Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,041 --> 00:00:50,281
We have to leave.
2
00:01:04,641 --> 00:01:07,441
Take your time cleaning up.
Sibel will show you out.
3
00:01:10,681 --> 00:01:12,481
Say goodbye to the gentleman.
4
00:01:48,641 --> 00:01:49,641
Let's go.
5
00:02:10,561 --> 00:02:13,121
Deadly attack on Ahmad Shahanah
6
00:02:16,361 --> 00:02:20,681
Turkey: Deadly attack on Ahmad Shahanah
7
00:02:29,001 --> 00:02:30,801
Yes, it's me. Go ahead.
8
00:02:31,681 --> 00:02:33,961
It's Marie-Jeanne.
9
00:02:34,121 --> 00:02:35,881
I think we have a problem.
10
00:02:37,201 --> 00:02:38,441
Good bye.
11
00:03:00,081 --> 00:03:02,401
- Having a nice day?
- No.
12
00:03:04,521 --> 00:03:06,801
I can't seem to reach Henri Duflot.
13
00:03:07,641 --> 00:03:08,881
You know where he is?
14
00:03:11,961 --> 00:03:13,681
You're seeing him today, right?
15
00:03:16,881 --> 00:03:18,601
Tell him I want to speak to him.
16
00:03:21,761 --> 00:03:24,841
- Are you trying to get on my nerves?
- Yes.
17
00:03:25,801 --> 00:03:27,401
It's working.
18
00:03:36,761 --> 00:03:39,801
Shahanah's death forces us
to stop using the negotiations
19
00:03:39,961 --> 00:03:41,481
to contact Cochise.
20
00:03:41,641 --> 00:03:44,441
We'll use the message
he left on the train diagram
21
00:03:44,601 --> 00:03:46,801
to organize a meeting directly.
22
00:03:47,241 --> 00:03:50,321
The GPS coordinates he gave us
are for Jarabulus,
23
00:03:51,161 --> 00:03:52,601
in northern Syria.
24
00:03:53,201 --> 00:03:56,441
Cochise also gave us a date:
October 31.
25
00:03:57,081 --> 00:03:59,001
He gave no further indications.
26
00:03:59,241 --> 00:04:01,841
We have to figure out how to reach him,
27
00:04:02,001 --> 00:04:05,001
knowing that he'll be in Jarabulus
on that date.
28
00:04:05,841 --> 00:04:07,001
Why Jarabulus?
29
00:04:07,161 --> 00:04:10,081
Because the Coalition forces
are in Beyadi,
30
00:04:10,241 --> 00:04:12,801
6 clicks from there,
ready to take back the city.
31
00:04:13,361 --> 00:04:17,401
And Jarabulus is defended
by an Iraqi contingent of ISIS.
32
00:04:17,961 --> 00:04:20,961
Cochise is Iraqi.
He'll be encouraging the troops.
33
00:04:22,001 --> 00:04:24,321
Is there a meeting place I can suggest?
34
00:04:26,561 --> 00:04:27,761
This is Point A,
35
00:04:28,641 --> 00:04:30,961
where the Coalition forces are based.
36
00:04:31,201 --> 00:04:32,401
Kurds, Americans,
37
00:04:32,881 --> 00:04:35,881
Sunnis, Syrians, and a few of our guys.
38
00:04:36,441 --> 00:04:38,081
It's our base camp.
39
00:04:38,241 --> 00:04:40,321
You'll leave from here.
40
00:04:40,481 --> 00:04:42,001
This is Point B.
41
00:04:42,161 --> 00:04:44,961
You'll be escorted there by our people.
42
00:04:45,481 --> 00:04:48,961
From there,
they'll let you leave on your own
43
00:04:49,121 --> 00:04:50,481
towards Point C,
44
00:04:50,641 --> 00:04:52,761
an old farming site.
45
00:04:52,921 --> 00:04:56,081
Cochise will leave from Jarabulus.
46
00:04:56,321 --> 00:05:00,281
He'll probably be escorted,
and like you,
47
00:05:00,601 --> 00:05:02,761
he'll leave his escort
near the riverbank,
48
00:05:02,921 --> 00:05:05,121
so no one sees him meeting you.
49
00:05:05,681 --> 00:05:09,081
What will he tell his men?
We have to give him a story.
50
00:05:09,241 --> 00:05:11,521
We're on it.
You'll have it this afternoon.
51
00:05:13,241 --> 00:05:15,721
You'll meet up with Cochise here.
52
00:05:16,281 --> 00:05:18,921
It's a neutral zone,
where no one dares to go.
53
00:05:19,081 --> 00:05:21,681
The Kurds are afraid of ISIS bullets,
54
00:05:21,841 --> 00:05:24,641
and ISIS is afraid
of running into women.
55
00:05:25,121 --> 00:05:26,841
No one can see you together.
56
00:05:27,121 --> 00:05:29,481
No one can know you're speaking.
57
00:05:30,201 --> 00:05:33,441
Your escorts will only know
half the story.
58
00:05:33,601 --> 00:05:35,321
I repeat, only half.
59
00:05:36,481 --> 00:05:39,321
They'll bring you to Point B,
60
00:05:39,881 --> 00:05:43,001
and they'll let you leave alone,
toward Point C.
61
00:05:43,481 --> 00:05:45,201
And they'll wait for your return.
62
00:05:46,241 --> 00:05:48,441
So from Point B onwards,
I'm alone.
63
00:05:48,601 --> 00:05:51,401
I'll meet
a high-ranking ISIS officer alone.
64
00:05:51,561 --> 00:05:54,041
My escort will be 500 meters away.
Right?
65
00:05:54,721 --> 00:05:56,041
Affirmative.
66
00:05:56,801 --> 00:05:59,961
Your guy will be alone too,
betraying his men.
67
00:06:00,681 --> 00:06:02,521
He's risking as much as you.
68
00:06:04,921 --> 00:06:06,601
I understand fully.
69
00:06:11,081 --> 00:06:14,681
Having a source so highly ranked
within ISIS is priceless.
70
00:06:15,361 --> 00:06:18,361
Maybe we were right
to collaborate with Saddam Hussein.
71
00:06:18,521 --> 00:06:21,601
You mean,
by helping him build nuclear plants?
72
00:06:21,761 --> 00:06:22,761
Yes.
73
00:06:24,561 --> 00:06:28,401
You'll retire on the heels
of a historical recruitment mission.
74
00:06:30,001 --> 00:06:32,521
With one of my agents
being held hostage by ISIS.
75
00:06:33,801 --> 00:06:37,401
I'll only say this once
because I know that's enough.
76
00:06:37,561 --> 00:06:40,601
I'll never mention it again,
so as not to offend you.
77
00:06:40,761 --> 00:06:41,921
But I have to say it.
78
00:06:43,001 --> 00:06:44,241
Go ahead.
79
00:06:46,881 --> 00:06:49,481
This mission has nothing to do
with Malotru.
80
00:06:49,641 --> 00:06:53,841
You're meeting Cochise to recruit him,
not to free the French hostage.
81
00:06:55,041 --> 00:06:58,281
Don't mix everything up.
Don't parasite this mission.
82
00:06:58,921 --> 00:07:00,641
It could be major.
83
00:07:01,121 --> 00:07:04,001
Maybe even a turning point in the war.
Understand?
84
00:07:05,001 --> 00:07:06,761
A turning point in the war.
85
00:07:07,681 --> 00:07:09,361
Malotru's nothing, in comparison.
86
00:07:09,761 --> 00:07:10,761
Nothing.
87
00:07:11,401 --> 00:07:12,801
Do we agree?
88
00:07:15,481 --> 00:07:16,561
Am I interrupting?
89
00:07:16,921 --> 00:07:18,721
Not at all.
Have a seat.
90
00:07:25,161 --> 00:07:26,841
I need to heat up my food.
91
00:07:31,081 --> 00:07:33,081
I'm happy to see you.
92
00:07:33,481 --> 00:07:35,361
How are you, Marie-Jeanne?
93
00:07:36,801 --> 00:07:37,881
Not so well.
94
00:07:39,441 --> 00:07:41,561
- Shahanah is dead.
- I know.
95
00:07:42,961 --> 00:07:44,561
Why are you smiling?
96
00:07:44,921 --> 00:07:46,121
Why shouldn't I?
97
00:07:46,281 --> 00:07:47,681
It's funny, isn't it?
98
00:07:52,881 --> 00:07:56,601
You'll leave, and I'll be left alone
holding the Malotru file.
99
00:07:58,881 --> 00:08:02,641
He'll use Shahanah's death
as an excuse to stop any initiative.
100
00:08:02,801 --> 00:08:03,841
I guarantee it.
101
00:08:05,161 --> 00:08:08,121
If you were still running things,
you'd stand up to him.
102
00:08:08,281 --> 00:08:10,001
But I don't know how to.
103
00:08:10,521 --> 00:08:12,801
Do what you always do with me.
104
00:08:14,801 --> 00:08:16,521
I don't stand up to you.
105
00:08:16,681 --> 00:08:17,841
You don't?
106
00:08:42,601 --> 00:08:44,081
Shahanah was killed this morning.
107
00:08:44,641 --> 00:08:46,241
He was a bad apple.
108
00:08:47,881 --> 00:08:51,401
He was too controversial
to be an intermediary.
109
00:08:53,801 --> 00:08:56,881
Aren't terrorist intermediaries
usually controversial?
110
00:09:02,081 --> 00:09:04,481
I won't discuss this here with you.
111
00:09:05,321 --> 00:09:06,401
Okay.
112
00:09:07,241 --> 00:09:08,281
Where, then?
113
00:09:12,041 --> 00:09:13,481
Clear the room.
114
00:09:23,321 --> 00:09:26,761
We're not in a hostage situation.
This isn't a hostage situation.
115
00:09:27,921 --> 00:09:29,441
He's an agent of ours.
116
00:09:30,401 --> 00:09:32,761
No one knows and no one should.
117
00:09:33,361 --> 00:09:36,401
He's also a mole.
No one here knows that either.
118
00:09:36,841 --> 00:09:40,081
It was crazy to go through Shahanah.
I was against it.
119
00:09:40,601 --> 00:09:43,201
But it is what it is,
and it ends now.
120
00:09:45,201 --> 00:09:47,561
Do you understand?
It ends now.
121
00:09:50,121 --> 00:09:51,361
We're closing the Crisis Room?
122
00:09:51,721 --> 00:09:53,201
That's not what I said.
123
00:09:53,721 --> 00:09:56,801
If the current talks are interrupted,
we let it go.
124
00:09:56,961 --> 00:09:57,961
That's what I'm saying.
125
00:09:58,241 --> 00:09:59,801
What if they resume?
126
00:10:01,241 --> 00:10:02,361
Without Shahanah?
127
00:10:02,521 --> 00:10:03,961
He's dead.
128
00:10:06,721 --> 00:10:07,841
Keep me posted.
129
00:10:29,401 --> 00:10:30,921
Mrs. Anselem.
130
00:10:32,561 --> 00:10:33,561
Hello.
131
00:10:40,481 --> 00:10:43,881
Some of my colleagues
ignore the no-smoking rule.
132
00:10:44,241 --> 00:10:46,321
I admit, I've given up.
133
00:10:46,641 --> 00:10:48,281
So I can have a smoke?
134
00:10:48,841 --> 00:10:50,601
You might as well...
135
00:11:05,121 --> 00:11:09,481
The Kurds are fighting to free these
territories from ISIS's stronghold.
136
00:11:09,921 --> 00:11:13,081
If they succeed,
their dream will finally come true.
137
00:11:13,241 --> 00:11:15,921
The creation
of an autonomous Kurdish province,
138
00:11:16,081 --> 00:11:19,121
based on the model of Iraqi Kurdistan.
139
00:11:20,001 --> 00:11:23,121
But the majority of Sunnis living here
140
00:11:23,281 --> 00:11:25,121
will never accept Kurdish control.
141
00:11:25,281 --> 00:11:26,961
The Turks won't either.
142
00:11:27,761 --> 00:11:30,481
The Kurds are dying
to liberate these cities
143
00:11:30,641 --> 00:11:32,761
but they won't ever settle there.
144
00:11:33,441 --> 00:11:36,041
We'll have to offer them compensation.
145
00:11:37,761 --> 00:11:40,761
That's what we work on here,
far from the combat zones.
146
00:11:41,081 --> 00:11:42,121
Making any headway?
147
00:11:42,281 --> 00:11:46,201
If I were, I'd be eligible
for the Nobel Peace Prize.
148
00:11:47,241 --> 00:11:50,321
That's why they chose me.
It's an impossible task.
149
00:11:52,121 --> 00:11:54,761
But we have to be able to say we tried.
150
00:11:56,961 --> 00:11:58,521
Shall we get to the point?
151
00:12:17,921 --> 00:12:21,441
Don't worry,
I won't scold you for throwing it out.
152
00:12:23,281 --> 00:12:26,521
But the mike we placed inside
is useless now.
153
00:12:27,161 --> 00:12:29,721
- What do you mean?
- Shahanah is dead.
154
00:12:30,921 --> 00:12:31,921
What?
155
00:12:34,281 --> 00:12:35,921
Assassinated this morning.
156
00:12:37,961 --> 00:12:39,881
BY Whom?
157
00:12:41,001 --> 00:12:42,401
We don't know.
158
00:12:43,001 --> 00:12:45,721
The MO doesn't point
to anyone in particular.
159
00:12:46,241 --> 00:12:47,801
That's horrible!
160
00:12:48,441 --> 00:12:49,521
It is.
161
00:12:50,001 --> 00:12:52,201
Especially since
he was our only contact.
162
00:12:55,361 --> 00:12:59,561
Is it possible to find the woman
you spoke with in Gaziantep?
163
00:13:02,881 --> 00:13:07,201
I don't see how.
Shahanah always set up the meetings.
164
00:13:07,521 --> 00:13:08,681
I know that.
165
00:13:09,441 --> 00:13:12,001
Isn't there a single detail
166
00:13:12,161 --> 00:13:14,681
that could help you find
a way to contact her?
167
00:13:16,041 --> 00:13:20,001
There aren't any details
I haven't shared with you.
168
00:13:20,721 --> 00:13:23,161
I had a long debriefing each time.
169
00:13:30,641 --> 00:13:32,961
If you think of anything,
please tell me.
170
00:15:18,201 --> 00:15:19,601
What are you doing?
171
00:15:20,921 --> 00:15:22,241
I'm killing you.
172
00:15:24,881 --> 00:15:26,121
Just kidding.
173
00:15:28,041 --> 00:15:29,721
It's some medicine.
174
00:15:29,881 --> 00:15:31,681
You're weak and you need to be strong.
175
00:15:34,921 --> 00:15:36,721
Good news and bad news.
176
00:15:38,081 --> 00:15:41,521
Good news: my friends
dropped me some stuff by parachute.
177
00:15:41,681 --> 00:15:44,561
A sat phone, maps, clothes,
food and water.
178
00:15:47,121 --> 00:15:49,001
How did they know where we were?
179
00:15:51,041 --> 00:15:52,401
GPS.
180
00:15:53,801 --> 00:15:55,201
And the bad news?
181
00:15:55,841 --> 00:15:58,681
I saw the bag fall from the sky,
so others did too.
182
00:15:58,841 --> 00:15:59,961
We have to leave now.
183
00:16:00,921 --> 00:16:02,961
- Where's the road?
- No road. Too dangerous.
184
00:16:03,121 --> 00:16:05,561
We leave the car
and go into the mountains.
185
00:16:06,761 --> 00:16:08,001
I'm too weak.
186
00:16:09,001 --> 00:16:10,281
No, you're not.
187
00:16:11,481 --> 00:16:13,201
I gave you some drugs.
188
00:17:05,041 --> 00:17:06,761
Give me your phone.
189
00:17:07,561 --> 00:17:08,561
No.
190
00:17:08,961 --> 00:17:10,161
I'll call my friends.
191
00:17:10,321 --> 00:17:12,161
You will call no one.
192
00:17:12,521 --> 00:17:14,801
My boss wants you.
He wants to trade you.
193
00:17:14,961 --> 00:17:16,441
For what?
194
00:17:17,121 --> 00:17:19,681
FSB agents in jail in Ukraine.
195
00:17:20,761 --> 00:17:22,481
Let me tell my boss I'm out.
196
00:17:22,641 --> 00:17:23,921
I said no.
197
00:17:40,201 --> 00:17:42,361
This is Abu Bashar, the Russian.
198
00:17:42,921 --> 00:17:45,081
I need your help.
199
00:17:46,001 --> 00:17:48,241
A vehicle and a safe-conduct pass.
200
00:17:50,201 --> 00:17:52,521
Don't forget what I did for you.
201
00:17:52,681 --> 00:17:54,401
Fine.
202
00:18:04,681 --> 00:18:06,361
What do you want to do with that?
203
00:18:07,641 --> 00:18:08,641
Your phone.
204
00:18:08,961 --> 00:18:10,201
Kill me?
205
00:18:10,961 --> 00:18:13,161
No chance you can escape without me.
206
00:18:13,321 --> 00:18:14,481
I called somebody.
207
00:18:15,081 --> 00:18:16,801
They'll bring a car for us.
208
00:18:16,961 --> 00:18:18,081
Where?
209
00:18:19,761 --> 00:18:21,121
20 kilometers.
210
00:18:28,401 --> 00:18:30,481
Don't ever give me that drug again.
211
00:18:32,321 --> 00:18:33,921
You needed to walk.
212
00:18:34,601 --> 00:18:35,601
Or you die.
213
00:18:35,681 --> 00:18:37,361
I prefer to die.
214
00:18:38,561 --> 00:18:39,601
No you don't.
215
00:18:50,561 --> 00:18:51,921
How are you feeling?
216
00:18:52,081 --> 00:18:54,641
I'm good.
I barely limp anymore.
217
00:18:58,441 --> 00:18:59,481
Come.
218
00:19:07,121 --> 00:19:08,961
Will there be several of us?
219
00:19:09,121 --> 00:19:10,881
We're waiting for one colleague.
220
00:19:12,401 --> 00:19:13,961
Where should I sit?
221
00:19:14,121 --> 00:19:15,361
Wherever you want.
222
00:19:16,321 --> 00:19:17,401
Here...
223
00:19:29,521 --> 00:19:30,961
When do you go back?
224
00:19:31,121 --> 00:19:32,121
In 2 days.
225
00:19:34,361 --> 00:19:37,321
We're preparing a mission.
I'd like you to be our liaison officer.
226
00:19:37,481 --> 00:19:39,321
My boss is coming to Beyadi.
227
00:19:40,561 --> 00:19:43,241
I need you to take care of him,
with 2 men you trust.
228
00:19:44,361 --> 00:19:46,401
Will my cousins do?
229
00:19:47,321 --> 00:19:48,521
Very good.
230
00:19:49,321 --> 00:19:50,641
Will you come too?
231
00:19:52,161 --> 00:19:55,521
If you want it to be successful,
you can't come.
232
00:19:57,361 --> 00:19:58,481
It's a joke!
233
00:20:00,241 --> 00:20:03,161
You've too serious.
Is something wrong?
234
00:20:04,801 --> 00:20:07,881
It's just strange to see you here,
dressed like that.
235
00:20:10,841 --> 00:20:12,281
You like it?
236
00:20:13,641 --> 00:20:14,801
I do.
237
00:20:16,361 --> 00:20:17,761
No joke.
238
00:20:21,241 --> 00:20:22,401
This is Claudine.
239
00:20:22,961 --> 00:20:24,801
- She'll give you the details.
- Hello.
240
00:20:26,401 --> 00:20:27,761
Did you tell her anything?
241
00:20:28,161 --> 00:20:29,521
Just an overview.
242
00:20:29,681 --> 00:20:31,241
Let's start from the top.
243
00:20:31,401 --> 00:20:32,761
That would be good.
244
00:20:36,841 --> 00:20:37,841
I'll leave you to it.
245
00:20:40,441 --> 00:20:41,881
You didn't answer me.
246
00:20:43,441 --> 00:20:45,401
Are you coming with your boss?
247
00:20:48,041 --> 00:20:49,841
Or maybe you are?
248
00:20:50,001 --> 00:20:53,081
I'm not, but he is.
At least, I think so.
249
00:21:10,121 --> 00:21:12,041
Did you do what I asked?
250
00:21:12,561 --> 00:21:15,281
- I assume you just want the results?
- Yes.
251
00:21:18,881 --> 00:21:20,481
We have nothing so far.
252
00:21:21,681 --> 00:21:25,921
This woman in a niqab
that Nadia el-Mansour met twice...
253
00:21:26,081 --> 00:21:27,241
No one knows her.
254
00:21:28,001 --> 00:21:30,721
There's more to come,
but we've asked many sources.
255
00:21:30,881 --> 00:21:33,481
In Damascus.
In Manbij, liberated by the Kurds,
256
00:21:33,641 --> 00:21:34,641
In Raqqa...
257
00:21:34,761 --> 00:21:36,241
And no result?
258
00:21:36,961 --> 00:21:40,921
Nothing on a woman named Lely,
married to an ISIS fighter,
259
00:21:41,081 --> 00:21:44,201
who's 6 months pregnant,
and might be an intermediary.
260
00:21:52,641 --> 00:21:53,961
Can I tell you something?
261
00:21:55,961 --> 00:21:56,961
Sure.
262
00:21:57,721 --> 00:22:01,761
I believe you are in part
responsible for Shahanah's death.
263
00:22:03,241 --> 00:22:06,201
And for Guillaume Debailly's
current situation.
264
00:22:06,361 --> 00:22:07,521
Exactly.
265
00:22:09,721 --> 00:22:11,521
You suggested that the negotiations
266
00:22:11,681 --> 00:22:14,481
could also be used
to send a message to Cochise.
267
00:22:15,521 --> 00:22:19,601
ISIS' police learned
there was a traitor among them,
268
00:22:19,761 --> 00:22:21,681
someone we communicated with.
269
00:22:21,841 --> 00:22:25,121
That the channel opened by Shahanah
was used for this purpose.
270
00:22:25,281 --> 00:22:27,481
So Shahanah was punished.
271
00:22:28,161 --> 00:22:31,921
The woman in the niqab
was probably executed as well.
272
00:22:33,201 --> 00:22:34,521
That makes sense.
273
00:22:35,681 --> 00:22:38,761
But I heard it was
the Iranian secret service
274
00:22:38,921 --> 00:22:40,561
that killed Shahanah.
275
00:22:41,841 --> 00:22:43,561
Where did you hear that?
276
00:22:43,721 --> 00:22:45,641
- The Iran desk.
- Cl�ment Migaud?
277
00:22:46,041 --> 00:22:47,121
Caroline Cache.
278
00:22:47,641 --> 00:22:49,081
Reliability factor?
279
00:22:51,201 --> 00:22:55,081
From the Iran desk? Zero.
But they'd say I'm a spiteful gossip.
280
00:22:55,241 --> 00:22:58,321
So I'll repeat what I was told.
75% reliable.
281
00:22:58,481 --> 00:23:00,201
You're welcome.
282
00:23:00,961 --> 00:23:02,521
Don't worry.
283
00:23:03,281 --> 00:23:06,201
I don't get offended
when I'm wrongly accused.
284
00:23:13,881 --> 00:23:15,161
Can we talk?
285
00:23:21,761 --> 00:23:24,201
I hear you know who killed Shahanah.
286
00:23:25,281 --> 00:23:26,641
The Iranian secret service.
287
00:23:27,161 --> 00:23:28,481
Why don't I know that?
288
00:23:29,801 --> 00:23:31,961
No idea. Why would you?
289
00:23:32,721 --> 00:23:34,681
Shahanah is important to me.
290
00:23:35,041 --> 00:23:36,081
I didn't know that.
291
00:23:37,441 --> 00:23:39,921
When I see you, you won't talk shop.
You just want...
292
00:23:40,081 --> 00:23:41,121
Okay.
293
00:23:43,641 --> 00:23:45,041
Why would they do that?
294
00:23:45,481 --> 00:23:47,921
He was trafficking with ISIS.
295
00:23:48,761 --> 00:23:50,921
They cleaned out
a Persian art museum,
296
00:23:51,081 --> 00:23:53,081
and he sold it all to collectors.
297
00:23:54,001 --> 00:23:57,561
Maybe Iran was sending a message.
"Hands off our art."
298
00:23:59,921 --> 00:24:01,641
Come with me, please.
299
00:24:15,241 --> 00:24:19,241
In your recordings of Samuel Gendron,
Nadia's assistant,
300
00:24:19,441 --> 00:24:21,481
is Shahanah ever mentioned?
301
00:24:23,681 --> 00:24:25,681
I don't know. I can check.
302
00:24:27,281 --> 00:24:30,521
I want to know if he mentioned Shahanah
to his Iranian lover.
303
00:24:30,681 --> 00:24:32,361
Why would he do that?
304
00:24:32,841 --> 00:24:34,081
Please check.
305
00:24:36,521 --> 00:24:39,801
Is there a link between
Nadia el-Mansour and Shahanah?
306
00:24:41,281 --> 00:24:43,441
Does his death affect her?
307
00:24:44,881 --> 00:24:46,801
Marie-Jeanne, a call for you.
308
00:24:51,761 --> 00:24:54,521
- Yes?
- Someone wants to talk to Mrs. Anselem.
309
00:24:54,801 --> 00:24:56,041
I'll take the Call.
310
00:24:57,961 --> 00:25:01,281
Hello, this is Nadia el-Mansour.
311
00:25:02,441 --> 00:25:05,681
You asked me how to contact
that woman, Lely.
312
00:25:06,761 --> 00:25:08,321
She just called me.
313
00:25:10,321 --> 00:25:11,881
She wants to see me.
314
00:25:13,081 --> 00:25:15,041
The statistics speak for themselves.
315
00:25:15,201 --> 00:25:19,241
In 85% of cases
where ISIS relaunched the negotiations
316
00:25:19,401 --> 00:25:20,681
of their own initiative...
317
00:25:21,601 --> 00:25:23,801
In 85% of those cases,
318
00:25:23,961 --> 00:25:26,601
they had already lost control
of the hostage.
319
00:25:27,921 --> 00:25:30,441
In 70% of the cases,
the hostage was already dead.
320
00:25:31,281 --> 00:25:35,001
I won't bother with the stats
on the hostages' cause of death.
321
00:25:35,161 --> 00:25:38,161
Illness, execution, screw-up...
322
00:25:38,561 --> 00:25:40,521
So, in 15% of these cases,
323
00:25:40,681 --> 00:25:43,121
the hostage had simply disappeared.
324
00:25:43,281 --> 00:25:46,601
Kidnapped by another group, or escaped.
325
00:25:47,921 --> 00:25:49,441
I'll spare you the stats
326
00:25:49,601 --> 00:25:53,281
on the success rate of escapes
in the middle of ISIS territory.
327
00:25:56,281 --> 00:25:57,921
No, please tell us.
328
00:25:58,201 --> 00:26:00,001
We only know of one case.
329
00:26:00,481 --> 00:26:04,161
The man wasn't being held.
He was only on house arrest.
330
00:26:06,561 --> 00:26:07,721
We're talking 0%.
331
00:26:08,361 --> 00:26:09,521
That's right.
332
00:26:12,601 --> 00:26:16,001
How many cases of unsuccessful escapes
are there?
333
00:26:16,161 --> 00:26:17,481
9%.
334
00:26:19,681 --> 00:26:21,281
So, to summarize,
335
00:26:21,441 --> 00:26:23,921
ISIS is relaunching the negotiations.
336
00:26:24,681 --> 00:26:27,921
This means there's a 70% chance
that Guillaume is dead.
337
00:26:28,441 --> 00:26:30,841
And a 9% chance that he escaped.
338
00:26:31,881 --> 00:26:34,441
With zero chance of making it out alive.
339
00:26:35,121 --> 00:26:36,161
On his own.
340
00:26:37,441 --> 00:26:39,441
Making it out alive on his own.
341
00:26:41,121 --> 00:26:42,121
But if he has help...
342
00:26:43,401 --> 00:26:44,921
which category is he in?
343
00:26:45,081 --> 00:26:47,041
Has he escaped or been freed?
344
00:26:50,041 --> 00:26:51,441
Thank you, Vincent.
345
00:26:53,721 --> 00:26:55,121
Are we bailing on the meeting?
346
00:26:55,601 --> 00:26:57,761
There's only a 15% chance
they have Guillaume.
347
00:26:58,241 --> 00:26:59,401
It's worth it.
348
00:27:00,601 --> 00:27:03,081
With Shahanah dead,
who knows what they'll do?
349
00:27:03,241 --> 00:27:06,201
Are they relaunching negotiations,
or just seeking revenge?
350
00:27:06,641 --> 00:27:08,441
It's too risky.
We're in the dark.
351
00:27:08,881 --> 00:27:10,441
I'll volunteer.
352
00:27:11,001 --> 00:27:12,361
That's good.
353
00:27:12,881 --> 00:27:14,201
I'll tell Guillaume,
354
00:27:14,361 --> 00:27:16,681
once he's proven the stats wrong.
355
00:27:17,521 --> 00:27:19,481
We must keep our ears wide open.
356
00:27:20,641 --> 00:27:21,761
Mobilize your sources.
357
00:27:22,521 --> 00:27:25,121
Mobilize everyone on the field.
358
00:27:26,241 --> 00:27:29,761
Try to find out if there's
a hostage missing somewhere.
359
00:27:30,681 --> 00:27:31,921
Jonas,
360
00:27:33,361 --> 00:27:35,041
I'm sorry about earlier.
361
00:27:43,681 --> 00:27:45,121
If you're somewhere out there,
362
00:27:45,641 --> 00:27:47,161
I'll bring you home.
363
00:28:24,281 --> 00:28:26,881
FSB told me there's been a battle here,
364
00:28:27,041 --> 00:28:28,881
and everybody left.
365
00:28:30,641 --> 00:28:32,081
I called the guy,
366
00:28:32,801 --> 00:28:34,441
a jihadist I know.
367
00:28:35,121 --> 00:28:37,321
I told him I survived this battle.
368
00:28:38,641 --> 00:28:41,761
I want him to bring me a pass
to see my family.
369
00:28:42,161 --> 00:28:43,681
A pass and a vehicle.
370
00:28:49,321 --> 00:28:50,961
Why would he do that?
371
00:28:58,721 --> 00:29:00,081
He owes me big.
372
00:29:00,241 --> 00:29:01,441
I saved his life.
373
00:29:02,321 --> 00:29:03,961
What does he care?
374
00:29:04,121 --> 00:29:06,441
I thought every jihadist was a kamikaze.
375
00:29:08,441 --> 00:29:10,361
That's what I thought too.
376
00:29:14,361 --> 00:29:16,001
He will come soon.
377
00:29:19,201 --> 00:29:20,521
Go and hide.
378
00:30:27,361 --> 00:30:30,201
Catch this traitor
379
00:30:37,721 --> 00:30:39,081
Shut up. Hide.
380
00:30:40,921 --> 00:30:41,921
Look!
381
00:30:42,321 --> 00:30:43,521
You want to die?
382
00:31:09,921 --> 00:31:10,921
Shit...
383
00:31:20,721 --> 00:31:22,441
You think they have the picture?
384
00:31:23,161 --> 00:31:24,921
We'll find out.
385
00:32:17,001 --> 00:32:18,161
Hello.
386
00:32:19,001 --> 00:32:20,161
Hello.
387
00:32:23,121 --> 00:32:24,401
Who attacked you?
388
00:32:25,041 --> 00:32:26,321
The Americans.
389
00:32:26,881 --> 00:32:28,561
Did you kill any?
390
00:32:29,361 --> 00:32:30,601
I wish I had.
391
00:32:31,321 --> 00:32:33,801
Soon, God willing.
392
00:32:36,441 --> 00:32:37,801
You have the paper?
393
00:32:46,281 --> 00:32:48,721
I requested it for me.
394
00:32:49,481 --> 00:32:52,321
It says I have the right
to leave the Caliphate
395
00:32:52,481 --> 00:32:55,121
to get my wife
who's waiting at the border.
396
00:32:55,641 --> 00:32:58,321
With this,
you'll get through the roadblocks.
397
00:32:58,721 --> 00:33:02,601
If they ask your identity,
you give the name written here.
398
00:33:21,401 --> 00:33:22,601
Traitor!
399
00:33:28,001 --> 00:33:30,121
By the grace of God,
400
00:33:30,801 --> 00:33:32,681
I should kill you here and now.
401
00:33:33,721 --> 00:33:36,001
I'll give you a few hours' head start.
402
00:33:36,761 --> 00:33:37,961
You saved me.
403
00:33:38,761 --> 00:33:40,641
I'll save you.
404
00:33:46,121 --> 00:33:49,721
Those are young companions
who don't understand anything.
405
00:33:57,641 --> 00:34:00,281
I no longer owe you anything, brother.
406
00:34:01,041 --> 00:34:02,921
Now, save your skin, inch'allah.
407
00:34:03,881 --> 00:34:06,161
But I don't think you'll make it.
408
00:34:52,561 --> 00:34:53,841
You can come out.
409
00:35:02,961 --> 00:35:04,921
My picture's on every phone.
410
00:35:05,481 --> 00:35:06,481
It's bad.
411
00:35:06,761 --> 00:35:08,161
Why not mine?
412
00:35:08,321 --> 00:35:11,721
They don't want people to know
the hostage is missing.
413
00:35:18,401 --> 00:35:19,441
Hit me.
414
00:35:23,121 --> 00:35:24,801
Change my face.
Hit me.
415
00:35:25,121 --> 00:35:27,041
With my face, we have no chance.
416
00:35:36,161 --> 00:35:37,161
Harder.
417
00:35:43,601 --> 00:35:44,601
Shit...
418
00:35:51,361 --> 00:35:52,441
Hit the door.
419
00:35:55,481 --> 00:35:57,041
Come on. We have no time.
420
00:36:13,481 --> 00:36:14,761
I'm okay.
421
00:36:31,201 --> 00:36:32,441
Come on, Daniel!
Now!
422
00:36:50,761 --> 00:36:52,961
Mr. Duflot?
Someone to see you.
423
00:36:53,401 --> 00:36:55,361
- For me?
- It's your wife.
424
00:37:00,961 --> 00:37:02,041
What is it?
425
00:37:06,041 --> 00:37:08,161
- What's wrong with you?
- Nothing.
426
00:37:08,481 --> 00:37:10,201
You sat down like an old man.
427
00:37:10,881 --> 00:37:11,961
Thanks.
428
00:37:15,481 --> 00:37:17,361
- What's this?
- I hit myself.
429
00:37:19,521 --> 00:37:22,321
I have a meeting to talk
to the General Director.
430
00:37:22,481 --> 00:37:24,001
In a half-hour.
431
00:37:25,321 --> 00:37:26,881
To say what?
432
00:37:27,321 --> 00:37:29,961
- I don't want you to go.
- That's not smart.
433
00:37:30,521 --> 00:37:32,921
It's smart to leave
right before you retire?
434
00:37:34,841 --> 00:37:36,641
You made an appointment
with the Director?
435
00:37:39,281 --> 00:37:42,281
No, but I will.
And he'll see me, believe me.
436
00:37:43,641 --> 00:37:46,281
When I tell him you can barely
step into the bathtub...
437
00:37:46,721 --> 00:37:48,881
We'll see if he still wants to send you.
438
00:37:51,601 --> 00:37:53,161
Where is this mission?
439
00:37:55,081 --> 00:37:56,321
Is it dangerous?
440
00:38:00,041 --> 00:38:02,041
What are you trying to prove?
441
00:38:02,201 --> 00:38:03,841
This is absurd.
442
00:38:04,121 --> 00:38:07,001
The mission isn't absurd,
it's necessary.
443
00:38:07,161 --> 00:38:08,481
And it has to be you?
444
00:38:10,481 --> 00:38:12,201
I don't believe that.
445
00:38:12,361 --> 00:38:13,681
Thanks a lot.
446
00:38:15,401 --> 00:38:18,481
Why are you worried?
I left several times last year.
447
00:38:18,641 --> 00:38:20,481
Did you train for combat then?
448
00:38:21,321 --> 00:38:22,641
I want to get in shape.
449
00:38:24,761 --> 00:38:25,921
Oh, really?
450
00:38:26,081 --> 00:38:28,741
If you lie like that on the job,
it's a wonder you've had a career.
451
00:38:31,001 --> 00:38:32,721
I have a meeting.
452
00:38:35,321 --> 00:38:36,561
Stop it.
453
00:38:58,041 --> 00:38:59,321
Old earplugs?
454
00:39:02,641 --> 00:39:04,681
A pair of hand-knit socks?
455
00:39:18,201 --> 00:39:19,841
You're pretty good, you know.
456
00:39:20,001 --> 00:39:21,081
Why's that?
457
00:39:21,481 --> 00:39:24,041
People only know your alias, the Mule.
458
00:39:25,281 --> 00:39:28,521
I searched in the records
to find your first name.
459
00:39:28,681 --> 00:39:29,881
Zilch.
460
00:39:30,561 --> 00:39:32,681
I tried to pry it out of HR.
Nothing.
461
00:39:32,841 --> 00:39:34,761
No one knows your name.
462
00:39:35,161 --> 00:39:36,321
Bravo.
463
00:39:37,161 --> 00:39:38,761
I know your alias.
464
00:39:39,121 --> 00:39:41,161
- Go ahead.
- The Jerk.
465
00:39:47,321 --> 00:39:50,681
I'll keep it short.
I'm bad at long speeches.
466
00:39:50,841 --> 00:39:52,321
No!
467
00:39:52,481 --> 00:39:54,761
I've already said it all, anyway.
468
00:39:54,921 --> 00:39:57,921
I don't know if there's
a compliment left to give him.
469
00:39:59,001 --> 00:40:00,521
He's kind,
470
00:40:00,681 --> 00:40:02,161
intelligent,
471
00:40:02,881 --> 00:40:04,401
morally upstanding,
472
00:40:04,561 --> 00:40:05,761
funny,
473
00:40:05,921 --> 00:40:07,281
well...
474
00:40:07,441 --> 00:40:09,081
at least, he tries to be...
475
00:40:11,001 --> 00:40:12,561
I already said "intelligent".
476
00:40:12,801 --> 00:40:14,081
Simple.
477
00:40:14,961 --> 00:40:16,401
Firm, when needed.
478
00:40:18,241 --> 00:40:20,721
Thank you for that.
Sometimes, we need it.
479
00:40:20,881 --> 00:40:22,441
Firm, but fair.
480
00:40:22,601 --> 00:40:24,041
A father to us all.
481
00:40:24,201 --> 00:40:26,361
I guess we can finally say it.
482
00:40:26,521 --> 00:40:28,521
You've been a father to us.
483
00:40:29,321 --> 00:40:31,801
We'd do anything for you,
anything to please you.
484
00:40:32,521 --> 00:40:34,601
Give me your youth, Marie-Jeanne.
485
00:40:34,761 --> 00:40:36,241
You've already taken it.
486
00:40:36,641 --> 00:40:38,281
I gave you my best years.
487
00:40:38,801 --> 00:40:39,961
That's true.
488
00:40:40,401 --> 00:40:41,881
Let me continue...
489
00:40:42,921 --> 00:40:44,481
You knew how to love us.
490
00:40:45,161 --> 00:40:48,361
How to encourage us,
to make us better ourselves.
491
00:40:48,961 --> 00:40:50,001
In short...
492
00:40:50,401 --> 00:40:52,041
you knew how to protect us.
493
00:40:53,041 --> 00:40:55,201
So I'd like to say, "Thanks, Dad".
494
00:40:55,361 --> 00:40:56,361
Thanks Dad!
495
00:40:58,321 --> 00:40:59,801
Thank you, children.
496
00:41:00,881 --> 00:41:03,121
Thank you for this lovely gift.
497
00:41:03,441 --> 00:41:05,881
Now I know what to do once I'm retired.
498
00:41:06,281 --> 00:41:09,121
I'll take up golf.
But you made a mistake.
499
00:41:09,281 --> 00:41:11,001
I like to fish.
500
00:41:11,161 --> 00:41:12,921
- Fish for intel...
- Indeed.
501
00:41:13,921 --> 00:41:15,401
Thank you so very much!
502
00:41:22,961 --> 00:41:24,601
- That's enough!
- Bedtime.
503
00:41:24,761 --> 00:41:26,241
Back to work.
504
00:41:30,201 --> 00:41:31,201
Mr. Duflot?
505
00:41:33,801 --> 00:41:35,561
I have something for you.
506
00:41:36,321 --> 00:41:37,481
Open it up.
507
00:41:46,681 --> 00:41:47,841
I don't smoke.
508
00:41:48,201 --> 00:41:49,201
Yes, you do.
509
00:41:49,801 --> 00:41:51,441
The night before a mission.
510
00:41:51,761 --> 00:41:53,361
How do you know?
511
00:41:53,521 --> 00:41:55,161
I work in Intelligence.
512
00:41:56,401 --> 00:41:58,561
How do you know
I'm leaving on a mission?
513
00:41:59,321 --> 00:42:00,561
I didn't.
514
00:42:02,161 --> 00:42:03,201
So you tricked me?
515
00:42:03,681 --> 00:42:05,041
Looks that way.
516
00:42:05,801 --> 00:42:07,121
Thank you, Mule.
517
00:42:09,201 --> 00:42:10,401
You can do better than that.
518
00:42:12,321 --> 00:42:13,481
Thank you, Daisy.
519
00:42:17,001 --> 00:42:18,601
Thank you, Henri.
520
00:42:31,401 --> 00:42:33,081
Do you have what I asked for?
521
00:42:33,521 --> 00:42:34,521
I do.
522
00:42:42,561 --> 00:42:43,921
They don't make these anymore.
523
00:42:44,081 --> 00:42:45,801
They're illegal now.
524
00:42:46,801 --> 00:42:49,721
The army laboratory halted production
in 1991.
525
00:42:49,881 --> 00:42:51,801
Ministry's order.
526
00:42:52,961 --> 00:42:54,681
But I managed.
527
00:42:54,841 --> 00:42:56,201
How did you do it?
528
00:42:56,441 --> 00:42:57,561
You'll never guess.
529
00:42:58,801 --> 00:43:01,881
On the dark web, the Tor network.
Paid in bitcoin.
530
00:43:05,001 --> 00:43:07,001
Should I tell you I'm joking, or not?
531
00:43:07,841 --> 00:43:09,761
- I can't decide.
- Give me that.
532
00:43:21,001 --> 00:43:22,241
It's not cyanide.
533
00:43:22,441 --> 00:43:24,521
They stopped making that in the 1960's.
534
00:43:25,041 --> 00:43:26,441
It's a neurotoxic cocktail.
535
00:43:26,961 --> 00:43:28,961
Works in a few seconds.
536
00:43:31,241 --> 00:43:32,881
How does it work?
Do I swallow it?
537
00:43:33,041 --> 00:43:35,201
Crack the vial with your teeth first.
538
00:43:35,841 --> 00:43:39,161
Or break it with your fingers.
Skin contact will work too.
539
00:43:41,121 --> 00:43:42,121
Thank you.
540
00:43:43,321 --> 00:43:44,481
You're welcome.
541
00:43:45,641 --> 00:43:47,601
Call it my contribution.
542
00:43:48,721 --> 00:43:50,561
Don't look so sad.
543
00:43:50,841 --> 00:43:53,601
My great-uncle was a Resistant.
544
00:43:54,081 --> 00:43:56,601
They gave him one,
in the Maquis.
545
00:43:57,401 --> 00:44:00,481
I grew up with that story.
It's a family superstition.
546
00:44:00,641 --> 00:44:02,761
It reassures me
when I leave on a mission.
547
00:44:02,921 --> 00:44:03,961
Nothing more.
548
00:44:10,281 --> 00:44:13,441
Fallujah Region
Iraq
549
00:44:22,161 --> 00:44:23,761
Some men are coming.
550
00:44:23,921 --> 00:44:26,161
They're masked and armed.
551
00:44:26,321 --> 00:44:27,921
- Go inside.
- We want to play.
552
00:44:28,081 --> 00:44:29,441
Go inside, I said!
553
00:45:07,961 --> 00:45:09,521
I have too many problems.
554
00:45:09,681 --> 00:45:13,201
This morning,
the tax office in Fallujah called me
555
00:45:13,361 --> 00:45:15,881
about a late payment of the Islamic tax.
556
00:45:16,041 --> 00:45:17,201
How late?
557
00:45:17,601 --> 00:45:20,761
Not very.
But they put my father in jail.
558
00:45:20,921 --> 00:45:22,681
I'm all alone at the garage.
559
00:45:24,001 --> 00:45:25,761
What do you have for me?
560
00:45:29,161 --> 00:45:33,721
Apparently a brigade
is searching the area for someone,
561
00:45:33,881 --> 00:45:35,321
and they're very nervous.
562
00:45:35,961 --> 00:45:38,681
- Who are they searching for?
- I wasn't told.
563
00:45:38,841 --> 00:45:41,001
But we haven't seen such activity
564
00:45:41,161 --> 00:45:43,201
since a Western hostage last escaped.
565
00:46:02,481 --> 00:46:03,601
Let's go.
566
00:46:07,481 --> 00:46:08,641
$0?
567
00:46:08,801 --> 00:46:11,201
We call home
and tell them they were right.
568
00:46:11,361 --> 00:46:12,921
A hostage has escaped.
569
00:46:13,481 --> 00:46:15,201
I bet it's our guy.
570
00:46:58,721 --> 00:46:59,761
Let's carry on.
571
00:47:17,441 --> 00:47:19,361
Twenty kilometers to the left.
572
00:47:20,281 --> 00:47:21,721
How many checkpoints?
573
00:47:28,361 --> 00:47:30,161
Just one, before Tal Afar.
574
00:47:30,321 --> 00:47:32,081
Okay, we'll pass this checkpoint
575
00:47:32,241 --> 00:47:34,561
and we'll wait to the north of Tal Afar.
576
00:47:34,721 --> 00:47:37,521
We'll give our position
so they can send a chopper.
577
00:47:38,001 --> 00:47:39,601
Special forces?
578
00:47:40,681 --> 00:47:43,401
Yes, "spetznatz". Tough people.
579
00:47:54,361 --> 00:47:55,601
Where do I hide?
580
00:47:58,081 --> 00:47:59,641
You won't like it.
581
00:48:43,321 --> 00:48:44,761
Where are you coming from?
582
00:48:46,081 --> 00:48:47,321
Al Fatsah.
583
00:48:47,841 --> 00:48:49,401
Wilayat Ninawa.
584
00:49:00,401 --> 00:49:01,441
You're getting your wife?
585
00:49:02,081 --> 00:49:03,081
Yes.
586
00:49:07,321 --> 00:49:08,441
You can go.
587
00:49:16,041 --> 00:49:17,361
What are you doing?
588
00:49:17,761 --> 00:49:20,721
He's getting his wife.
There's no problem.
589
00:49:21,721 --> 00:49:24,481
He can't go through.
It's Friday.
590
00:49:25,841 --> 00:49:27,841
The Turkish border closes on weekends.
591
00:49:28,921 --> 00:49:31,961
Except for emergencies.
Your wife can't wait?
592
00:49:32,241 --> 00:49:35,881
No, she can't.
The passer is bringing her to me today.
593
00:49:36,041 --> 00:49:37,121
Impossible.
594
00:49:37,281 --> 00:49:40,081
He won't get through.
Come back on Sunday.
595
00:49:40,241 --> 00:49:41,761
I spoke to him this morning.
596
00:49:42,001 --> 00:49:45,001
He made a deal with a commander
on the Turkish side.
597
00:49:45,361 --> 00:49:46,961
You have the passer's number?
598
00:49:48,481 --> 00:49:49,721
No, I don't have it.
599
00:49:50,081 --> 00:49:52,521
I spoke to his cousin,
and he called him.
600
00:49:57,081 --> 00:49:59,561
Pull over. We'll discuss this later.
601
00:50:01,201 --> 00:50:02,401
Wait here.
602
00:52:00,361 --> 00:52:01,881
Well, my friend,
603
00:52:03,161 --> 00:52:04,881
I think the trip is ending.
604
00:52:05,401 --> 00:52:06,641
What's happening?
605
00:52:08,121 --> 00:52:09,481
There's no way out.
606
00:52:14,281 --> 00:52:15,761
What is your name?
607
00:52:18,841 --> 00:52:19,841
Paul.
608
00:52:23,001 --> 00:52:24,921
Sure, and I'm Vladimir Putin.
609
00:52:28,081 --> 00:52:29,401
I have a wife and two daughters.
610
00:52:31,161 --> 00:52:33,281
My name is Alexei Klebnikov.
611
00:52:34,401 --> 00:52:36,641
I haven't seen them for two years.
612
00:52:38,761 --> 00:52:41,281
Every month,
they get a message saying I'm alive.
613
00:52:45,001 --> 00:52:47,121
They won't like the next message.
614
00:52:49,321 --> 00:52:50,441
And you?
615
00:52:53,081 --> 00:52:54,321
A daughter.
616
00:52:54,921 --> 00:52:56,201
An ex-wife.
617
00:52:57,001 --> 00:52:58,281
A girlfriend?
618
00:53:00,481 --> 00:53:02,321
At the moment, I'm free.
619
00:53:08,401 --> 00:53:09,721
Don't move.
620
00:53:09,881 --> 00:53:11,361
Don't make a sound.
621
00:53:12,041 --> 00:53:13,441
Maybe you can make it.
622
00:53:15,721 --> 00:53:16,881
If you make it,
623
00:53:17,961 --> 00:53:19,801
maybe you can call my wife.
624
00:53:21,561 --> 00:53:22,561
Sure.
625
00:53:23,281 --> 00:53:24,921
If you give me a phone.
626
00:53:40,521 --> 00:53:42,401
- Move!
- Get rid of that!
627
00:53:44,601 --> 00:53:46,001
We'll take the truck.
628
00:53:46,401 --> 00:53:47,521
What do we do with him?
629
00:54:30,921 --> 00:54:34,041
Adaptation: Holly Diener
630
00:54:35,961 --> 00:54:39,081
Subtitling: TITRAFILM PARIS
631
00:54:39,131 --> 00:54:43,681
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
43274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.