Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,200 --> 00:02:44,160
'Hail Lord Shiva!'
2
00:02:47,720 --> 00:02:52,040
Praise the Lord!
- Praise the Lord!
3
00:03:13,760 --> 00:03:16,000
'Hail Lord Shiva!'
4
00:03:21,120 --> 00:03:22,880
'Keep moving ahead.'
5
00:03:22,960 --> 00:03:26,280
'Take care of your belongings.'
6
00:03:30,920 --> 00:03:32,080
Go to him.
7
00:03:34,760 --> 00:03:35,880
To whom?
8
00:03:35,960 --> 00:03:37,120
Mansoor!
9
00:03:59,200 --> 00:04:01,240
Hail Lord Shiva!
10
00:04:01,320 --> 00:04:03,920
Can't a Hindu take me?
11
00:04:04,000 --> 00:04:05,320
I won't go with him!
12
00:04:05,400 --> 00:04:07,000
Ma, why are you so upset?
13
00:04:07,080 --> 00:04:09,616
We are on a tight budget. We
got a coupon after such difficulty.
14
00:04:09,640 --> 00:04:10,480
Come on...
15
00:04:10,560 --> 00:04:12,400
Your words are like hot
air from a donkey!
16
00:04:12,440 --> 00:04:14,176
Of all the people in this zoo,
you found him?
17
00:04:14,200 --> 00:04:15,320
I won't sit on that mule.
18
00:04:15,400 --> 00:04:16,640
Listen to me...
19
00:04:16,720 --> 00:04:19,920
Mules neither pray in
temples nor read the Quran.
20
00:04:20,000 --> 00:04:21,360
Am I right?
21
00:04:21,560 --> 00:04:22,400
Get up!
22
00:04:22,480 --> 00:04:25,240
He's saying he won't
charge extra for our things.
23
00:04:25,320 --> 00:04:28,160
Come on, get up. Let's go.
24
00:04:30,640 --> 00:04:32,560
Is he frisky?
25
00:04:32,680 --> 00:04:34,616
He won't jump off
the mountain with me, will he?
26
00:04:34,640 --> 00:04:37,160
No, Ma! He's done it
just once or twice before.
27
00:04:37,240 --> 00:04:39,136
No... - Okay. Ma, you don't
have to sit on Rustom.
28
00:04:39,160 --> 00:04:40,840
I will carry you myself. Alright?
29
00:04:40,920 --> 00:04:42,880
Is that okay?
- No problem in doing that.
30
00:04:42,960 --> 00:04:45,480
Let me help you sit on it.
- Come, sit.
31
00:04:52,880 --> 00:04:55,440
Why couldn't you just get a Hindu?
32
00:04:56,080 --> 00:04:57,920
Why long for something you
don't have
33
00:04:58,000 --> 00:04:59,640
when you can enjoy that
which you do?
34
00:05:00,280 --> 00:05:03,520
Hey! This moron speaks Bhojpuri!
35
00:05:03,720 --> 00:05:06,440
Ma, I speak it all. Gujarati,
Punjabi, Bengali...
36
00:05:06,520 --> 00:05:09,480
I have taken all of lndia
to this temple. Come on.
37
00:05:09,560 --> 00:05:11,200
Hail Shiv, the Auspicious One!
38
00:05:11,280 --> 00:05:13,040
Shiv, the Auspicious One!
Come on, son!
39
00:05:13,120 --> 00:05:16,000
Come on.
- Take care of your belongings.
40
00:05:16,080 --> 00:05:18,800
This ass won't run away
with our luggage?
41
00:05:18,880 --> 00:05:22,480
No, Ma... Rustom and your
luggage will find their way.
42
00:05:35,200 --> 00:05:39,000
"Hail the Greatest God!"
43
00:05:39,080 --> 00:05:42,920
"My beloved Supreme Lord!"
44
00:05:43,000 --> 00:05:46,560
"How does one breathe
without chanting your name?"
45
00:05:47,680 --> 00:05:50,680
Mansoor.
- Pull harder! Delhi is not too far...
46
00:05:50,760 --> 00:05:52,560
"My karma is bestowed to you."
47
00:05:52,640 --> 00:05:55,520
"You decide my good and my evil."
48
00:05:58,320 --> 00:06:03,400
"I blindly tread the
path you have chosen for me."
49
00:06:05,480 --> 00:06:12,720
"Your light ignites my universe
and swallows my darkness."
50
00:06:13,480 --> 00:06:15,480
"Hail the Greatest God!"
51
00:06:15,560 --> 00:06:17,520
"My beloved Kind Hearted Lord!"
52
00:06:17,600 --> 00:06:21,240
"Hail the Creator,
Hail the Originator!"
53
00:06:21,320 --> 00:06:23,280
"Hail the Greatest God!"
54
00:06:23,360 --> 00:06:27,840
"My beloved Kind Hearted Lord,
the Abode of Joy!"
55
00:06:27,920 --> 00:06:31,240
The Pandavas had done penance
after the Mahabharath war.
56
00:06:31,360 --> 00:06:36,000
Shiva was in the form of a bull
when Bheem caught him.
57
00:06:36,080 --> 00:06:40,040
His head appeared in Nepal
and his hump remained here.
58
00:06:45,240 --> 00:06:47,080
Salute officer!
- Greetings!
59
00:06:47,200 --> 00:06:49,920
Almost there Ma. 7 kms done.
7 kms to go.
60
00:06:50,000 --> 00:06:52,600
What are you made of?
Don't you get tired?
61
00:06:52,720 --> 00:06:54,200
I've eaten Shiva's herb.
62
00:06:54,280 --> 00:06:57,560
Moron! Better not throw me
into the valley...
63
00:06:57,640 --> 00:07:01,520
"But mankind's faith
in you shall live on."
64
00:07:02,960 --> 00:07:04,360
Didn't I tell you Ma...
65
00:07:04,440 --> 00:07:05,440
Rustom will find his way.
66
00:07:05,480 --> 00:07:06,280
Come boy.
67
00:07:06,360 --> 00:07:10,040
"You are the originator of all."
68
00:07:10,160 --> 00:07:11,640
Now where are you going?
69
00:07:11,720 --> 00:07:15,320
Ma, this is my area.
We can have some refreshments here.
70
00:07:19,880 --> 00:07:21,760
We'll stop here for a little while.
71
00:07:21,840 --> 00:07:23,320
Come on, Rustom.
72
00:07:24,040 --> 00:07:25,160
Stop...
73
00:07:26,440 --> 00:07:27,280
Ma, easy...
74
00:07:27,360 --> 00:07:28,400
One minute...
75
00:07:29,320 --> 00:07:31,240
Please hold this...
76
00:07:32,720 --> 00:07:34,120
Wait here...
77
00:07:49,360 --> 00:07:50,440
Here you go.
78
00:07:52,120 --> 00:07:54,240
I know the shop owner...
79
00:07:54,320 --> 00:07:56,360
She is big-hearted,
won't take any money.
80
00:07:56,440 --> 00:07:58,600
No one is big-hearted for free.
81
00:07:59,160 --> 00:08:02,000
You could ask for anything
in exchange for this!
82
00:08:02,120 --> 00:08:04,216
Hold this, hold this. - 'It is wrong,
you didn't send us the sweets.'
83
00:08:04,240 --> 00:08:05,680
Quickly.
84
00:08:05,760 --> 00:08:07,040
Let's go...
85
00:08:08,760 --> 00:08:10,080
Can you pass that?
86
00:08:10,160 --> 00:08:11,216
Hail Shiv, the Auspicious One!
87
00:08:11,240 --> 00:08:12,720
Hail the Innocent One!
88
00:08:15,000 --> 00:08:17,480
Ma... I'll see you in the evening.
89
00:08:20,040 --> 00:08:22,600
Be so kind as to
bring some money home.
90
00:08:22,680 --> 00:08:24,360
Don't splurge it
all on the pilgrims.
91
00:08:25,440 --> 00:08:33,120
"Like a pearl in a shell,"
92
00:08:33,200 --> 00:08:40,320
"You reside within me,
my beloved Lord!"
93
00:08:40,720 --> 00:08:42,840
"I lived with the illusion."
94
00:08:42,920 --> 00:08:46,760
"Of Me, Myself and I."
95
00:08:48,440 --> 00:08:51,280
"You are the creator,
You are the destroyer."
96
00:08:51,360 --> 00:08:54,160
"It is all you."
- Ma... we've reached.
97
00:08:54,440 --> 00:08:55,960
Here you go...
98
00:08:56,040 --> 00:09:03,120
"Bless me as I bow
my head in front of you."
99
00:09:03,760 --> 00:09:05,840
"Hail the Greatest God!"
100
00:09:05,920 --> 00:09:11,480
"My beloved Kind Hearted Lord,
the Abode of Joy."
101
00:09:11,560 --> 00:09:13,400
"Hail the Greatest God!"
102
00:09:13,480 --> 00:09:19,080
"My beloved Kind Hearted Lord,
the Abode of Joy."
103
00:09:19,160 --> 00:09:21,080
"Hail the Greatest God!"
104
00:09:21,240 --> 00:09:26,720
"My beloved Kind Hearted Lord,
the Abode of Joy."
105
00:09:26,800 --> 00:09:28,720
"Hail the Greatest God!"
106
00:09:28,800 --> 00:09:34,520
"My beloved Kind Hearted Lord,
the Abode of Joy."
107
00:09:34,640 --> 00:09:38,280
"My beloved Kind Hearted Lord,
the Abode of Joy."
108
00:09:38,400 --> 00:09:43,200
"My beloved Kind Hearted Lord,
the Abode of Joy."
109
00:09:45,440 --> 00:09:48,120
Ma, Paid your respects?
110
00:09:48,200 --> 00:09:50,400
Yes, yes. God bless you!
111
00:09:50,480 --> 00:09:51,520
Selfie?
112
00:09:51,760 --> 00:09:52,560
Selfie?
113
00:09:52,640 --> 00:09:53,920
Amazing!
114
00:09:54,000 --> 00:09:55,400
Please come.
115
00:09:55,480 --> 00:09:57,720
Come on. Smile.
116
00:10:00,640 --> 00:10:02,320
Say something!
117
00:10:02,400 --> 00:10:03,600
Forgive me, I didn't see you.
118
00:10:03,680 --> 00:10:04,560
Didn't see me?
119
00:10:04,640 --> 00:10:06,296
It's not a moonless night
that you couldn't see.
120
00:10:06,320 --> 00:10:07,920
It's broad daylight...
121
00:10:08,000 --> 00:10:09,816
He came straight and took
a dump in my path!
122
00:10:09,840 --> 00:10:10,976
And you say you didn't see me?
123
00:10:11,000 --> 00:10:11,800
Let it go. He's a mule.
124
00:10:11,920 --> 00:10:14,240
He's a mule, but what about you?
125
00:10:15,000 --> 00:10:16,960
The mule will not come and say...
126
00:10:17,040 --> 00:10:19,960
"Brother, take me to the bathroom!"
127
00:10:22,360 --> 00:10:24,480
My brand new slippers...
128
00:10:24,560 --> 00:10:27,240
Your mule has left
his blessings on it!
129
00:10:27,320 --> 00:10:29,000
Now what will I do with it?
130
00:10:30,840 --> 00:10:33,040
Hail the Untainted One!
131
00:10:33,200 --> 00:10:35,640
Oh Wise One...
haven't seen you in 2 days?
132
00:10:35,720 --> 00:10:37,440
But I could see you.
133
00:10:37,720 --> 00:10:41,000
Let's drink the poison
of the valley...
134
00:10:41,080 --> 00:10:43,040
Let's indulge some fools...
135
00:10:43,120 --> 00:10:45,280
Let's play Shiva!
136
00:10:48,200 --> 00:10:50,680
Bala... Tourist season has started,
137
00:10:50,760 --> 00:10:52,600
but your leaking
roof hasn't stopped.
138
00:10:52,760 --> 00:10:55,600
His roof has been leaking
since 5 years...
139
00:10:56,680 --> 00:10:57,760
Forget that...
140
00:10:57,840 --> 00:11:00,320
when I see what's happening up
there it breaks my heart...
141
00:11:00,400 --> 00:11:04,000
there are no facilities for porters,
but every amenity for the pilgrims.
142
00:11:04,080 --> 00:11:05,440
I've spoken to them...
143
00:11:05,640 --> 00:11:07,920
the commission has promised
to find a solution.
144
00:11:08,000 --> 00:11:10,560
New rates for porters were
also discussed.
145
00:11:10,640 --> 00:11:12,176
Before we get into that, something
important has come up...
146
00:11:12,200 --> 00:11:14,000
We need to think about it...
147
00:11:14,080 --> 00:11:17,520
The commission wants to
open a 2 star hotel in Rambara...
148
00:11:17,600 --> 00:11:20,240
and slowly after that
a guest house, lodge...
149
00:11:20,320 --> 00:11:22,240
Hail the Untainted One!
150
00:11:22,520 --> 00:11:24,560
Praise the Lord!
151
00:11:27,640 --> 00:11:29,760
Started the meeting without us?
152
00:11:30,920 --> 00:11:33,840
Thank you.
153
00:11:34,240 --> 00:11:35,800
How can they do that?
154
00:11:36,000 --> 00:11:38,520
It is prohibited to
build a hotel in this area.
155
00:11:38,760 --> 00:11:40,960
Without a permit you can't
build anything here...
156
00:11:41,040 --> 00:11:44,080
There is a rate card for a permit.
Pay the price and it's yours!
157
00:11:45,440 --> 00:11:48,880
The High Priest's nephew, Kullu,
is leading this plan for the hotel.
158
00:11:48,960 --> 00:11:52,200
We should think about it and
present our case to them quickly.
159
00:11:56,360 --> 00:11:57,816
May you rot in hell
you piece of shit!
160
00:11:57,840 --> 00:12:00,000
May your throat be
parched like a dry leaf!
161
00:12:01,040 --> 00:12:04,280
Uncle... You've sat
on the mattress again?
162
00:12:04,360 --> 00:12:07,600
I told you when you sit there, this
monster hits the ball even harder.
163
00:12:07,680 --> 00:12:09,840
Can't you sit outside
for 2 minutes... For India?
164
00:12:09,920 --> 00:12:12,120
If a customer visits can I come in?
- Uncle!
165
00:12:13,240 --> 00:12:15,280
Whether Pakistan hits or not,
166
00:12:15,360 --> 00:12:17,616
you'll definitely get
a few from your father today...
167
00:12:17,640 --> 00:12:19,560
Hung me by the door...
168
00:12:19,640 --> 00:12:23,560
As if we will make India
win by me suffering in the cold!
169
00:12:29,480 --> 00:12:32,840
'India is playing
a commendable match.'
170
00:12:32,920 --> 00:12:36,240
'There are a few balls left.
India may win this match.'
171
00:12:36,560 --> 00:12:37,960
'Anything is possible.'
172
00:12:38,040 --> 00:12:41,440
'Here goes the ball in the air.
I think it is...'
173
00:12:43,800 --> 00:12:46,640
Holy shit!
He's got the Devil in him!
174
00:12:46,720 --> 00:12:48,400
Hail the Lord!
- He's killing it.
175
00:12:48,480 --> 00:12:50,176
The Ganges won't be enough to
wash that mouth, Ma
176
00:12:50,200 --> 00:12:52,040
try using soap or detergent!
177
00:12:52,160 --> 00:12:55,720
'He is displaying
an excellent batting.'
178
00:12:55,800 --> 00:12:57,280
You mother...
179
00:12:57,360 --> 00:12:58,400
What did you say?
180
00:12:58,480 --> 00:12:59,720
Blessings!
181
00:13:00,080 --> 00:13:01,920
Your mother's blessings.
182
00:13:03,280 --> 00:13:04,040
Mannerless!
183
00:13:04,120 --> 00:13:05,720
Good evening Brijraj Ji.
184
00:13:05,800 --> 00:13:07,320
Same to you.
185
00:13:08,120 --> 00:13:10,840
Brother, why are you standing here?
You'll catch a cold.
186
00:13:10,920 --> 00:13:12,720
Come inside. Please.
187
00:13:12,800 --> 00:13:14,720
'Who will open the match today?'
188
00:13:14,800 --> 00:13:16,960
Hail Shiv, the Innocent!
189
00:13:17,080 --> 00:13:19,120
'If the day starts well, then...'
190
00:13:19,200 --> 00:13:20,880
Mandakini, close this box.
191
00:13:21,000 --> 00:13:26,040
'India may find it difficult
to make 20 runs in this situation.'
192
00:13:26,160 --> 00:13:28,080
'What do you think?
- Yes, it may...'
193
00:13:29,880 --> 00:13:31,200
Yes, brother...
194
00:13:31,360 --> 00:13:33,200
Oh great God...
195
00:13:33,800 --> 00:13:35,440
The tourist season has started
196
00:13:35,520 --> 00:13:37,120
from tomorrow it
will be busy up there.
197
00:13:37,280 --> 00:13:39,520
This time brother will
handle the accounts down here
198
00:13:39,600 --> 00:13:43,120
and you 2 girls
will be up at Shankar lodge.
199
00:13:43,720 --> 00:13:47,920
Lata, I can't seem to find
my set of keys for the storeroom.
200
00:13:48,360 --> 00:13:50,600
The keys are ready.
I'll go get them.
201
00:13:50,680 --> 00:13:52,456
And Dad this time please let
me do the accounts...
202
00:13:52,480 --> 00:13:55,440
I'm fed up of cooking, cleaning and
doing women's chores at the lodge!
203
00:13:58,160 --> 00:14:00,640
Put her in a rocket
and send her to the moon!
204
00:14:01,600 --> 00:14:03,440
Understanding her
is beyond mankind.
205
00:14:04,280 --> 00:14:06,880
She's opened a Facebook account
on the internet...
206
00:14:06,960 --> 00:14:08,400
She's growing wings now...
207
00:14:09,520 --> 00:14:11,720
She is constantly putting up
pictures of herself...
208
00:14:11,840 --> 00:14:14,080
Keep her in check or
she will fly away.
209
00:14:20,240 --> 00:14:21,240
Move, move aside!
210
00:14:21,440 --> 00:14:23,160
'The pressure is increasing.'
211
00:14:23,440 --> 00:14:25,280
'And here goes another one.'
212
00:14:25,520 --> 00:14:27,200
'India is facing strong pressure.'
213
00:14:27,320 --> 00:14:29,360
Get up, you eclair...
214
00:14:30,000 --> 00:14:31,960
Last time I single-handedly
made India win
215
00:14:32,040 --> 00:14:34,080
sitting right here.
I didn't even use the bathroom.
216
00:14:34,160 --> 00:14:35,960
You know how
much pressure I was under?
217
00:14:36,280 --> 00:14:39,240
'He striked the ball in the air.
But...'
218
00:14:39,320 --> 00:14:42,640
Ajmal! May you
be damned! Barbarian!
219
00:14:42,720 --> 00:14:44,720
Out? Who took the catch?
220
00:14:44,800 --> 00:14:45,640
See for yourself.
221
00:14:45,720 --> 00:14:47,800
I can't!
Just tell me who took the catch?
222
00:14:47,880 --> 00:14:48,720
Azhar.
223
00:14:48,800 --> 00:14:51,360
'The loss of this wicket
can be troublesome for India.'
224
00:14:53,240 --> 00:14:55,520
9 balls and 17 runs to go...
225
00:14:55,960 --> 00:14:58,016
Junaid is bowling now so
the last over will be bowled by...
226
00:14:58,040 --> 00:14:59,400
Saeed Ajmal.
227
00:15:01,440 --> 00:15:04,920
'A few balls to go.
India has a chance to win.'
228
00:15:05,120 --> 00:15:08,120
'The ball is in the air once again.
Is another wicket down?'
229
00:15:08,200 --> 00:15:10,160
'This time, he dropped the catch!'
230
00:15:10,240 --> 00:15:12,640
Not out!! not out!
231
00:15:12,720 --> 00:15:14,720
Not out!
232
00:15:14,840 --> 00:15:17,200
'Not out. It's amazing!'
233
00:15:17,280 --> 00:15:22,200
Even though that was a slow bowler
our batsman is even slower!
234
00:15:22,480 --> 00:15:24,680
They are just fiddling around
at the crease.
235
00:15:25,440 --> 00:15:28,201
Is this your style or have you
taken a vow not to watch the game?
236
00:15:29,120 --> 00:15:32,520
'The batsman
will only get a single.'
237
00:15:32,760 --> 00:15:33,520
What happened?
238
00:15:33,640 --> 00:15:36,880
Nothing... that was headed for
a boundary but the rascals stopped it!
239
00:15:36,960 --> 00:15:39,960
Wonder which power goat they
ate for breakfast today!
240
00:15:40,800 --> 00:15:42,400
Please Shiva make us win today...
241
00:15:42,480 --> 00:15:44,920
If you make us win today
I won't lie for a month.
242
00:15:45,000 --> 00:15:47,680
1 run... Come back you idiot...
243
00:15:47,760 --> 00:15:48,840
Bloody!
244
00:15:49,400 --> 00:15:50,880
No problem... 2 balls left.
245
00:15:50,960 --> 00:15:53,520
I'll steal Rs.100 from
the Priest and donate it...
246
00:15:53,600 --> 00:15:55,280
4 runs off this ball, please!
247
00:15:55,400 --> 00:15:58,000
'Only a single run on this ball.'
248
00:15:58,080 --> 00:16:00,720
That's it! I'm done.
I can't watch India lose...
249
00:16:00,800 --> 00:16:03,360
Listen... there can be
a 6 off the last ball also...
250
00:16:03,440 --> 00:16:05,440
'India needs 6 runs to win.'
251
00:16:07,320 --> 00:16:08,920
Today Shiva is not in the mood...
252
00:16:09,200 --> 00:16:10,280
He will get out.
253
00:16:10,400 --> 00:16:12,160
Why don't you ask your Allah?
254
00:16:15,400 --> 00:16:18,040
All you Gods above, please save us!
255
00:16:21,960 --> 00:16:24,640
'Here goes a sixer!'
256
00:16:40,480 --> 00:16:41,600
Shameless.
257
00:16:41,680 --> 00:16:44,080
Come on... Come home now!
258
00:16:49,120 --> 00:16:51,160
Man of the match... Shall we?
259
00:16:51,240 --> 00:16:52,536
Someone stole the signboard again?
260
00:16:52,560 --> 00:16:54,600
Himalaya huffing like he will die..
261
00:16:54,800 --> 00:16:55,880
If you see anyone tell me!
262
00:16:56,560 --> 00:16:58,136
Never seen you move for
a missing person
263
00:16:58,160 --> 00:16:59,536
how come you're out
looking for a signboard?
264
00:16:59,560 --> 00:17:00,560
Exactly!
265
00:17:01,760 --> 00:17:06,080
Someone stole the signboard
from the Magistrate's office.
266
00:17:06,320 --> 00:17:07,960
And I'm paying the price!
267
00:17:08,320 --> 00:17:10,560
Couldn't they steal
a tailor's signboard?
268
00:17:10,640 --> 00:17:12,200
You're right...
269
00:17:12,400 --> 00:17:14,960
Will you have some tea?
Give Sir some tea.
270
00:17:15,040 --> 00:17:16,280
You'll find him.
271
00:17:19,400 --> 00:17:21,520
Please finish this by today.
272
00:17:22,280 --> 00:17:25,280
Increase the ration of
pulses and rice by 10 bags each.
273
00:17:25,360 --> 00:17:26,456
There should be no shortage.
274
00:17:26,480 --> 00:17:28,320
The pilgrims must be taken care of.
275
00:17:30,120 --> 00:17:32,720
Mukkuji... - The Priest has sent
this for you to sign.
276
00:17:32,800 --> 00:17:34,720
That's it? Wait a minute...
277
00:17:36,840 --> 00:17:39,400
Why? Are peacocks dancing here
that I should stay?
278
00:17:39,480 --> 00:17:42,120
Hail the Innocent One!
- Hail the Innocent One!
279
00:17:42,200 --> 00:17:43,520
Thank you, brother.
280
00:17:43,600 --> 00:17:45,880
That's perfect. This will do.
281
00:17:47,200 --> 00:17:49,960
How many times have I told
you rides stop there
282
00:17:50,200 --> 00:17:52,120
or you can even drop
them off at the food stall.
283
00:17:52,920 --> 00:17:56,240
I can drop the
pilgrims 2 kms away...
284
00:17:56,320 --> 00:17:58,240
I come here for myself.
To give thanks.
285
00:18:00,240 --> 00:18:03,600
There are other places your
people have to give thanks.
286
00:18:06,080 --> 00:18:08,080
You don't need a
place to give thanks.
287
00:18:08,280 --> 00:18:10,840
That can be given
from the grave as well.
288
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
Isn't it?
289
00:18:13,320 --> 00:18:14,320
Salute, sir.
290
00:18:14,360 --> 00:18:16,160
'Hail Lord Shiva!'
- Straight.
291
00:18:16,240 --> 00:18:19,320
When he brings a pilgrim,
he rings the bell!
292
00:18:20,040 --> 00:18:21,240
He is innocent.
293
00:18:22,320 --> 00:18:23,160
Father-in-law.
294
00:18:23,240 --> 00:18:24,240
Kullu!
295
00:18:24,680 --> 00:18:28,240
I know him. He used to
come here with his father.
296
00:18:29,240 --> 00:18:31,840
Father-in-law, if you don't keep
a bull on a tight leash,
297
00:18:31,920 --> 00:18:33,960
you will have to
deal with the horns.
298
00:18:36,160 --> 00:18:37,560
I promise you it won't be pleasant.
299
00:18:37,600 --> 00:18:39,440
Here, eat some holy sweet...
300
00:18:40,320 --> 00:18:41,960
and let me know
about this evening...
301
00:18:42,040 --> 00:18:43,560
Lata has been asking about you.
302
00:18:43,640 --> 00:18:44,720
I'll be there.
303
00:18:45,040 --> 00:18:46,640
Hail Lord Shiva.
- Hail Lord Shiva.
304
00:18:51,160 --> 00:18:53,480
Hey, Mukku. How are you?
305
00:19:00,440 --> 00:19:01,640
To Rambara.
306
00:19:04,200 --> 00:19:05,520
You know who I am?
307
00:19:09,760 --> 00:19:10,960
Shall we?
308
00:19:21,080 --> 00:19:22,600
Please stop for 2 minutes.
309
00:19:23,040 --> 00:19:24,520
Stop here.
310
00:19:47,360 --> 00:19:48,560
What kind of man are you?
311
00:19:49,240 --> 00:19:51,560
Didn't your mother
teach you chivalry?
312
00:19:51,640 --> 00:19:54,440
My mother taught me not to steal.
313
00:19:55,680 --> 00:19:57,480
Yes, I steal signboards...
314
00:19:58,200 --> 00:20:01,160
Wherever they find a spot,
they put one up!
315
00:20:01,400 --> 00:20:04,040
Instead of seeing
trees, valleys and mountains,
316
00:20:04,120 --> 00:20:06,720
only these ugly signboards are
visible in this valley!
317
00:20:06,880 --> 00:20:09,080
I do so much work alone.
318
00:20:09,480 --> 00:20:11,640
I have taken on the
onus of the whole valley.
319
00:20:11,760 --> 00:20:14,160
Do you know, how much
pressure there is on me?
320
00:20:16,680 --> 00:20:17,960
Come on.
321
00:20:21,680 --> 00:20:23,880
Oh, and if you report it,
322
00:20:23,960 --> 00:20:27,000
I'll just say that you're the thief
and you forcibly brought me here.
323
00:20:27,080 --> 00:20:28,400
There will be trouble.
324
00:20:28,760 --> 00:20:32,080
I am certain you are going
to put me in big trouble.
325
00:20:35,680 --> 00:20:37,320
See you.
326
00:20:38,000 --> 00:20:39,080
Hail Lord Krishna.
327
00:20:40,440 --> 00:20:41,520
Hail the Innocent One.
328
00:20:41,600 --> 00:20:44,640
Kullu. Come son!
329
00:20:45,600 --> 00:20:48,040
I've sent the Chief
an invitation on your behalf...
330
00:20:48,560 --> 00:20:50,176
This time when the Home
Minister visits,
331
00:20:50,200 --> 00:20:51,936
he will definitely
come over for a cup of tea.
332
00:20:51,960 --> 00:20:53,200
Very good.
333
00:20:53,440 --> 00:20:55,680
Mukku, get Kullu a
glass of milk with almonds!
334
00:20:55,760 --> 00:20:57,800
No, no.
- Why don't I just bring the buffalo?
335
00:20:58,600 --> 00:21:00,160
He can drink directly from it...
336
00:21:05,720 --> 00:21:07,680
Is Mandakini Mishraji home?
337
00:21:08,520 --> 00:21:09,840
Her father is...
338
00:21:10,320 --> 00:21:11,240
Brijraaj Mishraji?
339
00:21:11,320 --> 00:21:13,320
Yes, that's me.
340
00:21:13,600 --> 00:21:15,480
Greetings.
- Greetings!
341
00:21:15,560 --> 00:21:17,520
Myself Dev Prasad Notyal...
- Yes?
342
00:21:17,640 --> 00:21:19,120
Another one will be beaten today.
343
00:21:19,720 --> 00:21:21,240
Have a long life.
344
00:21:21,760 --> 00:21:24,240
I've come to ask for Mandakini's
hand in marriage.
345
00:21:24,680 --> 00:21:27,200
Is there an invitation
to propose to my fiance?
346
00:21:27,280 --> 00:21:29,520
This is the 5th one in 5 months!
347
00:21:29,600 --> 00:21:30,520
Kullu.
348
00:21:30,600 --> 00:21:33,880
Is your daughter looking to wed
the Pandavas from the Mahabharat?
349
00:21:34,000 --> 00:21:35,680
Myself Dev Prasad Natyal.
350
00:21:37,400 --> 00:21:38,440
Kullu!
351
00:21:38,520 --> 00:21:40,160
Didn't you hear she is my fiance?
352
00:21:40,560 --> 00:21:41,920
Then why the introduction?
353
00:21:43,840 --> 00:21:47,040
Do you want your
proposal printed on your face?
354
00:21:52,600 --> 00:21:53,600
Kullu...
355
00:21:55,440 --> 00:21:57,360
Why do I have to
go through this everyday?
356
00:21:57,680 --> 00:21:59,000
Don't you know?
357
00:21:59,360 --> 00:22:00,960
Don't be smart.
358
00:22:01,680 --> 00:22:03,000
But know this
359
00:22:03,080 --> 00:22:06,200
when the marriage was arranged it
didn't mean you must fall in love.
360
00:22:08,440 --> 00:22:11,480
Love happens after marriage
understood Mukkuji?
361
00:22:11,640 --> 00:22:14,920
That's not love
that's a trade off, oh Learned One.
362
00:22:16,840 --> 00:22:18,560
Handle your daughters!
363
00:22:20,480 --> 00:22:21,560
Now what happened?
364
00:22:21,840 --> 00:22:22,880
Nothing.
365
00:22:23,160 --> 00:22:24,400
The Priest got touchy!
366
00:22:25,320 --> 00:22:26,936
I'm sure you must have
said something...
367
00:22:26,960 --> 00:22:30,160
College dropout.
Sitting at home to cast an eclipse.
368
00:22:30,480 --> 00:22:33,600
Right, and you graduated
and reached the moon?
369
00:22:34,000 --> 00:22:36,240
You're right here,
serving the Priest.
370
00:22:37,560 --> 00:22:39,240
Are you high?
371
00:22:39,560 --> 00:22:42,160
Not yet
that's the plan for the evening.
372
00:22:42,240 --> 00:22:44,080
Would you and your husband
like to try it?
373
00:22:55,320 --> 00:22:58,160
Chotu said you didn't take the full
fare from the pilgrims again today?
374
00:22:59,840 --> 00:23:01,520
Just 50 short, Ma.
375
00:23:02,800 --> 00:23:06,080
Mansoorji... When you are poor,
every rupee counts.
376
00:23:06,160 --> 00:23:08,120
There are no gold
coins in your palace!
377
00:23:08,800 --> 00:23:10,880
A real palace is not made
of gold. Dad used to say...
378
00:23:10,920 --> 00:23:13,480
Enough! I don't want
to hear what your father said.
379
00:23:13,560 --> 00:23:15,080
Your father made
all these tall claims
380
00:23:15,160 --> 00:23:16,600
and I am paying for it!
381
00:23:17,080 --> 00:23:18,840
He said this is paradise
382
00:23:19,440 --> 00:23:21,240
and the valley swallowed him.
383
00:23:22,880 --> 00:23:23,960
Ma...
384
00:23:27,880 --> 00:23:28,960
Ma....
385
00:23:30,440 --> 00:23:32,880
He's the one who taught you
to ring the temple bell, right?
386
00:23:33,120 --> 00:23:34,336
How many times have
I asked you not to?
387
00:23:34,360 --> 00:23:35,560
Stick to your job.
388
00:23:35,640 --> 00:23:37,800
That's what I do, Ma.
389
00:23:38,200 --> 00:23:40,480
It's my job to go there daily.
390
00:23:40,560 --> 00:23:42,920
I earn my living,
so I show gratitude.
391
00:23:43,400 --> 00:23:45,040
Dad used to...
- Listen.
392
00:23:45,320 --> 00:23:47,560
Before being your father,
he was my husband.
393
00:23:48,320 --> 00:23:51,520
Putting others before himself,
kindness...
394
00:23:52,240 --> 00:23:55,280
He rests in peace
while I am shattered!
395
00:23:56,600 --> 00:23:58,096
When he fell off
the mountain and died
396
00:23:58,120 --> 00:24:01,000
he was trying to fetch
a child's shoe, when he slipped.
397
00:24:05,520 --> 00:24:07,600
Don't be like him...
398
00:24:07,880 --> 00:24:10,000
He went to his
grave in his youth...
399
00:24:10,400 --> 00:24:13,280
I love him but
I hate him much more!
400
00:24:13,800 --> 00:24:15,240
He left us all alone.
401
00:24:16,080 --> 00:24:18,280
He was selfish.
- Then so am I...
402
00:24:19,560 --> 00:24:22,680
If I had been with him
he might have been here with us.
403
00:24:27,960 --> 00:24:32,040
Hey... Today's war
is over food or work?
404
00:24:32,120 --> 00:24:33,240
Today it's about his father.
405
00:24:33,320 --> 00:24:34,520
Where are you hiding, brother?
406
00:24:34,600 --> 00:24:36,360
Rest in peace, brother!
407
00:24:36,440 --> 00:24:37,320
Check this out!
408
00:24:37,400 --> 00:24:40,600
Afzar... Give him the to-do list.
409
00:24:40,680 --> 00:24:43,480
It's better if the next
war happens after the wedding...
410
00:24:43,760 --> 00:24:46,960
Mr. Mansoor. Organise
the mattresses and heaters.
411
00:24:47,560 --> 00:24:50,600
By tomorrow evening all the mattresses
and heaters will be there
412
00:24:50,680 --> 00:24:52,400
and so will Rustom and I.
413
00:24:52,480 --> 00:24:54,000
You'll take that mule there?
414
00:24:54,200 --> 00:24:56,480
Why not?
It's Rustom's brother's wedding...
415
00:24:57,480 --> 00:24:58,880
I'll hit you!
416
00:24:59,240 --> 00:25:00,400
Reached?
417
00:25:00,680 --> 00:25:04,040
Come! Did you ride the
mule up or use a porter?
418
00:25:05,120 --> 00:25:06,440
Porter...
419
00:25:06,920 --> 00:25:08,560
Great weather!
420
00:25:09,200 --> 00:25:12,440
The morning prayers are at 6.30 am.
421
00:25:13,080 --> 00:25:14,400
This is the key to your room.
422
00:25:14,480 --> 00:25:18,240
Your room is this way.
Yours is this way.
423
00:25:47,880 --> 00:25:48,880
Mukku.
424
00:25:49,480 --> 00:25:51,920
You bring the fried dumplings
for Kullu.
425
00:25:53,480 --> 00:25:55,280
Mukku, don't make a scene.
426
00:25:56,240 --> 00:25:57,240
Come on.
427
00:26:01,960 --> 00:26:04,000
Oops. How clumsy of me.
428
00:26:04,600 --> 00:26:07,240
I won't be able to serve
those dumplings now, will I?
429
00:26:08,160 --> 00:26:11,120
Fool! What a trouble!
430
00:26:14,600 --> 00:26:16,000
Here we go again...
431
00:26:17,120 --> 00:26:18,640
Drama Queen.
432
00:26:19,040 --> 00:26:20,480
You call this drama?
433
00:26:21,440 --> 00:26:24,080
You were 5 when you
both got engaged.
434
00:26:24,520 --> 00:26:26,560
He's been like a brother to me.
435
00:26:27,120 --> 00:26:29,240
At the last minute I should
marry him instead of you?
436
00:26:29,400 --> 00:26:30,640
And our father's agreed!
437
00:26:30,840 --> 00:26:32,520
Who's the wronged one here?
438
00:26:33,640 --> 00:26:35,080
You enjoy giving out punishments?
439
00:26:36,440 --> 00:26:37,976
Don't take that extra
load on your head!
440
00:26:38,000 --> 00:26:40,640
Whatever happened with Kullu
and me has nothing to do with you.
441
00:26:41,680 --> 00:26:43,160
I don't blame you for it.
442
00:26:45,200 --> 00:26:46,240
Sure?
443
00:26:55,120 --> 00:26:57,600
There is a proposal to
build a 2 star hotel in Rambara.
444
00:26:57,680 --> 00:26:59,720
For now we've agreed
to 4-5 shops from our side
445
00:26:59,800 --> 00:27:01,600
and 5 shops from the porter side.
446
00:27:01,960 --> 00:27:03,680
The hotel will stand in the center.
447
00:27:03,840 --> 00:27:07,040
The survey reports say most
tourists would like to stop there.
448
00:27:07,240 --> 00:27:09,360
Kedar is just a 7
kms climb from there
449
00:27:09,920 --> 00:27:13,000
then next will come a
lodge and some food courts...
450
00:27:13,400 --> 00:27:15,160
We've made a detailed plan
451
00:27:15,360 --> 00:27:16,960
for Progress,
Profit and Pilgrimage.
452
00:27:17,240 --> 00:27:19,520
You're going to sweet
talk us into trouble!
453
00:27:20,000 --> 00:27:22,400
What misfortune has
befallen you Durgeji?
454
00:27:22,560 --> 00:27:26,680
I've said a 1,000 times not to remove
the statue of Dhara Devi from Alaknanda.
455
00:27:26,760 --> 00:27:30,640
The river flows
because of Her blessings.
456
00:27:30,800 --> 00:27:34,960
And now more hotels,
more construction in the valley?
457
00:27:36,840 --> 00:27:40,600
We might have to pay
dearly for this progress.
458
00:27:41,480 --> 00:27:45,480
Such old-fashioned ideas but he uses
a smartphone, that's Durgeji for you!
459
00:27:47,280 --> 00:27:49,880
Can you discuss my
promotion as well...
460
00:27:50,680 --> 00:27:52,960
Be patient father-in-law.
461
00:27:55,600 --> 00:27:58,880
If a hotel comes up in Rambara everyone
will profit there will be progress.
462
00:27:58,960 --> 00:28:01,200
If we work together it
will be beneficial to all.
463
00:28:02,680 --> 00:28:05,880
If they aren't here in 5 minutes.
I'm leaving.
464
00:28:06,400 --> 00:28:07,560
Be quiet!
465
00:28:07,720 --> 00:28:09,000
It's a group of 20 pilgrims
466
00:28:09,080 --> 00:28:12,560
if we go back without them, we'll never
hear the end of it for the next 20 years.
467
00:28:13,400 --> 00:28:16,240
You know
in America Dad would be jailed
468
00:28:16,720 --> 00:28:19,520
for making his delicate
daughters do this much work!
469
00:28:19,720 --> 00:28:21,520
That too, this?
470
00:28:22,360 --> 00:28:25,320
Mukkuji. Have you met my friend?
471
00:28:26,080 --> 00:28:27,080
Tarang.
472
00:28:27,200 --> 00:28:28,200
Salutations!
473
00:28:28,360 --> 00:28:30,040
Tarang is my school friend
474
00:28:30,960 --> 00:28:32,760
now he will work with us.
475
00:28:44,400 --> 00:28:45,400
Tarang...
476
00:28:46,840 --> 00:28:48,840
Your sister-in-law
is a little mischievous!
477
00:28:50,560 --> 00:28:52,720
There's a new proposal for
her everyday...
478
00:28:55,400 --> 00:28:58,880
Changed your new phone again?
479
00:28:59,560 --> 00:29:02,080
It's not a relationship that you're
changing it so quickly.
480
00:29:03,800 --> 00:29:05,360
The phone will feel bad.
481
00:29:07,000 --> 00:29:08,360
I left your sister
482
00:29:09,120 --> 00:29:10,560
that's why the anger?
483
00:29:12,480 --> 00:29:13,840
Or I chose you
484
00:29:15,080 --> 00:29:16,400
that's why the attitude?
485
00:29:24,360 --> 00:29:26,520
Brinda, stop crying!
486
00:29:37,560 --> 00:29:40,160
There is a booking for
a group of 10 this evening.
487
00:29:40,640 --> 00:29:43,120
And brother isn't
feeling too well either.
488
00:29:43,520 --> 00:29:46,760
In this condition how will
he handle the shop all alone?
489
00:29:47,120 --> 00:29:48,880
His wife is in the city...
490
00:29:48,960 --> 00:29:51,840
Send the girls to
help him one by one.
491
00:29:51,920 --> 00:29:53,080
OK.
492
00:29:53,200 --> 00:29:54,240
I'll do that.
493
00:29:54,320 --> 00:29:58,240
I'm not going up and down!
Send Brinda.
494
00:29:58,320 --> 00:30:02,720
Right! Like I have
no other work... Queen!
495
00:30:06,760 --> 00:30:07,760
Okay.
496
00:30:08,640 --> 00:30:10,720
I'll go. You stay.
497
00:30:13,120 --> 00:30:14,120
What?
498
00:30:14,400 --> 00:30:16,200
Have some faith in me as well...
499
00:30:16,440 --> 00:30:18,160
I'm not that useless!
500
00:30:18,920 --> 00:30:22,240
I've taken care of myself for 19
years, I'll take care of the shop too.
501
00:30:24,600 --> 00:30:26,080
She agreed rather quickly!
502
00:30:26,360 --> 00:30:30,400
Don't fall for it...
She's a little devil!
503
00:30:30,600 --> 00:30:32,560
Hail the Innocent One.
- Hail the Innocent One.
504
00:30:37,640 --> 00:30:39,921
If you're done taking a selfie,
will you take a passenger?
505
00:30:39,960 --> 00:30:41,400
To Rambara.
506
00:30:42,880 --> 00:30:45,680
Thing is... I'm looking
for a ride straight to Gaurikund.
507
00:30:45,760 --> 00:30:49,160
So? You're not going to
fly to Gaurikund, are you?
508
00:30:49,480 --> 00:30:50,680
You'll have to go via Rambara.
509
00:30:50,720 --> 00:30:53,520
But, it will make things difficult.
- What?
510
00:30:53,800 --> 00:30:56,720
Finding a ride from Rambara
to Gaurikand will be difficult, so...
511
00:30:56,920 --> 00:30:59,000
I'll pay the fare till Gaurikund.
512
00:30:59,080 --> 00:31:01,320
Drop me off at
Rambara, what's it to you?
513
00:31:03,920 --> 00:31:04,920
Come on!
514
00:31:16,400 --> 00:31:17,440
Name?
515
00:31:20,320 --> 00:31:21,320
Mansoor.
516
00:31:22,720 --> 00:31:23,720
His...
517
00:31:26,960 --> 00:31:28,120
Rustom..
518
00:31:29,040 --> 00:31:30,200
Age?
519
00:31:31,200 --> 00:31:32,480
7 years...
520
00:31:33,720 --> 00:31:34,880
Yours.
521
00:31:44,240 --> 00:31:45,880
Who else stays at home?
522
00:31:46,720 --> 00:31:47,800
His or mine?
523
00:31:48,520 --> 00:31:49,800
Really now?
524
00:31:49,880 --> 00:31:55,200
"Amidst this valley,"
525
00:31:55,280 --> 00:31:59,600
"I have met many a tourists."
526
00:31:59,680 --> 00:32:03,680
I have informed Dad the
fare for the week has been fixed.
527
00:32:04,400 --> 00:32:06,096
Why did you give
me such a big discount?
528
00:32:06,120 --> 00:32:11,360
"But the heart took
a fondness for none."
529
00:32:11,440 --> 00:32:14,920
"I have heard many a fables."
530
00:32:15,000 --> 00:32:19,760
They say that a cold morning
shower enhances your brain.
531
00:32:20,520 --> 00:32:22,120
Have you ever tried?
532
00:32:22,280 --> 00:32:27,360
"But meeting you was like"
533
00:32:27,680 --> 00:32:32,600
"the meeting of scent and air."
534
00:32:37,600 --> 00:32:40,040
You know
my grandmother used to say
535
00:32:40,160 --> 00:32:42,440
in the presence of true love
536
00:32:42,960 --> 00:32:45,760
our soul appears in our eyes.
537
00:32:46,360 --> 00:32:47,720
Heard it before?
538
00:32:49,000 --> 00:32:51,160
I don't have a grandmother.
539
00:32:52,160 --> 00:32:54,320
Ya, so? Even I read it on Facebook.
540
00:32:54,400 --> 00:32:56,320
She wanted me to be a wrestler
541
00:32:56,400 --> 00:32:58,360
I could have become
one if I wanted to but...
542
00:32:59,360 --> 00:33:04,040
"Feels like a sin.."
543
00:33:04,800 --> 00:33:09,800
"Is it really love or what..?"
544
00:33:09,920 --> 00:33:11,040
Are you on Facebook?
545
00:33:11,120 --> 00:33:12,320
"But meeting you was like..."
546
00:33:12,400 --> 00:33:13,840
Are you? She's asking you.
547
00:33:15,120 --> 00:33:16,120
No.
548
00:33:16,400 --> 00:33:21,040
"The meeting of scent and air."
549
00:33:21,120 --> 00:33:23,160
"Feels like a sin.."
550
00:33:23,280 --> 00:33:24,560
Don't you have any shame?
551
00:33:24,640 --> 00:33:28,120
A girl is looking at you like that
and you won't even look back at her.
552
00:33:28,200 --> 00:33:31,280
Stay buried in that
phone like lice in hair.
553
00:33:32,600 --> 00:33:34,080
Freakin' Chowmein!
554
00:33:35,880 --> 00:33:37,000
Rustomji...
555
00:33:37,800 --> 00:33:39,240
Rustomji...
556
00:33:39,560 --> 00:33:41,280
Might as well chat with you...
557
00:33:41,680 --> 00:33:44,440
At least, you acknowledge me...
558
00:33:44,520 --> 00:33:50,640
Here... no matter what...
whatever happens, even if I die
559
00:33:50,960 --> 00:33:52,760
we're not getting
anything from here.
560
00:33:53,040 --> 00:33:57,560
What tragedy has struck your phone that
you've forgotten to breathe, Mansoorji?
561
00:33:58,200 --> 00:33:59,400
On Facebook...
562
00:34:04,680 --> 00:34:06,920
Did he swallow a
phone for breakfast?
563
00:34:07,640 --> 00:34:08,920
One second...
564
00:34:11,200 --> 00:34:14,000
Can you get off for a minute? Easy.
565
00:34:21,600 --> 00:34:23,080
This belongs to that pilgrim...
566
00:34:23,160 --> 00:34:25,520
I took to Kedarnath this morning.
He left it behind.
567
00:34:25,600 --> 00:34:26,736
I'll return it quickly and be back.
568
00:34:26,760 --> 00:34:28,520
What do you mean return it?
569
00:34:28,600 --> 00:34:31,240
It's a 2 hour climb up.
We've climbed down 2 hours...
570
00:34:31,320 --> 00:34:32,240
I know, I do it everyday.
571
00:34:32,320 --> 00:34:33,920
On a good day it's 1.5 hours.
572
00:34:34,000 --> 00:34:35,536
So now we slowly
make our climb back up?
573
00:34:35,560 --> 00:34:37,280
No, not you.
You and Rustom wait here.
574
00:34:37,360 --> 00:34:38,720
I'll be back before you know it.
575
00:34:38,800 --> 00:34:42,280
What difference does it make?
It's a phone, not a child.
576
00:34:42,360 --> 00:34:45,440
But whenever he thinks of this pilgrimage,
there will be that one regret
577
00:34:45,520 --> 00:34:47,376
that all was perfect, except
I lost my phone!
578
00:34:47,400 --> 00:34:48,240
So?
579
00:34:48,320 --> 00:34:50,376
So... His Shiva won't
let anything bad happen to him.
580
00:34:50,400 --> 00:34:51,440
See you!
581
00:35:04,040 --> 00:35:09,600
"Deep in the silences,"
582
00:35:09,680 --> 00:35:14,840
"your words echo,"
583
00:35:15,000 --> 00:35:20,240
"through my ears."
584
00:35:20,480 --> 00:35:25,360
"And find a way into my heart."
585
00:35:25,920 --> 00:35:31,200
"Amidst the blandness."
586
00:35:31,280 --> 00:35:37,720
"Like finding a taste of life..."
587
00:35:39,840 --> 00:35:41,280
Rustom is not well...
588
00:35:41,360 --> 00:35:46,480
"Feels like a sin..."
589
00:35:46,760 --> 00:35:52,360
"Is it really love or what..?"
590
00:35:53,000 --> 00:35:58,400
"But meeting you was like..."
591
00:35:59,720 --> 00:36:03,120
By the way... riding on Rustom is
way better than this!
592
00:36:03,200 --> 00:36:08,280
"Feels like a sin.."
593
00:36:08,360 --> 00:36:14,080
"Is it really love or what..?"
594
00:36:14,320 --> 00:36:15,920
If milk curdles
595
00:36:16,000 --> 00:36:18,080
and you wash your face with
that curdled milk
596
00:36:18,160 --> 00:36:19,720
and look at the moon
597
00:36:19,800 --> 00:36:22,280
then whoever you
desire will be yours.
598
00:36:23,800 --> 00:36:25,760
What are you always thinking about?
599
00:36:26,720 --> 00:36:27,920
The fact that...
600
00:36:28,000 --> 00:36:31,240
I walk up and down with
the heaviest of loads everyday
601
00:36:31,880 --> 00:36:34,000
but I've never
been burdened this much!
602
00:36:34,160 --> 00:36:35,520
Get used to it.
603
00:36:43,200 --> 00:36:44,280
Strange.
604
00:36:44,360 --> 00:36:46,720
I've lost my slippers, bangles,
clip, handkerchief...
605
00:36:46,800 --> 00:36:49,400
I hope Rustom hasn't eaten
my stuff? Bloody!
606
00:36:52,600 --> 00:36:55,000
I wish I get wings...
607
00:36:55,200 --> 00:36:59,680
First thing I'll clean up is the filth
off the face of this mountain.
608
00:37:10,120 --> 00:37:12,560
"I find a way through you."
609
00:37:12,640 --> 00:37:15,360
"To bow down."
610
00:37:15,440 --> 00:37:20,240
"At God's steps."
611
00:37:20,800 --> 00:37:26,360
"Everyone searches for him."
612
00:37:26,480 --> 00:37:31,520
"But my eyes are set on you."
613
00:37:31,760 --> 00:37:36,720
"You're teaching."
614
00:37:37,160 --> 00:37:42,400
"My body the dance of the soul."
615
00:37:42,840 --> 00:37:46,080
Hail...
- Lord Kedarnath.
616
00:37:47,240 --> 00:37:52,760
"Feels like a sin."
617
00:37:52,840 --> 00:37:58,640
"Is it really love or what...?"
618
00:37:59,000 --> 00:38:04,400
"But meeting you was like"
619
00:38:04,480 --> 00:38:09,080
"the meeting of scent and air."
620
00:38:09,160 --> 00:38:14,440
"Feels like a sin.."
621
00:38:14,520 --> 00:38:21,160
"Is it really love or what..?"
622
00:38:38,440 --> 00:38:39,680
Rustom.
623
00:38:40,760 --> 00:38:43,080
All the other horses are adorned
in beautiful fabric.
624
00:38:43,480 --> 00:38:45,880
Why are you in this ordinary rag?
625
00:38:46,440 --> 00:38:47,560
I don't like it!
626
00:38:48,240 --> 00:38:52,360
Let it be known... That this royal
ride will not sit on ordinary garb.
627
00:38:52,840 --> 00:38:55,160
Wear something
classy, then we're talking!
628
00:38:55,240 --> 00:38:56,680
"Lilting afternoons."
629
00:38:56,760 --> 00:38:59,960
"And the sun rising
amidst the mountains."
630
00:39:00,040 --> 00:39:06,040
"I cherish spending
these with you."
631
00:39:11,680 --> 00:39:13,080
"Lilting afternoons."
632
00:39:13,160 --> 00:39:16,160
"And the sun rising
amidst the mountains."
633
00:39:16,320 --> 00:39:22,120
"I cherish spending
these with you."
634
00:39:22,400 --> 00:39:27,080
"Exchanging innumerous
glances and moments."
635
00:39:28,400 --> 00:39:31,280
You turned out to be quite a
sweetheart, Masoor Khan!
636
00:39:33,480 --> 00:39:37,360
"The setting sun takes
us to our destination."
637
00:39:37,440 --> 00:39:40,600
"And the long night awaits us..."
638
00:39:41,560 --> 00:39:49,000
"I cherish that I have
you with me through it all."
639
00:39:51,360 --> 00:39:56,640
"You're walking by my side."
640
00:39:56,880 --> 00:40:02,640
"How the shadow chases the sun."
641
00:40:04,240 --> 00:40:09,600
"Feels like a sin.."
642
00:40:09,720 --> 00:40:15,600
"Is it really love or what..?"
643
00:40:39,160 --> 00:40:42,920
That day you called me
'Sweetheart'.
644
00:40:43,600 --> 00:40:44,960
What does it mean?
645
00:40:45,560 --> 00:40:47,600
I called you 'Chowmein' as well...
646
00:40:50,040 --> 00:40:53,520
A sweetheart means one
who is closest to the heart.
647
00:40:56,800 --> 00:40:58,400
Sweetheart.
648
00:41:00,440 --> 00:41:02,360
Ever drunk from the sky?
649
00:41:05,120 --> 00:41:06,760
I've tried tea.
650
00:41:07,120 --> 00:41:08,200
Sky.
651
00:41:10,120 --> 00:41:11,800
My grandmother used to say
652
00:41:11,880 --> 00:41:15,280
that raindrops
unite us with blue skies.
653
00:41:15,360 --> 00:41:19,000
Did your grandmother say that
or was it Facebook again?
654
00:41:19,080 --> 00:41:20,840
My grandmother said it.
655
00:41:21,440 --> 00:41:23,800
I was 10 when she died.
656
00:41:25,520 --> 00:41:27,720
She loved the rain.
657
00:41:28,480 --> 00:41:32,640
The day she left it rained so much.
658
00:41:33,240 --> 00:41:35,960
It felt like it was
her pouring down from above.
659
00:41:37,960 --> 00:41:40,840
Is that why you drink the rain?
660
00:41:41,920 --> 00:41:46,920
Not just rain...
I could devour the whole sky...
661
00:41:51,480 --> 00:41:52,640
Thief!
662
00:41:53,320 --> 00:41:54,960
You are a thief, Mansoorji...
663
00:41:55,480 --> 00:41:57,560
You haven't returned any
of my things.
664
00:42:00,680 --> 00:42:03,920
Come... Let me give
you one more thing today.
665
00:42:05,240 --> 00:42:07,040
A piece of the sky.
666
00:42:42,640 --> 00:42:46,280
Are you just going to keep taking
and not give anything back?
667
00:42:58,480 --> 00:42:59,880
I was 10.
668
00:43:00,440 --> 00:43:02,400
I had gone with my father
to the post office
669
00:43:03,320 --> 00:43:04,960
to post a letter to Lataji.
670
00:43:05,320 --> 00:43:06,520
To tell her
671
00:43:07,040 --> 00:43:08,480
that when she sings...
672
00:43:09,240 --> 00:43:11,440
it feels like the whole valley,
673
00:43:11,760 --> 00:43:13,840
our whole existence
has become beautiful.
674
00:43:15,040 --> 00:43:16,800
When Dad used to hum...
675
00:43:18,640 --> 00:43:20,240
It used to feel like...
676
00:43:22,640 --> 00:43:24,960
His soul would appear in his eyes.
677
00:43:28,840 --> 00:43:30,440
Ma never listens to it...
678
00:43:31,280 --> 00:43:33,360
But if I hear it
even a 1,000 times,
679
00:43:34,800 --> 00:43:36,000
it's not enough.
680
00:43:45,080 --> 00:43:53,080
"Today we have been bestowed
these moments through destiny."
681
00:43:55,680 --> 00:44:03,680
"With all your heart, get an eyeful
of me, up close."
682
00:44:06,120 --> 00:44:14,120
"Who knows if destiny will
bring us a night like this again."
683
00:44:16,720 --> 00:44:24,720
"I wonder in this lifetime
will we meet again or not."
684
00:44:27,840 --> 00:44:29,800
"I long for your embrace..."
685
00:44:58,040 --> 00:44:59,416
Considering the increasing
number of pilgrims
686
00:44:59,440 --> 00:45:02,520
and the need for more amenities,
this plan has been passed.
687
00:45:02,760 --> 00:45:05,240
5-6 shops will be put
up from your end as well.
688
00:45:05,800 --> 00:45:09,360
For the prosperity of the people in the
valley, we are proposing this plan.
689
00:45:09,440 --> 00:45:11,440
That is very generous of you,
Kulluji.
690
00:45:11,720 --> 00:45:13,640
And who will care for the valley?
691
00:45:15,400 --> 00:45:17,640
We don't get a permit
to build here because
692
00:45:18,120 --> 00:45:20,240
the valley won't
be able to take it.
693
00:45:21,080 --> 00:45:22,440
What did you say your name was?
694
00:45:22,560 --> 00:45:23,560
I am Mansoor.
695
00:45:24,040 --> 00:45:26,600
And... My shop is in that area too.
696
00:45:27,320 --> 00:45:28,480
Mansoor.
697
00:45:30,400 --> 00:45:31,760
You won't understand our devotion.
698
00:45:31,800 --> 00:45:32,680
Excuse me?
699
00:45:32,760 --> 00:45:34,760
You won't understand
our devotion to serve.
700
00:45:34,880 --> 00:45:37,800
Pilgrims come here on
a pilgrimage to meet their God
701
00:45:38,080 --> 00:45:40,240
and taking care
of them is our duty.
702
00:45:40,520 --> 00:45:41,960
But how will you know this?
703
00:45:42,280 --> 00:45:44,600
Why won't I know it?
704
00:45:45,560 --> 00:45:48,320
We do service too
we help in pilgrimage, Kulluji!
705
00:45:48,400 --> 00:45:49,400
So what should we do?
706
00:45:50,360 --> 00:45:51,160
Stop the pilgrimage?
707
00:45:51,240 --> 00:45:52,240
No!
708
00:45:52,920 --> 00:45:53,920
Limit it.
709
00:45:54,360 --> 00:45:57,960
Every year allow only that many
pilgrims as we can take care of...
710
00:45:58,280 --> 00:46:00,336
Neither will the valley
be burdened, nor the people.
711
00:46:00,360 --> 00:46:01,360
Oh!
712
00:46:02,120 --> 00:46:06,880
So 'Mansoor' will tell us how
and when we should meet our God.
713
00:46:07,840 --> 00:46:09,520
We are getting work, Mansoor
714
00:46:10,080 --> 00:46:11,480
why are you opposing it?
715
00:46:11,840 --> 00:46:13,880
It's about the pilgrimage
and facilities.
716
00:46:13,960 --> 00:46:15,880
Even God wants us to progress!
717
00:46:16,080 --> 00:46:19,800
Progress and profit
go hand in hand.
718
00:46:19,880 --> 00:46:21,240
This is profit from pilgrimage.
719
00:46:22,760 --> 00:46:25,640
If a valley in which God Himself
resides is not valued, then...
720
00:46:25,720 --> 00:46:27,160
where will He go?
721
00:46:27,920 --> 00:46:30,240
When there is profit
from pilgrimage...
722
00:46:30,480 --> 00:46:32,200
everybody prospers.
723
00:46:33,200 --> 00:46:36,240
The Pandavas...
came here for penance.
724
00:46:36,680 --> 00:46:40,840
The pilgrims... To find liberation.
725
00:46:41,680 --> 00:46:45,400
The ones who are destined to
make it to these holy places...
726
00:46:46,160 --> 00:46:47,160
Amarnath,
727
00:46:47,640 --> 00:46:48,640
Kedarnath
728
00:46:49,160 --> 00:46:50,800
is due to Shiva's wishes...
729
00:46:50,880 --> 00:46:54,040
And when He wishes,
who are we to stop anyone?
730
00:46:55,240 --> 00:46:58,280
Whenever our heart desires,
we will come on this pilgrimage.
731
00:46:58,360 --> 00:47:00,936
And as many of them come, we will
make provisions for all of them.
732
00:47:00,960 --> 00:47:02,560
And who are you to come between us?
733
00:47:04,400 --> 00:47:05,680
'Between us'?
734
00:47:07,520 --> 00:47:08,960
We've always been here.
735
00:47:09,920 --> 00:47:11,080
With you...
736
00:47:11,720 --> 00:47:13,280
What do you mean 'between'?
737
00:47:18,400 --> 00:47:21,240
The cave of Amarnath
was first found by Buta Malik.
738
00:47:22,000 --> 00:47:24,480
Even today,
offerings are sent to his family.
739
00:47:25,440 --> 00:47:27,360
My people have served here
for generations.
740
00:47:27,560 --> 00:47:29,320
We have been part
of their devotion...
741
00:47:29,640 --> 00:47:31,480
We've carried pilgrims
on our shoulders.
742
00:47:31,560 --> 00:47:34,360
Chanted "Om Namah Shivay"
along the way.
743
00:47:35,000 --> 00:47:37,960
Whispered Shiva's name in the ears of
pilgrims breathing their last.
744
00:47:39,720 --> 00:47:41,440
How will you separate us?
745
00:47:42,840 --> 00:47:44,800
This pilgrimage runs in our blood.
746
00:47:45,400 --> 00:47:49,080
And this is not about you and me.
This is about all of Kedarnath.
747
00:47:50,040 --> 00:47:54,360
Shiva, Shiva, Shiva!
748
00:47:54,600 --> 00:47:56,720
Praise Lord Shiva!
749
00:47:56,800 --> 00:48:00,280
Hail the Mighty One!
750
00:48:00,360 --> 00:48:02,800
Hail the Mighty One!
751
00:48:02,880 --> 00:48:06,680
Hail the Untainted One!
752
00:48:20,920 --> 00:48:23,200
Heard you made quite
an impact at the meeting...
753
00:48:25,760 --> 00:48:28,480
Had I not spoken they would
have said be more like your father
754
00:48:28,800 --> 00:48:30,160
voice your opinions
755
00:48:30,760 --> 00:48:32,160
and when I said something
756
00:48:33,880 --> 00:48:35,040
it blew up!
757
00:48:36,600 --> 00:48:38,720
I wonder how my father
dealt with all this.
758
00:48:39,280 --> 00:48:41,000
So, since your father died,
759
00:48:41,560 --> 00:48:43,480
you haven't watched
any match on T.V.?
760
00:48:45,840 --> 00:48:47,000
Mansoor!
761
00:48:48,320 --> 00:48:49,840
The temple is not too far away...
762
00:48:50,320 --> 00:48:53,160
Not today. Today is
the India-Pakistan match.
763
00:48:53,280 --> 00:48:55,520
We have a radio.
We can listen together.
764
00:48:55,600 --> 00:48:57,320
Listening on the radio is more fun.
765
00:49:04,440 --> 00:49:06,520
He left us forever.
766
00:49:08,840 --> 00:49:10,440
And you will leave too.
767
00:49:11,240 --> 00:49:13,800
Are you sending me to your father?
768
00:49:15,840 --> 00:49:18,160
I'm not even married yet.
769
00:49:22,760 --> 00:49:24,600
You will leave with somebody else.
770
00:49:25,720 --> 00:49:27,280
When the time comes.
771
00:49:38,400 --> 00:49:39,400
Here.
772
00:49:40,080 --> 00:49:42,120
Now I'm stuck to you like a leech.
773
00:49:42,440 --> 00:49:44,200
No amount of salt can separate us.
774
00:49:45,120 --> 00:49:48,200
Now I'll always be sucking
your blood, Mansoor Khan.
775
00:49:54,560 --> 00:49:56,240
You can't stay with me...
776
00:49:56,760 --> 00:49:59,680
can't dance with joy
or cry in grief with me...
777
00:50:01,160 --> 00:50:03,200
or be by my side.
778
00:50:04,920 --> 00:50:07,000
This partner can dance,
779
00:50:07,160 --> 00:50:09,880
can cry
and can also rock your world!
780
00:50:09,960 --> 00:50:12,880
Tell me,
what grief do I have to be part of?
781
00:50:12,960 --> 00:50:14,480
I am ready to cry.
782
00:50:14,560 --> 00:50:16,200
Tell me the time and place.
783
00:50:17,720 --> 00:50:21,360
Will you be part of my joy?
784
00:50:21,440 --> 00:50:25,600
A very close friend is
getting married, so I thought...
785
00:50:30,160 --> 00:50:32,120
I just said it...
786
00:50:32,200 --> 00:50:33,360
Words mean nothing.
787
00:50:33,440 --> 00:50:34,640
I'll be there.
788
00:50:37,480 --> 00:50:39,960
You should be arrested
for giving false hope, Mukkuji...
789
00:50:40,040 --> 00:50:41,600
And if I show up
790
00:50:41,920 --> 00:50:44,240
then you're going in for life,
Mansoor Khan.
791
00:51:26,480 --> 00:51:30,200
"Beaming eyes and
that mesmerizing face!"
792
00:51:30,280 --> 00:51:33,880
"What has taken over me, my God!"
793
00:51:33,960 --> 00:51:37,600
"Like an icing on a cake,"
794
00:51:37,680 --> 00:51:41,400
"there is truly nobody like her."
795
00:51:41,480 --> 00:51:45,200
"Adorned in regal trousseau,
you walk in and how!"
796
00:51:45,280 --> 00:51:48,800
"That's my Sweetheart right there!"
797
00:51:48,880 --> 00:51:50,600
"Coy and Shy,"
798
00:51:50,680 --> 00:51:52,680
"sitting besides the bride."
799
00:51:52,760 --> 00:51:56,160
"That's my Sweetheart right there!"
800
00:51:56,480 --> 00:52:00,160
"Adorned in regal trousseau,
you walk in and how!"
801
00:52:00,240 --> 00:52:03,720
"That's my Sweetheart right there!"
802
00:52:03,880 --> 00:52:04,920
"Coy and Shy,"
803
00:52:05,000 --> 00:52:07,600
"sitting besides the bride."
804
00:52:07,680 --> 00:52:10,800
"That's my Sweetheart right there!"
805
00:52:26,640 --> 00:52:30,280
"How do I thank you
for everything."
806
00:52:30,360 --> 00:52:33,880
"I owe it all to you."
807
00:52:34,120 --> 00:52:37,600
"You walked into my humble home."
808
00:52:37,680 --> 00:52:41,360
"And became the life of the night."
809
00:52:45,360 --> 00:52:49,040
"How do I thank you
for everything?"
810
00:52:49,120 --> 00:52:52,560
"I owe it all to you."
811
00:52:52,880 --> 00:52:56,360
"You walked into my humble home."
812
00:52:56,440 --> 00:53:00,040
"And became the life of the night."
813
00:53:00,120 --> 00:53:01,960
"In this night of
love and festivity,"
814
00:53:02,040 --> 00:53:03,760
"you bring prosperity."
815
00:53:03,840 --> 00:53:07,320
"You bring auspicion."
816
00:53:07,560 --> 00:53:11,320
"She has become the
soul of the gathering."
817
00:53:11,400 --> 00:53:15,040
"What has taken over me, my God!"
818
00:53:15,120 --> 00:53:18,800
"She has become this
humble man's biggest desire."
819
00:53:18,880 --> 00:53:22,480
"There is truly nobody like her!"
820
00:53:22,600 --> 00:53:24,440
"Adorned in regal trousseau,"
821
00:53:24,520 --> 00:53:26,320
"you walk in and how!"
822
00:53:26,400 --> 00:53:30,000
"That's my Sweetheart right there!"
823
00:53:30,080 --> 00:53:31,000
"Coy and Shy,"
824
00:53:31,080 --> 00:53:33,840
"sitting besides the bride."
825
00:53:33,920 --> 00:53:37,160
"That's my Sweetheart right there!"
826
00:53:52,600 --> 00:53:54,440
"Adorned in regal trousseau,"
827
00:53:54,520 --> 00:53:56,240
"you walk in and how!"
828
00:53:56,320 --> 00:53:59,840
"That's my Sweetheart right there!"
829
00:54:00,000 --> 00:54:00,920
"Coy and Shy,"
830
00:54:01,000 --> 00:54:03,720
"sitting besides the bride."
831
00:54:03,800 --> 00:54:07,480
"That's my Sweetheart right there!"
832
00:54:07,560 --> 00:54:11,160
"Wow! It's just awesome!"
833
00:54:11,240 --> 00:54:15,400
"Wow! It's wonderful!"
834
00:54:22,960 --> 00:54:24,160
Are you Mansoor?
835
00:54:27,960 --> 00:54:30,200
Are you Mukku's daily ride?
836
00:54:39,080 --> 00:54:41,200
She's my sister younger.
837
00:54:41,280 --> 00:54:43,000
I know her inside out.
838
00:54:43,760 --> 00:54:46,720
Every month some poor guy shows up
to ask for her hand.
839
00:54:46,920 --> 00:54:49,160
This month no one came,
so I thought I'll see for myself,
840
00:54:49,240 --> 00:54:50,680
who is next.
841
00:54:51,280 --> 00:54:52,800
And tell him
842
00:54:52,880 --> 00:54:56,120
to concentrate on
his work and his job.
843
00:54:56,920 --> 00:54:58,600
There is nothing here for you.
844
00:55:00,000 --> 00:55:02,160
Why are you so shocked,
Mansoor Khan?
845
00:55:03,240 --> 00:55:05,800
Even your mule would
have better sense.
846
00:55:07,400 --> 00:55:09,440
She is the daughter
of a Hindu Priest...
847
00:56:24,480 --> 00:56:25,560
Mukku!
848
00:56:25,920 --> 00:56:26,920
Leave that.
849
00:56:27,000 --> 00:56:28,000
Take this upstairs.
850
00:56:31,560 --> 00:56:33,000
This new obsession...
851
00:56:33,080 --> 00:56:36,240
All the time on the phone...
Click-click-click-click!
852
00:56:36,520 --> 00:56:37,920
If the geyser is spoilt
853
00:56:38,000 --> 00:56:40,840
why not take Shiva's name
and go for a dip in the Ganges?
854
00:56:41,080 --> 00:56:43,840
Only if Mukku will bring
hot water will they bathe.
855
00:56:44,680 --> 00:56:46,120
Where's the fire?
856
00:56:47,360 --> 00:56:50,240
Time to end the Rambara story.
Uncle is better now.
857
00:56:52,080 --> 00:56:53,520
Mind your own business.
858
00:56:53,800 --> 00:56:56,400
And don't wait for him tomorrow.
He won't come.
859
00:56:56,720 --> 00:56:57,880
What?
860
00:56:59,080 --> 00:57:02,360
Mukkuji,
if you have moves like a snake...
861
00:57:02,680 --> 00:57:05,000
you deserve to be trapped
in a snake charmer's box.
862
00:57:05,240 --> 00:57:07,440
You like playing these love games?
863
00:57:07,960 --> 00:57:09,160
Well... It will cost you.
864
00:57:09,240 --> 00:57:11,040
You'll fall straight
on your face one day!
865
00:57:13,400 --> 00:57:15,360
Why did you say don't wait for him?
866
00:57:16,240 --> 00:57:18,480
I've told him everything
and all about your ways.
867
00:57:18,840 --> 00:57:20,600
That it's your hobby to trap boys.
868
00:57:20,880 --> 00:57:22,360
He won't be seeing
you from tomorrow.
869
00:57:32,080 --> 00:57:35,240
What I do with him
is none of your business.
870
00:57:35,320 --> 00:57:37,680
Didn't you Mukku?
Interfere in my life?
871
00:57:38,240 --> 00:57:41,560
Oh! Spewed out the poison?
872
00:57:42,240 --> 00:57:43,960
You blame me?
873
00:57:44,040 --> 00:57:45,640
Kullu left you, that's why?
874
00:57:45,800 --> 00:57:49,240
Yes. - I trapped Kullu,
Mansoor and everyone else!
875
00:57:49,560 --> 00:57:50,560
Happy?
876
00:58:00,520 --> 00:58:03,080
Oh Wise One...
Where is Mansoor?
877
00:58:03,400 --> 00:58:06,320
Oh Wise One...
Where is Mansoor?
878
00:58:06,480 --> 00:58:08,040
You know...
879
00:58:08,240 --> 00:58:09,440
If I did, would I ask?
880
00:58:09,520 --> 00:58:12,200
You know where he is...
881
00:58:13,880 --> 00:58:16,840
And you will send him there,
where he is meant to go.
882
00:58:16,920 --> 00:58:18,040
Mansoor...
883
00:58:18,120 --> 00:58:19,120
Mansoor!
884
00:58:19,360 --> 00:58:20,760
Listen to me...
885
00:58:22,640 --> 00:58:23,880
Mansoor...
886
00:58:24,400 --> 00:58:25,800
Will you listen to me?
887
00:58:26,520 --> 00:58:28,920
I know my sister
has spewed her venom...
888
00:58:30,320 --> 00:58:33,920
I admit, 2 or 3 well-meaning
men did come to ask for my hand...
889
00:58:35,240 --> 00:58:36,480
No, 4...
890
00:58:37,080 --> 00:58:38,680
Alright, 5!
891
00:58:39,120 --> 00:58:41,160
That too for some other reason...
892
00:58:41,600 --> 00:58:43,920
to embarass my father and Kullu.
893
00:58:44,840 --> 00:58:45,640
Listen...
894
00:58:45,720 --> 00:58:48,800
They got me engaged to Kullu, even
though he's been my sister's fiance
895
00:58:48,880 --> 00:58:50,080
I was going to tell you...
896
00:58:50,160 --> 00:58:51,160
Shut up!
897
00:58:55,600 --> 00:58:57,680
Is this all a game to you?
898
00:58:58,360 --> 00:59:00,560
You can do what you like,
say what like?
899
00:59:01,680 --> 00:59:04,360
Disrespectful, mannerless, selfish.
I can't call you these names
900
00:59:04,600 --> 00:59:06,881
because the whole valley
belongs to you and your father...
901
00:59:07,560 --> 00:59:09,480
And yes... Mandakiniji...
902
00:59:10,000 --> 00:59:12,160
If your next victim
is one the priests,
903
00:59:12,480 --> 00:59:13,840
we will be grateful.
904
00:59:43,520 --> 00:59:48,360
"My endless love for you
won't break me down."
905
00:59:48,600 --> 00:59:53,560
"My insanity won't break me down."
906
00:59:53,760 --> 01:00:01,760
"What will break me
beyond death is your sorrow."
907
01:00:06,160 --> 01:00:10,680
"Why have you become so hurt?"
908
01:00:11,200 --> 01:00:15,960
"What has taken over you?"
909
01:00:16,240 --> 01:00:24,240
"What will break me
beyond death is your sorrow"
910
01:00:25,440 --> 01:00:28,400
India won! India won!
911
01:00:28,480 --> 01:00:33,280
"I bestow my life to you, my love."
912
01:00:33,360 --> 01:00:38,000
"I bestow my life to you."
913
01:00:38,080 --> 01:00:42,520
"I bestow my life to you."
914
01:01:01,840 --> 01:01:06,720
"I have cut my ties
with the universe."
915
01:01:06,800 --> 01:01:11,200
"And kept all my love for you."
916
01:01:11,280 --> 01:01:13,960
Where is Mukku?
Haven't seen her since morning...
917
01:01:14,040 --> 01:01:17,160
Uncle called.
He needed her at the store.
918
01:01:17,240 --> 01:01:18,256
She'll be back by evening.
919
01:01:18,280 --> 01:01:21,840
"I have proven it all,
I have stood through it all."
920
01:01:21,920 --> 01:01:29,520
"I leave it to you now.
Show me your love."
921
01:01:29,840 --> 01:01:34,960
"Show me your love once."
922
01:01:43,040 --> 01:01:46,200
You would believe anybody
else's lies over me?
923
01:01:49,000 --> 01:01:50,440
Was she there
924
01:01:51,040 --> 01:01:52,200
where we were?
925
01:01:52,280 --> 01:01:54,040
Was she there?
926
01:01:54,720 --> 01:01:56,880
Was she there... where we were?
927
01:01:58,120 --> 01:01:59,520
Was she?
928
01:02:02,720 --> 01:02:04,120
How could you believe her?
929
01:02:05,480 --> 01:02:07,280
No one will accept
this relationship.
930
01:02:09,560 --> 01:02:10,880
Will you?
931
01:02:15,880 --> 01:02:23,880
"I bestow my life to you, my love.
I bestow my life to you."
932
01:02:26,040 --> 01:02:34,040
"I bestow my life to you, my love.
I bestow my life to you."
933
01:02:35,760 --> 01:02:43,280
"I bestow my life to our love,
my love."
934
01:02:43,480 --> 01:02:46,040
Mansoor... Get rid of this girl.
935
01:03:17,440 --> 01:03:18,920
Mansoor!
936
01:03:21,920 --> 01:03:23,080
Mansoor...
937
01:03:23,160 --> 01:03:25,960
Ma, please forgive me for this.
938
01:03:33,000 --> 01:03:34,120
Mansoor...
939
01:03:35,360 --> 01:03:37,240
What are you doing, Mansoor?
940
01:03:37,480 --> 01:03:39,520
There will be mayhem.
941
01:03:40,000 --> 01:03:42,000
You will get all
of us into trouble!
942
01:03:42,560 --> 01:03:44,640
Mansoor, this is wrong...
- Yes it's wrong...
943
01:03:44,720 --> 01:03:45,920
Everything is wrong.
944
01:03:47,080 --> 01:03:49,240
She is an outcast,
shrewd, manipulative...
945
01:03:51,000 --> 01:03:53,200
but she can devour the whole sky.
946
01:04:00,280 --> 01:04:01,520
It's hot.
947
01:04:09,960 --> 01:04:10,960
Where is Mukku?
948
01:04:11,640 --> 01:04:12,760
What happened?
949
01:04:12,880 --> 01:04:14,040
Do you know where she is?
950
01:04:14,120 --> 01:04:16,520
Yes... She is down at
the shop with her Uncle
951
01:04:16,600 --> 01:04:18,720
and then to her friend's.
952
01:04:18,920 --> 01:04:20,280
Brinda was saying...
953
01:04:20,680 --> 01:04:22,000
She's talking rubbish!
954
01:04:23,120 --> 01:04:24,320
Brinda?
955
01:04:37,080 --> 01:04:38,480
Since when is this on?
956
01:04:38,640 --> 01:04:39,680
Why?
957
01:04:40,360 --> 01:04:42,360
You think only you can play games?
958
01:04:44,720 --> 01:04:45,760
Where is he?
959
01:04:45,880 --> 01:04:47,320
With her lover.
960
01:04:47,600 --> 01:04:49,400
In his arms.
961
01:04:51,680 --> 01:04:52,960
You know who he is.
962
01:04:56,800 --> 01:04:58,080
What has happened?
963
01:05:00,440 --> 01:05:01,520
Where is Mukku?
964
01:05:01,840 --> 01:05:03,200
You know that porter...
965
01:05:04,080 --> 01:05:05,880
who used to go
around ringing bells?
966
01:05:06,720 --> 01:05:07,880
She's with him...
967
01:05:08,520 --> 01:05:09,520
in his house.
968
01:05:10,840 --> 01:05:12,520
Brijraaj can't believe it.
969
01:05:12,800 --> 01:05:13,880
He's her lover.
970
01:05:13,960 --> 01:05:14,960
Kullu!
971
01:05:18,960 --> 01:05:21,080
I've confirmed this
news with the porters.
972
01:05:23,520 --> 01:05:25,360
What's the problem, noble Priest?
973
01:05:26,280 --> 01:05:28,360
Earlier you've been so
generous with your blessings.
974
01:05:29,720 --> 01:05:31,240
First you gave him the bell
975
01:05:31,680 --> 01:05:33,120
now give him your daughter too.
976
01:05:36,440 --> 01:05:38,080
Come outside, Mansoor!
977
01:05:38,160 --> 01:05:39,560
Come outside!
978
01:05:41,560 --> 01:05:42,440
Brijrajji...
979
01:05:42,520 --> 01:05:44,560
Mandakini?
Where is she?
980
01:05:44,640 --> 01:05:45,920
Brijrajji, let's speak calmly...
981
01:05:45,960 --> 01:05:46,800
Where's the girl?
982
01:05:46,880 --> 01:05:48,840
Kulluji... this is a family matter.
983
01:05:48,920 --> 01:05:50,360
Yes, it is.
984
01:05:51,240 --> 01:05:53,200
She's my daughter.
- And my fiancรฉ!
985
01:05:53,400 --> 01:05:55,240
We'll remove all
you porters from here
986
01:05:55,320 --> 01:05:56,320
with your families.
987
01:05:56,360 --> 01:05:58,360
What does this have
to do with the porters?
988
01:05:58,640 --> 01:06:00,640
When a Muslim porter's son
989
01:06:00,720 --> 01:06:02,760
lays his hand on a
Hindu Priest's daughter,
990
01:06:02,840 --> 01:06:04,800
should we all sing hymns together?
991
01:06:04,880 --> 01:06:06,800
We will uproot each
and every one of you!
992
01:06:06,880 --> 01:06:08,520
Everyone need not get involved...
993
01:06:08,600 --> 01:06:11,480
Ameena has spoken to the
shopkeepers. They will leave.
994
01:06:11,560 --> 01:06:13,400
They will leave this place!
995
01:06:13,480 --> 01:06:14,840
Stop Kullu.
996
01:06:14,920 --> 01:06:18,280
Kullu...
- Kulluji!
997
01:08:29,040 --> 01:08:31,040
I feel crushed.
998
01:08:33,520 --> 01:08:34,800
And just look at her...
999
01:08:35,160 --> 01:08:38,280
She's become numb.
1000
01:08:38,920 --> 01:08:40,840
Overnight, she's turned to stone.
1001
01:09:02,560 --> 01:09:03,600
Enough!
1002
01:09:04,040 --> 01:09:05,160
Stop this madness, Mukku.
1003
01:09:05,560 --> 01:09:06,840
Don't make it a spectacle.
1004
01:09:08,360 --> 01:09:10,800
The show has just begun.
1005
01:09:34,680 --> 01:09:36,040
Mansoor.
1006
01:09:36,960 --> 01:09:38,360
Mansoor.
1007
01:09:38,880 --> 01:09:40,040
Mansoor.
1008
01:09:41,440 --> 01:09:42,840
Mansoor.
1009
01:09:43,040 --> 01:09:44,520
Mansoor.
- Enough!
1010
01:09:45,200 --> 01:09:46,360
Quiet...
1011
01:09:47,440 --> 01:09:49,640
The idea of being a
rebel may sound romantic...
1012
01:09:50,160 --> 01:09:52,160
but it has destroyed
the best of them.
1013
01:09:53,840 --> 01:09:55,640
Forget all this, Mukku.
1014
01:09:56,840 --> 01:09:58,080
Let it go.
1015
01:09:58,680 --> 01:10:01,240
Again. Aain those same words.
1016
01:10:02,120 --> 01:10:04,600
You never stood up for me,
at least do it for her?
1017
01:10:05,440 --> 01:10:07,680
You sacrificed me,
but at least save her.
1018
01:10:38,760 --> 01:10:42,080
Please forgive me
if I made a mistake...
1019
01:10:42,200 --> 01:10:43,640
Mukku and I...
1020
01:10:45,040 --> 01:10:47,720
How dare you enter my house?
1021
01:10:48,920 --> 01:10:49,920
Sir...
1022
01:10:55,280 --> 01:10:56,520
Give it to him!
1023
01:11:09,640 --> 01:11:10,920
He's reached here!
1024
01:11:21,320 --> 01:11:23,440
Do something... They'll kill him!
1025
01:11:24,240 --> 01:11:27,600
If he can't handle this much, how
will he deal with what's to come?
1026
01:11:35,680 --> 01:11:37,520
Mansoor! Mansoor!
1027
01:11:37,600 --> 01:11:42,120
Leave him... Stop it!
Please stop... I beg you, stop.
1028
01:11:45,000 --> 01:11:47,560
No, Kulluji. Don't beat him.
1029
01:11:47,640 --> 01:11:50,360
He made a mistake!
Please forgive him...
1030
01:11:50,440 --> 01:11:53,120
Kulluji he will die...
1031
01:11:53,480 --> 01:11:55,240
Kulluji please forgive us...
1032
01:11:55,320 --> 01:11:57,640
You won't see him here again...
1033
01:12:40,440 --> 01:12:41,440
Lata...
1034
01:12:42,480 --> 01:12:43,560
get ready...
1035
01:12:44,360 --> 01:12:45,960
she's getting married tomorrow.
1036
01:12:50,040 --> 01:12:52,360
You just had him beaten
him up so severely...
1037
01:12:53,040 --> 01:12:55,280
give him a few days to recover.
1038
01:12:55,360 --> 01:12:57,880
Is there any limit
to your shamelessness?
1039
01:12:57,960 --> 01:13:01,200
You stripped me of all shame the
day you got me engaged to Kullu.
1040
01:13:02,960 --> 01:13:06,040
If you let me marry Mansoor...
- That is impossible!
1041
01:13:07,160 --> 01:13:08,880
Even if all hell breaks loose...
1042
01:13:09,760 --> 01:13:12,920
Then I shall pray day
and night that it does...
1043
01:13:16,120 --> 01:13:18,560
Tomorrow morning 8 am
is the auspicious time...
1044
01:13:19,320 --> 01:13:20,880
9 am... farewell...
1045
01:13:21,480 --> 01:13:25,080
after that never show
me your cursed face again!
1046
01:13:37,560 --> 01:13:39,760
Roy. A warning has been issued.
1047
01:13:40,200 --> 01:13:41,440
What nonsense!
1048
01:13:41,680 --> 01:13:43,016
The guide said
everything is normal...
1049
01:13:43,040 --> 01:13:44,240
It's okay to go up.
1050
01:13:44,400 --> 01:13:46,760
A few websites have
issued a warning.
1051
01:13:48,800 --> 01:13:52,280
Leave Rambara and everything here
take Mansoor and leave.
1052
01:13:52,400 --> 01:13:55,680
The others have signed up
everyone is in agreement.
1053
01:13:56,160 --> 01:13:58,560
If you don't leave, it will
affect everyone's livelihood.
1054
01:13:58,760 --> 01:14:00,360
They will make our
lives difficult.
1055
01:14:00,480 --> 01:14:01,480
Done?
1056
01:14:02,880 --> 01:14:04,640
You will have an answer soon.
1057
01:14:12,400 --> 01:14:14,200
Everyone has left us.
1058
01:14:17,040 --> 01:14:19,280
They all want us to leave.
1059
01:14:20,080 --> 01:14:21,480
I told you so.
1060
01:14:21,800 --> 01:14:23,520
Have you understood?
1061
01:16:04,680 --> 01:16:06,280
We'll go away from here.
1062
01:16:06,520 --> 01:16:07,960
We'll leave this valley.
1063
01:16:08,120 --> 01:16:10,040
We'll move to one of the cities.
1064
01:16:11,640 --> 01:16:12,760
Mansoor?
1065
01:16:12,920 --> 01:16:14,680
Mansoor where are you going?
1066
01:16:14,760 --> 01:16:17,640
Mansoor we are leaving today...
- We aren't going anywhere!
1067
01:16:17,920 --> 01:16:20,880
I've told Kailash Bhai,
we are not leaving home.
1068
01:16:21,520 --> 01:16:23,520
I will not leave without Mukku.
1069
01:16:23,600 --> 01:16:24,880
Mansoor!
1070
01:16:27,480 --> 01:16:28,840
Mansoor!
1071
01:16:33,360 --> 01:16:35,200
Set me on fire...
1072
01:16:36,040 --> 01:16:37,440
Or forget about her.
1073
01:17:28,680 --> 01:17:31,280
The porters haven't replied...
1074
01:17:31,960 --> 01:17:35,760
and Mansoor has
refused to give the shop.
1075
01:18:02,360 --> 01:18:04,400
It's coming down really hard.
1076
01:18:04,840 --> 01:18:06,760
Sit down. I have to get even.
1077
01:18:25,800 --> 01:18:27,320
Sir, may I come in?
1078
01:18:27,960 --> 01:18:30,040
Sir, a cyclonic circulation
caused by a low-lying...
1079
01:18:30,120 --> 01:18:32,920
area in the Bay of
Bengal is headed west...
1080
01:18:33,360 --> 01:18:35,280
Have a look Sir,
the pressure is dropping fast.
1081
01:19:12,400 --> 01:19:13,760
Mukku!
1082
01:19:16,600 --> 01:19:18,280
Mukku!
1083
01:19:19,960 --> 01:19:21,680
Ma!
1084
01:19:28,720 --> 01:19:30,760
Mukku.
1085
01:19:34,160 --> 01:19:35,720
They enter our temples...
1086
01:19:36,760 --> 01:19:38,200
Our homes...
1087
01:19:39,360 --> 01:19:40,680
And we should be quiet?
1088
01:19:41,560 --> 01:19:43,520
Every member of this commission,
know this...
1089
01:19:44,120 --> 01:19:46,160
We will not let a single
porterremain in Rambara
1090
01:19:46,240 --> 01:19:48,240
unless our conditions are met.
1091
01:19:53,400 --> 01:19:55,160
Hail the Innocent One!
1092
01:19:55,280 --> 01:19:58,600
Hail the Innocent One!
- Hail the Innocent One!
1093
01:19:58,680 --> 01:20:02,160
Hail the Innocent One!
- Hail the Innocent One!
1094
01:20:02,240 --> 01:20:05,680
Hail the Innocent One!
- Hail the Innocent One!
1095
01:20:05,840 --> 01:20:09,040
Hail the Innocent One!
1096
01:20:10,280 --> 01:20:12,160
Break it down...
- Get out of here.
1097
01:20:12,240 --> 01:20:14,560
Destroy everything.
1098
01:20:14,880 --> 01:20:15,880
Get out of here.
1099
01:20:21,000 --> 01:20:22,240
This isn't right...
1100
01:20:23,360 --> 01:20:24,360
What is happening here?
1101
01:20:25,280 --> 01:20:27,480
Where is Mansoor hiding?
He will leave now!
1102
01:20:27,560 --> 01:20:29,960
Let's resolve this calmly...
1103
01:20:36,520 --> 01:20:38,360
Mansoor, let it go.
1104
01:20:41,800 --> 01:20:43,640
Does the wound of Mukku's
rejection run so deep
1105
01:20:43,840 --> 01:20:45,456
that you need to burn
the place down to fill it?
1106
01:20:45,480 --> 01:20:48,680
You and your kind, both
will be eradicated from here.
1107
01:20:49,640 --> 01:20:51,000
And as for Mukku...
1108
01:20:51,960 --> 01:20:53,640
She has married me.
1109
01:20:55,840 --> 01:20:57,600
She would rather
die than marry you.
1110
01:20:58,640 --> 01:21:00,400
She has married me.
1111
01:21:00,480 --> 01:21:02,200
And now she will die too...
1112
01:21:02,760 --> 01:21:04,480
She has slit her wrist.
1113
01:21:04,720 --> 01:21:07,480
Kullu, calm down.
Everyone will leave.
1114
01:21:25,520 --> 01:21:29,360
Hail the Innocent One!
- Hail the Innocent One!
1115
01:21:29,480 --> 01:21:32,800
Lo! I hear the beating of
Shiva's drum... It has begun...
1116
01:21:33,440 --> 01:21:36,440
It can be heard through
heaven and earth...
1117
01:21:36,880 --> 01:21:41,120
We choose our death
before we are born.
1118
01:21:42,240 --> 01:21:43,680
Shiva is in us!
1119
01:21:44,200 --> 01:21:47,200
This is not me, it is You.
1120
01:21:48,560 --> 01:21:51,720
This is not me, it is You.
1121
01:21:59,720 --> 01:22:01,320
What did you do?
1122
01:22:09,440 --> 01:22:11,160
Get well soon so I can kill you...
1123
01:22:13,840 --> 01:22:15,680
I'm going to drop Maand
and come back for you.
1124
01:22:16,800 --> 01:22:18,360
They got me married.
1125
01:22:20,840 --> 01:22:22,600
If I live,
you'll have to see me go to him.
1126
01:22:22,680 --> 01:22:24,680
I don't care!
1127
01:22:25,920 --> 01:22:28,800
Wherever you are,
I will come and get you.
1128
01:22:32,240 --> 01:22:33,920
Don't die on me.
1129
01:22:37,160 --> 01:22:39,960
This time if you're late...
1130
01:24:47,920 --> 01:24:49,080
Ma?
1131
01:24:49,400 --> 01:24:51,240
Mukku, come outside.
- Ma?
1132
01:24:52,280 --> 01:24:53,960
Hurry!
1133
01:24:57,760 --> 01:24:59,760
Mukku.
- Come on.
1134
01:25:00,600 --> 01:25:01,880
Let's go upstairs, Mukku.
1135
01:25:01,960 --> 01:25:03,720
Be careful.
1136
01:25:04,600 --> 01:25:06,080
Ma, hurry up.
- Mukku, come on.
1137
01:25:06,160 --> 01:25:08,640
Take all the tourists up.
- Come on.
1138
01:25:09,040 --> 01:25:10,160
Hurry!
1139
01:25:10,360 --> 01:25:11,520
Take it easy.
1140
01:25:12,280 --> 01:25:13,360
Watch out.
1141
01:25:16,680 --> 01:25:18,240
Come, come.
1142
01:25:21,240 --> 01:25:22,680
Go up everyone.
1143
01:25:26,480 --> 01:25:30,160
Mukku, here pass this on.
1144
01:25:31,360 --> 01:25:32,760
Anyone else?
1145
01:25:34,000 --> 01:25:36,120
Take this.
1146
01:26:03,120 --> 01:26:04,280
No.
1147
01:26:04,360 --> 01:26:08,360
Bala, Divesh,
everyone head up the forest!
1148
01:26:08,560 --> 01:26:10,560
Toward the forest.
- Afzar, stick with Ma.
1149
01:26:10,640 --> 01:26:11,760
Come on. Come on. Hurry!
1150
01:26:16,360 --> 01:26:18,600
Aunt, you stay with me.
1151
01:26:46,280 --> 01:26:48,040
Come, come with me.
1152
01:26:52,080 --> 01:26:53,320
Be careful.
1153
01:26:54,840 --> 01:26:56,200
Don't worry.
1154
01:26:58,480 --> 01:27:01,120
Everything will be fine.
Don't worry.
1155
01:27:15,880 --> 01:27:17,160
Mukku, sit down!
1156
01:27:18,440 --> 01:27:19,640
Watch out!
1157
01:27:20,840 --> 01:27:22,160
Maa, what is going on?
1158
01:27:24,320 --> 01:27:25,920
Mukku! sit.
1159
01:27:34,200 --> 01:27:37,520
Ma!
1160
01:27:45,680 --> 01:27:51,080
Bindu!
1161
01:27:52,280 --> 01:27:53,960
Bindu.
1162
01:28:35,880 --> 01:28:36,880
Mukku!
1163
01:28:57,760 --> 01:28:59,280
Ma, I'll be back...
- No Mansoor...
1164
01:28:59,360 --> 01:29:00,880
You can't save everyone!
1165
01:29:01,000 --> 01:29:03,040
Ma, not now. I have to go...
1166
01:29:04,080 --> 01:29:06,600
Promise me you'll be safe...
1167
01:29:08,000 --> 01:29:09,440
I will Ma...
1168
01:30:31,640 --> 01:30:34,640
Son... you can say
your prayers here too.
1169
01:33:38,240 --> 01:33:39,400
Mukku?
1170
01:33:41,200 --> 01:33:42,280
Mukku...
1171
01:33:42,400 --> 01:33:43,560
Mansoor?
1172
01:33:43,800 --> 01:33:45,520
Mukku...
- Mansoor!
1173
01:33:45,880 --> 01:33:47,280
Mukku...
1174
01:34:09,720 --> 01:34:11,040
Mansoor!
1175
01:34:11,160 --> 01:34:12,400
Mansoor!
1176
01:34:12,520 --> 01:34:14,760
Mansoor!
- Mukku!
1177
01:36:30,120 --> 01:36:31,720
Mukku!
1178
01:36:42,680 --> 01:36:45,600
Help, please help!
1179
01:36:46,680 --> 01:36:47,760
Help.
1180
01:36:54,240 --> 01:36:55,360
Anyone here?
1181
01:37:03,600 --> 01:37:04,880
Careful.
1182
01:37:05,520 --> 01:37:06,520
Keep walking,
1183
01:37:51,320 --> 01:37:52,720
Are you okay son?
1184
01:37:57,760 --> 01:37:59,040
Son, be careful.
1185
01:38:02,520 --> 01:38:03,640
Careful.
1186
01:38:21,920 --> 01:38:23,440
Go.
1187
01:38:24,040 --> 01:38:25,280
Go up.
1188
01:38:25,680 --> 01:38:27,560
You guys go first.
1189
01:38:27,640 --> 01:38:29,360
Go fast.
- Papa!
1190
01:38:32,440 --> 01:38:34,160
I am coming, you go up.
- Papa! Mummy!
1191
01:38:35,360 --> 01:38:36,600
Papa!
1192
01:38:39,040 --> 01:38:40,480
You go mukku.
1193
01:38:41,080 --> 01:38:42,400
Move back!
1194
01:39:02,200 --> 01:39:03,200
You go.
1195
01:39:38,280 --> 01:39:40,040
Don't worry, Mukku.
Everything will be fine.
1196
01:39:40,120 --> 01:39:41,920
Hold on tight.
- Mansoor!
1197
01:39:46,480 --> 01:39:47,720
You go up first.
1198
01:40:01,880 --> 01:40:03,400
Careful, give me the belt.
1199
01:40:03,520 --> 01:40:04,880
Where is Papa?
1200
01:40:12,720 --> 01:40:14,240
You go first please.
1201
01:40:14,360 --> 01:40:15,360
You go.
- Fast.
1202
01:40:15,400 --> 01:40:17,840
Fast. Come up fast.
- You go please.
1203
01:40:24,280 --> 01:40:25,640
Only one more!
1204
01:40:26,160 --> 01:40:27,320
Okay sir.
1205
01:40:27,440 --> 01:40:29,400
What did he just say?
- Only one more can come up.
1206
01:40:29,520 --> 01:40:30,760
What is that mean?
1207
01:40:31,000 --> 01:40:32,936
There are two people down there!
- Please keep sitting.
1208
01:40:32,960 --> 01:40:35,200
Sit back down.
- What do you mean?
1209
01:40:36,960 --> 01:40:39,760
You please sit here,
only one more can come up.
1210
01:40:40,880 --> 01:40:42,200
Please try to understand.
1211
01:40:42,320 --> 01:40:44,200
We can only take
one more person with us.
1212
01:40:45,680 --> 01:40:47,040
Please move aside.
1213
01:40:47,160 --> 01:40:48,000
Please calm down.
1214
01:40:48,120 --> 01:40:49,400
Papa!
1215
01:40:49,520 --> 01:40:51,160
Mansoor!
1216
01:40:52,080 --> 01:40:53,960
Mansoor!
- Papa!
1217
01:40:56,320 --> 01:40:58,080
Papa!
1218
01:41:03,960 --> 01:41:06,920
Papa, please come up fast.
1219
01:41:07,160 --> 01:41:09,800
Get inside.
- Papa, please come up fast.
1220
01:41:09,880 --> 01:41:13,480
Son, go back inside.
- Papa, please come up.
1221
01:41:22,240 --> 01:41:23,720
Papa!
1222
01:41:26,040 --> 01:41:28,280
No, Mansoor.
1223
01:41:30,480 --> 01:41:32,960
Mansoor, please come up.
1224
01:41:35,560 --> 01:41:37,720
Please, Mansoor.
1225
01:41:41,360 --> 01:41:44,480
Mansoor.
1226
01:41:51,960 --> 01:41:53,800
Mansoor!
1227
01:42:17,680 --> 01:42:19,080
Ma, Papa is coming up.
1228
01:42:21,440 --> 01:42:22,920
Papa!
1229
01:42:36,600 --> 01:42:39,760
Mansoor!
1230
01:43:08,000 --> 01:43:09,160
Mansoor!
1231
01:44:04,720 --> 01:44:06,640
'Kedarnath is completely
destroyed.'
1232
01:44:06,800 --> 01:44:09,280
'Kedarnath is devastated by flood.'
1233
01:45:15,400 --> 01:45:17,600
Hail...
- The Innocent One.
1234
01:45:19,920 --> 01:45:22,040
Hail...
- The Mighty One.
1235
01:45:22,160 --> 01:45:24,360
Hail...
- Lord Shiva!
1236
01:46:27,480 --> 01:46:31,560
'Expressing a lifetime of
love is best in the morning.'
1237
01:46:31,680 --> 01:46:34,960
'And who would
know it better than me?'
1238
01:46:35,440 --> 01:46:37,280
'New mornings bring new requests.'
1239
01:46:37,360 --> 01:46:39,960
'A special request from our
beloved listeners.'
1240
01:46:40,040 --> 01:46:42,000
'A beautiful song
for their sweethearts.'
1241
01:46:42,080 --> 01:46:44,400
'From Dharam to Pooja, from
Dhwani to Trilok, '
1242
01:46:44,480 --> 01:46:46,400
'and from Mukku to
her sweetheart Mansoor.'
1243
01:46:46,600 --> 01:46:50,640
'Film 'Woh Kaun Thi', Madan Mohan's
music, Majrooh Sultanpuri lyrics, '
1244
01:46:50,760 --> 01:46:52,480
'in Lataji's voice...'
1245
01:47:42,000 --> 01:47:45,840
"Hail the Greatest God!"
1246
01:47:45,920 --> 01:47:49,720
"Hail the Mighty One."
1247
01:47:49,800 --> 01:47:53,400
"How can I breathe"
1248
01:47:53,480 --> 01:47:57,400
"without chanting
Your sacred name?"
1249
01:47:57,480 --> 01:48:03,360
"My karma is bestowed to you.
You decide my good and my evil."
1250
01:48:05,120 --> 01:48:11,720
"I blindly tread the path
you have chosen for me."
1251
01:48:12,360 --> 01:48:20,240
"Your light ignites my universe
and swallows my darkness."
1252
01:48:20,320 --> 01:48:24,240
"Hail the Greatest God,
the Innocent One."
1253
01:48:24,360 --> 01:48:27,960
"Glory to the Triune God.
All praises to You!"
1254
01:48:28,080 --> 01:48:31,920
"Hail the Greatest God,
the Innocent One."
1255
01:48:32,000 --> 01:48:35,400
"Hail the Creator,
Hail the Originator!"
1256
01:48:53,200 --> 01:48:56,880
"You were present in this world"
1257
01:48:57,000 --> 01:49:00,280
"even before it was created."
1258
01:49:00,520 --> 01:49:03,960
"The world may end."
1259
01:49:04,360 --> 01:49:08,440
"But my faith in You
will never perish."
1260
01:49:08,520 --> 01:49:12,280
"You are the creator,
you are the destroyer."
1261
01:49:12,360 --> 01:49:15,480
"You are the Greatest of all."
1262
01:49:15,560 --> 01:49:19,920
"Lord, You are Great!"
1263
01:49:21,960 --> 01:49:24,680
"Hail the Greatest God!"
1264
01:49:25,760 --> 01:49:28,240
"My beloved Kind Hearted Lord!"
1265
01:49:29,680 --> 01:49:32,280
"Hail the Greatest God!"
1266
01:49:33,440 --> 01:49:35,400
"My beloved Kind Hearted Lord!"
1267
01:49:42,920 --> 01:49:46,800
"Like the pearls...
- Hail the Greatest God!."
1268
01:49:46,880 --> 01:49:50,640
"In the shell of an oyster...
- Hail the Greatest God!."
1269
01:49:50,720 --> 01:49:54,480
"You dwell within me.
- Hail the Greatest God!"
1270
01:49:54,560 --> 01:49:58,160
"In my mind and heart.
- Hail the Greatest God!"
1271
01:49:58,240 --> 01:50:04,520
"I lived with an illusion.
Of Me, Myself and I."
1272
01:50:06,040 --> 01:50:12,360
"You are the creator and the
destroyer. Everything is yours."
1273
01:50:13,320 --> 01:50:20,880
"I bow down to You.
Bestow Your blessings on me."
1274
01:50:21,280 --> 01:50:25,240
"Glory to You Lord Shiva,
the Innocent One."
1275
01:50:25,320 --> 01:50:28,920
"Glory to the Triune God.
All praises to You!"
1276
01:50:29,040 --> 01:50:32,840
"Glory to You Lord Shiva,
the Innocent One."
1277
01:50:32,960 --> 01:50:36,560
"Hail the Creator,
Hail the Originator!"
1278
01:50:36,640 --> 01:50:40,600
"Glory to You Lord Shiva,
the Innocent One."
1279
01:50:40,680 --> 01:50:44,280
"Glory to the Triune God.
All praises to You!"
1280
01:50:44,360 --> 01:50:48,240
"Glory to You Lord Shiva,
the Innocent One."
1281
01:50:48,360 --> 01:50:52,040
"Hail the Creator,
Hail the Originator!"
1282
01:50:52,200 --> 01:50:55,680
"Hail the Creator,
Hail the Originator!"
1283
01:50:55,960 --> 01:50:58,800
"Hail the Creator,
Hail the Originator!"
1284
01:51:22,320 --> 01:51:25,960
"Beaming eyes and
that mesmerizing face!"
1285
01:51:26,080 --> 01:51:29,720
"What has taken over me, my God!"
1286
01:51:29,840 --> 01:51:33,480
"Like an icing on a cake,"
1287
01:51:33,560 --> 01:51:36,960
"there is truly nobody like her."
1288
01:51:37,320 --> 01:51:41,000
"Adorned in regal trousseau,
you walk in and how!"
1289
01:51:41,080 --> 01:51:44,080
"That's my Sweetheart right there!"
1290
01:51:44,760 --> 01:51:48,480
"Coy and shy,
sitting besides the bride..."
1291
01:51:48,560 --> 01:51:52,200
"That's my Sweetheart right there!"
1292
01:51:52,280 --> 01:51:55,960
"Adorned in regal trousseau,
you walk in and how!"
1293
01:51:56,040 --> 01:51:59,320
"That's my Sweetheart right there!"
1294
01:51:59,800 --> 01:52:03,440
"Coy and shy,
sitting besides the bride..."
1295
01:52:03,560 --> 01:52:07,400
"That's my Sweetheart right there!"
1296
01:52:07,480 --> 01:52:14,560
"How do I thank you for everything.
I owe it all to you."
1297
01:52:15,000 --> 01:52:22,280
"You walked into my humble home.
And became the life of the night."
1298
01:52:26,240 --> 01:52:32,800
"How do I thank you for everything.
I owe it all to you."
1299
01:52:33,720 --> 01:52:40,880
"You walked into my humble home.
And became the life of the night."
1300
01:52:40,960 --> 01:52:44,640
"In this night of
love and festivity,"
1301
01:52:44,760 --> 01:52:48,240
"you bring prosperity
and auspicion."
1302
01:52:48,360 --> 01:52:52,160
"She has become the
soul of the gathering."
1303
01:52:52,240 --> 01:52:55,840
"What has taken over me, my God!"
1304
01:52:55,920 --> 01:52:59,640
"She has become this
humble man's biggest desire."
1305
01:52:59,720 --> 01:53:03,120
"There is truly nobody like her."
1306
01:53:03,360 --> 01:53:07,160
"Adorned in regal trousseau,
you walk in and how!"
1307
01:53:07,240 --> 01:53:10,280
"That's my Sweetheart right there!"
1308
01:53:10,920 --> 01:53:14,640
"Coy and shy
sitting beside the bride."
1309
01:53:14,720 --> 01:53:18,640
"That's my Sweetheart right there!"
1310
01:53:22,200 --> 01:53:25,840
"Adorned in regal trousseau,
you walk in and how!"
1311
01:53:25,920 --> 01:53:29,560
"That's my Sweetheart right there!"
1312
01:53:29,640 --> 01:53:33,360
"Coy and shy
sitting beside the bride."
1313
01:53:33,440 --> 01:53:36,840
"That's my Sweetheart right there!"
1314
01:53:37,160 --> 01:53:40,800
"It's awesome!"
1315
01:53:40,880 --> 01:53:44,880
"Wow! It's wonderful!"
94373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.