart aches!
667
00:40:03,560 --> 00:40:05,440
When I catch you...
668
00:40:05,480 --> 00:40:07,160
Don't forget, he's the hero.
669
00:40:07,200 --> 00:40:08,240
What?
670
00:40:08,520 --> 00:40:09,560
I was feeling...
671
00:40:09,600 --> 00:40:11,000
See his acting!
672
00:40:11,120 --> 00:40:12,400
It doesn't suit you.
673
00:40:12,600 --> 00:40:14,280
Attempt number 101.
Let's go.
674
00:40:14,320 --> 00:40:14,880
Really?
675
00:40:14,920 --> 00:40:16,760
- You set this up?
- It was you, wasn't it?
676
00:40:16,800 --> 00:40:18,440
I knew it.
You want to kill us off?
677
00:40:18,480 --> 00:40:21,280
Looks like you've been planning this
for a while now?
678
00:40:24,840 --> 00:40:26,040
Maari!
679
00:40:26,080 --> 00:40:28,440
Why are you sleeping
in so late?
680
00:40:29,440 --> 00:40:31,720
What's this?
681
00:40:31,760 --> 00:40:33,040
You got slashed?
682
00:40:33,120 --> 00:40:35,520
You haven't even bandaged it.
It will get infected.
683
00:40:35,560 --> 00:40:38,880
It's like a mosquito bite for Maari.
One SMACK! and ZAP! It's finished.
684
00:40:40,240 --> 00:40:42,000
He is running a high fever.
685
00:40:44,880 --> 00:40:46,880
I trust you two with him...
686
00:40:46,960 --> 00:40:49,040
and this is how
you take care of him?
687
00:40:49,120 --> 00:40:52,960
Maari, let's go to the hospital.
You need to get a tetanus injection.
688
00:40:56,520 --> 00:40:57,880
No hospital.
689
00:40:59,080 --> 00:41:00,120
What happened?
690
00:41:00,200 --> 00:41:02,280
He is afraid of needles, that's all!
691
00:41:02,320 --> 00:41:04,360
- Oh yeah?
- Yeah!
692
00:41:04,760 --> 00:41:07,880
Maari, you're afraid of needles?
693
00:41:08,200 --> 00:41:10,200
Me? Afraid of needles?
694
00:41:10,280 --> 00:41:13,280
I've been slashed with machetes.
Don't look at me like the devil.
695
00:41:13,320 --> 00:41:15,200
Fine, this is just a small wound.
696
00:41:15,280 --> 00:41:16,960
We can treat it with tablets.
697
00:41:22,400 --> 00:41:24,520
- What are you doing?
- Blowing helps the wound heal.
698
00:41:24,560 --> 00:41:26,480
- We'll do a complete health check up?
- Sure, sister.
699
00:41:26,520 --> 00:41:29,280
No need for all that.
Just give him the injection.
700
00:41:29,360 --> 00:41:33,480
You said there'd be no injection!
You lied to me...
701
00:41:33,520 --> 00:41:35,520
You're no father of mine.
702
00:41:36,320 --> 00:41:37,720
Traitor!
703
00:41:43,760 --> 00:41:45,040
Traitor...
704
00:41:45,440 --> 00:41:46,920
Show me your back.
705
00:41:46,960 --> 00:41:49,080
I may die, but I will not
get stabbed in the back!
706
00:41:49,120 --> 00:41:52,200
Though you're a warrior, you can't
get an injection on your chest!
707
00:41:52,720 --> 00:41:56,440
This is a strong injection.
We have to give it on your bottom.
708
00:41:56,520 --> 00:41:57,440
Don't be shy.
709
00:41:57,480 --> 00:41:58,960
She'd have surely
seen many bottoms!
710
00:41:59,040 --> 00:42:01,560
- What?
- I meant, while you gave injections.
711
00:42:02,040 --> 00:42:04,200
It will be done in no time.
You can hold my hand.
712
00:42:04,680 --> 00:42:05,480
See green color, bro
713
00:42:05,560 --> 00:42:06,360
Be gentle.
714
00:42:06,400 --> 00:42:07,640
Maari, not so hard.
715
00:42:07,680 --> 00:42:09,880
Maari, it hurts.
716
00:42:09,920 --> 00:42:12,160
Maari, Maari, Maari...
717
00:42:12,560 --> 00:42:14,160
Maari!
718
00:42:17,880 --> 00:42:20,960
We've run a complete check up
including blood tests and scans.
719
00:42:21,040 --> 00:42:23,960
- You can collect the results tomorrow.
- Give him good grades.
720
00:42:24,000 --> 00:42:27,640
Son, the injection we gave
you is a bit strong.
721
00:42:27,800 --> 00:42:29,560
You'll feel dizzy for a while.
722
00:42:29,600 --> 00:42:31,400
Nurse-From-The-Past...
723
00:42:31,480 --> 00:42:33,200
So much hype for a tiny injection?
724
00:42:33,240 --> 00:42:36,480
I can chug down a full bottle
and carry out my rowdy duties.
725
00:42:40,800 --> 00:42:43,320
- Look how my darling sleeps!
- On his tummy.
726
00:42:45,040 --> 00:42:47,600
He only looks rough and tough.
727
00:42:48,000 --> 00:42:49,920
But he's a child at heart.
728
00:42:50,520 --> 00:42:51,960
Don't coddle him too much.
729
00:42:52,000 --> 00:42:54,400
He's got a perfect shot at your face.
He'll punch you.
730
00:42:54,440 --> 00:42:57,080
Saturday, your ideas...
731
00:42:57,160 --> 00:42:58,600
they're ancient, like you.
732
00:42:59,000 --> 00:43:00,960
Get lost.
733
00:43:01,440 --> 00:43:03,120
You see my darling here?
734
00:43:03,520 --> 00:43:05,960
How he encouraged the women
of our hood yesterday!
735
00:43:06,000 --> 00:43:07,320
We saw that.
736
00:43:07,400 --> 00:43:09,680
There's a reason
why I fell in love with him.
737
00:43:10,000 --> 00:43:12,120
Now he's reminded me that
all over again.
738
00:43:12,200 --> 00:43:14,440
Where were you, sister?
Why are you so late?
739
00:43:14,520 --> 00:43:15,960
I was so worried...
740
00:43:16,960 --> 00:43:18,920
Why are you crying?
741
00:43:19,000 --> 00:43:20,600
Did something happen?
742
00:43:20,680 --> 00:43:23,560
You promised
your brother you'd bail him out?
743
00:43:23,600 --> 00:43:26,880
If we kill him inside prison,
it's one less thing to worry about.
744
00:43:27,440 --> 00:43:29,280
You've taken money from me
for that included.
745
00:43:30,040 --> 00:43:31,720
Just money won't cut it.
746
00:43:31,800 --> 00:43:34,360
You know about my weakness.
747
00:43:51,520 --> 00:43:52,800
Don't...
748
00:43:58,360 --> 00:43:59,800
Why are you crying?
749
00:43:59,880 --> 00:44:01,720
Who will marry me now?
750
00:44:01,800 --> 00:44:04,120
Everyone will say I'm spoilt...
751
00:44:04,880 --> 00:44:06,960
You're not some object
to get spoilt!
752
00:44:07,080 --> 00:44:08,440
Get it?
753
00:44:08,600 --> 00:44:10,760
A woman should be viewed
as a human, not an object.
754
00:44:10,800 --> 00:44:13,400
Till you find such a man, stay single.
Nothing wrong in that.
755
00:44:13,440 --> 00:44:16,360
Even from a young age,
Maari knew to respect women.
756
00:44:16,400 --> 00:44:18,840
I wanted to fall in love
with a man like that.
757
00:44:19,320 --> 00:44:22,200
But it's been one-sided so far.
758
00:44:22,240 --> 00:44:23,480
Hope he's still asleep?
759
00:44:23,560 --> 00:44:25,840
If Maari knew about this,
things might work out.
760
00:44:25,880 --> 00:44:26,640
Shall I tell him?
761
00:44:26,680 --> 00:44:28,360
No!
Don't tell Maari.
762
00:44:28,440 --> 00:44:31,520
At least he makes fun of me now.
Then he will stop that, too.
763
00:44:31,760 --> 00:44:33,960
Someday, my darling will understand.
764
00:44:34,040 --> 00:44:36,040
Till then, this is enough.
765
00:44:36,480 --> 00:44:39,400
Even this is a jolly good feeling!
766
00:44:40,680 --> 00:44:42,000
My rowdy baby!
767
00:45:06,800 --> 00:45:11,320
"Hey, my fizzy cold drink;
My spicy hot sauce!"
768
00:45:11,360 --> 00:45:14,560
"I'm your little puppy;
Take me, take me."
769
00:45:14,640 --> 00:45:19,040
"Hey, my silky soft thing;
My smoking hot chick."
770
00:45:19,080 --> 00:45:22,200
"Dripping with love;
Talk me, talk me."
771
00:45:22,240 --> 00:45:29,960
"My dear prince, just say the word;
And we can cuddle, all day long!"
772
00:45:30,000 --> 00:45:37,880
"My dear princess, you rock my dreams;
When we get together, it's fireworks!"
773
00:45:37,920 --> 00:45:42,640
"Come, let's hit the beach;
And dance to some beats."
774
00:45:42,680 --> 00:45:45,720
"You are my rowdy baby!"
775
00:45:45,800 --> 00:45:50,560
"Come, you're my only girlfriend;
Here, I've got you flowers."
776
00:45:50,640 --> 00:45:53,560
"We'll make us new trend, baby!"
777
00:45:55,560 --> 00:45:56,840
"Let's go"
778
00:45:57,240 --> 00:45:58,720
"Come up"
779
00:45:59,520 --> 00:46:01,680
"Rowdy baby!"
780
00:46:02,840 --> 00:46:04,840
"Girl Friend!"
781
00:46:04,920 --> 00:46:06,960
"Flower bouquet"
782
00:46:07,320 --> 00:46:09,760
"Trend baby"
783
00:46:15,160 --> 00:46:16,960
"Rowdy baby!"
784
00:46:22,840 --> 00:46:24,800
"Rowdy baby!"
785
00:46:40,480 --> 00:46:48,160
"You've got my mood all worked up;
My hormone-u balance-u damage-u."
786
00:46:48,240 --> 00:46:56,120
"Hey, Kamakshi! My Meenakshi!
Maari's got his eyes on you."
787
00:46:56,160 --> 00:47:03,640
"One plus one is two, my love.
You plus me is three, my love."
788
00:47:03,760 --> 00:47:11,480
"Hey, Jhansi Rani! My Krishnaveni.
I'll buy you a pony, come ride it."
789
00:47:11,560 --> 00:47:19,520
"Hey, Magician! You're a smooth operator.
I'm part of you, we're the perfect pair."
790
00:47:19,560 --> 00:47:21,280
"Rowdy baby!"
791
00:47:21,320 --> 00:47:23,040
"Rowdy baby!"
792
00:47:26,960 --> 00:47:28,760
"Rowdy baby!"
793
00:47:29,360 --> 00:47:30,960
"Rowdy baby!"
794
00:47:31,280 --> 00:47:33,040
"Rowdy baby!"
795
00:47:33,280 --> 00:47:34,920
"Rowdy baby!"
796
00:47:35,240 --> 00:47:39,680
"Hey, my fizzy cold drink;
My spicy hot sauce!"
797
00:47:39,760 --> 00:47:43,080
"I'm your little puppy;
Take me, take me."
798
00:47:43,120 --> 00:47:47,440
"Hey, my silky soft thing;
My smoking hot hunk."
799
00:47:47,520 --> 00:47:50,880
"Dripping with love;
Talk me, talk me."
800
00:47:50,960 --> 00:47:58,400
"My dear prince, just say the word;
And we can cuddle, all day long."
801
00:47:58,480 --> 00:48:06,320
"My dear princess, you rock my dreams;
When we get together, it's fireworks."
802
00:48:06,400 --> 00:48:10,880
"Come, let's hit the beach;
And dance to some beats."
803
00:48:10,960 --> 00:48:13,960
"You are my rowdy baby!"
804
00:48:14,040 --> 00:48:18,840
"Come, you're my only girlfriend;
Here, I've got you flowers."
805
00:48:18,920 --> 00:48:21,720
"We'll make us new trend, baby!"
806
00:48:22,080 --> 00:48:23,800
"Rowdy baby!"
807
00:48:23,960 --> 00:48:25,560
"Rowdy baby!"
808
00:48:26,000 --> 00:48:27,000
"Rowdy baby!"
809
00:48:27,080 --> 00:48:28,360
"Rowdy baby!"
810
00:48:45,440 --> 00:48:47,120
"Rowdy baby!"
811
00:48:47,440 --> 00:48:48,920
"Rowdy baby!"
812
00:48:53,200 --> 00:48:55,000
"Rowdy baby!"
813
00:48:55,040 --> 00:48:56,440
"Rowdy baby!"
814
00:48:57,200 --> 00:48:58,520
"Rowdy baby!"
815
00:49:01,000 --> 00:49:02,480
"Rowdy baby!"
816
00:49:07,240 --> 00:49:09,200
What's wrong with you?
817
00:49:09,240 --> 00:49:09,760
What?
818
00:49:09,800 --> 00:49:14,560
I erected lavish, magnificent sets
to dance with my rowdy baby...
819
00:49:14,720 --> 00:49:18,040
and you shove your face
into the camera?
820
00:49:18,400 --> 00:49:19,280
Buzz off.
821
00:49:19,320 --> 00:49:22,440
Maari would kill us if he found out
about this scene and song!
822
00:49:22,480 --> 00:49:24,760
He assigned a job for you.
Will you do it?
823
00:49:24,840 --> 00:49:25,640
What job?
824
00:49:25,680 --> 00:49:27,480
You'll get a call tomorrow.
825
00:49:27,520 --> 00:49:31,520
All you need to do is deliver the goods
without any hiccups and collect the dough.
826
00:49:32,960 --> 00:49:33,880
Who are you?
827
00:49:33,920 --> 00:49:36,280
I am Anandi.
We spoke over the phone?
828
00:49:36,480 --> 00:49:37,640
What's in the crate?
829
00:49:37,680 --> 00:49:39,240
Gym supplements.
830
00:49:39,280 --> 00:49:41,320
- All safe?
- It's all safe!
831
00:49:44,120 --> 00:49:45,640
- Stop.
- Hello, sir!
832
00:49:45,680 --> 00:49:47,000
Okay, go!
833
00:50:00,240 --> 00:50:01,200
Anandi?
834
00:50:01,240 --> 00:50:02,760
I'm Anandi.
Tell me.
835
00:50:03,120 --> 00:50:04,360
- All okay?
- Yes.
836
00:50:04,440 --> 00:50:06,360
Call me if there is a problem.
837
00:50:06,440 --> 00:50:08,880
Anandi is sharp as a needle, sir.
838
00:50:09,160 --> 00:50:13,160
If Maari asks, tell him great stuff
about me. Okay?
839
00:50:40,720 --> 00:50:42,680
Check this.
840
00:50:50,800 --> 00:50:53,040
It's filled with cocaine.
A lot of it.
841
00:50:56,360 --> 00:50:59,720
Just answer my question.
Where is it coming from?
842
00:50:59,760 --> 00:51:01,720
Make it fast!
I'm getting late.
843
00:51:01,800 --> 00:51:03,400
- Don't say that again.
- I won't...
844
00:51:03,480 --> 00:51:04,920
Isn't that Anandi?
845
00:51:05,000 --> 00:51:06,920
Yes, what is she doing here?
846
00:51:08,880 --> 00:51:10,960
Brother Kalai!
How are you?
847
00:51:11,160 --> 00:51:12,240
Maari is not here?
848
00:51:12,360 --> 00:51:13,760
Maari is not here...
849
00:51:13,960 --> 00:51:14,840
What's this?
850
00:51:14,880 --> 00:51:18,040
It's some bodybuilding powder.
I didn't pry for details.
851
00:51:18,120 --> 00:51:19,960
Lesser I know,
lesser the trouble.
852
00:51:20,040 --> 00:51:22,040
They told me not to open it.
853
00:51:23,000 --> 00:51:25,440
- Who gave you this work?
- Maari did.
854
00:51:25,480 --> 00:51:26,440
Maari gave it to you?
855
00:51:26,520 --> 00:51:27,960
Why, is there a problem?
856
00:51:28,000 --> 00:51:29,120
Not at all.
857
00:51:29,160 --> 00:51:31,680
These goods are ours.
Leave it here, I'll handle it.
858
00:51:32,280 --> 00:51:34,440
Did you inform Maari?
I'll call him?
859
00:51:34,480 --> 00:51:37,040
If Brother Kalai says it's fine,
it's fine.
860
00:51:37,120 --> 00:51:38,880
- Okay.
- Anandi...
861
00:51:38,960 --> 00:51:41,920
- Where are you delivering these?
- Some warehouse near Red Hills.
862
00:51:42,240 --> 00:51:43,840
- Okay!
- See you.
863
00:51:54,360 --> 00:51:56,600
Are you calling Maari?
864
00:51:57,800 --> 00:52:00,480
Wait! That girl might have lied to us.
865
00:52:00,800 --> 00:52:03,520
She doesn't lie
when it comes to Maari.
866
00:52:04,080 --> 00:52:05,040
Fine...
867
00:52:05,160 --> 00:52:07,000
Let's find out
who the supplier is.
868
00:52:07,080 --> 00:52:09,040
Then you can talk to Maari.
869
00:52:12,200 --> 00:52:13,640
Keep it safely
870
00:52:13,680 --> 00:52:15,160
Keep it, inside
871
00:52:15,240 --> 00:52:16,480
Hey, come this side
872
00:52:18,120 --> 00:52:20,240
Stop, you can't go in.
873
00:52:20,280 --> 00:52:22,880
- Buzz off.
- Calm down.
874
00:52:22,920 --> 00:52:24,320
Let them in.
875
00:52:29,040 --> 00:52:30,800
That girl screwed up?
876
00:52:30,920 --> 00:52:32,400
What does Maari
have to do with this?
877
00:52:32,480 --> 00:52:34,120
She ratted his name too?
878
00:52:35,520 --> 00:52:37,920
I thought she was a sharp girl.
But very bad.
879
00:52:38,000 --> 00:52:38,920
Let that be.
880
00:52:38,960 --> 00:52:39,960
Who are you?
881
00:52:40,000 --> 00:52:41,200
How do you know Maari?
882
00:52:41,280 --> 00:52:42,920
I've only known him for a while now.
883
00:52:43,040 --> 00:52:44,440
I'm not from around here.
884
00:52:44,480 --> 00:52:46,920
I came with the consignment
from Kenya.
885
00:52:47,320 --> 00:52:52,640
But the Kenyan gang was adamant
about running the business here.
886
00:52:52,720 --> 00:52:54,640
It was Maari who
sorted it out for us.
887
00:52:54,880 --> 00:52:58,040
He didn't want you to know,
but that girl screwed up!
888
00:52:59,160 --> 00:53:01,120
Maari would never do anything
behind my back.
889
00:53:01,160 --> 00:53:04,680
Maari doesn't like drug smugglers
or drug users!
890
00:53:04,840 --> 00:53:07,800
You know why he is doing it
behind your back.
891
00:53:09,160 --> 00:53:10,920
Maari is a good friend.
892
00:53:10,960 --> 00:53:13,320
He'd never let anything harmful near you.
893
00:53:13,400 --> 00:53:16,720
But at the same time,
he is good at what he does.
894
00:53:16,960 --> 00:53:19,160
He'd never pass up
on a great opportunity.
895
00:53:20,240 --> 00:53:21,400
You are lying.
896
00:53:22,880 --> 00:53:27,600
Why would Anandi do this work
if Maari didn't tell her to?
897
00:53:31,720 --> 00:53:33,600
Hope you haven't
taken any packets for yourself!
898
00:53:33,680 --> 00:53:35,600
Maari would kill me!
899
00:53:36,200 --> 00:53:38,360
How come Singayya doesn't
know about this?
900
00:53:38,400 --> 00:53:40,240
Who said he doesn't?
901
00:53:40,640 --> 00:53:43,880
Who do you think attempted
to kill Maari that night?
902
00:53:48,840 --> 00:53:52,440
Kalai, if you need anything,
don't hesitate to ask.
903
00:54:21,000 --> 00:54:24,400
You had given Anandi some work,
is she doing okay?
904
00:54:24,440 --> 00:54:26,360
It's all good.
You know how Saturday works.
905
00:54:26,440 --> 00:54:28,480
But Saturday is an off day.
906
00:54:28,520 --> 00:54:30,440
- Isn't that Vallavan?
- Yes, that's him.
907
00:54:30,480 --> 00:54:31,320
Maari has come
Go
908
00:54:31,360 --> 00:54:32,600
Why is he running away?
909
00:54:32,640 --> 00:54:34,480
Why are they running away from us?
910
00:54:34,680 --> 00:54:35,960
Vallavan...
911
00:54:36,000 --> 00:54:37,000
What are you doing here?
912
00:54:37,040 --> 00:54:40,560
- I was just talking to my friend...
- I know all your friends.
913
00:54:41,840 --> 00:54:44,320
- What's in that bag?
- Just our stuff...
914
00:54:44,360 --> 00:54:45,400
You look nervous.
915
00:54:45,440 --> 00:54:46,680
Check the bag.
916
00:54:50,680 --> 00:54:51,280
Bro!
917
00:54:51,320 --> 00:54:55,880
He knows we don't deal with drugs
and yet he took up this job?
918
00:54:57,720 --> 00:54:59,960
Maari, Kalai doesn't need to know.
919
00:55:00,040 --> 00:55:01,680
I made a mistake.
920
00:55:05,400 --> 00:55:06,920
Don't blow this up.
921
00:55:06,960 --> 00:55:08,760
You can take a cut, if you want.
922
00:55:14,440 --> 00:55:16,720
Maari, let me go.
Listen to me.
923
00:55:17,440 --> 00:55:18,520
Kalai!
924
00:55:18,840 --> 00:55:20,960
- See what he's done!
- What happened?
925
00:55:21,080 --> 00:55:23,560
He's peddling drugs
behind our backs.
926
00:55:23,640 --> 00:55:27,080
He's doing the very business
we wanted to stay away from.
927
00:55:27,520 --> 00:55:28,520
Kalai...
928
00:55:28,560 --> 00:55:30,200
He's pinning it on me!
929
00:55:30,240 --> 00:55:32,280
- You're crossing a line!
- Maari...
930
00:55:33,680 --> 00:55:34,560
Calm down.
931
00:55:34,640 --> 00:55:37,000
I went to Maari's house
and found packs of cocaine there.
932
00:55:37,040 --> 00:55:38,480
When I questioned them,
they dragged me down here.
933
00:55:38,520 --> 00:55:39,520
I will hit you
if you talk lie
934
00:55:39,560 --> 00:55:40,920
Kalai, he is the one lying.
935
00:55:40,960 --> 00:55:43,000
We caught him red-handed
while he was dealing.
936
00:55:43,080 --> 00:55:45,600
You begged us not to tell Kalai
and now you're turning the tables on us?
937
00:55:45,640 --> 00:55:48,480
Where would I get the drugs?
Who would trust me with it?
938
00:55:48,520 --> 00:55:49,840
Especially, with you around.
939
00:55:49,920 --> 00:55:52,520
- Kalai, Maari has betrayed--
- Stop right there.
940
00:55:52,560 --> 00:55:53,880
Maari...
941
00:55:59,960 --> 00:56:02,240
Is there something
you need to tell me, Maari?
942
00:56:02,280 --> 00:56:03,440
What?
943
00:56:03,560 --> 00:56:06,160
If you want to say something,
now is the time.
944
00:56:09,000 --> 00:56:11,240
Are you dealing drugs
behind my back?
945
00:56:12,440 --> 00:56:15,600
What's this Kalai?
You believe his lies?
946
00:56:15,640 --> 00:56:17,560
You take his word over Maari's?
947
00:56:17,600 --> 00:56:18,960
I know everything.
948
00:56:19,480 --> 00:56:21,120
I got to know yesterday.
949
00:56:21,840 --> 00:56:24,720
I even know who your supplier is.
950
00:56:24,880 --> 00:56:27,080
Supplier?
What are you blabbering?
951
00:56:27,160 --> 00:56:28,880
I asked you myself...
952
00:56:29,840 --> 00:56:31,640
if we can peddle drugs.
953
00:56:32,520 --> 00:56:34,520
They're lying to you.
954
00:56:34,640 --> 00:56:36,200
Why would she lie?
955
00:56:36,240 --> 00:56:37,560
Anandi!
956
00:56:43,800 --> 00:56:45,160
Anandi...
957
00:56:45,320 --> 00:56:46,960
who gave you that job?
958
00:56:47,000 --> 00:56:49,920
Saturday told me...
that Maari wanted me to do it.
959
00:56:50,160 --> 00:56:52,080
I only transported the goods.
960
00:56:52,280 --> 00:56:55,240
But I had no idea
what was inside it.
961
00:56:55,360 --> 00:56:57,440
He was the one
who came up to me...
962
00:56:57,480 --> 00:56:59,120
and said he needs Anandi
for some work.
963
00:56:59,160 --> 00:57:01,240
Sure! Blame it all on me.
964
00:57:01,440 --> 00:57:04,520
Have you ever seen me
in that job anytime?
965
00:57:05,480 --> 00:57:07,800
Kalai and I saw her carrying it
only yesterday.
966
00:57:07,840 --> 00:57:09,640
We checked the goods
and found coke in it.
967
00:57:09,680 --> 00:57:11,280
Now I get what's going on.
968
00:57:11,360 --> 00:57:13,320
She went to Maari
after getting caught yesterday.
969
00:57:13,360 --> 00:57:14,800
Now he's pinning it on me.
970
00:57:14,840 --> 00:57:16,240
No!
971
00:57:16,320 --> 00:57:18,400
I don't know what's going on.
972
00:57:18,800 --> 00:57:20,560
- You two...
- Shut up, woman!
973
00:57:20,600 --> 00:57:22,640
Yesterday, even I believed
you didn't know what's going on.
974
00:57:22,680 --> 00:57:24,280
Now, I have my doubts on you.
975
00:57:24,600 --> 00:57:26,720
Maari knows how to use you.
976
00:57:26,800 --> 00:57:28,760
Say one more word and you're done for...
977
00:57:28,800 --> 00:57:31,480
He's lying through his teeth!
Vallavan...
978
00:57:31,520 --> 00:57:33,160
Don't pounce on me now.
979
00:57:33,240 --> 00:57:34,840
You've been cheating
your friend all this time...
980
00:57:34,880 --> 00:57:37,160
Watch your mouth.
Know who you're talking about?
981
00:57:49,560 --> 00:57:51,160
Are you high on coke?
982
00:57:51,720 --> 00:57:52,960
Why?
983
00:57:53,000 --> 00:57:55,480
You think I'd dare to hit you
only when I'm high on coke?
984
00:57:58,760 --> 00:58:00,120
Hit me.
985
00:58:00,680 --> 00:58:01,880
Come on.
986
00:58:03,200 --> 00:58:04,760
Why did you stop?
987
00:58:04,800 --> 00:58:06,200
Hit me!
988
00:58:11,760 --> 00:58:14,000
You're not in any state
to understand a thing I say.
989
00:58:14,040 --> 00:58:15,640
It will all appear wrong to you.
990
00:58:21,880 --> 00:58:25,200
Lay a hand on Saturday again...
991
00:58:25,600 --> 00:58:27,360
and I'll chop that hand off.
992
00:58:32,240 --> 00:58:34,840
Maari, is there a problem?
993
00:58:35,000 --> 00:58:36,480
- Wait...
- You!
994
00:58:36,560 --> 00:58:39,200
I'm furious.
Just go away now!
995
00:58:39,560 --> 00:58:41,000
What did I do?
996
00:58:41,640 --> 00:58:43,760
You should have told me
when you sensed something was wrong.
997
00:58:43,840 --> 00:58:45,680
I didn't do anything on purpose.
998
00:58:45,880 --> 00:58:47,920
Have I ever done anything
to wrong you?
999
00:58:48,000 --> 00:58:49,840
I'm sure it's not her fault.
1000
00:58:50,400 --> 00:58:52,200
- You're supporting her?
- No.
1001
00:58:52,600 --> 00:58:53,920
I'm not.
1002
00:58:54,000 --> 00:58:56,800
She came behind me like a silly girl,
and they've used that.
1003
00:58:56,880 --> 00:58:58,320
Tell her to leave.
1004
00:58:59,240 --> 00:59:01,280
Is it wrong express affection?
1005
00:59:01,480 --> 00:59:02,840
Did I ask for it?
1006
00:59:03,120 --> 00:59:05,360
It's your affection
that's landed me in trouble.
1007
00:59:08,320 --> 00:59:09,560
What?
1008
00:59:09,920 --> 00:59:13,080
There are so many people
longing for affection.
1009
00:59:14,000 --> 00:59:16,520
I consider you the centre
of my universe...
1010
00:59:16,680 --> 00:59:18,680
you only think of me as trouble?
1011
00:59:23,720 --> 00:59:25,640
You're angry now?
Have you ever thought...
1012
00:59:25,680 --> 00:59:27,840
'I've sent her on a dangerous job.'
1013
00:59:27,920 --> 00:59:30,560
'Is she safe?
Did she get home?'
1014
00:59:30,680 --> 00:59:33,080
Are you not one bit
concerned about me?
1015
00:59:36,080 --> 00:59:37,400
Exactly.
1016
00:59:38,400 --> 00:59:41,000
I've been caring for you
all this time...
1017
00:59:41,080 --> 00:59:43,040
took you to the hospital...
1018
00:59:43,200 --> 00:59:45,880
I pray to the God every single day
for your well being.
1019
00:59:45,960 --> 00:59:48,320
And think about you all the time.
1020
00:59:49,200 --> 00:59:50,480
But you...?
1021
00:59:50,560 --> 00:59:53,200
You don't even consider me
a living thing, do you?
1022
00:59:54,160 --> 00:59:57,000
You'll understand my worth
only when I'm gone.
1023
01:00:06,440 --> 01:00:09,400
Kalai is not in a state of mind
to listen to anything we say.
1024
01:00:09,480 --> 01:00:10,920
He won't understand.
1025
01:00:11,200 --> 01:00:12,680
We must handle this on our own.
1026
01:00:12,760 --> 01:00:15,320
Vallavan isn't smart enough
to deal with drugs on his own.
1027
01:00:15,400 --> 01:00:17,760
I'm sure Singayya is behind this.
1028
01:00:17,920 --> 01:00:19,560
Let's get him.
1029
01:00:20,120 --> 01:00:23,360
But if I get involved in this directly,
it will blow up into a gang war.
1030
01:00:23,440 --> 01:00:26,760
Every man sows the seeds
of his demise somewhere.
1031
01:00:39,520 --> 01:00:40,880
Beeja?
1032
01:00:41,560 --> 01:00:42,680
Well done!
1033
01:00:44,240 --> 01:00:46,720
You turned the thickest of friends
against each other.
1034
01:00:46,800 --> 01:00:48,720
This is the right time.
1035
01:00:48,800 --> 01:00:50,080
Let's not delay it.
1036
01:00:50,160 --> 01:00:52,280
Kill them both tonight.
1037
01:00:52,400 --> 01:00:53,960
The time isn't right yet.
1038
01:00:54,080 --> 01:00:55,400
We should wait a little.
1039
01:00:55,920 --> 01:00:57,200
We shouldn't delay any further!
1040
01:00:57,240 --> 01:00:59,160
We should draw first blood.
1041
01:00:59,240 --> 01:01:00,760
It was my plan.
1042
01:01:01,040 --> 01:01:03,200
I decide when it's time.
1043
01:01:04,920 --> 01:01:06,800
Who is he to order me around?
1044
01:01:07,120 --> 01:01:09,160
Thinks he is some mastermind?
1045
01:01:10,600 --> 01:01:11,760
- Listen...
- Yes?
1046
01:01:11,840 --> 01:01:14,640
Find a good hit-man
from outside the city.
1047
01:01:14,680 --> 01:01:15,360
Okay.
1048
01:01:15,400 --> 01:01:18,880
It will be different this time.
1049
01:01:19,240 --> 01:01:21,880
Maari and Kalai must not
live to see tomorrow.
1050
01:01:21,960 --> 01:01:23,160
Okay, brother.
1051
01:01:29,840 --> 01:01:32,200
- Who did that?
- Calm down!
1052
01:01:32,240 --> 01:01:33,760
'If one auto driver faces a crisis...'
1053
01:01:33,800 --> 01:01:35,360
'...it holds good for
all drivers as well', he said
1054
01:01:35,400 --> 01:01:36,920
Manikkam anna gave this
1055
01:01:36,960 --> 01:01:39,960
He asked me to wait till the surgery
is over, in case you needed help
1056
01:01:40,000 --> 01:01:41,600
Bless his generous soul, bro
1057
01:01:41,640 --> 01:01:43,960
Who are we to say?
Our entire country echoes this!
1058
01:01:44,000 --> 01:01:46,520
- Where is he?
- Today is 'Ayudha Pooja'
1059
01:01:47,840 --> 01:01:51,600
He'll be thanking the Gods now
with a rock and roll song!
1060
01:01:55,240 --> 01:01:58,400
Someone is throwing it intentionally.
Find out who it is!
1061
01:02:02,280 --> 01:02:03,400
What?
1062
01:02:14,400 --> 01:02:16,160
What happened to you?
1063
01:02:44,520 --> 01:02:46,880
Maari used the Kenyan to kill our boss
at the cinema.
1064
01:02:46,920 --> 01:02:49,400
Gather all our men and arms.
This day, he will--
1065
01:02:49,440 --> 01:02:50,600
He will what?
1066
01:02:55,080 --> 01:02:56,920
What will you do to him this day?
1067
01:02:58,440 --> 01:03:00,440
This is Kalai's turf.
1068
01:03:00,920 --> 01:03:04,440
If I ever see any of you
in the hood again...
1069
01:03:05,920 --> 01:03:07,480
I will finish you off!
1070
01:03:19,840 --> 01:03:21,160
Chase them away.
1071
01:03:41,120 --> 01:03:44,240
The entire lot has been
burned down to ashes!
1072
01:03:44,440 --> 01:03:47,240
Where were you people?
What the hell were you doing?
1073
01:03:47,880 --> 01:03:49,560
I worked so hard
to get that lot.
1074
01:03:49,640 --> 01:03:51,320
It's all gone now!
1075
01:03:55,080 --> 01:03:56,680
Toss him into the fire.
1076
01:03:57,960 --> 01:03:59,440
Call up Kalai and tell him...
1077
01:03:59,520 --> 01:04:03,560
Maari burnt down the warehouse
with Vallavan in it.
1078
01:04:12,080 --> 01:04:14,800
Maari killed Vallavan.
1079
01:04:51,160 --> 01:04:52,560
Hi, darling
1080
01:04:59,000 --> 01:05:00,640
Why are you still here?
1081
01:05:00,720 --> 01:05:02,000
You should get home.
1082
01:05:02,080 --> 01:05:03,720
I know my way.
1083
01:05:04,520 --> 01:05:06,560
Don't pretend like you care about me.
1084
01:05:06,640 --> 01:05:08,600
My affection is a problem to you.
1085
01:05:09,720 --> 01:05:11,040
Yes.
1086
01:05:11,880 --> 01:05:13,560
Affection is a problem for me...
1087
01:05:18,120 --> 01:05:22,080
If only someone had shown me affection
in the past, I'd know how to handle it.
1088
01:05:26,000 --> 01:05:28,040
This is the best I can do.
1089
01:05:28,280 --> 01:05:30,400
Are you even listening?
1090
01:05:30,480 --> 01:05:31,840
I'm talking to you!
1091
01:05:35,760 --> 01:05:38,560
You annoying piece of crap!
Couldn't you find another time?
1092
01:05:39,520 --> 01:05:41,960
After all these years,
he finally decides to say something...
1093
01:05:42,000 --> 01:05:44,080
and you choose this time
to attack him?
1094
01:05:44,280 --> 01:05:45,480
I wasn't going to say anything!
1095
01:05:45,560 --> 01:05:48,160
Oh, dear god!
The moment is gone?
1096
01:05:48,240 --> 01:05:51,080
You scum-bag!
See, he's got cold-feet now.
1097
01:05:51,880 --> 01:05:53,120
Go home.
1098
01:05:53,800 --> 01:05:55,560
Who are you?
1099
01:05:55,680 --> 01:05:57,080
Who sent you?
1100
01:06:19,000 --> 01:06:20,360
Go home.
1101
01:06:20,480 --> 01:06:22,000
I'll handle this.
Just go!
1102
01:06:44,840 --> 01:06:46,440
Turn the lights on.
1103
01:06:53,880 --> 01:06:55,400
Let go of me.
1104
01:06:55,840 --> 01:06:56,920
Let go!
1105
01:06:57,040 --> 01:06:58,920
I said, let go!
1106
01:07:26,440 --> 01:07:29,040
Just give me the guy
who hit her...
1107
01:07:29,120 --> 01:07:31,320
and the rest of you
can run away from here.
1108
01:07:32,760 --> 01:07:34,040
It was him, Maari.
1109
01:07:34,160 --> 01:07:35,720
You're dead!
1110
01:08:40,480 --> 01:08:42,200
What are you guys
doing here?
1111
01:08:42,720 --> 01:08:45,280
- If Kalai finds out...
- He sent us here to kill you.
1112
01:08:48,040 --> 01:08:49,200
Maari must die.
1113
01:08:49,240 --> 01:08:51,000
Get him tonight!
1114
01:08:54,160 --> 01:08:55,360
Maari...
1115
01:08:56,440 --> 01:08:58,360
Let me out!
1116
01:09:01,640 --> 01:09:04,520
How many of you have set out
to stab me in the back?
1117
01:09:12,720 --> 01:09:13,920
Maari...
1118
01:09:14,680 --> 01:09:16,920
Let him go!
1119
01:09:48,320 --> 01:09:49,600
Good question.
1120
01:09:50,440 --> 01:09:53,640
After all this, it would be a pity
to let someone else kill you.
1121
01:09:56,920 --> 01:09:59,440
You need to die at the
hands of the God of Death.
1122
01:10:00,840 --> 01:10:04,160
You need to die knowing
I was behind all of this.
1123
01:10:05,080 --> 01:10:09,160
You need to die knowing who I am,
and what you did to my life.
1124
01:10:13,680 --> 01:10:16,680
You should go through the same pain
I went through.
1125
01:10:17,560 --> 01:10:20,840
Just like I suffered in the prison
with nobody on my side...
1126
01:10:20,880 --> 01:10:22,840
you're alone and helpless now.
1127
01:10:24,680 --> 01:10:26,920
Even your best friend
wants you dead.
1128
01:10:26,960 --> 01:10:28,200
Sad!
1129
01:10:29,040 --> 01:10:31,640
There is not one person
who wants you to live.
1130
01:10:33,760 --> 01:10:36,040
Even you've lost the desire to live.
1131
01:10:37,360 --> 01:10:38,800
You are ready to die.
1132
01:10:40,040 --> 01:10:41,600
Maari!
1133
01:10:50,320 --> 01:10:51,320
Why?
1134
01:10:51,400 --> 01:10:53,880
Maari, they stabbed you?
1135
01:10:55,240 --> 01:10:57,600
Come, let's get you to the hospital.
1136
01:10:58,320 --> 01:10:59,560
Maari...
1137
01:11:01,080 --> 01:11:02,200
Okay!
1138
01:11:02,680 --> 01:11:04,000
Die together.
1139
01:11:49,720 --> 01:11:51,160
Drive to the hospital.
1140
01:11:51,200 --> 01:11:52,120
Hurry up!
1141
01:11:52,200 --> 01:11:53,320
Shit!
1142
01:11:57,600 --> 01:11:58,920
Hello?
1143
01:12:00,080 --> 01:12:01,240
What is it?
1144
01:12:01,480 --> 01:12:03,200
Is it done yet?
1145
01:12:03,280 --> 01:12:05,080
Have you killed Maari?
1146
01:12:05,760 --> 01:12:07,120
Hello?
1147
01:12:07,240 --> 01:12:09,000
Friend...
1148
01:12:12,080 --> 01:12:14,600
Even if all my friends turn traitors...
1149
01:12:15,320 --> 01:12:17,840
and all those traitors
become my enemies...
1150
01:12:17,960 --> 01:12:19,760
I'll face it all.
I'll survive.
1151
01:12:20,360 --> 01:12:21,680
Be well.
1152
01:12:42,520 --> 01:12:44,240
You can't afford to be
so low now, Kalai.
1153
01:12:44,280 --> 01:12:46,400
There are many people
dependent on you.
1154
01:12:46,480 --> 01:12:48,000
It's just you from now.
1155
01:12:48,680 --> 01:12:51,840
If you need any help,
I'll be there for you.
1156
01:12:57,680 --> 01:12:58,920
Why have you spared Kalai?
1157
01:12:58,960 --> 01:13:01,120
If you get him, you're the top boss.
1158
01:13:02,880 --> 01:13:05,200
We need Kalai to run
the business for now.
1159
01:13:05,240 --> 01:13:07,600
Once we reach the top,
we'll kick the ladder off.
1160
01:13:15,840 --> 01:13:18,560
Ask the SI in Maari's area
to talk to me.
1161
01:13:18,960 --> 01:13:21,760
Police investigate murder attempt
over gangster Maari by mysterious group.
1162
01:13:21,800 --> 01:13:24,320
Chennai's Collector Vijaya vows to wipe out
crime in the city with the help of police.
1163
01:13:24,400 --> 01:13:27,160
Vijaya Chamundeswari takes charge
as the head of Law and Judiciary.
1164
01:13:27,200 --> 01:13:29,600
Miss Vijaya promoted as joint secretary
of state for Law and Judiciary.
1165
01:13:29,640 --> 01:13:32,080
Joint Secretary Vijaya forms a
special task force...
1166
01:13:32,160 --> 01:13:35,680
to prevent unlawful practices
in the upcoming elections.
1167
01:13:36,400 --> 01:13:39,520
You'd asked for a background check
on the assembly election candidates.
1168
01:13:39,600 --> 01:13:41,800
We've narrowed it down
to 574 candidates.
1169
01:13:41,840 --> 01:13:42,920
Criminal records?
1170
01:13:42,960 --> 01:13:46,080
More than 80 percent of the candidates
have prior criminal records.
1171
01:13:46,160 --> 01:13:47,560
Thank god for the 20 percent!
1172
01:13:47,600 --> 01:13:49,960
Ignore the former MLAs and MPs.
1173
01:13:50,040 --> 01:13:51,040
46, madam.
1174
01:13:51,080 --> 01:13:52,480
First time nominees?
1175
01:13:52,520 --> 01:13:53,840
5 members.
1176
01:13:53,920 --> 01:13:56,160
Vedharaj from Tindivanam Constituency.
1177
01:13:56,200 --> 01:13:57,800
S. Mani from Trichy East.
1178
01:13:57,840 --> 01:13:59,640
Gangadhar Beeja from Thousand Lights.
1179
01:13:59,680 --> 01:14:00,880
- From Madurai West...
- One second.
1180
01:14:00,920 --> 01:14:02,160
What was that third name?
1181
01:14:02,200 --> 01:14:03,920
Gangadhar Beeja from Thousand Lights.
1182
01:14:03,960 --> 01:14:06,400
- He is a known gangster...
- Thanatos.
1183
01:14:08,240 --> 01:14:11,960
Thanatos is just a myth, madam.
It's a rumour started by someone.
1184
01:14:12,000 --> 01:14:14,440
We had admitted a convict
at the hospital.
1185
01:14:14,520 --> 01:14:17,280
He killed a police constable
while getting discharged.
1186
01:14:17,320 --> 01:14:19,840
He had a mental disorder
and committed suicide.
1187
01:14:19,920 --> 01:14:21,800
Here is the certificate.
1188
01:14:23,240 --> 01:14:24,240
What about Beeja?
1189
01:14:24,320 --> 01:14:25,480
He was an ex-convict.
1190
01:14:25,560 --> 01:14:28,960
Because of his good conduct,
he was granted an early release.
1191
01:14:29,080 --> 01:14:31,960
Since his release, he's involved in
various businesses and social activities.
1192
01:14:32,040 --> 01:14:34,760
Now he's contesting as MLA
in the Thousand Lights constituency.
1193
01:14:34,840 --> 01:14:36,120
Long Live Beeja!
1194
01:14:36,160 --> 01:14:38,320
Hail the mighty Beeja!
Love live!
1195
01:14:38,400 --> 01:14:40,560
Hail our Leader Gangadhar Beeja!
Long live.
1196
01:14:40,600 --> 01:14:43,640
Hail our Leader Gangadhar Beeja!
Long live.
1197
01:14:52,040 --> 01:14:57,680
We nominate Kalai as our party's candidate
in the Thousand Lights Constituency.
1198
01:14:59,440 --> 01:15:01,560
Congratulations, Kalai!
1199
01:15:01,920 --> 01:15:04,120
Beeja! Get ready.
1200
01:15:04,160 --> 01:15:05,680
We have a lot of work to do.
1201
01:15:05,720 --> 01:15:07,040
I am ready, Kalai.
1202
01:15:07,120 --> 01:15:09,240
I am ready to be the candidate.
1203
01:15:10,080 --> 01:15:11,600
They've announced the list of candidates.
1204
01:15:11,640 --> 01:15:12,840
I know.
1205
01:15:13,160 --> 01:15:14,720
That's why I'm asking you...
1206
01:15:14,760 --> 01:15:17,120
I'll run instead of you
in Thousand Lights.
1207
01:15:17,240 --> 01:15:18,480
You should withdraw.
1208
01:15:18,520 --> 01:15:20,160
Choose your words carefully.
1209
01:15:20,240 --> 01:15:23,080
I made you a leader.
1210
01:15:23,520 --> 01:15:27,160
I've spared you only because
you were of some use to me.
1211
01:15:27,280 --> 01:15:29,800
When I feel like
I have no use for you...
1212
01:15:29,880 --> 01:15:32,480
you'll be dead the next second.
1213
01:15:33,280 --> 01:15:36,520
I'm trying to be patient,
but you're crossing the line.
1214
01:15:36,560 --> 01:15:39,080
Son, forget it.
Come here.
1215
01:15:39,160 --> 01:15:39,960
Be quiet!
1216
01:15:40,040 --> 01:15:42,760
This is your last warning.
1217
01:15:42,840 --> 01:15:46,080
I don't want to cause trouble during election
by killing a fellow party member.
1218
01:15:46,120 --> 01:15:47,360
Get him out of here.
1219
01:15:52,800 --> 01:15:53,800
Hi, dad.
1220
01:15:53,880 --> 01:15:55,640
Hello, Kalai.
1221
01:15:55,960 --> 01:15:58,360
I was just asking your wife
when you'd be home!
1222
01:15:59,480 --> 01:16:01,360
I want to strike a deal with you.
1223
01:16:04,960 --> 01:16:06,920
It was I who killed your brother.
1224
01:16:07,960 --> 01:16:10,680
And it was I who
pinned the blame on Maari.
1225
01:16:14,440 --> 01:16:16,360
It's such a terrible feeling.
1226
01:16:17,760 --> 01:16:20,080
Don't make me do it again.
1227
01:16:25,760 --> 01:16:27,720
Beeja, one moment.
1228
01:16:27,800 --> 01:16:30,080
Those three big arrests last month...
1229
01:16:31,120 --> 01:16:32,680
I found out
how it happened.
1230
01:16:32,760 --> 01:16:34,200
Stop the car.
1231
01:16:34,640 --> 01:16:37,960
- What's wrong, sir?
- Step outside, man.
1232
01:16:38,760 --> 01:16:40,360
Let me go, sir.
1233
01:16:41,600 --> 01:16:43,800
Sir, why are you arresting us?
What have we done?
1234
01:16:43,880 --> 01:16:46,800
Sir, spare us...
This is gross injustice.
1235
01:16:54,360 --> 01:16:58,600
If we have the right information source
and immediate police action...
1236
01:16:58,680 --> 01:17:02,680
these arrests are proof that we can arrest
even the biggest criminals.
1237
01:17:02,720 --> 01:17:06,240
The new Commissioner has an
informer in one of the gangs.
1238
01:17:06,680 --> 01:17:07,880
An informer?
1239
01:17:08,040 --> 01:17:10,080
- Is it confirmed?
- I'm sure there is an informer.
1240
01:17:10,160 --> 01:17:13,240
But I don't know who he is, which gang,
or how long he's been around.
1241
01:17:13,280 --> 01:17:15,200
He could even belong to your gang.
1242
01:17:15,240 --> 01:17:17,960
Your job is to find out who he is.
1243
01:17:18,000 --> 01:17:20,200
The Commissioner is being very secretive.
1244
01:17:20,240 --> 01:17:22,280
No one else knows except him.
1245
01:17:22,320 --> 01:17:25,440
You need to poke and prod and
investigate within your gang.
1246
01:17:25,480 --> 01:17:27,720
More importantly,
you need to be very careful.
1247
01:17:27,800 --> 01:17:30,480
Two top bosses have already
been locked away.
1248
01:17:30,560 --> 01:17:32,560
You could be the next target.
1249
01:17:37,480 --> 01:17:39,840
Gangadhar Beeja must not
be allowed to contest in the elections.
1250
01:17:39,880 --> 01:17:41,440
He has a hardcore criminal background.
1251
01:17:41,480 --> 01:17:42,440
I'm sure you know...
1252
01:17:42,480 --> 01:17:45,760
He is an ex-convict who killed the jailers
and escaped 10 years back.
1253
01:17:45,840 --> 01:17:46,840
Take a look.
1254
01:17:46,880 --> 01:17:48,440
Even in this case...
1255
01:17:48,600 --> 01:17:50,080
it was Beeja
who committed these murders.
1256
01:17:50,160 --> 01:17:52,680
Thanatos and Beeja
are both the same person.
1257
01:17:52,720 --> 01:17:54,120
Are there any witnesses?
1258
01:17:57,440 --> 01:17:59,480
There was a witness.
But not anymore.
1259
01:17:59,800 --> 01:18:01,040
I don't know where he is.
1260
01:18:01,080 --> 01:18:03,800
I heard you have an informer
in one of the gangs.
1261
01:18:03,880 --> 01:18:06,400
If you will it, we can
definitely use that informer...
1262
01:18:06,440 --> 01:18:09,240
to collect evidence against Beeja
and mount a case.
1263
01:18:09,520 --> 01:18:10,920
Please take your seat.
1264
01:18:12,800 --> 01:18:15,080
The safety of my informer
is the most important thing.
1265
01:18:15,160 --> 01:18:16,720
Because this is a dangerous job.
1266
01:18:16,800 --> 01:18:19,160
Beeja is real sharp.
1267
01:18:19,520 --> 01:18:21,640
Try through some other source.
1268
01:18:21,800 --> 01:18:23,960
Find some solid criminal evidence.
1269
01:18:24,040 --> 01:18:27,360
Come to me then.
I can give you that support.
1270
01:18:30,920 --> 01:18:35,600
These days, if you want to do good,
you need to be a bad person.
1271
01:18:35,640 --> 01:18:37,200
Maari has been missing
for 8 years now.
1272
01:18:37,240 --> 01:18:39,320
So many people tried
finding him for various cases.
1273
01:18:39,360 --> 01:18:41,760
Neither the cops nor the gangs
could find him.
1274
01:18:41,800 --> 01:18:44,640
Beeja is trying to hunt him down, too.
He's had no luck either.
1275
01:18:47,720 --> 01:18:49,960
I have never missed my mark.
1276
01:18:52,000 --> 01:18:54,600
This was the first time.
1277
01:18:54,720 --> 01:18:56,400
I need to set things right.
1278
01:18:56,440 --> 01:18:58,320
We've given up looking for him.
1279
01:18:58,440 --> 01:19:01,240
I don't know if he is even alive, madam.
1280
01:19:01,320 --> 01:19:03,880
No one has seen Maari
in several years.
1281
01:19:04,480 --> 01:19:06,960
Beeja attempted to kill Maari
eight years back.
1282
01:19:07,080 --> 01:19:09,720
He killed four others in that spot.
1283
01:19:09,800 --> 01:19:11,480
Maari is the only witness for that.
1284
01:19:11,920 --> 01:19:13,400
Re-open this case.
1285
01:19:13,440 --> 01:19:16,240
If you find any sort of information,
report directly to me.
1286
01:19:16,280 --> 01:19:18,200
We need to find Maari.
Somehow.
1287
01:19:19,400 --> 01:19:21,840
There was a girl who kept
running behind Maari...?
1288
01:19:21,920 --> 01:19:23,440
- What's her name?
- Anandi, madam.
1289
01:19:23,480 --> 01:19:25,760
We don't know where she is, either.
1290
01:19:25,800 --> 01:19:27,040
Can I get a photo of her?
1291
01:19:27,080 --> 01:19:29,400
Circulate these photos
of Maari and that girl.
1292
01:19:29,920 --> 01:19:33,240
Media, social media, channels,
posters, police stations...
1293
01:19:33,280 --> 01:19:34,720
Put them up everywhere.
1294
01:19:40,000 --> 01:19:41,760
We've circulated those photos
all over the state.
1295
01:19:41,800 --> 01:19:43,160
No information.
1296
01:19:43,280 --> 01:19:44,800
There can be only one explanation.
1297
01:19:44,880 --> 01:19:46,360
Maari is dead.
1298
01:19:50,720 --> 01:19:53,360
- Hello?
- I heard you're doing my work!
1299
01:19:53,600 --> 01:19:54,520
What?
1300
01:19:54,560 --> 01:19:57,680
You don't even need to inform me
if you find Maari...
1301
01:19:57,720 --> 01:19:58,840
I'll get to know anyway.
1302
01:19:59,360 --> 01:20:01,560
I've got ears everywhere.
1303
01:20:01,600 --> 01:20:04,280
I'll take good care of you
after I become an MLA.
1304
01:20:05,080 --> 01:20:06,960
Think before you act.
1305
01:20:07,040 --> 01:20:10,200
Else, I'll have to take
care of you right away!
1306
01:20:13,760 --> 01:20:16,240
Why did you come by auto?
I'd have sent you the car.
1307
01:20:16,320 --> 01:20:17,960
That's okay!
1308
01:20:18,040 --> 01:20:21,800
The auto driver wants to meet you.
He says it's something important.
1309
01:20:21,840 --> 01:20:23,960
Everyone says that.
Don't encourage such people!
1310
01:20:24,040 --> 01:20:27,560
Just go talk to him!
He said his name is Maariappan.
1311
01:20:45,760 --> 01:20:48,480
I came here to tell you
to stop looking for me.
1312
01:20:48,560 --> 01:20:53,280
Please take down my photos
and my Anandi's photos.
1313
01:20:54,040 --> 01:20:55,640
I'm requesting you.
1314
01:20:55,800 --> 01:20:59,520
I knew this would be the first thing
you'd say when I find you.
1315
01:20:59,720 --> 01:21:01,800
But I thought it would
come as a threat.
1316
01:21:02,000 --> 01:21:04,240
I didn't expect it to come as a request.
1317
01:21:10,720 --> 01:21:11,920
Maari...
1318
01:21:17,240 --> 01:21:18,400
She survived.
1319
01:21:18,440 --> 01:21:21,120
But because the bullet
hit her spinal cord...
1320
01:21:21,160 --> 01:21:22,800
her legs have been paralysed.
1321
01:21:22,880 --> 01:21:25,040
So she can never walk again.
1322
01:21:33,080 --> 01:21:34,520
Maari?
1323
01:21:34,960 --> 01:21:37,560
It was my price to pay for all my sins.
1324
01:21:38,840 --> 01:21:40,600
Why did you get in the way?
1325
01:21:40,680 --> 01:21:42,000
Fool!
1326
01:21:42,080 --> 01:21:44,120
Is it a sin to protect a girl?
1327
01:21:46,880 --> 01:21:48,800
I have committed many sins...
1328
01:21:51,040 --> 01:21:53,720
For the first time,
I wanted to do the right thing.
1329
01:21:54,600 --> 01:21:55,840
But now...
1330
01:22:01,400 --> 01:22:04,560
The girl you saved
was my older sister.
1331
01:22:12,440 --> 01:22:15,400
Before you knew the reason
why I loved you...
1332
01:22:15,480 --> 01:22:17,360
I wanted you to
fall in love with me.
1333
01:22:18,400 --> 01:22:20,120
But that didn't happen.
1334
01:22:20,360 --> 01:22:21,800
Look at us now.
1335
01:22:24,480 --> 01:22:26,920
Let's go some place
no one can find us.
1336
01:22:28,240 --> 01:22:30,120
I don't have a friend here...
1337
01:22:30,200 --> 01:22:31,560
nor a life.
1338
01:22:34,720 --> 01:22:36,240
From now, you're my everything.
1339
01:22:39,320 --> 01:22:40,800
Only you.
1340
01:22:40,960 --> 01:22:43,680
They say bad things lead to good things...
1341
01:22:44,560 --> 01:22:46,320
Looks like it's true, after all.
1342
01:22:46,880 --> 01:22:48,800
So what if I've lost my legs?
1343
01:22:49,000 --> 01:22:50,320
I've got you.
1344
01:22:54,800 --> 01:22:56,760
She gave me her whole life.
1345
01:22:57,280 --> 01:23:00,520
So I decided to
change my life for her.
1346
01:23:02,040 --> 01:23:07,880
I took her as far away
from my world as I could.
1347
01:23:14,200 --> 01:23:17,840
I'd never really believed in
relationships or family ties...
1348
01:23:17,920 --> 01:23:20,040
But Anandi changed all that.
1349
01:23:36,360 --> 01:23:39,280
Anandi, Saturday, Punch-Bag, and I...
1350
01:23:39,520 --> 01:23:40,880
they were my family.
1351
01:23:40,960 --> 01:23:42,320
My world.
1352
01:23:42,760 --> 01:23:43,920
Halt!
1353
01:23:44,160 --> 01:23:45,640
- Ma'am?
- Yes?
1354
01:23:45,720 --> 01:23:47,920
I heard you have
a house to rent.
1355
01:23:48,000 --> 01:23:50,160
Oh yes! They said you'd be coming.
1356
01:23:50,200 --> 01:23:54,120
Lakshmi, take them upstairs
and show them the house.
1357
01:23:54,200 --> 01:23:56,480
I tell you not to eat biriyani everyday!
1358
01:23:56,520 --> 01:23:57,400
You're getting heavier!
1359
01:23:57,440 --> 01:23:58,680
Keep quiet and lift me!
1360
01:23:58,800 --> 01:24:00,360
Is the ground floor included?
1361
01:24:00,400 --> 01:24:02,200
- Where would we go, then?
- Go to hell.
1362
01:24:02,240 --> 01:24:04,360
Shut your trap!
1363
01:24:04,600 --> 01:24:07,400
The house is in the first floor.
Is that okay?
1364
01:24:07,520 --> 01:24:08,800
Is there an elevator?
1365
01:24:08,880 --> 01:24:10,960
- What's that?
- An elevator...
1366
01:24:11,800 --> 01:24:12,960
We don't have all that.
1367
01:24:13,000 --> 01:24:15,880
That's not a problem.
He can carry me up and down.
1368
01:24:17,360 --> 01:24:19,040
You look like good people.
1369
01:24:19,120 --> 01:24:21,360
He is mocking us.
1370
01:24:22,880 --> 01:24:25,040
You're putting on a performance?
1371
01:24:25,080 --> 01:24:27,880
- You can move in tomorrow.
- Okay!
1372
01:24:29,480 --> 01:24:30,760
Hold on!
1373
01:24:31,800 --> 01:24:34,760
'Open the door, you old ghost!'
1374
01:24:36,600 --> 01:24:37,720
Oh, no.
1375
01:24:37,800 --> 01:24:40,240
I think Grandma Dora and Grandpa Boots
have gone missing.
1376
01:24:40,280 --> 01:24:42,920
I already told you,
your performance wasn't working...
1377
01:24:42,960 --> 01:24:45,080
What is that song you were singing?
1378
01:24:45,480 --> 01:24:47,160
It's from a horror movie.
1379
01:24:47,760 --> 01:24:50,800
We've shifted upstairs.
You can take the ground floor.
1380
01:24:50,880 --> 01:24:52,480
You don't need an elevator now, do you?
1381
01:24:53,160 --> 01:24:54,560
We don't want to impose...
1382
01:24:54,600 --> 01:24:57,680
Not at all.
You can still carry your wife around.
1383
01:25:31,200 --> 01:25:32,600
Boy!
1384
01:25:32,920 --> 01:25:35,840
I'm talking to you.
Bring those water cans up here.
1385
01:25:39,280 --> 01:25:42,600
From this distance, doesn't it
look like Maari is doing some chores?
1386
01:25:42,680 --> 01:25:44,800
He is doing chores!
Hurry up.
1387
01:25:45,440 --> 01:25:48,040
Maari, you're being useful?
The world will come to an end!
1388
01:25:48,120 --> 01:25:49,320
It's fine.
1389
01:25:49,360 --> 01:25:51,480
He says it's fine.
Let him do it.
1390
01:25:53,200 --> 01:25:55,280
You do it, moron.
1391
01:25:55,400 --> 01:25:56,360
That was funny.
1392
01:25:56,400 --> 01:25:57,880
Why is he throwing like this?
1393
01:26:02,360 --> 01:26:05,720
Don't keep hanging around at home
like a bunch of idiots.
1394
01:26:06,480 --> 01:26:11,160
Go for a night show movie
and come back in the morning.
1395
01:26:11,240 --> 01:26:12,880
Morning?
What's all this?
1396
01:26:12,960 --> 01:26:16,040
Friendship comes first
to Maari, Grandpa Boots.
1397
01:26:16,080 --> 01:26:17,280
Everything else comes last.
1398
01:26:17,320 --> 01:26:18,840
They don't know us.
Let them be.
1399
01:26:18,920 --> 01:26:19,560
What?
1400
01:26:19,640 --> 01:26:21,040
- Here, take this.
- What's that?
1401
01:26:21,120 --> 01:26:23,280
Bus tickets to Madurai.
Come back next week.
1402
01:26:23,360 --> 01:26:24,440
Okay, we'll take our time.
1403
01:26:24,480 --> 01:26:26,400
Or we could just move back
to Madras permanently.
1404
01:26:26,440 --> 01:26:27,560
Let's go.
1405
01:26:27,760 --> 01:26:30,800
I don't know whether to laugh or cry.
1406
01:26:30,840 --> 01:26:32,600
Why so emotional?
1407
01:26:32,680 --> 01:26:33,800
I'm 28 years old.
1408
01:26:33,880 --> 01:26:35,680
Should I feel bad
that I'm still unmarried?
1409
01:26:35,720 --> 01:26:36,680
Don't feel bad.
1410
01:26:36,760 --> 01:26:39,240
Or should I feel happy that
this guy is unmarried at 40?
1411
01:26:39,280 --> 01:26:41,320
- You're getting too cocky.
- Let's go.
1412
01:26:41,360 --> 01:26:42,680
Come back here.
1413
01:26:52,000 --> 01:26:53,120
What are you looking for?
1414
01:26:53,200 --> 01:26:55,080
You were looking for
something on the floor...?
1415
01:26:55,120 --> 01:26:56,080
Oh, that...
1416
01:26:56,240 --> 01:26:57,920
it was 'shy'.
1417
01:26:57,960 --> 01:27:00,480
It doesn't suit you! Don't bother.
1418
01:27:05,920 --> 01:27:07,840
- You're going to sing?
- Let's be man and wife.
1419
01:27:07,880 --> 01:27:09,400
We're already married.
1420
01:27:09,760 --> 01:27:11,200
You're useless!
1421
01:27:11,240 --> 01:27:12,040
Why?
1422
01:27:12,760 --> 01:27:13,760
Sit down.
1423
01:27:14,480 --> 01:27:15,880
You bossing me around.
1424
01:27:26,800 --> 01:27:29,520
Don't act like a drunk hobo
leaning against a lamp post!
1425
01:27:29,560 --> 01:27:31,280
That's the best I can do.
1426
01:27:31,320 --> 01:27:32,560
Fine, don't get mad.
1427
01:27:33,320 --> 01:27:35,000
What do you like about me?
1428
01:27:37,920 --> 01:27:39,760
Why do you need to think so hard?
1429
01:27:40,760 --> 01:27:43,240
- Is there nothing at all?
- Wait, I'm thinking!
1430
01:27:43,880 --> 01:27:45,680
Yes... your smile!
1431
01:27:46,280 --> 01:27:48,400
- Like the way you're smiling now...
- Really?
1432
01:27:48,480 --> 01:27:50,600
Bright as a Petromax lamp.
1433
01:27:51,000 --> 01:27:52,480
I have checked you out, too.
1434
01:27:52,520 --> 01:27:54,160
Petromax lamp?
1435
01:27:54,320 --> 01:27:55,920
Is that all?
1436
01:27:56,480 --> 01:27:57,960
You're the light of my life!
1437
01:27:58,000 --> 01:28:00,120
It took you all these years
to realise that?
1438
01:28:00,600 --> 01:28:01,680
That...
1439
01:28:01,840 --> 01:28:04,160
You were saying it out loud.
1440
01:28:04,560 --> 01:28:06,520
And I just didn't say it.
1441
01:28:07,040 --> 01:28:08,000
But it was there all along.
1442
01:28:08,040 --> 01:28:09,560
You're just lying!
1443
01:28:09,760 --> 01:28:11,160
You could have told me.
1444
01:28:16,800 --> 01:28:18,640
My life could have ended any minute...
1445
01:28:18,960 --> 01:28:21,000
I don't want you widowed and wailing.
1446
01:28:21,040 --> 01:28:22,720
Shut up!
1447
01:28:23,280 --> 01:28:25,400
Is that how you speak
on such a special day?
1448
01:28:30,240 --> 01:28:32,600
But you wouldn't let my life end.
1449
01:28:37,600 --> 01:28:38,720
Your life is mine.
1450
01:28:38,800 --> 01:28:40,600
How could I let it end?
1451
01:29:39,280 --> 01:29:45,760
"Tell me, would there be green;
If heavens didn't burst into rain?"
1452
01:29:46,360 --> 01:29:52,720
"Tell me, wouldn't flowers bloom in vain;
If you didn't wear them in your mane?"
1453
01:29:52,760 --> 01:29:59,800
"My love, I'll always have your back;
Wrap you around me like exquisite silk."
1454
01:29:59,880 --> 01:30:08,600
"My love, I've turned over a brand new leaf;
Even learning to be a little lovey-dovey."
1455
01:30:09,240 --> 01:30:15,800
"Come on, walk with your swag;
My Warrior!"
1456
01:30:16,320 --> 01:30:22,560
"Let's jaunt the world in my auto;
My Saviour!"
1457
01:30:52,200 --> 01:30:59,200
"Our bed creaks a sweet melody;
I slip into the most tranquil dream."
1458
01:30:59,240 --> 01:31:06,160
"You brought me calm and composure;
My Quest has attained closure."
1459
01:31:06,200 --> 01:31:13,320
"I will bear you in my bosom always;
Everyday, I bolt across the blue skies."
1460
01:31:13,360 --> 01:31:21,440
"The world seems to revolve around me;
My eyes rest as peace engulfs me."
1461
01:31:22,160 --> 01:31:29,080
"You're the fairy flown down,
To fix my faulty fate."
1462
01:31:29,160 --> 01:31:35,600
"I've been re-born now,
How could I thank you enough?"
1463
01:31:35,680 --> 01:31:42,720
"Princess, you melt this stone heart of mine;
It's you and me till the end of time."
1464
01:31:42,760 --> 01:31:49,320
"Tell me, would there be green;
If heavens didn't burst into rain?"
1465
01:31:49,800 --> 01:31:56,160
"Tell me, wouldn't flowers bloom in vain;
If you didn't wear them in your mane?"
1466
01:31:56,200 --> 01:32:03,240
"Handsome, you are my lion;
An unpolished chunk of gold."
1467
01:32:03,320 --> 01:32:12,240
"What did you see in this ruffian?
You're stuck with me forever now."
1468
01:32:39,160 --> 01:32:41,320
Are you really happy?
1469
01:32:42,440 --> 01:32:43,640
What more could I ask for?
1470
01:32:43,840 --> 01:32:45,760
I've got my deer cub on my arms.
1471
01:32:46,040 --> 01:32:47,600
And my lion cub in your tummy.
1472
01:32:47,640 --> 01:32:48,640
What more could I want?
1473
01:32:48,680 --> 01:32:49,960
What if it's a girl?
1474
01:32:50,480 --> 01:32:54,080
Girl or boy, Maari's kid is a lion cub!
1475
01:32:57,760 --> 01:33:01,320
This is the sort of life
I always wished for.
1476
01:33:01,360 --> 01:33:03,080
So I'm really happy!
1477
01:33:04,680 --> 01:33:06,240
But that's not the case with you.
1478
01:33:06,760 --> 01:33:08,760
You were a proud rowdy...
1479
01:33:09,360 --> 01:33:11,000
now you've left it all behind.
1480
01:33:11,040 --> 01:33:13,360
I really miss that old Maari.
1481
01:33:13,440 --> 01:33:16,360
What are you saying?
I should go back to my old ways?
1482
01:33:17,000 --> 01:33:18,440
Be whatever you want to be.
1483
01:33:18,920 --> 01:33:20,240
Just one thing...
1484
01:33:20,760 --> 01:33:24,280
Never hurt someone for your happiness.
1485
01:33:24,800 --> 01:33:26,040
But...
1486
01:33:26,280 --> 01:33:30,120
Never let someone's mistake
take away your happiness.
1487
01:33:33,640 --> 01:33:37,560
I indulge in random
philosophy only when I'm drunk.
1488
01:33:37,840 --> 01:33:40,440
But you do that even when you're sober?
1489
01:33:40,480 --> 01:33:42,560
They say it's normal
when I'm carrying a baby.
1490
01:33:42,640 --> 01:33:44,920
Don't blame my child for
the crap you're saying.
1491
01:33:44,960 --> 01:33:46,360
What is it?
1492
01:33:46,400 --> 01:33:47,440
- Maari...
- Yes?
1493
01:33:47,480 --> 01:33:48,640
The baby is coming.
1494
01:34:23,200 --> 01:34:23,800
Yes?
1495
01:34:24,080 --> 01:34:26,320
You had a baby boy. He is healthy.
1496
01:34:26,960 --> 01:34:30,200
But her legs were paralysed
so there was a complication...
1497
01:34:30,240 --> 01:34:30,960
Stop!
1498
01:34:31,000 --> 01:34:31,880
What happened?
1499
01:34:32,760 --> 01:34:34,280
We tried.
1500
01:34:34,360 --> 01:34:36,440
But we couldn't save her.
1501
01:34:40,600 --> 01:34:41,840
What do you mean?
1502
01:34:42,800 --> 01:34:43,680
Sorry.
1503
01:35:16,480 --> 01:35:19,440
This is why I wanted
to be on my own all along.
1504
01:35:21,440 --> 01:35:23,480
She chased after me and...
1505
01:35:24,120 --> 01:35:25,560
what was the point?
1506
01:35:28,800 --> 01:35:31,120
I showered all my love on one girl...
1507
01:35:33,520 --> 01:35:35,280
and now she just left?
1508
01:35:39,120 --> 01:35:40,960
I won't even see her face.
1509
01:35:50,400 --> 01:35:52,200
Try to wake her up.
1510
01:35:52,520 --> 01:35:55,840
She looks like she is asleep.
We should try waking her up.
1511
01:36:02,400 --> 01:36:04,200
I feel like my heart might shatter.
1512
01:36:06,440 --> 01:36:08,080
My eyes are watering...
1513
01:36:10,280 --> 01:36:12,360
Without you, Maari is a lifeless corpse.
1514
01:36:26,240 --> 01:36:27,400
Your life is mine.
1515
01:36:27,440 --> 01:36:29,280
How could I let it end?
1516
01:37:00,320 --> 01:37:01,400
God bless her soul.
1517
01:37:02,560 --> 01:37:04,480
She handed my future to me...
1518
01:37:05,080 --> 01:37:06,800
made my life beautiful...
1519
01:37:07,360 --> 01:37:08,960
and took my death with her.
1520
01:37:09,680 --> 01:37:10,800
I'm sorry.
1521
01:37:11,120 --> 01:37:13,080
I didn't know about Anandi's death.
1522
01:37:13,520 --> 01:37:16,560
I thought if I search for her,
I might find you.
1523
01:37:18,120 --> 01:37:21,920
I wouldn't mind you searching for me,
nor Beeja finding my whereabouts.
1524
01:37:22,840 --> 01:37:24,240
But I'm not alone now.
1525
01:37:24,400 --> 01:37:25,840
So you have a son now?
1526
01:37:27,120 --> 01:37:28,080
His name?
1527
01:37:28,400 --> 01:37:29,320
Kaali.
1528
01:37:45,440 --> 01:37:47,600
I've been trying since morning.
1529
01:37:51,920 --> 01:37:54,720
What is it, baby? What is it?
1530
01:37:56,240 --> 01:37:57,600
I did the same thing!
1531
01:37:57,840 --> 01:37:59,520
The granny is singing merrily.
1532
01:37:59,560 --> 01:38:00,960
She is a professional.
1533
01:38:11,840 --> 01:38:13,400
So Maari is a family man!
1534
01:38:13,680 --> 01:38:15,240
I swear I can't believe it.
1535
01:38:16,320 --> 01:38:18,480
Sometimes I can't believe it myself.
1536
01:38:19,120 --> 01:38:21,520
Is Kaali like his mother or his father?
1537
01:38:23,760 --> 01:38:25,000
He is something else!
1538
01:38:25,040 --> 01:38:27,160
It happened 8 days back, they say.
1539
01:38:27,240 --> 01:38:29,720
He isn't even old enough
to wear full trousers!
1540
01:38:29,760 --> 01:38:32,600
He was messing around
with 5th grade kids, that's fine.
1541
01:38:32,640 --> 01:38:34,280
Today, he's gone to a whole new level.
1542
01:38:48,160 --> 01:38:50,080
He is such a mischievous kid.
1543
01:38:50,120 --> 01:38:52,600
He troubles others just for fun.
1544
01:38:52,640 --> 01:38:53,800
Come here.
1545
01:38:57,400 --> 01:38:58,720
You brat!
1546
01:39:00,080 --> 01:39:02,360
You fainted before I hit you?
1547
01:39:02,440 --> 01:39:04,200
Give me back my cane!
1548
01:39:07,640 --> 01:39:10,240
It's time for class. Let's go.
1549
01:39:11,960 --> 01:39:12,800
What?
1550
01:39:15,800 --> 01:39:19,160
Mr. Maariappan,
you look like a calm person.
1551
01:39:20,960 --> 01:39:23,880
You should teach him to tell good from bad.
1552
01:39:23,920 --> 01:39:25,240
You know the Bhagavat Gita?
1553
01:39:25,280 --> 01:39:26,160
I know.
1554
01:39:26,200 --> 01:39:29,520
It's the fat book they make us
take the oath upon at courts?
1555
01:39:29,560 --> 01:39:33,560
You should spend some time with him,
and explain things to him.
1556
01:39:34,120 --> 01:39:35,640
- Okay.
- See you.
1557
01:39:39,200 --> 01:39:39,880
Kaali...
1558
01:39:39,920 --> 01:39:42,200
Do you get angry all the time
like your Principal says?
1559
01:39:42,240 --> 01:39:43,400
Not all the time.
1560
01:39:44,600 --> 01:39:47,480
Sometimes I get angry,
sometimes I get confused.
1561
01:39:48,120 --> 01:39:51,280
I'll tell you something simple
that your mother once told me.
1562
01:39:51,480 --> 01:39:54,920
Never hurt someone for your happiness.
1563
01:39:55,240 --> 01:39:56,560
But...
1564
01:39:56,600 --> 01:39:59,520
Never let someone's mistake
take away your happiness.
1565
01:39:59,560 --> 01:40:00,560
Okay?
1566
01:40:00,600 --> 01:40:01,280
Got it!
1567
01:40:01,320 --> 01:40:03,120
It's that simple. Come on.
1568
01:40:20,440 --> 01:40:21,520
- Dad?
- Yes?
1569
01:40:21,560 --> 01:40:25,080
Can I go for the state level
running selections next week?
1570
01:40:25,120 --> 01:40:26,200
Superb, go ahead.
1571
01:40:26,800 --> 01:40:28,320
But it's happening in Chennai.
1572
01:40:28,440 --> 01:40:29,000
In Chennai?
1573
01:40:29,040 --> 01:40:31,640
I had to come to Chennai
even though I didn't want to.
1574
01:40:31,680 --> 01:40:34,560
It's a big surprise to see you
as a family man.
1575
01:40:34,920 --> 01:40:37,000
But you're also being
a responsible father.
1576
01:40:37,320 --> 01:40:38,280
I'm really happy.
1577
01:40:39,360 --> 01:40:41,360
Let us be happy, too.
1578
01:40:42,040 --> 01:40:45,240
My priority is to ensure that this tiny
haven of mine doesn't get ruined.
1579
01:40:45,840 --> 01:40:47,880
I can't come to testify at the court.
1580
01:40:47,920 --> 01:40:50,520
Beeja or Kalai can't know
about my whereabouts.
1581
01:40:51,000 --> 01:40:52,920
You didn't have good people
in your life all this time.
1582
01:40:52,960 --> 01:40:54,120
But things have changed now.
1583
01:40:54,160 --> 01:40:55,160
You have a son.
1584
01:40:55,600 --> 01:40:57,680
Do you want your son
to grow in a good society...
1585
01:40:57,720 --> 01:41:00,040
or in a society where bad people
like Beeja are in power?
1586
01:41:00,080 --> 01:41:01,800
That lies entirely in your hands.
1587
01:41:02,360 --> 01:41:03,480
It's not in my hands.
1588
01:41:03,640 --> 01:41:06,560
Raising my son to be a good person
is the only thing in my control.
1589
01:41:06,600 --> 01:41:08,560
Please let me do that properly.
1590
01:41:09,200 --> 01:41:10,360
I hope you understand.
1591
01:41:19,280 --> 01:41:20,840
Go with him.
1592
01:41:20,960 --> 01:41:22,960
You must run perfectly!
1593
01:41:39,600 --> 01:41:40,760
Come on, Kaali!
1594
01:41:42,440 --> 01:41:44,480
Come on, go for it!
1595
01:41:44,560 --> 01:41:45,440
Run like the wind.
1596
01:41:45,480 --> 01:41:47,640
That's my boy! Go for it.
1597
01:41:52,200 --> 01:41:53,800
Come on, Kaali!
1598
01:41:56,160 --> 01:41:57,240
Attaboy!
1599
01:41:59,000 --> 01:42:00,640
That is my student!
1600
01:42:06,040 --> 01:42:07,680
- I've trained him well.
- What?
1601
01:42:07,760 --> 01:42:10,000
- Get us something to eat.
- Okay.
1602
01:42:10,360 --> 01:42:12,040
They'll call for me in 5 minutes.
1603
01:42:12,560 --> 01:42:14,120
There's a final selection round.
1604
01:42:14,160 --> 01:42:15,520
We can go home after that?
1605
01:42:15,680 --> 01:42:17,240
- I don't know.
- Drink up!
1606
01:42:21,040 --> 01:42:22,760
What will you accomplish running this race?
1607
01:42:22,800 --> 01:42:24,520
Surprise, surprise!
1608
01:42:31,200 --> 01:42:32,120
Maari...
1609
01:42:32,760 --> 01:42:34,720
It's been so many years
since I saw last you!
1610
01:42:35,520 --> 01:42:37,240
You've changed.
1611
01:42:40,440 --> 01:42:42,000
Why do you look shocked?
1612
01:42:43,440 --> 01:42:45,440
This is Kaali?
1613
01:42:46,640 --> 01:42:48,920
He has a cool name, just like his father.
1614
01:42:50,040 --> 01:42:51,880
Hi, Kaali. My name is Beeja.
1615
01:42:52,400 --> 01:42:53,280
Hi, uncle.
1616
01:42:53,320 --> 01:42:55,000
I'm an old friend of your father's.
1617
01:42:55,320 --> 01:42:57,320
Kaali, the next round is yours?
1618
01:42:57,760 --> 01:42:59,040
Go on, get some practice.
1619
01:42:59,160 --> 01:43:02,040
Wait, Maari.
Let Kaali join the conversation.
1620
01:43:03,080 --> 01:43:04,880
How long have you known my father?
1621
01:43:04,960 --> 01:43:06,840
I knew him well when he lived in Chennai.
1622
01:43:07,160 --> 01:43:09,200
We had a lot of give and take.
1623
01:43:10,320 --> 01:43:12,480
I missed your dad for 8 long years.
1624
01:43:13,080 --> 01:43:14,960
I'm glad I caught him here.
1625
01:43:16,040 --> 01:43:19,480
We had a disagreement about something.
1626
01:43:20,640 --> 01:43:22,320
I've come to set it straight.
1627
01:43:22,360 --> 01:43:24,040
You need to give the verdict.
1628
01:43:24,680 --> 01:43:27,920
Do you watch Discovery Channel?
1629
01:43:28,240 --> 01:43:30,680
Have you seen a tiger hunt down a deer?
1630
01:43:30,720 --> 01:43:32,240
Yes, I've seen that!
1631
01:43:32,880 --> 01:43:36,520
Now, instead of the
deer running for its life...
1632
01:43:36,960 --> 01:43:39,960
imagine how it would look
if the tiger ran for its life?
1633
01:43:40,240 --> 01:43:41,520
That would look bad.
1634
01:43:41,600 --> 01:43:44,360
Heard that, Maari? Your son agrees with me.
1635
01:43:45,280 --> 01:43:46,920
If a tiger doesn't roar...
1636
01:43:47,240 --> 01:43:48,800
it's no tiger.
1637
01:43:50,640 --> 01:43:53,280
But uncle, I've read about tigers.
1638
01:43:54,400 --> 01:43:57,520
We think the tiger roars
before it attacks someone.
1639
01:43:57,920 --> 01:44:01,320
A tiger doesn't roar before
it strikes another animal.
1640
01:44:01,360 --> 01:44:02,440
Which is why...
1641
01:44:02,480 --> 01:44:05,800
No one knows when and
how a tiger is about to strike!
1642
01:44:05,960 --> 01:44:07,320
But when the tiger strikes the target...
1643
01:44:07,400 --> 01:44:09,320
One SMACK! and ZAP! It's finished.
1644
01:44:15,880 --> 01:44:19,080
If you just let things be in their
rightful place, it's best for everyone.
1645
01:44:19,120 --> 01:44:20,440
What say?
1646
01:44:22,560 --> 01:44:23,560
No, Maari.
1647
01:44:24,360 --> 01:44:27,400
It's one thing for a tiger
to be quiet normally...
1648
01:44:28,480 --> 01:44:32,520
But say, a man shoots down
something that the tiger really loves...
1649
01:44:34,680 --> 01:44:36,360
and say, it dies...
1650
01:44:37,280 --> 01:44:41,240
if the tiger still quietly
hides in the forest...
1651
01:44:41,280 --> 01:44:42,840
that's not right.
1652
01:44:48,080 --> 01:44:48,960
Boy...
1653
01:44:49,200 --> 01:44:51,040
- Get some practice now.
- Okay, dad.
1654
01:44:55,240 --> 01:44:56,560
What do you want?
1655
01:44:59,280 --> 01:45:02,320
In all this time we were talking here...
1656
01:45:02,600 --> 01:45:05,120
I could have killed you
both several times.
1657
01:45:05,160 --> 01:45:06,920
You know why I haven't done it yet?
1658
01:45:07,000 --> 01:45:13,440
Watching you in this state, with that thing
on your forehead and timid as a mouse...
1659
01:45:14,080 --> 01:45:17,080
-is more gratifying than
watching you dead.
1660
01:45:20,640 --> 01:45:23,200
I'm giving you one last chance.
1661
01:45:26,680 --> 01:45:30,040
Kill me if you can, in front of your son.
1662
01:45:30,320 --> 01:45:31,960
But this is your last chance.
1663
01:45:32,680 --> 01:45:34,320
I'm going to count to five.
1664
01:45:35,400 --> 01:45:36,960
In front of your boy...
1665
01:45:37,520 --> 01:45:39,120
and all these people...
1666
01:45:39,400 --> 01:45:41,320
kill me if you can!
1667
01:45:43,400 --> 01:45:44,440
One...
1668
01:45:46,600 --> 01:45:47,520
Two...
1669
01:45:50,120 --> 01:45:51,080
Three...
1670
01:45:53,840 --> 01:45:54,760
Four...
1671
01:45:57,160 --> 01:45:58,280
Five!
1672
01:45:59,640 --> 01:46:01,920
Starting now, you're going to spend
every waking moment in fear...
1673
01:46:01,960 --> 01:46:05,200
wondering how and when
I'm going to attack you.
1674
01:46:05,600 --> 01:46:07,920
I want you to die of constant fear.
1675
01:46:08,280 --> 01:46:10,360
But I won't take too long.
1676
01:46:11,000 --> 01:46:14,400
You and your son will die gruesome deaths.
1677
01:46:19,520 --> 01:46:21,760
Don't do anything till
the elections are over.
1678
01:46:22,040 --> 01:46:25,160
Yes, the Commissioner and the
Joint Secretary have already marked you.
1679
01:46:25,240 --> 01:46:26,720
- Watch out.
- I know.
1680
01:46:27,080 --> 01:46:29,760
Till the elections, let him and
his son die of fear every day.
1681
01:46:30,600 --> 01:46:33,520
After the elections,
I'll give him a royal farewell!
1682
01:46:53,360 --> 01:46:55,760
Dad, what are you looking for?
1683
01:46:58,240 --> 01:46:59,320
What took you so long?
1684
01:46:59,360 --> 01:47:01,360
The teacher didn't let us go.
1685
01:47:01,800 --> 01:47:04,480
Don't be playing after school.
Come home directly.
1686
01:47:09,680 --> 01:47:10,560
Good work.
1687
01:47:10,960 --> 01:47:12,360
We'll see tomorrow.
1688
01:47:14,360 --> 01:47:16,120
Sir, do you have a minute?
1689
01:47:16,360 --> 01:47:17,360
Yes, please.
1690
01:47:24,040 --> 01:47:26,880
We have strong evidence against
Beeja in the drug smuggling case.
1691
01:47:26,920 --> 01:47:30,520
We've fast-tracked the case in court,
and there is a hearing day after tomorrow.
1692
01:47:31,000 --> 01:47:32,320
We'll send the summon today.
1693
01:47:32,360 --> 01:47:35,680
His party members might
create a problem in court.
1694
01:47:35,800 --> 01:47:38,080
- Strengthen the security.
- Okay, madam.
1695
01:47:38,120 --> 01:47:39,840
Who is the witness?
1696
01:47:39,880 --> 01:47:41,680
That's confidential.
1697
01:47:42,880 --> 01:47:43,920
Who is it?
1698
01:47:44,360 --> 01:47:47,080
Sir, she hasn't even told you.
How would I know?
1699
01:47:47,560 --> 01:47:49,960
Just like how the Commissioner
has an informer in their gang...
1700
01:47:50,000 --> 01:47:52,440
I hear they have an informer
in the police department, too.
1701
01:47:52,480 --> 01:47:54,880
- Really, sir?
- Why do you ask me?
1702
01:47:54,920 --> 01:47:57,360
Investigate it, sir.
You have all the resources.
1703
01:47:57,440 --> 01:47:59,080
Okay, madam. I will try!
1704
01:48:01,240 --> 01:48:02,440
Carry these.
1705
01:48:03,920 --> 01:48:06,160
This new teacher is so hot.
1706
01:48:06,920 --> 01:48:08,560
You heard that?
1707
01:48:09,040 --> 01:48:11,120
Your parents raised you to talk that way?
1708
01:48:11,280 --> 01:48:14,120
They will be very pleased to hear
that kind of language from you.
1709
01:48:14,160 --> 01:48:15,160
Idiots!
1710
01:48:15,200 --> 01:48:17,280
She looks good even when she is angry!
1711
01:48:32,960 --> 01:48:34,000
Stop!
1712
01:48:35,520 --> 01:48:38,080
You complained to the Principal?
My father is the Councillor.
1713
01:48:38,120 --> 01:48:40,760
- Not here, let's take it outside.
- Let's go there.
1714
01:48:41,320 --> 01:48:42,480
Grab him!
1715
01:49:26,480 --> 01:49:29,360
- Drop that stick!
- You want to hit me?
1716
01:49:29,400 --> 01:49:31,680
- I dare you to touch me.
- Go away.
1717
01:49:31,760 --> 01:49:32,800
Get up and leave.
1718
01:49:33,160 --> 01:49:34,840
You think I'm just a kid?
1719
01:49:35,520 --> 01:49:36,680
I'll rip you apart!
1720
01:49:37,440 --> 01:49:38,520
Get going.
1721
01:49:39,720 --> 01:49:42,240
You little devil!
1722
01:49:43,080 --> 01:49:44,800
They came to hit me, dad.
1723
01:49:45,480 --> 01:49:48,440
You could have left it at that.
Why did you go to the Principal?
1724
01:49:48,680 --> 01:49:50,160
Remember what Mother said?
1725
01:49:50,240 --> 01:49:52,600
Never hurt someone for your happiness.
1726
01:49:52,640 --> 01:49:55,760
Never let someone's mistake
take away your happiness.
1727
01:49:56,120 --> 01:49:57,720
Both of these things happened there.
1728
01:49:57,760 --> 01:49:59,840
I was the only person
who could have stopped it.
1729
01:49:59,880 --> 01:50:04,240
When I see somebody hurting another person,
I should make it stop, right?
1730
01:50:04,440 --> 01:50:07,120
Or they will go on and hurt someone else.
1731
01:50:10,960 --> 01:50:12,240
Sorry, dad.
1732
01:50:19,120 --> 01:50:21,440
Why is your face covered in bruises, son?
1733
01:50:21,840 --> 01:50:23,200
Your classmate hit you?
1734
01:50:23,240 --> 01:50:24,560
No, dad. A 5th grade kid hit me.
1735
01:50:24,600 --> 01:50:26,440
A 5th grader?
1736
01:50:26,560 --> 01:50:29,280
You got beaten up by a little kid?
1737
01:50:29,640 --> 01:50:31,000
Drag that boy down here!
1738
01:50:31,040 --> 01:50:32,280
- Go.
- Okay.
1739
01:50:33,320 --> 01:50:35,560
The Councillor has sent for us.
1740
01:50:35,680 --> 01:50:36,920
What do we do now?
1741
01:50:41,640 --> 01:50:42,840
I'll talk to him.
1742
01:50:44,920 --> 01:50:46,960
They've filed a case against you.
1743
01:50:47,000 --> 01:50:47,760
Who?
1744
01:50:47,800 --> 01:50:49,280
Joint Secretary, Vijaya.
1745
01:50:49,480 --> 01:50:51,080
They've sent you a summon.
1746
01:50:51,560 --> 01:50:54,640
Not just that, she's got a
witness to testify against you.
1747
01:50:55,360 --> 01:50:58,080
They say it's the informer in your gang.
1748
01:51:00,000 --> 01:51:02,920
Everyone seems to know who
the informer is, except you!
1749
01:51:04,040 --> 01:51:04,960
Find him.
1750
01:51:05,800 --> 01:51:07,000
Find him now.
1751
01:51:07,360 --> 01:51:09,480
I'll find him.
1752
01:51:09,800 --> 01:51:10,960
Get Kalai.
1753
01:51:11,400 --> 01:51:12,800
I need to talk to him.
1754
01:51:16,280 --> 01:51:19,360
I need accurate numbers.
Or I'll thrash you!
1755
01:51:19,400 --> 01:51:21,840
- It's all here.
- That's better.
1756
01:51:23,680 --> 01:51:25,160
- This is the guy?
- Greetings.
1757
01:51:26,280 --> 01:51:27,640
Your son hasn't come?
1758
01:51:28,600 --> 01:51:29,600
No, sir.
1759
01:51:30,920 --> 01:51:34,080
Your son has beaten up my son so badly.
1760
01:51:35,160 --> 01:51:37,560
Sir, I spoke to my son...
1761
01:51:38,120 --> 01:51:39,800
It was your son's fault.
1762
01:51:40,640 --> 01:51:42,000
They're just school kids.
1763
01:51:42,320 --> 01:51:45,120
Let's not sow ideas of revenge
in their heads now.
1764
01:51:46,680 --> 01:51:49,240
If you are still angry with my son...
1765
01:51:49,280 --> 01:51:50,760
I apologize on his behalf.
1766
01:51:50,800 --> 01:51:52,080
You're an important person.
1767
01:51:52,120 --> 01:51:54,720
Please be gracious.
1768
01:52:05,160 --> 01:52:08,240
You're waiting to finish
me off, aren't you?
1769
01:52:08,840 --> 01:52:10,480
If I were a single man...
1770
01:52:10,880 --> 01:52:14,440
I'd have slashed your throat
the day you came home.
1771
01:52:15,120 --> 01:52:18,720
It's been a long time since
someone held a knife to my throat.
1772
01:52:18,800 --> 01:52:20,680
I don't even remember what it feels like.
1773
01:52:21,240 --> 01:52:22,520
But now...
1774
01:52:22,720 --> 01:52:26,480
-a certain black sheep is trying
to hold a knife to my throat.
1775
01:52:27,640 --> 01:52:30,840
When I think that the black
sheep could be one of my own...
1776
01:52:30,880 --> 01:52:32,360
-that makes me angry.
1777
01:52:32,800 --> 01:52:35,440
And that's why you need
a friend by your side.
1778
01:52:38,240 --> 01:52:41,440
You look at people as enemies or traitors.
1779
01:52:42,520 --> 01:52:44,000
You just won't get it.
1780
01:52:46,880 --> 01:52:50,440
A slave will be loyal and
lay at my feet till the end.
1781
01:52:51,120 --> 01:52:52,400
But a friend...
1782
01:52:52,960 --> 01:52:55,080
can turn into a traitor any time.
1783
01:52:55,120 --> 01:52:57,160
You know that only too well!
1784
01:52:58,480 --> 01:53:01,480
We found Maari's location.
He is in Tenkasi.
1785
01:53:01,960 --> 01:53:04,920
Take 10 of our men. Find him and his son.
1786
01:53:04,960 --> 01:53:06,800
I'll get there after I sort out this case.
1787
01:53:06,840 --> 01:53:08,600
We don't need 10 people.
1788
01:53:08,640 --> 01:53:10,360
He's timid as a mouse now.
1789
01:53:10,400 --> 01:53:12,360
Even today, he had a problem
with the Councillor.
1790
01:53:12,400 --> 01:53:14,240
He went and begged his forgiveness.
1791
01:53:14,360 --> 01:53:15,120
What?
1792
01:53:15,160 --> 01:53:18,480
I enquired at several places.
I even tried threatening people.
1793
01:53:18,520 --> 01:53:20,520
I've poked around the
entire police department.
1794
01:53:20,560 --> 01:53:22,720
But I couldn't find
anything about the informer.
1795
01:53:22,760 --> 01:53:25,600
You will know who he is
when he comes to court tomorrow.
1796
01:53:26,160 --> 01:53:28,400
He shouldn't cross the court entry gates.
1797
01:53:28,440 --> 01:53:31,000
- Kill him in front of everyone.
- Okay
1798
01:54:06,000 --> 01:54:08,480
Long Live Beeja! Long Live Beeja!
1799
01:54:08,560 --> 01:54:11,240
Long Live Beeja! Long Live Beeja!
1800
01:54:14,040 --> 01:54:16,960
Down with Vijaya! Down with Vijaya!
1801
01:54:17,000 --> 01:54:19,600
Down with Vijaya! Down with Vijaya!
1802
01:54:19,680 --> 01:54:22,600
Down with Vijaya! Down with Vijaya!
1803
01:54:33,480 --> 01:54:35,280
He has to come past you.
1804
01:54:35,320 --> 01:54:37,200
When he gets close,
just plunge the knife into him.
1805
01:54:37,240 --> 01:54:40,520
If the witness comes with security...
1806
01:54:40,600 --> 01:54:43,520
I'll do something to create a diversion.
1807
01:54:43,560 --> 01:54:45,000
Then you'll have to get him.
1808
01:54:45,040 --> 01:54:47,440
Spot the informer and kill him.
1809
01:54:51,560 --> 01:54:54,320
Maari does live here.
The information was true.
1810
01:54:54,360 --> 01:54:56,080
He did meet the Councillor.
1811
01:54:56,120 --> 01:54:58,480
But the story we heard
about Maari apologising...
1812
01:54:58,520 --> 01:54:59,840
that's not true.
1813
01:55:02,000 --> 01:55:03,000
I'll take leave.
1814
01:55:03,880 --> 01:55:05,520
Wait up.
1815
01:55:05,560 --> 01:55:07,000
We can forget it...
1816
01:55:07,040 --> 01:55:09,440
but those who saw my
boy getting hit won't forget.
1817
01:55:09,480 --> 01:55:10,760
Let's do this.
1818
01:55:11,200 --> 01:55:12,280
Tomorrow...
1819
01:55:13,280 --> 01:55:17,680
my son will break your son's
limbs in front of everyone.
1820
01:55:19,000 --> 01:55:22,360
I will bear all his hospital expenses!
1821
01:55:22,480 --> 01:55:24,000
Give it to him.
1822
01:55:24,120 --> 01:55:26,840
Here. You will bring
your son over tomorrow.
1823
01:55:26,880 --> 01:55:29,440
We'll break his limbs and send him back.
1824
01:55:29,480 --> 01:55:30,360
Take it.
1825
01:55:32,800 --> 01:55:34,120
Here...
1826
01:55:34,840 --> 01:55:36,000
After you wake up...
1827
01:55:36,040 --> 01:55:38,880
tell your boss that he should
stay away from me and my son.
1828
01:55:38,920 --> 01:55:40,680
After I wake up?
1829
01:55:59,720 --> 01:56:00,880
You buggers...
1830
01:56:01,200 --> 01:56:04,600
I used to kill time by smoking
cigarettes and thrashing people.
1831
01:56:04,880 --> 01:56:08,320
I can't smoke cigarettes
freely because my son doesn't like it.
1832
01:56:08,560 --> 01:56:10,040
Let's kill some time?
1833
01:57:28,440 --> 01:57:31,800
From tomorrow, your son must not
attend the school my son goes to.
1834
01:57:32,280 --> 01:57:34,200
You must not do any business in this town.
1835
01:57:34,360 --> 01:57:36,080
You must not live in this town.
1836
01:57:36,440 --> 01:57:39,360
I must never lay eyes on your face.
1837
01:57:39,760 --> 01:57:42,400
If I ever lay eyes on you...
1838
01:57:46,400 --> 01:57:47,680
I will rip you apart.
1839
01:58:00,440 --> 01:58:01,640
An auto is coming this way.
1840
01:58:01,720 --> 01:58:04,000
See if the lawyers are
showing any reaction?
1841
01:58:04,080 --> 01:58:05,920
They're getting ready.
1842
01:58:06,120 --> 01:58:07,640
Looks like he is the guy.
1843
01:59:15,760 --> 01:59:17,240
That's the Maari I wanted to see.
1844
01:59:17,280 --> 01:59:19,840
Now you're a worthy adversary.
1845
01:59:23,800 --> 01:59:25,000
Not good enough!
1846
01:59:25,200 --> 01:59:26,800
Your act is not good enough.
1847
01:59:26,960 --> 01:59:28,840
I see fear in your eyes!
1848
01:59:29,280 --> 01:59:30,320
You're the informer?
1849
01:59:30,360 --> 01:59:32,000
We know who the informer is...
1850
01:59:32,040 --> 01:59:35,000
But if you want to find the informer,
you have to get past Maari.
1851
01:59:35,040 --> 01:59:38,560
Judging by the fear in your men's eyes,
you should know that's not possible.
1852
01:59:38,600 --> 01:59:40,920
Why didn't you bring the informer today?
1853
01:59:41,200 --> 01:59:42,840
You gave me one chance.
1854
01:59:43,400 --> 01:59:45,640
Now I'm giving you one chance.
1855
01:59:46,360 --> 01:59:50,240
Withdraw your candidature,
apologise to Kalai and his family...
1856
01:59:50,280 --> 01:59:52,520
forget the fact that I even have a son...
1857
01:59:52,560 --> 01:59:55,240
and go settle down in the place
meant for psychos like you.
1858
01:59:55,280 --> 01:59:59,200
If I see you around, one SMACK!
and ZAP! You're finished.
1859
02:00:00,680 --> 02:00:02,160
You're giving me a chance?
1860
02:00:02,960 --> 02:00:06,120
This case will disappear
without a trace tonight.
1861
02:00:06,160 --> 02:00:09,600
Your informer will be a corpse
by the time he comes to court tomorrow.
1862
02:00:09,760 --> 02:00:11,200
And I will kill your son...
1863
02:00:11,240 --> 02:00:12,200
Kaali!
1864
02:00:18,280 --> 02:00:19,600
Try touching him.
1865
02:00:22,080 --> 02:00:23,200
Touch him!
1866
02:00:25,240 --> 02:00:26,640
Touch him!
1867
02:00:34,200 --> 02:00:36,480
You still don't know me too well.
1868
02:00:37,120 --> 02:00:39,400
I'm a very, very bad man.
1869
02:00:46,320 --> 02:00:48,040
If you are bad...
1870
02:00:48,400 --> 02:00:49,840
I am your dad.
1871
02:01:08,080 --> 02:01:10,320
Without providing details
about the witness beforehand...
1872
02:01:10,360 --> 02:01:12,960
the Prosecution cannot
produce the witness for a hearing.
1873
02:01:13,000 --> 02:01:15,520
We demand that they
produce the witness right now.
1874
02:01:15,920 --> 02:01:18,920
Revealing the witness' identity will
endanger their life, Your Honour.
1875
02:01:18,960 --> 02:01:22,400
Since the Prosecution failed
to produce their witness...
1876
02:01:22,440 --> 02:01:24,880
the case hearing
is adjourned to tomorrow.
1877
02:01:25,120 --> 02:01:29,000
In tomorrow's morning session
you must reveal the witness.
1878
02:01:29,240 --> 02:01:32,760
It's the police department's duty
to provide adequate protection.
1879
02:01:32,840 --> 02:01:34,160
Court dismissed.
1880
02:01:36,680 --> 02:01:40,160
We have a problem if the witness
testifies tomorrow.
1881
02:01:40,320 --> 02:01:43,440
If we kill him after that,
the blame would naturally fall on us.
1882
02:01:43,680 --> 02:01:45,880
I need to know his identity tonight.
1883
02:01:46,240 --> 02:01:47,560
He must die.
1884
02:01:49,160 --> 02:01:50,800
Move away
1885
02:01:50,840 --> 02:01:52,160
Come here
1886
02:01:53,080 --> 02:01:54,880
Who are you talking to?
1887
02:01:55,480 --> 02:01:56,680
Nobody.
1888
02:01:56,960 --> 02:01:59,080
We've built this case
with great difficulty.
1889
02:01:59,640 --> 02:02:03,520
We need to ensure the black sheep in
our department doesn't leak information.
1890
02:02:03,880 --> 02:02:06,440
Please find out who that informer is?
1891
02:02:06,680 --> 02:02:09,840
It's not as easy as you think.
1892
02:02:10,040 --> 02:02:11,840
It's easier than you think.
1893
02:02:11,920 --> 02:02:15,120
Important informers like these
communicate with the boss directly.
1894
02:02:15,320 --> 02:02:18,240
If you follow the boss
and see who he talks to...
1895
02:02:18,280 --> 02:02:20,360
-the black sheep will
automatically get caught.
1896
02:02:28,480 --> 02:02:30,480
I heard Maari came to court today?
1897
02:02:30,560 --> 02:02:32,160
You didn't go to see him?
1898
02:02:33,400 --> 02:02:34,880
How will I face him?
1899
02:02:36,320 --> 02:02:37,640
He is your friend, right?
1900
02:02:39,200 --> 02:02:40,320
I don't know.
1901
02:02:44,600 --> 02:02:46,280
- Kalai's house?
- Yes...
1902
02:02:53,720 --> 02:02:54,800
Saturday!
1903
02:02:55,480 --> 02:02:57,800
You've changed completely!
How are you?
1904
02:02:58,080 --> 02:03:00,080
I'm good.
How are you?
1905
02:03:00,320 --> 02:03:01,640
I'm okay.
1906
02:03:02,120 --> 02:03:02,880
Come.
1907
02:03:06,480 --> 02:03:08,320
This is Kaali.
Maari's son.
1908
02:03:14,320 --> 02:03:17,840
When I heard about you,
I really longed to see you.
1909
02:03:20,320 --> 02:03:22,040
But your father
was angry with me.
1910
02:03:22,400 --> 02:03:23,760
That's why I couldn't come.
1911
02:03:23,800 --> 02:03:25,560
Why is my father angry with you?
1912
02:03:26,920 --> 02:03:29,400
It was my fault.
I fought with him.
1913
02:03:29,440 --> 02:03:31,040
He fought back with you?
1914
02:03:31,080 --> 02:03:33,160
I would have preferred
if he had fought back.
1915
02:03:34,040 --> 02:03:36,760
But he forgave me,
and walked away.
1916
02:03:36,960 --> 02:03:38,440
I made a mistake, Kaali.
1917
02:03:38,680 --> 02:03:39,840
Your father's anger...
1918
02:03:40,440 --> 02:03:41,400
is justified.
1919
02:03:41,600 --> 02:03:43,040
You are Kalai?
1920
02:03:43,320 --> 02:03:44,240
Yes!
1921
02:03:44,760 --> 02:03:46,520
Your father mentioned me?
1922
02:03:46,560 --> 02:03:48,160
Oh, yes. Lots!
1923
02:03:49,120 --> 02:03:50,120
What did he say?
1924
02:03:50,160 --> 02:03:53,280
He said the first friend and best friend
he got in his life...
1925
02:03:53,320 --> 02:03:54,320
is you.
1926
02:03:57,440 --> 02:03:58,840
This is Kalai's house?
1927
02:03:59,600 --> 02:04:01,280
Uncle, my father is here.
1928
02:04:05,840 --> 02:04:07,400
- Have you eaten?
- Yes, dad.
1929
02:04:15,720 --> 02:04:17,280
Even after I became an enemy...
1930
02:04:17,840 --> 02:04:19,120
and a traitor...
1931
02:04:20,320 --> 02:04:22,240
you still remain a friend.
1932
02:04:24,080 --> 02:04:26,840
Forget it.
You didn't do anything!
1933
02:04:28,440 --> 02:04:29,240
Come on!
1934
02:04:29,640 --> 02:04:30,760
You're crying?
1935
02:04:31,480 --> 02:04:32,960
It doesn't suit you.
1936
02:04:35,800 --> 02:04:36,720
Maari...
1937
02:04:37,200 --> 02:04:38,680
I'm not the informer.
1938
02:04:40,000 --> 02:04:40,920
I know.
1939
02:05:08,560 --> 02:05:09,480
Hello?
1940
02:05:10,200 --> 02:05:11,680
I'm on my way there.
1941
02:05:49,600 --> 02:05:51,120
What's going on?
1942
02:05:51,160 --> 02:05:54,200
Listen to me, Beeja.
All this is out of my control.
1943
02:05:54,440 --> 02:05:56,840
I gave you information
because I trusted you.
1944
02:05:56,880 --> 02:05:59,320
Now, you have another informer to get me?
1945
02:05:59,360 --> 02:06:01,960
Stop saying that!
I didn't plant any informer.
1946
02:06:02,000 --> 02:06:03,960
You are my only informer.
1947
02:06:04,000 --> 02:06:06,640
The Joint Secretary has someone else.
1948
02:06:06,680 --> 02:06:08,120
I trusted you...till yesterday.
1949
02:06:08,160 --> 02:06:11,040
But now, even Maari tells me
there is someone in the gang.
1950
02:06:11,080 --> 02:06:12,760
You're playing a double game?
1951
02:06:14,400 --> 02:06:19,040
The information you provide is just bribe
for me to not take action against you.
1952
02:06:19,080 --> 02:06:20,640
Instead of locking you up
behind bars...
1953
02:06:20,680 --> 02:06:23,400
I'm rounding up other rowdies
using the information you give me.
1954
02:06:23,440 --> 02:06:24,520
Rascal!
1955
02:06:24,560 --> 02:06:28,520
Maybe someone else is using
an official higher than me.
1956
02:06:28,560 --> 02:06:30,800
How do you know that's not the case?
1957
02:06:30,840 --> 02:06:32,320
- Stop asking me...
- You rascal!
1958
02:06:32,560 --> 02:06:34,280
You are the informer?
1959
02:06:34,320 --> 02:06:36,320
What are you doing here?
- Be quiet, sir!
1960
02:06:36,480 --> 02:06:39,640
I'm looking all over the town
to find the informer to save you...
1961
02:06:39,680 --> 02:06:42,480
-and you are ratting out
your own people?
1962
02:06:42,520 --> 02:06:43,600
Yes, I am!
1963
02:06:43,720 --> 02:06:46,400
This is how I cleaned up
my past records.
1964
02:06:46,800 --> 02:06:49,560
You can't even find out
who the other informer is...
1965
02:06:49,600 --> 02:06:51,120
-you have the gall
to question me?
1966
02:06:51,160 --> 02:06:52,640
You can never find out.
1967
02:06:59,680 --> 02:07:01,600
That informer doesn't exist.
1968
02:07:01,640 --> 02:07:03,600
So who is that witness?
1969
02:07:03,960 --> 02:07:07,480
It was a lie fabricated to reveal
your true colours to everyone.
1970
02:07:23,680 --> 02:07:25,040
What are you looking at?
1971
02:07:26,120 --> 02:07:29,400
All of them belong to the gangs
of rowdies you got arrested.
1972
02:07:29,720 --> 02:07:32,520
I trusted you and came here.
So many people know this place?
1973
02:07:33,040 --> 02:07:34,600
I don't want to be a part of this!
1974
02:07:34,800 --> 02:07:36,280
I'm leaving.
1975
02:07:36,960 --> 02:07:38,200
- Hey!
- Leave me
1976
02:07:38,240 --> 02:07:39,400
Let that man go.
1977
02:07:39,440 --> 02:07:41,120
The black sheep is right here.
1978
02:07:44,240 --> 02:07:47,080
How do you like
Maari's plot against you?
1979
02:07:47,800 --> 02:07:49,720
Please let me do that properly.
1980
02:07:51,320 --> 02:07:53,240
'Beeja is a informer'
1981
02:07:53,280 --> 02:07:55,200
How do you know
Beeja is the informer?
1982
02:07:55,320 --> 02:07:57,320
I've got ears everywhere, too.
1983
02:07:57,680 --> 02:08:00,000
This is just a job to you.
But it's my life!
1984
02:08:00,040 --> 02:08:01,360
I know these things.
1985
02:08:01,520 --> 02:08:04,320
If he has the Commissioner's support,
getting him will be harder.
1986
02:08:04,360 --> 02:08:06,800
If I tell this to other gangs,
no one would believe me.
1987
02:08:06,840 --> 02:08:09,240
That's your problem.
My part is done.
1988
02:08:09,280 --> 02:08:10,520
Maari, hang on.
1989
02:08:10,560 --> 02:08:12,600
They'll believe it
only if you tell them.
1990
02:08:13,080 --> 02:08:14,320
'Remember what Mother said?'
1991
02:08:14,360 --> 02:08:18,640
'When I see somebody hurting another
person, I should make it stop, right?'
1992
02:08:18,960 --> 02:08:21,440
'Or they will go on and hurt someone else.'
1993
02:08:23,240 --> 02:08:24,240
Madam...
1994
02:08:24,600 --> 02:08:25,600
I'll come
1995
02:08:25,960 --> 02:08:27,320
I'll come. For my son.
1996
02:08:28,560 --> 02:08:30,000
On one condition.
1997
02:08:30,640 --> 02:08:34,200
Arrange a hearing against Beeja
at the court.
1998
02:08:34,240 --> 02:08:36,120
- What case?
- A false case.
1999
02:08:36,160 --> 02:08:38,640
The drug smuggling case against Beeja
has become strong...
2000
02:08:38,720 --> 02:08:40,840
A case has been filed against you, Beeja.
2001
02:08:41,000 --> 02:08:43,880
We need to make him believe that a
non-existent witness will appear in court.
2002
02:08:43,920 --> 02:08:45,840
I don't know anything
about the informer.
2003
02:08:45,880 --> 02:08:48,320
You will know who he is
when he comes to court tomorrow.
2004
02:08:48,360 --> 02:08:51,960
We need to make him believe
there is another informer in his own gang.
2005
02:08:52,000 --> 02:08:55,400
A certain black sheep is trying to
hold a knife to my throat.
2006
02:08:55,440 --> 02:08:57,840
He will definitely go
to see the Commissioner.
2007
02:08:57,880 --> 02:09:00,480
I'll take it from there.
I have an old score to settle.
2008
02:09:00,560 --> 02:09:02,000
Is this really you?
2009
02:09:02,080 --> 02:09:04,680
It's not a false case.
The crimes are real.
2010
02:09:04,720 --> 02:09:05,920
Just one thing...
2011
02:09:05,960 --> 02:09:08,920
We're going to hide the identity
of the witness till the very end...
2012
02:09:09,000 --> 02:09:11,480
and eventually say
the witness didn't turn up.
2013
02:09:11,520 --> 02:09:12,760
We're breaking just one rule.
2014
02:09:12,800 --> 02:09:15,400
We've got the evidence
against Beeja, like you asked.
2015
02:09:15,720 --> 02:09:18,560
I just need your help to fast-track
the case, like you promised.
2016
02:09:18,600 --> 02:09:21,240
- Who is the witness?
- Sir, hope you don't mistake me...
2017
02:09:21,280 --> 02:09:24,720
I think it's safer to keep his identity
a secret till the end.
2018
02:09:24,960 --> 02:09:26,560
It's definitely not your informer.
2019
02:09:26,720 --> 02:09:28,680
Okay!
I understand.
2020
02:09:30,040 --> 02:09:31,200
Are you the informer?
2021
02:09:31,240 --> 02:09:32,840
We know who the informer is...
2022
02:09:32,880 --> 02:09:35,560
But if you want to find the informer,
you have to get past Maari.
2023
02:09:35,600 --> 02:09:37,880
You must reveal
details about the witness.
2024
02:09:37,920 --> 02:09:39,800
I need to know his identity tonight.
2025
02:09:39,840 --> 02:09:41,760
The informer who ratted on your
boss will get caught tonight.
2026
02:09:41,800 --> 02:09:42,960
Follow the Commissioner.
2027
02:09:43,000 --> 02:09:45,400
- He is dead tonight.
- I'm leaving right away!
2028
02:09:45,600 --> 02:09:47,120
- Let's go.
- Okay, boss!
2029
02:09:47,160 --> 02:09:50,160
If you follow the boss
and see who he talks to...
2030
02:09:50,200 --> 02:09:52,080
-the black sheep will
automatically get caught.
2031
02:09:52,120 --> 02:09:54,440
You think only you
can play mind games?
2032
02:09:54,480 --> 02:09:55,600
We can't play this game?
2033
02:09:55,680 --> 02:09:56,760
He's finished you off.
2034
02:09:57,160 --> 02:10:00,160
What did you say?
You are the God of Death?
2035
02:10:00,920 --> 02:10:02,800
Get ready for the prayer.
2036
02:10:08,000 --> 02:10:09,760
Come on!
I dare you.
2037
02:10:09,960 --> 02:10:11,440
I've seen worse.
2038
02:10:12,280 --> 02:10:14,680
You think you can live
after going against me?
2039
02:10:15,080 --> 02:10:16,840
The Commissioner is on my side.
2040
02:10:16,880 --> 02:10:18,880
I'm the God of Death!
2041
02:10:20,640 --> 02:10:22,280
Stand by me.
2042
02:10:23,040 --> 02:10:24,120
Or...
2043
02:10:24,480 --> 02:10:26,080
die right here.
2044
02:10:42,200 --> 02:10:44,280
The Commissioner must not
leave this area.
2045
02:10:44,360 --> 02:10:45,600
Get him back here.
2046
02:10:47,560 --> 02:10:50,640
You fools!
Will you never learn?
2047
02:10:57,360 --> 02:11:00,520
Beeja, I made a mistake.
Please forgive me.
2048
02:11:07,360 --> 02:11:10,080
I acted in haste.
I'm begging you...
2049
02:11:10,520 --> 02:11:12,560
I'm always at your service.
2050
02:11:50,560 --> 02:11:53,760
Just like your brother,
you're going to die in flames.
2051
02:12:18,360 --> 02:12:20,080
You got stabbed
in the back, too?
2052
02:12:20,120 --> 02:12:22,560
I've fought for 10 years
to get to where I am.
2053
02:12:23,160 --> 02:12:26,400
You've brought me back to square one
within a single day?
2054
02:12:26,440 --> 02:12:28,720
I should have killed you
and your son that day.
2055
02:12:28,760 --> 02:12:29,880
I'll do it now.
2056
02:12:29,920 --> 02:12:33,040
Just like I killed your brother.
Just like I killed your wife.
2057
02:12:33,080 --> 02:12:35,240
You are going to die today.
2058
02:12:39,280 --> 02:12:42,360
Your rotten tooth, psychotic behaviour,
your drawings...
2059
02:12:42,400 --> 02:12:44,400
-none of this scared me.
2060
02:12:44,440 --> 02:12:47,160
But these long monologues you speak
every time you see me...
2061
02:12:47,200 --> 02:12:48,400
-that really scares me.
2062
02:12:48,480 --> 02:12:49,400
You should cut it short.
2063
02:12:49,440 --> 02:12:51,320
Let's just get to the fight.
Please!
2064
02:16:58,800 --> 02:16:59,720
Here, Maari.
2065
02:17:09,520 --> 02:17:15,880
Everytime you feel for being unable to walk,
you must think about my Anandi.
2066
02:17:17,960 --> 02:17:22,080
A man who fights to live is
stronger than a man who fights to kill.
2067
02:17:26,040 --> 02:17:30,480
Based on the evidence provided,
the accused Gangadhar Beeja...
2068
02:17:30,520 --> 02:17:34,960
-has been proven guilty beyond doubt
by the Prosecution.
2069
02:17:35,120 --> 02:17:39,120
According to Section IPC 302...
2070
02:17:39,160 --> 02:17:43,680
he is found guilty on 28 accounts for murder
and is hereby sentenced to life in prison.
2071
02:17:43,800 --> 02:17:45,400
Don't act too cool.
Calm down.
2072
02:17:45,440 --> 02:17:47,400
Beeja entrusted me
with all the responsibilities.
2073
02:17:47,440 --> 02:17:49,280
- Oh yeah?
- You can't enter our hood.
2074
02:17:49,320 --> 02:17:50,600
We'll break your bones.
2075
02:17:50,640 --> 02:17:52,960
- It's a challenge.
- We'll see.
2076
02:17:57,720 --> 02:18:00,640
My hood, my rules.
2077
02:18:01,120 --> 02:18:02,320
I will finish you off.153336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.