All language subtitles for Le Bureau Des Legendes s03e05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,041 --> 00:00:50,281 We have to leave. 2 00:01:04,641 --> 00:01:07,441 Take your time cleaning up. Sibel will show you out. 3 00:01:10,681 --> 00:01:12,481 Say goodbye to the gentleman. 4 00:01:48,641 --> 00:01:49,641 Let's go. 5 00:02:10,561 --> 00:02:13,121 Deadly attack on Ahmad Shahanah 6 00:02:16,361 --> 00:02:20,681 Turkey: Deadly attack on Ahmad Shahanah 7 00:02:29,001 --> 00:02:30,801 Yes, it's me. Go ahead. 8 00:02:31,681 --> 00:02:33,961 It's Marie-Jeanne. 9 00:02:34,121 --> 00:02:35,881 I think we have a problem. 10 00:02:37,201 --> 00:02:38,441 Good bye. 11 00:03:00,081 --> 00:03:02,401 - Having a nice day? - No. 12 00:03:04,521 --> 00:03:06,801 I can't seem to reach Henri Duflot. 13 00:03:07,641 --> 00:03:08,881 You know where he is? 14 00:03:11,961 --> 00:03:13,681 You're seeing him today, right? 15 00:03:16,881 --> 00:03:18,601 Tell him I want to speak to him. 16 00:03:21,761 --> 00:03:24,841 - Are you trying to get on my nerves? - Yes. 17 00:03:25,801 --> 00:03:27,401 It's working. 18 00:03:36,761 --> 00:03:39,801 Shahanah's death forces us to stop using the negotiations 19 00:03:39,961 --> 00:03:41,481 to contact Cochise. 20 00:03:41,641 --> 00:03:44,441 We'll use the message he left on the train diagram 21 00:03:44,601 --> 00:03:46,801 to organize a meeting directly. 22 00:03:47,241 --> 00:03:50,321 The GPS coordinates he gave us are for Jarabulus, 23 00:03:51,161 --> 00:03:52,601 in northern Syria. 24 00:03:53,201 --> 00:03:56,441 Cochise also gave us a date: October 31. 25 00:03:57,081 --> 00:03:59,001 He gave no further indications. 26 00:03:59,241 --> 00:04:01,841 We have to figure out how to reach him, 27 00:04:02,001 --> 00:04:05,001 knowing that he'll be in Jarabulus on that date. 28 00:04:05,841 --> 00:04:07,001 Why Jarabulus? 29 00:04:07,161 --> 00:04:10,081 Because the Coalition forces are in Beyadi, 30 00:04:10,241 --> 00:04:12,801 6 clicks from there, ready to take back the city. 31 00:04:13,361 --> 00:04:17,401 And Jarabulus is defended by an Iraqi contingent of ISIS. 32 00:04:17,961 --> 00:04:20,961 Cochise is Iraqi. He'll be encouraging the troops. 33 00:04:22,001 --> 00:04:24,321 Is there a meeting place I can suggest? 34 00:04:26,561 --> 00:04:27,761 This is Point A, 35 00:04:28,641 --> 00:04:30,961 where the Coalition forces are based. 36 00:04:31,201 --> 00:04:32,401 Kurds, Americans, 37 00:04:32,881 --> 00:04:35,881 Sunnis, Syrians, and a few of our guys. 38 00:04:36,441 --> 00:04:38,081 It's our base camp. 39 00:04:38,241 --> 00:04:40,321 You'll leave from here. 40 00:04:40,481 --> 00:04:42,001 This is Point B. 41 00:04:42,161 --> 00:04:44,961 You'll be escorted there by our people. 42 00:04:45,481 --> 00:04:48,961 From there, they'll let you leave on your own 43 00:04:49,121 --> 00:04:50,481 towards Point C, 44 00:04:50,641 --> 00:04:52,761 an old farming site. 45 00:04:52,921 --> 00:04:56,081 Cochise will leave from Jarabulus. 46 00:04:56,321 --> 00:05:00,281 He'll probably be escorted, and like you, 47 00:05:00,601 --> 00:05:02,761 he'll leave his escort near the riverbank, 48 00:05:02,921 --> 00:05:05,121 so no one sees him meeting you. 49 00:05:05,681 --> 00:05:09,081 What will he tell his men? We have to give him a story. 50 00:05:09,241 --> 00:05:11,521 We're on it. You'll have it this afternoon. 51 00:05:13,241 --> 00:05:15,721 You'll meet up with Cochise here. 52 00:05:16,281 --> 00:05:18,921 It's a neutral zone, where no one dares to go. 53 00:05:19,081 --> 00:05:21,681 The Kurds are afraid of ISIS bullets, 54 00:05:21,841 --> 00:05:24,641 and ISIS is afraid of running into women. 55 00:05:25,121 --> 00:05:26,841 No one can see you together. 56 00:05:27,121 --> 00:05:29,481 No one can know you're speaking. 57 00:05:30,201 --> 00:05:33,441 Your escorts will only know half the story. 58 00:05:33,601 --> 00:05:35,321 I repeat, only half. 59 00:05:36,481 --> 00:05:39,321 They'll bring you to Point B, 60 00:05:39,881 --> 00:05:43,001 and they'll let you leave alone, toward Point C. 61 00:05:43,481 --> 00:05:45,201 And they'll wait for your return. 62 00:05:46,241 --> 00:05:48,441 So from Point B onwards, I'm alone. 63 00:05:48,601 --> 00:05:51,401 I'll meet a high-ranking ISIS officer alone. 64 00:05:51,561 --> 00:05:54,041 My escort will be 500 meters away. Right? 65 00:05:54,721 --> 00:05:56,041 Affirmative. 66 00:05:56,801 --> 00:05:59,961 Your guy will be alone too, betraying his men. 67 00:06:00,681 --> 00:06:02,521 He's risking as much as you. 68 00:06:04,921 --> 00:06:06,601 I understand fully. 69 00:06:11,081 --> 00:06:14,681 Having a source so highly ranked within ISIS is priceless. 70 00:06:15,361 --> 00:06:18,361 Maybe we were right to collaborate with Saddam Hussein. 71 00:06:18,521 --> 00:06:21,601 You mean, by helping him build nuclear plants? 72 00:06:21,761 --> 00:06:22,761 Yes. 73 00:06:24,561 --> 00:06:28,401 You'll retire on the heels of a historical recruitment mission. 74 00:06:30,001 --> 00:06:32,521 With one of my agents being held hostage by ISIS. 75 00:06:33,801 --> 00:06:37,401 I'll only say this once because I know that's enough. 76 00:06:37,561 --> 00:06:40,601 I'll never mention it again, so as not to offend you. 77 00:06:40,761 --> 00:06:41,921 But I have to say it. 78 00:06:43,001 --> 00:06:44,241 Go ahead. 79 00:06:46,881 --> 00:06:49,481 This mission has nothing to do with Malotru. 80 00:06:49,641 --> 00:06:53,841 You're meeting Cochise to recruit him, not to free the French hostage. 81 00:06:55,041 --> 00:06:58,281 Don't mix everything up. Don't parasite this mission. 82 00:06:58,921 --> 00:07:00,641 It could be major. 83 00:07:01,121 --> 00:07:04,001 Maybe even a turning point in the war. Understand? 84 00:07:05,001 --> 00:07:06,761 A turning point in the war. 85 00:07:07,681 --> 00:07:09,361 Malotru's nothing, in comparison. 86 00:07:09,761 --> 00:07:10,761 Nothing. 87 00:07:11,401 --> 00:07:12,801 Do we agree? 88 00:07:15,481 --> 00:07:16,561 Am I interrupting? 89 00:07:16,921 --> 00:07:18,721 Not at all. Have a seat. 90 00:07:25,161 --> 00:07:26,841 I need to heat up my food. 91 00:07:31,081 --> 00:07:33,081 I'm happy to see you. 92 00:07:33,481 --> 00:07:35,361 How are you, Marie-Jeanne? 93 00:07:36,801 --> 00:07:37,881 Not so well. 94 00:07:39,441 --> 00:07:41,561 - Shahanah is dead. - I know. 95 00:07:42,961 --> 00:07:44,561 Why are you smiling? 96 00:07:44,921 --> 00:07:46,121 Why shouldn't I? 97 00:07:46,281 --> 00:07:47,681 It's funny, isn't it? 98 00:07:52,881 --> 00:07:56,601 You'll leave, and I'll be left alone holding the Malotru file. 99 00:07:58,881 --> 00:08:02,641 He'll use Shahanah's death as an excuse to stop any initiative. 100 00:08:02,801 --> 00:08:03,841 I guarantee it. 101 00:08:05,161 --> 00:08:08,121 If you were still running things, you'd stand up to him. 102 00:08:08,281 --> 00:08:10,001 But I don't know how to. 103 00:08:10,521 --> 00:08:12,801 Do what you always do with me. 104 00:08:14,801 --> 00:08:16,521 I don't stand up to you. 105 00:08:16,681 --> 00:08:17,841 You don't? 106 00:08:42,601 --> 00:08:44,081 Shahanah was killed this morning. 107 00:08:44,641 --> 00:08:46,241 He was a bad apple. 108 00:08:47,881 --> 00:08:51,401 He was too controversial to be an intermediary. 109 00:08:53,801 --> 00:08:56,881 Aren't terrorist intermediaries usually controversial? 110 00:09:02,081 --> 00:09:04,481 I won't discuss this here with you. 111 00:09:05,321 --> 00:09:06,401 Okay. 112 00:09:07,241 --> 00:09:08,281 Where, then? 113 00:09:12,041 --> 00:09:13,481 Clear the room. 114 00:09:23,321 --> 00:09:26,761 We're not in a hostage situation. This isn't a hostage situation. 115 00:09:27,921 --> 00:09:29,441 He's an agent of ours. 116 00:09:30,401 --> 00:09:32,761 No one knows and no one should. 117 00:09:33,361 --> 00:09:36,401 He's also a mole. No one here knows that either. 118 00:09:36,841 --> 00:09:40,081 It was crazy to go through Shahanah. I was against it. 119 00:09:40,601 --> 00:09:43,201 But it is what it is, and it ends now. 120 00:09:45,201 --> 00:09:47,561 Do you understand? It ends now. 121 00:09:50,121 --> 00:09:51,361 We're closing the Crisis Room? 122 00:09:51,721 --> 00:09:53,201 That's not what I said. 123 00:09:53,721 --> 00:09:56,801 If the current talks are interrupted, we let it go. 124 00:09:56,961 --> 00:09:57,961 That's what I'm saying. 125 00:09:58,241 --> 00:09:59,801 What if they resume? 126 00:10:01,241 --> 00:10:02,361 Without Shahanah? 127 00:10:02,521 --> 00:10:03,961 He's dead. 128 00:10:06,721 --> 00:10:07,841 Keep me posted. 129 00:10:29,401 --> 00:10:30,921 Mrs. Anselem. 130 00:10:32,561 --> 00:10:33,561 Hello. 131 00:10:40,481 --> 00:10:43,881 Some of my colleagues ignore the no-smoking rule. 132 00:10:44,241 --> 00:10:46,321 I admit, I've given up. 133 00:10:46,641 --> 00:10:48,281 So I can have a smoke? 134 00:10:48,841 --> 00:10:50,601 You might as well... 135 00:11:05,121 --> 00:11:09,481 The Kurds are fighting to free these territories from ISIS's stronghold. 136 00:11:09,921 --> 00:11:13,081 If they succeed, their dream will finally come true. 137 00:11:13,241 --> 00:11:15,921 The creation of an autonomous Kurdish province, 138 00:11:16,081 --> 00:11:19,121 based on the model of Iraqi Kurdistan. 139 00:11:20,001 --> 00:11:23,121 But the majority of Sunnis living here 140 00:11:23,281 --> 00:11:25,121 will never accept Kurdish control. 141 00:11:25,281 --> 00:11:26,961 The Turks won't either. 142 00:11:27,761 --> 00:11:30,481 The Kurds are dying to liberate these cities 143 00:11:30,641 --> 00:11:32,761 but they won't ever settle there. 144 00:11:33,441 --> 00:11:36,041 We'll have to offer them compensation. 145 00:11:37,761 --> 00:11:40,761 That's what we work on here, far from the combat zones. 146 00:11:41,081 --> 00:11:42,121 Making any headway? 147 00:11:42,281 --> 00:11:46,201 If I were, I'd be eligible for the Nobel Peace Prize. 148 00:11:47,241 --> 00:11:50,321 That's why they chose me. It's an impossible task. 149 00:11:52,121 --> 00:11:54,761 But we have to be able to say we tried. 150 00:11:56,961 --> 00:11:58,521 Shall we get to the point? 151 00:12:17,921 --> 00:12:21,441 Don't worry, I won't scold you for throwing it out. 152 00:12:23,281 --> 00:12:26,521 But the mike we placed inside is useless now. 153 00:12:27,161 --> 00:12:29,721 - What do you mean? - Shahanah is dead. 154 00:12:30,921 --> 00:12:31,921 What? 155 00:12:34,281 --> 00:12:35,921 Assassinated this morning. 156 00:12:37,961 --> 00:12:39,881 BY Whom? 157 00:12:41,001 --> 00:12:42,401 We don't know. 158 00:12:43,001 --> 00:12:45,721 The MO doesn't point to anyone in particular. 159 00:12:46,241 --> 00:12:47,801 That's horrible! 160 00:12:48,441 --> 00:12:49,521 It is. 161 00:12:50,001 --> 00:12:52,201 Especially since he was our only contact. 162 00:12:55,361 --> 00:12:59,561 Is it possible to find the woman you spoke with in Gaziantep? 163 00:13:02,881 --> 00:13:07,201 I don't see how. Shahanah always set up the meetings. 164 00:13:07,521 --> 00:13:08,681 I know that. 165 00:13:09,441 --> 00:13:12,001 Isn't there a single detail 166 00:13:12,161 --> 00:13:14,681 that could help you find a way to contact her? 167 00:13:16,041 --> 00:13:20,001 There aren't any details I haven't shared with you. 168 00:13:20,721 --> 00:13:23,161 I had a long debriefing each time. 169 00:13:30,641 --> 00:13:32,961 If you think of anything, please tell me. 170 00:15:18,201 --> 00:15:19,601 What are you doing? 171 00:15:20,921 --> 00:15:22,241 I'm killing you. 172 00:15:24,881 --> 00:15:26,121 Just kidding. 173 00:15:28,041 --> 00:15:29,721 It's some medicine. 174 00:15:29,881 --> 00:15:31,681 You're weak and you need to be strong. 175 00:15:34,921 --> 00:15:36,721 Good news and bad news. 176 00:15:38,081 --> 00:15:41,521 Good news: my friends dropped me some stuff by parachute. 177 00:15:41,681 --> 00:15:44,561 A sat phone, maps, clothes, food and water. 178 00:15:47,121 --> 00:15:49,001 How did they know where we were? 179 00:15:51,041 --> 00:15:52,401 GPS. 180 00:15:53,801 --> 00:15:55,201 And the bad news? 181 00:15:55,841 --> 00:15:58,681 I saw the bag fall from the sky, so others did too. 182 00:15:58,841 --> 00:15:59,961 We have to leave now. 183 00:16:00,921 --> 00:16:02,961 - Where's the road? - No road. Too dangerous. 184 00:16:03,121 --> 00:16:05,561 We leave the car and go into the mountains. 185 00:16:06,761 --> 00:16:08,001 I'm too weak. 186 00:16:09,001 --> 00:16:10,281 No, you're not. 187 00:16:11,481 --> 00:16:13,201 I gave you some drugs. 188 00:17:05,041 --> 00:17:06,761 Give me your phone. 189 00:17:07,561 --> 00:17:08,561 No. 190 00:17:08,961 --> 00:17:10,161 I'll call my friends. 191 00:17:10,321 --> 00:17:12,161 You will call no one. 192 00:17:12,521 --> 00:17:14,801 My boss wants you. He wants to trade you. 193 00:17:14,961 --> 00:17:16,441 For what? 194 00:17:17,121 --> 00:17:19,681 FSB agents in jail in Ukraine. 195 00:17:20,761 --> 00:17:22,481 Let me tell my boss I'm out. 196 00:17:22,641 --> 00:17:23,921 I said no. 197 00:17:40,201 --> 00:17:42,361 This is Abu Bashar, the Russian. 198 00:17:42,921 --> 00:17:45,081 I need your help. 199 00:17:46,001 --> 00:17:48,241 A vehicle and a safe-conduct pass. 200 00:17:50,201 --> 00:17:52,521 Don't forget what I did for you. 201 00:17:52,681 --> 00:17:54,401 Fine. 202 00:18:04,681 --> 00:18:06,361 What do you want to do with that? 203 00:18:07,641 --> 00:18:08,641 Your phone. 204 00:18:08,961 --> 00:18:10,201 Kill me? 205 00:18:10,961 --> 00:18:13,161 No chance you can escape without me. 206 00:18:13,321 --> 00:18:14,481 I called somebody. 207 00:18:15,081 --> 00:18:16,801 They'll bring a car for us. 208 00:18:16,961 --> 00:18:18,081 Where? 209 00:18:19,761 --> 00:18:21,121 20 kilometers. 210 00:18:28,401 --> 00:18:30,481 Don't ever give me that drug again. 211 00:18:32,321 --> 00:18:33,921 You needed to walk. 212 00:18:34,601 --> 00:18:35,601 Or you die. 213 00:18:35,681 --> 00:18:37,361 I prefer to die. 214 00:18:38,561 --> 00:18:39,601 No you don't. 215 00:18:50,561 --> 00:18:51,921 How are you feeling? 216 00:18:52,081 --> 00:18:54,641 I'm good. I barely limp anymore. 217 00:18:58,441 --> 00:18:59,481 Come. 218 00:19:07,121 --> 00:19:08,961 Will there be several of us? 219 00:19:09,121 --> 00:19:10,881 We're waiting for one colleague. 220 00:19:12,401 --> 00:19:13,961 Where should I sit? 221 00:19:14,121 --> 00:19:15,361 Wherever you want. 222 00:19:16,321 --> 00:19:17,401 Here... 223 00:19:29,521 --> 00:19:30,961 When do you go back? 224 00:19:31,121 --> 00:19:32,121 In 2 days. 225 00:19:34,361 --> 00:19:37,321 We're preparing a mission. I'd like you to be our liaison officer. 226 00:19:37,481 --> 00:19:39,321 My boss is coming to Beyadi. 227 00:19:40,561 --> 00:19:43,241 I need you to take care of him, with 2 men you trust. 228 00:19:44,361 --> 00:19:46,401 Will my cousins do? 229 00:19:47,321 --> 00:19:48,521 Very good. 230 00:19:49,321 --> 00:19:50,641 Will you come too? 231 00:19:52,161 --> 00:19:55,521 If you want it to be successful, you can't come. 232 00:19:57,361 --> 00:19:58,481 It's a joke! 233 00:20:00,241 --> 00:20:03,161 You've too serious. Is something wrong? 234 00:20:04,801 --> 00:20:07,881 It's just strange to see you here, dressed like that. 235 00:20:10,841 --> 00:20:12,281 You like it? 236 00:20:13,641 --> 00:20:14,801 I do. 237 00:20:16,361 --> 00:20:17,761 No joke. 238 00:20:21,241 --> 00:20:22,401 This is Claudine. 239 00:20:22,961 --> 00:20:24,801 - She'll give you the details. - Hello. 240 00:20:26,401 --> 00:20:27,761 Did you tell her anything? 241 00:20:28,161 --> 00:20:29,521 Just an overview. 242 00:20:29,681 --> 00:20:31,241 Let's start from the top. 243 00:20:31,401 --> 00:20:32,761 That would be good. 244 00:20:36,841 --> 00:20:37,841 I'll leave you to it. 245 00:20:40,441 --> 00:20:41,881 You didn't answer me. 246 00:20:43,441 --> 00:20:45,401 Are you coming with your boss? 247 00:20:48,041 --> 00:20:49,841 Or maybe you are? 248 00:20:50,001 --> 00:20:53,081 I'm not, but he is. At least, I think so. 249 00:21:10,121 --> 00:21:12,041 Did you do what I asked? 250 00:21:12,561 --> 00:21:15,281 - I assume you just want the results? - Yes. 251 00:21:18,881 --> 00:21:20,481 We have nothing so far. 252 00:21:21,681 --> 00:21:25,921 This woman in a niqab that Nadia el-Mansour met twice... 253 00:21:26,081 --> 00:21:27,241 No one knows her. 254 00:21:28,001 --> 00:21:30,721 There's more to come, but we've asked many sources. 255 00:21:30,881 --> 00:21:33,481 In Damascus. In Manbij, liberated by the Kurds, 256 00:21:33,641 --> 00:21:34,641 In Raqqa... 257 00:21:34,761 --> 00:21:36,241 And no result? 258 00:21:36,961 --> 00:21:40,921 Nothing on a woman named Lely, married to an ISIS fighter, 259 00:21:41,081 --> 00:21:44,201 who's 6 months pregnant, and might be an intermediary. 260 00:21:52,641 --> 00:21:53,961 Can I tell you something? 261 00:21:55,961 --> 00:21:56,961 Sure. 262 00:21:57,721 --> 00:22:01,761 I believe you are in part responsible for Shahanah's death. 263 00:22:03,241 --> 00:22:06,201 And for Guillaume Debailly's current situation. 264 00:22:06,361 --> 00:22:07,521 Exactly. 265 00:22:09,721 --> 00:22:11,521 You suggested that the negotiations 266 00:22:11,681 --> 00:22:14,481 could also be used to send a message to Cochise. 267 00:22:15,521 --> 00:22:19,601 ISIS' police learned there was a traitor among them, 268 00:22:19,761 --> 00:22:21,681 someone we communicated with. 269 00:22:21,841 --> 00:22:25,121 That the channel opened by Shahanah was used for this purpose. 270 00:22:25,281 --> 00:22:27,481 So Shahanah was punished. 271 00:22:28,161 --> 00:22:31,921 The woman in the niqab was probably executed as well. 272 00:22:33,201 --> 00:22:34,521 That makes sense. 273 00:22:35,681 --> 00:22:38,761 But I heard it was the Iranian secret service 274 00:22:38,921 --> 00:22:40,561 that killed Shahanah. 275 00:22:41,841 --> 00:22:43,561 Where did you hear that? 276 00:22:43,721 --> 00:22:45,641 - The Iran desk. - Cl�ment Migaud? 277 00:22:46,041 --> 00:22:47,121 Caroline Cache. 278 00:22:47,641 --> 00:22:49,081 Reliability factor? 279 00:22:51,201 --> 00:22:55,081 From the Iran desk? Zero. But they'd say I'm a spiteful gossip. 280 00:22:55,241 --> 00:22:58,321 So I'll repeat what I was told. 75% reliable. 281 00:22:58,481 --> 00:23:00,201 You're welcome. 282 00:23:00,961 --> 00:23:02,521 Don't worry. 283 00:23:03,281 --> 00:23:06,201 I don't get offended when I'm wrongly accused. 284 00:23:13,881 --> 00:23:15,161 Can we talk? 285 00:23:21,761 --> 00:23:24,201 I hear you know who killed Shahanah. 286 00:23:25,281 --> 00:23:26,641 The Iranian secret service. 287 00:23:27,161 --> 00:23:28,481 Why don't I know that? 288 00:23:29,801 --> 00:23:31,961 No idea. Why would you? 289 00:23:32,721 --> 00:23:34,681 Shahanah is important to me. 290 00:23:35,041 --> 00:23:36,081 I didn't know that. 291 00:23:37,441 --> 00:23:39,921 When I see you, you won't talk shop. You just want... 292 00:23:40,081 --> 00:23:41,121 Okay. 293 00:23:43,641 --> 00:23:45,041 Why would they do that? 294 00:23:45,481 --> 00:23:47,921 He was trafficking with ISIS. 295 00:23:48,761 --> 00:23:50,921 They cleaned out a Persian art museum, 296 00:23:51,081 --> 00:23:53,081 and he sold it all to collectors. 297 00:23:54,001 --> 00:23:57,561 Maybe Iran was sending a message. "Hands off our art." 298 00:23:59,921 --> 00:24:01,641 Come with me, please. 299 00:24:15,241 --> 00:24:19,241 In your recordings of Samuel Gendron, Nadia's assistant, 300 00:24:19,441 --> 00:24:21,481 is Shahanah ever mentioned? 301 00:24:23,681 --> 00:24:25,681 I don't know. I can check. 302 00:24:27,281 --> 00:24:30,521 I want to know if he mentioned Shahanah to his Iranian lover. 303 00:24:30,681 --> 00:24:32,361 Why would he do that? 304 00:24:32,841 --> 00:24:34,081 Please check. 305 00:24:36,521 --> 00:24:39,801 Is there a link between Nadia el-Mansour and Shahanah? 306 00:24:41,281 --> 00:24:43,441 Does his death affect her? 307 00:24:44,881 --> 00:24:46,801 Marie-Jeanne, a call for you. 308 00:24:51,761 --> 00:24:54,521 - Yes? - Someone wants to talk to Mrs. Anselem. 309 00:24:54,801 --> 00:24:56,041 I'll take the Call. 310 00:24:57,961 --> 00:25:01,281 Hello, this is Nadia el-Mansour. 311 00:25:02,441 --> 00:25:05,681 You asked me how to contact that woman, Lely. 312 00:25:06,761 --> 00:25:08,321 She just called me. 313 00:25:10,321 --> 00:25:11,881 She wants to see me. 314 00:25:13,081 --> 00:25:15,041 The statistics speak for themselves. 315 00:25:15,201 --> 00:25:19,241 In 85% of cases where ISIS relaunched the negotiations 316 00:25:19,401 --> 00:25:20,681 of their own initiative... 317 00:25:21,601 --> 00:25:23,801 In 85% of those cases, 318 00:25:23,961 --> 00:25:26,601 they had already lost control of the hostage. 319 00:25:27,921 --> 00:25:30,441 In 70% of the cases, the hostage was already dead. 320 00:25:31,281 --> 00:25:35,001 I won't bother with the stats on the hostages' cause of death. 321 00:25:35,161 --> 00:25:38,161 Illness, execution, screw-up... 322 00:25:38,561 --> 00:25:40,521 So, in 15% of these cases, 323 00:25:40,681 --> 00:25:43,121 the hostage had simply disappeared. 324 00:25:43,281 --> 00:25:46,601 Kidnapped by another group, or escaped. 325 00:25:47,921 --> 00:25:49,441 I'll spare you the stats 326 00:25:49,601 --> 00:25:53,281 on the success rate of escapes in the middle of ISIS territory. 327 00:25:56,281 --> 00:25:57,921 No, please tell us. 328 00:25:58,201 --> 00:26:00,001 We only know of one case. 329 00:26:00,481 --> 00:26:04,161 The man wasn't being held. He was only on house arrest. 330 00:26:06,561 --> 00:26:07,721 We're talking 0%. 331 00:26:08,361 --> 00:26:09,521 That's right. 332 00:26:12,601 --> 00:26:16,001 How many cases of unsuccessful escapes are there? 333 00:26:16,161 --> 00:26:17,481 9%. 334 00:26:19,681 --> 00:26:21,281 So, to summarize, 335 00:26:21,441 --> 00:26:23,921 ISIS is relaunching the negotiations. 336 00:26:24,681 --> 00:26:27,921 This means there's a 70% chance that Guillaume is dead. 337 00:26:28,441 --> 00:26:30,841 And a 9% chance that he escaped. 338 00:26:31,881 --> 00:26:34,441 With zero chance of making it out alive. 339 00:26:35,121 --> 00:26:36,161 On his own. 340 00:26:37,441 --> 00:26:39,441 Making it out alive on his own. 341 00:26:41,121 --> 00:26:42,121 But if he has help... 342 00:26:43,401 --> 00:26:44,921 which category is he in? 343 00:26:45,081 --> 00:26:47,041 Has he escaped or been freed? 344 00:26:50,041 --> 00:26:51,441 Thank you, Vincent. 345 00:26:53,721 --> 00:26:55,121 Are we bailing on the meeting? 346 00:26:55,601 --> 00:26:57,761 There's only a 15% chance they have Guillaume. 347 00:26:58,241 --> 00:26:59,401 It's worth it. 348 00:27:00,601 --> 00:27:03,081 With Shahanah dead, who knows what they'll do? 349 00:27:03,241 --> 00:27:06,201 Are they relaunching negotiations, or just seeking revenge? 350 00:27:06,641 --> 00:27:08,441 It's too risky. We're in the dark. 351 00:27:08,881 --> 00:27:10,441 I'll volunteer. 352 00:27:11,001 --> 00:27:12,361 That's good. 353 00:27:12,881 --> 00:27:14,201 I'll tell Guillaume, 354 00:27:14,361 --> 00:27:16,681 once he's proven the stats wrong. 355 00:27:17,521 --> 00:27:19,481 We must keep our ears wide open. 356 00:27:20,641 --> 00:27:21,761 Mobilize your sources. 357 00:27:22,521 --> 00:27:25,121 Mobilize everyone on the field. 358 00:27:26,241 --> 00:27:29,761 Try to find out if there's a hostage missing somewhere. 359 00:27:30,681 --> 00:27:31,921 Jonas, 360 00:27:33,361 --> 00:27:35,041 I'm sorry about earlier. 361 00:27:43,681 --> 00:27:45,121 If you're somewhere out there, 362 00:27:45,641 --> 00:27:47,161 I'll bring you home. 363 00:28:24,281 --> 00:28:26,881 FSB told me there's been a battle here, 364 00:28:27,041 --> 00:28:28,881 and everybody left. 365 00:28:30,641 --> 00:28:32,081 I called the guy, 366 00:28:32,801 --> 00:28:34,441 a jihadist I know. 367 00:28:35,121 --> 00:28:37,321 I told him I survived this battle. 368 00:28:38,641 --> 00:28:41,761 I want him to bring me a pass to see my family. 369 00:28:42,161 --> 00:28:43,681 A pass and a vehicle. 370 00:28:49,321 --> 00:28:50,961 Why would he do that? 371 00:28:58,721 --> 00:29:00,081 He owes me big. 372 00:29:00,241 --> 00:29:01,441 I saved his life. 373 00:29:02,321 --> 00:29:03,961 What does he care? 374 00:29:04,121 --> 00:29:06,441 I thought every jihadist was a kamikaze. 375 00:29:08,441 --> 00:29:10,361 That's what I thought too. 376 00:29:14,361 --> 00:29:16,001 He will come soon. 377 00:29:19,201 --> 00:29:20,521 Go and hide. 378 00:30:27,361 --> 00:30:30,201 Catch this traitor 379 00:30:37,721 --> 00:30:39,081 Shut up. Hide. 380 00:30:40,921 --> 00:30:41,921 Look! 381 00:30:42,321 --> 00:30:43,521 You want to die? 382 00:31:09,921 --> 00:31:10,921 Shit... 383 00:31:20,721 --> 00:31:22,441 You think they have the picture? 384 00:31:23,161 --> 00:31:24,921 We'll find out. 385 00:32:17,001 --> 00:32:18,161 Hello. 386 00:32:19,001 --> 00:32:20,161 Hello. 387 00:32:23,121 --> 00:32:24,401 Who attacked you? 388 00:32:25,041 --> 00:32:26,321 The Americans. 389 00:32:26,881 --> 00:32:28,561 Did you kill any? 390 00:32:29,361 --> 00:32:30,601 I wish I had. 391 00:32:31,321 --> 00:32:33,801 Soon, God willing. 392 00:32:36,441 --> 00:32:37,801 You have the paper? 393 00:32:46,281 --> 00:32:48,721 I requested it for me. 394 00:32:49,481 --> 00:32:52,321 It says I have the right to leave the Caliphate 395 00:32:52,481 --> 00:32:55,121 to get my wife who's waiting at the border. 396 00:32:55,641 --> 00:32:58,321 With this, you'll get through the roadblocks. 397 00:32:58,721 --> 00:33:02,601 If they ask your identity, you give the name written here. 398 00:33:21,401 --> 00:33:22,601 Traitor! 399 00:33:28,001 --> 00:33:30,121 By the grace of God, 400 00:33:30,801 --> 00:33:32,681 I should kill you here and now. 401 00:33:33,721 --> 00:33:36,001 I'll give you a few hours' head start. 402 00:33:36,761 --> 00:33:37,961 You saved me. 403 00:33:38,761 --> 00:33:40,641 I'll save you. 404 00:33:46,121 --> 00:33:49,721 Those are young companions who don't understand anything. 405 00:33:57,641 --> 00:34:00,281 I no longer owe you anything, brother. 406 00:34:01,041 --> 00:34:02,921 Now, save your skin, inch'allah. 407 00:34:03,881 --> 00:34:06,161 But I don't think you'll make it. 408 00:34:52,561 --> 00:34:53,841 You can come out. 409 00:35:02,961 --> 00:35:04,921 My picture's on every phone. 410 00:35:05,481 --> 00:35:06,481 It's bad. 411 00:35:06,761 --> 00:35:08,161 Why not mine? 412 00:35:08,321 --> 00:35:11,721 They don't want people to know the hostage is missing. 413 00:35:18,401 --> 00:35:19,441 Hit me. 414 00:35:23,121 --> 00:35:24,801 Change my face. Hit me. 415 00:35:25,121 --> 00:35:27,041 With my face, we have no chance. 416 00:35:36,161 --> 00:35:37,161 Harder. 417 00:35:43,601 --> 00:35:44,601 Shit... 418 00:35:51,361 --> 00:35:52,441 Hit the door. 419 00:35:55,481 --> 00:35:57,041 Come on. We have no time. 420 00:36:13,481 --> 00:36:14,761 I'm okay. 421 00:36:31,201 --> 00:36:32,441 Come on, Daniel! Now! 422 00:36:50,761 --> 00:36:52,961 Mr. Duflot? Someone to see you. 423 00:36:53,401 --> 00:36:55,361 - For me? - It's your wife. 424 00:37:00,961 --> 00:37:02,041 What is it? 425 00:37:06,041 --> 00:37:08,161 - What's wrong with you? - Nothing. 426 00:37:08,481 --> 00:37:10,201 You sat down like an old man. 427 00:37:10,881 --> 00:37:11,961 Thanks. 428 00:37:15,481 --> 00:37:17,361 - What's this? - I hit myself. 429 00:37:19,521 --> 00:37:22,321 I have a meeting to talk to the General Director. 430 00:37:22,481 --> 00:37:24,001 In a half-hour. 431 00:37:25,321 --> 00:37:26,881 To say what? 432 00:37:27,321 --> 00:37:29,961 - I don't want you to go. - That's not smart. 433 00:37:30,521 --> 00:37:32,921 It's smart to leave right before you retire? 434 00:37:34,841 --> 00:37:36,641 You made an appointment with the Director? 435 00:37:39,281 --> 00:37:42,281 No, but I will. And he'll see me, believe me. 436 00:37:43,641 --> 00:37:46,281 When I tell him you can barely step into the bathtub... 437 00:37:46,721 --> 00:37:48,881 We'll see if he still wants to send you. 438 00:37:51,601 --> 00:37:53,161 Where is this mission? 439 00:37:55,081 --> 00:37:56,321 Is it dangerous? 440 00:38:00,041 --> 00:38:02,041 What are you trying to prove? 441 00:38:02,201 --> 00:38:03,841 This is absurd. 442 00:38:04,121 --> 00:38:07,001 The mission isn't absurd, it's necessary. 443 00:38:07,161 --> 00:38:08,481 And it has to be you? 444 00:38:10,481 --> 00:38:12,201 I don't believe that. 445 00:38:12,361 --> 00:38:13,681 Thanks a lot. 446 00:38:15,401 --> 00:38:18,481 Why are you worried? I left several times last year. 447 00:38:18,641 --> 00:38:20,481 Did you train for combat then? 448 00:38:21,321 --> 00:38:22,641 I want to get in shape. 449 00:38:24,761 --> 00:38:25,921 Oh, really? 450 00:38:26,081 --> 00:38:28,741 If you lie like that on the job, it's a wonder you've had a career. 451 00:38:31,001 --> 00:38:32,721 I have a meeting. 452 00:38:35,321 --> 00:38:36,561 Stop it. 453 00:38:58,041 --> 00:38:59,321 Old earplugs? 454 00:39:02,641 --> 00:39:04,681 A pair of hand-knit socks? 455 00:39:18,201 --> 00:39:19,841 You're pretty good, you know. 456 00:39:20,001 --> 00:39:21,081 Why's that? 457 00:39:21,481 --> 00:39:24,041 People only know your alias, the Mule. 458 00:39:25,281 --> 00:39:28,521 I searched in the records to find your first name. 459 00:39:28,681 --> 00:39:29,881 Zilch. 460 00:39:30,561 --> 00:39:32,681 I tried to pry it out of HR. Nothing. 461 00:39:32,841 --> 00:39:34,761 No one knows your name. 462 00:39:35,161 --> 00:39:36,321 Bravo. 463 00:39:37,161 --> 00:39:38,761 I know your alias. 464 00:39:39,121 --> 00:39:41,161 - Go ahead. - The Jerk. 465 00:39:47,321 --> 00:39:50,681 I'll keep it short. I'm bad at long speeches. 466 00:39:50,841 --> 00:39:52,321 No! 467 00:39:52,481 --> 00:39:54,761 I've already said it all, anyway. 468 00:39:54,921 --> 00:39:57,921 I don't know if there's a compliment left to give him. 469 00:39:59,001 --> 00:40:00,521 He's kind, 470 00:40:00,681 --> 00:40:02,161 intelligent, 471 00:40:02,881 --> 00:40:04,401 morally upstanding, 472 00:40:04,561 --> 00:40:05,761 funny, 473 00:40:05,921 --> 00:40:07,281 well... 474 00:40:07,441 --> 00:40:09,081 at least, he tries to be... 475 00:40:11,001 --> 00:40:12,561 I already said "intelligent". 476 00:40:12,801 --> 00:40:14,081 Simple. 477 00:40:14,961 --> 00:40:16,401 Firm, when needed. 478 00:40:18,241 --> 00:40:20,721 Thank you for that. Sometimes, we need it. 479 00:40:20,881 --> 00:40:22,441 Firm, but fair. 480 00:40:22,601 --> 00:40:24,041 A father to us all. 481 00:40:24,201 --> 00:40:26,361 I guess we can finally say it. 482 00:40:26,521 --> 00:40:28,521 You've been a father to us. 483 00:40:29,321 --> 00:40:31,801 We'd do anything for you, anything to please you. 484 00:40:32,521 --> 00:40:34,601 Give me your youth, Marie-Jeanne. 485 00:40:34,761 --> 00:40:36,241 You've already taken it. 486 00:40:36,641 --> 00:40:38,281 I gave you my best years. 487 00:40:38,801 --> 00:40:39,961 That's true. 488 00:40:40,401 --> 00:40:41,881 Let me continue... 489 00:40:42,921 --> 00:40:44,481 You knew how to love us. 490 00:40:45,161 --> 00:40:48,361 How to encourage us, to make us better ourselves. 491 00:40:48,961 --> 00:40:50,001 In short... 492 00:40:50,401 --> 00:40:52,041 you knew how to protect us. 493 00:40:53,041 --> 00:40:55,201 So I'd like to say, "Thanks, Dad". 494 00:40:55,361 --> 00:40:56,361 Thanks Dad! 495 00:40:58,321 --> 00:40:59,801 Thank you, children. 496 00:41:00,881 --> 00:41:03,121 Thank you for this lovely gift. 497 00:41:03,441 --> 00:41:05,881 Now I know what to do once I'm retired. 498 00:41:06,281 --> 00:41:09,121 I'll take up golf. But you made a mistake. 499 00:41:09,281 --> 00:41:11,001 I like to fish. 500 00:41:11,161 --> 00:41:12,921 - Fish for intel... - Indeed. 501 00:41:13,921 --> 00:41:15,401 Thank you so very much! 502 00:41:22,961 --> 00:41:24,601 - That's enough! - Bedtime. 503 00:41:24,761 --> 00:41:26,241 Back to work. 504 00:41:30,201 --> 00:41:31,201 Mr. Duflot? 505 00:41:33,801 --> 00:41:35,561 I have something for you. 506 00:41:36,321 --> 00:41:37,481 Open it up. 507 00:41:46,681 --> 00:41:47,841 I don't smoke. 508 00:41:48,201 --> 00:41:49,201 Yes, you do. 509 00:41:49,801 --> 00:41:51,441 The night before a mission. 510 00:41:51,761 --> 00:41:53,361 How do you know? 511 00:41:53,521 --> 00:41:55,161 I work in Intelligence. 512 00:41:56,401 --> 00:41:58,561 How do you know I'm leaving on a mission? 513 00:41:59,321 --> 00:42:00,561 I didn't. 514 00:42:02,161 --> 00:42:03,201 So you tricked me? 515 00:42:03,681 --> 00:42:05,041 Looks that way. 516 00:42:05,801 --> 00:42:07,121 Thank you, Mule. 517 00:42:09,201 --> 00:42:10,401 You can do better than that. 518 00:42:12,321 --> 00:42:13,481 Thank you, Daisy. 519 00:42:17,001 --> 00:42:18,601 Thank you, Henri. 520 00:42:31,401 --> 00:42:33,081 Do you have what I asked for? 521 00:42:33,521 --> 00:42:34,521 I do. 522 00:42:42,561 --> 00:42:43,921 They don't make these anymore. 523 00:42:44,081 --> 00:42:45,801 They're illegal now. 524 00:42:46,801 --> 00:42:49,721 The army laboratory halted production in 1991. 525 00:42:49,881 --> 00:42:51,801 Ministry's order. 526 00:42:52,961 --> 00:42:54,681 But I managed. 527 00:42:54,841 --> 00:42:56,201 How did you do it? 528 00:42:56,441 --> 00:42:57,561 You'll never guess. 529 00:42:58,801 --> 00:43:01,881 On the dark web, the Tor network. Paid in bitcoin. 530 00:43:05,001 --> 00:43:07,001 Should I tell you I'm joking, or not? 531 00:43:07,841 --> 00:43:09,761 - I can't decide. - Give me that. 532 00:43:21,001 --> 00:43:22,241 It's not cyanide. 533 00:43:22,441 --> 00:43:24,521 They stopped making that in the 1960's. 534 00:43:25,041 --> 00:43:26,441 It's a neurotoxic cocktail. 535 00:43:26,961 --> 00:43:28,961 Works in a few seconds. 536 00:43:31,241 --> 00:43:32,881 How does it work? Do I swallow it? 537 00:43:33,041 --> 00:43:35,201 Crack the vial with your teeth first. 538 00:43:35,841 --> 00:43:39,161 Or break it with your fingers. Skin contact will work too. 539 00:43:41,121 --> 00:43:42,121 Thank you. 540 00:43:43,321 --> 00:43:44,481 You're welcome. 541 00:43:45,641 --> 00:43:47,601 Call it my contribution. 542 00:43:48,721 --> 00:43:50,561 Don't look so sad. 543 00:43:50,841 --> 00:43:53,601 My great-uncle was a Resistant. 544 00:43:54,081 --> 00:43:56,601 They gave him one, in the Maquis. 545 00:43:57,401 --> 00:44:00,481 I grew up with that story. It's a family superstition. 546 00:44:00,641 --> 00:44:02,761 It reassures me when I leave on a mission. 547 00:44:02,921 --> 00:44:03,961 Nothing more. 548 00:44:10,281 --> 00:44:13,441 Fallujah Region Iraq 549 00:44:22,161 --> 00:44:23,761 Some men are coming. 550 00:44:23,921 --> 00:44:26,161 They're masked and armed. 551 00:44:26,321 --> 00:44:27,921 - Go inside. - We want to play. 552 00:44:28,081 --> 00:44:29,441 Go inside, I said! 553 00:45:07,961 --> 00:45:09,521 I have too many problems. 554 00:45:09,681 --> 00:45:13,201 This morning, the tax office in Fallujah called me 555 00:45:13,361 --> 00:45:15,881 about a late payment of the Islamic tax. 556 00:45:16,041 --> 00:45:17,201 How late? 557 00:45:17,601 --> 00:45:20,761 Not very. But they put my father in jail. 558 00:45:20,921 --> 00:45:22,681 I'm all alone at the garage. 559 00:45:24,001 --> 00:45:25,761 What do you have for me? 560 00:45:29,161 --> 00:45:33,721 Apparently a brigade is searching the area for someone, 561 00:45:33,881 --> 00:45:35,321 and they're very nervous. 562 00:45:35,961 --> 00:45:38,681 - Who are they searching for? - I wasn't told. 563 00:45:38,841 --> 00:45:41,001 But we haven't seen such activity 564 00:45:41,161 --> 00:45:43,201 since a Western hostage last escaped. 565 00:46:02,481 --> 00:46:03,601 Let's go. 566 00:46:07,481 --> 00:46:08,641 $0? 567 00:46:08,801 --> 00:46:11,201 We call home and tell them they were right. 568 00:46:11,361 --> 00:46:12,921 A hostage has escaped. 569 00:46:13,481 --> 00:46:15,201 I bet it's our guy. 570 00:46:58,721 --> 00:46:59,761 Let's carry on. 571 00:47:17,441 --> 00:47:19,361 Twenty kilometers to the left. 572 00:47:20,281 --> 00:47:21,721 How many checkpoints? 573 00:47:28,361 --> 00:47:30,161 Just one, before Tal Afar. 574 00:47:30,321 --> 00:47:32,081 Okay, we'll pass this checkpoint 575 00:47:32,241 --> 00:47:34,561 and we'll wait to the north of Tal Afar. 576 00:47:34,721 --> 00:47:37,521 We'll give our position so they can send a chopper. 577 00:47:38,001 --> 00:47:39,601 Special forces? 578 00:47:40,681 --> 00:47:43,401 Yes, "spetznatz". Tough people. 579 00:47:54,361 --> 00:47:55,601 Where do I hide? 580 00:47:58,081 --> 00:47:59,641 You won't like it. 581 00:48:43,321 --> 00:48:44,761 Where are you coming from? 582 00:48:46,081 --> 00:48:47,321 Al Fatsah. 583 00:48:47,841 --> 00:48:49,401 Wilayat Ninawa. 584 00:49:00,401 --> 00:49:01,441 You're getting your wife? 585 00:49:02,081 --> 00:49:03,081 Yes. 586 00:49:07,321 --> 00:49:08,441 You can go. 587 00:49:16,041 --> 00:49:17,361 What are you doing? 588 00:49:17,761 --> 00:49:20,721 He's getting his wife. There's no problem. 589 00:49:21,721 --> 00:49:24,481 He can't go through. It's Friday. 590 00:49:25,841 --> 00:49:27,841 The Turkish border closes on weekends. 591 00:49:28,921 --> 00:49:31,961 Except for emergencies. Your wife can't wait? 592 00:49:32,241 --> 00:49:35,881 No, she can't. The passer is bringing her to me today. 593 00:49:36,041 --> 00:49:37,121 Impossible. 594 00:49:37,281 --> 00:49:40,081 He won't get through. Come back on Sunday. 595 00:49:40,241 --> 00:49:41,761 I spoke to him this morning. 596 00:49:42,001 --> 00:49:45,001 He made a deal with a commander on the Turkish side. 597 00:49:45,361 --> 00:49:46,961 You have the passer's number? 598 00:49:48,481 --> 00:49:49,721 No, I don't have it. 599 00:49:50,081 --> 00:49:52,521 I spoke to his cousin, and he called him. 600 00:49:57,081 --> 00:49:59,561 Pull over. We'll discuss this later. 601 00:50:01,201 --> 00:50:02,401 Wait here. 602 00:52:00,361 --> 00:52:01,881 Well, my friend, 603 00:52:03,161 --> 00:52:04,881 I think the trip is ending. 604 00:52:05,401 --> 00:52:06,641 What's happening? 605 00:52:08,121 --> 00:52:09,481 There's no way out. 606 00:52:14,281 --> 00:52:15,761 What is your name? 607 00:52:18,841 --> 00:52:19,841 Paul. 608 00:52:23,001 --> 00:52:24,921 Sure, and I'm Vladimir Putin. 609 00:52:28,081 --> 00:52:29,401 I have a wife and two daughters. 610 00:52:31,161 --> 00:52:33,281 My name is Alexei Klebnikov. 611 00:52:34,401 --> 00:52:36,641 I haven't seen them for two years. 612 00:52:38,761 --> 00:52:41,281 Every month, they get a message saying I'm alive. 613 00:52:45,001 --> 00:52:47,121 They won't like the next message. 614 00:52:49,321 --> 00:52:50,441 And you? 615 00:52:53,081 --> 00:52:54,321 A daughter. 616 00:52:54,921 --> 00:52:56,201 An ex-wife. 617 00:52:57,001 --> 00:52:58,281 A girlfriend? 618 00:53:00,481 --> 00:53:02,321 At the moment, I'm free. 619 00:53:08,401 --> 00:53:09,721 Don't move. 620 00:53:09,881 --> 00:53:11,361 Don't make a sound. 621 00:53:12,041 --> 00:53:13,441 Maybe you can make it. 622 00:53:15,721 --> 00:53:16,881 If you make it, 623 00:53:17,961 --> 00:53:19,801 maybe you can call my wife. 624 00:53:21,561 --> 00:53:22,561 Sure. 625 00:53:23,281 --> 00:53:24,921 If you give me a phone. 626 00:53:40,521 --> 00:53:42,401 - Move! - Get rid of that! 627 00:53:44,601 --> 00:53:46,001 We'll take the truck. 628 00:53:46,401 --> 00:53:47,521 What do we do with him? 629 00:54:30,921 --> 00:54:34,041 Adaptation: Holly Diener 630 00:54:35,961 --> 00:54:39,081 Subtitling: TITRAFILM PARIS 631 00:54:39,131 --> 00:54:43,681 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 43274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.