All language subtitles for Kedarnath (2018) Hindi Proper HDRip - 720p - x264 - 1.4GB - 1CD - MP3 - ESubs -ssv
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:42,200 --> 00:02:44,160
'Hail Lord Shiva!'
2
00:02:47,720 --> 00:02:52,040
Praise the Lord!
- Praise the Lord!
3
00:03:13,760 --> 00:03:16,000
'Hail Lord Shiva!'
4
00:03:21,120 --> 00:03:22,880
'Keep moving ahead.'
5
00:03:22,960 --> 00:03:26,280
'Take care of your belongings.'
6
00:03:30,920 --> 00:03:32,080
Go to him.
7
00:03:34,760 --> 00:03:35,880
To whom?
8
00:03:35,960 --> 00:03:37,120
Mansoor!
9
00:03:59,200 --> 00:04:01,240
Hail Lord Shiva!
10
00:04:01,320 --> 00:04:03,920
Can't a Hindu take me?
11
00:04:04,000 --> 00:04:05,320
I won't go with him!
12
00:04:05,400 --> 00:04:07,000
Ma, why are you so upset?
13
00:04:07,080 --> 00:04:09,616
We are on a tight budget. We
got a coupon after such difficulty.
14
00:04:09,640 --> 00:04:10,480
Come on...
15
00:04:10,560 --> 00:04:12,400
Your words are like hot
air from a donkey!
16
00:04:12,440 --> 00:04:14,176
Of all the people in this zoo,
you found him?
17
00:04:14,200 --> 00:04:15,320
I won't sit on that mule.
18
00:04:15,400 --> 00:04:16,640
Listen to me...
19
00:04:16,720 --> 00:04:19,920
Mules neither pray in
temples nor read the Quran.
20
00:04:20,000 --> 00:04:21,360
Am I right?
21
00:04:21,560 --> 00:04:22,400
Get up!
22
00:04:22,480 --> 00:04:25,240
He's saying he won't
charge extra for our things.
23
00:04:25,320 --> 00:04:28,160
Come on, get up. Let's go.
24
00:04:30,640 --> 00:04:32,560
Is he frisky?
25
00:04:32,680 --> 00:04:34,616
He won't jump off
the mountain with me, will he?
26
00:04:34,640 --> 00:04:37,160
No, Ma! He's done it
just once or twice before.
27
00:04:37,240 --> 00:04:39,136
No... - Okay. Ma, you don't
have to sit on Rustom.
28
00:04:39,160 --> 00:04:40,840
I will carry you myself. Alright?
29
00:04:40,920 --> 00:04:42,880
Is that okay?
- No problem in doing that.
30
00:04:42,960 --> 00:04:45,480
Let me help you sit on it.
- Come, sit.
31
00:04:52,880 --> 00:04:55,440
Why couldn't you just get a Hindu?
32
00:04:56,080 --> 00:04:57,920
Why long for something you
don't have
33
00:04:58,000 --> 00:04:59,640
when you can enjoy that
which you do?
34
00:05:00,280 --> 00:05:03,520
Hey! This moron speaks Bhojpuri!
35
00:05:03,720 --> 00:05:06,440
Ma, I speak it all. Gujarati,
Punjabi, Bengali...
36
00:05:06,520 --> 00:05:09,480
I have taken all of lndia
to this temple. Come on.
37
00:05:09,560 --> 00:05:11,200
Hail Shiv, the Auspicious One!
38
00:05:11,280 --> 00:05:13,040
Shiv, the Auspicious One!
Come on, son!
39
00:05:13,120 --> 00:05:16,000
Come on.
- Take care of your belongings.
40
00:05:16,080 --> 00:05:18,800
This ass won't run away
with our luggage?
41
00:05:18,880 --> 00:05:22,480
No, Ma... Rustom and your
luggage will find their way.
42
00:05:35,200 --> 00:05:39,000
"Hail the Greatest God!"
43
00:05:39,080 --> 00:05:42,920
"My beloved Supreme Lord!"
44
00:05:43,000 --> 00:05:46,560
"How does one breathe
without chanting your name?"
45
00:05:47,680 --> 00:05:50,680
Mansoor.
- Pull harder! Delhi is not too far...
46
00:05:50,760 --> 00:05:52,560
"My karma is bestowed to you."
47
00:05:52,640 --> 00:05:55,520
"You decide my good and my evil."
48
00:05:58,320 --> 00:06:03,400
"I blindly tread the
path you have chosen for me."
49
00:06:05,480 --> 00:06:12,720
"Your light ignites my universe
and swallows my darkness."
50
00:06:13,480 --> 00:06:15,480
"Hail the Greatest God!"
51
00:06:15,560 --> 00:06:17,520
"My beloved Kind Hearted Lord!"
52
00:06:17,600 --> 00:06:21,240
"Hail the Creator,
Hail the Originator!"
53
00:06:21,320 --> 00:06:23,280
"Hail the Greatest God!"
54
00:06:23,360 --> 00:06:27,840
"My beloved Kind Hearted Lord,
the Abode of Joy!"
55
00:06:27,920 --> 00:06:31,240
The Pandavas had done penance
after the Mahabharath war.
56
00:06:31,360 --> 00:06:36,000
Shiva was in the form of a bull
when Bheem caught him.
57
00:06:36,080 --> 00:06:40,040
His head appeared in Nepal
and his hump remained here.
58
00:06:45,240 --> 00:06:47,080
Salute officer!
- Greetings!
59
00:06:47,200 --> 00:06:49,920
Almost there Ma. 7 kms done.
7 kms to go.
60
00:06:50,000 --> 00:06:52,600
What are you made of?
Don't you get tired?
61
00:06:52,720 --> 00:06:54,200
I've eaten Shiva's herb.
62
00:06:54,280 --> 00:06:57,560
Moron! Better not throw me
into the valley...
63
00:06:57,640 --> 00:07:01,520
"But mankind's faith
in you shall live on."
64
00:07:02,960 --> 00:07:04,360
Didn't I tell you Ma...
65
00:07:04,440 --> 00:07:05,440
Rustom will find his way.
66
00:07:05,480 --> 00:07:06,280
Come boy.
67
00:07:06,360 --> 00:07:10,040
"You are the originator of all."
68
00:07:10,160 --> 00:07:11,640
Now where are you going?
69
00:07:11,720 --> 00:07:15,320
Ma, this is my area.
We can have some refreshments here.
70
00:07:19,880 --> 00:07:21,760
We'll stop here for a little while.
71
00:07:21,840 --> 00:07:23,320
Come on, Rustom.
72
00:07:24,040 --> 00:07:25,160
Stop...
73
00:07:26,440 --> 00:07:27,280
Ma, easy...
74
00:07:27,360 --> 00:07:28,400
One minute...
75
00:07:29,320 --> 00:07:31,240
Please hold this...
76
00:07:32,720 --> 00:07:34,120
Wait here...
77
00:07:49,360 --> 00:07:50,440
Here you go.
78
00:07:52,120 --> 00:07:54,240
I know the shop owner...
79
00:07:54,320 --> 00:07:56,360
She is big-hearted,
won't take any money.
80
00:07:56,440 --> 00:07:58,600
No one is big-hearted for free.
81
00:07:59,160 --> 00:08:02,000
You could ask for anything
in exchange for this!
82
00:08:02,120 --> 00:08:04,216
Hold this, hold this. - 'It is wrong,
you didn't send us the sweets.'
83
00:08:04,240 --> 00:08:05,680
Quickly.
84
00:08:05,760 --> 00:08:07,040
Let's go...
85
00:08:08,760 --> 00:08:10,080
Can you pass that?
86
00:08:10,160 --> 00:08:11,216
Hail Shiv, the Auspicious One!
87
00:08:11,240 --> 00:08:12,720
Hail the Innocent One!
88
00:08:15,000 --> 00:08:17,480
Ma... I'll see you in the evening.
89
00:08:20,040 --> 00:08:22,600
Be so kind as to
bring some money home.
90
00:08:22,680 --> 00:08:24,360
Don't splurge it
all on the pilgrims.
91
00:08:25,440 --> 00:08:33,120
"Like a pearl in a shell,"
92
00:08:33,200 --> 00:08:40,320
"You reside within me,
my beloved Lord!"
93
00:08:40,720 --> 00:08:42,840
"I lived with the illusion."
94
00:08:42,920 --> 00:08:46,760
"Of Me, Myself and I."
95
00:08:48,440 --> 00:08:51,280
"You are the creator,
You are the destroyer."
96
00:08:51,360 --> 00:08:54,160
"It is all you."
- Ma... we've reached.
97
00:08:54,440 --> 00:08:55,960
Here you go...
98
00:08:56,040 --> 00:09:03,120
"Bless me as I bow
my head in front of you."
99
00:09:03,760 --> 00:09:05,840
"Hail the Greatest God!"
100
00:09:05,920 --> 00:09:11,480
"My beloved Kind Hearted Lord,
the Abode of Joy."
101
00:09:11,560 --> 00:09:13,400
"Hail the Greatest God!"
102
00:09:13,480 --> 00:09:19,080
"My beloved Kind Hearted Lord,
the Abode of Joy."
103
00:09:19,160 --> 00:09:21,080
"Hail the Greatest God!"
104
00:09:21,240 --> 00:09:26,720
"My beloved Kind Hearted Lord,
the Abode of Joy."
105
00:09:26,800 --> 00:09:28,720
"Hail the Greatest God!"
106
00:09:28,800 --> 00:09:34,520
"My beloved Kind Hearted Lord,
the Abode of Joy."
107
00:09:34,640 --> 00:09:38,280
"My beloved Kind Hearted Lord,
the Abode of Joy."
108
00:09:38,400 --> 00:09:43,200
"My beloved Kind Hearted Lord,
the Abode of Joy."
109
00:09:45,440 --> 00:09:48,120
Ma, Paid your respects?
110
00:09:48,200 --> 00:09:50,400
Yes, yes. God bless you!
111
00:09:50,480 --> 00:09:51,520
Selfie?
112
00:09:51,760 --> 00:09:52,560
Selfie?
113
00:09:52,640 --> 00:09:53,920
Amazing!
114
00:09:54,000 --> 00:09:55,400
Please come.
115
00:09:55,480 --> 00:09:57,720
Come on. Smile.
116
00:10:00,640 --> 00:10:02,320
Say something!
117
00:10:02,400 --> 00:10:03,600
Forgive me, I didn't see you.
118
00:10:03,680 --> 00:10:04,560
Didn't see me?
119
00:10:04,640 --> 00:10:06,296
It's not a moonless night
that you couldn't see.
120
00:10:06,320 --> 00:10:07,920
It's broad daylight...
121
00:10:08,000 --> 00:10:09,816
He came straight and took
a dump in my path!
122
00:10:09,840 --> 00:10:10,976
And you say you didn't see me?
123
00:10:11,000 --> 00:10:11,800
Let it go. He's a mule.
124
00:10:11,920 --> 00:10:14,240
He's a mule, but what about you?
125
00:10:15,000 --> 00:10:16,960
The mule will not come and say...
126
00:10:17,040 --> 00:10:19,960
"Brother, take me to the bathroom!"
127
00:10:22,360 --> 00:10:24,480
My brand new slippers...
128
00:10:24,560 --> 00:10:27,240
Your mule has left
his blessings on it!
129
00:10:27,320 --> 00:10:29,000
Now what will I do with it?
130
00:10:30,840 --> 00:10:33,040
Hail the Untainted One!
131
00:10:33,200 --> 00:10:35,640
Oh Wise One...
haven't seen you in 2 days?
132
00:10:35,720 --> 00:10:37,440
But I could see you.
133
00:10:37,720 --> 00:10:41,000
Let's drink the poison
of the valley...
134
00:10:41,080 --> 00:10:43,040
Let's indulge some fools...
135
00:10:43,120 --> 00:10:45,280
Let's play Shiva!
136
00:10:48,200 --> 00:10:50,680
Bala... Tourist season has started,
137
00:10:50,760 --> 00:10:52,600
but your leaking
roof hasn't stopped.
138
00:10:52,760 --> 00:10:55,600
His roof has been leaking
since 5 years...
139
00:10:56,680 --> 00:10:57,760
Forget that...
140
00:10:57,840 --> 00:11:00,320
when I see what's happening up
there it breaks my heart...
141
00:11:00,400 --> 00:11:04,000
there are no facilities for porters,
but every amenity for the pilgrims.
142
00:11:04,080 --> 00:11:05,440
I've spoken to them...
143
00:11:05,640 --> 00:11:07,920
the commission has promised
to find a solution.
144
00:11:08,000 --> 00:11:10,560
New rates for porters were
also discussed.
145
00:11:10,640 --> 00:11:12,176
Before we get into that, something
important has come up...
146
00:11:12,200 --> 00:11:14,000
We need to think about it...
147
00:11:14,080 --> 00:11:17,520
The commission wants to
open a 2 star hotel in Rambara...
148
00:11:17,600 --> 00:11:20,240
and slowly after that
a guest house, lodge...
149
00:11:20,320 --> 00:11:22,240
Hail the Untainted One!
150
00:11:22,520 --> 00:11:24,560
Praise the Lord!
151
00:11:27,640 --> 00:11:29,760
Started the meeting without us?
152
00:11:30,920 --> 00:11:33,840
Thank you.
153
00:11:34,240 --> 00:11:35,800
How can they do that?
154
00:11:36,000 --> 00:11:38,520
It is prohibited to
build a hotel in this area.
155
00:11:38,760 --> 00:11:40,960
Without a permit you can't
build anything here...
156
00:11:41,040 --> 00:11:44,080
There is a rate card for a permit.
Pay the price and it's yours!
157
00:11:45,440 --> 00:11:48,880
The High Priest's nephew, Kullu,
is leading this plan for the hotel.
158
00:11:48,960 --> 00:11:52,200
We should think about it and
present our case to them quickly.
159
00:11:56,360 --> 00:11:57,816
May you rot in hell
you piece of shit!
160
00:11:57,840 --> 00:12:00,000
May your throat be
parched like a dry leaf!
161
00:12:01,040 --> 00:12:04,280
Uncle... You've sat
on the mattress again?
162
00:12:04,360 --> 00:12:07,600
I told you when you sit there, this
monster hits the ball even harder.
163
00:12:07,680 --> 00:12:09,840
Can't you sit outside
for 2 minutes... For India?
164
00:12:09,920 --> 00:12:12,120
If a customer visits can I come in?
- Uncle!
165
00:12:13,240 --> 00:12:15,280
Whether Pakistan hits or not,
166
00:12:15,360 --> 00:12:17,616
you'll definitely get
a few from your father today...
167
00:12:17,640 --> 00:12:19,560
Hung me by the door...
168
00:12:19,640 --> 00:12:23,560
As if we will make India
win by me suffering in the cold!
169
00:12:29,480 --> 00:12:32,840
'India is playing
a commendable match.'
170
00:12:32,920 --> 00:12:36,240
'There are a few balls left.
India may win this match.'
171
00:12:36,560 --> 00:12:37,960
'Anything is possible.'
172
00:12:38,040 --> 00:12:41,440
'Here goes the ball in the air.
I think it is...'
173
00:12:43,800 --> 00:12:46,640
Holy shit!
He's got the Devil in him!
174
00:12:46,720 --> 00:12:48,400
Hail the Lord!
- He's killing it.
175
00:12:48,480 --> 00:12:50,176
The Ganges won't be enough to
wash that mouth, Ma
176
00:12:50,200 --> 00:12:52,040
try using soap or detergent!
177
00:12:52,160 --> 00:12:55,720
'He is displaying
an excellent batting.'
178
00:12:55,800 --> 00:12:57,280
You mother...
179
00:12:57,360 --> 00:12:58,400
What did you say?
180
00:12:58,480 --> 00:12:59,720
Blessings!
181
00:13:00,080 --> 00:13:01,920
Your mother's blessings.
182
00:13:03,280 --> 00:13:04,040
Mannerless!
183
00:13:04,120 --> 00:13:05,720
Good evening Brijraj Ji.
184
00:13:05,800 --> 00:13:07,320
Same to you.
185
00:13:08,120 --> 00:13:10,840
Brother, why are you standing here?
You'll catch a cold.
186
00:13:10,920 --> 00:13:12,720
Come inside. Please.
187
00:13:12,800 --> 00:13:14,720
'Who will open the match today?'
188
00:13:14,800 --> 00:13:16,960
Hail Shiv, the Innocent!
189
00:13:17,080 --> 00:13:19,120
'If the day starts well, then...'
190
00:13:19,200 --> 00:13:20,880
Mandakini, close this box.
191
00:13:21,000 --> 00:13:26,040
'India may find it difficult
to make 20 runs in this situation.'
192
00:13:26,160 --> 00:13:28,080
'What do you think?
- Yes, it may...'
193
00:13:29,880 --> 00:13:31,200
Yes, brother...
194
00:13:31,360 --> 00:13:33,200
Oh great God...
195
00:13:33,800 --> 00:13:35,440
The tourist season has started
196
00:13:35,520 --> 00:13:37,120
from tomorrow it
will be busy up there.
197
00:13:37,280 --> 00:13:39,520
This time brother will
handle the accounts down here
198
00:13:39,600 --> 00:13:43,120
and you 2 girls
will be up at Shankar lodge.
199
00:13:43,720 --> 00:13:47,920
Lata, I can't seem to find
my set of keys for the storeroom.
200
00:13:48,360 --> 00:13:50,600
The keys are ready.
I'll go get them.
201
00:13:50,680 --> 00:13:52,456
And Dad this time please let
me do the accounts...
202
00:13:52,480 --> 00:13:55,440
I'm fed up of cooking, cleaning and
doing women's chores at the lodge!
203
00:13:58,160 --> 00:14:00,640
Put her in a rocket
and send her to the moon!
204
00:14:01,600 --> 00:14:03,440
Understanding her
is beyond mankind.
205
00:14:04,280 --> 00:14:06,880
She's opened a Facebook account
on the internet...
206
00:14:06,960 --> 00:14:08,400
She's growing wings now...
207
00:14:09,520 --> 00:14:11,720
She is constantly putting up
pictures of herself...
208
00:14:11,840 --> 00:14:14,080
Keep her in check or
she will fly away.
209
00:14:20,240 --> 00:14:21,240
Move, move aside!
210
00:14:21,440 --> 00:14:23,160
'The pressure is increasing.'
211
00:14:23,440 --> 00:14:25,280
'And here goes another one.'
212
00:14:25,520 --> 00:14:27,200
'India is facing strong pressure.'
213
00:14:27,320 --> 00:14:29,360
Get up, you eclair...
214
00:14:30,000 --> 00:14:31,960
Last time I single-handedly
made India win
215
00:14:32,040 --> 00:14:34,080
sitting right here.
I didn't even use the bathroom.
216
00:14:34,160 --> 00:14:35,960
You know how
much pressure I was under?
217
00:14:36,280 --> 00:14:39,240
'He striked the ball in the air.
But...'
218
00:14:39,320 --> 00:14:42,640
Ajmal! May you
be damned! Barbarian!
219
00:14:42,720 --> 00:14:44,720
Out? Who took the catch?
220
00:14:44,800 --> 00:14:45,640
See for yourself.
221
00:14:45,720 --> 00:14:47,800
I can't!
Just tell me who took the catch?
222
00:14:47,880 --> 00:14:48,720
Azhar.
223
00:14:48,800 --> 00:14:51,360
'The loss of this wicket
can be troublesome for India.'
224
00:14:53,240 --> 00:14:55,520
9 balls and 17 runs to go...
225
00:14:55,960 --> 00:14:58,016
Junaid is bowling now so
the last over will be bowled by...
226
00:14:58,040 --> 00:14:59,400
Saeed Ajmal.
227
00:15:01,440 --> 00:15:04,920
'A few balls to go.
India has a chance to win.'
228
00:15:05,120 --> 00:15:08,120
'The ball is in the air once again.
Is another wicket down?'
229
00:15:08,200 --> 00:15:10,160
'This time, he dropped the catch!'
230
00:15:10,240 --> 00:15:12,640
Not out!! not out!
231
00:15:12,720 --> 00:15:14,720
Not out!
232
00:15:14,840 --> 00:15:17,200
'Not out. It's amazing!'
233
00:15:17,280 --> 00:15:22,200
Even though that was a slow bowler
our batsman is even slower!
234
00:15:22,480 --> 00:15:24,680
They are just fiddling around
at the crease.
235
00:15:25,440 --> 00:15:28,201
Is this your style or have you
taken a vow not to watch the game?
236
00:15:29,120 --> 00:15:32,520
'The batsman
will only get a single.'
237
00:15:32,760 --> 00:15:33,520
What happened?
238
00:15:33,640 --> 00:15:36,880
Nothing... that was headed for
a boundary but the rascals stopped it!
239
00:15:36,960 --> 00:15:39,960
Wonder which power goat they
ate for breakfast today!
240
00:15:40,800 --> 00:15:42,400
Please Shiva make us win today...
241
00:15:42,480 --> 00:15:44,920
If you make us win today
I won't lie for a month.
242
00:15:45,000 --> 00:15:47,680
1 run... Come back you idiot...
243
00:15:47,760 --> 00:15:48,840
Bloody!
244
00:15:49,400 --> 00:15:50,880
No problem... 2 balls left.
245
00:15:50,960 --> 00:15:53,520
I'll steal Rs.100 from
the Priest and donate it...
246
00:15:53,600 --> 00:15:55,280
4 runs off this ball, please!
247
00:15:55,400 --> 00:15:58,000
'Only a single run on this ball.'
248
00:15:58,080 --> 00:16:00,720
That's it! I'm done.
I can't watch India lose...
249
00:16:00,800 --> 00:16:03,360
Listen... there can be
a 6 off the last ball also...
250
00:16:03,440 --> 00:16:05,440
'India needs 6 runs to win.'
251
00:16:07,320 --> 00:16:08,920
Today Shiva is not in the mood...
252
00:16:09,200 --> 00:16:10,280
He will get out.
253
00:16:10,400 --> 00:16:12,160
Why don't you ask your Allah?
254
00:16:15,400 --> 00:16:18,040
All you Gods above, please save us!
255
00:16:21,960 --> 00:16:24,640
'Here goes a sixer!'
256
00:16:40,480 --> 00:16:41,600
Shameless.
257
00:16:41,680 --> 00:16:44,080
Come on... Come home now!
258
00:16:49,120 --> 00:16:51,160
Man of the match... Shall we?
259
00:16:51,240 --> 00:16:52,536
Someone stole the signboard again?
260
00:16:52,560 --> 00:16:54,600
Himalaya huffing like he will die..
261
00:16:54,800 --> 00:16:55,880
If you see anyone tell me!
262
00:16:56,560 --> 00:16:58,136
Never seen you move for
a missing person
263
00:16:58,160 --> 00:16:59,536
how come you're out
looking for a signboard?
264
00:16:59,560 --> 00:17:00,560
Exactly!
265
00:17:01,760 --> 00:17:06,080
Someone stole the signboard
from the Magistrate's office.
266
00:17:06,320 --> 00:17:07,960
And I'm paying the price!
267
00:17:08,320 --> 00:17:10,560
Couldn't they steal
a tailor's signboard?
268
00:17:10,640 --> 00:17:12,200
You're right...
269
00:17:12,400 --> 00:17:14,960
Will you have some tea?
Give Sir some tea.
270
00:17:15,040 --> 00:17:16,280
You'll find him.
271
00:17:19,400 --> 00:17:21,520
Please finish this by today.
272
00:17:22,280 --> 00:17:25,280
Increase the ration of
pulses and rice by 10 bags each.
273
00:17:25,360 --> 00:17:26,456
There should be no shortage.
274
00:17:26,480 --> 00:17:28,320
The pilgrims must be taken care of.
275
00:17:30,120 --> 00:17:32,720
Mukkuji... - The Priest has sent
this for you to sign.
276
00:17:32,800 --> 00:17:34,720
That's it? Wait a minute...
277
00:17:36,840 --> 00:17:39,400
Why? Are peacocks dancing here
that I should stay?
278
00:17:39,480 --> 00:17:42,120
Hail the Innocent One!
- Hail the Innocent One!
279
00:17:42,200 --> 00:17:43,520
Thank you, brother.
280
00:17:43,600 --> 00:17:45,880
That's perfect. This will do.
281
00:17:47,200 --> 00:17:49,960
How many times have I told
you rides stop there
282
00:17:50,200 --> 00:17:52,120
or you can even drop
them off at the food stall.
283
00:17:52,920 --> 00:17:56,240
I can drop the
pilgrims 2 kms away...
284
00:17:56,320 --> 00:17:58,240
I come here for myself.
To give thanks.
285
00:18:00,240 --> 00:18:03,600
There are other places your
people have to give thanks.
286
00:18:06,080 --> 00:18:08,080
You don't need a
place to give thanks.
287
00:18:08,280 --> 00:18:10,840
That can be given
from the grave as well.
288
00:18:12,000 --> 00:18:13,000
Isn't it?
289
00:18:13,320 --> 00:18:14,320
Salute, sir.
290
00:18:14,360 --> 00:18:16,160
'Hail Lord Shiva!'
- Straight.
291
00:18:16,240 --> 00:18:19,320
When he brings a pilgrim,
he rings the bell!
292
00:18:20,040 --> 00:18:21,240
He is innocent.
293
00:18:22,320 --> 00:18:23,160
Father-in-law.
294
00:18:23,240 --> 00:18:24,240
Kullu!
295
00:18:24,680 --> 00:18:28,240
I know him. He used to
come here with his father.
296
00:18:29,240 --> 00:18:31,840
Father-in-law, if you don't keep
a bull on a tight leash,
297
00:18:31,920 --> 00:18:33,960
you will have to
deal with the horns.
298
00:18:36,160 --> 00:18:37,560
I promise you it won't be pleasant.
299
00:18:37,600 --> 00:18:39,440
Here, eat some holy sweet...
300
00:18:40,320 --> 00:18:41,960
and let me know
about this evening...
301
00:18:42,040 --> 00:18:43,560
Lata has been asking about you.
302
00:18:43,640 --> 00:18:44,720
I'll be there.
303
00:18:45,040 --> 00:18:46,640
Hail Lord Shiva.
- Hail Lord Shiva.
304
00:18:51,160 --> 00:18:53,480
Hey, Mukku. How are you?
305
00:19:00,440 --> 00:19:01,640
To Rambara.
306
00:19:04,200 --> 00:19:05,520
You know who I am?
307
00:19:09,760 --> 00:19:10,960
Shall we?
308
00:19:21,080 --> 00:19:22,600
Please stop for 2 minutes.
309
00:19:23,040 --> 00:19:24,520
Stop here.
310
00:19:47,360 --> 00:19:48,560
What kind of man are you?
311
00:19:49,240 --> 00:19:51,560
Didn't your mother
teach you chivalry?
312
00:19:51,640 --> 00:19:54,440
My mother taught me not to steal.
313
00:19:55,680 --> 00:19:57,480
Yes, I steal signboards...
314
00:19:58,200 --> 00:20:01,160
Wherever they find a spot,
they put one up!
315
00:20:01,400 --> 00:20:04,040
Instead of seeing
trees, valleys and mountains,
316
00:20:04,120 --> 00:20:06,720
only these ugly signboards are
visible in this valley!
317
00:20:06,880 --> 00:20:09,080
I do so much work alone.
318
00:20:09,480 --> 00:20:11,640
I have taken on the
onus of the whole valley.
319
00:20:11,760 --> 00:20:14,160
Do you know, how much
pressure there is on me?
320
00:20:16,680 --> 00:20:17,960
Come on.
321
00:20:21,680 --> 00:20:23,880
Oh, and if you report it,
322
00:20:23,960 --> 00:20:27,000
I'll just say that you're the thief
and you forcibly brought me here.
323
00:20:27,080 --> 00:20:28,400
There will be trouble.
324
00:20:28,760 --> 00:20:32,080
I am certain you are going
to put me in big trouble.
325
00:20:35,680 --> 00:20:37,320
See you.
326
00:20:38,000 --> 00:20:39,080
Hail Lord Krishna.
327
00:20:40,440 --> 00:20:41,520
Hail the Innocent One.
328
00:20:41,600 --> 00:20:44,640
Kullu. Come son!
329
00:20:45,600 --> 00:20:48,040
I've sent the Chief
an invitation on your behalf...
330
00:20:48,560 --> 00:20:50,176
This time when the Home
Minister visits,
331
00:20:50,200 --> 00:20:51,936
he will definitely
come over for a cup of tea.
332
00:20:51,960 --> 00:20:53,200
Very good.
333
00:20:53,440 --> 00:20:55,680
Mukku, get Kullu a
glass of milk with almonds!
334
00:20:55,760 --> 00:20:57,800
No, no.
- Why don't I just bring the buffalo?
335
00:20:58,600 --> 00:21:00,160
He can drink directly from it...
336
00:21:05,720 --> 00:21:07,680
Is Mandakini Mishraji home?
337
00:21:08,520 --> 00:21:09,840
Her father is...
338
00:21:10,320 --> 00:21:11,240
Brijraaj Mishraji?
339
00:21:11,320 --> 00:21:13,320
Yes, that's me.
340
00:21:13,600 --> 00:21:15,480
Greetings.
- Greetings!
341
00:21:15,560 --> 00:21:17,520
Myself Dev Prasad Notyal...
- Yes?
342
00:21:17,640 --> 00:21:19,120
Another one will be beaten today.
343
00:21:19,720 --> 00:21:21,240
Have a long life.
344
00:21:21,760 --> 00:21:24,240
I've come to ask for Mandakini's
hand in marriage.
345
00:21:24,680 --> 00:21:27,200
Is there an invitation
to propose to my fiance?
346
00:21:27,280 --> 00:21:29,520
This is the 5th one in 5 months!
347
00:21:29,600 --> 00:21:30,520
Kullu.
348
00:21:30,600 --> 00:21:33,880
Is your daughter looking to wed
the Pandavas from the Mahabharat?
349
00:21:34,000 --> 00:21:35,680
Myself Dev Prasad Natyal.
350
00:21:37,400 --> 00:21:38,440
Kullu!
351
00:21:38,520 --> 00:21:40,160
Didn't you hear she is my fiance?
352
00:21:40,560 --> 00:21:41,920
Then why the introduction?
353
00:21:43,840 --> 00:21:47,040
Do you want your
proposal printed on your face?
354
00:21:52,600 --> 00:21:53,600
Kullu...
355
00:21:55,440 --> 00:21:57,360
Why do I have to
go through this everyday?
356
00:21:57,680 --> 00:21:59,000
Don't you know?
357
00:21:59,360 --> 00:22:00,960
Don't be smart.
358
00:22:01,680 --> 00:22:03,000
But know this
359
00:22:03,080 --> 00:22:06,200
when the marriage was arranged it
didn't mean you must fall in love.
360
00:22:08,440 --> 00:22:11,480
Love happens after marriage
understood Mukkuji?
361
00:22:11,640 --> 00:22:14,920
That's not love
that's a trade off, oh Learned One.
362
00:22:16,840 --> 00:22:18,560
Handle your daughters!
363
00:22:20,480 --> 00:22:21,560
Now what happened?
364
00:22:21,840 --> 00:22:22,880
Nothing.
365
00:22:23,160 --> 00:22:24,400
The Priest got touchy!
366
00:22:25,320 --> 00:22:26,936
I'm sure you must have
said something...
367
00:22:26,960 --> 00:22:30,160
College dropout.
Sitting at home to cast an eclipse.
368
00:22:30,480 --> 00:22:33,600
Right, and you graduated
and reached the moon?
369
00:22:34,000 --> 00:22:36,240
You're right here,
serving the Priest.
370
00:22:37,560 --> 00:22:39,240
Are you high?
371
00:22:39,560 --> 00:22:42,160
Not yet
that's the plan for the evening.
372
00:22:42,240 --> 00:22:44,080
Would you and your husband
like to try it?
373
00:22:55,320 --> 00:22:58,160
Chotu said you didn't take the full
fare from the pilgrims again today?
374
00:22:59,840 --> 00:23:01,520
Just 50 short, Ma.
375
00:23:02,800 --> 00:23:06,080
Mansoorji... When you are poor,
every rupee counts.
376
00:23:06,160 --> 00:23:08,120
There are no gold
coins in your palace!
377
00:23:08,800 --> 00:23:10,880
A real palace is not made
of gold. Dad used to say...
378
00:23:10,920 --> 00:23:13,480
Enough! I don't want
to hear what your father said.
379
00:23:13,560 --> 00:23:15,080
Your father made
all these tall claims
380
00:23:15,160 --> 00:23:16,600
and I am paying for it!
381
00:23:17,080 --> 00:23:18,840
He said this is paradise
382
00:23:19,440 --> 00:23:21,240
and the valley swallowed him.
383
00:23:22,880 --> 00:23:23,960
Ma...
384
00:23:27,880 --> 00:23:28,960
Ma....
385
00:23:30,440 --> 00:23:32,880
He's the one who taught you
to ring the temple bell, right?
386
00:23:33,120 --> 00:23:34,336
How many times have
I asked you not to?
387
00:23:34,360 --> 00:23:35,560
Stick to your job.
388
00:23:35,640 --> 00:23:37,800
That's what I do, Ma.
389
00:23:38,200 --> 00:23:40,480
It's my job to go there daily.
390
00:23:40,560 --> 00:23:42,920
I earn my living,
so I show gratitude.
391
00:23:43,400 --> 00:23:45,040
Dad used to...
- Listen.
392
00:23:45,320 --> 00:23:47,560
Before being your father,
he was my husband.
393
00:23:48,320 --> 00:23:51,520
Putting others before himself,
kindness...
394
00:23:52,240 --> 00:23:55,280
He rests in peace
while I am shattered!
395
00:23:56,600 --> 00:23:58,096
When he fell off
the mountain and died
396
00:23:58,120 --> 00:24:01,000
he was trying to fetch
a child's shoe, when he slipped.
397
00:24:05,520 --> 00:24:07,600
Don't be like him...
398
00:24:07,880 --> 00:24:10,000
He went to his
grave in his youth...
399
00:24:10,400 --> 00:24:13,280
I love him but
I hate him much more!
400
00:24:13,800 --> 00:24:15,240
He left us all alone.
401
00:24:16,080 --> 00:24:18,280
He was selfish.
- Then so am I...
402
00:24:19,560 --> 00:24:22,680
If I had been with him
he might have been here with us.
403
00:24:27,960 --> 00:24:32,040
Hey... Today's war
is over food or work?
404
00:24:32,120 --> 00:24:33,240
Today it's about his father.
405
00:24:33,320 --> 00:24:34,520
Where are you hiding, brother?
406
00:24:34,600 --> 00:24:36,360
Rest in peace, brother!
407
00:24:36,440 --> 00:24:37,320
Check this out!
408
00:24:37,400 --> 00:24:40,600
Afzar... Give him the to-do list.
409
00:24:40,680 --> 00:24:43,480
It's better if the next
war happens after the wedding...
410
00:24:43,760 --> 00:24:46,960
Mr. Mansoor. Organise
the mattresses and heaters.
411
00:24:47,560 --> 00:24:50,600
By tomorrow evening all the mattresses
and heaters will be there
412
00:24:50,680 --> 00:24:52,400
and so will Rustom and I.
413
00:24:52,480 --> 00:24:54,000
You'll take that mule there?
414
00:24:54,200 --> 00:24:56,480
Why not?
It's Rustom's brother's wedding...
415
00:24:57,480 --> 00:24:58,880
I'll hit you!
416
00:24:59,240 --> 00:25:00,400
Reached?
417
00:25:00,680 --> 00:25:04,040
Come! Did you ride the
mule up or use a porter?
418
00:25:05,120 --> 00:25:06,440
Porter...
419
00:25:06,920 --> 00:25:08,560
Great weather!
420
00:25:09,200 --> 00:25:12,440
The morning prayers are at 6.30 am.
421
00:25:13,080 --> 00:25:14,400
This is the key to your room.
422
00:25:14,480 --> 00:25:18,240
Your room is this way.
Yours is this way.
423
00:25:47,880 --> 00:25:48,880
Mukku.
424
00:25:49,480 --> 00:25:51,920
You bring the fried dumplings
for Kullu.
425
00:25:53,480 --> 00:25:55,280
Mukku, don't make a scene.
426
00:25:56,240 --> 00:25:57,240
Come on.
427
00:26:01,960 --> 00:26:04,000
Oops. How clumsy of me.
428
00:26:04,600 --> 00:26:07,240
I won't be able to serve
those dumplings now, will I?
429
00:26:08,160 --> 00:26:11,120
Fool! What a trouble!
430
00:26:14,600 --> 00:26:16,000
Here we go again...
431
00:26:17,120 --> 00:26:18,640
Drama Queen.
432
00:26:19,040 --> 00:26:20,480
You call this drama?
433
00:26:21,440 --> 00:26:24,080
You were 5 when you
both got engaged.
434
00:26:24,520 --> 00:26:26,560
He's been like a brother to me.
435
00:26:27,120 --> 00:26:29,240
At the last minute I should
marry him instead of you?
436
00:26:29,400 --> 00:26:30,640
And our father's agreed!
437
00:26:30,840 --> 00:26:32,520
Who's the wronged one here?
438
00:26:33,640 --> 00:26:35,080
You enjoy giving out punishments?
439
00:26:36,440 --> 00:26:37,976
Don't take that extra
load on your head!
440
00:26:38,000 --> 00:26:40,640
Whatever happened with Kullu
and me has nothing to do with you.
441
00:26:41,680 --> 00:26:43,160
I don't blame you for it.
442
00:26:45,200 --> 00:26:46,240
Sure?
443
00:26:55,120 --> 00:26:57,600
There is a proposal to
build a 2 star hotel in Rambara.
444
00:26:57,680 --> 00:26:59,720
For now we've agreed
to 4-5 shops from our side
445
00:26:59,800 --> 00:27:01,600
and 5 shops from the porter side.
446
00:27:01,960 --> 00:27:03,680
The hotel will stand in the center.
447
00:27:03,840 --> 00:27:07,040
The survey reports say most
tourists would like to stop there.
448
00:27:07,240 --> 00:27:09,360
Kedar is just a 7
kms climb from there
449
00:27:09,920 --> 00:27:13,000
then next will come a
lodge and some food courts...
450
00:27:13,400 --> 00:27:15,160
We've made a detailed plan
451
00:27:15,360 --> 00:27:16,960
for Progress,
Profit and Pilgrimage.
452
00:27:17,240 --> 00:27:19,520
You're going to sweet
talk us into trouble!
453
00:27:20,000 --> 00:27:22,400
What misfortune has
befallen you Durgeji?
454
00:27:22,560 --> 00:27:26,680
I've said a 1,000 times not to remove
the statue of Dhara Devi from Alaknanda.
455
00:27:26,760 --> 00:27:30,640
The river flows
because of Her blessings.
456
00:27:30,800 --> 00:27:34,960
And now more hotels,
more construction in the valley?
457
00:27:36,840 --> 00:27:40,600
We might have to pay
dearly for this progress.
458
00:27:41,480 --> 00:27:45,480
Such old-fashioned ideas but he uses
a smartphone, that's Durgeji for you!
459
00:27:47,280 --> 00:27:49,880
Can you discuss my
promotion as well...
460
00:27:50,680 --> 00:27:52,960
Be patient father-in-law.
461
00:27:55,600 --> 00:27:58,880
If a hotel comes up in Rambara everyone
will profit there will be progress.
462
00:27:58,960 --> 00:28:01,200
If we work together it
will be beneficial to all.
463
00:28:02,680 --> 00:28:05,880
If they aren't here in 5 minutes.
I'm leaving.
464
00:28:06,400 --> 00:28:07,560
Be quiet!
465
00:28:07,720 --> 00:28:09,000
It's a group of 20 pilgrims
466
00:28:09,080 --> 00:28:12,560
if we go back without them, we'll never
hear the end of it for the next 20 years.
467
00:28:13,400 --> 00:28:16,240
You know
in America Dad would be jailed
468
00:28:16,720 --> 00:28:19,520
for making his delicate
daughters do this much work!
469
00:28:19,720 --> 00:28:21,520
That too, this?
470
00:28:22,360 --> 00:28:25,320
Mukkuji. Have you met my friend?
471
00:28:26,080 --> 00:28:27,080
Tarang.
472
00:28:27,200 --> 00:28:28,200
Salutations!
473
00:28:28,360 --> 00:28:30,040
Tarang is my school friend
474
00:28:30,960 --> 00:28:32,760
now he will work with us.
475
00:28:44,400 --> 00:28:45,400
Tarang...
476
00:28:46,840 --> 00:28:48,840
Your sister-in-law
is a little mischievous!
477
00:28:50,560 --> 00:28:52,720
There's a new proposal for
her everyday...
478
00:28:55,400 --> 00:28:58,880
Changed your new phone again?
479
00:28:59,560 --> 00:29:02,080
It's not a relationship that you're
changing it so quickly.
480
00:29:03,800 --> 00:29:05,360
The phone will feel bad.
481
00:29:07,000 --> 00:29:08,360
I left your sister
482
00:29:09,120 --> 00:29:10,560
that's why the anger?
483
00:29:12,480 --> 00:29:13,840
Or I chose you
484
00:29:15,080 --> 00:29:16,400
that's why the attitude?
485
00:29:24,360 --> 00:29:26,520
Brinda, stop crying!
486
00:29:37,560 --> 00:29:40,160
There is a booking for
a group of 10 this evening.
487
00:29:40,640 --> 00:29:43,120
And brother isn't
feeling too well either.
488
00:29:43,520 --> 00:29:46,760
In this condition how will
he handle the shop all alone?
489
00:29:47,120 --> 00:29:48,880
His wife is in the city...
490
00:29:48,960 --> 00:29:51,840
Send the girls to
help him one by one.
491
00:29:51,920 --> 00:29:53,080
OK.
492
00:29:53,200 --> 00:29:54,240
I'll do that.
493
00:29:54,320 --> 00:29:58,240
I'm not going up and down!
Send Brinda.
494
00:29:58,320 --> 00:30:02,720
Right! Like I have
no other work... Queen!
495
00:30:06,760 --> 00:30:07,760
Okay.
496
00:30:08,640 --> 00:30:10,720
I'll go. You stay.
497
00:30:13,120 --> 00:30:14,120
What?
498
00:30:14,400 --> 00:30:16,200
Have some faith in me as well...
499
00:30:16,440 --> 00:30:18,160
I'm not that useless!
500
00:30:18,920 --> 00:30:22,240
I've taken care of myself for 19
years, I'll take care of the shop too.
501
00:30:24,600 --> 00:30:26,080
She agreed rather quickly!
502
00:30:26,360 --> 00:30:30,400
Don't fall for it...
She's a little devil!
503
00:30:30,600 --> 00:30:32,560
Hail the Innocent One.
- Hail the Innocent One.
504
00:30:37,640 --> 00:30:39,921
If you're done taking a selfie,
will you take a passenger?
505
00:30:39,960 --> 00:30:41,400
To Rambara.
506
00:30:42,880 --> 00:30:45,680
Thing is... I'm looking
for a ride straight to Gaurikund.
507
00:30:45,760 --> 00:30:49,160
So? You're not going to
fly to Gaurikund, are you?
508
00:30:49,480 --> 00:30:50,680
You'll have to go via Rambara.
509
00:30:50,720 --> 00:30:53,520
But, it will make things difficult.
- What?
510
00:30:53,800 --> 00:30:56,720
Finding a ride from Rambara
to Gaurikand will be difficult, so...
511
00:30:56,920 --> 00:30:59,000
I'll pay the fare till Gaurikund.
512
00:30:59,080 --> 00:31:01,320
Drop me off at
Rambara, what's it to you?
513
00:31:03,920 --> 00:31:04,920
Come on!
514
00:31:16,400 --> 00:31:17,440
Name?
515
00:31:20,320 --> 00:31:21,320
Mansoor.
516
00:31:22,720 --> 00:31:23,720
His...
517
00:31:26,960 --> 00:31:28,120
Rustom..
518
00:31:29,040 --> 00:31:30,200
Age?
519
00:31:31,200 --> 00:31:32,480
7 years...
520
00:31:33,720 --> 00:31:34,880
Yours.
521
00:31:44,240 --> 00:31:45,880
Who else stays at home?
522
00:31:46,720 --> 00:31:47,800
His or mine?
523
00:31:48,520 --> 00:31:49,800
Really now?
524
00:31:49,880 --> 00:31:55,200
"Amidst this valley,"
525
00:31:55,280 --> 00:31:59,600
"I have met many a tourists."
526
00:31:59,680 --> 00:32:03,680
I have informed Dad the
fare for the week has been fixed.
527
00:32:04,400 --> 00:32:06,096
Why did you give
me such a big discount?
528
00:32:06,120 --> 00:32:11,360
"But the heart took
a fondness for none."
529
00:32:11,440 --> 00:32:14,920
"I have heard many a fables."
530
00:32:15,000 --> 00:32:19,760
They say that a cold morning
shower enhances your brain.
531
00:32:20,520 --> 00:32:22,120
Have you ever tried?
532
00:32:22,280 --> 00:32:27,360
"But meeting you was like"
533
00:32:27,680 --> 00:32:32,600
"the meeting of scent and air."
534
00:32:37,600 --> 00:32:40,040
You know
my grandmother used to say
535
00:32:40,160 --> 00:32:42,440
in the presence of true love
536
00:32:42,960 --> 00:32:45,760
our soul appears in our eyes.
537
00:32:46,360 --> 00:32:47,720
Heard it before?
538
00:32:49,000 --> 00:32:51,160
I don't have a grandmother.
539
00:32:52,160 --> 00:32:54,320
Ya, so? Even I read it on Facebook.
540
00:32:54,400 --> 00:32:56,320
She wanted me to be a wrestler
541
00:32:56,400 --> 00:32:58,360
I could have become
one if I wanted to but...
542
00:32:59,360 --> 00:33:04,040
"Feels like a sin.."
543
00:33:04,800 --> 00:33:09,800
"Is it really love or what..?"
544
00:33:09,920 --> 00:33:11,040
Are you on Facebook?
545
00:33:11,120 --> 00:33:12,320
"But meeting you was like..."
546
00:33:12,400 --> 00:33:13,840
Are you? She's asking you.
547
00:33:15,120 --> 00:33:16,120
No.
548
00:33:16,400 --> 00:33:21,040
"The meeting of scent and air."
549
00:33:21,120 --> 00:33:23,160
"Feels like a sin.."
550
00:33:23,280 --> 00:33:24,560
Don't you have any shame?
551
00:33:24,640 --> 00:33:28,120
A girl is looking at you like that
and you won't even look back at her.
552
00:33:28,200 --> 00:33:31,280
Stay buried in that
phone like lice in hair.
553
00:33:32,600 --> 00:33:34,080
Freakin' Chowmein!
554
00:33:35,880 --> 00:33:37,000
Rustomji...
555
00:33:37,800 --> 00:33:39,240
Rustomji...
556
00:33:39,560 --> 00:33:41,280
Might as well chat with you...
557
00:33:41,680 --> 00:33:44,440
At least, you acknowledge me...
558
00:33:44,520 --> 00:33:50,640
Here... no matter what...
whatever happens, even if I die
559
00:33:50,960 --> 00:33:52,760
we're not getting
anything from here.
560
00:33:53,040 --> 00:33:57,560
What tragedy has struck your phone that
you've forgotten to breathe, Mansoorji?
561
00:33:58,200 --> 00:33:59,400
On Facebook...
562
00:34:04,680 --> 00:34:06,920
Did he swallow a
phone for breakfast?
563
00:34:07,640 --> 00:34:08,920
One second...
564
00:34:11,200 --> 00:34:14,000
Can you get off for a minute? Easy.
565
00:34:21,600 --> 00:34:23,080
This belongs to that pilgrim...
566
00:34:23,160 --> 00:34:25,520
I took to Kedarnath this morning.
He left it behind.
567
00:34:25,600 --> 00:34:26,736
I'll return it quickly and be back.
568
00:34:26,760 --> 00:34:28,520
What do you mean return it?
569
00:34:28,600 --> 00:34:31,240
It's a 2 hour climb up.
We've climbed down 2 hours...
570
00:34:31,320 --> 00:34:32,240
I know, I do it everyday.
571
00:34:32,320 --> 00:34:33,920
On a good day it's 1.5 hours.
572
00:34:34,000 --> 00:34:35,536
So now we slowly
make our climb back up?
573
00:34:35,560 --> 00:34:37,280
No, not you.
You and Rustom wait here.
574
00:34:37,360 --> 00:34:38,720
I'll be back before you know it.
575
00:34:38,800 --> 00:34:42,280
What difference does it make?
It's a phone, not a child.
576
00:34:42,360 --> 00:34:45,440
But whenever he thinks of this pilgrimage,
there will be that one regret
577
00:34:45,520 --> 00:34:47,376
that all was perfect, except
I lost my phone!
578
00:34:47,400 --> 00:34:48,240
So?
579
00:34:48,320 --> 00:34:50,376
So... His Shiva won't
let anything bad happen to him.
580
00:34:50,400 --> 00:34:51,440
See you!
581
00:35:04,040 --> 00:35:09,600
"Deep in the silences,"
582
00:35:09,680 --> 00:35:14,840
"your words echo,"
583
00:35:15,000 --> 00:35:20,240
"through my ears."
584
00:35:20,480 --> 00:35:25,360
"And find a way into my heart."
585
00:35:25,920 --> 00:35:31,200
"Amidst the blandness."
586
00:35:31,280 --> 00:35:37,720
"Like finding a taste of life..."
587
00:35:39,840 --> 00:35:41,280
Rustom is not well...
588
00:35:41,360 --> 00:35:46,480
"Feels like a sin..."
589
00:35:46,760 --> 00:35:52,360
"Is it really love or what..?"
590
00:35:53,000 --> 00:35:58,400
"But meeting you was like..."
591
00:35:59,720 --> 00:36:03,120
By the way... riding on Rustom is
way better than this!
592
00:36:03,200 --> 00:36:08,280
"Feels like a sin.."
593
00:36:08,360 --> 00:36:14,080
"Is it really love or what..?"
594
00:36:14,320 --> 00:36:15,920
If milk curdles
595
00:36:16,000 --> 00:36:18,080
and you wash your face with
that curdled milk
596
00:36:18,160 --> 00:36:19,720
and look at the moon
597
00:36:19,800 --> 00:36:22,280
then whoever you
desire will be yours.
598
00:36:23,800 --> 00:36:25,760
What are you always thinking about?
599
00:36:26,720 --> 00:36:27,920
The fact that...
600
00:36:28,000 --> 00:36:31,240
I walk up and down with
the heaviest of loads everyday
601
00:36:31,880 --> 00:36:34,000
but I've never
been burdened this much!
602
00:36:34,160 --> 00:36:35,520
Get used to it.
603
00:36:43,200 --> 00:36:44,280
Strange.
604
00:36:44,360 --> 00:36:46,720
I've lost my slippers, bangles,
clip, handkerchief...
605
00:36:46,800 --> 00:36:49,400
I hope Rustom hasn't eaten
my stuff? Bloody!
606
00:36:52,600 --> 00:36:55,000
I wish I get wings...
607
00:36:55,200 --> 00:36:59,680
First thing I'll clean up is the filth
off the face of this mountain.
608
00:37:10,120 --> 00:37:12,560
"I find a way through you."
609
00:37:12,640 --> 00:37:15,360
"To bow down."
610
00:37:15,440 --> 00:37:20,240
"At God's steps."
611
00:37:20,800 --> 00:37:26,360
"Everyone searches for him."
612
00:37:26,480 --> 00:37:31,520
"But my eyes are set on you."
613
00:37:31,760 --> 00:37:36,720
"You're teaching."
614
00:37:37,160 --> 00:37:42,400
"My body the dance of the soul."
615
00:37:42,840 --> 00:37:46,080
Hail...
- Lord Kedarnath.
616
00:37:47,240 --> 00:37:52,760
"Feels like a sin."
617
00:37:52,840 --> 00:37:58,640
"Is it really love or what...?"
618
00:37:59,000 --> 00:38:04,400
"But meeting you was like"
619
00:38:04,480 --> 00:38:09,080
"the meeting of scent and air."
620
00:38:09,160 --> 00:38:14,440
"Feels like a sin.."
621
00:38:14,520 --> 00:38:21,160
"Is it really love or what..?"
622
00:38:38,440 --> 00:38:39,680
Rustom.
623
00:38:40,760 --> 00:38:43,080
All the other horses are adorned
in beautiful fabric.
624
00:38:43,480 --> 00:38:45,880
Why are you in this ordinary rag?
625
00:38:46,440 --> 00:38:47,560
I don't like it!
626
00:38:48,240 --> 00:38:52,360
Let it be known... That this royal
ride will not sit on ordinary garb.
627
00:38:52,840 --> 00:38:55,160
Wear something
classy, then we're talking!
628
00:38:55,240 --> 00:38:56,680
"Lilting afternoons."
629
00:38:56,760 --> 00:38:59,960
"And the sun rising
amidst the mountains."
630
00:39:00,040 --> 00:39:06,040
"I cherish spending
these with you."
631
00:39:11,680 --> 00:39:13,080
"Lilting afternoons."
632
00:39:13,160 --> 00:39:16,160
"And the sun rising
amidst the mountains."
633
00:39:16,320 --> 00:39:22,120
"I cherish spending
these with you."
634
00:39:22,400 --> 00:39:27,080
"Exchanging innumerous
glances and moments."
635
00:39:28,400 --> 00:39:31,280
You turned out to be quite a
sweetheart, Masoor Khan!
636
00:39:33,480 --> 00:39:37,360
"The setting sun takes
us to our destination."
637
00:39:37,440 --> 00:39:40,600
"And the long night awaits us..."
638
00:39:41,560 --> 00:39:49,000
"I cherish that I have
you with me through it all."
639
00:39:51,360 --> 00:39:56,640
"You're walking by my side."
640
00:39:56,880 --> 00:40:02,640
"How the shadow chases the sun."
641
00:40:04,240 --> 00:40:09,600
"Feels like a sin.."
642
00:40:09,720 --> 00:40:15,600
"Is it really love or what..?"
643
00:40:39,160 --> 00:40:42,920
That day you called me
'Sweetheart'.
644
00:40:43,600 --> 00:40:44,960
What does it mean?
645
00:40:45,560 --> 00:40:47,600
I called you 'Chowmein' as well...
646
00:40:50,040 --> 00:40:53,520
A sweetheart means one
who is closest to the heart.
647
00:40:56,800 --> 00:40:58,400
Sweetheart.
648
00:41:00,440 --> 00:41:02,360
Ever drunk from the sky?
649
00:41:05,120 --> 00:41:06,760
I've tried tea.
650
00:41:07,120 --> 00:41:08,200
Sky.
651
00:41:10,120 --> 00:41:11,800
My grandmother used to say
652
00:41:11,880 --> 00:41:15,280
that raindrops
unite us with blue skies.
653
00:41:15,360 --> 00:41:19,000
Did your grandmother say that
or was it Facebook again?
654
00:41:19,080 --> 00:41:20,840
My grandmother said it.
655
00:41:21,440 --> 00:41:23,800
I was 10 when she died.
656
00:41:25,520 --> 00:41:27,720
She loved the rain.
657
00:41:28,480 --> 00:41:32,640
The day she left it rained so much.
658
00:41:33,240 --> 00:41:35,960
It felt like it was
her pouring down from above.
659
00:41:37,960 --> 00:41:40,840
Is that why you drink the rain?
660
00:41:41,920 --> 00:41:46,920
Not just rain...
I could devour the whole sky...
661
00:41:51,480 --> 00:41:52,640
Thief!
662
00:41:53,320 --> 00:41:54,960
You are a thief, Mansoorji...
663
00:41:55,480 --> 00:41:57,560
You haven't returned any
of my things.
664
00:42:00,680 --> 00:42:03,920
Come... Let me give
you one more thing today.
665
00:42:05,240 --> 00:42:07,040
A piece of the sky.
666
00:42:42,640 --> 00:42:46,280
Are you just going to keep taking
and not give anything back?
667
00:42:58,480 --> 00:42:59,880
I was 10.
668
00:43:00,440 --> 00:43:02,400
I had gone with my father
to the post office
669
00:43:03,320 --> 00:43:04,960
to post a letter to Lataji.
670
00:43:05,320 --> 00:43:06,520
To tell her
671
00:43:07,040 --> 00:43:08,480
that when she sings...
672
00:43:09,240 --> 00:43:11,440
it feels like the whole valley,
673
00:43:11,760 --> 00:43:13,840
our whole existence
has become beautiful.
674
00:43:15,040 --> 00:43:16,800
When Dad used to hum...
675
00:43:18,640 --> 00:43:20,240
It used to feel like...
676
00:43:22,640 --> 00:43:24,960
His soul would appear in his eyes.
677
00:43:28,840 --> 00:43:30,440
Ma never listens to it...
678
00:43:31,280 --> 00:43:33,360
But if I hear it
even a 1,000 times,
679
00:43:34,800 --> 00:43:36,000
it's not enough.
680
00:43:45,080 --> 00:43:53,080
"Today we have been bestowed
these moments through destiny."
681
00:43:55,680 --> 00:44:03,680
"With all your heart, get an eyeful
of me, up close."
682
00:44:06,120 --> 00:44:14,120
"Who knows if destiny will
bring us a night like this again."
683
00:44:16,720 --> 00:44:24,720
"I wonder in this lifetime
will we meet again or not."
684
00:44:27,840 --> 00:44:29,800
"I long for your embrace..."
685
00:44:58,040 --> 00:44:59,416
Considering the increasing
number of pilgrims
686
00:44:59,440 --> 00:45:02,520
and the need for more amenities,
this plan has been passed.
687
00:45:02,760 --> 00:45:05,240
5-6 shops will be put
up from your end as well.
688
00:45:05,800 --> 00:45:09,360
For the prosperity of the people in the
valley, we are proposing this plan.
689
00:45:09,440 --> 00:45:11,440
That is very generous of you,
Kulluji.
690
00:45:11,720 --> 00:45:13,640
And who will care for the valley?
691
00:45:15,400 --> 00:45:17,640
We don't get a permit
to build here because
692
00:45:18,120 --> 00:45:20,240
the valley won't
be able to take it.
693
00:45:21,080 --> 00:45:22,440
What did you say your name was?
694
00:45:22,560 --> 00:45:23,560
I am Mansoor.
695
00:45:24,040 --> 00:45:26,600
And... My shop is in that area too.
696
00:45:27,320 --> 00:45:28,480
Mansoor.
697
00:45:30,400 --> 00:45:31,760
You won't understand our devotion.
698
00:45:31,800 --> 00:45:32,680
Excuse me?
699
00:45:32,760 --> 00:45:34,760
You won't understand
our devotion to serve.
700
00:45:34,880 --> 00:45:37,800
Pilgrims come here on
a pilgrimage to meet their God
701
00:45:38,080 --> 00:45:40,240
and taking care
of them is our duty.
702
00:45:40,520 --> 00:45:41,960
But how will you know this?
703
00:45:42,280 --> 00:45:44,600
Why won't I know it?
704
00:45:45,560 --> 00:45:48,320
We do service too
we help in pilgrimage, Kulluji!
705
00:45:48,400 --> 00:45:49,400
So what should we do?
706
00:45:50,360 --> 00:45:51,160
Stop the pilgrimage?
707
00:45:51,240 --> 00:45:52,240
No!
708
00:45:52,920 --> 00:45:53,920
Limit it.
709
00:45:54,360 --> 00:45:57,960
Every year allow only that many
pilgrims as we can take care of...
710
00:45:58,280 --> 00:46:00,336
Neither will the valley
be burdened, nor the people.
711
00:46:00,360 --> 00:46:01,360
Oh!
712
00:46:02,120 --> 00:46:06,880
So 'Mansoor' will tell us how
and when we should meet our God.
713
00:46:07,840 --> 00:46:09,520
We are getting work, Mansoor
714
00:46:10,080 --> 00:46:11,480
why are you opposing it?
715
00:46:11,840 --> 00:46:13,880
It's about the pilgrimage
and facilities.
716
00:46:13,960 --> 00:46:15,880
Even God wants us to progress!
717
00:46:16,080 --> 00:46:19,800
Progress and profit
go hand in hand.
718
00:46:19,880 --> 00:46:21,240
This is profit from pilgrimage.
719
00:46:22,760 --> 00:46:25,640
If a valley in which God Himself
resides is not valued, then...
720
00:46:25,720 --> 00:46:27,160
where will He go?
721
00:46:27,920 --> 00:46:30,240
When there is profit
from pilgrimage...
722
00:46:30,480 --> 00:46:32,200
everybody prospers.
723
00:46:33,200 --> 00:46:36,240
The Pandavas...
came here for penance.
724
00:46:36,680 --> 00:46:40,840
The pilgrims... To find liberation.
725
00:46:41,680 --> 00:46:45,400
The ones who are destined to
make it to these holy places...
726
00:46:46,160 --> 00:46:47,160
Amarnath,
727
00:46:47,640 --> 00:46:48,640
Kedarnath
728
00:46:49,160 --> 00:46:50,800
is due to Shiva's wishes...
729
00:46:50,880 --> 00:46:54,040
And when He wishes,
who are we to stop anyone?
730
00:46:55,240 --> 00:46:58,280
Whenever our heart desires,
we will come on this pilgrimage.
731
00:46:58,360 --> 00:47:00,936
And as many of them come, we will
make provisions for all of them.
732
00:47:00,960 --> 00:47:02,560
And who are you to come between us?
733
00:47:04,400 --> 00:47:05,680
'Between us'?
734
00:47:07,520 --> 00:47:08,960
We've always been here.
735
00:47:09,920 --> 00:47:11,080
With you...
736
00:47:11,720 --> 00:47:13,280
What do you mean 'between'?
737
00:47:18,400 --> 00:47:21,240
The cave of Amarnath
was first found by Buta Malik.
738
00:47:22,000 --> 00:47:24,480
Even today,
offerings are sent to his family.
739
00:47:25,440 --> 00:47:27,360
My people have served here
for generations.
740
00:47:27,560 --> 00:47:29,320
We have been part
of their devotion...
741
00:47:29,640 --> 00:47:31,480
We've carried pilgrims
on our shoulders.
742
00:47:31,560 --> 00:47:34,360
Chanted "Om Namah Shivay"
along the way.
743
00:47:35,000 --> 00:47:37,960
Whispered Shiva's name in the ears of
pilgrims breathing their last.
744
00:47:39,720 --> 00:47:41,440
How will you separate us?
745
00:47:42,840 --> 00:47:44,800
This pilgrimage runs in our blood.
746
00:47:45,400 --> 00:47:49,080
And this is not about you and me.
This is about all of Kedarnath.
747
00:47:50,040 --> 00:47:54,360
Shiva, Shiva, Shiva!
748
00:47:54,600 --> 00:47:56,720
Praise Lord Shiva!
749
00:47:56,800 --> 00:48:00,280
Hail the Mighty One!
750
00:48:00,360 --> 00:48:02,800
Hail the Mighty One!
751
00:48:02,880 --> 00:48:06,680
Hail the Untainted One!
752
00:48:20,920 --> 00:48:23,200
Heard you made quite
an impact at the meeting...
753
00:48:25,760 --> 00:48:28,480
Had I not spoken they would
have said be more like your father
754
00:48:28,800 --> 00:48:30,160
voice your opinions
755
00:48:30,760 --> 00:48:32,160
and when I said something
756
00:48:33,880 --> 00:48:35,040
it blew up!
757
00:48:36,600 --> 00:48:38,720
I wonder how my father
dealt with all this.
758
00:48:39,280 --> 00:48:41,000
So, since your father died,
759
00:48:41,560 --> 00:48:43,480
you haven't watched
any match on T.V.?
760
00:48:45,840 --> 00:48:47,000
Mansoor!
761
00:48:48,320 --> 00:48:49,840
The temple is not too far away...
762
00:48:50,320 --> 00:48:53,160
Not today. Today is
the India-Pakistan match.
763
00:48:53,280 --> 00:48:55,520
We have a radio.
We can listen together.
764
00:48:55,600 --> 00:48:57,320
Listening on the radio is more fun.
765
00:49:04,440 --> 00:49:06,520
He left us forever.
766
00:49:08,840 --> 00:49:10,440
And you will leave too.
767
00:49:11,240 --> 00:49:13,800
Are you sending me to your father?
768
00:49:15,840 --> 00:49:18,160
I'm not even married yet.
769
00:49:22,760 --> 00:49:24,600
You will leave with somebody else.
770
00:49:25,720 --> 00:49:27,280
When the time comes.
771
00:49:38,400 --> 00:49:39,400
Here.
772
00:49:40,080 --> 00:49:42,120
Now I'm stuck to you like a leech.
773
00:49:42,440 --> 00:49:44,200
No amount of salt can separate us.
774
00:49:45,120 --> 00:49:48,200
Now I'll always be sucking
your blood, Mansoor Khan.
775
00:49:54,560 --> 00:49:56,240
You can't stay with me...
776
00:49:56,760 --> 00:49:59,680
can't dance with joy
or cry in grief with me...
777
00:50:01,160 --> 00:50:03,200
or be by my side.
778
00:50:04,920 --> 00:50:07,000
This partner can dance,
779
00:50:07,160 --> 00:50:09,880
can cry
and can also rock your world!
780
00:50:09,960 --> 00:50:12,880
Tell me,
what grief do I have to be part of?
781
00:50:12,960 --> 00:50:14,480
I am ready to cry.
782
00:50:14,560 --> 00:50:16,200
Tell me the time and place.
783
00:50:17,720 --> 00:50:21,360
Will you be part of my joy?
784
00:50:21,440 --> 00:50:25,600
A very close friend is
getting married, so I thought...
785
00:50:30,160 --> 00:50:32,120
I just said it...
786
00:50:32,200 --> 00:50:33,360
Words mean nothing.
787
00:50:33,440 --> 00:50:34,640
I'll be there.
788
00:50:37,480 --> 00:50:39,960
You should be arrested
for giving false hope, Mukkuji...
789
00:50:40,040 --> 00:50:41,600
And if I show up
790
00:50:41,920 --> 00:50:44,240
then you're going in for life,
Mansoor Khan.
791
00:51:26,480 --> 00:51:30,200
"Beaming eyes and
that mesmerizing face!"
792
00:51:30,280 --> 00:51:33,880
"What has taken over me, my God!"
793
00:51:33,960 --> 00:51:37,600
"Like an icing on a cake,"
794
00:51:37,680 --> 00:51:41,400
"there is truly nobody like her."
795
00:51:41,480 --> 00:51:45,200
"Adorned in regal trousseau,
you walk in and how!"
796
00:51:45,280 --> 00:51:48,800
"That's my Sweetheart right there!"
797
00:51:48,880 --> 00:51:50,600
"Coy and Shy,"
798
00:51:50,680 --> 00:51:52,680
"sitting besides the bride."
799
00:51:52,760 --> 00:51:56,160
"That's my Sweetheart right there!"
800
00:51:56,480 --> 00:52:00,160
"Adorned in regal trousseau,
you walk in and how!"
801
00:52:00,240 --> 00:52:03,720
"That's my Sweetheart right there!"
802
00:52:03,880 --> 00:52:04,920
"Coy and Shy,"
803
00:52:05,000 --> 00:52:07,600
"sitting besides the bride."
804
00:52:07,680 --> 00:52:10,800
"That's my Sweetheart right there!"
805
00:52:26,640 --> 00:52:30,280
"How do I thank you
for everything."
806
00:52:30,360 --> 00:52:33,880
"I owe it all to you."
807
00:52:34,120 --> 00:52:37,600
"You walked into my humble home."
808
00:52:37,680 --> 00:52:41,360
"And became the life of the night."
809
00:52:45,360 --> 00:52:49,040
"How do I thank you
for everything?"
810
00:52:49,120 --> 00:52:52,560
"I owe it all to you."
811
00:52:52,880 --> 00:52:56,360
"You walked into my humble home."
812
00:52:56,440 --> 00:53:00,040
"And became the life of the night."
813
00:53:00,120 --> 00:53:01,960
"In this night of
love and festivity,"
814
00:53:02,040 --> 00:53:03,760
"you bring prosperity."
815
00:53:03,840 --> 00:53:07,320
"You bring auspicion."
816
00:53:07,560 --> 00:53:11,320
"She has become the
soul of the gathering."
817
00:53:11,400 --> 00:53:15,040
"What has taken over me, my God!"
818
00:53:15,120 --> 00:53:18,800
"She has become this
humble man's biggest desire."
819
00:53:18,880 --> 00:53:22,480
"There is truly nobody like her!"
820
00:53:22,600 --> 00:53:24,440
"Adorned in regal trousseau,"
821
00:53:24,520 --> 00:53:26,320
"you walk in and how!"
822
00:53:26,400 --> 00:53:30,000
"That's my Sweetheart right there!"
823
00:53:30,080 --> 00:53:31,000
"Coy and Shy,"
824
00:53:31,080 --> 00:53:33,840
"sitting besides the bride."
825
00:53:33,920 --> 00:53:37,160
"That's my Sweetheart right there!"
826
00:53:52,600 --> 00:53:54,440
"Adorned in regal trousseau,"
827
00:53:54,520 --> 00:53:56,240
"you walk in and how!"
828
00:53:56,320 --> 00:53:59,840
"That's my Sweetheart right there!"
829
00:54:00,000 --> 00:54:00,920
"Coy and Shy,"
830
00:54:01,000 --> 00:54:03,720
"sitting besides the bride."
831
00:54:03,800 --> 00:54:07,480
"That's my Sweetheart right there!"
832
00:54:07,560 --> 00:54:11,160
"Wow! It's just awesome!"
833
00:54:11,240 --> 00:54:15,400
"Wow! It's wonderful!"
834
00:54:22,960 --> 00:54:24,160
Are you Mansoor?
835
00:54:27,960 --> 00:54:30,200
Are you Mukku's daily ride?
836
00:54:39,080 --> 00:54:41,200
She's my sister younger.
837
00:54:41,280 --> 00:54:43,000
I know her inside out.
838
00:54:43,760 --> 00:54:46,720
Every month some poor guy shows up
to ask for her hand.
839
00:54:46,920 --> 00:54:49,160
This month no one came,
so I thought I'll see for myself,
840
00:54:49,240 --> 00:54:50,680
who is next.
841
00:54:51,280 --> 00:54:52,800
And tell him
842
00:54:52,880 --> 00:54:56,120
to concentrate on
his work and his job.
843
00:54:56,920 --> 00:54:58,600
There is nothing here for you.
844
00:55:00,000 --> 00:55:02,160
Why are you so shocked,
Mansoor Khan?
845
00:55:03,240 --> 00:55:05,800
Even your mule would
have better sense.
846
00:55:07,400 --> 00:55:09,440
She is the daughter
of a Hindu Priest...
847
00:56:24,480 --> 00:56:25,560
Mukku!
848
00:56:25,920 --> 00:56:26,920
Leave that.
849
00:56:27,000 --> 00:56:28,000
Take this upstairs.
850
00:56:31,560 --> 00:56:33,000
This new obsession...
851
00:56:33,080 --> 00:56:36,240
All the time on the phone...
Click-click-click-click!
852
00:56:36,520 --> 00:56:37,920
If the geyser is spoilt
853
00:56:38,000 --> 00:56:40,840
why not take Shiva's name
and go for a dip in the Ganges?
854
00:56:41,080 --> 00:56:43,840
Only if Mukku will bring
hot water will they bathe.
855
00:56:44,680 --> 00:56:46,120
Where's the fire?
856
00:56:47,360 --> 00:56:50,240
Time to end the Rambara story.
Uncle is better now.
857
00:56:52,080 --> 00:56:53,520
Mind your own business.
858
00:56:53,800 --> 00:56:56,400
And don't wait for him tomorrow.
He won't come.
859
00:56:56,720 --> 00:56:57,880
What?
860
00:56:59,080 --> 00:57:02,360
Mukkuji,
if you have moves like a snake...
861
00:57:02,680 --> 00:57:05,000
you deserve to be trapped
in a snake charmer's box.
862
00:57:05,240 --> 00:57:07,440
You like playing these love games?
863
00:57:07,960 --> 00:57:09,160
Well... It will cost you.
864
00:57:09,240 --> 00:57:11,040
You'll fall straight
on your face one day!
865
00:57:13,400 --> 00:57:15,360
Why did you say don't wait for him?
866
00:57:16,240 --> 00:57:18,480
I've told him everything
and all about your ways.
867
00:57:18,840 --> 00:57:20,600
That it's your hobby to trap boys.
868
00:57:20,880 --> 00:57:22,360
He won't be seeing
you from tomorrow.
869
00:57:32,080 --> 00:57:35,240
What I do with him
is none of your business.
870
00:57:35,320 --> 00:57:37,680
Didn't you Mukku?
Interfere in my life?
871
00:57:38,240 --> 00:57:41,560
Oh! Spewed out the poison?
872
00:57:42,240 --> 00:57:43,960
You blame me?
873
00:57:44,040 --> 00:57:45,640
Kullu left you, that's why?
874
00:57:45,800 --> 00:57:49,240
Yes. - I trapped Kullu,
Mansoor and everyone else!
875
00:57:49,560 --> 00:57:50,560
Happy?
876
00:58:00,520 --> 00:58:03,080
Oh Wise One...
Where is Mansoor?
877
00:58:03,400 --> 00:58:06,320
Oh Wise One...
Where is Mansoor?
878
00:58:06,480 --> 00:58:08,040
You know...
879
00:58:08,240 --> 00:58:09,440
If I did, would I ask?
880
00:58:09,520 --> 00:58:12,200
You know where he is...
881
00:58:13,880 --> 00:58:16,840
And you will send him there,
where he is meant to go.
882
00:58:16,920 --> 00:58:18,040
Mansoor...
883
00:58:18,120 --> 00:58:19,120
Mansoor!
884
00:58:19,360 --> 00:58:20,760
Listen to me...
885
00:58:22,640 --> 00:58:23,880
Mansoor...
886
00:58:24,400 --> 00:58:25,800
Will you listen to me?
887
00:58:26,520 --> 00:58:28,920
I know my sister
has spewed her venom...
888
00:58:30,320 --> 00:58:33,920
I admit, 2 or 3 well-meaning
men did come to ask for my hand...
889
00:58:35,240 --> 00:58:36,480
No, 4...
890
00:58:37,080 --> 00:58:38,680
Alright, 5!
891
00:58:39,120 --> 00:58:41,160
That too for some other reason...
892
00:58:41,600 --> 00:58:43,920
to embarass my father and Kullu.
893
00:58:44,840 --> 00:58:45,640
Listen...
894
00:58:45,720 --> 00:58:48,800
They got me engaged to Kullu, even
though he's been my sister's fiance
895
00:58:48,880 --> 00:58:50,080
I was going to tell you...
896
00:58:50,160 --> 00:58:51,160
Shut up!
897
00:58:55,600 --> 00:58:57,680
Is this all a game to you?
898
00:58:58,360 --> 00:59:00,560
You can do what you like,
say what like?
899
00:59:01,680 --> 00:59:04,360
Disrespectful, mannerless, selfish.
I can't call you these names
900
00:59:04,600 --> 00:59:06,881
because the whole valley
belongs to you and your father...
901
00:59:07,560 --> 00:59:09,480
And yes... Mandakiniji...
902
00:59:10,000 --> 00:59:12,160
If your next victim
is one the priests,
903
00:59:12,480 --> 00:59:13,840
we will be grateful.
904
00:59:43,520 --> 00:59:48,360
"My endless love for you
won't break me down."
905
00:59:48,600 --> 00:59:53,560
"My insanity won't break me down."
906
00:59:53,760 --> 01:00:01,760
"What will break me
beyond death is your sorrow."
907
01:00:06,160 --> 01:00:10,680
"Why have you become so hurt?"
908
01:00:11,200 --> 01:00:15,960
"What has taken over you?"
909
01:00:16,240 --> 01:00:24,240
"What will break me
beyond death is your sorrow"
910
01:00:25,440 --> 01:00:28,400
India won! India won!
911
01:00:28,480 --> 01:00:33,280
"I bestow my life to you, my love."
912
01:00:33,360 --> 01:00:38,000
"I bestow my life to you."
913
01:00:38,080 --> 01:00:42,520
"I bestow my life to you."
914
01:01:01,840 --> 01:01:06,720
"I have cut my ties
with the universe."
915
01:01:06,800 --> 01:01:11,200
"And kept all my love for you."
916
01:01:11,280 --> 01:01:13,960
Where is Mukku?
Haven't seen her since morning...
917
01:01:14,040 --> 01:01:17,160
Uncle called.
He needed her at the store.
918
01:01:17,240 --> 01:01:18,256
She'll be back by evening.
919
01:01:18,280 --> 01:01:21,840
"I have proven it all,
I have stood through it all."
920
01:01:21,920 --> 01:01:29,520
"I leave it to you now.
Show me your love."
921
01:01:29,840 --> 01:01:34,960
"Show me your love once."
922
01:01:43,040 --> 01:01:46,200
You would believe anybody
else's lies over me?
923
01:01:49,000 --> 01:01:50,440
Was she there
924
01:01:51,040 --> 01:01:52,200
where we were?
925
01:01:52,280 --> 01:01:54,040
Was she there?
926
01:01:54,720 --> 01:01:56,880
Was she there... where we were?
927
01:01:58,120 --> 01:01:59,520
Was she?
928
01:02:02,720 --> 01:02:04,120
How could you believe her?
929
01:02:05,480 --> 01:02:07,280
No one will accept
this relationship.
930
01:02:09,560 --> 01:02:10,880
Will you?
931
01:02:15,880 --> 01:02:23,880
"I bestow my life to you, my love.
I bestow my life to you."
932
01:02:26,040 --> 01:02:34,040
"I bestow my life to you, my love.
I bestow my life to you."
933
01:02:35,760 --> 01:02:43,280
"I bestow my life to our love,
my love."
934
01:02:43,480 --> 01:02:46,040
Mansoor... Get rid of this girl.
935
01:03:17,440 --> 01:03:18,920
Mansoor!
936
01:03:21,920 --> 01:03:23,080
Mansoor...
937
01:03:23,160 --> 01:03:25,960
Ma, please forgive me for this.
938
01:03:33,000 --> 01:03:34,120
Mansoor...
939
01:03:35,360 --> 01:03:37,240
What are you doing, Mansoor?
940
01:03:37,480 --> 01:03:39,520
There will be mayhem.
941
01:03:40,000 --> 01:03:42,000
You will get all
of us into trouble!
942
01:03:42,560 --> 01:03:44,640
Mansoor, this is wrong...
- Yes it's wrong...
943
01:03:44,720 --> 01:03:45,920
Everything is wrong.
944
01:03:47,080 --> 01:03:49,240
She is an outcast,
shrewd, manipulative...
945
01:03:51,000 --> 01:03:53,200
but she can devour the whole sky.
946
01:04:00,280 --> 01:04:01,520
It's hot.
947
01:04:09,960 --> 01:04:10,960
Where is Mukku?
948
01:04:11,640 --> 01:04:12,760
What happened?
949
01:04:12,880 --> 01:04:14,040
Do you know where she is?
950
01:04:14,120 --> 01:04:16,520
Yes... She is down at
the shop with her Uncle
951
01:04:16,600 --> 01:04:18,720
and then to her friend's.
952
01:04:18,920 --> 01:04:20,280
Brinda was saying...
953
01:04:20,680 --> 01:04:22,000
She's talking rubbish!
954
01:04:23,120 --> 01:04:24,320
Brinda?
955
01:04:37,080 --> 01:04:38,480
Since when is this on?
956
01:04:38,640 --> 01:04:39,680
Why?
957
01:04:40,360 --> 01:04:42,360
You think only you can play games?
958
01:04:44,720 --> 01:04:45,760
Where is he?
959
01:04:45,880 --> 01:04:47,320
With her lover.
960
01:04:47,600 --> 01:04:49,400
In his arms.
961
01:04:51,680 --> 01:04:52,960
You know who he is.
962
01:04:56,800 --> 01:04:58,080
What has happened?
963
01:05:00,440 --> 01:05:01,520
Where is Mukku?
964
01:05:01,840 --> 01:05:03,200
You know that porter...
965
01:05:04,080 --> 01:05:05,880
who used to go
around ringing bells?
966
01:05:06,720 --> 01:05:07,880
She's with him...
967
01:05:08,520 --> 01:05:09,520
in his house.
968
01:05:10,840 --> 01:05:12,520
Brijraaj can't believe it.
969
01:05:12,800 --> 01:05:13,880
He's her lover.
970
01:05:13,960 --> 01:05:14,960
Kullu!
971
01:05:18,960 --> 01:05:21,080
I've confirmed this
news with the porters.
972
01:05:23,520 --> 01:05:25,360
What's the problem, noble Priest?
973
01:05:26,280 --> 01:05:28,360
Earlier you've been so
generous with your blessings.
974
01:05:29,720 --> 01:05:31,240
First you gave him the bell
975
01:05:31,680 --> 01:05:33,120
now give him your daughter too.
976
01:05:36,440 --> 01:05:38,080
Come outside, Mansoor!
977
01:05:38,160 --> 01:05:39,560
Come outside!
978
01:05:41,560 --> 01:05:42,440
Brijrajji...
979
01:05:42,520 --> 01:05:44,560
Mandakini?
Where is she?
980
01:05:44,640 --> 01:05:45,920
Brijrajji, let's speak calmly...
981
01:05:45,960 --> 01:05:46,800
Where's the girl?
982
01:05:46,880 --> 01:05:48,840
Kulluji... this is a family matter.
983
01:05:48,920 --> 01:05:50,360
Yes, it is.
984
01:05:51,240 --> 01:05:53,200
She's my daughter.
- And my fiancé!
985
01:05:53,400 --> 01:05:55,240
We'll remove all
you porters from here
986
01:05:55,320 --> 01:05:56,320
with your families.
987
01:05:56,360 --> 01:05:58,360
What does this have
to do with the porters?
988
01:05:58,640 --> 01:06:00,640
When a Muslim porter's son
989
01:06:00,720 --> 01:06:02,760
lays his hand on a
Hindu Priest's daughter,
990
01:06:02,840 --> 01:06:04,800
should we all sing hymns together?
991
01:06:04,880 --> 01:06:06,800
We will uproot each
and every one of you!
992
01:06:06,880 --> 01:06:08,520
Everyone need not get involved...
993
01:06:08,600 --> 01:06:11,480
Ameena has spoken to the
shopkeepers. They will leave.
994
01:06:11,560 --> 01:06:13,400
They will leave this place!
995
01:06:13,480 --> 01:06:14,840
Stop Kullu.
996
01:06:14,920 --> 01:06:18,280
Kullu...
- Kulluji!
997
01:08:29,040 --> 01:08:31,040
I feel crushed.
998
01:08:33,520 --> 01:08:34,800
And just look at her...
999
01:08:35,160 --> 01:08:38,280
She's become numb.
1000
01:08:38,920 --> 01:08:40,840
Overnight, she's turned to stone.
1001
01:09:02,560 --> 01:09:03,600
Enough!
1002
01:09:04,040 --> 01:09:05,160
Stop this madness, Mukku.
1003
01:09:05,560 --> 01:09:06,840
Don't make it a spectacle.
1004
01:09:08,360 --> 01:09:10,800
The show has just begun.
1005
01:09:34,680 --> 01:09:36,040
Mansoor.
1006
01:09:36,960 --> 01:09:38,360
Mansoor.
1007
01:09:38,880 --> 01:09:40,040
Mansoor.
1008
01:09:41,440 --> 01:09:42,840
Mansoor.
1009
01:09:43,040 --> 01:09:44,520
Mansoor.
- Enough!
1010
01:09:45,200 --> 01:09:46,360
Quiet...
1011
01:09:47,440 --> 01:09:49,640
The idea of being a
rebel may sound romantic...
1012
01:09:50,160 --> 01:09:52,160
but it has destroyed
the best of them.
1013
01:09:53,840 --> 01:09:55,640
Forget all this, Mukku.
1014
01:09:56,840 --> 01:09:58,080
Let it go.
1015
01:09:58,680 --> 01:10:01,240
Again. Aain those same words.
1016
01:10:02,120 --> 01:10:04,600
You never stood up for me,
at least do it for her?
1017
01:10:05,440 --> 01:10:07,680
You sacrificed me,
but at least save her.
1018
01:10:38,760 --> 01:10:42,080
Please forgive me
if I made a mistake...
1019
01:10:42,200 --> 01:10:43,640
Mukku and I...
1020
01:10:45,040 --> 01:10:47,720
How dare you enter my house?
1021
01:10:48,920 --> 01:10:49,920
Sir...
1022
01:10:55,280 --> 01:10:56,520
Give it to him!
1023
01:11:09,640 --> 01:11:10,920
He's reached here!
1024
01:11:21,320 --> 01:11:23,440
Do something... They'll kill him!
1025
01:11:24,240 --> 01:11:27,600
If he can't handle this much, how
will he deal with what's to come?
1026
01:11:35,680 --> 01:11:37,520
Mansoor! Mansoor!
1027
01:11:37,600 --> 01:11:42,120
Leave him... Stop it!
Please stop... I beg you, stop.
1028
01:11:45,000 --> 01:11:47,560
No, Kulluji. Don't beat him.
1029
01:11:47,640 --> 01:11:50,360
He made a mistake!
Please forgive him...
1030
01:11:50,440 --> 01:11:53,120
Kulluji he will die...
1031
01:11:53,480 --> 01:11:55,240
Kulluji please forgive us...
1032
01:11:55,320 --> 01:11:57,640
You won't see him here again...
1033
01:12:40,440 --> 01:12:41,440
Lata...
1034
01:12:42,480 --> 01:12:43,560
get ready...
1035
01:12:44,360 --> 01:12:45,960
she's getting married tomorrow.
1036
01:12:50,040 --> 01:12:52,360
You just had him beaten
him up so severely...
1037
01:12:53,040 --> 01:12:55,280
give him a few days to recover.
1038
01:12:55,360 --> 01:12:57,880
Is there any limit
to your shamelessness?
1039
01:12:57,960 --> 01:13:01,200
You stripped me of all shame the
day you got me engaged to Kullu.
1040
01:13:02,960 --> 01:13:06,040
If you let me marry Mansoor...
- That is impossible!
1041
01:13:07,160 --> 01:13:08,880
Even if all hell breaks loose...
1042
01:13:09,760 --> 01:13:12,920
Then I shall pray day
and night that it does...
1043
01:13:16,120 --> 01:13:18,560
Tomorrow morning 8 am
is the auspicious time...
1044
01:13:19,320 --> 01:13:20,880
9 am... farewell...
1045
01:13:21,480 --> 01:13:25,080
after that never show
me your cursed face again!
1046
01:13:37,560 --> 01:13:39,760
Roy. A warning has been issued.
1047
01:13:40,200 --> 01:13:41,440
What nonsense!
1048
01:13:41,680 --> 01:13:43,016
The guide said
everything is normal...
1049
01:13:43,040 --> 01:13:44,240
It's okay to go up.
1050
01:13:44,400 --> 01:13:46,760
A few websites have
issued a warning.
1051
01:13:48,800 --> 01:13:52,280
Leave Rambara and everything here
take Mansoor and leave.
1052
01:13:52,400 --> 01:13:55,680
The others have signed up
everyone is in agreement.
1053
01:13:56,160 --> 01:13:58,560
If you don't leave, it will
affect everyone's livelihood.
1054
01:13:58,760 --> 01:14:00,360
They will make our
lives difficult.
1055
01:14:00,480 --> 01:14:01,480
Done?
1056
01:14:02,880 --> 01:14:04,640
You will have an answer soon.
1057
01:14:12,400 --> 01:14:14,200
Everyone has left us.
1058
01:14:17,040 --> 01:14:19,280
They all want us to leave.
1059
01:14:20,080 --> 01:14:21,480
I told you so.
1060
01:14:21,800 --> 01:14:23,520
Have you understood?
1061
01:16:04,680 --> 01:16:06,280
We'll go away from here.
1062
01:16:06,520 --> 01:16:07,960
We'll leave this valley.
1063
01:16:08,120 --> 01:16:10,040
We'll move to one of the cities.
1064
01:16:11,640 --> 01:16:12,760
Mansoor?
1065
01:16:12,920 --> 01:16:14,680
Mansoor where are you going?
1066
01:16:14,760 --> 01:16:17,640
Mansoor we are leaving today...
- We aren't going anywhere!
1067
01:16:17,920 --> 01:16:20,880
I've told Kailash Bhai,
we are not leaving home.
1068
01:16:21,520 --> 01:16:23,520
I will not leave without Mukku.
1069
01:16:23,600 --> 01:16:24,880
Mansoor!
1070
01:16:27,480 --> 01:16:28,840
Mansoor!
1071
01:16:33,360 --> 01:16:35,200
Set me on fire...
1072
01:16:36,040 --> 01:16:37,440
Or forget about her.
1073
01:17:28,680 --> 01:17:31,280
The porters haven't replied...
1074
01:17:31,960 --> 01:17:35,760
and Mansoor has
refused to give the shop.
1075
01:18:02,360 --> 01:18:04,400
It's coming down really hard.
1076
01:18:04,840 --> 01:18:06,760
Sit down. I have to get even.
1077
01:18:25,800 --> 01:18:27,320
Sir, may I come in?
1078
01:18:27,960 --> 01:18:30,040
Sir, a cyclonic circulation
caused by a low-lying...
1079
01:18:30,120 --> 01:18:32,920
area in the Bay of
Bengal is headed west...
1080
01:18:33,360 --> 01:18:35,280
Have a look Sir,
the pressure is dropping fast.
1081
01:19:12,400 --> 01:19:13,760
Mukku!
1082
01:19:16,600 --> 01:19:18,280
Mukku!
1083
01:19:19,960 --> 01:19:21,680
Ma!
1084
01:19:28,720 --> 01:19:30,760
Mukku.
1085
01:19:34,160 --> 01:19:35,720
They enter our temples...
1086
01:19:36,760 --> 01:19:38,200
Our homes...
1087
01:19:39,360 --> 01:19:40,680
And we should be quiet?
1088
01:19:41,560 --> 01:19:43,520
Every member of this commission,
know this...
1089
01:19:44,120 --> 01:19:46,160
We will not let a single
porterremain in Rambara
1090
01:19:46,240 --> 01:19:48,240
unless our conditions are met.
1091
01:19:53,400 --> 01:19:55,160
Hail the Innocent One!
1092
01:19:55,280 --> 01:19:58,600
Hail the Innocent One!
- Hail the Innocent One!
1093
01:19:58,680 --> 01:20:02,160
Hail the Innocent One!
- Hail the Innocent One!
1094
01:20:02,240 --> 01:20:05,680
Hail the Innocent One!
- Hail the Innocent One!
1095
01:20:05,840 --> 01:20:09,040
Hail the Innocent One!
1096
01:20:10,280 --> 01:20:12,160
Break it down...
- Get out of here.
1097
01:20:12,240 --> 01:20:14,560
Destroy everything.
1098
01:20:14,880 --> 01:20:15,880
Get out of here.
1099
01:20:21,000 --> 01:20:22,240
This isn't right...
1100
01:20:23,360 --> 01:20:24,360
What is happening here?
1101
01:20:25,280 --> 01:20:27,480
Where is Mansoor hiding?
He will leave now!
1102
01:20:27,560 --> 01:20:29,960
Let's resolve this calmly...
1103
01:20:36,520 --> 01:20:38,360
Mansoor, let it go.
1104
01:20:41,800 --> 01:20:43,640
Does the wound of Mukku's
rejection run so deep
1105
01:20:43,840 --> 01:20:45,456
that you need to burn
the place down to fill it?
1106
01:20:45,480 --> 01:20:48,680
You and your kind, both
will be eradicated from here.
1107
01:20:49,640 --> 01:20:51,000
And as for Mukku...
1108
01:20:51,960 --> 01:20:53,640
She has married me.
1109
01:20:55,840 --> 01:20:57,600
She would rather
die than marry you.
1110
01:20:58,640 --> 01:21:00,400
She has married me.
1111
01:21:00,480 --> 01:21:02,200
And now she will die too...
1112
01:21:02,760 --> 01:21:04,480
She has slit her wrist.
1113
01:21:04,720 --> 01:21:07,480
Kullu, calm down.
Everyone will leave.
1114
01:21:25,520 --> 01:21:29,360
Hail the Innocent One!
- Hail the Innocent One!
1115
01:21:29,480 --> 01:21:32,800
Lo! I hear the beating of
Shiva's drum... It has begun...
1116
01:21:33,440 --> 01:21:36,440
It can be heard through
heaven and earth...
1117
01:21:36,880 --> 01:21:41,120
We choose our death
before we are born.
1118
01:21:42,240 --> 01:21:43,680
Shiva is in us!
1119
01:21:44,200 --> 01:21:47,200
This is not me, it is You.
1120
01:21:48,560 --> 01:21:51,720
This is not me, it is You.
1121
01:21:59,720 --> 01:22:01,320
What did you do?
1122
01:22:09,440 --> 01:22:11,160
Get well soon so I can kill you...
1123
01:22:13,840 --> 01:22:15,680
I'm going to drop Maand
and come back for you.
1124
01:22:16,800 --> 01:22:18,360
They got me married.
1125
01:22:20,840 --> 01:22:22,600
If I live,
you'll have to see me go to him.
1126
01:22:22,680 --> 01:22:24,680
I don't care!
1127
01:22:25,920 --> 01:22:28,800
Wherever you are,
I will come and get you.
1128
01:22:32,240 --> 01:22:33,920
Don't die on me.
1129
01:22:37,160 --> 01:22:39,960
This time if you're late...
1130
01:24:47,920 --> 01:24:49,080
Ma?
1131
01:24:49,400 --> 01:24:51,240
Mukku, come outside.
- Ma?
1132
01:24:52,280 --> 01:24:53,960
Hurry!
1133
01:24:57,760 --> 01:24:59,760
Mukku.
- Come on.
1134
01:25:00,600 --> 01:25:01,880
Let's go upstairs, Mukku.
1135
01:25:01,960 --> 01:25:03,720
Be careful.
1136
01:25:04,600 --> 01:25:06,080
Ma, hurry up.
- Mukku, come on.
1137
01:25:06,160 --> 01:25:08,640
Take all the tourists up.
- Come on.
1138
01:25:09,040 --> 01:25:10,160
Hurry!
1139
01:25:10,360 --> 01:25:11,520
Take it easy.
1140
01:25:12,280 --> 01:25:13,360
Watch out.
1141
01:25:16,680 --> 01:25:18,240
Come, come.
1142
01:25:21,240 --> 01:25:22,680
Go up everyone.
1143
01:25:26,480 --> 01:25:30,160
Mukku, here pass this on.
1144
01:25:31,360 --> 01:25:32,760
Anyone else?
1145
01:25:34,000 --> 01:25:36,120
Take this.
1146
01:26:03,120 --> 01:26:04,280
No.
1147
01:26:04,360 --> 01:26:08,360
Bala, Divesh,
everyone head up the forest!
1148
01:26:08,560 --> 01:26:10,560
Toward the forest.
- Afzar, stick with Ma.
1149
01:26:10,640 --> 01:26:11,760
Come on. Come on. Hurry!
1150
01:26:16,360 --> 01:26:18,600
Aunt, you stay with me.
1151
01:26:46,280 --> 01:26:48,040
Come, come with me.
1152
01:26:52,080 --> 01:26:53,320
Be careful.
1153
01:26:54,840 --> 01:26:56,200
Don't worry.
1154
01:26:58,480 --> 01:27:01,120
Everything will be fine.
Don't worry.
1155
01:27:15,880 --> 01:27:17,160
Mukku, sit down!
1156
01:27:18,440 --> 01:27:19,640
Watch out!
1157
01:27:20,840 --> 01:27:22,160
Maa, what is going on?
1158
01:27:24,320 --> 01:27:25,920
Mukku! sit.
1159
01:27:34,200 --> 01:27:37,520
Ma!
1160
01:27:45,680 --> 01:27:51,080
Bindu!
1161
01:27:52,280 --> 01:27:53,960
Bindu.
1162
01:28:35,880 --> 01:28:36,880
Mukku!
1163
01:28:57,760 --> 01:28:59,280
Ma, I'll be back...
- No Mansoor...
1164
01:28:59,360 --> 01:29:00,880
You can't save everyone!
1165
01:29:01,000 --> 01:29:03,040
Ma, not now. I have to go...
1166
01:29:04,080 --> 01:29:06,600
Promise me you'll be safe...
1167
01:29:08,000 --> 01:29:09,440
I will Ma...
1168
01:30:31,640 --> 01:30:34,640
Son... you can say
your prayers here too.
1169
01:33:38,240 --> 01:33:39,400
Mukku?
1170
01:33:41,200 --> 01:33:42,280
Mukku...
1171
01:33:42,400 --> 01:33:43,560
Mansoor?
1172
01:33:43,800 --> 01:33:45,520
Mukku...
- Mansoor!
1173
01:33:45,880 --> 01:33:47,280
Mukku...
1174
01:34:09,720 --> 01:34:11,040
Mansoor!
1175
01:34:11,160 --> 01:34:12,400
Mansoor!
1176
01:34:12,520 --> 01:34:14,760
Mansoor!
- Mukku!
1177
01:36:30,120 --> 01:36:31,720
Mukku!
1178
01:36:42,680 --> 01:36:45,600
Help, please help!
1179
01:36:46,680 --> 01:36:47,760
Help.
1180
01:36:54,240 --> 01:36:55,360
Anyone here?
1181
01:37:03,600 --> 01:37:04,880
Careful.
1182
01:37:05,520 --> 01:37:06,520
Keep walking,
1183
01:37:51,320 --> 01:37:52,720
Are you okay son?
1184
01:37:57,760 --> 01:37:59,040
Son, be careful.
1185
01:38:02,520 --> 01:38:03,640
Careful.
1186
01:38:21,920 --> 01:38:23,440
Go.
1187
01:38:24,040 --> 01:38:25,280
Go up.
1188
01:38:25,680 --> 01:38:27,560
You guys go first.
1189
01:38:27,640 --> 01:38:29,360
Go fast.
- Papa!
1190
01:38:32,440 --> 01:38:34,160
I am coming, you go up.
- Papa! Mummy!
1191
01:38:35,360 --> 01:38:36,600
Papa!
1192
01:38:39,040 --> 01:38:40,480
You go mukku.
1193
01:38:41,080 --> 01:38:42,400
Move back!
1194
01:39:02,200 --> 01:39:03,200
You go.
1195
01:39:38,280 --> 01:39:40,040
Don't worry, Mukku.
Everything will be fine.
1196
01:39:40,120 --> 01:39:41,920
Hold on tight.
- Mansoor!
1197
01:39:46,480 --> 01:39:47,720
You go up first.
1198
01:40:01,880 --> 01:40:03,400
Careful, give me the belt.
1199
01:40:03,520 --> 01:40:04,880
Where is Papa?
1200
01:40:12,720 --> 01:40:14,240
You go first please.
1201
01:40:14,360 --> 01:40:15,360
You go.
- Fast.
1202
01:40:15,400 --> 01:40:17,840
Fast. Come up fast.
- You go please.
1203
01:40:24,280 --> 01:40:25,640
Only one more!
1204
01:40:26,160 --> 01:40:27,320
Okay sir.
1205
01:40:27,440 --> 01:40:29,400
What did he just say?
- Only one more can come up.
1206
01:40:29,520 --> 01:40:30,760
What is that mean?
1207
01:40:31,000 --> 01:40:32,936
There are two people down there!
- Please keep sitting.
1208
01:40:32,960 --> 01:40:35,200
Sit back down.
- What do you mean?
1209
01:40:36,960 --> 01:40:39,760
You please sit here,
only one more can come up.
1210
01:40:40,880 --> 01:40:42,200
Please try to understand.
1211
01:40:42,320 --> 01:40:44,200
We can only take
one more person with us.
1212
01:40:45,680 --> 01:40:47,040
Please move aside.
1213
01:40:47,160 --> 01:40:48,000
Please calm down.
1214
01:40:48,120 --> 01:40:49,400
Papa!
1215
01:40:49,520 --> 01:40:51,160
Mansoor!
1216
01:40:52,080 --> 01:40:53,960
Mansoor!
- Papa!
1217
01:40:56,320 --> 01:40:58,080
Papa!
1218
01:41:03,960 --> 01:41:06,920
Papa, please come up fast.
1219
01:41:07,160 --> 01:41:09,800
Get inside.
- Papa, please come up fast.
1220
01:41:09,880 --> 01:41:13,480
Son, go back inside.
- Papa, please come up.
1221
01:41:22,240 --> 01:41:23,720
Papa!
1222
01:41:26,040 --> 01:41:28,280
No, Mansoor.
1223
01:41:30,480 --> 01:41:32,960
Mansoor, please come up.
1224
01:41:35,560 --> 01:41:37,720
Please, Mansoor.
1225
01:41:41,360 --> 01:41:44,480
Mansoor.
1226
01:41:51,960 --> 01:41:53,800
Mansoor!
1227
01:42:17,680 --> 01:42:19,080
Ma, Papa is coming up.
1228
01:42:21,440 --> 01:42:22,920
Papa!
1229
01:42:36,600 --> 01:42:39,760
Mansoor!
1230
01:43:08,000 --> 01:43:09,160
Mansoor!
1231
01:44:04,720 --> 01:44:06,640
'Kedarnath is completely
destroyed.'
1232
01:44:06,800 --> 01:44:09,280
'Kedarnath is devastated by flood.'
1233
01:45:15,400 --> 01:45:17,600
Hail...
- The Innocent One.
1234
01:45:19,920 --> 01:45:22,040
Hail...
- The Mighty One.
1235
01:45:22,160 --> 01:45:24,360
Hail...
- Lord Shiva!
1236
01:46:27,480 --> 01:46:31,560
'Expressing a lifetime of
love is best in the morning.'
1237
01:46:31,680 --> 01:46:34,960
'And who would
know it better than me?'
1238
01:46:35,440 --> 01:46:37,280
'New mornings bring new requests.'
1239
01:46:37,360 --> 01:46:39,960
'A special request from our
beloved listeners.'
1240
01:46:40,040 --> 01:46:42,000
'A beautiful song
for their sweethearts.'
1241
01:46:42,080 --> 01:46:44,400
'From Dharam to Pooja, from
Dhwani to Trilok, '
1242
01:46:44,480 --> 01:46:46,400
'and from Mukku to
her sweetheart Mansoor.'
1243
01:46:46,600 --> 01:46:50,640
'Film 'Woh Kaun Thi', Madan Mohan's
music, Majrooh Sultanpuri lyrics, '
1244
01:46:50,760 --> 01:46:52,480
'in Lataji's voice...'
1245
01:47:42,000 --> 01:47:45,840
"Hail the Greatest God!"
1246
01:47:45,920 --> 01:47:49,720
"Hail the Mighty One."
1247
01:47:49,800 --> 01:47:53,400
"How can I breathe"
1248
01:47:53,480 --> 01:47:57,400
"without chanting
Your sacred name?"
1249
01:47:57,480 --> 01:48:03,360
"My karma is bestowed to you.
You decide my good and my evil."
1250
01:48:05,120 --> 01:48:11,720
"I blindly tread the path
you have chosen for me."
1251
01:48:12,360 --> 01:48:20,240
"Your light ignites my universe
and swallows my darkness."
1252
01:48:20,320 --> 01:48:24,240
"Hail the Greatest God,
the Innocent One."
1253
01:48:24,360 --> 01:48:27,960
"Glory to the Triune God.
All praises to You!"
1254
01:48:28,080 --> 01:48:31,920
"Hail the Greatest God,
the Innocent One."
1255
01:48:32,000 --> 01:48:35,400
"Hail the Creator,
Hail the Originator!"
1256
01:48:53,200 --> 01:48:56,880
"You were present in this world"
1257
01:48:57,000 --> 01:49:00,280
"even before it was created."
1258
01:49:00,520 --> 01:49:03,960
"The world may end."
1259
01:49:04,360 --> 01:49:08,440
"But my faith in You
will never perish."
1260
01:49:08,520 --> 01:49:12,280
"You are the creator,
you are the destroyer."
1261
01:49:12,360 --> 01:49:15,480
"You are the Greatest of all."
1262
01:49:15,560 --> 01:49:19,920
"Lord, You are Great!"
1263
01:49:21,960 --> 01:49:24,680
"Hail the Greatest God!"
1264
01:49:25,760 --> 01:49:28,240
"My beloved Kind Hearted Lord!"
1265
01:49:29,680 --> 01:49:32,280
"Hail the Greatest God!"
1266
01:49:33,440 --> 01:49:35,400
"My beloved Kind Hearted Lord!"
1267
01:49:42,920 --> 01:49:46,800
"Like the pearls...
- Hail the Greatest God!."
1268
01:49:46,880 --> 01:49:50,640
"In the shell of an oyster...
- Hail the Greatest God!."
1269
01:49:50,720 --> 01:49:54,480
"You dwell within me.
- Hail the Greatest God!"
1270
01:49:54,560 --> 01:49:58,160
"In my mind and heart.
- Hail the Greatest God!"
1271
01:49:58,240 --> 01:50:04,520
"I lived with an illusion.
Of Me, Myself and I."
1272
01:50:06,040 --> 01:50:12,360
"You are the creator and the
destroyer. Everything is yours."
1273
01:50:13,320 --> 01:50:20,880
"I bow down to You.
Bestow Your blessings on me."
1274
01:50:21,280 --> 01:50:25,240
"Glory to You Lord Shiva,
the Innocent One."
1275
01:50:25,320 --> 01:50:28,920
"Glory to the Triune God.
All praises to You!"
1276
01:50:29,040 --> 01:50:32,840
"Glory to You Lord Shiva,
the Innocent One."
1277
01:50:32,960 --> 01:50:36,560
"Hail the Creator,
Hail the Originator!"
1278
01:50:36,640 --> 01:50:40,600
"Glory to You Lord Shiva,
the Innocent One."
1279
01:50:40,680 --> 01:50:44,280
"Glory to the Triune God.
All praises to You!"
1280
01:50:44,360 --> 01:50:48,240
"Glory to You Lord Shiva,
the Innocent One."
1281
01:50:48,360 --> 01:50:52,040
"Hail the Creator,
Hail the Originator!"
1282
01:50:52,200 --> 01:50:55,680
"Hail the Creator,
Hail the Originator!"
1283
01:50:55,960 --> 01:50:58,800
"Hail the Creator,
Hail the Originator!"
1284
01:51:22,320 --> 01:51:25,960
"Beaming eyes and
that mesmerizing face!"
1285
01:51:26,080 --> 01:51:29,720
"What has taken over me, my God!"
1286
01:51:29,840 --> 01:51:33,480
"Like an icing on a cake,"
1287
01:51:33,560 --> 01:51:36,960
"there is truly nobody like her."
1288
01:51:37,320 --> 01:51:41,000
"Adorned in regal trousseau,
you walk in and how!"
1289
01:51:41,080 --> 01:51:44,080
"That's my Sweetheart right there!"
1290
01:51:44,760 --> 01:51:48,480
"Coy and shy,
sitting besides the bride..."
1291
01:51:48,560 --> 01:51:52,200
"That's my Sweetheart right there!"
1292
01:51:52,280 --> 01:51:55,960
"Adorned in regal trousseau,
you walk in and how!"
1293
01:51:56,040 --> 01:51:59,320
"That's my Sweetheart right there!"
1294
01:51:59,800 --> 01:52:03,440
"Coy and shy,
sitting besides the bride..."
1295
01:52:03,560 --> 01:52:07,400
"That's my Sweetheart right there!"
1296
01:52:07,480 --> 01:52:14,560
"How do I thank you for everything.
I owe it all to you."
1297
01:52:15,000 --> 01:52:22,280
"You walked into my humble home.
And became the life of the night."
1298
01:52:26,240 --> 01:52:32,800
"How do I thank you for everything.
I owe it all to you."
1299
01:52:33,720 --> 01:52:40,880
"You walked into my humble home.
And became the life of the night."
1300
01:52:40,960 --> 01:52:44,640
"In this night of
love and festivity,"
1301
01:52:44,760 --> 01:52:48,240
"you bring prosperity
and auspicion."
1302
01:52:48,360 --> 01:52:52,160
"She has become the
soul of the gathering."
1303
01:52:52,240 --> 01:52:55,840
"What has taken over me, my God!"
1304
01:52:55,920 --> 01:52:59,640
"She has become this
humble man's biggest desire."
1305
01:52:59,720 --> 01:53:03,120
"There is truly nobody like her."
1306
01:53:03,360 --> 01:53:07,160
"Adorned in regal trousseau,
you walk in and how!"
1307
01:53:07,240 --> 01:53:10,280
"That's my Sweetheart right there!"
1308
01:53:10,920 --> 01:53:14,640
"Coy and shy
sitting beside the bride."
1309
01:53:14,720 --> 01:53:18,640
"That's my Sweetheart right there!"
1310
01:53:22,200 --> 01:53:25,840
"Adorned in regal trousseau,
you walk in and how!"
1311
01:53:25,920 --> 01:53:29,560
"That's my Sweetheart right there!"
1312
01:53:29,640 --> 01:53:33,360
"Coy and shy
sitting beside the bride."
1313
01:53:33,440 --> 01:53:36,840
"That's my Sweetheart right there!"
1314
01:53:37,160 --> 01:53:40,800
"It's awesome!"
1315
01:53:40,880 --> 01:53:44,880
"Wow! It's wonderful!"
94373